American Standard 3875.501 Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Desarmador Regular
Masilla de Plomero
Llave Ajustable
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Pinzas de Plomero
Gracias por preferir American Standard…. El punto de referencia de la más fina calidad por más de
100 años. Para asegurar que su instalación se efectue de la mejor forma favor de leer estas
instrucciones cuidadosamente antes de empezar.
M968736D
Plumbers' Putty or Caulking
Adjustable Wrench
Phillips Screwdriver
Channel Locks
TOOLS REQUIRED
1 2
Tournevis cruciforme
Mastic de plomberie
Clé universelle
OUTILS REQUIS
Pinces de sûreté
3875.220
3875.221
3875.401
3875.501
Certified to comply with ASME A112.18.1M
Certifié ASME A112.18.1M
Nous vous remercions d'avoir choisi American Standard... synonyme de qualité
supérieure depuis plus de 100 ans. Pour s'assurer d'une installation sans
inconvénients, veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer.
Thank you for selecting American-Standard...the benchmark of fine
quality for over 100 years. To ensure that your installation proceeds smoothly--
please read these instructions carefully before you begin.
Installation Instructions
Instrucciones de Instalacion
Instructions d'installation
COLONY SOFT
SPREAD LAVATORY FAUCETS
MEZCLADORA DE LAVABO DUOMANDO
ROBINETS MONOPIÈCES COLONY
INSTALL
SPOUT
CAUTION
Turn off hot and cold water
supplies before beginning.
INSTALLER
LE ROBINET
ATTENTION
ADVERTENCIA: Cierre la tuberia de la ali mentación
del agua caliente y fría antes de comenzar lainstalación
3
1
6
7
4
5
2
Fermer l'alimentation d'eau
chaude et froide
avant de commencer.
Assembler la RONDELLE DE LAITON (4) et l’ÉCROU DE BLOCAGE (5)
sur les filets de la TIGE DU BEC (1) à partir du dessous de l’ÉVIER (2).
Insert SPOUT SHANK (1) through center hole of SINK (2), making sure
RUBBER RING (3) is properly positioned.
Insérer la TIGE DU BEC (1) dans le trou central de l’ÉVIER (2), en s’assurant
que l’ANNEAU DE CAOUTCHOUC (3) est positionné correctement.
Introduzca la ESPIGA DE LA LLAVE (1) en el orificio central del LAVABO
(2), asegurándose de que el ANILLO DE GOMA (3) esté en la posición
correcta.
Instale la ARANDELA DE LATÓN (4) y la CONTRATUERCA (5) en la rosca
de la ESPIGA DE LA LLAVE (1), por la parte inferior del LAVABO (2).
ARMADO
DE LA LLAVE
Insert LIFT ROD (6) through SPOUT (7). Align SPOUT (7) and tighten
LOCKNUT (5). Be sure slots in BRASS WASHER (4) are positioned to
the rear as shown.
Insérer la TIGE DE LEVAGE (7) à travers le BEC (8) et la fente de la
RONDELLE DE LAITON (5). Aligner le BEC (7) et serrer l’ÉCROU DE
BLOCAGE (5). S’assurer que la fente de la RONDELLE DE LAITON (4)
est positionnée à l’arrière tel que montré.
Inserte la VARILLA ELEVADORA (7) en la LLAVE (8) y la ranura de la
ARANDELA DE LATÓN (5). Alinee la LLAVE (7) y apriete la CONTRATUERCA
(5). Cerciórese de que la ARANDELA DE LATÓN (4) esté en la parte
trasera, tal como se ilustra.
INSTALLATION DU ROBINET
INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA
Assemble BRASS WASHER (4) and LOCKNUT (5) onto threads of
SPOUT SHANK (1) from underside of SINK (2).
VALVE INSTALLATION
2
2a
1
3
4
9
7
8
6
Install LOCK NUT (1) onto VALVE BODIES (2). Insert VALVE BODY (2)
through hole from underside of SINK.
From under sink tighten LOCK NUT (1) to secure VALVE BODY (2).
Connect HOSE TEE ASSEMBLY (6) to SPOUT SHANK (7). Tighten
COUPLING NUT (8).
Tighten SPOUT BODY SUPPLY HOSES (9) to VALVE BODY OUTLETS (2a).
Place RUBBER RING (3) into ESCUTCHEON (4) and screw ESCUTCHEON
(4) onto VALVE BODY (2) until snug against internal stop.
Installer le CONTRE-ÉCROU (1) sur les CORPS DE VANNE (2). Insérer le CORPS
DE VANNE (2) dans le trou en passant par la face inférieure du LAVABO.
Placer la BAGUE EN CAOUTCHOUC (3) dans la ROSACE (4) et visser
cette dernière dans le CORPS DE VANNE (2) jusqu’à ce qu’elle soit
bien ajustée contre l’obturateur intérieur.
À partir de la face inférieure du lavabo, serrer le CONTRE-ÉCROU (1)
pour fixer le CORPS DE VANNE (2).
Relier les TUYAUX FLEXIBLES EN T (6) à la TIGE DU BEC (7). Serrer
l’ÉCROU DE RACCORDEMENT (8).
Serrer les TUYAUX FLEXIBLES D’ALIMENTATION DU CORPS DU BEC
(9) sur les ORIFICES DE DÉCHARGEMENT DU CORPS DE LA VANNE (2a).
Instale la CONTRATUERCA (1) en el CUERPO DE LA VÁLVULA (2).
Introduzca el CUERPO DE LA VÁLVULA (2) por el orificio, desde la
parte inferior del LAVABO.
Coloque el ANILLO DE CAUCHO (3) en el CHAPETÓN (4) y enrosque el
CHAPETÓN (4) en el CUERPO DE LA VÁLVULA (2) hasta que quede
firmemente ajustado contra el tope interno.
Desde la parte inferior del lavabo, apriete la CONTRATUERCA (1)
para sujetar el CUERPO DE LA VÁLVULA (2).
Conecte la "T" DE CONEXIÓN DE LA MANGUERA (6) al POSTE DEL
GRIFO (7). Apriete la TUERCA DE ACOPLAMIENTO (8).
Apriete las MANGUERAS DE SUMINISTRO DEL CUERPO DEL GRIFO
(9) en las SALIDAS DEL CUERPO DEL GRIFO (2a).
H
C
3
3a
Apply a bead of putty to underside
of FLANGE (1).
Drop FLANGE (1) into LAVATORY DRAIN (2). From below
assemble RUBBER GASKET (3), METAL WASHER (4) and
LOCK NUT (5). Do not tighten.
INSTALL POP-UP DRAIN
1
1
3
4
2
5
Appliquer un trait de mastic sous la
COLLERETTE (1).
INSTALLER LE VIDAGE À CLAPET
Insérer la COLLERETTE (1) dans le VIDAGE DU LAVABO (2).
Assembler par dessous le JOINT EN CAOUTCHOUC (3), la
RONDELLE EN MÉTAL (4) et l'ÉCROU DE FIXATION. Ne pas
trop serrer.
INSTALACION DEL DESAGUE
AUTOMATICO
Aplique una capa de masilla en la parte
inferior del contratapón (1).
Deje caer el contratapón dentro del desague del lavabo.(2)
Por la parte inferior ensamble el empaque de goma (3),
la arandela de metal (4) y la contratuerca (5). No apriete
excesivamente.
Adjust STOPPER (5) height by repositioning EXTENSION (7) and tightening
THUMBSCREW (8).
Insert PIVOT ROD (1) into second or third hole in EXTENSION (7) and reassemble
CLIP (3). (EXTENSION (7) may need to be bent.)
Remove one end of CLIP (3) from PIVOT ROD (1) by squeezing ends together while sliding.
Inserte la varilla pivote (1) dentro del segundo o tercero orificio de la varilla
extensión (7) y ensamble el clip (3) .(La varilla extensión (7) tal vez necesite ser
doblada).
Ajuste la altura del tapón de drenaje (5) relocalizando la varilla
extensión (7), y apriete el tornillo mariposa (8).
Assemble PIVOT ROD (1), PIVOT NUT (2), CLIP (3) and SEAL (4) as shown. Hand
tighten PIVOT NUT (2) Drop STOPPER (5) into drain. (For vandal proof drain
rotate stopper so PIVOT ROD (1) goes through EYE (6) of STOPPER (5). Make
connection to "P" TRAP.
Coloque el sello (1) con el diámetro más pequeño hacia abajo dentro del
tubo cola (2) y apriete. La abertura para la varilla pivote (3) en el tubo
cola debe de estar dirigida hacia la parte posterior del lavabo. Apriete la
tuerca de fijación (5) con las pinzas de plomero. No apriete excesivamente.
Sortir en la glissant un côté de la PINCE (3) de la TIGE DU PIVOT (1)
en pinçant les côtés.
Insérer la TIGE DU PIVOT (1) dans le deuxième ou le troisième trou de la RALLONGE (7)
et assembler à nouveau la PINCE (3). [Il peut être nécessaire de plier la RALLONGE (7)].
Ajuster la hauteur de l'OBTURATEUR (5) en positionnant à nouveau la RALLONGE (7) et
en tournant la vis à oreilles (8).
Placer le JOINT D'ÉTANCHÉITÉ (1), le côté étroit
vers le haut, dans la CRÉPINE
D'ASPIRATION (2) et serrer autour du CORPS DU VIDAGE (4). L'ouverture de
la TIGE DU PIVOT (3) dans la CRÉPINE D'ASPIRATION (2) devrait être tournée
vers l'arrière du lavabo. Serrer le CONTRE-ÉCROU (5) avec les pinces à cannelure.
Ne pas trop serrer.
Place SEAL (1) with small end facing up into TAILPIECE (2) and tighten
against DRAIN BODY (4). PIVOT ROD (3) opening in TAILPIECE (2) should
face the rear of the lavatory. Tighten LOCK NUT (5) with channel locks.
Do not over tighten.
3c
3b
3
2
1
5
4
6
5
2
4
1
8
7
3
M968736D
Ensamble la varilla pivote (1) con la tuerca sujecion de la varilla pivote (2). el clip (3)
y el sello (4) como se muestra en la figura. Apretar manualmente la tuerca pivote
(2) dejar caer el tapón (5) dentro del drenaje. (Para modo de tapón antivandalico
gire el tapón de tal forma que la varilla pivote (1) pase a través del ojillo (6) del
tapón. Conecte a la trampa "P")
Remueva uno de los extremos del clip (3) de la varilla pivote (1) apretando los
extremos juntos del clip mientras se desliza.
Assembler la TIGE DU PIVOT (1), l'ÉCROU DU PIVOT (2), la PINCE (3)
et le JOINT
D'ÉTANCHÉITÉ (4) comme montré. Serrer l'ÉCROU DU PIVOT (2) à la main. Insérer
l'OBTURATEUR (5) dans le vidage. (Pour une installation anti-vandalisme, tourner
l'obturateur pour
que la TIGE DU PIVOT (1) passe dans l'OEIL (6) de l'OBTURATEUR (5).
Raccorder au siphon en "P".
2
1
3
5
4
M968736D
6
La saleté peut s'accumuler dans l'aérateur et
causer un débit d'eau plus faible ou inégal.
Enlever l'aérateur et rincer.
Si le bec coule, ouvrir et fermer les poignées
plusieurs fois de suite. Ne pas forcer. Tourner
seulement à 90˚.
El aireador tal vez acumule suciedad,
causando un flujo no uniforme del agua
Remover el aireador, enjuagar y limpiar.
Si la salida gotea gire los manerales
varias veces desde la posición de cer-
rado a la posición de abierto. No force
los manerales, solamente girelos a 90
grados.
Aerator may accumulate dirt causing
distorted and reduced water flow.
Remove aerator and rinse clean.
If spout drips, operate handles
several times from OFF to ON position.
Do not force-handles turn only 90˚.
CARE INSTRUCTIONS:
DO: SIMPLY RINSE THE PRODUCT CLEAN WITH
CLEAR WATER. DRY WITH A SOFT COTTON
FLANNEL CLOTH.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO
DEL PRODUCTO:
LIMPIE EL PRODUCTO CON AGUA LIMPIA
Y SÉQUELO CON UNA TELA SUAVE DE
FRANELA DE ALGODÓN.
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN
FAIRE : SIMPLEMENT RINCER LE PRODUIT AVEC DE
L'EAU CLAIRE JUSQU'À CE QU'IL SOIT PROPRE SÉCHER
AVEC UN LINGE DE FLANELLE DE COTON DOUX.
If faucet drips proceed as
follows:
Si le robinet coule, suivre les instructions
suivantes:
Si la llave gotea proceda como sigue:
DO NOT: DO NOT CLEAN THE PRODUCT WITH
SOAPS, ACID, POLISH, ABRASIVES, HARSH
CLEANERS, OR A CLOTH WITH A COARSE
SURFACE.
NO LIMPIE EL PRODUCTO CON JABÓN,
ÁCIDOS, PULIDORES, ABRASIVOS,
LIMPIADORES FUERTES O TELAS ÁSPERAS.
NE PAS FAIRE : NE PAS NETTOYER LE PRODUIT AVEC
DES SAVONS, DE L'ACIDE, DU POLISH, DES ABRASIFS,
DES NETTOYANTS AGRESSIFS OU UN LINGE À TEXTURE
RUGUEUSE.
4
INSTALL HANDLE TRIM
Turn HANDLE STEM (1) to
"OFF" position.
Place the HANDLE ADAPTER
(2) on the HANDLE STEM (1).
Install the ADAPTER SCREW (3)
and tighten securely.
Position LEVER HANDLE (4) and
place on ADAPTER (2). Install the
HANDLE SCREW (5) and tighten
securely.
Turn HANDLE STEM (1) to "OFF" position.
Place the HANDLE ADAPTER (2) on the HANDLE STEM (1).
Position ACRYLIC HANDLE (3) or SMALL LEVER HANDLE (6) and install on
ADAPTER (2). Install the HANDLE SCREW (4) and tighten securely.
Push in INDEX BUTTON (5). (Hot-left side , Cold-Right side)
2
1
4
3
5
6
Placer la TIGE DE LA POIGNÉE (1)
en position « FERMÉE ».
Placer la TIGE DE LA POIGNÉE (1) en position « FERMÉE ».
Gire el TALLO DE LA LLAVE (1) a la
posición de cierre.
Gire el TALLO DE LA LLAVE (1) a la posición de cierre
Coloque el ADAPTADOR DE LA
LLAVE (2) en el TALLO DE LA LLAVE
(1). Instale el TORNILLO DEL
ADAPTADOR (3) y apriételo
firmemente.
Ajuste la posición de la LLAVE DE
PALANCA (4) y colóquela sobre el
ADAPTADOR (2). Coloque el
TORNILLO DE LA LLAVE (5) y
apriételo firmemente.
Placer l’ADAPTATEUR DE POIGNÉE
(2) sur la TIGE DE LA POIGNÉE (1).
Installer la VIS D’ADAPTATION (3)
et serrer fermement.
Mettre la MANETTE À VOLANT (4)
en position et la placer sur l’ADAPTATEUR (2).
Installer la VIS POUR MANETTE (5) et serrer
fermement.
H
4
5
H
INSTALL ACRYLIC/SMALL LEVER HANDLES
INSTALE LAS MANIJAS ACRÍLICAS
Ubique la MANIJA ACRÍLICA, MANERAL PALANCA (3, 6) en el ADAPTADOR
DE PIE DE LA MANIJA (2). Instale el TORNILLO DE MANIJA (4) y ajuste bien.
Coloque el ADAPTADOR DE PIE DE LA MANIJA (2) en el PIE DE LA MANIJA (1).
INSTALLER LES POIGNÉES EN ACRYLIQUE
Placer la POIGNÉE EN ACRYLIQUE (3), POIGNÉE LEVIER (6) sur la l’ADAPTATEUR
DE POIGNÉE (2). Installer les VIS POUR LES POIGNÉES (4) et bien serrer.
Insérer le BOUTON INDICATEUR (5).
Placer l’ADAPTATEUR DE POIGNÉE (2) sur la TIGE DE LA POIGNÉE (1).
Presione sobre BOTÓN ÍNDICE (5).
INSTALLER LES MANETTES À
VOLANT
INSTALE LAS MANIJAS
DE PALANCA
TESTER L'INSTALLATION DU ROBINET
Operate both handles to flush water lines thoroughly.
Operate LIFT ROD and check DRAIN for leaks.
Replace AERATOR.
Remover el aireador con los manerales en la posición de
cerrado, abrir la alimentación de agua y checar todas las
conexiones contra goteo (contra fugas)
Girar ambos manerales para dejar fluir el agua de las tuberias.
Accionar la varilla del drenaje y cheque contra fugas. Reinstalar
el aireador.
Remove AERATOR. With handles in OFF position, turn
on water supplies and check all connections for leaks.
PRUEBA DE LA LLAVE INSTALADA
TEST INSTALLED FAUCET
Enlever l'AÉRATEUR. Les poignées en position FERMÉ, ouvrir
l'alimentation d'eau et vérifier si les raccords fuient.
Ouvrir les deux POIGNÉES, rincer les conduits d'eau abondamment.
Opérer la TIGE DE LEVAGE et vérifier si le VIDAGE fuit. Replacer l'AÉRATEUR.
5
AERATOR
Aireador
AÉRATEUR

Transcripción de documentos

Installation Instructions Instrucciones de Instalacion Instructions d'installation COLONY SOFT 3875.220 SPREAD LAVATORY FAUCETS 3875.221 MEZCLADORA DE LAVABO DUOMANDO 3875.401 ROBINETS MONOPIÈCES COLONY 3875.501 Nous vous remercions d'avoir choisi American Standard... synonyme de qualité supérieure depuis plus de 100 ans. Pour s'assurer d'une installation sans inconvénients, veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer. HERRAMIENTAS NECESARIAS TOOLS REQUIRED INSTALL SPOUT M968736D OUTILS REQUIS Phillips Screwdriver Plumbers' Putty or Caulking Llave Ajustable Clé universelle 2 6 Desarmador Regular Tournevis cruciforme Masilla de Plomero Mastic de plomberie VALVE INSTALLATION 4 7 3 3 7 1 8 2 4 5 CAUTION Certified to comply with ASME A112.18.1M Certifié ASME A112.18.1M Adjustable Wrench Channel Locks Pinzas de Plomero Pinces de sûreté 1 H Thank you for selecting American-Standard...the benchmark of fine quality for over 100 years. To ensure that your installation proceeds smoothly-please read these instructions carefully before you begin. Gracias por preferir American Standard…. El punto de referencia de la más fina calidad por más de 100 años. Para asegurar que su instalación se efectue de la mejor forma favor de leer estas instrucciones cuidadosamente antes de empezar. C 6 2 1 9 2a Turn off hot and cold water supplies before beginning. Insert SPOUT SHANK (1) through center hole of SINK (2), making sure RUBBER RING (3) is properly positioned. Assemble BRASS WASHER (4) and LOCKNUT (5) onto threads of SPOUT SHANK (1) from underside of SINK (2). Insert LIFT ROD (6) through SPOUT (7). Align SPOUT (7) and tighten LOCKNUT (5). Be sure slots in BRASS WASHER (4) are positioned to the rear as shown. Install LOCK NUT (1) onto VALVE BODIES (2). Insert VALVE BODY (2) through hole from underside of SINK. Place RUBBER RING (3) into ESCUTCHEON (4) and screw ESCUTCHEON (4) onto VALVE BODY (2) until snug against internal stop. From under sink tighten LOCK NUT (1) to secure VALVE BODY (2). Connect HOSE TEE ASSEMBLY (6) to SPOUT SHANK (7). Tighten COUPLING NUT (8). Tighten SPOUT BODY SUPPLY HOSES (9) to VALVE BODY OUTLETS (2a). ADVERTENCIA: Cierre la tuberia de la ali mentación ARMADO DE LA LLAVE del agua caliente y fría antes de comenzar lainstalación Introduzca la ESPIGA DE LA LLAVE (1) en el orificio central del LAVABO (2), asegurándose de que el ANILLO DE GOMA (3) esté en la posición correcta. Instale la ARANDELA DE LATÓN (4) y la CONTRATUERCA (5) en la rosca de la ESPIGA DE LA LLAVE (1), por la parte inferior del LAVABO (2). Inserte la VARILLA ELEVADORA (7) en la LLAVE (8) y la ranura de la ARANDELA DE LATÓN (5). Alinee la LLAVE (7) y apriete la CONTRATUERCA (5). Cerciórese de que la ARANDELA DE LATÓN (4) esté en la parte trasera, tal como se ilustra. INSTALLER LE ROBINET ATTENTION Fermer l'alimentation d'eau chaude et froide avant de commencer. Assembler la RONDELLE DE LAITON (4) et l’ÉCROU DE BLOCAGE (5) sur les filets de la TIGE DU BEC (1) à partir du dessous de l’ÉVIER (2). Insérer la TIGE DU BEC (1) dans le trou central de l’ÉVIER (2), en s’assurant que l’ANNEAU DE CAOUTCHOUC (3) est positionné correctement. Insérer la TIGE DE LEVAGE (7) à travers le BEC (8) et la fente de la RONDELLE DE LAITON (5). Aligner le BEC (7) et serrer l’ÉCROU DE BLOCAGE (5). S’assurer que la fente de la RONDELLE DE LAITON (4) est positionnée à l’arrière tel que montré. INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA Instale la CONTRATUERCA (1) en el CUERPO DE LA VÁLVULA (2). Introduzca el CUERPO DE LA VÁLVULA (2) por el orificio, desde la parte inferior del LAVABO. Coloque el ANILLO DE CAUCHO (3) en el CHAPETÓN (4) y enrosque el CHAPETÓN (4) en el CUERPO DE LA VÁLVULA (2) hasta que quede firmemente ajustado contra el tope interno. Desde la parte inferior del lavabo, apriete la CONTRATUERCA (1) para sujetar el CUERPO DE LA VÁLVULA (2). Conecte la "T" DE CONEXIÓN DE LA MANGUERA (6) al POSTE DEL GRIFO (7). Apriete la TUERCA DE ACOPLAMIENTO (8). Apriete las MANGUERAS DE SUMINISTRO DEL CUERPO DEL GRIFO (9) en las SALIDAS DEL CUERPO DEL GRIFO (2a). INSTALLATION DU ROBINET Installer le CONTRE-ÉCROU (1) sur les CORPS DE VANNE (2). Insérer le CORPS DE VANNE (2) dans le trou en passant par la face inférieure du LAVABO. Placer la BAGUE EN CAOUTCHOUC (3) dans la ROSACE (4) et visser cette dernière dans le CORPS DE VANNE (2) jusqu’à ce qu’elle soit bien ajustée contre l’obturateur intérieur. À partir de la face inférieure du lavabo, serrer le CONTRE-ÉCROU (1) pour fixer le CORPS DE VANNE (2). Relier les TUYAUX FLEXIBLES EN T (6) à la TIGE DU BEC (7). Serrer l’ÉCROU DE RACCORDEMENT (8). Serrer les TUYAUX FLEXIBLES D’ALIMENTATION DU CORPS DU BEC (9) sur les ORIFICES DE DÉCHARGEMENT DU CORPS DE LA VANNE (2a). 3 INSTALL POP-UP DRAIN Apply a bead of putty to underside of FLANGE (1). INSTALACION DEL DESAGUE AUTOMATICO Aplique una capa de masilla en la parte inferior del contratapón (1). INSTALLER LE VIDAGE À CLAPET Appliquer un trait de mastic sous la COLLERETTE (1). 1 3a 1 Drop FLANGE (1) into LAVATORY DRAIN (2). From below assemble RUBBER GASKET (3), METAL WASHER (4) and LOCK NUT (5). Do not tighten. Deje caer el contratapón dentro del desague del lavabo.(2) Por la parte inferior ensamble el empaque de goma (3), la arandela de metal (4) y la contratuerca (5). No apriete excesivamente. 2 3 4 Insérer la COLLERETTE (1) dans le VIDAGE DU LAVABO (2). Assembler par dessous le JOINT EN CAOUTCHOUC (3), la RONDELLE EN MÉTAL (4) et l'ÉCROU DE FIXATION. Ne pas trop serrer. 5 3b 4 Place SEAL (1) with small end facing up into TAILPIECE (2) and tighten against DRAIN BODY (4). PIVOT ROD (3) opening in TAILPIECE (2) should face the rear of the lavatory. Tighten LOCK NUT (5) with channel locks. Do not over tighten. Coloque el sello (1) con el diámetro más pequeño hacia abajo dentro del tubo cola (2) y apriete. La abertura para la varilla pivote (3) en el tubo cola debe de estar dirigida hacia la parte posterior del lavabo. Apriete la tuerca de fijación (5) con las pinzas de plomero. No apriete excesivamente. 5 1 Placer le JOINT D'ÉTANCHÉITÉ (1), le côté étroit vers le haut, dans la CRÉPINE D'ASPIRATION (2) et serrer autour du CORPS DU VIDAGE (4). L'ouverture de la TIGE DU PIVOT (3) dans la CRÉPINE D'ASPIRATION (2) devrait être tournée vers l'arrière du lavabo. Serrer le CONTRE-ÉCROU (5) avec les pinces à cannelure. Ne pas trop serrer. 2 3 3cAssemble PIVOT ROD (1), PIVOT NUT (2), CLIP (3) and SEAL (4) as shown. Hand tighten PIVOT NUT (2) Drop STOPPER (5) into drain. (For vandal proof drain rotate stopper so PIVOT ROD (1) goes through EYE (6) of STOPPER (5). Make connection to "P" TRAP. Remove one end of CLIP (3) from PIVOT ROD (1) by squeezing ends together while sliding. Insert PIVOT ROD (1) into second or third hole in EXTENSION (7) and reassemble CLIP (3). (EXTENSION (7) may need to be bent.) 8 Adjust STOPPER (5) height by repositioning EXTENSION (7) and tightening THUMBSCREW (8). Ensamble la varilla pivote (1) con la tuerca sujecion de la varilla pivote (2). el clip (3) y el sello (4) como se muestra en la figura. Apretar manualmente la tuerca pivote (2) dejar caer el tapón (5) dentro del drenaje. (Para modo de tapón antivandalico gire el tapón de tal forma que la varilla pivote (1) pase a través del ojillo (6) del tapón. Conecte a la trampa "P") 5 7 6 Remueva uno de los extremos del clip (3) de la varilla pivote (1) apretando los extremos juntos del clip mientras se desliza. Inserte la varilla pivote (1) dentro del segundo o tercero orificio de la varilla extensión (7) y ensamble el clip (3) .(La varilla extensión (7) tal vez necesite ser doblada). 1 3 Ajuste la altura del tapón de drenaje (5) relocalizando la varilla extensión (7), y apriete el tornillo mariposa (8). 2 4 Assembler la TIGE DU PIVOT (1), l'ÉCROU DU PIVOT (2), la PINCE (3) et le JOINT D'ÉTANCHÉITÉ (4) comme montré. Serrer l'ÉCROU DU PIVOT (2) à la main. Insérer l'OBTURATEUR (5) dans le vidage. (Pour une installation anti-vandalisme, tourner l'obturateur pour que la TIGE DU PIVOT (1) passe dans l'OEIL (6) de l'OBTURATEUR (5). Raccorder au siphon en "P". Sortir en la glissant un côté de la PINCE (3) de la TIGE DU PIVOT (1) en pinçant les côtés. Insérer la TIGE DU PIVOT (1) dans le deuxième ou le troisième trou de la RALLONGE (7) et assembler à nouveau la PINCE (3). [Il peut être nécessaire de plier la RALLONGE (7)]. Ajuster la hauteur de l'OBTURATEUR (5) en positionnant à nouveau la RALLONGE (7) et en tournant la vis à oreilles (8). M968736D INSTALE LAS MANIJAS DE PALANCA 4 INSTALLER LES MANETTES À VOLANT Turn HANDLE STEM (1) to "OFF" position. Gire el TALLO DE LA LLAVE (1) a la posición de cierre. Placer la TIGE DE LA POIGNÉE (1) en position « FERMÉE ». Place the HANDLE ADAPTER (2) on the HANDLE STEM (1). Install the ADAPTER SCREW (3) and tighten securely. Coloque el ADAPTADOR DE LA LLAVE (2) en el TALLO DE LA LLAVE (1). Instale el TORNILLO DEL ADAPTADOR (3) y apriételo firmemente. Placer l’ADAPTATEUR DE POIGNÉE (2) sur la TIGE DE LA POIGNÉE (1). Installer la VIS D’ADAPTATION (3) et serrer fermement. Position LEVER HANDLE (4) and place on ADAPTER (2). Install the HANDLE SCREW (5) and tighten securely. Ajuste la posición de la LLAVE DE PALANCA (4) y colóquela sobre el ADAPTADOR (2). Coloque el TORNILLO DE LA LLAVE (5) y apriételo firmemente. 5 3 2 Mettre la MANETTE À VOLANT (4) en position et la placer sur l’ADAPTATEUR (2). 1 Installer la VIS POUR MANETTE (5) et serrer fermement. INSTALL ACRYLIC/SMALL LEVER HANDLES Turn HANDLE STEM (1) to "OFF" position. Place the HANDLE ADAPTER (2) on the HANDLE STEM (1). Position ACRYLIC HANDLE (3) or SMALL LEVER HANDLE (6) and install on ADAPTER (2). Install the HANDLE SCREW (4) and tighten securely. Push in INDEX BUTTON (5). (Hot-left side , Cold-Right side) INSTALE LAS MANIJAS ACRÍLICAS 5 4 5 H INSTALL HANDLE TRIM H 4 4 3 6 Gire el TALLO DE LA LLAVE (1) a la posición de cierre Coloque el ADAPTADOR DE PIE DE LA MANIJA (2) en el PIE DE LA MANIJA (1). Ubique la MANIJA ACRÍLICA, MANERAL PALANCA (3, 6) en el ADAPTADOR DE PIE DE LA MANIJA (2). Instale el TORNILLO DE MANIJA (4) y ajuste bien. Presione sobre BOTÓN ÍNDICE (5). 2 INSTALLER LES POIGNÉES EN ACRYLIQUE Placer la TIGE DE LA POIGNÉE (1) en position « FERMÉE ». Placer l’ADAPTATEUR DE POIGNÉE (2) sur la TIGE DE LA POIGNÉE (1). Placer la POIGNÉE EN ACRYLIQUE (3), POIGNÉE LEVIER (6) sur la l’ADAPTATEUR DE POIGNÉE (2). Installer les VIS POUR LES POIGNÉES (4) et bien serrer. Insérer le BOUTON INDICATEUR (5). 5 1 TEST INSTALLED FAUCET Remove AERATOR. With handles in OFF position, turn on water supplies and check all connections for leaks. Operate both handles to flush water lines thoroughly. Operate LIFT ROD and check DRAIN for leaks. Replace AERATOR. AERATOR Aireador AÉRATEUR PRUEBA DE LA LLAVE INSTALADA Remover el aireador con los manerales en la posición de cerrado, abrir la alimentación de agua y checar todas las conexiones contra goteo (contra fugas) Girar ambos manerales para dejar fluir el agua de las tuberias. Accionar la varilla del drenaje y cheque contra fugas. Reinstalar el aireador. TESTER L'INSTALLATION DU ROBINET Enlever l'AÉRATEUR. Les poignées en position FERMÉ, ouvrir l'alimentation d'eau et vérifier si les raccords fuient. Ouvrir les deux POIGNÉES, rincer les conduits d'eau abondamment. Opérer la TIGE DE LEVAGE et vérifier si le VIDAGE fuit. Replacer l'AÉRATEUR. 6 If faucet drips proceed as follows: Aerator may accumulate dirt causing distorted and reduced water flow. Remove aerator and rinse clean. If spout drips, operate handles several times from OFF to ON position. Do not force-handles turn only 90˚. CARE INSTRUCTIONS: DO: SIMPLY RINSE THE PRODUCT CLEAN WITH CLEAR WATER. DRY WITH A SOFT COTTON FLANNEL CLOTH. DO NOT: DO NOT CLEAN THE PRODUCT WITH SOAPS, ACID, POLISH, ABRASIVES, HARSH CLEANERS, OR A CLOTH WITH A COARSE SURFACE. Si la llave gotea proceda como sigue: El aireador tal vez acumule suciedad, causando un flujo no uniforme del agua Remover el aireador, enjuagar y limpiar. Si la salida gotea gire los manerales varias veces desde la posición de cerrado a la posición de abierto. No force los manerales, solamente girelos a 90 grados. INSTRUCCIONES DE CUIDADO DEL PRODUCTO: LIMPIE EL PRODUCTO CON AGUA LIMPIA Y SÉQUELO CON UNA TELA SUAVE DE FRANELA DE ALGODÓN. NO LIMPIE EL PRODUCTO CON JABÓN, ÁCIDOS, PULIDORES, ABRASIVOS, LIMPIADORES FUERTES O TELAS ÁSPERAS. Si le robinet coule, suivre les instructions suivantes: La saleté peut s'accumuler dans l'aérateur et causer un débit d'eau plus faible ou inégal. Enlever l'aérateur et rincer. Si le bec coule, ouvrir et fermer les poignées plusieurs fois de suite. Ne pas forcer. Tourner seulement à 90˚. INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN FAIRE : SIMPLEMENT RINCER LE PRODUIT AVEC DE L'EAU CLAIRE JUSQU'À CE QU'IL SOIT PROPRE SÉCHER AVEC UN LINGE DE FLANELLE DE COTON DOUX. NE PAS FAIRE : NE PAS NETTOYER LE PRODUIT AVEC DES SAVONS, DE L'ACIDE, DU POLISH, DES ABRASIFS, DES NETTOYANTS AGRESSIFS OU UN LINGE À TEXTURE RUGUEUSE. M968736D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

American Standard 3875.501 Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para