Yamaha KX-W421 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

77
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHSVENSKAITALIANOESPAÑOLDUTCH
Muchísimas gracias por haber adquirido el magetófono estéreo YAMAHA.
PRECAUCIÓN: LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER
EN FUNCIONAMIENTO SU APARATO.
11. Guarde este manual en un lugar seguro para poder
utilizarlo como referencia en el futuro.
12. Selector de tensión (modelo general y el destinado
a China solamente).
El selector de tensión, situado en el panel posterior
de este aparato, debe ajustarse de acuerdo a la
tensión utilizada en su zona de residencia antes de
enchufar el aparato a la red de CA. (Selector de
tensión ajustable entre 110/120/220/240 V CA)
1. Este aparato es un magnetófono estéreo muy
sofisticado. Lea por favor cuidadosamente este manual
para cerciorarse de que lo utiliza correctamente y
obtener así el mejor rendimiento posible.
2. Elija cuidadosamente el lugar de instalación de su
aparato. Evite colocarlo bajo los rayos directos del sol
o cerca de aparatos que generen calor. Evite también
lugares sujetos a vibraciones y lugares donde exista
demasiado polvo, calor, frío o humedad. Manténgalo
alejado de aparatos que produzcan ruidos de zumbido
como por ejemplo, transformadores y motores.
3. No abra la caja porque podría dañar el magnetófono o
sufrir uan descarga eléctrica. Si se introdujese algún
objeto extraño en el interior del magnétofono, póngase
en contacto con su concesionario más cercano.
4. Cuando desenchufe el cable de alimentación de la
toma de corriente, sujete siempre el enchufe y tire de
él; nunca tire del propio cable.
5. No utilice aplique una fuerza excesiva a los
conmutadores y controles de funcionamiento.
6. Cuando tenga que mover el magnetófono, cerciórese
de desenchufar primero el enchufe del cable de la
alimentación y desconectar todos los cables que
conectan al magnetófono con otros equipos.
7. No trate de limpiar este aparato con disolventes
químicos porque podría dañarse el acabado. Utilice
para la limpieza un paño limpio y seco.
8. No acerque nunca objetos metálicos (destornilladores,
herramientas, etc.) al conjunto de la cabeza de
grabación/reproducción. De lo contrario, no solamente
se rayaría y dañaría el acabado perfecto de la cabeza
sino que sus características magnéticas podrían
alterarse también, deteriorando la calidad de la
reproducción.
9. A pesar de que la cabeza de grabación/reproducción
utilizada en este aparato es una cabeza de alta calidad
con extraordinarias características de reproducción,
ésta podrá ensuciarse al utilizar cintas viejas o al
acumularse polvo en ella debido al paso del tiempo.
Esto a su vez causaría un efecto muy negativo en la
calidad de la reproducción. Limpie las cabezas a
menudo con uno de los limpiadores de venta en el
comercio especializado o con soluciones de limpieza
tal y como se explica más adelante en este manual.
10. No deje de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS” de este manual, donde se dan consejos
sobre los errores de utilización más comunes, antes de
llegar a la conclusión de que su aparato está averiado.
NOTA:
Consulte las leyes que protegen los derechos de
autor cuando grabe discos, discos compactos,
programas de radio, etc.
La grabación de materiales protegidos por derechos
de autor puede infringir las leyes que protegen tales
derechos.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
Esta unidad no queda desconectada de la
alimentación eléctrica mientras esté enchufada al
tomacorriente, incluso aunque se haya desconectado
con el interruptor principal.
Este estado se llama de espera.
En este estado, la unidad sigue consumiendo una
pequeña cantidad de corriente.
78
INDICE
CARACTERISTICAS ........................................................ 78
CONEXIONES.................................................................. 79
NOTAS ACERCA DE ESTE MANUAL............................. 79
REPRODUCCION (para los magnetófonos A y B).......... 80
FUNCIONAMIENTO BÁSICO....................................... 80
BUSQUEDA DE MELODIAS ........................................ 82
REPRODUCCIÓN CON RELEVO ................................ 83
AJUSTE DEL CONTROL PLAY TRIM (KX-W421
solamente)..................................................................... 83
GRABACION .................................................................... 84
FUNCIONAMIENTO BÁSICO....................................... 84
SILENCIAMENTO DE GRABACIÓN (REC MUTE) ..... 86
RETORNO DE GRABACIÓN (REC RETURN) ............ 86
COPIA (del magnetófono A al magnetófono B)............... 87
CINTAS DE CASETE ....................................................... 88
MANTENIMIENTO............................................................ 89
MANDO A DISTANCIA OPCIONAL................................. 89
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ........................................ 90
ESPECIFICACIONES ...................................................... 91
CARACTERISTICAS
÷ Cabezas de grabación/reproducción de permalloy duro y
alta calidad en el magnetófono A de permalloy duro de
alta calidad
÷ Reducción de ruido Dolby B/C
÷ Control de reproducción para mejorar la compatibilidad
de la reproducción con otros magnetófonos (KX-W421
solamente)
÷ Selector automático de cinta
÷ Servopolarización dinámica Dolby HX Pro (KX-W421
solamente)
÷ Reproducción con relevo del magnetófono A al
magnetófono B
÷ Búsqueda de melodías
÷ Función de silenciamiento de grabación
÷ Función de retorno de grabación
÷ Sencilla función de copia con velocidad seleccionable
(normal/alta)
÷ Medidores de cresta de nivel con función de retención
÷ Posibilidad de ser controlado a distancia utilizando el
mando a distancia opcional
Reducción de ruido Dolby y HX Pro headroom extension
fabricados bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. HX Pro producido por Bang & Olufsen.
DOLBY, el símbolo de la D doble
y HX PRO son
marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
79
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHSVENSKAITALIANOESPAÑOLDUTCH
PLAY
LINE IN-LINE OUT
L
R
TAPE PBREC OUT
L
R
3
REC
4
NOTAS ACERCA DE ESTE MANUAL
En este manual, los botones de operación principales del panel delantero se basan en el magnetófono B cuando la operación
es común a ambos magnetófonos, el A y el B. Como las ubicaciones de los botones de los magnetófonos A y B son las
mismas, usted podrá encontrar fácilmente el botón deseado incluso cuando utilice el magnetófono B. Este manual cubre
dos manuales, sin embargo, en las ilustraciones sólo se muestra el modelo KX-W421.
CONEXIONES
una toma de CA
Amplificador o receptor
(Modelo de los EE.UU.)
CONEXIONES DEL PANEL TRASERO
Cerciórese de que la alimentación del magnetófono y amplificador/receptor esté
desconectada antes de tratar de hacer conexiones.
÷ El enchufe blanco del par de cables de conexión corresponde al canal
izquierdo y el enchufe rojo corresponde al canal derecho. Cerciórese de que
las conexiones de los canales izquierdo y derecho estén bien hechas, y de
que los enchufes estén firmemente insertados.
÷ Las tomas LINE OUT/PLAY del magnetófono deben conectarse a las tomas
TAPE PB (reproducción/entrada) del amplificador/receptor, y las tomas LINE
IN/REC del magnetófono deben conectarse a las tomas REC OUT
(grabación/salida) del amplificador/receptor.
÷ Los terminales LINE OUT de este aparato están numerados con el 3 y las
tomas LINE IN con el 4. Cuando conecte este aparato a un amplificador o
receptor YAMAHA cuyos terminales estén numerados con 1, 2, 3, 4 ...
etc., conecte los terminales LINE OUT de este aparato a los terminales de
entrada numerados con el 3, y conecte los terminales LINE IN de este
aparato a los terminales de salida numerados con el 4 en el panel trasero del
amplificador o receptor.
÷ Conecte el cable de la alimentación a una toma de CA de la pared o a una
toma de CA del panel trasero del amplificador/receptor (si dispone de ella).
Botones de operación principales del
magnetófono A (DECK A)
Botones de operación principales del
magnetófono B (DECK B)
NATURAL SOUND CASSETTE DECK KX-W421
DOLBY NR
OFF/ B/ C
REC
LEVELBALANCE
PLAY TRIM
PHONES
STANDBY/ON
MODE
O / p / / RELAY
PLAYBACK
DECK A
Stabilizer
RECORD/PLAYBACK
DECK B
L R MIN MAX
–+
CassetteStabilizerCassette
CLOSE
% %
CLOSE
DIRECTION RESETRESET DIRECTION
!
&
SEARCH
!⁄
&
MUTE/SEARCH
REC/PAUSE
PLAYPLAY
EJECT EJECT
NORMAL HIGH
DUBBING A # B
0 0
Ejemplo: KX-W421
80
REPRODUCCION (para los magnetófonos A y B)
Preparativos para la reproducción
÷ Conecte la alimentación con el interrruptor STANDBY/ON.
÷ Prepare su amplificador o receptor para el funcionamiento con magnetófono.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO - Para reproducir una cinta de casete
Ejemplo: KX-W421
EJECT
DOLBY NR
OFF/ B/ C
Consulte la
descripción siguiente.
MODE
/[//
RELAY
1
35
4
Consulte la
descripción siguiente.
DIRECTION
Para parar la reproducción
Pulse el botón &. Para extraer la cinta de casete, pulse
el botón EJECT. La puerta del compartimiento del casete
se abre. Para poner el aparato en el modo de espera,
pulse el botón STANDBY/ON.
Para poner el contador a “0000”
Pulse el botón RESET. Utilice el contador de cinta como
ayuda para localizar un punto de una cinta (0000 a 9999).
Para que la cinta avance rápidamente o se rebobine
Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento
de cinta #:
Al pulsar el botón , la cinta avanza rápidamente, y al
pulsar el botón !, la cinta se rebobina.
Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento
de cinta @:
Al pulsar el botón !, la cinta avanza rápidamente, y al
pulsar el botón , la cinta se rebobina.
PLAY
Seleccione la dirección de funcionamiento de
la cinta del magnetófono A o B. Cada vez
que pulsa este botón, la dirección de
funcionamiento de la cinta cambia entre
avance (#) o inversión (@), y el indicador
correspondiente se
enciende en el visualizador.
NATURAL SOUND CASSETTE DECK KX-W421
DOLBY NR
OFF/ B/ C
REC
LEVELBALANCE
LR
PLAY TRIM
PHONES
DIRECTION
STANDBY/ON
MODE
O / p / / RELAY
!
&
SEARCH
PLAY PLAY
EJECT
NORMAL HIGH
DUBBING A # B
!⁄
&
MUTE/SEARCH REC/PAUSE
EJECT
RESET
RESET DIRECTION
Stabilizer
%
CLOSECLOSE
%
PLAYBACK
DECK A
Cassette
RECORD/PLAYBACK
DECK B
StabilizerCassette
–+
MIN MAX
0
23
1
STANDBY/ON
PHONES
RESET!
45
&
0
2
Inserte el casete con el lado por donde puede verse la cinta hacia
abajo. (El lado que queda hacia usted recibe el nombre de lado de
avance y el lado puesto recibe el nombre de lado de inversión.)
Para cerrar el compartimiento, empuje la sección de la puerta del
compartimiento marcada % CLOSE hasta que la puerta quede
cerrada.
81
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHSVENSKAITALIANOESPAÑOLDUTCH
KX-W421/
KX-W321
¤
30 dB
A
NORM
‹
R
L
20 15 10 8 6 4 2 0 2 4 6
+
¤
B
‹
RELAY
DUB HIGH RECB C
Ajuste del selector DOLBY NR (en el paso 2)
No se olvide de ajustar el selector DOLBY NR de acuerdo
al sistema utilizado para la grabación.
OFF: Para una cinta grabada con DOLBY NR desactivado.
B: Para una cinta grabada con DOLBY B NR.
C: Para una cinta grabada con DOLBY C NR.
Ajuste del selector REVERSE MODE (en el paso 3)
La función de inversión automática permite invertir
automáticamente el sentido de movimiento de la cinta.
Seleccione un modo de inversión automática (
,
o
RELAY
) o el modo de inversión manual
(
).
: Cuando termine la reproducción o el avance rápido
(o rebobinado) de un lado de la cinta, el magnetófono
se parará al finalizar la cinta.
:Se reproducirán ambos lados de la cinta. Después
de la reproducción, el magnetófono se parará al
finalizar la cinta. (Cuando el sentido de movimiento de
la cinta se ajuste a ¤, sólo se reproducirá el lado de
inversión.)
: Ambos lados de la cinta se reproducirán
repetidamente (hasta 8 veces).
RELAY
: Las cintas de casete introducidas en los
magnetófonos A y B son reproducidas
secuencialmente. (Consulte “REPRODUCCIÓN CON
RELEVO” en la página 83.)
Visualización durante la reproducción
Indicador de dirección de
funcionamiento de cinta (DECK B)
Contador de cinta
Contador de cinta
Medidores de nivel de cresta
Indican las crestas de los niveles de señal durante la grabación y la reproducción, dentro de una gama de –30 dB hasta + 6 dB. Hay dos
medidores, uno para el canal izquierdo y el otro para el derecho. Estos medidores de nivel tienen una función de retención de cresta que
retiene el nivel de cresta durante 1,5 segundos aproximadamente.
Indicador de dirección de
funcionamiento de cinta
(DECK A)
El indicador A o B mostrado en el
visualizador representa el último
magnetófono utilizado.
Para ajustar el nivel del volumen
Utilice el control de volumen del amplificador o receptor.
Para utilizar auriculares
Inserte la clavija de los auriculares en la toma PHONES.
Como el sonido se escucha también por los altavoces,
utilice el amplificador para cortar el sonido de los altavoces
y escuchar así en privado.
Nota
Nunca pulse el botón EJECT estando la cinta en
movimiento.
82
Ejemplo: KX-W421
BUSQUEDA DE MELODIAS - Para reproducir una melodía deseada buscando el comienzo de la melodía
Cuando esté encendido el indicador de
funcionamiento de cinta @:
Para buscar la siguiente melodía
Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento
de cinta #:
Cuando esté encendido el indicador de
funcionamiento de cinta @:
Para buscar el comienzo de la melodía actual
Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento
de cinta #:
Pulse
simultáneamente.
MUTE/SEARCH
!
MUTE/SEARCH
Pulse
simultáneamente.
Para buscar una melodía ubicada antes de la melodía actual
÷ Utilice los botones siguientes cuando se esté reproduciendo el comienzo de la melodía actual.
Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento
de cinta #:
Cuando esté encendido el indicador de
funcionamiento de cinta @:
MUTE/SEARCH
!
Pulse
simultáneamente.
MUTE/SEARCH
Pulse
simultáneamente.
Notas
÷ El intervalo sin grabar entre melodías debe ser de 4 segundos como mínimo.
÷ La búsqueda de melodías quizá no funcione correctamente con cintas grabadas con un nivel de grabación bajo o con
cintas que tengan un ruido excesivo.
!
MUTE/SEARCH
Pulse
simultáneamente.
MUTE/SEARCH
Pulse
simultáneamente.
NATURAL SOUND CASSETTE DECK KX-W421
DOLBY NR
OFF/ B/ C
REC
LEVELBALANCE
PLAY TRIM
PHONES
STANDBY/ON
MODE
O / p / / RELAY
PLAYBACK
DECK A
Stabilizer
RECORD/PLAYBACK
DECK B
L R MIN MAX
–+
CassetteStabilizerCassette
DIRECTION RESETRESET DIRECTION
!
&
SEARCH
!⁄
&
MUTE/SEARCH
REC/PAUSE
EJECT EJECT
NORMAL HIGH
DUBBING A # B
0
RESET
!⁄
MUTE/SEARCH
CLOSE
% %
CLOSE
PLAYPLAY
0
83
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHSVENSKAITALIANOESPAÑOLDUTCH
5
Hasta 8 veces
5
Hasta 8 veces
Ejemplo: KX-W421
REPRODUCCIÓN CON RELEVO - Para reproducir en orden en el magnetófono A y en el B
Introduzca las cintas de casete en los magnetófonos A y B e inicie la reproducción en el magnetófono A.
Los patrones de relevo son diferentes, depende del selector MODE. Consulte lo siguiente:
Cuando el botón MODE esté en
RELAY
:
Magnetófono A (lado de avance \ lado de inversión) \ Magnetófono B (lado de avance \ lado de inversión)
Cuando el botón MODE esté en :
Magnetófono A (lado de avance \ lado de inversión) Magnetófono B (lado de avance \ lado de inversión)
Cuando el botón MODE esté en :
Magnetófono A (lado de avance \ lado de inversión) Magnetófono B (lado de avance \ lado de inversión)
÷ Cuando la dirección de funcionamiento de la cinta esté ajustada en , sólo se reproduce el lado
de inversión.
Cuando el botón MODE esté en
:
Magnetófono A (lado de avance o lado de inversión) Magnetófono B (lado de avance o lado de inversión)
5
Hasta 8 veces
1
2
3
100
10 dB
1k
10kHz
Cuando el nivel de las frecuencias altas esté excesivamente realzado o no sea suficiente mientras se reproduzca una cinta
grabada en otro magnetófono de casete, ajuste la respuesta de altas frecuencias con el control PLAY TRIM.
Cuando las altas frecuencias estén muy
realzadas, atenúelas.
PLAY TRIM
Cuando las altas frecuencias sean
débiles, refuércelas.
1 Sonido de alta frecuencia distorsionado.
2 Respuesta plana.
3 Falta sonido de alta frecuencia.
AJUSTE DEL CONTROL PLAY TRIM ( KX-W421 solamente)
RELAY
Visualizador
NATURAL SOUND CASSETTE DECK KX-W421
DOLBY NR
OFF/ B/ C
REC
LEVELBALANCE
PLAY TRIM
PHONES
STANDBY/ON
MODE
O / p / / RELAY
PLAYBACK
DECK A
Stabilizer
RECORD/PLAYBACK
DECK B
L R MIN MAX
–+
CassetteStabilizerCassette
DIRECTION RESETRESET DIRECTION
!
&
SEARCH
!⁄
&
MUTE/SEARCH
REC/PAUSE
EJECT EJECT
NORMAL HIGH
DUBBING A # B
0
PLAY TRIMMODE
CLOSE
% %
CLOSE
PLAYPLAY
0
0
0
PLAY TRIM
84
GRABACION
EJECT
PLAY
LEVELBALANCE
REC
4
Preparación para la grabación
÷ Conecte la alimentación con el interruptor STANDBY/ON.
÷ Prepare su amplificador o receptor para el funcionamiento con magnetófono.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO - Para grabar una fuente de programa en el magnetófono A
Ejemplo: KX-W421
1
6
7
Reproduzca la fuente de
programa que va a grabar y
ajuste el equilibrio y el nivel de
grabación.
(El KX-W321 no tiene el
control REC BALANCE.)
Comienza la
grabación.
LRMIN MAX
0
2
DOLBY NR
OFF/ B/ C
3
MODE
/[//
RELAY
Consulte la
descripción
siguiente.
Consulte la
descripción siguiente.
Seleccione la dirección de movimiento de la cinta.
(Pulse el botón DIRECTION de la platina B.)
Cada vez que pulse el botón, la dirección de
movimiento de la cinta cambiará entre avance
(#) y retroceso (@), y el indicador se encenderá
en el visualizador.
5
REC/PAUSE
El indicador REC se
enciende en el
visualizador. El
magnetófono se pone
en el modo de pausa
de grabación.
DIRECTION
Inserte el casete en la platina B con el
lado donde la cinta está expuesta hacia
abajo. (El lado que queda hacia usted
recibe el nombre de lado de avance y el
lado puesto recibe el nombre de lado de
inversión.) Para cerrar el
compartimiento, empuje la sección de la
puerta del compartimiento marcada %
CLOSE hasta que la puerta quede
cerrada.
NATURAL SOUND CASSETTE DECK KX-W421
DOLBY NR
OFF/ B/ C
REC
LEVELBALANCE
LR
PLAY TRIM
PHONES
DIRECTION
STANDBY/ON
MODE
O / p / / RELAY
!
&
SEARCH
EJECT
NORMAL HIGH
DUBBING A # B
!⁄
&
MUTE/SEARCH REC/PAUSE
EJECT
RESET
RESET DIRECTION
Stabilizer
PLAYBACK
DECK A
Cassette
RECORD/PLAYBACK
DECK B
StabilizerCassette
–+
MIN MAX
0
23
STANDBY/ON
PHONES
RESET
!
47
&
5
6
MUTE/SEARCH
PLAY PLAY
%
CLOSECLOSE
%
1
0
85
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHSVENSKAITALIANOESPAÑOLDUTCH
KX-W421/
KX-W321
¤
30 dB
A
‹
R
L
20 15 10 8 6 4 2 0 2 4 6
+
¤
B
‹
REC
RELAY
B C
Medidores de nivel de cresta
Indican las crestas de los niveles de señal durante la grabación y la reproducción, dentro de una gama de –30 dB hasta + 6
dB. Hay dos medidores, uno para el canal izquierdo y el otro para el derecho. Estos medidores de nivel tienen una función
de retención de cresta que retiene el nivel de cresta durante 1,5 segundos aproximadamente.
Ajuste del nivel de grabación (en el paso 6)
Reproduzca la parte más sonora de la fuente de programa
que va a grabar y observe las indicaciones de los
medidores.
Ajuste el control REC LEVEL para que la cresta más alta
alcance +4 del nivel de grabación óptimo. Normalmente,
es mejor ajustar el control REC BALANCE (KX-W421
solamente) de forma que las indicaciones de los medidores
derecho e izquierdo sean las mismas.
Ajuste del selector DOLBY NR (en el paso 2)
Ajuste el selector DOLBY NR de acuerdo a su finalidad.
OFF: No hay reducción de ruidos.
B: Para grabar las fuentes de sonido con DOLBY B NR.
C: Para grabar las fuentes de sonido con DOLBY C NR.
÷ El sistema de reducción de ruidos es muy eficaz para
reducir el molesto silbido de fondo de las cintas. Este
aparato incorpora el sistema Dolby B NR y el sistema
Dolby C NR. Dolby C NR es aproximadamente el doble
de eficaz que el sistema Dolby B NR.
Ajuste del selector REVERSE MODE (en el paso 3)
La función de inversión automática permite invertir
automáticamente el sentido de movimiento de la cinta.
Seleccione el modo de inversión automática (
) o el
modo de inversión manual (
).
: Cuando termine la grabación de un lado de la cinta,
el magnetófono se para al finalizar la cinta.
:Se graban ambos lados de la cinta. Tras la
grabación, el magnetófono se para al finalizar la cinta.
÷ Cuando la dirección de funcionamiento de la cinta
esté fijada en 2, sólo se graba el lado de
inversión.
÷ Si selecciona
o
RELAY
, el modo de
inversión cambiará automáticamente a en el paso
5.
Display durante la
registrazione
El indicador A o B mostrado en
el visualizador representa el
último magnetófono utilizado.
Contador de cinta
Utilice el contador de cinta electrónico como ayuda para localizar un punto de una cinta
(0000 a 9999). Para poner el contador a “0000”, pulse el botón RESET.
Indicador MODE
Indicador REC
Indicador DOLBY B/ C
Para parar la grabación:
Pulse el botón &.
Para parar temporalmente la grabación:
Pulse el botón REC/PAUSE. Para reanudar la grabación
pulse el botón PLAY.
Indicador de dirección de
funcionamiento de cinta
86
Ejemplo: KX-W421
RETORNO DE GRABACIÓN (REC RETURN) - Para volver al punto en el que comenzó la grabación
Durante la grabación:
Cuando esté encendido el
indicador #:
!
Cuando esté encendido
el indicador @:
÷ Si se pulsa el botón PLAY durante la grabación, la
operación de retorno de grabación rebobinará
automáticamente la cinta hasta el punto donde se pulsó
el botón PLAY.*
Si repone el contador a “0000” durante la grabación, la
función de retorno al punto de grabación rebobinará la
cinta hasta el punto “0000”.
La función de retorno al punto de grabación funciona
según la operación más reciente. Por ejemplo, si repone
el contador a “0000” y luego pulsa el botón PLAY, la
función de retorno al punto de grabación rebobinará la
cinta hasta el punto donde se pulsó el botón PLAY.
* El botón PLAY no se puede utilizar para marcar un punto de
retorno durante el copiado.
Se deja automáticamente en la cinta un intervalo en blanco
de 4 segundos y luego, el magnetófono entra en el modo
de pausa de grabación.Si desea un intervalo en blanco de
más de 4 segundos, mantenga pulsado el botón durante
todo el tiempo que desee que dure el intervalo. Cuando
deje de pulsar el botón MUTE/SEARCH, el magnetófono
entra en el modo de pausa de grabación después de dejar
una intervalo sin grabar en la cinta de 4 segundos.
Pulse el botón PLAY para reanudar la grabación.
÷ Si desea un intervalo inferior a 4 segundos, pulse el
botón PLAY en el punto deseado durante el modo de
silenciamiento de grabación. La grabación se reanudará
desde ese punto.
Durante el silenciamiento de grabación, el indicador
REC parpadea.
MUTE/SEARCH
Durante la grabación:
SILENCIAMENTO DE GRABACIÓN (REC MUTE) - Inserción de un espacio en blanco durante la
grabación
NATURAL SOUND CASSETTE DECK KX-W421
DOLBY NR
OFF/ B/ C
REC
LEVELBALANCE
PLAY TRIM
PHONES
STANDBY/ON
MODE
O / p / / RELAY
PLAYBACK
DECK A
Stabilizer
RECORD/PLAYBACK
DECK B
L R MIN MAX
–+
CassetteStabilizerCassette
DIRECTION RESETRESET DIRECTION
!
&
SEARCH
!⁄
&
MUTE/SEARCH
REC/PAUSE
EJECT EJECT
NORMAL HIGH
DUBBING A # B
0
!⁄
MUTE/SEARCH
CLOSE
% %
CLOSE
PLAYPLAY
0
Función de grabación sincronizada
Cuando utilice este aparato en combinación con un
reproductor de discos compactos YAMAHA que tenga
botón SYNCHRO en su mando a distancia, la función
de grabación sincronizada de discos compactos podrá
utilizarse. Esta función se controla mediante el mando
a distancia del reproductor de discos compactos. (En
cuando a la operación, consulte el manual del
reproductor de discos compactos.)
SERVOSISTEMA DE POLARIZACION DINAMICA
DOLBY HX PRO (KX-W421 solamente)
Este aparato incorpora el sistema Dolby HX Pro que
controla automáticamente la polarización eficaz para
reducir la distorsión y el ruido, mejorando las altas
frecuencias durante la grabación. Las cintas grabadas
con este sistema retienen la misma calidad incluso
cuando se reproducen en otros magnetófonos.
87
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHSVENSKAITALIANOESPAÑOLDUTCH
COPIA (del magnetófono A al magnetófono B)
12
Ponga el selector MODE en la
posición
o .
Si selecciona
o
RELAY, el modo de inversión
automática cambiará a
.
2 Ajuste los botones
DIRECTION para los
magnetófonos A y B.
3
3
Ajuste la velocidad de copia NORMAL
(velocidad normal) o HIGH (doble de la
velocidad normal) con los botones
DUBBING*. La copia comienza
automáticamente.
DUBBING A # B
NORMAL HIGH
El indicador NORM o HIGH
correspondiente se
enciende en el
visualizador.
* Con el ajuste NORMAL se obtendrá un sonido
de mejor calidad.
Nota
Durante la copia, la reducción de ruido Dolby se
desactivará automáticamente y la cinta podrá copiarse
como es. (Cuando la cinta que vaya a copiarse esté
grabada con el efecto de reducción de ruido Dolby, esté
efecto se copiará también.)
Ajuste del control PLAY TRIM (KX-W421 solamente)
Para una utilización normal, ponga el control PLAY TRIM
en la posición central.
Cuando el sonido de alta frecuencia sea muy intenso o
muy débil mientras comprueba el sonido del magnetófono
B, compense la respuesta de alta frecuencia con el control
PLAY TRIM antes de copiar. El sonido compensado podrá
copiarse en el magnetófono B.
Como el resultado de la compensación depende de la
calidad de la cinta introducida en el magnetófono A, el
sonido comprobado no se podrá grabar como es.
Consulte “AJUSTE DEL CONTROL PLAY TRIM” en la
página 83.
Para parar la copia
Pulse el botón &. (Si pulsa el botón & del magnetófono B,
ambos magnetófonos se pararán simultáneamente y el
modo de copiado se cancelará. Si pulsa el botón & del
magnetófono A, el magnetófono A se parará
inmediatamente y el B se parará después de dejar una
sección sin grabar de 4 segundos.
Cuando la cinta de la platina B llegue al final, la platina B
se parará primero y luego se parará la platina A.
Cuando la cinta del magnetófono A llegue al final, el
magnetófono A y el magnetófono B se paran después de
dejarse un intervalo en blanco de unos 4 segundos.
Operaciones disponibles durante la copia
La función de retorno de grabación podrá realizarse en el
magnetófono B. Consulte “RETORNO DE GRABACIÓN”
en la página anterior.
Usted podrá copiar cintas del magnetófono A al magnetófono B. Abra los compartimientos de los casetes pulsando los
botones EJECT e introduzca una cinta de casete virgen en el magnetófono B y una cinta de casete grabada en el
magnetófono A.
Ejemplo: KX-W421
MODE
/[//
RELAY
DIRECTION
Visualización durante la copia
El indicador NORM o
HIGH se enciende
durante la copia.
Se enciende durante la copia.
NATURAL SOUND CASSETTE DECK KX-W421
DOLBY NR
OFF/ B/ C
REC
LEVELBALANCE
PLAY TRIM
PHONES
STANDBY/ON
MODE
O / p / / RELAY
PLAYBACK
DECK A
Stabilizer
RECORD/PLAYBACK
DECK B
L R MIN MAX
–+
CassetteStabilizerCassette
DIRECTION RESETRESET DIRECTION
!
&
SEARCH
!⁄
&
MUTE/SEARCH
REC/PAUSE
EJECT EJECT
NORMAL HIGH
DUBBING A # B
0
3
2
1
¤
30 dB
A
NORM
R
L
20 15 10 8 6 4 2 0 2 4 6
+
¤
B
RELAY
DUB HIGH RECB C
CLOSE
% %
CLOSE
PLAYPLAY
0
88
CINTAS DE CASETE
Existen muchos tipos diferentes de cintas de casetes, sin
embargo, todas ellas cumplen con especificaciones
estándar. Cualquier marca podrá utilizarse en este
magnetófono.
÷ Clasificación de cintas de casete por formulación:
Dependiendo de su formulación o del tipo de material
magnético y proceso de fabricación, las cintas de casete
son de cuatro tipos básicos. Estos cuatro tipos son
conocidos normalmente como: Normal (Tipo I/NORM),
cromo (Tipo II/CrO2), hierro y cromo (Tipo III/FeCr) y
metal (Tipo IV/METAL). Cada una de ellas exige que se
hagan ajustes específicos en el magnetófono para
obtener el mejor rendimiento.
* YAMAHA no recomienda utilizar cintas de 120 minutos
de duración porque son demasiado finas y tienden a
causar problemas mecánicos y de grabación.
RANURAS DE DETECCIÓN PARA EL SELECTOR
AUTOMÁTICO DE CINTA
El magnetófono dispone de un selector automático de cinta
incorporado que hace automáticamente los ajustes
necesarios para que la polarización, nivel y ecualización
sean apropiados a la formulación de la cinta utilizada. Todo
lo que usted tiene que hacer es introducir el casete y el
selector automático de cinta hace el resto.
El selector automático de cinta determina el tipo de cinta
introducido gracias a las ranuras de detección de la parte
superior del casete. Cada formulación de cinta tiene sus
marcas de agujeros características que han sido
estandarizadas por la industria de fabricación de cintas.
÷ Los casetes antiguos de cintas de metal (Tipo IV/METAL)
no disponen de ranuras para que pueda funcionar el
selector automático de cinta. Por ello, las cintas de metal
antiguas grabadas en otro magnetófono se reproducirán
estando este magnetófono ajustado para cintas de cromo
(Tipo II/CrO2). YAMAHA no recomienda la grabación de
este tipo de cintas en este magnetófono.
÷ El magnetófono no dispone del ajuste necesario para
cintas de hierro y cromo (Tipo III/FeCr) porque este tipo
cintas apenas se utiliza. Si utilizase una cinta de hierro y
cromo, ésta se grabará y reproducirá estando el
magnetófono ajustado para cintas normales (Tipo I/
NORM). Esto creará unas altas frecuencias reforzadas
nada naturales. Este efecto puede compensarse de
alguna forma utilizando el control PLAY TRIM y/o los
controles de tono de su amplificador/receptor durante la
reproducción.
PARA GUARDAR SUS CASETES
Después de poner un casete en su caja, guárdelo en un
lugar alejado de los rayos directos del sol, humedad, altas
temperaturas y campos magnéticos (televisores, altavoces,
etc.). Las altas temperaturas y la humedad dañarán la cinta
mientras que los campos magnéticos serán la causa de
pérdidas en el material grabado. Evite tocar la cinta con
sus dedos porque la suciedad o grasa de los dedos
ensuciarán las cabezas del magnetófono.
ANULACIÓN DE LA FLOJEDAD DE LA CINTA
Antes de introducir la cinta en el magnetófono, elimine la
flojedad que pueda tener para evitar así que se trabe y se
dañe. La cinta podrá tensarla introduciendo un lapicero u
objeto similar en uno de los carretes y girándolo
suavemente hasta que quede tensa. No gire la cinta
excesivamente. Tenga cuidado de no tocar la cinta, es muy
delicada y al tocarla podría dañar la grabación.
CINTAS DE CASETE
PROTECCIÓN DE GRABACIONES
Todas las cintas de casete disponen de agujeros para
evitar que las grabaciones puedan borrarse
accidentalmente. Tapando el agujero se encuentra una
pequeña lengüeta que deberá romperse después de
grabada la cinta. Si la lengüeta no tapa el agujero será
imposible hacer grabaciones en esa cinta. Por lo tanto,
rompiendo la lengüeta usted podrá proteger sus
grabaciones durante tanto tiempo como quiera sin temor de
que pueda borrarlas por accidente. Si desease volver a
grabar en una cinta cuyo casete no tenga lengüeta, cubra
el agujero con cinta adhesiva y podrá grabar en ella.
÷ Cuando utilice cintas de cromo (Tipo II/CrO2) o metal
(Tipo IV/METAL), asegúrese de no tapar el agujero para
el funcionamiento del selector automático de cinta.
TYPE II TYPE IV
Ranuras de detección Ranuras de detección
89
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHSVENSKAITALIANOESPAÑOLDUTCH
30°
30°
SINGLE DECK
INTRO SCAN
DOUBLE DECK
DUBBING
DECK A/B DIR A DIR B
COUNTER
RESET
PLAY
SEARCH
REC/PAUSE REC MUTE
STOP
RKX1
s
¤‹
!
!
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LAS CABEZAS
El rendimiento de alta calidad de su magnetófono depende
de la limpieza periódica de las cabezas, cabrestantes,
rodillos presores y todas las demás superficies por donde
pasa la cinta. Con el uso normal se acumula suciedad o
polvo en las cabezas, cabrestantes y rodillos presores.
Esto puede ser la causa de que el sonido sea de mala
calidad o se pierda (intervalos sin sonido), la velocidad de
la cinta no sea estable, se pierda respuesta de alta
frecuencia, etc. Por lo tanto, limpie las cabezas y todas las
superficies por las que pasa la cinta con un casete y líquido
de limpieza de venta en el comercio especializado.
DESMAGNETIZACIÓN
Después de unas 20 ó 30 horas de funcionamiento, se
habrá acumulado en las cabezas suficiente magnetismo
como para que la reproducción de alta frecuencia no sea
adecuada. En este caso, usted tendrá que utilizar un
desmagnetizador de cabezas de venta en el comercio
especializado.
÷ Cuando limpie la partes por donde pasa la cinta o
cuando desmagnetice las cabezas, no se olvide de
seguir las instrucciones de los materiales pertinentes; es
decir, el líquido de limpieza o el desmagnetizador de las
cabezas.
Cabezas
Cabrestante
Rodillo presor
MANDO A DISTANCIA OPCIONAL
Magnetófono B
Sensor del mando a distancia
7 m
Con el mando a distancia opcional RKX1, usted podrá
controlar el aparato desde su posición de escucha. Para
obtener detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el mando a distancia.
Ejemplo: KX-W421
ALCANCE DE FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A
DISTANCIA
Rodillo presor
Cabrestante
90
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Fallo
La cinta no se mueve en la
grabación ni en la reproducción.
El aparato no funciona
normalmente.
El botón REC/PAUSE no funciona.
El sonido pierde intensidad y a
veces no se oye.
El sonido grabado está
distorsionado.
La cinta se reproduce pero no se
oye sonido.
Ruido excesivo.
Fluctuación excesiva (ondulación
del sonido).
La cinta se para en medio de la
grabación o la reproducción.
No puede realizarse la grabación.
La búsqueda de espacios sin
grabar no funciona.
Las altas frecuencias del sonido de
reproducción están reforzadas y no
es agradable escucharlas, y el nivel
de ruido (silbido) es también alto.
Si su platina no funciona normalmente , compruebe la tabla siguiente. En ella se indican los errores de operación más
comunes y las medidas sencillas que usted podrá tomar para corregirlos. Si no se puede corregir el error, o los síntomas no
aparecen en la tabla, desconecte la alimentación de la platina y póngase en contacto con su concesionario YAMAHA o
centro de servicio autorizado para que le solucionen el problema.
Remedio
÷ Vuelva a conectar el enchufe correctamente.
÷ No reproduzca cinta dañadas.
÷ Apague el aparato y desconecte el cable
eléctrico de CA del tomacorriente de CA.
Después de que hayan transcurrido unos 30
segundos, conecte la alimentación e intente
nuevamente.
÷ Introduzca un casete.
÷ Utilice una cinta diferente o tape con cinta
adhesiva el agujero dejado por la lengüeta.
÷ Limpie la cabeza.
÷ Desmagnetice la cabeza con un
desmagnetizador.
÷ Utilice otra cinta diferente.
÷ Utilice una cinta nueva.
÷ El casete no puede arreglarse si está
doblado. Pruebe con otro.
÷ Compruebe el nivel de entrada con el
medidor de nivel de señal y utilice un nivel
de grabación inferior.
÷ Compruebe y asegure las conexiones.
÷ Limpie la cabeza.
÷ Desmagnetice la cabeza con un
desmagnetizador.
÷ Utilice una cinta mejor.
÷ Compruebe las conexiones de entrada y
salida y vuelva a hacerlas correctamente.
÷ Separe el aparato de electrodomésticos
(televisores, lámparas fluorescentes,
mantas eléctricas, etc.)
÷ Limpie los cabrestantes y rodillos presores o
utilice una cinta mejor.
÷ Rebobine la cinta.
÷ Introduzca un lapicero en uno de los carretes
del casete y gírelo para eliminar la flojedad.
÷ Ajuste el control REC LEVEL.
÷ Cambie la cinta o tape los agujeros con cinta
adhesiva.
÷ Las secciones sin grabar deben durar un
mínimo de 4 segundos.
÷ Sin remedio.
÷ Sin remedio.
÷ Reproduzca la cinta poniendo el conmutador
en la posición apropiada.
Causa
÷ Enchufe del cable de la alimentación
mal conectado.
÷ La caja del casete está doblada o
dañada.
÷ Influencia de un ruido extemo fuerte
(rayo, electricidad estática fuerte, etc.) o
un error de funcionamiento ha sido
hecho en la utilización del aparato.
÷ No ha introducido un casete.
÷ Las lengüetas de protección de
grabación están rotas.
÷ La cabeza está sucia.
÷ La cabeza está magnetizada.
÷ La cinta está dañada o es de mala
calidad.
÷ La cinta está mal (alargada,
deformada, etc.)
÷ La caja del casete está doblada.
÷ El nivel de grabación es demasiado
alto.
÷ Mala conexión entre el magnetófono y
el amplificador/receptor.
÷ Cabeza sucia.
÷ Cabeza magnetizada.
÷ Cinta desgastada o de mala calidad.
÷ Conexión(es) mal hechas.
÷ Anomalías debidas a ruidos eléctricos
externos.
÷ Cabrestantes, rodillos presores, etc.
sucios, o cinta mala.
÷ La cinta está mal bobinada.
÷ Cinta floja o bobinada alrededor de
cabrestantes.
÷ Control REC LEVEL ajustado
demasiado bajo.
÷ La lengüetas de protección de
grabación están rotas.
÷ Sección sin grabar excesivamente
corta.
÷ La sección grabada tiene partes de
nivel muy bajo.
÷ Se han grabado conversaciones, etc.
÷ Reproduce una cinta grabada con
Dolby NR estando el conmutador en
la posición OFF.
91
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHSVENSKAITALIANOESPAÑOLDUTCH
Causa
÷ Reproduce una cinta grabada
normalmente estando activado el
sistema Dolby NR.
÷ Cabezas sucias.
÷ Cabezas magnetizadas.
÷ Los niveles básicos son diferentes para
diferentes magnetófonos.
÷ Las pilas están agotadas.
÷ El mando a distancia se utiliza desde
una distancia o ángulo incorrecto.
÷ El sensor para el mando a distancia
recibe una luz intensa.
Fallo
El sonido de reproducción queda
ahogado y las altas frecuencias no
pueden escucharse.
Cuando reproduzca cintas grabadas
en otros magnetófonos, las
desviaciones son mayores (menores)
que durante la grabación.
El mando a distancia no funciona.
Remedio
÷ Reproduzca la cinta poniendo el
conmutador en la posición OFF.
÷ Limpie las cabezas o desmagnetícelas
con el desmagnetizador.
÷ Esto no es nignuna avería.
÷ Reemplace las pilas.
÷ Utilícelo a menos de 7 metros y dentro
de un ángulo de 30°.
÷ Ponga el aparato lejos de donde le
afecta la luz intensa.
ESPECIFICACIONES
Tipo ........... Magnetófono doble, grabación y reproducción
en estéreo, 2 canales, 4 pistas, inversión automática
Motores ......................Servomotor de CC x 2 (cabrestante)
Cabezas .......................... Cabeza de grabación/Cabeza de
reproducción: Permalloy duro x 1
Cabeza de borrado: Ferrita de doble entrehierro x 1
Cabeza de reproducción: Permalloy duro x 1
Transporte rápido
(Avance/rebobinado rápido) ................. 100 seg. (C-60)
Fluctuación y trémolo
Valor medio cuadrático ....................................... 0,08%
Pico ...................................................................... ±0,15%
Relación señal a ruido
(Dolby NR desactivado)........................................ 58 dB
(Dolby NR B activado) .......................................... 66 dB
(Dolby NR C activado) .......................................... 74 dB
Respuesta de frecuencia (–20 dB)
<KX-W421>
Tipo I/Normal ............................ 20 ~ 17.000 Hz ±3 dB
Tipo II/Alta (CrO
2)...................... 20 ~ 18.000 Hz ±3 dB
Tipo IV/Metal............................. 20 ~ 20.000 Hz ±3 dB
<KX-W321>
Tipo I/Normal ............................ 20 ~ 16.000 Hz ±3 dB
Tipo II/Alta (CrO
2)...................... 20 ~ 17.000 Hz ±3 dB
Tipo IV/Metal............................. 20 ~ 19.000 Hz ±3 dB
Distorsión armónica
KX-W421 ................................................. menos del 0,8%
KX-W321 ................................................. menos del 1,0%
Sensibilidad de entrada/impedancia
Línea .......................................................... 100 mV/43 k
Nivel de salida
Línea ........................................................ 570 mV/1,4 k
Auriculares................................................... 0,25 mV/8
Separación de canales (1 kHz)................... más de 40 dB
Diafonía (125 Hz)........................................... más de 55 dB
GENERALIDADES
Alimentación
Modelo para EE.UU. y Canadá................... 120 V, 60 Hz
Modelo para Europa y el Reino Unido .... 230 V, 50 Hz
Modelo para Australia.................................240 V, 50 Hz
Modelo general y para China .................... 110/120/220/
240 V, 50/60 Hz
Consumo
KX-W421 ............................................ 14 W/7 W (Espera)
KX-W321
Modelo para EE.UU. y Canadá
......................................................... 11 W/7 W (Espera)
Otros modelos................................ 12 W/7 W (Espera)
Dimensiones (An. x Prf. x Al.) .......... 435 x 146 x 279 mm
Peso ........................................................................... 5,0 kg
Accesorios
Cable de salida ........................................................ 1 par
* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.

Transcripción de documentos

PRECAUCIÓN: LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO SU APARATO. aparato. Evite colocarlo bajo los rayos directos del sol o cerca de aparatos que generen calor. Evite también lugares sujetos a vibraciones y lugares donde exista demasiado polvo, calor, frío o humedad. Manténgalo alejado de aparatos que produzcan ruidos de zumbido como por ejemplo, transformadores y motores. 3. No abra la caja porque podría dañar el magnetófono o sufrir uan descarga eléctrica. Si se introdujese algún objeto extraño en el interior del magnétofono, póngase en contacto con su concesionario más cercano. 4. Cuando desenchufe el cable de alimentación de la utilizarlo como referencia en el futuro. 12. Selector de tensión (modelo general y el destinado a China solamente). El selector de tensión, situado en el panel posterior de este aparato, debe ajustarse de acuerdo a la tensión utilizada en su zona de residencia antes de enchufar el aparato a la red de CA. (Selector de tensión ajustable entre 110/120/220/240 V CA) NOTA: Consulte las leyes que protegen los derechos de autor cuando grabe discos, discos compactos, programas de radio, etc. La grabación de materiales protegidos por derechos de autor puede infringir las leyes que protegen tales derechos. toma de corriente, sujete siempre el enchufe y tire de él; nunca tire del propio cable. conmutadores y controles de funcionamiento. 6. Cuando tenga que mover el magnetófono, cerciórese ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD. SVENSKA 5. No utilice aplique una fuerza excesiva a los de desenchufar primero el enchufe del cable de la alimentación y desconectar todos los cables que conectan al magnetófono con otros equipos. 7. No trate de limpiar este aparato con disolventes químicos porque podría dañarse el acabado. Utilice para la limpieza un paño limpio y seco. 8. No acerque nunca objetos metálicos (destornilladores, herramientas, etc.) al conjunto de la cabeza de grabación/reproducción. De lo contrario, no solamente se rayaría y dañaría el acabado perfecto de la cabeza sino que sus características magnéticas podrían alterarse también, deteriorando la calidad de la reproducción. FRANÇAIS 2. Elija cuidadosamente el lugar de instalación de su 11. Guarde este manual en un lugar seguro para poder DEUTSCH sofisticado. Lea por favor cuidadosamente este manual para cerciorarse de que lo utiliza correctamente y obtener así el mejor rendimiento posible. Esta unidad no queda desconectada de la alimentación eléctrica mientras esté enchufada al tomacorriente, incluso aunque se haya desconectado con el interruptor principal. Este estado se llama de espera. En este estado, la unidad sigue consumiendo una pequeña cantidad de corriente. ESPAÑOL 9. A pesar de que la cabeza de grabación/reproducción ITALIANO 1. Este aparato es un magnetófono estéreo muy ENGLISH Muchísimas gracias por haber adquirido el magetófono estéreo YAMAHA. DUTCH utilizada en este aparato es una cabeza de alta calidad con extraordinarias características de reproducción, ésta podrá ensuciarse al utilizar cintas viejas o al acumularse polvo en ella debido al paso del tiempo. Esto a su vez causaría un efecto muy negativo en la calidad de la reproducción. Limpie las cabezas a menudo con uno de los limpiadores de venta en el comercio especializado o con soluciones de limpieza tal y como se explica más adelante en este manual. 10. No deje de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS” de este manual, donde se dan consejos sobre los errores de utilización más comunes, antes de llegar a la conclusión de que su aparato está averiado. 77 INDICE CARACTERISTICAS ........................................................ CONEXIONES .................................................................. NOTAS ACERCA DE ESTE MANUAL ............................. REPRODUCCION (para los magnetófonos A y B) .......... FUNCIONAMIENTO BÁSICO ....................................... BUSQUEDA DE MELODIAS ........................................ REPRODUCCIÓN CON RELEVO ................................ AJUSTE DEL CONTROL PLAY TRIM (KX-W421 solamente) ..................................................................... GRABACION .................................................................... FUNCIONAMIENTO BÁSICO ....................................... SILENCIAMENTO DE GRABACIÓN (REC MUTE) ..... RETORNO DE GRABACIÓN (REC RETURN) ............ 78 79 79 80 80 82 83 COPIA (del magnetófono A al magnetófono B) ............... 87 CINTAS DE CASETE ....................................................... 88 MANTENIMIENTO ............................................................ 89 MANDO A DISTANCIA OPCIONAL ................................. 89 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ........................................ 90 ESPECIFICACIONES ...................................................... 91 83 84 84 86 86 CARACTERISTICAS ÷ Cabezas de grabación/reproducción de permalloy duro y alta calidad en el magnetófono A de permalloy duro de alta calidad ÷ Reducción de ruido Dolby B/C ÷ Control de reproducción para mejorar la compatibilidad de la reproducción con otros magnetófonos (KX-W421 solamente) ÷ Selector automático de cinta ÷ Servopolarización dinámica Dolby HX Pro (KX-W421 solamente) Reducción de ruido Dolby y HX Pro headroom extension fabricados bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX Pro producido por Bang & Olufsen. 78 ÷ Reproducción con relevo del magnetófono A al magnetófono B ÷ Búsqueda de melodías ÷ Función de silenciamiento de grabación ÷ Función de retorno de grabación ÷ Sencilla función de copia con velocidad seleccionable (normal/alta) ÷ Medidores de cresta de nivel con función de retención ÷ Posibilidad de ser controlado a distancia utilizando el mando a distancia opcional y HX PRO son DOLBY, el símbolo de la D doble marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. ENGLISH CONEXIONES LINE IN-LINE OUT REC PLAY 4 3 L REC OUT TAPE PB L R Amplificador o receptor NOTAS ACERCA DE ESTE MANUAL En este manual, los botones de operación principales del panel delantero se basan en el magnetófono B cuando la operación es común a ambos magnetófonos, el A y el B. Como las ubicaciones de los botones de los magnetófonos A y B son las mismas, usted podrá encontrar fácilmente el botón deseado incluso cuando utilice el magnetófono B. Este manual cubre dos manuales, sin embargo, en las ilustraciones sólo se muestra el modelo KX-W421. NATURAL SOUND CASSETTE DECK KX-W421 RESET DIRECTION DIRECTION RESET CLOSE % % CLOSE ! PLAY SEARCH & ⁄ ! PLAY ⁄ MUTE/SEARCH & REC/PAUSE Cassette Stabilizer STANDBY/ON Cassette Stabilizer DECK A PLAYBACK O / p / ∏ / RELAY DOLBY NR OFF/ B/ C EJECT DUBBING A # B NORMAL HIGH DECK B RECORD/PLAYBACK PLAY TRIM MODE ESPAÑOL Botones de operación principales del magnetófono B (DECK B) Botones de operación principales del magnetófono A (DECK A) BALANCE 0 EJECT – + 0 L R REC MIN DUTCH Ejemplo: KX-W421 DEUTSCH CONEXIONES DEL PANEL TRASERO Cerciórese de que la alimentación del magnetófono y amplificador/receptor esté desconectada antes de tratar de hacer conexiones. ÷ El enchufe blanco del par de cables de conexión corresponde al canal izquierdo y el enchufe rojo corresponde al canal derecho. Cerciórese de que las conexiones de los canales izquierdo y derecho estén bien hechas, y de que los enchufes estén firmemente insertados. ÷ Las tomas LINE OUT/PLAY del magnetófono deben conectarse a las tomas TAPE PB (reproducción/entrada) del amplificador/receptor, y las tomas LINE IN/REC del magnetófono deben conectarse a las tomas REC OUT (grabación/salida) del amplificador/receptor. ÷ Los terminales LINE OUT de este aparato están numerados con el 3 y las tomas LINE IN con el 4. Cuando conecte este aparato a un amplificador o receptor YAMAHA cuyos terminales estén numerados con 1, 2, 3, 4 ... etc., conecte los terminales LINE OUT de este aparato a los terminales de entrada numerados con el 3, y conecte los terminales LINE IN de este aparato a los terminales de salida numerados con el 4 en el panel trasero del amplificador o receptor. ÷ Conecte el cable de la alimentación a una toma de CA de la pared o a una toma de CA del panel trasero del amplificador/receptor (si dispone de ella). SVENSKA una toma de CA ITALIANO (Modelo de los EE.UU.) FRANÇAIS R PHONES LEVEL MAX 79 REPRODUCCION (para los magnetófonos A y B) Preparativos para la reproducción ÷ Conecte la alimentación con el interrruptor STANDBY/ON. ÷ Prepare su amplificador o receptor para el funcionamiento con magnetófono. FUNCIONAMIENTO BÁSICO - Para reproducir una cinta de casete 45 ! Ejemplo: KX-W421 NATURAL SOUND CASSETTE DECK KX-W421 RESET DIRECTION DIRECTION ⁄ RESET RESET CLOSE % % CLOSE ! PLAY SEARCH & ⁄ ! PLAY ⁄ MUTE/SEARCH & REC/PAUSE Cassette Stabilizer Cassette Stabilizer DECK A PLAYBACK PLAY TRIM STANDBY/ON MODE O / p / ∏ / RELAY DOLBY NR OFF/ B/ C EJECT DUBBING A # B NORMAL 0 EJECT 2 + 1 PHONES LEVEL L R MIN MAX PHONES 2 1 DOLBY NR OFF/ EJECT Inserte el casete con el lado por donde puede verse la cinta hacia abajo. (El lado que queda hacia usted recibe el nombre de lado de avance y el lado puesto recibe el nombre de lado de inversión.) Para cerrar el compartimiento, empuje la sección de la puerta del compartimiento marcada % CLOSE hasta que la puerta quede cerrada. MODE “/[/”/RELAY 4 DIRECTION Consulte la descripción siguiente. Para que la cinta avance rápidamente o se rebobine Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento de cinta #: Al pulsar el botón ⁄, la cinta avanza rápidamente, y al pulsar el botón !, la cinta se rebobina. Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento de cinta @: Al pulsar el botón !, la cinta avanza rápidamente, y al pulsar el botón ⁄, la cinta se rebobina. 80 REC & STANDBY/ON 3 BALANCE 0 HIGH – 3 DECK B RECORD/PLAYBACK Seleccione la dirección de funcionamiento de la cinta del magnetófono A o B. Cada vez que pulsa este botón, la dirección de funcionamiento de la cinta cambia entre avance (#) o inversión (@), y el indicador correspondiente se enciende en el visualizador. B/ C Consulte la descripción siguiente. 5 PLAY Para parar la reproducción Pulse el botón &. Para extraer la cinta de casete, pulse el botón EJECT. La puerta del compartimiento del casete se abre. Para poner el aparato en el modo de espera, pulse el botón STANDBY/ON. Para poner el contador a “0000” Pulse el botón RESET. Utilice el contador de cinta como ayuda para localizar un punto de una cinta (0000 a 9999). OFF: Para una cinta grabada con DOLBY NR desactivado. B: Para una cinta grabada con DOLBY B NR. C: Para una cinta grabada con DOLBY C NR. : Ambos lados de la cinta se reproducirán repetidamente (hasta 8 veces). Ajuste del selector REVERSE MODE (en el paso 3) La función de inversión automática permite invertir automáticamente el sentido de movimiento de la cinta. Seleccione un modo de inversión automática ( , o RELAY ) o el modo de inversión manual ). ( RELAY : Las cintas de casete introducidas en los magnetófonos A y B son reproducidas secuencialmente. (Consulte “REPRODUCCIÓN CON RELEVO” en la página 83.) SVENSKA El indicador A o B mostrado en el visualizador representa el último magnetófono utilizado. Indicador de dirección de funcionamiento de cinta (DECK A) Indicador de dirección de funcionamiento de cinta (DECK B) Contador de cinta Contador de cinta KX-W421/ KX-W321 ¤A‹ RELAY NORM HIGH DUB ¤B‹ B C REC L —30 dB 20 15 10 8 6 4 2 0 2 4 6 + R Para ajustar el nivel del volumen Utilice el control de volumen del amplificador o receptor. ESPAÑOL Medidores de nivel de cresta Indican las crestas de los niveles de señal durante la grabación y la reproducción, dentro de una gama de –30 dB hasta + 6 dB. Hay dos medidores, uno para el canal izquierdo y el otro para el derecho. Estos medidores de nivel tienen una función de retención de cresta que retiene el nivel de cresta durante 1,5 segundos aproximadamente. ITALIANO Visualización durante la reproducción DEUTSCH : Cuando termine la reproducción o el avance rápido (o rebobinado) de un lado de la cinta, el magnetófono se parará al finalizar la cinta. ENGLISH : Se reproducirán ambos lados de la cinta. Después de la reproducción, el magnetófono se parará al finalizar la cinta. (Cuando el sentido de movimiento de la cinta se ajuste a ¤, sólo se reproducirá el lado de inversión.) FRANÇAIS Ajuste del selector DOLBY NR (en el paso 2) No se olvide de ajustar el selector DOLBY NR de acuerdo al sistema utilizado para la grabación. Nota Nunca pulse el botón EJECT estando la cinta en movimiento. DUTCH Para utilizar auriculares Inserte la clavija de los auriculares en la toma PHONES. Como el sonido se escucha también por los altavoces, utilice el amplificador para cortar el sonido de los altavoces y escuchar así en privado. 81 Ejemplo: KX-W421 MUTE/SEARCH NATURAL SOUND CASSETTE DECK KX-W421 RESET ! DIRECTION ⁄ RESET DIRECTION RESET CLOSE % % CLOSE ! PLAY SEARCH & ⁄ ! PLAY ⁄ MUTE/SEARCH & REC/PAUSE Cassette Stabilizer Cassette Stabilizer DECK A PLAYBACK STANDBY/ON MODE O / p / ∏ / RELAY DOLBY NR OFF/ B/ C EJECT DUBBING A # B NORMAL HIGH DECK B RECORD/PLAYBACK PLAY TRIM BALANCE 0 EJECT – + 0 L R REC MIN PHONES LEVEL MAX BUSQUEDA DE MELODIAS - Para reproducir una melodía deseada buscando el comienzo de la melodía Para buscar la siguiente melodía Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento de cinta #: ⁄ MUTE/SEARCH Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento de cinta @: ! MUTE/SEARCH Pulse simultáneamente. Para buscar el comienzo de la melodía actual Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento de cinta #: ! MUTE/SEARCH Pulse simultáneamente. Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento de cinta @: ⁄ Pulse simultáneamente. MUTE/SEARCH Pulse simultáneamente. Para buscar una melodía ubicada antes de la melodía actual ÷ Utilice los botones siguientes cuando se esté reproduciendo el comienzo de la melodía actual. Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento de cinta #: ! MUTE/SEARCH Pulse simultáneamente. Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento de cinta @: ⁄ MUTE/SEARCH Pulse simultáneamente. Notas ÷ El intervalo sin grabar entre melodías debe ser de 4 segundos como mínimo. ÷ La búsqueda de melodías quizá no funcione correctamente con cintas grabadas con un nivel de grabación bajo o con cintas que tengan un ruido excesivo. 82 ENGLISH Ejemplo: KX-W421 NATURAL SOUND CASSETTE DECK KX-W421 RESET DIRECTION DIRECTION RESET CLOSE % % CLOSE ! PLAY SEARCH & ⁄ ! PLAY ⁄ MUTE/SEARCH & REC/PAUSE Cassette Stabilizer PLAY TRIM MODE O / p / ∏ / RELAY DOLBY NR OFF/ B/ C EJECT DUBBING A # B NORMAL HIGH BALANCE 0 EJECT – MODE DECK B RECORD/PLAYBACK + 0 L R REC MIN FRANÇAIS STANDBY/ON Cassette Stabilizer DECK A PLAYBACK PHONES LEVEL MAX PLAY TRIM REPRODUCCIÓN CON RELEVO - Para reproducir en orden en el magnetófono A y en el B DEUTSCH Introduzca las cintas de casete en los magnetófonos A y B e inicie la reproducción en el magnetófono A. Los patrones de relevo son diferentes, depende del selector MODE. Consulte lo siguiente: Visualizador Cuando el botón MODE esté en RELAY : Magnetófono A (lado de avance \ lado de inversión) \ Magnetófono B (lado de avance \ lado de inversión) 5 RELAY Cuando el botón MODE esté en : Magnetófono A (lado de avance \ lado de inversión) SVENSKA Hasta 8 veces Magnetófono B (lado de avance \ lado de inversión) 5 5 Hasta 8 veces Hasta 8 veces : Cuando el botón MODE esté en Magnetófono A (lado de avance o lado de inversión) ITALIANO Cuando el botón MODE esté en : Magnetófono A (lado de avance \ lado de inversión) Magnetófono B (lado de avance \ lado de inversión) ÷ Cuando la dirección de funcionamiento de la cinta esté ajustada en ™, sólo se reproduce el lado de inversión. Magnetófono B (lado de avance o lado de inversión) Cuando el nivel de las frecuencias altas esté excesivamente realzado o no sea suficiente mientras se reproduzca una cinta grabada en otro magnetófono de casete, ajuste la respuesta de altas frecuencias con el control PLAY TRIM. PLAY TRIM 0 1 2 3 10 dB 100 Cuando las altas frecuencias sean débiles, refuércelas. PLAY TRIM 0 1 2 3 1k 10kHz DUTCH Cuando las altas frecuencias estén muy realzadas, atenúelas. ESPAÑOL AJUSTE DEL CONTROL PLAY TRIM ( KX-W421 solamente) Sonido de alta frecuencia distorsionado. Respuesta plana. Falta sonido de alta frecuencia. 83 GRABACION Preparación para la grabación ÷ Conecte la alimentación con el interruptor STANDBY/ON. ÷ Prepare su amplificador o receptor para el funcionamiento con magnetófono. FUNCIONAMIENTO BÁSICO - Para grabar una fuente de programa en el magnetófono A Ejemplo: KX-W421 MUTE/SEARCH NATURAL SOUND CASSETTE DECK KX-W421 RESET 4 7 RESET ! DIRECTION RESET DIRECTION % CLOSE CLOSE % ! PLAY SEARCH & ⁄ ! PLAY ⁄ MUTE/SEARCH & REC/PAUSE Cassette Stabilizer Cassette Stabilizer DECK A PLAYBACK STANDBY/ON MODE DOLBY NR OFF/ B/ C EJECT DUBBING A # B NORMAL 0 EJECT 2 EJECT 4 REC + L MIN R MAX Inserte el casete en la platina B con el lado donde la cinta está expuesta hacia abajo. (El lado que queda hacia usted recibe el nombre de lado de avance y el lado puesto recibe el nombre de lado de inversión.) Para cerrar el compartimiento, empuje la sección de la puerta del compartimiento marcada % CLOSE hasta que la puerta quede cerrada. 5 2 REC/PAUSE 3 DOLBY NR OFF/ PHONES 6 1 DIRECTION PHONES LEVEL & STANDBY/ON 1 BALANCE 0 HIGH – 3 DECK B RECORD/PLAYBACK PLAY TRIM O / p / ∏ / RELAY 5 ⁄ B/ C Consulte la descripción siguiente. 6 BALANCE MODE “/[/”/RELAY Consulte la descripción siguiente. REC 7 LEVEL PLAY 0 L R MIN MAX Seleccione la dirección de movimiento de la cinta. (Pulse el botón DIRECTION de la platina B.) Cada vez que pulse el botón, la dirección de movimiento de la cinta cambiará entre avance (#) y retroceso (@), y el indicador se encenderá en el visualizador. 84 El indicador REC se enciende en el visualizador. El magnetófono se pone en el modo de pausa de grabación. Reproduzca la fuente de programa que va a grabar y ajuste el equilibrio y el nivel de grabación. (El KX-W321 no tiene el control REC BALANCE.) Comienza la grabación. Ajuste el control REC LEVEL para que la cresta más alta alcance +4 del nivel de grabación óptimo. Normalmente, es mejor ajustar el control REC BALANCE (KX-W421 solamente) de forma que las indicaciones de los medidores derecho e izquierdo sean las mismas. FRANÇAIS ÷ El sistema de reducción de ruidos es muy eficaz para reducir el molesto silbido de fondo de las cintas. Este aparato incorpora el sistema Dolby B NR y el sistema Dolby C NR. Dolby C NR es aproximadamente el doble de eficaz que el sistema Dolby B NR. ENGLISH Ajuste del nivel de grabación (en el paso 6) Reproduzca la parte más sonora de la fuente de programa que va a grabar y observe las indicaciones de los medidores. Ajuste del selector DOLBY NR (en el paso 2) Ajuste el selector DOLBY NR de acuerdo a su finalidad. OFF: No hay reducción de ruidos. B: Para grabar las fuentes de sonido con DOLBY B NR. C: Para grabar las fuentes de sonido con DOLBY C NR. Ajuste del selector REVERSE MODE (en el paso 3) La función de inversión automática permite invertir automáticamente el sentido de movimiento de la cinta. Seleccione el modo de inversión automática ( ) o el ). modo de inversión manual ( DEUTSCH : Cuando termine la grabación de un lado de la cinta, el magnetófono se para al finalizar la cinta. : Se graban ambos lados de la cinta. Tras la grabación, el magnetófono se para al finalizar la cinta. ÷ Cuando la dirección de funcionamiento de la cinta esté fijada en 2, sólo se graba el lado de inversión. El indicador A o B mostrado en el visualizador representa el último magnetófono utilizado. Contador de cinta Utilice el contador de cinta electrónico como ayuda para localizar un punto de una cinta (0000 a 9999). Para poner el contador a “0000”, pulse el botón RESET. Indicador de dirección de funcionamiento de cinta KX-W421/ KX-W321 Indicador MODE ITALIANO Display durante la registrazione SVENSKA o ÷ Si selecciona RELAY , el modo de inversión cambiará automáticamente a en el paso 5. Indicador DOLBY B/ C Indicador REC ¤A‹ RELAY ¤B‹ B C REC L —30 dB 20 15 10 8 6 4 2 0 2 4 6 + R Para parar temporalmente la grabación: Pulse el botón REC/PAUSE. Para reanudar la grabación pulse el botón PLAY. DUTCH Para parar la grabación: Pulse el botón &. ESPAÑOL Medidores de nivel de cresta Indican las crestas de los niveles de señal durante la grabación y la reproducción, dentro de una gama de –30 dB hasta + 6 dB. Hay dos medidores, uno para el canal izquierdo y el otro para el derecho. Estos medidores de nivel tienen una función de retención de cresta que retiene el nivel de cresta durante 1,5 segundos aproximadamente. 85 Ejemplo: KX-W421 MUTE/SEARCH NATURAL SOUND CASSETTE DECK KX-W421 RESET ! DIRECTION ⁄ DIRECTION RESET CLOSE % % CLOSE ! PLAY SEARCH & ⁄ ! PLAY ⁄ MUTE/SEARCH & REC/PAUSE Cassette Stabilizer Cassette Stabilizer DECK A PLAYBACK PLAY TRIM STANDBY/ON MODE O / p / ∏ / RELAY DOLBY NR OFF/ B/ C EJECT DUBBING A # B NORMAL HIGH DECK B RECORD/PLAYBACK 0 EJECT – + BALANCE 0 L R REC MIN PHONES LEVEL MAX SILENCIAMENTO DE GRABACIÓN (REC MUTE) - Inserción de un espacio en blanco durante la grabación Durante la grabación: MUTE/SEARCH Durante el silenciamiento de grabación, el indicador REC parpadea. Se deja automáticamente en la cinta un intervalo en blanco de 4 segundos y luego, el magnetófono entra en el modo de pausa de grabación.Si desea un intervalo en blanco de más de 4 segundos, mantenga pulsado el botón durante todo el tiempo que desee que dure el intervalo. Cuando deje de pulsar el botón MUTE/SEARCH, el magnetófono entra en el modo de pausa de grabación después de dejar una intervalo sin grabar en la cinta de 4 segundos. Pulse el botón PLAY para reanudar la grabación. ÷ Si desea un intervalo inferior a 4 segundos, pulse el botón PLAY en el punto deseado durante el modo de silenciamiento de grabación. La grabación se reanudará desde ese punto. RETORNO DE GRABACIÓN (REC RETURN) - Para volver al punto en el que comenzó la grabación Durante la grabación: Cuando esté encendido el indicador #: ! Cuando esté encendido el indicador @: ⁄ ÷ Si se pulsa el botón PLAY durante la grabación, la operación de retorno de grabación rebobinará automáticamente la cinta hasta el punto donde se pulsó el botón PLAY.* Si repone el contador a “0000” durante la grabación, la función de retorno al punto de grabación rebobinará la cinta hasta el punto “0000”. La función de retorno al punto de grabación funciona según la operación más reciente. Por ejemplo, si repone el contador a “0000” y luego pulsa el botón PLAY, la función de retorno al punto de grabación rebobinará la cinta hasta el punto donde se pulsó el botón PLAY. * El botón PLAY no se puede utilizar para marcar un punto de retorno durante el copiado. SERVOSISTEMA DE POLARIZACION DINAMICA DOLBY HX PRO (KX-W421 solamente) Este aparato incorpora el sistema Dolby HX Pro que controla automáticamente la polarización eficaz para reducir la distorsión y el ruido, mejorando las altas frecuencias durante la grabación. Las cintas grabadas con este sistema retienen la misma calidad incluso cuando se reproducen en otros magnetófonos. 86 Función de grabación sincronizada Cuando utilice este aparato en combinación con un reproductor de discos compactos YAMAHA que tenga botón SYNCHRO en su mando a distancia, la función de grabación sincronizada de discos compactos podrá utilizarse. Esta función se controla mediante el mando a distancia del reproductor de discos compactos. (En cuando a la operación, consulte el manual del reproductor de discos compactos.) ENGLISH COPIA (del magnetófono A al magnetófono B) Usted podrá copiar cintas del magnetófono A al magnetófono B. Abra los compartimientos de los casetes pulsando los botones EJECT e introduzca una cinta de casete virgen en el magnetófono B y una cinta de casete grabada en el magnetófono A. Ejemplo: KX-W421 Se enciende durante la copia. ¤A‹ El indicador NORM o HIGH se enciende durante la copia. ¤B‹ RELAY NORM HIGH DUB FRANÇAIS Visualización durante la copia B C REC L – 30 dB 20 15 10 8 6 4 2 0 2 6 + 4 R RESET DIRECTION DIRECTION RESET CLOSE % % CLOSE ! PLAY SEARCH & ⁄ ! PLAY ⁄ MUTE/SEARCH & REC/PAUSE 2 Cassette Stabilizer STANDBY/ON PLAY TRIM MODE O / p / ∏ / RELAY DOLBY NR OFF/ B/ C EJECT DUBBING A # B NORMAL – 1 Ponga el selector MODE en la o . posición o Si selecciona RELAY, el modo de inversión automática cambiará a . 2 Ajuste los botones DIRECTION para los magnetófonos A y B. 3 BALANCE 0 EJECT HIGH DECK B RECORD/PLAYBACK + 0 L R REC PHONES LEVEL MIN MAX 3 SVENSKA 1 Cassette Stabilizer DECK A PLAYBACK DEUTSCH NATURAL SOUND CASSETTE DECK KX-W421 Ajuste la velocidad de copia NORMAL (velocidad normal) o HIGH (doble de la velocidad normal) con los botones DUBBING*. La copia comienza automáticamente. El indicador NORM o HIGH correspondiente se enciende en el visualizador. * Con el ajuste NORMAL se obtendrá un sonido de mejor calidad. Para parar la copia Pulse el botón &. (Si pulsa el botón & del magnetófono B, ambos magnetófonos se pararán simultáneamente y el modo de copiado se cancelará. Si pulsa el botón & del magnetófono A, el magnetófono A se parará inmediatamente y el B se parará después de dejar una sección sin grabar de 4 segundos. Cuando la cinta de la platina B llegue al final, la platina B se parará primero y luego se parará la platina A. Cuando la cinta del magnetófono A llegue al final, el magnetófono A y el magnetófono B se paran después de dejarse un intervalo en blanco de unos 4 segundos. Operaciones disponibles durante la copia La función de retorno de grabación podrá realizarse en el magnetófono B. Consulte “RETORNO DE GRABACIÓN” en la página anterior. Nota Durante la copia, la reducción de ruido Dolby se desactivará automáticamente y la cinta podrá copiarse como es. (Cuando la cinta que vaya a copiarse esté grabada con el efecto de reducción de ruido Dolby, esté efecto se copiará también.) Ajuste del control PLAY TRIM (KX-W421 solamente) Para una utilización normal, ponga el control PLAY TRIM en la posición central. Cuando el sonido de alta frecuencia sea muy intenso o muy débil mientras comprueba el sonido del magnetófono B, compense la respuesta de alta frecuencia con el control PLAY TRIM antes de copiar. El sonido compensado podrá copiarse en el magnetófono B. Como el resultado de la compensación depende de la calidad de la cinta introducida en el magnetófono A, el sonido comprobado no se podrá grabar como es. Consulte “AJUSTE DEL CONTROL PLAY TRIM” en la página 83. 87 ESPAÑOL NORMAL HIGH DUTCH DIRECTION ITALIANO DUBBING A # B MODE “/[/”/RELAY CINTAS DE CASETE CINTAS DE CASETE Existen muchos tipos diferentes de cintas de casetes, sin embargo, todas ellas cumplen con especificaciones estándar. Cualquier marca podrá utilizarse en este magnetófono. ÷ Clasificación de cintas de casete por formulación: Dependiendo de su formulación o del tipo de material magnético y proceso de fabricación, las cintas de casete son de cuatro tipos básicos. Estos cuatro tipos son conocidos normalmente como: Normal (Tipo I/NORM), cromo (Tipo II/CrO2), hierro y cromo (Tipo III/FeCr) y metal (Tipo IV/METAL). Cada una de ellas exige que se hagan ajustes específicos en el magnetófono para obtener el mejor rendimiento. * YAMAHA no recomienda utilizar cintas de 120 minutos de duración porque son demasiado finas y tienden a causar problemas mecánicos y de grabación. RANURAS DE DETECCIÓN PARA EL SELECTOR AUTOMÁTICO DE CINTA El magnetófono dispone de un selector automático de cinta incorporado que hace automáticamente los ajustes necesarios para que la polarización, nivel y ecualización sean apropiados a la formulación de la cinta utilizada. Todo lo que usted tiene que hacer es introducir el casete y el selector automático de cinta hace el resto. El selector automático de cinta determina el tipo de cinta introducido gracias a las ranuras de detección de la parte superior del casete. Cada formulación de cinta tiene sus marcas de agujeros características que han sido estandarizadas por la industria de fabricación de cintas. ÷ Los casetes antiguos de cintas de metal (Tipo IV/METAL) no disponen de ranuras para que pueda funcionar el selector automático de cinta. Por ello, las cintas de metal antiguas grabadas en otro magnetófono se reproducirán estando este magnetófono ajustado para cintas de cromo (Tipo II/CrO2). YAMAHA no recomienda la grabación de este tipo de cintas en este magnetófono. ÷ El magnetófono no dispone del ajuste necesario para cintas de hierro y cromo (Tipo III/FeCr) porque este tipo cintas apenas se utiliza. Si utilizase una cinta de hierro y cromo, ésta se grabará y reproducirá estando el magnetófono ajustado para cintas normales (Tipo I/ NORM). Esto creará unas altas frecuencias reforzadas nada naturales. Este efecto puede compensarse de alguna forma utilizando el control PLAY TRIM y/o los controles de tono de su amplificador/receptor durante la reproducción. TYPE II Ranuras de detección 88 PROTECCIÓN DE GRABACIONES Todas las cintas de casete disponen de agujeros para evitar que las grabaciones puedan borrarse accidentalmente. Tapando el agujero se encuentra una pequeña lengüeta que deberá romperse después de grabada la cinta. Si la lengüeta no tapa el agujero será imposible hacer grabaciones en esa cinta. Por lo tanto, rompiendo la lengüeta usted podrá proteger sus grabaciones durante tanto tiempo como quiera sin temor de que pueda borrarlas por accidente. Si desease volver a grabar en una cinta cuyo casete no tenga lengüeta, cubra el agujero con cinta adhesiva y podrá grabar en ella. ÷ Cuando utilice cintas de cromo (Tipo II/CrO2) o metal (Tipo IV/METAL), asegúrese de no tapar el agujero para el funcionamiento del selector automático de cinta. ANULACIÓN DE LA FLOJEDAD DE LA CINTA Antes de introducir la cinta en el magnetófono, elimine la flojedad que pueda tener para evitar así que se trabe y se dañe. La cinta podrá tensarla introduciendo un lapicero u objeto similar en uno de los carretes y girándolo suavemente hasta que quede tensa. No gire la cinta excesivamente. Tenga cuidado de no tocar la cinta, es muy delicada y al tocarla podría dañar la grabación. TYPE IV Ranuras de detección PARA GUARDAR SUS CASETES Después de poner un casete en su caja, guárdelo en un lugar alejado de los rayos directos del sol, humedad, altas temperaturas y campos magnéticos (televisores, altavoces, etc.). Las altas temperaturas y la humedad dañarán la cinta mientras que los campos magnéticos serán la causa de pérdidas en el material grabado. Evite tocar la cinta con sus dedos porque la suciedad o grasa de los dedos ensuciarán las cabezas del magnetófono. Magnetófono B Cabezas Cabrestante Cabrestante DESMAGNETIZACIÓN Después de unas 20 ó 30 horas de funcionamiento, se habrá acumulado en las cabezas suficiente magnetismo como para que la reproducción de alta frecuencia no sea adecuada. En este caso, usted tendrá que utilizar un desmagnetizador de cabezas de venta en el comercio especializado. ÷ Cuando limpie la partes por donde pasa la cinta o cuando desmagnetice las cabezas, no se olvide de seguir las instrucciones de los materiales pertinentes; es decir, el líquido de limpieza o el desmagnetizador de las cabezas. FRANÇAIS Rodillo presor Rodillo presor DEUTSCH LIMPIEZA DE LAS CABEZAS El rendimiento de alta calidad de su magnetófono depende de la limpieza periódica de las cabezas, cabrestantes, rodillos presores y todas las demás superficies por donde pasa la cinta. Con el uso normal se acumula suciedad o polvo en las cabezas, cabrestantes y rodillos presores. Esto puede ser la causa de que el sonido sea de mala calidad o se pierda (intervalos sin sonido), la velocidad de la cinta no sea estable, se pierda respuesta de alta frecuencia, etc. Por lo tanto, limpie las cabezas y todas las superficies por las que pasa la cinta con un casete y líquido de limpieza de venta en el comercio especializado. ENGLISH MANTENIMIENTO ¤ SINGLE DECK ALCANCE DE FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA Sensor del mando a distancia Ejemplo: KX-W421 ITALIANO Con el mando a distancia opcional RKX1, usted podrá controlar el aparato desde su posición de escucha. Para obtener detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el mando a distancia. SVENSKA MANDO A DISTANCIA OPCIONAL ‹ INTRO SCAN DOUBLE DECK DUBBING DECK A/B DIR A COUNTER ! DIR B 7m ⁄ SEARCH ! REC/PAUSE REC MUTE PLAY STOP ⁄ 30° 30° ESPAÑOL RESET RKX1 DUTCH s 89 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Si su platina no funciona normalmente , compruebe la tabla siguiente. En ella se indican los errores de operación más comunes y las medidas sencillas que usted podrá tomar para corregirlos. Si no se puede corregir el error, o los síntomas no aparecen en la tabla, desconecte la alimentación de la platina y póngase en contacto con su concesionario YAMAHA o centro de servicio autorizado para que le solucionen el problema. Fallo Causa Remedio ÷ Enchufe del cable de la alimentación mal conectado. ÷ La caja del casete está doblada o dañada. ÷ Vuelva a conectar el enchufe correctamente. El aparato no funciona normalmente. ÷ Influencia de un ruido extemo fuerte (rayo, electricidad estática fuerte, etc.) o un error de funcionamiento ha sido hecho en la utilización del aparato. ÷ Apague el aparato y desconecte el cable eléctrico de CA del tomacorriente de CA. Después de que hayan transcurrido unos 30 segundos, conecte la alimentación e intente nuevamente. El botón REC/PAUSE no funciona. ÷ No ha introducido un casete. ÷ Las lengüetas de protección de grabación están rotas. ÷ Introduzca un casete. ÷ Utilice una cinta diferente o tape con cinta adhesiva el agujero dejado por la lengüeta. El sonido pierde intensidad y a veces no se oye. ÷ La cabeza está sucia. ÷ La cabeza está magnetizada. ÷ Limpie la cabeza. ÷ Desmagnetice la cabeza con un desmagnetizador. ÷ Utilice otra cinta diferente. La cinta no se mueve en la grabación ni en la reproducción. ÷ La cinta está dañada o es de mala calidad. El sonido grabado está distorsionado. ÷ La cinta está mal (alargada, deformada, etc.) ÷ La caja del casete está doblada. ÷ El nivel de grabación es demasiado alto. ÷ No reproduzca cinta dañadas. ÷ Utilice una cinta nueva. ÷ El casete no puede arreglarse si está doblado. Pruebe con otro. ÷ Compruebe el nivel de entrada con el medidor de nivel de señal y utilice un nivel de grabación inferior. La cinta se reproduce pero no se oye sonido. ÷ Mala conexión entre el magnetófono y el amplificador/receptor. ÷ Compruebe y asegure las conexiones. Ruido excesivo. ÷ Cabeza sucia. ÷ Cabeza magnetizada. ÷ Limpie la cabeza. ÷ Desmagnetice la cabeza con un desmagnetizador. ÷ Utilice una cinta mejor. ÷ Compruebe las conexiones de entrada y salida y vuelva a hacerlas correctamente. ÷ Separe el aparato de electrodomésticos (televisores, lámparas fluorescentes, mantas eléctricas, etc.) ÷ Cinta desgastada o de mala calidad. ÷ Conexión(es) mal hechas. ÷ Anomalías debidas a ruidos eléctricos externos. Fluctuación excesiva (ondulación del sonido). ÷ Cabrestantes, rodillos presores, etc. sucios, o cinta mala. ÷ La cinta está mal bobinada. ÷ Limpie los cabrestantes y rodillos presores o utilice una cinta mejor. ÷ Rebobine la cinta. La cinta se para en medio de la grabación o la reproducción. ÷ Cinta floja o bobinada alrededor de cabrestantes. ÷ Introduzca un lapicero en uno de los carretes del casete y gírelo para eliminar la flojedad. No puede realizarse la grabación. ÷ Control REC LEVEL ajustado demasiado bajo. ÷ La lengüetas de protección de grabación están rotas. ÷ Ajuste el control REC LEVEL. ÷ Sección sin grabar excesivamente corta. ÷ La sección grabada tiene partes de nivel muy bajo. ÷ Se han grabado conversaciones, etc. ÷ Las secciones sin grabar deben durar un mínimo de 4 segundos. ÷ Sin remedio. ÷ Reproduce una cinta grabada con Dolby NR estando el conmutador en la posición OFF. ÷ Reproduzca la cinta poniendo el conmutador en la posición apropiada. La búsqueda de espacios sin grabar no funciona. Las altas frecuencias del sonido de reproducción están reforzadas y no es agradable escucharlas, y el nivel de ruido (silbido) es también alto. 90 ÷ Cambie la cinta o tape los agujeros con cinta adhesiva. ÷ Sin remedio. Cuando reproduzca cintas grabadas en otros magnetófonos, las desviaciones son mayores (menores) que durante la grabación. ÷ Los niveles básicos son diferentes para diferentes magnetófonos. ÷ Esto no es nignuna avería. El mando a distancia no funciona. ÷ Las pilas están agotadas. ÷ El mando a distancia se utiliza desde una distancia o ángulo incorrecto. ÷ El sensor para el mando a distancia recibe una luz intensa. ÷ Reemplace las pilas. ÷ Utilícelo a menos de 7 metros y dentro de un ángulo de 30°. ÷ Ponga el aparato lejos de donde le afecta la luz intensa. ÷ Limpie las cabezas o desmagnetícelas con el desmagnetizador. ESPECIFICACIONES GENERALIDADES Alimentación Modelo para EE.UU. y Canadá ................... 120 V, 60 Hz Modelo para Europa y el Reino Unido .... 230 V, 50 Hz Modelo para Australia ................................. 240 V, 50 Hz Modelo general y para China .................... 110/120/220/ 240 V, 50/60 Hz Consumo KX-W421 ............................................ 14 W/7 W (Espera) KX-W321 Modelo para EE.UU. y Canadá ......................................................... 11 W/7 W (Espera) Otros modelos ................................ 12 W/7 W (Espera) Dimensiones (An. x Prf. x Al.) .......... 435 x 146 x 279 mm Peso ........................................................................... 5,0 kg Accesorios Cable de salida ........................................................ 1 par ESPAÑOL * Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. DUTCH Tipo ........... Magnetófono doble, grabación y reproducción en estéreo, 2 canales, 4 pistas, inversión automática Motores ...................... Servomotor de CC x 2 (cabrestante) Cabezas .......................... Cabeza de grabación/Cabeza de reproducción: Permalloy duro x 1 Cabeza de borrado: Ferrita de doble entrehierro x 1 Cabeza de reproducción: Permalloy duro x 1 Transporte rápido (Avance/rebobinado rápido) ................. 100 seg. (C-60) Fluctuación y trémolo Valor medio cuadrático ....................................... 0,08% Pico ...................................................................... ±0,15% Relación señal a ruido (Dolby NR desactivado) ........................................ 58 dB (Dolby NR B activado) .......................................... 66 dB (Dolby NR C activado) .......................................... 74 dB Respuesta de frecuencia (–20 dB) <KX-W421> Tipo I/Normal ............................ 20 ~ 17.000 Hz ±3 dB Tipo II/Alta (CrO2) ...................... 20 ~ 18.000 Hz ±3 dB Tipo IV/Metal ............................. 20 ~ 20.000 Hz ±3 dB <KX-W321> Tipo I/Normal ............................ 20 ~ 16.000 Hz ±3 dB Tipo II/Alta (CrO2) ...................... 20 ~ 17.000 Hz ±3 dB Tipo IV/Metal ............................. 20 ~ 19.000 Hz ±3 dB Distorsión armónica KX-W421 ................................................. menos del 0,8% KX-W321 ................................................. menos del 1,0% Sensibilidad de entrada/impedancia Línea .......................................................... 100 mV/43 kΩ Nivel de salida Línea ........................................................ 570 mV/1,4 kΩ Auriculares ................................................... 0,25 mV/8 Ω Separación de canales (1 kHz) ................... más de 40 dB Diafonía (125 Hz) ........................................... más de 55 dB FRANÇAIS ÷ Reproduzca la cinta poniendo el conmutador en la posición OFF. DEUTSCH ÷ Reproduce una cinta grabada normalmente estando activado el sistema Dolby NR. ÷ Cabezas sucias. ÷ Cabezas magnetizadas. El sonido de reproducción queda ahogado y las altas frecuencias no pueden escucharse. ENGLISH Remedio SVENSKA Causa ITALIANO Fallo 91
1 / 1

Yamaha KX-W421 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para