Titan Advantage GPX85 El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario
Español
34 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Información de seguridad importante
Lea toda la información de seguridad antes de
operar el equipo. Guarde estas insturcciones.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones,
descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y
entienda todas las instrucciones incluidas en este
manual. Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del equipo.
ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores inamables, como los vapores de las pinturas
y los solventes, pueden encenderse o explotar en el área
de trabajo.
PREVENCIÓN:
1. Use el equipo solo en áreas bien ventiladas. Mantenga un
buen suministro de aire fresco moviéndose a través del área
para mantener el aire al interior del área de pulverización
libre de acumulación de vapores inamables. Mantenga el
conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No pulverice
el conjunto de la bomba.
2. No llene el tanque de combustible mientras el motor esté en
marcha o está caliente; apague el motor y deje que se enfríe.
El combustible es inamable y puede encenderse o explotar si
se derrama sobre una supercie caliente.
3. Elimine todas las fuentes de encendido como luces de piloto,
cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y cubiertas plásticas
(potenciales arcos estáticos).
4. Mantenga el área de trabajo libre de desechos, lo que incluye
solventes, trapos y gasolina.
5. No conecte o desconecte cables de alimentación ni prenda o
apague interruptores de luz o de energía cuando hay vapores
inamables presentes.
6. Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores en el área
de trabajo. Asegúrese de que el cable de conexión a tierra
(no viene equipado) está conectado desde el terminal de
conexión a tierra a tierra verdadera.
7. Use solo mangueras conectadas a tierra.
8. Sostenga rmemente la pistola pulverizadora en el costado de
un cubo conectado a tierra cuando se aprieta el gatillo hacia
un cubo.
9. Si hay formación estática de chispas o si usted siente una
descarga, detenga inmediatamente la operación.
10. Conozca el contenido de la pintura y de los solventes que
se pulverizan. Lea todas las hojas de datos de seguridad
de materiales (MSDS) y las etiquetas de los recipientes
proporcionadas con las pinturas y solventes. Siga las
instrucciones de seguridad de los fabricantes de las pinturas y
los solventes.
11. No use una pintura o un solvente que contenga hidrocarburos
halogenados. Tales como: cloro, fungicida, blanqueador,
cloruro de metileno y tricloroetano. Estos no son compatibles
con el aluminio. Contacte con el proveedor del recubrimiento
para obtener información acerca de la compatibilidad del
material con el aluminio.
12. Mantenga un extintor de incendios en el área.
ADVERTENCIA: LESIÓN POR INYECCIÓN
El ujo de pintura a alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes,
ocasionando lesiones graves y posible amputación.
CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
PREVENCIÓN:
1. No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona
ni animal.
2. Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga.
Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de
su cuerpo.
3. Utilice siempre el protector de la boquilla. No pulverice sin el
protector en su sitio.
4. Utilice solamente la boquilla especicada por el fabricante.
5. Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla
se atasca durante la pulverización,
ponga SIEMPRE el seguro del gatillo de la pistola, apague la
bomba y libere toda la presión antes de reparar, limpiar el
protector o la boquilla o cambiar la boquilla. La presión no
se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que
poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar)
en PRIME. Consulte el Procedimiento para liberar presión que
se describe en el manual de la bomba.
6. No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie
esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo
y libere la presión siguiendo las instrucciones del fabricante.
7. La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el
cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que
esto ocurra, visite a un médico inmediatamente.
8. Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños;
una fuga puede inyectar material en la piel. Inspeccione la
manguera antes de cada uso. Sustituya las mangueras o las
piezas dañadas.
9. Este sistema es capaz de producir 3300 PSI / 22.8 MPa. Utilice
solamente piezas de repuesto o accesorios especicados por
el fabricante y con una capacidad nominal de 3300 PSI como
mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras,
protectores para las boquillas, pistolas, alargadores, racores y
mangueras.
10. Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté
pulverizando. Verique que el seguro del gatillo funciona
correctamente.
11. Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones
son seguras.
12. Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión
rápidamente. Familiarícese a conciencia con los controles. La
presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión
hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY (cebar/
pulverizar) en PRIME. Consulte el Procedimiento para liberar
presión que se describe en el manual de la bomba.
13. Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o
limpiar el sistema.
NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una
lesión traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto
sea posible. NO retrase el tratamiento para investigar la
toxicidad. La toxicidad es un factor a considerar con ciertos
revestimientos inyectados directamente en la corriente
sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un cirujano
plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las
manos.
ADVERTENCIA: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
1. Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los
ojos, ropa y un respirador o máscara adecuados. Vapores
peligrosos: Las pinturas, disolventes, insecticidas y otros
materiales pueden ser perjudiciales si se inhalan o entran en
contacto con el cuerpo. Los vapores pueden producir nauseas
intensas, desmayos o envenenamiento.
2. Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga
el equipo alejado de los niños en todo momento.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 35
Información de seguridad importante
3. No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte
inestable. Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en
todo momento.
4. No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
5. No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la
inuencia del alcohol o de las drogas.
6. No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera
airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de
retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar
material en la piel.
7. No exponga la manguera a temperaturas o presiones que
superen las especicadas por el fabricante.
8. No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del
equipo o levantarlo.
9. Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
10. Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales
pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y
funcionamiento.
11. Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados
Unidos se han adoptado al amparo de la Ley de salud y
seguridad ocupacional (OSHA). Deben consultarse tres
normas, particularmente la sección 1910 de las Normas
generales y la sección 1926 de las Normas sobre construcción.
12. Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas
las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en
la cubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos
y si están dañados. Sustituya inmediatamente una manguera
si descubre alguna de estas anomalías. No repare nunca
una manguera de pintura. Sustitúyala por una manguera
conductora a alta presión.
13. No pulverice al aire libre si hace viento.
14. Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo.
IMPORTANTE: No cargue el equipo por el asa del carrito durante
la carga y descarga.
Seguridad con los motores de gasolina
El escape del motor de esta unidad contiene químicos
que el Estado de California ha determinado causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al
sistema reproductor.
1. Los motores están diseñados para proporcionar un servicio
seguro y able, si se utilizan de acuerdo a las instrucciones.
Lea y entienda las instrucciones del Manual del Propietario
de Robin-Subaru antes de utilizar el motor. De lo contrario,
podría causar lesiones personales o daño al equipo.
2. Para evitar peligros de incendio y para proporcionar una
ventilación adecuada, mantenga el motor por lo menos a 1
metro de los edicios y de otro equipo durante su uso. No
coloque objetos inamables cerca del motor.
3. Mantenga a los niños y las mascotas alejados de la zona de
trabajo, pues existe la posibilidad de quemaduras causadas
por los componentes calientes del motor o lesiones causadas
por cualquier equipo en el que se utilice el motor.
4. Sepa cómo apagar el motor rápidamente y comprenda el
funcionamiento de todos los controles. Nunca permita a
nadie operar el motor sin las instrucciones apropiadas.
5. La gasolina es extremadamente inamable y es explosiva bajo
ciertas condiciones.
6. Llene el tanque de combustible en un lugar bien ventilado y
con el motor apagado. No fume ni permita que haya llamas
ni chispas en la zona de llenado ni en donde se almacena el
combustible.
7. No llene en exceso el tanque de combustible. Después de
ponerle combustible, asegúrese de que la tapa del tanque
esté cerrada completamente.
8. Tenga cuidado de no derramar el combustible. Los gases del
combustible o el combustible derramado pueden encenderse.
Si se derrama combustible, asegúrese de que la zona esté seca
antes de encender el motor.
9. Nunca utilice el motor en un lugar encerrado o connado. El
escape contiene gas de monóxido de carbono venenoso; la
exposición a este gas puede causar pérdida del conocimiento
y puede conducir a la muerte.
10. El escape se calienta mucho durante su uso y permanece
caliente durante un rato después de apagar el motor.
Asegúrese de no tocar el escape cuando esté caliente. Para
evitar quemaduras graves o peligros de incendio, deje que el
motor se enfríe antes de transportarlo o guardarlo bajo techo.
11. Nunca envíe ni transporte la unidad con gasolina en el tanque.
Especicaciones
Capacidad (GPM) 0.85 (3.2 LPM)
Tamaño max. de soportes uno pistola gun = 0.030”
dos pistolas = 0.021”
Max presión de pulverización 3300 PSI (22.8 MPa)
Potencia Motor de gasolina de 4.5 HP
Peso, soporte 128 lbs. (58.1 kg)
Manguera, dimensión máxima 300’ (91.4 m)
Contenido
Precauciones de seguridad ........................................................... 34
Especicaciones ............................................................................. 35
Descripción general ...................................................................... 36
Funcionamiento ............................................................................ 36
Abastecimiento de combustible ...........................................................36
Conguración ..............................................................................................36
Preparación de un rociador nuevo .......................................................37
Preparación para pintar ............................................................................37
Pintura ............................................................................................................38
Procedimiento para aliviar la presión .................................................38
Rociado ........................................................................................... 39
Técnica de rociado .....................................................................................39
Práctica ...........................................................................................................39
Limpieza ......................................................................................... 40
Mantenimiento .............................................................................. 41
Notas generales de reparación y servicio ..........................................41
Mantenimiento del motor .......................................................................41
Reemplazo o limpieza de ltros ............................................................42
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY .......................................42
Reemplazo de interruptor ON/OFF ......................................................42
Reemplazo de los engranajes o del conjunto deslizante .............43
Reemplazo del transductor .....................................................................44
Mantenimiento del conjunto de embrague .....................................44
Servicio a la sección de líquidos ............................................................47
Solución de problemas ................................................................. 49
Liste de piezas ................................................................................ 50
Ensamblaje principal .................................................................................50
Ensamblaje de la caja de engranajes ...................................................52
Ensamblaje de la sección de líquidos ..................................................54
Ensamblaje de carro ..................................................................................56
Conjunto de sifón de 5 galones (opcional) .......................................56
Etiquetas ........................................................................................................57
Accesorios .....................................................................................................58
Esquema eléctrico ......................................................................................59
Garantía .......................................................................................... 60
Español
36 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Descripción general
Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se utiliza
para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga este manual
de instrucciones minuciosamente para ver las instrucciones
de operación apropiadas, así como también información de
mantenimiento y seguridad.
Motor
Carro
Ensamblaje
del ltro
Interruptor
de rociador
a
Sección
de líquido
Tubo
de sifón
Conector de la
manguera
Sopor
te de cubo
Válvula de
PRIME/SPRAY
Perilla
de control
de presión
Este equipo produce un flujo constante a presiones
extremadamente altas. Lea detalladamente las
advertencias de la sección Precauciones de seguridad
en la parte delantera de este manual antes de operar
este equipo.
Funcionamiento
Abastecimiento de combustible (motor de gasolina)
La gasolina es extremadamente inflamable y es
explosiva en determinadas circunstancias.
Apague SIEMPRE el motor antes de realizar el
reabastecimiento.
Realice el reabastecimiento en una zona bien ventilada.
No fume ni permita que haya llamas ni chispas en el área de
reabastecimiento de combustible ni donde se almacene la
gasolina.
No llene excesivamente el tanque de combustible. Tras
repostar, asegúrese de que la tapa del tanque está
adecuadamente cerrada y asegurada.
Tenga cuidado de no derramar combustible cuando realiza el
reabastecimiento. El combustible derramado o el vapor del
combustible pueden inamarse. Si se derrama combustible,
asegúrese de que el área está seca antes de arrancar el motor.
Evite el contacto prolongado o repetido con la piel, o respirar
los vapores.
Mantener fuera del alcance de los niños.
Especicaciones del combustible
Utilice gasolina para automóviles que tenga un índice de
octano en la bomba de 86 o más, o que tenga un índice de
octano-investigación de 91 o más. El uso de una gasolina
de menos octanos puede causar un persistente “picado” o
“autoencendido” fuerte (un ruido metálico de golpes) que, si
es grave, puede llegar a dañar el motor.
NOTA: Si el “autoencendido” o “picado” se produce a una
velocidad constante del motor en condiciones de
carga normal, cambie de marca de gasolina. Si el
autoencendido o picado persiste, consulte a un
distribuidor autorizado del fabricante del motor.
No hacerlo se considera uso indebido, y los daños
causados por la mala utilización no están cubiertos
por la garantía limitada del fabricante del motor.
NOTA: Ocasionalmente, es posible que experimente
ligeros “autoencendidos” cuando opera en
condiciones de carga fuertes. No hay motivo para
preocuparse, sólo signica que su motor está
funcionando ecazmente.
El combustible sin plomo produce menos depósitos en el
motor y en las bujías y prolonga la vida de los componentes
del sistema de escape.
Nunca utilice gasolina deteriorada o contaminada ni una
mezcla de aceite y gasolina. Evite introducir suciedad, polvo o
agua en el tanque de combustible.
Gasolinas que contienen alcohol
Si decide utilizar una gasolina que contiene alcohol (gasohol),
asegúrese de que su calicación en octanos es como mínimo tan
alta como la recomendada por el fabricante del motor. Existen dos
tipos de “gasohol”. uno contiene etanol, y el otro contiene metanol.
No utilice gasohol que contenga más del 10% de etanol. No utilice
gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera) que
no contenga también co-disolventes e inhibidores de la corrosión
para el metanol. Nunca utilice gasolina que contenga más del 5% de
metanol, incluso si tiene co-disolventes e inhibidores de la corrosión.
NOTA: Los daños en el sistema de combustible o los
problemas de rendimiento del motor producidos
como resultado del uso de combustibles que
contengan alcohol no están cubiertos por la
garantía. El fabricante del motor no puede
respaldar el uso de combustibles que contengan
metanol, ya que las evidencias de su adecuación son
incompletas en estos momentos.
Antes de comprar gasolina en una gasolinera que
no le sea familiar, trate de averiguar si la gasolina
contiene alcohol. Si es así, conrme el tipo de
alcohol utilizado y su porcentaje. Si advierte alguna
característica no deseada en el funcionamiento
mientras utiliza una gasolina que contenga alcohol,
o que usted piensa que contiene alcohol, cambie a
una gasolina que sepa que no contiene alcohol.
Conguración
Realice el siguiente procedimiento antes de arrancar el motor de un
pulverizador impulsado por gasolina.
1. Asegúrese de que el tubo del sifón y la manguera de retorno
estén conectados y jos.
2. Conecte el cable de conexión a tierra que se proporciona a un
objeto puesto a tierra.
3. Use una llave para conectar un mínimo de 50’ de la manguera
de pulverización sin aire de nylon de 1/4” de grosor a la
conexión de salida del pulverizador. Apriete rmemente.
4. Conecte una pistola pulverizadora sin aire en la manguera de
pulverización. Use dos llaves (una en la pistola y la otra en la
manguera) para apretar rmemente.
NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola rociadora.
Quite la punta si ya estaba conectada.
Asegúrese de que todas las mangueras y pistolas
pulverizadoras sin aire estén conectadas a tierra y
estén clasicadas en o sobre el margen máximo de
presión de funcionamiento del pulverizador sin aire.
5. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión
más bajo.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 37
6. Compruebe que el interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
del pulverizador esté en la posición OFF (Apagado).
Interruptor de rociadora Perilla de control
de presión
7. Llene la copa de aceite de la sección de líquido con
aproximadamente una cucharada de aceite de separación
(Nº/P 313-481).
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante más de
10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin líquido
ocasionará un desgaste innecesario de las empaquetaduras.
8. Revise el nivel de aceite del motor. El fabricante determina el
nivel de aceite del motor de gasolina. Consulte el manual de
servicio técnico del fabricante del motor (se proporciona).
9. Cierre la palanca de cierre de combustible y llene el tanque con
gasolina. Sólo utilice gasolina sin plomo de alta calidad.
Preparación de un rociador nuevo
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en
la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y
almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del
sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el
sistema.
1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con alcoholes
minerales que tengan un punto de inamación de 60º C (140º
F) o superior.
2. Coloque la manguera de retorno en el
contenedor de desechos de metal.
3. Gire completamente la perilla de control de
presión en sentido contrario al de las agujas del
reloj hasta el ajuste de presión más bajo.
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON.
Palanca de
la válvula de
combustible
Palanca de
estrangulación
Interruptor
de ON/OFF
del motor
Palanca de
aceleración
Soga de arranque
6. Arranque el motor:
a. Abra la palanca de la válvula
de combustible.
b. Mueva la palanca de
aceleración lejos del tanque
de gasolina.
c. Cierre la palanca de
estrangulación del motor.
d. Sostenga la estructura
con una mano, y tire la
soga de arranque rápida
y rmemente. Continúe
sosteniendo la soga mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga
hasta que arranque el motor.
7. Encienda el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del
pulverizador a la posición ON.
8. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido
de las agujas del reloj para aumentar la presión hasta que
empiece a salir líquido de la manguera de retorno. Use sólo la
presión suciente para mantener la salida de líquido.
9. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30 segundos
para eliminar el líquido de prueba por la manguera de retorno
y hacia el contenedor de desechos.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo.
11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del
pulverizador a la posición OFF.
Preparación para pintar
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea
compatible con la pintura que va a utilizar.
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual
puede necesitar que se desmonte y limpie la sección
de líquidos del rociador.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el
sistema.
1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente
adecuado para el material que se vaya a pulverizar (consulte
las recomendaciones del fabricante del material). Un ejemplo
del solvente adecuado es el agua para la pintura látex.
2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de
desechos de metal.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión
más bajo.
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de
residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula
de PRIME en caso de que el pulverizador es
presurizado.
5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON.
6. Arranque el motor:
a. Abra la palanca de la válvula de combustible.
b. Mueva la palanca de aceleración lejos del tanque de gasolina.
c. Cierre la palanca de estrangulación del motor.
d. Sostenga la estructura con una mano, y tire la soga de arranque
rápida y rmemente. Continúe sosteniendo la soga mientras ésta se
devuelve. Tire y regrese la soga hasta que arranque el motor.
7. Encienda el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del
pulverizador a la posición ON.
8. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido
de las agujas del reloj para aumentar la presión hasta que
empiece a salir líquido de la manguera de retorno. Use sólo la
presión suciente para mantener la salida de líquido.
9. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30 segundos
para eliminar el solvente antiguo por la manguera de retorno
y hacia el contenedor de desechos de metal.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo.
11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del
pulverizador a la posición OFF.
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada
una punta o protección de punta.
12. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
13. Encienda el pulverizador.
14. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido
de las agujas del reloj para aumentar la presión.
15. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición desbloqueada.
Conecte a tierra la pistola
apoyándola contra el borde del
recipiente de metal mientras elimina
el líquido. De lo contrario puede
provocar la descarga de electricidad
estática, lo cual a su vez puede
ocasionar un incendio.
16. Apriete el gatillo de la pistola hacia el contenedor de desechos
de metal hasta que ya no quede solvente antiguo y comience
a salir solvente nuevo.
17. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición
bloqueada.
Español
38 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
18. Baje la pistola y aumente la presión girando la perilla de
control de presión lentamente en el sentido de las agujas del
reloj hacia el ajuste más alto.
19. Revise que el sistema no tenga fugas. Si las hay, apague
el pulverizador y siga el “Procedimiento de liberación de
presión” de este manual antes de apretar cualquier conexión o
manguera.
20. Siga el “Procedimiento de liberación de presión” de este
manual antes de cambiar del solvente a la pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del
sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas
rociadoras o la preparación para la limpieza.
Pintura
1. Coloque el tubo de sifón en un recipiente con pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de
desechos de metal.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión
más bajo.
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON.
6. Arranque el motor:
a. Abra la palanca de la válvula de combustible.
b. Mueva la palanca de aceleración lejos del tanque de gasolina.
c. Cierre la palanca de estrangulación del motor.
d. Sostenga la estructura con una mano, y tire la soga de arranque
rápida y rmemente. Continúe sosteniendo la soga mientras ésta se
devuelve. Tire y regrese la soga hasta que arranque el motor.
7. Encienda el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del
pulverizador a la posición ON.
8. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido
de las agujas del reloj para aumentar la presión hasta que
empiece a salir líquido de la manguera de retorno. Use sólo la
presión suciente para mantener la salida de líquido.
9. Deje que el pulverizador funcione hasta que salga pintura por
la manguera de retorno hacia el contenedor de desechos de
metal.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo.
11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del
pulverizador a la posición OFF.
12. Retire la manguera de retorno del contenedor de desechos
y colóquela en la posición de funcionamiento sobre el
recipiente con pintura.
13. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
14. Encienda el pulverizador.
15. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido
de las agujas del reloj para aumentar la presión.
16. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición desbloqueada.
Conecte a tierra la pistola
apoyándola contra el borde del
recipiente de metal mientras elimina
el líquido. De lo contrario puede
provocar la descarga de electricidad
estática, lo cual a su vez puede
ocasionar un incendio.
17. Apriete el gatillo de la pistola hacia el contenedor de desechos
de metal hasta que salga todo el aire y el solvente de la
manguera de pulverización, y hasta que la pintura uya sin
problemas por la pistola.
18. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición
bloqueada.
19. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo.
20. Apague el pulverizador.
21. Conecte la protección de la punta y la punta en la pistola
como se indica en los manuales de protección de la punta o
punta.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el
gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la
posición de rociado o desatasco. Siempre coloque
el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar,
reemplazar o limpiar la punta.
22. Encienda el pulverizador.
23. Aumente la presión al girar la perilla de control de presión
lentamente en el sentido de las agujas del reloj y pruebe
el patrón de pulverización en un pedazo de cartón. Ajuste
la perilla de control de presión hasta que se atomice
completamente la pulverización de la pistola. Intente
mantener la perilla de control de presión en el ajuste más bajo
que mantenga una buena atomización.
NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario para
atomizar la pintura causará el desgaste prematuro
de la punta y rociará en exceso.
Procedimiento para aliviar la presión
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier motivo,
incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema
de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras
o la preparación para la limpieza.
1. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a
la posición bloqueada.
2. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
3. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición OFF.
4. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo.
5. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
6. Sostenga rmemente la parte metálica
de la pistola contra el lado de un
recipiente metálico para conectar a
tierra la pistola y evitar la acumulación
de electricidad estática.
7. Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya quedado
en la manguera.
8. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a
la posición bloqueada.
9. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 39
Rociado
NOTA: Cuando pulverice masilla para bloques, mástiques
o revestimientos con alto contenido sólido, retire
el ltro de la pistola y las rejillas del ltro de alta
presión.
Técnica de rociado
La clave para lograr un buen trabajo de pintura consiste en aplicar un
revestimiento uniforme a través de toda la superce. Esto se logra
empleando descargas uniformes. Mantenga el brazo moviéndose a
una velocidad constante y la pistola de atomización a una distancia
de la supercie también constante. La mejor distancia para atomizar
es de 10 a 12 pulgadas, entre la boquilla del atomizador y la
supercie.
Mantenga una descarga que sea suave
y a una velocidad uniforme.
Capa uniforme a todo lo largo
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
Mantenga la pistola de atomización en ángulo recto con la supercie.
Esto signica que debe mover todo el brazo de un lado para otro en
lugar de exionar sólo la muñeca.
Capa gruesa
No exione la muñeca mientras atomice.
Capa ligera Capa ligera
Mantenga la pistola de atomización perpendicular a la supercie; de
lo contrario un extremo del patrón quedará más grueso que el otro.
Aproximadamente de
10 a 12
pulgadas
Forma
correcta
Forma
incorrecta
La pistola de atomización debe dispararse encendiéndola y
apagándola cada vez que se haga una descarga. Con esto se ahorrará
pintura y se evitará una acumulación de pintura al nal de cada
descarga. No dispare la pistola en medio de una descarga. Esto
traería como consecuencia que la atomización no fuera uniforme y el
recubrimiento tuviera salpicaduras.
Forma apropiada de disparar la pistola de atomización
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
Mantenga una
descarga uniforme
Inicie
la descarga
Finalice
la descarga
Jale
el gatillo
Suelte
el gatillo
Manténgala rme
Al efectuar las descargas haga que las capas se traslapen
aproximadamente un 30%. Con esto se asegurará un revestimiento
uniforme.
Cuando deje de pintar, bloquee el interruptor de seguridad de la
pistola. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja y je la perilla de
cebadura en la posición PRIME. Gire el interruptor del motor hasta la
posición OFF y desconecte el atomizador.
Práctica
1. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y esté
alejada de objetos con bordes cortantes.
2. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión
más bajo.
3. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY.
4. Gire la perilla de control de presión en sentido horario hasta
el ajuste más alto. La manguera de pintura se endurecerá a
medida que la pintura comience a uir.
5. Libere el seguro del gatillo de la pistola.
6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire de
la manguera.
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de prueba
para examinar el patrón de rociado.
Patrón de
atomización correcto
Patron de
desvanecimiento de pintura
8. Use el ajuste de presión más bajo
necesario para obtener un buen
patrón de rociado. Si el ajuste de
presión está muy alto, el patrón
de rociado será muy liviano. Si
la presión es demasiado baja,
aparecerán residuos o la pintura
salpicará en exceso en lugar de
salir como un rocío no.
Español
40 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Limpieza
Directives particulières pour le nettoyage au moyen de
solvants inflammables :
Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y alejada
por lo menos un largo de manguera de la bomba rociadora.
Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de
un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones,
luego lave los solventes.
El área debe estar libre de vapores inamables.
Siga todas las instrucciones de limpieza.
IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la
pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se
permite la acumulación de material, afectando seriamente el
rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla
de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros
solventes para limpiar el rociador, la manguera o la
pistola. La acumulación de electricidad estática puede
producir un incendio o explosión en la presencia de
vapores inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un
cepillo usando el solvente adecuado.
3. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente
adecuado (consulte las recomendaciones del fabricante del
material). Un ejemplo del solvente adecuado es el agua para
la pintura látex.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de
residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME
en caso de que el pulverizador es presurizado.
6. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON y
arránquelo.
7. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
8. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido
de las agujas del reloj para aumentar la presión hasta que
empiece a salir líquido de la manguera de retorno.
9. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue la
pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico
para desecho.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión
más bajo.
11. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
12. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a
su posición SPRAY.
13. Encienda la unidad.
14. Gire lentamente la perilla de control de
presión en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar la presión.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de metal
mientras elimina el líquido. De lo
contrario puede provocar la descarga
de electricidad estática, lo cual a su vez
puede ocasionar un incendio.
15. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho hasta
que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté
saliendo solvente de la pistola.
16. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por la
pistola esté sin pintura.
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales
a través del sistema completo.
17. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
18. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
Limpieza de la punta de pulverización
1. Limpie la pistola con solvente
inmediatamente después de terminar el
trabajo.
2. Aceite los pasadores deslizantes para evitar
que se agarroten.
En caso de que la punta de pulverización se obstruya,
inviértala con la palanca y apriete el gatillo. Luego
que la obstrucción salga de la punta de pulverización, suelte el gatillo,
inviértala de vuelta al ajuste de patrón de pulverización y continúe
pulverizando.
No intente limpiar la punta con sus dedos.
No utilice una aguja u otro artículo con punta afilada
para limpiar la punta de pulverización. El carburo de
tungsteno duro es quebradizo y se puede desportillar.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 41
Mantenimiento
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir
el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
piezas en movimiento o choque eléctrico.
NOTA: Un centro de servicio técnico autorizado de Robin-
Subaru debe realizar todos los trabajos en motores
Robin-Subaru.
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada
Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada
Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada
Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada
Destornillador de paleta Llave hexagonal de 1/8 de pulgada
Llave española de 1/2” Llave española de 7/8”
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea
minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las
advertencias.
IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al
hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente
para vericar que se haya resuelto el problema. Si el rociador
no funciona bien, revise el procedimiento de reparación para
determinar si todo se ha realizado en forma correcta. Consulte
los cuadros de Solución de problemas para ayudar a identicar
otros problemas posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada
en caso de que se estén utilizando solventes durante la
limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de
protección. Puede que se necesite equipo protector adicional
dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida
recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador TITAN, llame a
TITAN:
Servicio al cliente (EE.UU.) ................................ 1-800-526-5362
Fax ................................................................. 1-800-528-4826
Mantenimiento del motor
Cuando transporte un pulverizador con motor de
gasolina, asegúrese de que esté cortado el paso de
combustible.
NOTA: Para conocer las especicaciones y el
mantenimiento del motor, consulte el manual del
motor por separado que se proporciona con este
pulverizador.
Características importantes de este pulverizador
Este pulverizador impulsado por gasolina cuenta con un embrague
que se engancha cuando el pulverizador bombea. El sistema de
control de presión del pulverizador engancha y desengancha
el embrague para controlar la presión. Para evitar un desgaste
innecesario del embrague, se aconseja ajustar la velocidad y la
presión del motor para que se restrinja la cantidad de veces que
el embrague se engancha y desengancha. Con el n de reducir el
desgaste del embrague, consulte los siguientes ejemplos.
Ejemplo:
Trabajo con una pistola con una punta de 0.019: Reduzca la velocidad
del motor ajustando la palanca de aceleración en un ajuste bajo o
medio y aumente la presión solamente hasta que se hayan eliminado
los extremos gruesos del patrón de pulverización.
Ejemplo:
Trabajo con una pistola con una punta de 0.029: Aumente la
velocidad del motor a un ajuste mayor y aumente la presión
hasta que se hayan eliminado los extremos gruesos del patrón de
pulverización.
Ejemplo:
Pulverización de materiales de baja densidad a baja presión: Para
reducir la sobrecarga en la pistola y para disminuir el desgaste del
embrague, reduzca la velocidad del motor hasta dejarlo inactivo y
reduzca la presión hasta lograr el patrón de pulverización que desee.
Mantenimiento de rutina del motor
Diariamente
Revise y llene el tanque de gasolina.
Después de las primeras 20 horas de funcionamiento, drene
el aceite y vuelva a llenar con aceite limpio. Revise el nivel de
aceite del motor y llene según sea necesario.
Semanalmente
Retire la cubierta del ltro de aire y limpie el elemento.
Reemplace el elemento si fuese necesario. Si opera la unidad
en un entorno inusualmente sucio, revise el ltro diariamente
y reemplácelo si fuese necesario. (Puede adquirir los repuestos
por medio de su distribuidor local de Titan).
Después de cada 50 horas de funcionamiento: cambie el
aceite del motor.
Bujía de encendido
Utilice solamente una bujía (NGK) BR6HS o Champion RL86C.
Separe los electrodos de la bujía de 0.020” a 0.030”
Asegúrese de utilizar una llave para la bujía de encendido
cuando la instale o retire.
Español
42 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Limpieza o reemplazo de ltros
Filtro de la bomba
1. Suelte y retire la caja del ltro.
2. Quite el ltro del resorte del soporte del ltro.
3. Inspeccione el ltro. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el ltro.
4. Inspeccione el sello. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el sello.
5. Deslice el nuevo ltro o limpiar el ltro de apoyo durante la
primavera con el adaptador en su lugar. Empuje el ltro en el
centro del bloque de la bomba.
6. Deslice la caja del ltro sobre el ltro y atorníllela en el bloque
de la bomba hasta que quede rme.
NOTA: El ltro debe ser más estricto a mano, pero
asegúrese de que el caje del ltro es de asientos
plenamente en el bloque de la bomba.
Resorte
del ltro
Adaptador
Resorte del soporte
del ltro
Sello
Bloque
de la bomba
Filtro
Caja del
ltro
Filtro de la pistola
1. Tire la parte inferior del guardamonte hacia delante para que
se suelte del conjunto del mango.
2. Suelte y retire el conjunto del mango de la cabeza de la
pistola.
3. Tire el ltro antiguo fuera de la cabeza de la pistola.
4. Deslice el nuevo ltro en el cabezal de la pistola (primero el
extremo cónico).
5. Asegúrese de que el sello del mango esté en posición y
enrosque el conjunto del mango en la cabeza de la pistola
hasta que esté jo.
6. Fije el guardamonte de vuelta al conjunto del mango.
Estructura
de la pistola
Filtro
Mango
Sello de
mango
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY
Usando el juego de reemplazo de la válvula PRIME/SPRAY N/P
0507980 realice el procedimiento a continuación.
1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula.
2. Retire el mango de la válvula y la base de leva.
3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula.
4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille la
caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba. Apriete
rmemente con la llave.
5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de la
válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la leva con
el bloque de la bomba.
6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero del
mango de la válvula.
7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a través
del vástago de la válvula para asegurar el mango de la misma
en posición.
Pasador
Pasador
de surco
Vástago de la válvula
Empaquetadura
Bloque de
la bomba
Caja de
la válvula
Mango de
la válvula
Base de leva
Reemplazo del interruptor ON/OFF del pulverizador
1. Realice el procedimiento de liberación de presión.
2. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatro tornillos
que jan el conjunto de disipador de calor a la carcasa.
Retire cuidadosamente el conjunto de disipador de calor
de la carcasa. Mueva cuidadosamente el conjunto lejos del
pulverizador y deje que cuelgue de la carcasa.
3. Ubique la parte inferior del interruptor ON/OFF del
pulverizador dentro de la carcasa.
Tornillo del
conjunto de
disipador de
calor
C
onjunto de
disipador
de calor
Interruptor
ON/OFF
Relé
4. Desconecte los cables del interruptor desde el interruptor ON/
OFF del pulverizador. Recuerde las ubicaciones de ambos
cables (etiquételos si fuese necesario).
5. Presione las lengüetas de montaje en cada esquina del
interruptor ON/OFF del pulverizador dentro de la carcasa y
retire el interruptor a través de la parte superior de la carcasa.
6. Fije el nuevo interruptor ON/OFF del pulverizador en el oricio
del interruptor en la carcasa.
7. Conecte ambos cables del interruptor en el nuevo interruptor
ON/OFF del pulverizador. Asegúrese de que los cables estén
conectados en las terminales correspondientes de donde
se sacaron (consulte las etiquetas que hizo al principio del
procedimiento o el esquema eléctrico en la sección Lista de
piezas de este manual).
8. Coloque cuidadosamente el conjunto de disipador de calor
sobre la carcasa teniendo cuidado de no apretar ningún cable.
9. Instale los cuatro tornillos que jan el conjunto de disipador
de calor a la carcasa. Apriete rmemente.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 43
Reemplazo de los engranajes o del conjunto deslizante
1. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatros tornillos
de la cubierta delantera. Retire la cubierta delantera.
2. Arranque el motor (consulte los procedimientos de la sección
Operación de este manual). Gire la perilla de control de
presión en el sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste de
presión máximo.
3. Active el interruptor ON/OFF del pulverizador entre las
posiciones ON y OFF en descargas cortas hasta que el
conjunto deslizante y el pistón se detengan en la parte inferior
de su recorrido (en su posición más baja).
4. Apague el motor y realice el procedimiento de liberación de
presión.
NOTA: Si reemplaza el conjunto deslizante, la sección de
líquido se debe retirar de la carcasa de la bomba.
Caja de
la bomba
Vara
conectora
To
rnillo de
la cubier
ta
frontal
Cubierta
frontal
Bloque de
la bomba
Pistón
Tornillo
de montaje
del bloque
de la bomba
5. Use una llave
hexagonal de 3/8”
para retirar ambos
tornillos de cabeza
hueca hexagonal
que jan la sección
de líquido a la
carcasa de la bomba.
6. Baje la carcasa de la
sección de líquido a
aproximadamente
1/2” desde la
carcasa de la caja
de engranajes
para despejar el
transductor.
7. Deslice la carcasa de la sección de líquido y la biela del pistón
hacia adelante hasta que ésta última salga de la ranura en T
del conjunto deslizante.
8. Use una llave hexagonal de 1/4” para retirar los cuatro tornillos
de cabeza hueca hexagonal que jan la carcasa de la bomba a
la carcasa de engranajes.
Carcasa de engranajes
Conjunto
de cigüeñal
Arandela de
empuje cilíndrica
Arandela de empuje
Buje deslizante
Tornillo de cabeza hueca hexagonal
de la carcasa de la bomba
Arandela de empuje
Conjunto de engranajes
de salida
Arandela de empuje
Junta de la carcasa
Carcasa de
la bomba
Conjunto deslizante
9. Deslice la carcasa de la bomba lejos de la carcasa de
engranajes.
10. Retire y limpie la junta de la carcasa. Reemplácela si tiene
daños.
11. Deslice el conjunto de cigüeñal, con ambas arandelas de
empuje, hacia fuera del lado de la carcasa de engranajes de la
carcasa de la bomba.
12. Retire el conjunto de engranajes de salida con ambas
arandelas de empuje.
13. Limpie completamente el conjunto de cigüeñal, el conjunto
de engranajes de salida y todas las arandelas de empuje.
14. Revise todas las piezas para detectar si hubo desgaste y
reemplácelas si están dañadas o desgastadas. Si reemplaza
el conjunto de cigüeñal o de engranajes de salida, también
reemplace las arandelas de empuje correspondientes.
15. Revise los engranajes del piñón en el extremo del eje de
transmisión para detectar si están desgastados. Reemplácelos
si están dañados o desgastados (consulte el procedimiento
“Mantenimiento del conjunto de embrague” en esta sección).
NOTA: Si cualquiera de los engranajes está desgastado y
necesita reemplazarlo, revise si la grasa en la carcasa
de engranajes contiene partículas o virutas de metal.
Retire la grasa contaminada y reemplace la grasa que
se retiró con grasa nueva Lubriplate GR-132.
16. Deslice el conjunto deslizante hacia arriba y fuera del buje
deslizante en la parte delantera de la carcasa de la bomba.
17. Revise el desgaste de las piezas.
a. Si el buje deslizante está mellado u ovalado, se debe reemplazar la
carcasa de la bomba.
b. Si el conjunto deslizante está mellado o la conexión entre la biela de
conexión y el conjunto deslizante muestra movimientos diferentes al
movimiento de pivote, se debe reemplazar el conjunto deslizante. El
conjunto deslizante también se debe reemplazar si el rodamiento de
la biela de conexión muestra señales de desgaste.
c. Cualquier pieza que se vuelva a utilizar se debe limpiar
completamente, lo que incluye la biela de conexión. También limpie
el pasador del cigüeñal sobre el cual viaja el rodamiento de la biela de
conexión.
18. Aplique grasa nueva Lubriplate GR-132 al conjunto de
engranajes de salida y a cada lado de sus arandelas de
empuje. Coloque las arandelas de empuje sobre los ejes
correspondientes del conjunto de engranajes de salida.
19. Lubrique el conjunto de engranajes de salida con grasa nueva
Lubriplate GR-132. Inserte el conjunto de engranajes en el
perforado de la carcasa de engranajes, primero el extremo del
engranaje. Los dientes en el engranaje coincidirán con los
dientes en el piñón del eje de transmisión.
20. Aplique abundante grasa Lubriplate GR-132 en todas las
supercies de la arandela de empuje del conjunto del cigüeñal
cilíndrico.
21. Deslice el extremo plano de la arandela de empuje cilíndrica
detrás del engranaje del conjunto de engranajes de salida,
alineando su perforado con el perforado del rodamiento de la
carcasa de engranajes del conjunto de cigüeñal.
22. Lubrique el engranaje del conjunto de cigüeñal con grasa
nueva Lubriplate GR-132. Deslice el eje del lado del engranaje
del cigüeñal por la arandela de empuje cilíndrica y hacia el
perforado dentro de la carcasa de engranajes.
23. Coloque el pasador sobre el extremo del cigüeñal hacia la
parte inferior de la carcasa de engranajes (la posición del
punto muerto de la parte inferior).
24. Lubrique ambas supercies de la arandela de empuje grande
del conjunto de cigüeñal con grasa nueva Lubriplate GR-
132. Coloque la arandela de empuje en el cigüeñal contra el
engranaje.
25. Coloque la junta de la carcasa sobre los pasadores de espiga
de la carcasa de engranajes.
26. Lubrique el exterior del conjunto deslizante y el interior del
buje deslizante con aceite. Llene la copa deslizante con grasa
Lubriplate 1242 (la copa deslizante es el área del conjunto
deslizante donde la biela de conexión y la corredera se unen y
pivotan).
27. Inserte el conjunto deslizante en el buje deslizante.
28. Coloque cuidadosamente el conjunto de carcasa de la bomba
delante del conjunto de carcasa de engranajes, alineando
los pasadores de espiga de la carcasa de engranajes con sus
oricios correspondientes en la carcasa de la bomba. Deslice
la carcasa de la bomba sobre la carcasa de engranajes hasta
que no haya espacio entre las carcasas y la junta.
NOTA: Mientras desliza la carcasa de la bomba en su lugar,
el pasador del cigüeñal comenzará a sobresalir
desde el rodamiento en el centro de la carcasa de la
bomba. Coloque el conjunto deslizante de forma
que se enganche con el rodamiento de la biela de
conexión a medida que el pasador del cigüeñal
sobresale desde el rodamiento principal.
Español
44 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
IMPORTANTE: No fuerce la unión de la carcasa de la bomba y la
carcasa de engranajes.
29. Ubique los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal y las
arandelas de seguridad que jan la carcasa de la bomba a la
carcasa de engranajes.
30. Use una llave hexagonal de 1/4” para ajustar y apretar los
tornillos de cabeza hueca hexagonal de manera cruzada.
Apriete de 200 a 230 pulg./lb.
31. Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranura en T
en el conjunto deslizante.
32. Coloque el bloque de la bomba debajo de la carcasa de la
caja de engranajes y presione hacia arriba hasta que se apoye
contra la carcasa de la caja de herramientas.
33. Inserte los dos tornillos de cabeza hueca hexagonal que jan
la sección de líquido a la carcasa de la bomba y je, apriete y
aplique torsión a los tornillos de 400 a 440 pulg./lb.
34. Coloque la cubierta delantera sobre la carcasa de la
bomba. Fije la cubierta delantera con los cuatro tornillos
correspondientes.
Reemplazo del transductor
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal
modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir
el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
piezas en movimiento o choque eléctrico.
4. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la
sección de líquido.
5. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire
los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
6. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2 pulgadas
de la caja de la bomba para dejar paso al transductor.
7. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia
adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura
en T de la vara conectora.
8. Utilizando una llave inglesa, quite el transductor montaje de la
bloque de la bomba.
9. Inserte de la nueva asamblea transductor en el bloque de la
bomba. Apriete con una llave.
10. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1 al 8.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el transductor esté alineado
adecuadamente con el orificio en la sección de líquido durante el
reensamblaje. Una alineación incorrecta puede provocar daños
en la junta tórica del transductor.
Caja de
la bomba
Vara
conectora
To
rnillo de
la cubier
ta
frontal
Cubierta
frontal
Bloque de
la bomba
Ensamblaje
del transductor
Tornillo de montaje
del bloque de la bomba
Mantenimiento del conjunto de embrague
NOTA: Cuando reemplace la armadura del embrague,
también debe reemplazar el rotor del embrague.
Esto permite que las piezas del embrague se
desgasten uniformemente y tengan una mayor vida
útil.
Retiro/reemplazo del conjunto de la armadura del embrague
1. Realice el procedimiento de liberación de presión.
2. Ubique el cable que sale de la parte posterior de la carcasa
de control de presión y se conecta con el cableado del motor.
Desconéctelo del conector en el cableado del motor.
3. Use una llave de 12 puntos y 5/16” para retirar los cuatro
tornillos y las arandelas de seguridad que jan la carcasa del
embrague a la carcasa de engranajes.
4. Use un casquillo de 9/16” para retirar el tornillo que ja la
carcasa de engranajes al carro.
5. Deslice las carcasas de engranajes y de la bomba lejos del
motor para desengancharlas de la carcasa del embrague.
Carcasa de
engranajes
Armadura del embrague
Carcasa de
la bomba
T
ornillo de la
carcasa de
engranajes
Arandela de seguridad
Tornillo hexagonal de
la carcasa del embrague
Carcasa del
embrague
Buje de sujeción cónico
Tornillo de jación
Eje del motor
6. Ubique el conjunto de armadura del embrague en el extremo
del eje del motor. Observe los dos tornillos de jación y el
oricio enroscado sin usar que esté en el buje de sujeción
cónico en el centro del cubo del embrague.
7. Use una llave hexagonal de 1/8” para retirar los dos tornillos
de jación del buje de sujeción cónico
8. Enrosque uno de los tornillos de jación en el oricio
enroscado sin usar que están en el buje de sujeción cónico. A
medida que se aprieta el tornillo, el buje se suelta. Luego de
que éste se haya soltado lo suciente, deslice el conjunto de la
armadura del embrague fuera del eje del motor.
Cubo del
embrague
Supercie
plana
Herramienta
de instalación
Armadura del
embrague
9. Antes de reemplazar el
conjunto de la armadura
y el cubo del embrague,
se debe crear un
“retroceso” adecuado.
Use la herramienta de
instalación del cubo
Titan (Nº/P 0555926)
para crear un “retroceso” de 0.10” entre la supercie de
fricción de la armadura del embrague y la supercie frontal del
cubo del embrague.
NOTA: Un nuevo cubo del embrague
y armadura del embrague
se pre-ensamblados, per
el “retroceso” puedo no
se correcta. El “retroceso”
debe ser creado utilizando la
herramienta de instalación.
0.10"
10. Para reemplazar el conjunto de la armadura del embrague,
alinee los tres oricios en el buje se sujeción cónico con los tres
oricios en la armadura del embrague e inserte el buje en el
centro de la armadura del embrague.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 45
11. Alinee la chaveta del buje de sujeción cónico con la llave de
paso en el eje del motor y deslice el conjunto sobre el eje con
los oricios hacia fuera.
12. Aplique Loctite azul en los dos tornillos de jación e insértelos
en el buje de sujeción cónico. Apriete los tornillos de jación
solamente dos giros a la vez.
Carcasa del
embrague
Motor
Tornillo
de jación
Herramienta
de instalación
Buje de
sujeción
cónico
13. Use la herramienta
de instalación del
embrague (Nº/P
0555926) para colocar
la armadura del
embrague en el eje del
motor. Sostenga la
herramienta a lo largo
de la supercie de la
carcasa del embrague
de forma que la parte
central ranurada de la
herramienta se coloque
a ambos lados del conjunto de la armadura del embrague.
Tire del conjunto de la armadura del embrague hacia la
herramienta hasta que la supercie de éste quede contra la
herramienta.
14. Mientras sostiene el conjunto de la armadura del embrague
contra la herramienta, use una llave hexagonal de 1/8” y
apriete los tornillos de jación de forma alternada en el buje
de sujeción cónico. Apriete de 65 a 75 pulg./lb.
15. Asegúrese de que la supercie de fricción de la armadura del
embrague esté limpia y libre de aceite o grasa.
Retiro del rotor del embrague, la inducción del embrague y el
conjunto del eje de transmisión
1. Siga los pasos 1 a 7 en “Retiro/reemplazo del conjunto de la
armadura del embrague”.
2. Ubique el conjunto del rotor del embrague, el que está dentro
de la parte posterior de la carcasa de engranajes. Observe las
ubicaciones de los tres tornillos de cabeza hueca hexagonal y
los dos oricios enroscados y vacíos del rotor del embrague.
3. Use una llave hexagonal de 3/16” para retirar los tres tornillos
de cabeza hueca hexagonal las arandelas de seguridad que
jan el rotor del embrague a l conjunto del eje de transmisión.
4. Rosque dos de los tornillos de cabeza hueca hexagonal en los
oricios vacíos roscados y apriete de manera alternada. Esto
empujará el rotor del embrague lejos del conjunto del eje de
transmisión y el piñón.
5. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatro tornillos
que jan el conjunto de disipador de calor a la carcasa. Retire
cuidadosamente el conjunto de disipador de calor de la
carcasa.
6. Ubique los dos cables de inducción que pasan desde la
carcasa de engranajes hacia la carcasa de control a través
de un oricio en la parte posterior de la carcasa de control.
Recuerde los terminales de conexión de cables en el conjunto
del relé (etiquételos si es necesario) y desconecte los cables.
Mueva cuidadosamente el conjunto del disipador de calor
lejos de la carcasa y déjelo en la supercie de trabajo, cerca de
la carcasa de control.
7. Ubique los cuatro pares de tornillos de jación que jan la
inducción del embrague a la carcasa de engranajes. Éstos
se ubican en la parte exterior de la carcasa de engranajes, en
las posiciones de las 12, 3, 6 y 9 en punto al mirar el extremo
de la inducción del embrague de la carcasa de engranajes.
Use una llave hexagonal de 1/8” para sacar los tornillos de
jación. Recuerde la ubicación de los dos cables de inducción
del embrague con respecto al prensaestopas y la carcasa del
control de presión electrónico.
8. Deslice cuidadosamente el embrague fuera de la carcasa de
engranajes, manteniendo la inducción perpendicular a la
carcasa de engranajes, de modo que no se trabe.
Tornillo de cabeza
hueca hexagonal del
rotor del embrague
Conjunto del eje
de transmisión
Cables de inducción
del embrague
Arandela de seguridad
Rotor del embrague
Conjunto de la inducción
del embrague
Tornillo de jación
Tornillo del conjunto de disipador de calor
Conjunto de disipador de calor
NOTA: Para sacar el conjunto del eje de transmisión,
primero se debe sacar la carcasa de la bomba desde
la carcasa de engranajes.
9. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatros tornillos
de la cubierta delantera. Retire la cubierta delantera.
10. Use una llave hexagonal de 1/4” para retirar los cuatro tornillos
de cabeza hueca hexagonal que jan la carcasa de la bomba a
la carcasa del engranaje.
11. Deslice la carcasa de la bomba lejos de la carcasa de
engranajes.
12. Retire y limpie la junta de la carcasa. Reemplácela si tiene
daños.
13. Ubique el piñón del eje de transmisión que sobresale de
la parte frontal de la carcasa de engranajes. Retire el anillo
de resorte pequeño que se ubica en el cubo del eje de
transmisión al frente del rodamiento de bolas que sostiene al
eje de transmisión.
14. Desde el lado opuesto de la carcasa de engranajes (lado del
embrague), deslice el conjunto del eje de transmisión fuera de
la carcasa de engranajes.
15. Inspeccione el retén de grasa ubicado dentro del perforado
de donde se retiró el eje de transmisión. Reemplácelo si
está gastado o dañado. Para retirar el retén de grasa, use
un destornillador de cabeza plana para levantarlo desde el
perforado.
16. Limpie el interior de la carcasa de engranajes.
Cubierta delantera
Retén de grasa
Junta de la carcasa
Tapón
Tornillo de cabeza hueca
hexagonal de la carcasa de la bomba
Anillo de resorte pequeño
Anillo de resorte
Rodamiento
Tornillo de la cubierta delantera
Español
46 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Instalación del conjunto del rotor del embrague y el conjunto de
la inducción del embrague y del eje de transmisión
1. Si se retiró el retén de grasa del eje de transmisión, presione
uno nuevo en el perforado desde donde se retiró el antiguo.
2. Desde el lado del embrague de la carcasa el engranaje, inserte
el conjunto del eje de transmisión en el perforado, a través del
retén de grasa y a través del rodamiento de bolas en el lado
del engranaje de la carcasa de engranajes.
3. En el lado del engranaje de la carcasa de engranajes, inserte el
anillo de resorte en la ranura del cubo del eje de transmisión al
frente del rodamiento de bolas.
4. Coloque la junta de la carcasa sobre los pasadores de espiga
de la carcasa de engranajes.
5. Coloque cuidadosamente el conjunto de carcasa de la bomba
delante del conjunto de carcasa de engranajes, alineando los
pasadores de espiga de la carcasa de engranajes con sus oricios
correspondientes en la carcasa de la bomba. Deslice la carcasa
de la bomba sobre la carcasa de engranajes hasta que no haya
espacio entre las carcasas y la junta.
IMPORTANTE: No fuerce la unión de la carcasa de la bomba y la
carcasa de engranajes.
6. Ubique los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal y las
arandelas de seguridad que jan la carcasa de la bomba a la
carcasa de engranajes.
7. Use una llave hexagonal de 1/4” para ajustar y apretar los
tornillos de cabeza hueca hexagonal de manera cruzada.
Apriete de 200 a 230 pulg./lb.
8. Alinee los cuatro oricios alrededor de la parte exterior de
la inducción del embrague con los oricios de los cuatro
tornillos de jación en la carcasa de engranajes. Los cables de
inducción deben estar aproximadamente en la posición de la
1 ó 2 en punto.
9. Encamine los dos cables de inducción del embrague a través
del oricio hacia la carcasa de control.
10. Deslice cuidadosamente la inducción del embrague dentro
de su perforado en la carcasa de engranajes hasta que “llegue
al fondo” dentro de la carcasa. No apriete los cables de
inducción del embrague durante la instalación.
11. Rosque uno de los tornillos de jación puntiagudos dentro
del oricio. Use una llave hexagonal de 1/8” para rotar el
tornillo lentamente hasta que haga contacto con la inducción
del embrague. No apriete el tornillo de jación. La punta del
tornillo de jación debe coincidir con el oricio del punto del
taladro en la inducción. Revise que la inducción del embrague
pueda girar. Si gira dentro de su perforado, el tornillo de
jación no está asentado dentro del punto del taladro.
12. Cuando el tornillo de jación esté asentado correctamente,
instale los otros tres tornillos de jación puntiagudos. No
apriete los tornillos de jación.
13. Apriete de manera cruzada cada uno de los tornillos de
jación puntiagudos hasta que estén ajustados. Una vez que
todos los tornillos de jación puntiagudos estén jos, apriete
de manera cruzada y aplique torsión a los tornillos de jación
de 70 a 80 pulg./lb.
IMPORTANTE: Es muy importante fijar, apretar y aplicar torsión
de manera uniforme a los tornillos de fijación puntiagudos de la
inducción del embrague de una manera cruzada. Esto garantiza
que la inducción del embrague permanecerá centrada en la
carcasa de engranajes.
15. Alinee los tres oricios de tornillo y el oricio del pasador de
espiga del rotor del embrague con los oricios de los tornillos
y el pasador de espiga en el cubo del conjunto del eje de
transmisión. Coloque el rotor del embrague en el cubo.
16. Use una llave hexagonal de 3/16” para roscar los tres tornillos de
cabeza hueca hexagonal y las arandelas de seguridad a través
del rotor del embrague hasta el cubo del conjunto del eje de
transmisión. Fije, apriete y aplique torsión uniformemente a los
tornillos de cabeza hueca hexagonal de 75 a 85 pulg./lb.
17. Asegúrese de que la supercie de fricción del rotor del
embrague esté limpia y libre de aceite o grasa.
18. Ubique los dos cables de inducción del embrague en la
carcasa de control. Tire suavemente de los cables dentro de
la carcasa del control de presión electrónico, de modo que
no quede ojedad en la carcasa de engranajes. Conecte
los cables con sus terminales correspondientes en el relé
(consulte las etiquetas que hizo al principio del procedimiento
o el esquema eléctrico en la sección Lista de piezas de este
manual).
19. Coloque cuidadosamente el conjunto de disipador de calor
sobre la carcasa de control teniendo cuidado de no apretar
ningún cable.
20. Instale los cuatro tornillos que jan el conjunto de disipador de
calor a la carcasa de control. Apriete rmemente.
Ajuste de la carcasa de engranajes y la carcasa del embrague
1. Coloque el conjunto de carcasa de engranajes en el carro
frente a la carcasa del embrague. Alinee los pasadores
de espiga en la carcasa de engranajes con sus oricios
correspondientes en la carcasa del embrague. Deslice el
conjunto de carcasa de engranajes sobre la carcasa del
embrague hasta que no haya espacio entre las carcasas.
2. Rosque los cuatro tornillos hexagonales y las arandelas de
seguridad a través de la carcasa del embrague y hacia la
carcasa de engranajes.
3. Use una llave de 12 puntos y 5/16” para ajustar y apretar los
tornillos hexagonales de manera cruzada. Apriete de 140 a
155 pulg./lb.
4. Use un casquillo de 9/16” para roscar el tornillo hexagonal
que ja la carcasa de engranajes al carro a través de la parte
inferior del carro y dentro de la carcasa de engranajes. Apriete
de 140 a 155 pulg./lb.
5. Conecte el cable de la carcasa del control de presión
electrónico con su conector correspondiente en el cableado
del motor.
Revisión del espacio del embrague
1. Retire el tapón plástico de la parte superior de la carcasa del
embrague. Mire a través del oricio para ubicar la armadura
del embrague y el rotor del embrague.
2. Revise el espacio entre la armadura del embrague y el rotor
del embrague usando una plantilla de espesor de 0.016” y una
plantilla de espesor de 0.035”.
a. Inserte cada plantilla de espesor a través del oricio y dentro del
espacio entre la armadura del embrague y el rotor del embrague.
La plantilla de espesor de 0.016” debe ajustarse en el espacio. La
plantilla de espesor de 0.035” no debe ajustarse en el espacio.
b. Tire del cordón del motor varias veces para girar la armadura del
embrague, revisando el espacio con cada plantilla de espesor luego
de cada vez que tira.
c. Si la plantilla de 0.016” no se ajusta, o la plantilla de 0.035” se ajusta
en cualquier punto de control, el espacio se debe reajustar. Esto
se hace volviendo a ubicar el conjunto del cubo y la armadura del
embrague en el eje del motor. Consulte el procedimiento “Retiro/
reemplazo del conjunto de la armadura del embrague”.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 47
Servicio a la sección de líquidos
Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las válvulas y
volver a poner empaquetaduras en la sección de líquidos.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Arranque el motor (consulte los procedimientos de la sección
Operación de este manual). Gire la perilla de control de
presión en el sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste de
presión máximo.
3. Active el interruptor ON/OFF del pulverizador entre las
posiciones ON y OFF en descargas cortas hasta que el
conjunto deslizante y la biela del pistón se detengan en la
parte inferior de su recorrido (en su posición más baja).
4. Apague el motor y realice el procedimiento de liberación de
presión.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir
el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
piezas en movimiento o choque eléctrico.
Bloque de
la bomba
Junta de entrada
Asiento de la
válvula de pie
Junta tórica
de PTFE
Caja de la
válvula de pie
Buje
Jaula de entrada
Bola de la
válvula de pie
Servicio a las válvulas
El diseño de la sección de líquido
de Titan permite el acceso a la
válvula de pie y su asiento así como
también a la válvula de salida y su
asiento sin necesidad de desmontar
completamente la sección de líquido.
Es posible que las válvulas no se
asienten correctamente debido a
residuos atrapados en el asiento
de la válvula de pie o en la válvula
de salida. Use las instrucciones a
continuación para limpiar las válvulas
e invertir o reemplazar los asientos.
NOTA: Mantenga el
pulverizador en
posición vertical para
este procedimiento.
1. Con una llave, suelte y retire
la caja de la válvula de pie del
bloque de la bomba.
2. Limpie todo residuo de la caja de la válvula de pie y examine
la caja y el asiento de la misma. Si el asiento está dañado,
inviértalo o reemplácelo.
NOTA: Si el asiento de la válvula de entrada se invirtió o
reemplazó, se debe reemplazar la bola de la válvula
de entrada.
3. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire
la caja de la válvula de salida desde la vara del pistón.
Retención de la
válvula de salida
Asiento de la
válvula de salida
Bola de la válvula
de salida
Jaula superior
Arandela
Junta superior
Vara del pistón
NOTA: Siempre dé servicio
a la válvula de salida
con la vara del pistón
conectada a la bomba.
Esto evitará que gire la
vara del pistón durante
el desmontaje de la
válvula de salida.
4. Limpie los residuos y examine la
caja de la válvula y el asiento. Si
el asiento está dañado, inviértalo
o reemplácelo.
NOTA: Si el asiento de la válvula de salida se invirtió o
reemplazó, se debe reemplazar la bola de la válvula
de salida.
5. Retire, limpie e inspeccione la jaula de salida y la bola de la
válvula de salida. Reemplácelas si están gastadas o dañadas.
6. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos anteriores.
Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos
1. Quite los ensamblaje de la válvula de pie usando los pasos del
procedimiento “Servicio de las válvulas” anterior
NOTA: La válvula de salida no tiene que ser desmontadas
del vástago para este procedimiento.
Tuerca de
retención
Guía del
pistón
Empaquetadur
a
superior
Bloque de
la bomba
Tornillo de
montaje del
bloque de
la bomba
Vara del
pistón
Empaquetadur
a
inferior
2. Usando una llave
hexagonal de 3/8 de
pulgada, suelte y retire
los dos tornillos de
montaje del bloque de
la bomba.
3. Baje el bloque
de la bomba
aproximadamente 1/2
pulgadas de la caja de
la bomba.
4. Deslice el bloque de
la bomba y la vara del
pistón hacia adelante
hasta que la vara del
pistón quede fuera de
la ranura en T de la vara
conectora.
5. Deslice la vara del
pistón a través de
la parte inferior del
bloque de la bomba.
6. Suelte y quite la tuerca
de retención y la guía
del pistón del bloque de la bomba.
7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque de la
bomba.
8. Limpie el bloque.
9. Ubique las nuevas empaquetaduras superior e inferior, y
rellene las áreas entre los bordes de la empaquetadura con
grasa. Lubrique con grasa las juntas tóricas en el exterior de
las empaquetaduras.
10. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
cámbiela si es necesario.
11. Inserte la empaquetadura superior en la parte superior
del bloque de la bomba con el labio elevado de la
empaquetadura orientado hacia abajo.
12. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención. Rosque
la tuerca de retención en el bloque de la bomba con la mano
hasta que esté apretada.
13. Forme previamente la empaquetadura inferior usando la
herramienta de calibración de la misma (incluida en el juego
para volver a colocar la empaquetadura).
14. Inserte la empaquetadura inferior parcialmente en la parte
inferior del bloque de la bomba, de modo que el lado
que tiene la junta tórica más cerca a la supercie de la
empaquetadura esté orientado hacia arriba.
Borde biselado de grande
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado puntando
hacia abajo.
Reborde levantado
Instale la empaquetadura
inferior con borde de
grande biselado hacia
arriba.
15. Empuje la empaquetadura inferior a la posición usando
la herramienta de inserción de la empaquetadura inferior
(consulte la lista de piezas de Conjunto de la sección de
líquido para conocer el N°/P de la herramienta de inserción de
la empaquetadura inferior).
Español
48 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
16. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
cámbiela si es necesario.
NOTA: Recubra la herramienta guía del pistón y la biela del
pistón con grasa antes de insertarlas en el bloque
de la bomba.
17. Coloque la herramienta de inserción del pistón (incluida en el
juego para volver a colocar la empaquetadura) sobre la parte
superior de la biela del pistón.
18. Inserte la biela del pistón en el fondo del bloque de la
bomba a través de la empaquetadura inferior, pasando por
la empaquetadura superior y nalmente por la tuerca de
retención. Use un martillo de goma para golpear suavemente
la parte inferior de la biela del pistón hasta que ésta se
encuentre en posición en el bloque de la bomba.
NOTA: Cuando vuelva a colocar la empaquetadura de
la sección de líquido, asegúrese de que el labio
elevado de la parte inferior de la empaquetadura
inferior esté completamente fuera de la
empaquetadura alrededor de la biela del pistón
después de la inserción de la biela del pistón.
19. Retire la herramienta de inserción del pistón de la parte
superior de la biela del pistón.
20. Use una llave para apretar la tuerca de retención dentro del
bloque de la bomba. Apriete de 300 a 360 pulg./lb.
21. Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranura en T
en el conjunto deslizante.
22. Coloque el bloque de la bomba debajo de la carcasa de la
caja de engranajes y presione hacia arriba hasta que se apoye
contra la carcasa de la caja de herramientas.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el transductor esté alineado
correctamente con el orificio en el bloque de la bomba durante el
reensamblaje. Una alineación incorrecta puede provocar daños
en la junta del transductor.
23. Rosque los tornillos de montaje del bloque de la bomba a
través de éste y dentro de la carcasa de la caja de engranajes.
Apriete de 400 a 440 pulg./lb.
24. Vuelva a ensamblar el conjunto de la válvula de retención en
el bloque de la bomba.
NOTA: Durante el reensamblaje, asegúrese de que la junta
tórica entre el bloque de la bomba y la carcasa de la
válvula de retención esté lubricada con grasa y en la
posición correcta.
25. Rosque el tubo de sifón en la carcasa de la válvula de
retención y apriete rmemente. Asegúrese de envolver
las roscas del tubo de sifón con cinta de PTFE antes de
ensamblarlas. Vuelva a colocar la manguera de retorno en la
abrazadera del tubo de sifón.
26. Rosque la manguera de retorno en el bloque de la bomba y
apriete rmemente.
27. Coloque la cubierta delantera en la carcasa de la caja de
engranajes y fíjela en la posición correcta usando los cuatro
tornillos de la cubierta delantera.
28. Encienda el pulverizador siguiendo el procedimiento indicado
en la sección “Operación” de este manual y revise en busca de
fugas.
NOTA: El juego para volver a colocar la empaquetadura
N°/P 0555960 se encuentra disponible. Para
obtener mejores resultados, use todas las piezas
que se proporcionan en este juego.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 49
Problema
A. No funciona la unidad.
B. No se ceba la unidad.
C. La unidad no crea presión ni la
mantiene.
D. Fuga de uido en el extremo
superior de la sección de
líquidos.
E. Presión excesiva en la pistola
del rociador.
F. Patrón de atomización
deciente.
G. La unidad no tiene
alimentación.
Solución de problemas
Causa
1. Ajuste de presión demasiado bajo.
2. Conexiones defectuosas o sueltas.
3. El tanque de gasolina está vacío.
1. La válvula PRIME/SPRAY está en la posición
SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
3. El ltro de bomba y/o la malla de entrada está
obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
4. El ltro de bomba, el ltro de la pistola o la
malla de entrada están obstruidos.
5. El material uye desde la manguera de
retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY está
en la posición SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
7. Existe una fuga de uido externa.
8. Existe una fuga en la sección de líquidos
interna (las empaquetaduras están
desgastados o sucias, las bolas de las válvulas
están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están desgastados
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado grande para
el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Paso de líquido insuciente.
4. El material que se está rociando es demasiado
viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
Solución
1. Gire la perilla de control de presión en la dirección de
las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y
aumentar el ajuste de presión.
2. Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado
por Titan.
3. Llene el tanque de gasolina.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las agujas
del reloj hasta la posición PRIME.
2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
3. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite
la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta que tenga
un oricio más pequeño siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las
agujas del reloj para incrementar el ajuste de presión.
4. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite
el ltro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada
y límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas
externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual.
1. Reemplace la manguera por una manguera rociadora sin
aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un
largo mínimo de 50 pies (15 metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir la presión de
rociado.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta rociadora
nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la
presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
3. Limpie todas las mallas y ltros.
4. Añada solvente al material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar el ajuste de presión.
50 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas
Main Assembly • Assemblage principal • Conjunto principal
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
11
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 51
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 0509550 Hex screw Clé hexagonale Tornillo hexagonal 4
2 -------- Engine Moteur Motor 1
3 -------- Drive assembly Assemblage d’entraînement Conjunto de transmisión 1
4 0551112 Transducer assembly Assemblage du transducteur Junta del transductor 1
5 0509585 Transducer gasket Joint statique du transducteur Junta del transductor 1
6 0555904 Fluid section assembly Assemblage du tronçon
d’acheminement
Conjunto de la sección de líquido 1
7 0551443 Pail bracket Support du contenant Soporte del cubo 1
8 763-552 Washer Rondelle Arandela 2
9 710-033 Bolt Boulon Perno 2
10 0507662 PRIME/SPRAY knob Bouton PRIME/SPRAY Perilla PRIME/SPRAY 1
11 700-759 Groove pin Goupille rigide cannelée Pasador de ranura 1
12 700-251 Cam base Came Base de la leva 1
13 700-823 Dowel pin Goupille de positionnement Pasador de espiga 1
14 704-117 Fluid section bolt Boulon du tronçon d’acheminement Perno de la sección de líquido 2
15 0555219 Siphon tube Tube-siphon Tubo de sifón 1
16 0551556 Return tube Tube de retour Tubo de retorno 1
17 730-334 Clip Attache Sujetador 1
18 0327226 Return tube clip Attache du tube de retour Abrazadera del tubo de retorno 1
19 0555919 Cart assembly Chariot Conjunto del carro 1
20 763-549 Nut Écrou Tuerca 4
21 756-090 Washer Rondelle
Arandela
1
22 862-436 Hex screw Clé hexagonale Tornillo hexagonal 1
0555926 Front cover (not shown) Couvercle avant (non montré) Cubierta delantera (no se muestra) 1
770-685 Front cover screws Vis du couvercle avant Tornillos de la cubierta delantera 4
52 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Drive Assembly • Assemblage d’entraînement • Conjunto de transmisión
1
9
8
7
6
26
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
27
28
10
11
14
15
16
17
18
19
20
13
12
29
43
3
4
5
21
22
23
24
25
2
NOTE: All electrical work should be performed by a Titan
authorized service center.
NOTA : Tous les travaux électriques doivent être eectués
par un centre de service autorisé de Titan.
NOTA: Un centro de servicio técnico autorizado de Titan
debe realizar todos los trabajos eléctricos.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 53
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 700-771 Pressure control knob Bouton de régulation de la pression Perilla de control de presión 1
2 0555928 Pressure control assembly Commande de la pression Conjunto de control de presión 1
3 0555929 Pump housing assembly (includes item
11)
Corps de la pompe (inclut l’article 11) Conjunto de la carcasa de la bomba
(incluye el elemento 11)
1
4 0509541 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 4
5 0555264 Pump housing screw Vis du corps de la pompe Tornillo de la carcasa de la bomba 4
6 03662 Microswitch insulator Isolateur de microcommutateur Aislante del microinterruptor 1
7 0295490 Microswitch Microcommutateur Microinterruptor 2
8 9800604 Microswitch screw Vis du microcommutateur Tornillo del microinterruptor 2
9 704-301 Slider assembly Coulisseau Conjunto deslizante 1
10 700-689 Bushing Manchon Buje 1
11 0555294 Gear housing gasket Joint statique du carter d’engrenage Junta de la carcasa de engranajes 1
12 750-015 Bearing Palier Rodamiento 1
13 750-016 Snap ring Circlip Anillo de resorte 1
14 730-144 Small snap ring Petit circlip Anillo de resorte pequeño 1
15 700-688 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
16 730-167 Output gear assembly Engrenage de sortie Conjunto de engranajes de salida 1
17 0509599 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
18 730-088 Cylindrical thrust washer Rondelle de butée cylindrique Arandela de empuje cilíndrica 1
19 0555931 Crankshaft assembly Vilebrequin Conjunto de cigüeñal 1
20 700-680 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
21 700-139 Heat sink cover screw Vis du couvercle du dissipateur de
chaleur
Tornillo de la cubierta de disipador de
calor
4
22 704-281 Plug Bouchon Tapón 1
23 0551523 Heat sink cover plate (includes items 21
and 22)
Couvercle dissipateur de chaleur (inclut
l’articles 21-22)
Placa de la cubierta de disipador de
calor (incluye el elemento 21-22)
1
24 0295451 Relay Relais Relé 1
25 0551495 Relay screw Vis du relais Tornillo del relé 3
26 9850936 ON/OFF switch Interrupteur MARCHE/ARRÊT Interruptor ON/OFF 1
27 764-018 Plug Bouchon Tapón 1
28 0555603 Grommit Passe-câble Prensaestopas 1
29 763-525 Set screw Vis pression Tornillo de jación 4
30 0555017 Clutch armature assembly Armature de l’embrayage Conjunto de la armadura del embrague 1
31 763-550 Taper lock bushing (includes item 32) Manchon conique fendu (inclut l’article
32)
Buje de sujeción cónico (incluye el
elemento 32)
1
32 763-566 Taper lock bushing screw Vis du manchon conique fendu Tornillo del buje de sujeción cónico 2
33 755-218 Clutch rotor socket screw Vis à tête creuse du rotor de
l’embrayage
Tornillo de cabeza hueca hexagonal del
rotor del embrague
3
34 755-215 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 3
35 0555007 Clutch rotor assembly Rotor de l’embrayage Conjunto del rotor del embrague 1
36 755-201 Adapter sub assembly Adaptateur du rotor d’embrayage Subconjunto del adaptador 1
37 755-216 Clutch eld assembly Champ de l’embrayage Conjunto de la inducción del embrague 1
38 730-172 Seal Joint d’étanchéité Sello 1
39 0555613 Engine Moteur Motor 1
40 0555186 12 point screw Vis à 12 points Tornillo de 12 puntos 4
41 0555288 Clutch housing Carter d’embrayage Carcasa del embrague 1
42 0509538 Screw Vis Tornillo 4
43 0555934 Gear housing assembly (includes items
12, 13 and 38)
Carter d’engrenage (inclut les articles
12, 13 et 38)
Conjunto de la carcasa de engranajes
(incluye los elementos 12, 13 y 38)
1
54 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Fluid Section Assembly • Tronçon d’acheminement • Conjunto de la sección de líquido (P/N 0555149)
1
23
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
24
31
25
26
27
28
29
30
Large Beveled Edge
Install upper packing
with raised lip
facing down.
Raised Lip
Install lower packing
with large beveled
edge facing up.
Grand bord biseauté
La grand bord biseauté
doivent être vers le haut.
Borde biselado de grande
Instale la empaquetadura
inferior con borde de
grande biselado hacia
arriba.
La partie surélevée
supérieur doivent être
vers le bas.
Partie surélevée
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado puntando
hacia abajo.
Reborde levantado
NOTE: When repacking the uid section, make
sure the raised lip on the bottom of the
lower packing is fully outside the packing
around the piston rod after insertion of
the piston rod.
NOTA : Au moment de procéder au regarnissage
du tronçon d’acheminement,
s’assurer que la lèvre élevée au fond
de la garniture inférieure se trouve
complètement à l’extérieur de la
garniture autour de la tige du piston
après l’insertion de la tige du piston.
NOTA: Cuando vuelva a colocar la
empaquetadura de la sección de líquido,
asegúrese de que el labio elevado de
la parte inferior de la empaquetadura
inferior esté completamente fuera de la
empaquetadura alrededor de la biela del
pistón después de la inserción de la biela
del pistón.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 55
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 0508601 Filter housing Boîtier du ltre Carcasa del ltro 1
2 0508602 Filter spring Ressort du ltre Resorte del ltro 1
3 0508603 Adapter Adaptateur Adaptador 1
4 730-067 Filter Filtre Filtro 1
5 757-105 Spring Ressort Resorte 1
6 704-297 Seal Joint d’étanchéité Sello 1
7 0551681 Fluid section housing Logement du tronçon d’acheminement Carcasa de la sección de líquido 1
8 0507274 Lower packing Garniture d’étanchéité inférieure Empaquetadura inferior 1
9 800-452 Piston rod Tige de piston Biela del pistón 1
10 800-348 Outlet valve seal Joint d’étanchéité de la soupape de
refoulement
Sello de la válvula de salida 1
11 800-441 Outlet cage Cage de refoulement Jaula de salida 1
12 9841502 Outlet ball Bille de la soupape de refoulement Bola de salida 1
13 0507454 Nylon washer Rondelle de nylon Arandela de nylon 1
14 0294516 Outlet valve seat Siege de la soupape de refoulement Asiento de la válvula de salida 1
15 800-336 Outlet valve retainer Organe de retenu de la soupape de
refoulement
Retén de la válvula de salida 1
16 0555002 Bushing Manchon Buje 1
17 800-442 Inlet cage Cage d’admission Jaula de entrada 1
18 51519 Inlet cage ball Bille de la cage d’admission Bola de la jaula de entrada 1
19 762-103 PTFE O-ring Joints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE 1
20 00310 Seat Siège Asiento 1
21 762-058 PTFE O-ring Joints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE 1
22 0555003 Foot valve housing Logement du clapet de pied Carcasa de la válvula de retención 1
23 227-028 Plug Bouchon Tapón 1
24 705-104 Retaining nut Écrou de retenue Tuerca de retención 1
25 705-105 Upper piston guide Guidage du piston supérieur Guía del pistón superior 1
26 0507273 Upper packing Garniture d’étanchéité supérieure Empaquetadura superior 1
27 227-028 Plug Bouchon Tapón 1
28 0507690 PRIME/SPRAY valve assembly Soupape PRIME/SPRAY Conjunto de la válvula PRIME/SPRAY 1
29 193-200 Return tube tting Raccord du tube de retour Conexión del tubo de retorno 1
30 227-006 Outlet tting Raccord de sortie Conexión de salida 1
31 705-120 Piston assembly (includes items 9-15) Piston (inclut les articles 9 à 15) Conjunto del pistón (incluye los
elementos 9 a 15)
1
0551511 Lower packing insertion tool (not
shown)
Outil d’insertion de garniture
d’étanchéité inférieure (non aché)
Herramienta de inserción de la
empaquetadura inferior (no se muestra)
1
0555960 Repacking kit (includes items 8, 10, 12,
13, 16, 18-19, 21, 25 and 26)
Trousse de garnitures (inclut les articles
8, 10, 12, 13, 16, 18-19, 21, 25 et 26)
Juego de empaquetaduras (incluye el
elementos 8, 10, 12, 13, 16, 18-19, 21,
25 y 26)
56 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Cart Assembly • Ensamble de chariot • Ensamblaje de
carro
1
2
3
4
5
6
7
8
10
12
11
9
5 Gallon Siphon Set (optional) • Ensemble de siphon
de 5 gallons (facultatif) • Conjunto de sifón de 5
galones (opcional)
1
2
3
5
4
6
8
9
7
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 57
Cart Assembly • Ensemble de chariot • Ensamblaje de carro (P/N 0555270)
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 0555940 Handle assembly Poignée Conjunto del mango 1
2 9841504 Snap button Bouton--pressiono Botón de resorte 1
3 590-504 Handle sleeve Manchon d’accouplement de la poignée Manguito de la manilla 1
4 590-506 Handle washer Rondelle de la poignée Arandela de la manilla 1
5 590-508 Roll pin Goupille cylindrique Pivote de rodillo 1
6 856-002 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 4
7 856-921 Screw Vis Tornillo 4
8 600-185 Wheel Roue Rueda 4
9 0295687 Wheel spacer Entretoise de roue Separador de ruedas 2
10 800-019 Cap Capuchon Tapa 2
11 9885571 Plug Bouchon Tapón 2
12 0555946 Frame assembly Ensemble de chariot Ensamblaje de carro 1
5 Gallon Siphon Set (optional) • Ensemble de siphon de 5 gallons (facultatif) • Conjunto de sifón de 5 galones
(opcional)
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 0507964 Return hose
Tuyau de refoulement
Manguera de retorno 1
2 0509185 Siphon hose Tube-siphon Manguera de sifón 1
3 5006536 Inlet screen
Écran d’entrée
Rejilla de entrada 1
4 0507783 Clamp
Attache
Abrazadera 1
5 0509727 Swivel elbow Coude pivotant Codo giratorio 1
6 0509760 Adapter Adaptateur Adaptador 1
7 0509761 Hose clamp Bride de serrage Abrazadera de la manguera 1
8 0509788 Clip Attache Sujetador 1
9 0509789 Spring Ressort Resorte 1
Labels • Étiquettes • Etiquetas
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
0295840 Warning label, explosion Étiquette d’avertissement (explosion) Etiqueta de advertencia (explosión)
0295841 Warning label, injection Étiquette d’avertissement (injection) Etiqueta de advertencia (inyección)
0295805 Shock hazard label Étiquette de risque de choc Etiqueta del peligro de choque
0509819 “No Oil” label Étiquette «Pas d’huile » Etiqueta “Sin aceite”
0290800 Front cover label Étiquette du couvercle avant Etiqueta de la cubierta delantera
58 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Accessories • Accessoires • Accesorios
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
661-xxx Tip Assembly Embout Conjunto de la punta
661-012 Tip Guard (7/8”) Protège-embout (7/8 po) Protector para la punta (7/8”)
550-227 Hose, Whip End, 6’ x 1/4” Tuyau exible de 6 pi x 1/4 po Extremo de conexión exible de la manguera de
6’ x 1/4”
316-513 Hose, Wireless, 25’ x 1/4” Tuyau sans l de 25 pi x 1/4 po Manguera, inalámbrica, 25’ x 1/4”
316-505 Hose, Wireless, 50’ x 1/4” Tuyau sans l de 50 pi x 1/4 po Manguera, inalámbrica, 50’ x 1/4”
0093896 Hose Connector, 1/4” x 1/4”M Raccord de tuyau de1/4 po x 1/4 po M Conector de la manguera, 1/4” x 1/4”M
0088154 Pressure Gauge, 0–5000 PSI Manomètre, 0–5000 PSI Manómetro, 0–5000 PSI
311-050-9 9” Roller Cover, 1/2” Nap Manchon de rouleau de 9 po, grain de 1/2 po Cubierta de rodillo de 9” con lanilla de 1/2”
311-075-9 9” Roller Cover, 3/4” Nap Manchon de rouleau de 9 po, grain de 3/4 po Cubierta de rodillo de 9” con lanilla de 3/4”
311-125-9 9” Roller Cover, 1-1/4” Nap Manchon de rouleau de 9 po, grain 1 1/4 po Cubierta de rodillo de 9” con lanilla de 1-1/4”
0152235 12” Roller Cover, 1/2” Nap Manchon de rouleau de 12 po, grain de 1/2 po Cubierta de rodillo de 12” con lanilla de 1/2”
312-075-12 12” Roller Cover, 3/4” Nap Manchon de rouleau de 12 po, grain 3/4 po Cubierta de rodillo de 12” con lanilla de 3/4”
0152238 12” Roller Cover, 1-1/4” Nap Manchon de rouleau de12 po, grain de 1 1/4 po Cubierta de rodillo de 12” con lanilla de 1-1/4”
0093930 Anti-Seize Compound Composé anti-grippage Compuesto antiadherente
0296329 G-10 XL Four Finger Airless Spray
Gun (no tip)
Pistolet sans air à détente allongée (G 10 XL) (sans
embout)
Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para cuatro
dedos (sin punta)
0296235 G-10 XL Four Finger Airless Spray
Gun with 517 reversible tip
Pistolet sans air à détente allongée (G 10 XL) avec
embout réversible 517
Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para cuatro
dedos con punta reversible 517
0296260 G-10 XL Two Finger Airless Spray
Gun (no tip)
Pistolet sans air à détente courte (G-10 XL) (sans
embout)
Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para dos
dedos (sin punta)
0296236 G-10 XL Two Finger Airless Spray
Gun with 517 reversible tip
Pistolet sans air à détente courte (G-10 XL) avec
embout réversible 517
Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para dos
dedos con punta reversible 517
0296326 G-10 XL Four Finger Spray Pack
with 50’ x 1/4” airless hose
Ensemble de pulvérisation sans air à détente
allongée (G-10 XL), incluant un tuyau sans air de 50
pi x 1/4 po
Paquete de pulverización G-10 XL para cuatro
dedos con manguera sin aire de 50’ x 1/4”
0296327 G-10 XL Two Finger Spray Pack with
50” x 1/4” airless hose
Ensemble de pulvérisation sans air à détente courte
(G-10 XL), incluant un tuyau sans air de 50 pi x 1/4
po
Paquete de pulverización G-10 XL para dos dedos
con manguera sin aire de 50’ x 1/4”
550-100 Airless Spray Gun with 517
reversible tip
Pistolet sans air avec embout réversible 517 Pistola pulverizadora sin aire con punta reversible
517
550-110 S-5 Spray Pack with 50’ x 1/4” airless
hose
Ensemble de pulvérisation (S-5), avec tuyau sans air
de 50 pi x 1/4 po
Paquete de pulverización S-5 XL con manguera sin
aire de 50’ x 1/4”
0507958 Electrostatic discharge (ESD) wrist
strap
Bracelet antistatique Muñequera para descargas electrostáticas (ESD)
9870307 Grease, 6 lb. can Graisse, contenant de 6 lb Grasa, lata de 6 lb.
60 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
United States Sales & Service
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
www.titantool.com
Phone:
Fax:
1-800-526-5362
1-800-528-4826
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
Fax: 1-763-519-3509
International
Garantía
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario nal”), el equipo cubierto por esta garantía está
exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera
satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de 12 meses después de la venta al usuario nal. Esta garantía corresponde solamente cuando la
unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada,
sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si
es necesario, debe pagarlos previamente el usuario nal. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario nal con porte prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO
PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL
MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA
EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.
TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE A
ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS
POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY.
TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente.
Garantie
Titan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de
défauts de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces
dont on aura, à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de 12 mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne
s’applique que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de la négligence,
un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute intervention non autorisée apte à nuire au
fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas échéant, doivent
être défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT, SANS TOUTEFOIS
S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉS DE TITAN
NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ET CELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS,
ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIE SONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR ELLE; CES
ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES DE LEUR FABRICANT. TITAN
S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS RELATIVES À L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES.
Des ches techniques de sécurité des produits (FTSS) sont disponibles sur le site Internet de Titan ou par téléphone en vous adressant au Service Client.
Warranty
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from
defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty
is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after
sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation, substitution of non-
Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be
borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH
CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF
THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT
PERMITTED BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO
ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN
(SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER
WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
Material Safety Data Sheets (MSDS) are available on Titan’s website or by calling Customer Service.

Transcripción de documentos

Información de seguridad importante Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas insturcciones. Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves. Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo. ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO Los vapores inflamables, como los vapores de las pinturas y los solventes, pueden encenderse o explotar en el área de trabajo. PREVENCIÓN: 1. Use el equipo solo en áreas bien ventiladas. Mantenga un buen suministro de aire fresco moviéndose a través del área para mantener el aire al interior del área de pulverización libre de acumulación de vapores inflamables. Mantenga el conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No pulverice el conjunto de la bomba. 2. No llene el tanque de combustible mientras el motor esté en marcha o está caliente; apague el motor y deje que se enfríe. El combustible es inflamable y puede encenderse o explotar si se derrama sobre una superficie caliente. 3. Elimine todas las fuentes de encendido como luces de piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y cubiertas plásticas (potenciales arcos estáticos). 4. Mantenga el área de trabajo libre de desechos, lo que incluye solventes, trapos y gasolina. 5. No conecte o desconecte cables de alimentación ni prenda o apague interruptores de luz o de energía cuando hay vapores inflamables presentes. 6. Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores en el área de trabajo. Asegúrese de que el cable de conexión a tierra (no viene equipado) está conectado desde el terminal de conexión a tierra a tierra verdadera. 7. Use solo mangueras conectadas a tierra. 8. Sostenga firmemente la pistola pulverizadora en el costado de un cubo conectado a tierra cuando se aprieta el gatillo hacia un cubo. 9. Si hay formación estática de chispas o si usted siente una descarga, detenga inmediatamente la operación. 10. Conozca el contenido de la pintura y de los solventes que se pulverizan. Lea todas las hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) y las etiquetas de los recipientes proporcionadas con las pinturas y solventes. Siga las instrucciones de seguridad de los fabricantes de las pinturas y los solventes. 11. No use una pintura o un solvente que contenga hidrocarburos halogenados. Tales como: cloro, fungicida, blanqueador, cloruro de metileno y tricloroetano. Estos no son compatibles con el aluminio. Contacte con el proveedor del recubrimiento para obtener información acerca de la compatibilidad del material con el aluminio. 12. Mantenga un extintor de incendios en el área. ADVERTENCIA: LESIÓN POR INYECCIÓN El flujo de pintura a alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes, ocasionando lesiones graves y posible amputación. CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE. PREVENCIÓN: 1. No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni animal. 34 Español 2. Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga. Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de su cuerpo. 3. Utilice siempre el protector de la boquilla. No pulverice sin el protector en su sitio. 4. Utilice solamente la boquilla especificada por el fabricante. 5. Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla se atasca durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro del gatillo de la pistola, apague la bomba y libere toda la presión antes de reparar, limpiar el protector o la boquilla o cambiar la boquilla. La presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) en PRIME. Consulte el Procedimiento para liberar presión que se describe en el manual de la bomba. 6. No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la presión siguiendo las instrucciones del fabricante. 7. La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que esto ocurra, visite a un médico inmediatamente. 8. Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños; una fuga puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso. Sustituya las mangueras o las piezas dañadas. 9. Este sistema es capaz de producir 3300 PSI / 22.8 MPa. Utilice solamente piezas de repuesto o accesorios especificados por el fabricante y con una capacidad nominal de 3300 PSI como mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras, protectores para las boquillas, pistolas, alargadores, racores y mangueras. 10. Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Verifique que el seguro del gatillo funciona correctamente. 11. Antes de utilizar el aparato, verifique que todas las conexiones son seguras. 12. Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente. Familiarícese a conciencia con los controles. La presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY (cebar/ pulverizar) en PRIME. Consulte el Procedimiento para liberar presión que se describe en el manual de la bomba. 13. Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o limpiar el sistema. NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una lesión traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un cirujano plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las manos. ADVERTENCIA: GENERAL Puede causar daños materiales o lesiones graves. PREVENCIÓN: 1. Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos, ropa y un respirador o máscara adecuados. Vapores peligrosos: Las pinturas, disolventes, insecticidas y otros materiales pueden ser perjudiciales si se inhalan o entran en contacto con el cuerpo. Los vapores pueden producir nauseas intensas, desmayos o envenenamiento. 2. Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el equipo alejado de los niños en todo momento. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Información de seguridad importante 3. No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable. Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo momento. 4. No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace. 5. No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la influencia del alcohol o de las drogas. 6. No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material en la piel. 7. No exponga la manguera a temperaturas o presiones que superen las especificadas por el fabricante. 8. No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del equipo o levantarlo. 9. Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo. 10. Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y funcionamiento. 11. Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados Unidos se han adoptado al amparo de la Ley de salud y seguridad ocupacional (OSHA). Deben consultarse tres normas, particularmente la sección 1910 de las Normas generales y la sección 1926 de las Normas sobre construcción. 12. Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en la cubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos y si están dañados. Sustituya inmediatamente una manguera si descubre alguna de estas anomalías. No repare nunca una manguera de pintura. Sustitúyala por una manguera conductora a alta presión. 13. No pulverice al aire libre si hace viento. 14. Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo. importantE: No cargue el equipo por el asa del carrito durante la carga y descarga. 8. Tenga cuidado de no derramar el combustible. Los gases del combustible o el combustible derramado pueden encenderse. Si se derrama combustible, asegúrese de que la zona esté seca antes de encender el motor. 9. Nunca utilice el motor en un lugar encerrado o confinado. El escape contiene gas de monóxido de carbono venenoso; la exposición a este gas puede causar pérdida del conocimiento y puede conducir a la muerte. 10. El escape se calienta mucho durante su uso y permanece caliente durante un rato después de apagar el motor. Asegúrese de no tocar el escape cuando esté caliente. Para evitar quemaduras graves o peligros de incendio, deje que el motor se enfríe antes de transportarlo o guardarlo bajo techo. 11. Nunca envíe ni transporte la unidad con gasolina en el tanque. Especificaciones uno pistola gun = 0.030” Max presión de pulverización 3300 PSI (22.8 MPa) Potencia Motor de gasolina de 4.5 HP Peso, soporte 128 lbs. (58.1 kg) Manguera, dimensión máxima 300’ (91.4 m) Precauciones de seguridad............................................................ 34 Especificaciones.............................................................................. 35 Descripción general....................................................................... 36 Funcionamiento............................................................................. 36 Abastecimiento de combustible............................................................36 Configuración...............................................................................................36 Preparación de un rociador nuevo........................................................37 Preparación para pintar.............................................................................37 Pintura.............................................................................................................38 Procedimiento para aliviar la presión..................................................38 Rociado............................................................................................ 39 Técnica de rociado......................................................................................39 Práctica............................................................................................................39 Limpieza.......................................................................................... 40 Mantenimiento............................................................................... 41 Notas generales de reparación y servicio...........................................41 Mantenimiento del motor........................................................................41 Reemplazo o limpieza de filtros.............................................................42 Reemplazo de la válvula de prime/spray........................................42 Reemplazo de interruptor ON/OFF.......................................................42 Reemplazo de los engranajes o del conjunto deslizante..............43 Reemplazo del transductor......................................................................44 Mantenimiento del conjunto de embrague......................................44 Servicio a la sección de líquidos.............................................................47 Solución de problemas.................................................................. 49 Liste de piezas................................................................................. 50 Ensamblaje principal..................................................................................50 Ensamblaje de la caja de engranajes....................................................52 Ensamblaje de la sección de líquidos...................................................54 Ensamblaje de carro...................................................................................56 Conjunto de sifón de 5 galones (opcional)........................................56 Etiquetas.........................................................................................................57 Accesorios......................................................................................................58 Esquema eléctrico.......................................................................................59 Garantía........................................................................................... 60 1. Los motores están diseñados para proporcionar un servicio seguro y fiable, si se utilizan de acuerdo a las instrucciones. Lea y entienda las instrucciones del Manual del Propietario de Robin-Subaru antes de utilizar el motor. De lo contrario, podría causar lesiones personales o daño al equipo. 2. Para evitar peligros de incendio y para proporcionar una ventilación adecuada, mantenga el motor por lo menos a 1 metro de los edificios y de otro equipo durante su uso. No coloque objetos inflamables cerca del motor. 3. Mantenga a los niños y las mascotas alejados de la zona de trabajo, pues existe la posibilidad de quemaduras causadas por los componentes calientes del motor o lesiones causadas por cualquier equipo en el que se utilice el motor. 4. Sepa cómo apagar el motor rápidamente y comprenda el funcionamiento de todos los controles. Nunca permita a nadie operar el motor sin las instrucciones apropiadas. 5. La gasolina es extremadamente inflamable y es explosiva bajo ciertas condiciones. 6. Llene el tanque de combustible en un lugar bien ventilado y con el motor apagado. No fume ni permita que haya llamas ni chispas en la zona de llenado ni en donde se almacena el combustible. 7. No llene en exceso el tanque de combustible. Después de ponerle combustible, asegúrese de que la tapa del tanque esté cerrada completamente. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Tamaño max. de soportes Contenido El escape del motor de esta unidad contiene químicos que el Estado de California ha determinado causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductor. 0.85 (3.2 LPM) dos pistolas = 0.021” Seguridad con los motores de gasolina Capacidad (GPM) 35 Español Descripción general Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se utiliza para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga este manual de instrucciones minuciosamente para ver las instrucciones de operación apropiadas, así como también información de mantenimiento y seguridad. NOTA: Ocasionalmente, es posible que experimente ligeros “autoencendidos” cuando opera en condiciones de carga fuertes. No hay motivo para preocuparse, sólo significa que su motor está funcionando eficazmente. Motor Carro Interruptor de rociadora Ensamblaje del filtro Sección de líquido Gasolinas que contienen alcohol Perilla de control de presión Válvula de PRIME/SPRAY Soporte de cubo Conector de la manguera Si decide utilizar una gasolina que contiene alcohol (gasohol), asegúrese de que su calificación en octanos es como mínimo tan alta como la recomendada por el fabricante del motor. Existen dos tipos de “gasohol”. uno contiene etanol, y el otro contiene metanol. No utilice gasohol que contenga más del 10% de etanol. No utilice gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera) que no contenga también co-disolventes e inhibidores de la corrosión para el metanol. Nunca utilice gasolina que contenga más del 5% de metanol, incluso si tiene co-disolventes e inhibidores de la corrosión. NOTA: Los daños en el sistema de combustible o los problemas de rendimiento del motor producidos como resultado del uso de combustibles que contengan alcohol no están cubiertos por la garantía. El fabricante del motor no puede respaldar el uso de combustibles que contengan metanol, ya que las evidencias de su adecuación son incompletas en estos momentos. Antes de comprar gasolina en una gasolinera que no le sea familiar, trate de averiguar si la gasolina contiene alcohol. Si es así, confirme el tipo de alcohol utilizado y su porcentaje. Si advierte alguna característica no deseada en el funcionamiento mientras utiliza una gasolina que contenga alcohol, o que usted piensa que contiene alcohol, cambie a una gasolina que sepa que no contiene alcohol. Tubo de sifón Este equipo produce un flujo constante a presiones extremadamente altas. Lea detalladamente las advertencias de la sección Precauciones de seguridad en la parte delantera de este manual antes de operar este equipo. Funcionamiento Abastecimiento de combustible (motor de gasolina) La gasolina es extremadamente inflamable y es explosiva en determinadas circunstancias. • Apague SIEMPRE el motor antes de realizar el reabastecimiento. • Realice el reabastecimiento en una zona bien ventilada. • No fume ni permita que haya llamas ni chispas en el área de reabastecimiento de combustible ni donde se almacene la gasolina. • No llene excesivamente el tanque de combustible. Tras repostar, asegúrese de que la tapa del tanque está adecuadamente cerrada y asegurada. • Tenga cuidado de no derramar combustible cuando realiza el reabastecimiento. El combustible derramado o el vapor del combustible pueden inflamarse. Si se derrama combustible, asegúrese de que el área está seca antes de arrancar el motor. • Evite el contacto prolongado o repetido con la piel, o respirar los vapores. • Mantener fuera del alcance de los niños. Configuración Realice el siguiente procedimiento antes de arrancar el motor de un pulverizador impulsado por gasolina. 1. Asegúrese de que el tubo del sifón y la manguera de retorno estén conectados y fijos. 2. Conecte el cable de conexión a tierra que se proporciona a un objeto puesto a tierra. 3. Use una llave para conectar un mínimo de 50’ de la manguera de pulverización sin aire de nylon de 1/4” de grosor a la conexión de salida del pulverizador. Apriete firmemente. 4. Conecte una pistola pulverizadora sin aire en la manguera de pulverización. Use dos llaves (una en la pistola y la otra en la manguera) para apretar firmemente. NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola rociadora. Quite la punta si ya estaba conectada. Especificaciones del combustible • El combustible sin plomo produce menos depósitos en el motor y en las bujías y prolonga la vida de los componentes del sistema de escape. • Nunca utilice gasolina deteriorada o contaminada ni una mezcla de aceite y gasolina. Evite introducir suciedad, polvo o agua en el tanque de combustible. • Utilice gasolina para automóviles que tenga un índice de octano en la bomba de 86 o más, o que tenga un índice de octano-investigación de 91 o más. El uso de una gasolina de menos octanos puede causar un persistente “picado” o “autoencendido” fuerte (un ruido metálico de golpes) que, si es grave, puede llegar a dañar el motor. NOTA: Si el “autoencendido” o “picado” se produce a una velocidad constante del motor en condiciones de carga normal, cambie de marca de gasolina. Si el autoencendido o picado persiste, consulte a un distribuidor autorizado del fabricante del motor. No hacerlo se considera uso indebido, y los daños causados por la mala utilización no están cubiertos por la garantía limitada del fabricante del motor. 36 Español Asegúrese de que todas las mangueras y pistolas pulverizadoras sin aire estén conectadas a tierra y estén clasificadas en o sobre el margen máximo de presión de funcionamiento del pulverizador sin aire. 5. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Interruptor de rociadora Preparación para pintar 6. Compruebe que el interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado) del pulverizador esté en la posición OFF (Apagado). Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea compatible con la pintura que va a utilizar. Perilla de control de presión NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual puede necesitar que se desmonte y limpie la sección de líquidos del rociador. importante: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema. 1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente adecuado para el material que se vaya a pulverizar (consulte las recomendaciones del fabricante del material). Un ejemplo del solvente adecuado es el agua para la pintura látex. 2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de desechos de metal. 3. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. 4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. 7. Llene la copa de aceite de la sección de líquido con aproximadamente una cucharada de aceite de separación (Nº/P 313-481). importante: Nunca haga funcionar la unidad durante más de 10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin líquido ocasionará un desgaste innecesario de las empaquetaduras. 8. Revise el nivel de aceite del motor. El fabricante determina el nivel de aceite del motor de gasolina. Consulte el manual de servicio técnico del fabricante del motor (se proporciona). 9. Cierre la palanca de cierre de combustible y llene el tanque con gasolina. Sólo utilice gasolina sin plomo de alta calidad. NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado. Preparación de un rociador nuevo Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar. importante: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema. 1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con alcoholes minerales que tengan un punto de inflamación de 60º C (140º F) o superior. 2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de desechos de metal. 3. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. 4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. 5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON. Palanca de 6. Arranque el motor: Palanca de estrangulación aceleración a. Abra la palanca de la válvula de combustible. b. Mueva la palanca de Interruptor aceleración lejos del tanque de ON/OFF de gasolina. del motor c. Cierre la palanca de estrangulación del motor. d. Sostenga la estructura Palanca de con una mano, y tire la la válvula de Soga de arranque soga de arranque rápida combustible y firmemente. Continúe sosteniendo la soga mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga hasta que arranque el motor. a. b. c. d. Abra la palanca de la válvula de combustible. Mueva la palanca de aceleración lejos del tanque de gasolina. Cierre la palanca de estrangulación del motor. Sostenga la estructura con una mano, y tire la soga de arranque rápida y firmemente. Continúe sosteniendo la soga mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga hasta que arranque el motor. 7. Encienda el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del pulverizador a la posición ON. 8. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión hasta que empiece a salir líquido de la manguera de retorno. Use sólo la presión suficiente para mantener la salida de líquido. 9. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30 segundos para eliminar el solvente antiguo por la manguera de retorno y hacia el contenedor de desechos de metal. 10. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo. 11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del pulverizador a la posición OFF. NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada una punta o protección de punta. 12. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY. 13. Encienda el pulverizador. 14. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión. 15. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición desbloqueada. 7. Encienda el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del pulverizador a la posición ON. 8. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión hasta que empiece a salir líquido de la manguera de retorno. Use sólo la presión suficiente para mantener la salida de líquido. 9. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30 segundos para eliminar el líquido de prueba por la manguera de retorno y hacia el contenedor de desechos. 10. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo. 11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del pulverizador a la posición OFF. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON. 6. Arranque el motor: Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. 16. Apriete el gatillo de la pistola hacia el contenedor de desechos de metal hasta que ya no quede solvente antiguo y comience a salir solvente nuevo. 17. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición bloqueada. 37 Español 18. Baje la pistola y aumente la presión girando la perilla de control de presión lentamente en el sentido de las agujas del reloj hacia el ajuste más alto. 19. Revise que el sistema no tenga fugas. Si las hay, apague el pulverizador y siga el “Procedimiento de liberación de presión” de este manual antes de apretar cualquier conexión o manguera. 20. Siga el “Procedimiento de liberación de presión” de este manual antes de cambiar del solvente a la pintura. No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. Pintura 1. Coloque el tubo de sifón en un recipiente con pintura. 2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de desechos de metal. 3. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. 4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. 5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON. 6. Arranque el motor: a. b. c. d. Abra la palanca de la válvula de combustible. Mueva la palanca de aceleración lejos del tanque de gasolina. Cierre la palanca de estrangulación del motor. Sostenga la estructura con una mano, y tire la soga de arranque rápida y firmemente. Continúe sosteniendo la soga mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga hasta que arranque el motor. 7. Encienda el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del pulverizador a la posición ON. 8. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión hasta que empiece a salir líquido de la manguera de retorno. Use sólo la presión suficiente para mantener la salida de líquido. 9. Deje que el pulverizador funcione hasta que salga pintura por la manguera de retorno hacia el contenedor de desechos de metal. 10. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo. 11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del pulverizador a la posición OFF. 12. Retire la manguera de retorno del contenedor de desechos y colóquela en la posición de funcionamiento sobre el recipiente con pintura. 13. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY. 14. Encienda el pulverizador. 15. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión. 16. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición desbloqueada. 21. Conecte la protección de la punta y la punta en la pistola como se indica en los manuales de protección de la punta o punta. POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta. 22. Encienda el pulverizador. 23. Aumente la presión al girar la perilla de control de presión lentamente en el sentido de las agujas del reloj y pruebe el patrón de pulverización en un pedazo de cartón. Ajuste la perilla de control de presión hasta que se atomice completamente la pulverización de la pistola. Intente mantener la perilla de control de presión en el ajuste más bajo que mantenga una buena atomización. NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario para atomizar la pintura causará el desgaste prematuro de la punta y rociará en exceso. Procedimiento para aliviar la presión No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. 1. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. 2. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF. 3. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición OFF. 4. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo. 5. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. 6. Sostenga firmemente la parte metálica de la pistola contra el lado de un recipiente metálico para conectar a tierra la pistola y evitar la acumulación de electricidad estática. 7. Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya quedado en la manguera. 8. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. 9. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. 17. Apriete el gatillo de la pistola hacia el contenedor de desechos de metal hasta que salga todo el aire y el solvente de la manguera de pulverización, y hasta que la pintura fluya sin problemas por la pistola. 18. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición bloqueada. 19. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo. 20. Apague el pulverizador. 38 Español © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Rociado La pistola de atomización debe dispararse encendiéndola y apagándola cada vez que se haga una descarga. Con esto se ahorrará pintura y se evitará una acumulación de pintura al final de cada descarga. No dispare la pistola en medio de una descarga. Esto traería como consecuencia que la atomización no fuera uniforme y el recubrimiento tuviera salpicaduras. NOTA: Cuando pulverice masilla para bloques, mástiques o revestimientos con alto contenido sólido, retire el filtro de la pistola y las rejillas del filtro de alta presión. Forma apropiada de disparar la pistola de atomización Técnica de rociado La clave para lograr un buen trabajo de pintura consiste en aplicar un revestimiento uniforme a través de toda la superfice. Esto se logra empleando descargas uniformes. Mantenga el brazo moviéndose a una velocidad constante y la pistola de atomización a una distancia de la superficie también constante. La mejor distancia para atomizar es de 10 a 12 pulgadas, entre la boquilla del atomizador y la superficie. Mantenga una Aproximadamente de descarga uniforme 10 a 12 pulgadas Capa uniforme a todo lo largo Inicie la descarga Aproximadamente de 10 a 12 pulgadas Capa gruesa Práctica Capa ligera No flexione la muñeca mientras atomice. Mantenga la pistola de atomización perpendicular a la superficie; de lo contrario un extremo del patrón quedará más grueso que el otro. Aproximadamente de 10 a 12 pulgadas Forma correcta Suelte el gatillo Finalice la descarga 1. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y esté alejada de objetos con bordes cortantes. 2. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. 3. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY. 4. Gire la perilla de control de presión en sentido horario hasta el ajuste más alto. La manguera de pintura se endurecerá a medida que la pintura comience a fluir. 5. Libere el seguro del gatillo de la pistola. 6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire de la manguera. 7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de prueba para examinar el patrón de rociado. 8. Use el ajuste de presión más bajo necesario para obtener un buen patrón de rociado. Si el ajuste de Patrón de presión está muy alto, el patrón atomización correcto de rociado será muy liviano. Si la presión es demasiado baja, aparecerán residuos o la pintura salpicará en exceso en lugar de salir como un rocío fino. Patron de desvanecimiento de pintura Forma incorrecta © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Manténgala firme Al efectuar las descargas haga que las capas se traslapen aproximadamente un 30%. Con esto se asegurará un revestimiento uniforme. Cuando deje de pintar, bloquee el interruptor de seguridad de la pistola. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja y fije la perilla de cebadura en la posición PRIME. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF y desconecte el atomizador. Mantenga una descarga que sea suave y a una velocidad uniforme. Mantenga la pistola de atomización en ángulo recto con la superficie. Esto significa que debe mover todo el brazo de un lado para otro en lugar de flexionar sólo la muñeca. Capa ligera Jale el gatillo 39 Español Limpieza NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales a través del sistema completo. Directives particulières pour le nettoyage au moyen de solvants inflammables : • Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba rociadora. • Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones, luego lave los solventes. • El área debe estar libre de vapores inflamables. • Siga todas las instrucciones de limpieza. importante: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se permite la acumulación de material, afectando seriamente el rendimiento de la unidad. Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros solventes para limpiar el rociador, la manguera o la pistola. La acumulación de electricidad estática puede producir un incendio o explosión en la presencia de vapores inflamables. 1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual. 2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un cepillo usando el solvente adecuado. 3. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente adecuado (consulte las recomendaciones del fabricante del material). Un ejemplo del solvente adecuado es el agua para la pintura látex. 4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. 5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su posición PRIME. 17. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual. 18. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca. IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión. Limpieza de la punta de pulverización 1. Limpie la pistola con solvente inmediatamente después de terminar el trabajo. 2. Aceite los pasadores deslizantes para evitar que se agarroten. En caso de que la punta de pulverización se obstruya, inviértala con la palanca y apriete el gatillo. Luego que la obstrucción salga de la punta de pulverización, suelte el gatillo, inviértala de vuelta al ajuste de patrón de pulverización y continúe pulverizando. No intente limpiar la punta con sus dedos. No utilice una aguja u otro artículo con punta afilada para limpiar la punta de pulverización. El carburo de tungsteno duro es quebradizo y se puede desportillar. NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado. 6. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON y arránquelo. 7. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición ON. 8. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión hasta que empiece a salir líquido de la manguera de retorno. 9. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico para desecho. 10. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. 11. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF. 12. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY. 13. Encienda la unidad. 14. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión. Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. 15. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté saliendo solvente de la pistola. 16. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por la pistola esté sin pintura. 40 Español © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Mantenimiento Mantenimiento del motor Cuando transporte un pulverizador con motor de gasolina, asegúrese de que esté cortado el paso de combustible. Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. NOTA: Para conocer las especificaciones y el mantenimiento del motor, consulte el manual del motor por separado que se proporciona con este pulverizador. NOTA: Un centro de servicio técnico autorizado de RobinSubaru debe realizar todos los trabajos en motores Robin-Subaru. Características importantes de este pulverizador Este pulverizador impulsado por gasolina cuenta con un embrague que se engancha cuando el pulverizador bombea. El sistema de control de presión del pulverizador engancha y desengancha el embrague para controlar la presión. Para evitar un desgaste innecesario del embrague, se aconseja ajustar la velocidad y la presión del motor para que se restrinja la cantidad de veces que el embrague se engancha y desengancha. Con el fin de reducir el desgaste del embrague, consulte los siguientes ejemplos. Ejemplo: Trabajo con una pistola con una punta de 0.019: Reduzca la velocidad del motor ajustando la palanca de aceleración en un ajuste bajo o medio y aumente la presión solamente hasta que se hayan eliminado los extremos gruesos del patrón de pulverización. Ejemplo: Trabajo con una pistola con una punta de 0.029: Aumente la velocidad del motor a un ajuste mayor y aumente la presión hasta que se hayan eliminado los extremos gruesos del patrón de pulverización. Ejemplo: Pulverización de materiales de baja densidad a baja presión: Para reducir la sobrecarga en la pistola y para disminuir el desgaste del embrague, reduzca la velocidad del motor hasta dejarlo inactivo y reduzca la presión hasta lograr el patrón de pulverización que desee. Notas generales de reparación y servicio Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador: Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada Destornillador de paleta Llave hexagonal de 1/8 de pulgada Llave española de 1/2” Llave española de 7/8” 1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las advertencias. importante: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al hacerlo podría soltarse el conector del cable. 2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente para verificar que se haya resuelto el problema. Si el rociador no funciona bien, revise el procedimiento de reparación para determinar si todo se ha realizado en forma correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas para ayudar a identificar otros problemas posibles. 3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada en caso de que se estén utilizando solventes durante la limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de protección. Puede que se necesite equipo protector adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes. 4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador titan, llame a titan: Servicio al cliente (EE.UU.)................................. 1-800-526-5362 Fax .................................................................. 1-800-528-4826 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Mantenimiento de rutina del motor Diariamente • Revise y llene el tanque de gasolina. • Después de las primeras 20 horas de funcionamiento, drene el aceite y vuelva a llenar con aceite limpio. Revise el nivel de aceite del motor y llene según sea necesario. Semanalmente • Retire la cubierta del filtro de aire y limpie el elemento. Reemplace el elemento si fuese necesario. Si opera la unidad en un entorno inusualmente sucio, revise el filtro diariamente y reemplácelo si fuese necesario. (Puede adquirir los repuestos por medio de su distribuidor local de Titan). • Después de cada 50 horas de funcionamiento: cambie el aceite del motor. Bujía de encendido • Utilice solamente una bujía (NGK) BR6HS o Champion RL86C. • Separe los electrodos de la bujía de 0.020” a 0.030” • Asegúrese de utilizar una llave para la bujía de encendido cuando la instale o retire. 41 Español Limpieza o reemplazo de filtros Reemplazo de la válvula de prime/spray Filtro de la bomba 1. Suelte y retire la caja del filtro. 2. Quite el filtro del resorte del soporte del filtro. 3. Inspeccione el filtro. Según sea la inspección, limpie o reemplace el filtro. 4. Inspeccione el sello. Según sea la inspección, limpie o reemplace el sello. 5. Deslice el nuevo filtro o limpiar el filtro de apoyo durante la primavera con el adaptador en su lugar. Empuje el filtro en el centro del bloque de la bomba. 6. Deslice la caja del filtro sobre el filtro y atorníllela en el bloque de la bomba hasta que quede firme. NOTA: El filtro debe ser más estricto a mano, pero asegúrese de que el caje del filtro es de asientos plenamente en el bloque de la bomba. Usando el juego de reemplazo de la válvula prime/spray N/P 0507980 realice el procedimiento a continuación. 1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula. 2. Retire el mango de la válvula y la base de leva. 3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula. 4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille la caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba. Apriete firmemente con la llave. 5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de la válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la leva con el bloque de la bomba. 6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero del mango de la válvula. 7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a través del vástago de la válvula para asegurar el mango de la misma en posición. Pasador Adaptador Resorte del soporte del filtro Sello Caja del filtro Pasador de surco Resorte del filtro Mango de la válvula Filtro Filtro de la pistola Empaquetadura Vástago de la válvula Base de leva Reemplazo del interruptor ON/OFF del pulverizador Bloque de la bomba Bloque de la bomba Caja de la válvula 1. Tire la parte inferior del guardamonte hacia delante para que se suelte del conjunto del mango. 2. Suelte y retire el conjunto del mango de la cabeza de la pistola. 3. Tire el filtro antiguo fuera de la cabeza de la pistola. 4. Deslice el nuevo filtro en el cabezal de la pistola (primero el extremo cónico). 5. Asegúrese de que el sello del mango esté en posición y enrosque el conjunto del mango en la cabeza de la pistola hasta que esté fijo. 6. Fije el guardamonte de vuelta al conjunto del mango. Interruptor ON/OFF Conjunto de disipador de calor Tornillo del conjunto de disipador de calor Estructura de la pistola Filtro Sello de mango Mango 42 Español 1. Realice el procedimiento de liberación de presión. 2. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatro tornillos que fijan el conjunto de disipador de calor a la carcasa. Retire cuidadosamente el conjunto de disipador de calor de la carcasa. Mueva cuidadosamente el conjunto lejos del pulverizador y deje que cuelgue de la carcasa. 3. Ubique la parte inferior del interruptor ON/OFF del pulverizador dentro de la carcasa. Relé 4. Desconecte los cables del interruptor desde el interruptor ON/ OFF del pulverizador. Recuerde las ubicaciones de ambos cables (etiquételos si fuese necesario). 5. Presione las lengüetas de montaje en cada esquina del interruptor ON/OFF del pulverizador dentro de la carcasa y retire el interruptor a través de la parte superior de la carcasa. 6. Fije el nuevo interruptor ON/OFF del pulverizador en el orificio del interruptor en la carcasa. 7. Conecte ambos cables del interruptor en el nuevo interruptor ON/OFF del pulverizador. Asegúrese de que los cables estén conectados en las terminales correspondientes de donde se sacaron (consulte las etiquetas que hizo al principio del procedimiento o el esquema eléctrico en la sección Lista de piezas de este manual). 8. Coloque cuidadosamente el conjunto de disipador de calor sobre la carcasa teniendo cuidado de no apretar ningún cable. 9. Instale los cuatro tornillos que fijan el conjunto de disipador de calor a la carcasa. Apriete firmemente. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Reemplazo de los engranajes o del conjunto deslizante 15. Revise los engranajes del piñón en el extremo del eje de transmisión para detectar si están desgastados. Reemplácelos si están dañados o desgastados (consulte el procedimiento “Mantenimiento del conjunto de embrague” en esta sección). 1. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatros tornillos de la cubierta delantera. Retire la cubierta delantera. 2. Arranque el motor (consulte los procedimientos de la sección Operación de este manual). Gire la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión máximo. 3. Active el interruptor ON/OFF del pulverizador entre las posiciones ON y OFF en descargas cortas hasta que el conjunto deslizante y el pistón se detengan en la parte inferior de su recorrido (en su posición más baja). 4. Apague el motor y realice el procedimiento de liberación de presión. NOTA: Si cualquiera de los engranajes está desgastado y necesita reemplazarlo, revise si la grasa en la carcasa de engranajes contiene partículas o virutas de metal. Retire la grasa contaminada y reemplace la grasa que se retiró con grasa nueva Lubriplate GR-132. 16. Deslice el conjunto deslizante hacia arriba y fuera del buje deslizante en la parte delantera de la carcasa de la bomba. 17. Revise el desgaste de las piezas. NOTA: Si reemplaza el conjunto deslizante, la sección de líquido se debe retirar de la carcasa de la bomba. Caja de la bomba Vara conectora 5. Use una llave hexagonal de 3/8” para retirar ambos tornillos de cabeza hueca hexagonal que fijan la sección de líquido a la carcasa de la bomba. Pistón 6. Baje la carcasa de la Tornillo de sección de líquido a la cubierta Bloque de aproximadamente frontal la bomba 1/2” desde la Cubierta carcasa de la caja Tornillo frontal de montaje de engranajes del bloque para despejar el de la bomba transductor. 7. Deslice la carcasa de la sección de líquido y la biela del pistón hacia adelante hasta que ésta última salga de la ranura en T del conjunto deslizante. 8. Use una llave hexagonal de 1/4” para retirar los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal que fijan la carcasa de la bomba a la carcasa de engranajes. 18. Aplique grasa nueva Lubriplate GR-132 al conjunto de engranajes de salida y a cada lado de sus arandelas de empuje. Coloque las arandelas de empuje sobre los ejes correspondientes del conjunto de engranajes de salida. 19. Lubrique el conjunto de engranajes de salida con grasa nueva Lubriplate GR-132. Inserte el conjunto de engranajes en el perforado de la carcasa de engranajes, primero el extremo del engranaje. Los dientes en el engranaje coincidirán con los dientes en el piñón del eje de transmisión. 20. Aplique abundante grasa Lubriplate GR-132 en todas las superficies de la arandela de empuje del conjunto del cigüeñal cilíndrico. 21. Deslice el extremo plano de la arandela de empuje cilíndrica detrás del engranaje del conjunto de engranajes de salida, alineando su perforado con el perforado del rodamiento de la carcasa de engranajes del conjunto de cigüeñal. 22. Lubrique el engranaje del conjunto de cigüeñal con grasa nueva Lubriplate GR-132. Deslice el eje del lado del engranaje del cigüeñal por la arandela de empuje cilíndrica y hacia el perforado dentro de la carcasa de engranajes. 23. Coloque el pasador sobre el extremo del cigüeñal hacia la parte inferior de la carcasa de engranajes (la posición del punto muerto de la parte inferior). 24. Lubrique ambas superficies de la arandela de empuje grande del conjunto de cigüeñal con grasa nueva Lubriplate GR132. Coloque la arandela de empuje en el cigüeñal contra el engranaje. 25. Coloque la junta de la carcasa sobre los pasadores de espiga de la carcasa de engranajes. 26. Lubrique el exterior del conjunto deslizante y el interior del buje deslizante con aceite. Llene la copa deslizante con grasa Lubriplate 1242 (la copa deslizante es el área del conjunto deslizante donde la biela de conexión y la corredera se unen y pivotan). 27. Inserte el conjunto deslizante en el buje deslizante. 28. Coloque cuidadosamente el conjunto de carcasa de la bomba delante del conjunto de carcasa de engranajes, alineando los pasadores de espiga de la carcasa de engranajes con sus orificios correspondientes en la carcasa de la bomba. Deslice la carcasa de la bomba sobre la carcasa de engranajes hasta que no haya espacio entre las carcasas y la junta. Carcasa de engranajes Arandela de empuje Conjunto de engranajes de salida Arandela de empuje Junta de la carcasa Carcasa de la bomba Arandela de empuje cilíndrica Conjunto de cigüeñal Arandela de empuje Buje deslizante Conjunto deslizante Tornillo de cabeza hueca hexagonal de la carcasa de la bomba 9. Deslice la carcasa de la bomba lejos de la carcasa de engranajes. 10. Retire y limpie la junta de la carcasa. Reemplácela si tiene daños. 11. Deslice el conjunto de cigüeñal, con ambas arandelas de empuje, hacia fuera del lado de la carcasa de engranajes de la carcasa de la bomba. 12. Retire el conjunto de engranajes de salida con ambas arandelas de empuje. 13. Limpie completamente el conjunto de cigüeñal, el conjunto de engranajes de salida y todas las arandelas de empuje. 14. Revise todas las piezas para detectar si hubo desgaste y reemplácelas si están dañadas o desgastadas. Si reemplaza el conjunto de cigüeñal o de engranajes de salida, también reemplace las arandelas de empuje correspondientes. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. a. Si el buje deslizante está mellado u ovalado, se debe reemplazar la carcasa de la bomba. b. Si el conjunto deslizante está mellado o la conexión entre la biela de conexión y el conjunto deslizante muestra movimientos diferentes al movimiento de pivote, se debe reemplazar el conjunto deslizante. El conjunto deslizante también se debe reemplazar si el rodamiento de la biela de conexión muestra señales de desgaste. c. Cualquier pieza que se vuelva a utilizar se debe limpiar completamente, lo que incluye la biela de conexión. También limpie el pasador del cigüeñal sobre el cual viaja el rodamiento de la biela de conexión. NOTA: Mientras desliza la carcasa de la bomba en su lugar, el pasador del cigüeñal comenzará a sobresalir desde el rodamiento en el centro de la carcasa de la bomba. Coloque el conjunto deslizante de forma que se enganche con el rodamiento de la biela de conexión a medida que el pasador del cigüeñal sobresale desde el rodamiento principal. 43 Español IMPORTANTE: No fuerce la unión de la carcasa de la bomba y la carcasa de engranajes. 29. Ubique los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal y las arandelas de seguridad que fijan la carcasa de la bomba a la carcasa de engranajes. 30. Use una llave hexagonal de 1/4” para ajustar y apretar los tornillos de cabeza hueca hexagonal de manera cruzada. Apriete de 200 a 230 pulg./lb. 31. Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranura en T en el conjunto deslizante. 32. Coloque el bloque de la bomba debajo de la carcasa de la caja de engranajes y presione hacia arriba hasta que se apoye contra la carcasa de la caja de herramientas. 33. Inserte los dos tornillos de cabeza hueca hexagonal que fijan la sección de líquido a la carcasa de la bomba y fije, apriete y aplique torsión a los tornillos de 400 a 440 pulg./lb. 34. Coloque la cubierta delantera sobre la carcasa de la bomba. Fije la cubierta delantera con los cuatro tornillos correspondientes. Mantenimiento del conjunto de embrague NOTA: Cuando reemplace la armadura del embrague, también debe reemplazar el rotor del embrague. Esto permite que las piezas del embrague se desgasten uniformemente y tengan una mayor vida útil. Retiro/reemplazo del conjunto de la armadura del embrague 1. Realice el procedimiento de liberación de presión. 2. Ubique el cable que sale de la parte posterior de la carcasa de control de presión y se conecta con el cableado del motor. Desconéctelo del conector en el cableado del motor. 3. Use una llave de 12 puntos y 5/16” para retirar los cuatro tornillos y las arandelas de seguridad que fijan la carcasa del embrague a la carcasa de engranajes. 4. Use un casquillo de 9/16” para retirar el tornillo que fija la carcasa de engranajes al carro. 5. Deslice las carcasas de engranajes y de la bomba lejos del motor para desengancharlas de la carcasa del embrague. Reemplazo del transductor Tornillo hexagonal de la carcasa del embrague 1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera. 2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal modo que el pistón esté en su posición más baja. 3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad. Arandela de seguridad Armadura del embrague Carcasa de engranajes Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. 4. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la sección de líquido. 5. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba. 6. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2 pulgadas de la caja de la bomba para dejar paso al transductor. 7. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura en T de la vara conectora. 8. Utilizando una llave inglesa, quite el transductor montaje de la bloque de la bomba. 9. Inserte de la nueva asamblea transductor en el bloque de la bomba. Apriete con una llave. 10. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1 al 8. IMPORTANTE: Asegúrese de que el transductor esté alineado adecuadamente con el orificio en la sección de líquido durante el reensamblaje. Una alineación incorrecta puede provocar daños en la junta tórica del transductor. Caja de la bomba Vara conectora Tornillo de la cubierta frontal Cubierta frontal Ensamblaje del transductor Bloque de la bomba Tornillo de montaje del bloque de la bomba 44 Español Carcasa del embrague Eje del motor Buje de sujeción cónico Tornillo de fijación Carcasa de la bomba Tornillo de la carcasa de engranajes 6. Ubique el conjunto de armadura del embrague en el extremo del eje del motor. Observe los dos tornillos de fijación y el orificio enroscado sin usar que esté en el buje de sujeción cónico en el centro del cubo del embrague. 7. Use una llave hexagonal de 1/8” para retirar los dos tornillos de fijación del buje de sujeción cónico 8. Enrosque uno de los tornillos de fijación en el orificio enroscado sin usar que están en el buje de sujeción cónico. A medida que se aprieta el tornillo, el buje se suelta. Luego de que éste se haya soltado lo suficiente, deslice el conjunto de la armadura del embrague fuera del eje del motor. 9. Antes de reemplazar el Armadura del conjunto de la armadura embrague y el cubo del embrague, Cubo del se debe crear un embrague “retroceso” adecuado. Herramienta Use la herramienta de Superficie de instalación plana instalación del cubo Titan (Nº/P 0555926) para crear un “retroceso” de 0.10” entre la superficie de fricción de la armadura del embrague y la superficie frontal del cubo del embrague. NOTA: Un nuevo cubo del embrague y armadura del embrague se pre-ensamblados, per el “retroceso” puedo no se correcta. El “retroceso” debe ser creado utilizando la herramienta de instalación. 0.10" 10. Para reemplazar el conjunto de la armadura del embrague, alinee los tres orificios en el buje se sujeción cónico con los tres orificios en la armadura del embrague e inserte el buje en el centro de la armadura del embrague. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 11. Alinee la chaveta del buje de sujeción cónico con la llave de paso en el eje del motor y deslice el conjunto sobre el eje con los orificios hacia fuera. 12. Aplique Loctite azul en los dos tornillos de fijación e insértelos en el buje de sujeción cónico. Apriete los tornillos de fijación solamente dos giros a la vez. 13. Use la herramienta Buje de de instalación del sujeción embrague (Nº/P cónico 0555926) para colocar la armadura del Tornillo embrague en el eje del de fijación motor. Sostenga la Herramienta herramienta a lo largo de instalación de la superficie de la carcasa del embrague Motor de forma que la parte Carcasa del central ranurada de la embrague herramienta se coloque a ambos lados del conjunto de la armadura del embrague. Tire del conjunto de la armadura del embrague hacia la herramienta hasta que la superficie de éste quede contra la herramienta. 14. Mientras sostiene el conjunto de la armadura del embrague contra la herramienta, use una llave hexagonal de 1/8” y apriete los tornillos de fijación de forma alternada en el buje de sujeción cónico. Apriete de 65 a 75 pulg./lb. 15. Asegúrese de que la superficie de fricción de la armadura del embrague esté limpia y libre de aceite o grasa. Tornillo de cabeza hueca hexagonal del rotor del embrague Conjunto del eje de transmisión Cables de inducción del embrague Arandela de seguridad Rotor del embrague Conjunto de la inducción del embrague Tornillo de fijación Conjunto de disipador de calor Tornillo del conjunto de disipador de calor NOTA: Para sacar el conjunto del eje de transmisión, primero se debe sacar la carcasa de la bomba desde la carcasa de engranajes. Retiro del rotor del embrague, la inducción del embrague y el conjunto del eje de transmisión 1. Siga los pasos 1 a 7 en “Retiro/reemplazo del conjunto de la armadura del embrague”. 2. Ubique el conjunto del rotor del embrague, el que está dentro de la parte posterior de la carcasa de engranajes. Observe las ubicaciones de los tres tornillos de cabeza hueca hexagonal y los dos orificios enroscados y vacíos del rotor del embrague. 3. Use una llave hexagonal de 3/16” para retirar los tres tornillos de cabeza hueca hexagonal las arandelas de seguridad que fijan el rotor del embrague a l conjunto del eje de transmisión. 4. Rosque dos de los tornillos de cabeza hueca hexagonal en los orificios vacíos roscados y apriete de manera alternada. Esto empujará el rotor del embrague lejos del conjunto del eje de transmisión y el piñón. 5. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatro tornillos que fijan el conjunto de disipador de calor a la carcasa. Retire cuidadosamente el conjunto de disipador de calor de la carcasa. 6. Ubique los dos cables de inducción que pasan desde la carcasa de engranajes hacia la carcasa de control a través de un orificio en la parte posterior de la carcasa de control. Recuerde los terminales de conexión de cables en el conjunto del relé (etiquételos si es necesario) y desconecte los cables. Mueva cuidadosamente el conjunto del disipador de calor lejos de la carcasa y déjelo en la superficie de trabajo, cerca de la carcasa de control. 7. Ubique los cuatro pares de tornillos de fijación que fijan la inducción del embrague a la carcasa de engranajes. Éstos se ubican en la parte exterior de la carcasa de engranajes, en las posiciones de las 12, 3, 6 y 9 en punto al mirar el extremo de la inducción del embrague de la carcasa de engranajes. Use una llave hexagonal de 1/8” para sacar los tornillos de fijación. Recuerde la ubicación de los dos cables de inducción del embrague con respecto al prensaestopas y la carcasa del control de presión electrónico. 8. Deslice cuidadosamente el embrague fuera de la carcasa de engranajes, manteniendo la inducción perpendicular a la carcasa de engranajes, de modo que no se trabe. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 9. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatros tornillos de la cubierta delantera. Retire la cubierta delantera. 10. Use una llave hexagonal de 1/4” para retirar los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal que fijan la carcasa de la bomba a la carcasa del engranaje. 11. Deslice la carcasa de la bomba lejos de la carcasa de engranajes. 12. Retire y limpie la junta de la carcasa. Reemplácela si tiene daños. 13. Ubique el piñón del eje de transmisión que sobresale de la parte frontal de la carcasa de engranajes. Retire el anillo de resorte pequeño que se ubica en el cubo del eje de transmisión al frente del rodamiento de bolas que sostiene al eje de transmisión. 14. Desde el lado opuesto de la carcasa de engranajes (lado del embrague), deslice el conjunto del eje de transmisión fuera de la carcasa de engranajes. 15. Inspeccione el retén de grasa ubicado dentro del perforado de donde se retiró el eje de transmisión. Reemplácelo si está gastado o dañado. Para retirar el retén de grasa, use un destornillador de cabeza plana para levantarlo desde el perforado. 16. Limpie el interior de la carcasa de engranajes. Tapón Junta de la carcasa Retén de grasa Rodamiento Anillo de resorte Anillo de resorte pequeño Tornillo de cabeza hueca hexagonal de la carcasa de la bomba Cubierta delantera Tornillo de la cubierta delantera 45 Español Instalación del conjunto del rotor del embrague y el conjunto de la inducción del embrague y del eje de transmisión 1. Si se retiró el retén de grasa del eje de transmisión, presione uno nuevo en el perforado desde donde se retiró el antiguo. 2. Desde el lado del embrague de la carcasa el engranaje, inserte el conjunto del eje de transmisión en el perforado, a través del retén de grasa y a través del rodamiento de bolas en el lado del engranaje de la carcasa de engranajes. 3. En el lado del engranaje de la carcasa de engranajes, inserte el anillo de resorte en la ranura del cubo del eje de transmisión al frente del rodamiento de bolas. 4. Coloque la junta de la carcasa sobre los pasadores de espiga de la carcasa de engranajes. 5. Coloque cuidadosamente el conjunto de carcasa de la bomba delante del conjunto de carcasa de engranajes, alineando los pasadores de espiga de la carcasa de engranajes con sus orificios correspondientes en la carcasa de la bomba. Deslice la carcasa de la bomba sobre la carcasa de engranajes hasta que no haya espacio entre las carcasas y la junta. IMPORTANTE: No fuerce la unión de la carcasa de la bomba y la carcasa de engranajes. 6. Ubique los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal y las arandelas de seguridad que fijan la carcasa de la bomba a la carcasa de engranajes. 7. Use una llave hexagonal de 1/4” para ajustar y apretar los tornillos de cabeza hueca hexagonal de manera cruzada. Apriete de 200 a 230 pulg./lb. 8. Alinee los cuatro orificios alrededor de la parte exterior de la inducción del embrague con los orificios de los cuatro tornillos de fijación en la carcasa de engranajes. Los cables de inducción deben estar aproximadamente en la posición de la 1 ó 2 en punto. 9. Encamine los dos cables de inducción del embrague a través del orificio hacia la carcasa de control. 10. Deslice cuidadosamente la inducción del embrague dentro de su perforado en la carcasa de engranajes hasta que “llegue al fondo” dentro de la carcasa. No apriete los cables de inducción del embrague durante la instalación. 11. Rosque uno de los tornillos de fijación puntiagudos dentro del orificio. Use una llave hexagonal de 1/8” para rotar el tornillo lentamente hasta que haga contacto con la inducción del embrague. No apriete el tornillo de fijación. La punta del tornillo de fijación debe coincidir con el orificio del punto del taladro en la inducción. Revise que la inducción del embrague pueda girar. Si gira dentro de su perforado, el tornillo de fijación no está asentado dentro del punto del taladro. 12. Cuando el tornillo de fijación esté asentado correctamente, instale los otros tres tornillos de fijación puntiagudos. No apriete los tornillos de fijación. 13. Apriete de manera cruzada cada uno de los tornillos de fijación puntiagudos hasta que estén ajustados. Una vez que todos los tornillos de fijación puntiagudos estén fijos, apriete de manera cruzada y aplique torsión a los tornillos de fijación de 70 a 80 pulg./lb. IMPORTANTE: Es muy importante fijar, apretar y aplicar torsión de manera uniforme a los tornillos de fijación puntiagudos de la inducción del embrague de una manera cruzada. Esto garantiza que la inducción del embrague permanecerá centrada en la carcasa de engranajes. 15. Alinee los tres orificios de tornillo y el orificio del pasador de espiga del rotor del embrague con los orificios de los tornillos y el pasador de espiga en el cubo del conjunto del eje de transmisión. Coloque el rotor del embrague en el cubo. 16. Use una llave hexagonal de 3/16” para roscar los tres tornillos de cabeza hueca hexagonal y las arandelas de seguridad a través del rotor del embrague hasta el cubo del conjunto del eje de transmisión. Fije, apriete y aplique torsión uniformemente a los tornillos de cabeza hueca hexagonal de 75 a 85 pulg./lb. 17. Asegúrese de que la superficie de fricción del rotor del embrague esté limpia y libre de aceite o grasa. 18. Ubique los dos cables de inducción del embrague en la carcasa de control. Tire suavemente de los cables dentro de la carcasa del control de presión electrónico, de modo que 46 Español no quede flojedad en la carcasa de engranajes. Conecte los cables con sus terminales correspondientes en el relé (consulte las etiquetas que hizo al principio del procedimiento o el esquema eléctrico en la sección Lista de piezas de este manual). 19. Coloque cuidadosamente el conjunto de disipador de calor sobre la carcasa de control teniendo cuidado de no apretar ningún cable. 20. Instale los cuatro tornillos que fijan el conjunto de disipador de calor a la carcasa de control. Apriete firmemente. Ajuste de la carcasa de engranajes y la carcasa del embrague 1. Coloque el conjunto de carcasa de engranajes en el carro frente a la carcasa del embrague. Alinee los pasadores de espiga en la carcasa de engranajes con sus orificios correspondientes en la carcasa del embrague. Deslice el conjunto de carcasa de engranajes sobre la carcasa del embrague hasta que no haya espacio entre las carcasas. 2. Rosque los cuatro tornillos hexagonales y las arandelas de seguridad a través de la carcasa del embrague y hacia la carcasa de engranajes. 3. Use una llave de 12 puntos y 5/16” para ajustar y apretar los tornillos hexagonales de manera cruzada. Apriete de 140 a 155 pulg./lb. 4. Use un casquillo de 9/16” para roscar el tornillo hexagonal que fija la carcasa de engranajes al carro a través de la parte inferior del carro y dentro de la carcasa de engranajes. Apriete de 140 a 155 pulg./lb. 5. Conecte el cable de la carcasa del control de presión electrónico con su conector correspondiente en el cableado del motor. Revisión del espacio del embrague 1. Retire el tapón plástico de la parte superior de la carcasa del embrague. Mire a través del orificio para ubicar la armadura del embrague y el rotor del embrague. 2. Revise el espacio entre la armadura del embrague y el rotor del embrague usando una plantilla de espesor de 0.016” y una plantilla de espesor de 0.035”. a. Inserte cada plantilla de espesor a través del orificio y dentro del espacio entre la armadura del embrague y el rotor del embrague. La plantilla de espesor de 0.016” debe ajustarse en el espacio. La plantilla de espesor de 0.035” no debe ajustarse en el espacio. b. Tire del cordón del motor varias veces para girar la armadura del embrague, revisando el espacio con cada plantilla de espesor luego de cada vez que tira. c. Si la plantilla de 0.016” no se ajusta, o la plantilla de 0.035” se ajusta en cualquier punto de control, el espacio se debe reajustar. Esto se hace volviendo a ubicar el conjunto del cubo y la armadura del embrague en el eje del motor. Consulte el procedimiento “Retiro/ reemplazo del conjunto de la armadura del embrague”. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Servicio a la sección de líquidos Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de líquidos. 1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera. 2. Arranque el motor (consulte los procedimientos de la sección Operación de este manual). Gire la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión máximo. 3. Active el interruptor ON/OFF del pulverizador entre las posiciones ON y OFF en descargas cortas hasta que el conjunto deslizante y la biela del pistón se detengan en la parte inferior de su recorrido (en su posición más baja). 4. Apague el motor y realice el procedimiento de liberación de presión. Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos 2. Usando una llave Tuerca de hexagonal de 3/8 de retención pulgada, suelte y retire Guía del los dos tornillos de pistón montaje del bloque de Empaquetadura la bomba. superior 3. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2 pulgadas de la caja de Bloque de la bomba. la bomba 4. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia adelante hasta que la vara del Tornillo de pistón quede fuera de montaje del la ranura en T de la vara bloque de la bomba conectora. 5. Deslice la vara del Empaquetadura inferior pistón a través de la parte inferior del Vara del bloque de la bomba. pistón 6. Suelte y quite la tuerca de retención y la guía del pistón del bloque de la bomba. 7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque de la bomba. 8. Limpie el bloque. 9. Ubique las nuevas empaquetaduras superior e inferior, y rellene las áreas entre los bordes de la empaquetadura con grasa. Lubrique con grasa las juntas tóricas en el exterior de las empaquetaduras. 10. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y cámbiela si es necesario. 11. Inserte la empaquetadura superior en la parte superior del bloque de la bomba con el labio elevado de la empaquetadura orientado hacia abajo. 12. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención. Rosque la tuerca de retención en el bloque de la bomba con la mano hasta que esté apretada. 13. Forme previamente la empaquetadura inferior usando la herramienta de calibración de la misma (incluida en el juego para volver a colocar la empaquetadura). 14. Inserte la empaquetadura inferior parcialmente en la parte inferior del bloque de la bomba, de modo que el lado que tiene la junta tórica más cerca a la superficie de la empaquetadura esté orientado hacia arriba. Servicio a las válvulas NOTA: Mantenga el pulverizador en posición vertical para este procedimiento. Bloque de la bomba Buje Jaula de entrada Bola de la válvula de pie Junta de entrada Asiento de la válvula de pie Junta tórica de PTFE Caja de la 1. Con una llave, suelte y retire válvula de pie la caja de la válvula de pie del bloque de la bomba. 2. Limpie todo residuo de la caja de la válvula de pie y examine la caja y el asiento de la misma. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo. NOTA: Si el asiento de la válvula de entrada se invirtió o reemplazó, se debe reemplazar la bola de la válvula de entrada. 3. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire la caja de la válvula de salida desde la vara del pistón. NOTA: Siempre dé servicio a la válvula de salida con la vara del pistón conectada a la bomba. Esto evitará que gire la vara del pistón durante el desmontaje de la válvula de salida. 4. Limpie los residuos y examine la caja de la válvula y el asiento. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo. Vara del pistón Junta superior Jaula superior Instale la empaquetadura superior con el reborde levantado puntando hacia abajo. Arandela Bola de la válvula de salida Asiento de la válvula de salida Retención de la válvula de salida Reborde levantado Borde biselado de grande Instale la empaquetadura inferior con borde de grande biselado hacia arriba. 15. Empuje la empaquetadura inferior a la posición usando la herramienta de inserción de la empaquetadura inferior (consulte la lista de piezas de Conjunto de la sección de líquido para conocer el N°/P de la herramienta de inserción de la empaquetadura inferior). NOTA: Si el asiento de la válvula de salida se invirtió o reemplazó, se debe reemplazar la bola de la válvula de salida. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 1. Quite los ensamblaje de la válvula de pie usando los pasos del procedimiento “Servicio de las válvulas” anterior NOTA: La válvula de salida no tiene que ser desmontadas del vástago para este procedimiento. Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. El diseño de la sección de líquido de Titan permite el acceso a la válvula de pie y su asiento así como también a la válvula de salida y su asiento sin necesidad de desmontar completamente la sección de líquido. Es posible que las válvulas no se asienten correctamente debido a residuos atrapados en el asiento de la válvula de pie o en la válvula de salida. Use las instrucciones a continuación para limpiar las válvulas e invertir o reemplazar los asientos. 5. Retire, limpie e inspeccione la jaula de salida y la bola de la válvula de salida. Reemplácelas si están gastadas o dañadas. 6. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos anteriores. 47 Español 16. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y cámbiela si es necesario. NOTA: Recubra la herramienta guía del pistón y la biela del pistón con grasa antes de insertarlas en el bloque de la bomba. 17. Coloque la herramienta de inserción del pistón (incluida en el juego para volver a colocar la empaquetadura) sobre la parte superior de la biela del pistón. 18. Inserte la biela del pistón en el fondo del bloque de la bomba a través de la empaquetadura inferior, pasando por la empaquetadura superior y finalmente por la tuerca de retención. Use un martillo de goma para golpear suavemente la parte inferior de la biela del pistón hasta que ésta se encuentre en posición en el bloque de la bomba. NOTA: Cuando vuelva a colocar la empaquetadura de la sección de líquido, asegúrese de que el labio elevado de la parte inferior de la empaquetadura inferior esté completamente fuera de la empaquetadura alrededor de la biela del pistón después de la inserción de la biela del pistón. 19. Retire la herramienta de inserción del pistón de la parte superior de la biela del pistón. 20. Use una llave para apretar la tuerca de retención dentro del bloque de la bomba. Apriete de 300 a 360 pulg./lb. 21. Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranura en T en el conjunto deslizante. 22. Coloque el bloque de la bomba debajo de la carcasa de la caja de engranajes y presione hacia arriba hasta que se apoye contra la carcasa de la caja de herramientas. IMPORTANTE: Asegúrese de que el transductor esté alineado correctamente con el orificio en el bloque de la bomba durante el reensamblaje. Una alineación incorrecta puede provocar daños en la junta del transductor. 23. Rosque los tornillos de montaje del bloque de la bomba a través de éste y dentro de la carcasa de la caja de engranajes. Apriete de 400 a 440 pulg./lb. 24. Vuelva a ensamblar el conjunto de la válvula de retención en el bloque de la bomba. NOTA: Durante el reensamblaje, asegúrese de que la junta tórica entre el bloque de la bomba y la carcasa de la válvula de retención esté lubricada con grasa y en la posición correcta. 25. Rosque el tubo de sifón en la carcasa de la válvula de retención y apriete firmemente. Asegúrese de envolver las roscas del tubo de sifón con cinta de PTFE antes de ensamblarlas. Vuelva a colocar la manguera de retorno en la abrazadera del tubo de sifón. 26. Rosque la manguera de retorno en el bloque de la bomba y apriete firmemente. 27. Coloque la cubierta delantera en la carcasa de la caja de engranajes y fíjela en la posición correcta usando los cuatro tornillos de la cubierta delantera. 28. Encienda el pulverizador siguiendo el procedimiento indicado en la sección “Operación” de este manual y revise en busca de fugas. NOTA: El juego para volver a colocar la empaquetadura N°/P 0555960 se encuentra disponible. Para obtener mejores resultados, use todas las piezas que se proporcionan en este juego. 48 Español © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Solución de problemas Problema Causa Solución 1. Ajuste de presión demasiado bajo. 2. Conexiones defectuosas o sueltas. 3. El tanque de gasolina está vacío. 1. La válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY. 2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión. A. No funciona la unidad. B. No se ceba la unidad. C. La unidad no crea presión ni la mantiene. 1. La punta rociadora está desgastada. 2. La punta rociadora es demasiado grande. 3. La perilla de control de presión no está debidamente ajustada. 4. El filtro de bomba, el filtro de la pistola o la malla de entrada están obstruidos. 5. El material fluye desde la manguera de retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY. 6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión. 7. Existe una fuga de fluido externa. 8. Existe una fuga en la sección de líquidos interna (las empaquetaduras están desgastados o sucias, las bolas de las válvulas están desgastadas). 9. Los asientos de las válvulas están desgastados D. Fuga de fluido en el extremo superior de la sección de líquidos. 1. Las empaquetaduras superiores están desgastadas. 2. La vara del pistón está desgastada. E. Presión excesiva en la pistola del rociador. 1. El tipo de manguera rociadora sin aire es erróneo. 2. La punta rociadora está desgastada o es demasiado grande. 3. Presión excesiva. 3. El filtro de bomba y/o la malla de entrada está obstruido. 4. El tubo de sifón/juego de succión está obstruido. F. Patrón de atomización deficiente. G. La unidad no tiene alimentación. 1. La punta rociadora es demasiado grande para el material que se está utilizando. 2. Ajuste de presión incorrecto. 3. Paso de líquido insuficiente. 4. El material que se está rociando es demasiado viscoso. 1. El ajuste de la presión es demasiado bajo. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 49 1. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y aumentar el ajuste de presión. 2. Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado por Titan. 3. Llene el tanque de gasolina. 1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las agujas del reloj hasta la posición PRIME. 2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta PTFE. 3. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela. 4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo. 1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. 2. Reemplace la punta rociadora por una punta que tenga un orificio más pequeño siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. 3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las agujas del reloj para incrementar el ajuste de presión. 4. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo. Quite el filtro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela. 5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY. 6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta PTFE. 7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario. 8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. 9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. 1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual.. 2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. 1. Reemplace la manguera por una manguera rociadora sin aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15 metros). 2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. 3. Gire la perilla de control de presión en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la presión de rociado. 1. Reemplace la punta rociadora con una punta rociadora nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. 2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la presión para obtener un patrón de rociado adecuado. 3. Limpie todas las mallas y filtros. 4. Añada solvente al material de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. 1. Gire la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el ajuste de presión. Español Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas Main Assembly • Assemblage principal • Conjunto principal 1 2 3 19 4 5 6 7 8 21 9 18 10 20 22 11 12 13 14 15 16 17 50 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Item Art. Art. Part No. Nº de piéce Pieza No. 1 0509550 2 -------- 3 -------- 4 0551112 English Description Français Description Español Descripción Qty. Qte. Cant. Hex screw Clé hexagonale Tornillo hexagonal 4 Engine Moteur Motor 1 Drive assembly Assemblage d’entraînement Conjunto de transmisión 1 Transducer assembly Assemblage du transducteur Junta del transductor 1 5 0509585 Transducer gasket Joint statique du transducteur Junta del transductor 1 6 0555904 Fluid section assembly Assemblage du tronçon d’acheminement Conjunto de la sección de líquido 1 7 0551443 Pail bracket Support du contenant Soporte del cubo 1 8 763-552 Washer Rondelle Arandela 2 9 710-033 Bolt Boulon Perno 2 10 0507662 PRIME/SPRAY knob Bouton prime/spray Perilla PRIME/SPRAY 1 11 700-759 Groove pin Goupille rigide cannelée Pasador de ranura 1 12 700-251 Cam base Came Base de la leva 1 13 700-823 Dowel pin Goupille de positionnement Pasador de espiga 1 14 704-117 Fluid section bolt Boulon du tronçon d’acheminement Perno de la sección de líquido 2 15 0555219 Siphon tube Tube-siphon Tubo de sifón 1 16 0551556 Return tube Tube de retour Tubo de retorno 1 17 730-334 Clip Attache Sujetador 1 18 0327226 Return tube clip Attache du tube de retour Abrazadera del tubo de retorno 1 19 0555919 Cart assembly Chariot Conjunto del carro 1 20 763-549 Nut Écrou Tuerca 4 21 756-090 Washer Rondelle Arandela 1 22 862-436 Hex screw Clé hexagonale Tornillo hexagonal 1 0555926 Front cover (not shown) Couvercle avant (non montré) Cubierta delantera (no se muestra) 1 770-685 Front cover screws Vis du couvercle avant Tornillos de la cubierta delantera 4 © Titan Tool Inc. All rights reserved. 51 Drive Assembly • Assemblage d’entraînement • Conjunto de transmisión 26 30 27 31 28 21 32 33 22 1 34 23 35 24 36 25 43 2 12 13 14 15 16 3 4 5 11 10 6 29 37 38 39 17 18 19 40 20 7 41 8 42 9 NOTE: All electrical work should be performed by a Titan authorized service center. NOTA : Tous les travaux électriques doivent être effectués par un centre de service autorisé de Titan. NOTA: Un centro de servicio técnico autorizado de Titan debe realizar todos los trabajos eléctricos. 52 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Item Art. Art. Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Qty. Qte. Cant. 1 700-771 Pressure control knob Bouton de régulation de la pression Perilla de control de presión 1 2 0555928 Pressure control assembly Commande de la pression Conjunto de control de presión 1 3 0555929 Pump housing assembly (includes item 11) Corps de la pompe (inclut l’article 11) Conjunto de la carcasa de la bomba (incluye el elemento 11) 1 4 0509541 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 4 5 0555264 Pump housing screw Vis du corps de la pompe Tornillo de la carcasa de la bomba 4 6 03662 Microswitch insulator Isolateur de microcommutateur Aislante del microinterruptor 1 7 0295490 Microswitch Microcommutateur Microinterruptor 2 8 9800604 Microswitch screw Vis du microcommutateur Tornillo del microinterruptor 2 9 704-301 Slider assembly Coulisseau Conjunto deslizante 1 10 700-689 Bushing Manchon Buje 1 11 0555294 Gear housing gasket Joint statique du carter d’engrenage Junta de la carcasa de engranajes 1 12 750-015 Bearing Palier Rodamiento 1 13 750-016 Snap ring Circlip Anillo de resorte 1 14 730-144 Small snap ring Petit circlip Anillo de resorte pequeño 1 15 700-688 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1 16 730-167 Output gear assembly Engrenage de sortie Conjunto de engranajes de salida 1 17 0509599 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1 18 730-088 Cylindrical thrust washer Rondelle de butée cylindrique Arandela de empuje cilíndrica 1 19 0555931 Crankshaft assembly Vilebrequin Conjunto de cigüeñal 1 20 700-680 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1 21 700-139 Heat sink cover screw Vis du couvercle du dissipateur de chaleur Tornillo de la cubierta de disipador de calor 4 22 704-281 Plug Bouchon Tapón 1 23 0551523 Heat sink cover plate (includes items 21 and 22) Couvercle dissipateur de chaleur (inclut l’articles 21-22) Placa de la cubierta de disipador de calor (incluye el elemento 21-22) 1 24 0295451 Relay Relais Relé 1 25 0551495 Relay screw Vis du relais Tornillo del relé 3 26 9850936 ON/OFF switch Interrupteur MARCHE/ARRÊT Interruptor ON/OFF 1 27 764-018 Plug Bouchon Tapón 1 28 0555603 Grommit Passe-câble Prensaestopas 1 29 763-525 Set screw Vis pression Tornillo de fijación 4 30 0555017 Clutch armature assembly Armature de l’embrayage Conjunto de la armadura del embrague 1 31 763-550 Taper lock bushing (includes item 32) Manchon conique fendu (inclut l’article 32) Buje de sujeción cónico (incluye el elemento 32) 1 32 763-566 Taper lock bushing screw Vis du manchon conique fendu Tornillo del buje de sujeción cónico 2 33 755-218 Clutch rotor socket screw Vis à tête creuse du rotor de l’embrayage Tornillo de cabeza hueca hexagonal del rotor del embrague 3 34 755-215 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 3 35 0555007 Clutch rotor assembly Rotor de l’embrayage Conjunto del rotor del embrague 1 36 755-201 Adapter sub assembly Adaptateur du rotor d’embrayage Subconjunto del adaptador 1 37 755-216 Clutch field assembly Champ de l’embrayage Conjunto de la inducción del embrague 1 38 730-172 Seal Joint d’étanchéité Sello 1 39 0555613 Engine Moteur Motor 1 40 0555186 12 point screw Vis à 12 points Tornillo de 12 puntos 4 41 0555288 Clutch housing Carter d’embrayage Carcasa del embrague 1 42 0509538 Screw Vis Tornillo 4 43 0555934 Gear housing assembly (includes items 12, 13 and 38) Carter d’engrenage (inclut les articles 12, 13 et 38) Conjunto de la carcasa de engranajes (incluye los elementos 12, 13 y 38) 1 © Titan Tool Inc. All rights reserved. 53 Fluid Section Assembly • Tronçon d’acheminement • Conjunto de la sección de líquido (P/N 0555149) Install upper packing with raised lip facing down. 24 1 Raised Lip 2 25 3 26 4 23 27 5 28 6 7 29 30 8 La partie surélevée supérieur doivent être vers le bas. Partie surélevée Instale la empaquetadura superior con el reborde levantado puntando hacia abajo. 9 Large Beveled Edge 10 11 12 13 14 31 Install lower packing with large beveled edge facing up. Grand bord biseauté 15 Reborde levantado 16 La grand bord biseauté doivent être vers le haut. 17 NOTE: When repacking the fluid section, make sure the raised lip on the bottom of the lower packing is fully outside the packing around the piston rod after insertion of the piston rod. 18 19 20 21 NOTA : Au moment de procéder au regarnissage du tronçon d’acheminement, s’assurer que la lèvre élevée au fond de la garniture inférieure se trouve complètement à l’extérieur de la garniture autour de la tige du piston après l’insertion de la tige du piston. Borde biselado de grande 22 Instale la empaquetadura inferior con borde de grande biselado hacia arriba. NOTA: Cuando vuelva a colocar la empaquetadura de la sección de líquido, asegúrese de que el labio elevado de la parte inferior de la empaquetadura inferior esté completamente fuera de la empaquetadura alrededor de la biela del pistón después de la inserción de la biela del pistón. 54 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Item Art. Art. Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Qty. Qte. Cant. 1 0508601 Filter housing Boîtier du filtre Carcasa del filtro 1 2 0508602 Filter spring Ressort du filtre Resorte del filtro 1 3 0508603 Adapter Adaptateur Adaptador 1 4 730-067 Filter Filtre Filtro 1 5 757-105 Spring Ressort Resorte 1 6 704-297 Seal Joint d’étanchéité Sello 1 7 0551681 Fluid section housing Logement du tronçon d’acheminement Carcasa de la sección de líquido 1 8 0507274 Lower packing Garniture d’étanchéité inférieure Empaquetadura inferior 1 9 800-452 Piston rod Tige de piston Biela del pistón 1 10 800-348 Outlet valve seal Joint d’étanchéité de la soupape de refoulement Sello de la válvula de salida 1 11 800-441 Outlet cage Cage de refoulement Jaula de salida 1 12 9841502 Outlet ball Bille de la soupape de refoulement Bola de salida 1 13 0507454 Nylon washer Rondelle de nylon Arandela de nylon 1 14 0294516 Outlet valve seat Siege de la soupape de refoulement Asiento de la válvula de salida 1 15 800-336 Outlet valve retainer Organe de retenu de la soupape de refoulement Retén de la válvula de salida 1 16 0555002 Bushing Manchon Buje 1 17 800-442 Inlet cage Cage d’admission Jaula de entrada 1 18 51519 Inlet cage ball Bille de la cage d’admission Bola de la jaula de entrada 1 19 762-103 PTFE O-ring Joints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE 1 20 00310 Seat Siège Asiento 1 21 762-058 PTFE O-ring Joints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE 1 22 0555003 Foot valve housing Logement du clapet de pied Carcasa de la válvula de retención 1 23 227-028 Plug Bouchon Tapón 1 24 705-104 Retaining nut Écrou de retenue Tuerca de retención 1 25 705-105 Upper piston guide Guidage du piston supérieur Guía del pistón superior 1 26 0507273 Upper packing Garniture d’étanchéité supérieure Empaquetadura superior 1 27 227-028 Plug Bouchon Tapón 1 28 0507690 PRIME/SPRAY valve assembly Soupape prime/spray Conjunto de la válvula PRIME/SPRAY 1 29 193-200 Return tube fitting Raccord du tube de retour Conexión del tubo de retorno 1 30 227-006 Outlet fitting Raccord de sortie Conexión de salida 1 31 705-120 Piston assembly (includes items 9-15) Piston (inclut les articles 9 à 15) Conjunto del pistón (incluye los elementos 9 a 15) 1 0551511 Lower packing insertion tool (not shown) Outil d’insertion de garniture d’étanchéité inférieure (non affiché) Herramienta de inserción de la empaquetadura inferior (no se muestra) 1 0555960 Repacking kit (includes items 8, 10, 12, 13, 16, 18-19, 21, 25 and 26) Trousse de garnitures (inclut les articles 8, 10, 12, 13, 16, 18-19, 21, 25 et 26) Juego de empaquetaduras (incluye el elementos 8, 10, 12, 13, 16, 18-19, 21, 25 y 26) © Titan Tool Inc. All rights reserved. 55 Cart Assembly • Ensamble de chariot • Ensamblaje de carro 1 5 Gallon Siphon Set (optional) • Ensemble de siphon de 5 gallons (facultatif) • Conjunto de sifón de 5 galones (opcional) 1 2 3 3 4 5 6 7 8 9 4 2 12 10 6 7 8 9 5 11 56 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Cart Assembly • Ensemble de chariot • Ensamblaje de carro (P/N 0555270) Item Art. Art. Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Handle assembly Poignée Conjunto del mango Qty. Qte. Cant. 1 0555940 2 9841504 Snap button Bouton--pressiono Botón de resorte 1 3 590-504 Handle sleeve Manchon d’accouplement de la poignée Manguito de la manilla 1 1 4 590-506 Handle washer Rondelle de la poignée Arandela de la manilla 1 5 590-508 Roll pin Goupille cylindrique Pivote de rodillo 1 6 856-002 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 4 7 856-921 Screw Vis Tornillo 4 8 600-185 Wheel Roue Rueda 4 9 0295687 Wheel spacer Entretoise de roue Separador de ruedas 2 10 800-019 Cap Capuchon Tapa 2 11 9885571 Plug Bouchon Tapón 2 12 0555946 Frame assembly Ensemble de chariot Ensamblaje de carro 1 5 Gallon Siphon Set (optional) • Ensemble de siphon de 5 gallons (facultatif) • Conjunto de sifón de 5 galones (opcional) Item Art. Art. Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Qty. Qte. Cant. 1 0507964 Return hose Tuyau de refoulement Manguera de retorno 1 2 0509185 Siphon hose Tube-siphon Manguera de sifón 1 3 5006536 Inlet screen Écran d’entrée Rejilla de entrada 1 4 0507783 Clamp Attache Abrazadera 1 5 0509727 Swivel elbow Coude pivotant Codo giratorio 1 6 0509760 Adapter Adaptateur Adaptador 1 7 0509761 Hose clamp Bride de serrage Abrazadera de la manguera 1 8 0509788 Clip Attache Sujetador 1 9 0509789 Spring Ressort Resorte 1 Labels • Étiquettes • Etiquetas Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 0295840 Warning label, explosion Étiquette d’avertissement (explosion) Etiqueta de advertencia (explosión) 0295841 Warning label, injection Étiquette d’avertissement (injection) Etiqueta de advertencia (inyección) 0295805 Shock hazard label Étiquette de risque de choc Etiqueta del peligro de choque 0509819 “No Oil” label Étiquette «Pas d’huile » Etiqueta “Sin aceite” 0290800 Front cover label Étiquette du couvercle avant Etiqueta de la cubierta delantera © Titan Tool Inc. All rights reserved. 57 Accessories • Accessoires • Accesorios Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 661-xxx Tip Assembly Embout Conjunto de la punta 661-012 Tip Guard (7/8”) Protège-embout (7/8 po) Protector para la punta (7/8”) 550-227 Hose, Whip End, 6’ x 1/4” Tuyau flexible de 6 pi x 1/4 po Extremo de conexión flexible de la manguera de 6’ x 1/4” 316-513 Hose, Wireless, 25’ x 1/4” Tuyau sans fil de 25 pi x 1/4 po Manguera, inalámbrica, 25’ x 1/4” 316-505 Hose, Wireless, 50’ x 1/4” Tuyau sans fil de 50 pi x 1/4 po Manguera, inalámbrica, 50’ x 1/4” 0093896 Hose Connector, 1/4” x 1/4”M Raccord de tuyau de1/4 po x 1/4 po M Conector de la manguera, 1/4” x 1/4”M 0088154 Pressure Gauge, 0–5000 PSI Manomètre, 0–5000 PSI Manómetro, 0–5000 PSI 311-050-9 9” Roller Cover, 1/2” Nap Manchon de rouleau de 9 po, grain de 1/2 po Cubierta de rodillo de 9” con lanilla de 1/2” 311-075-9 9” Roller Cover, 3/4” Nap Manchon de rouleau de 9 po, grain de 3/4 po Cubierta de rodillo de 9” con lanilla de 3/4” 311-125-9 9” Roller Cover, 1-1/4” Nap Manchon de rouleau de 9 po, grain 1 1/4 po Cubierta de rodillo de 9” con lanilla de 1-1/4” 0152235 12” Roller Cover, 1/2” Nap Manchon de rouleau de 12 po, grain de 1/2 po Cubierta de rodillo de 12” con lanilla de 1/2” 312-075-12 12” Roller Cover, 3/4” Nap Manchon de rouleau de 12 po, grain 3/4 po Cubierta de rodillo de 12” con lanilla de 3/4” 0152238 12” Roller Cover, 1-1/4” Nap Manchon de rouleau de12 po, grain de 1 1/4 po Cubierta de rodillo de 12” con lanilla de 1-1/4” 0093930 Anti-Seize Compound Composé anti-grippage Compuesto antiadherente 0296329 G-10 XL Four Finger Airless Spray Gun (no tip) Pistolet sans air à détente allongée (G 10 XL) (sans embout) Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para cuatro dedos (sin punta) 0296235 G-10 XL Four Finger Airless Spray Gun with 517 reversible tip Pistolet sans air à détente allongée (G 10 XL) avec embout réversible 517 Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para cuatro dedos con punta reversible 517 0296260 G-10 XL Two Finger Airless Spray Gun (no tip) Pistolet sans air à détente courte (G-10 XL) (sans embout) Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para dos dedos (sin punta) 0296236 G-10 XL Two Finger Airless Spray Gun with 517 reversible tip Pistolet sans air à détente courte (G-10 XL) avec embout réversible 517 Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para dos dedos con punta reversible 517 0296326 G-10 XL Four Finger Spray Pack with 50’ x 1/4” airless hose Ensemble de pulvérisation sans air à détente allongée (G-10 XL), incluant un tuyau sans air de 50 pi x 1/4 po Paquete de pulverización G-10 XL para cuatro dedos con manguera sin aire de 50’ x 1/4” 0296327 G-10 XL Two Finger Spray Pack with 50” x 1/4” airless hose Ensemble de pulvérisation sans air à détente courte (G-10 XL), incluant un tuyau sans air de 50 pi x 1/4 po Paquete de pulverización G-10 XL para dos dedos con manguera sin aire de 50’ x 1/4” 550-100 Airless Spray Gun with 517 reversible tip Pistolet sans air avec embout réversible 517 Pistola pulverizadora sin aire con punta reversible 517 550-110 S-5 Spray Pack with 50’ x 1/4” airless Ensemble de pulvérisation (S-5), avec tuyau sans air hose de 50 pi x 1/4 po Paquete de pulverización S-5 XL con manguera sin aire de 50’ x 1/4” 0507958 Electrostatic discharge (ESD) wrist strap Bracelet antistatique Muñequera para descargas electrostáticas (ESD) 9870307 Grease, 6 lb. can Graisse, contenant de 6 lb Grasa, lata de 6 lb. 58 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Warranty Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan. This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation, substitution of nonTitan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation. Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation prepaid. THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES. Material Safety Data Sheets (MSDS) are available on Titan’s website or by calling Customer Service. Garantie Titan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont on aura, à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de 12 mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute intervention non autorisée apte à nuire au fonctionnement normal de l’appareil. Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas échéant, doivent être défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé. AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉS DE TITAN NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ET CELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIE SONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES DE LEUR FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS RELATIVES À L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES. Des fiches techniques de sécurité des produits (FTSS) sont disponibles sur le site Internet de Titan ou par téléphone en vous adressant au Service Client. Garantía Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario final”), el equipo cubierto por esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de 12 meses después de la venta al usuario final. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan. Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal. Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario final. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario final con porte prepagado. NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS. Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente. United States Sales & Service Phone: 1-800-526-5362 Fax: 1-800-528-4826 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, MN 55447 www.titantool.com 60 International [email protected] Fax: 1-763-519-3509 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, MN 55447 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Titan Advantage GPX85 El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario