Roland SYSTEM-8 El manual del propietario

Categoría
Instrumentos musicales
Tipo
El manual del propietario
Manual del usuario (este documento)
Lea este documento primero. En él se explican cuestiones básicas
que debe conocer para usar el SYSTEM-8.
Manual en formato PDF (descargar de Internet)
5 Reference Manual (Manual de referencia)
En él se explican todas las funciones del SYSTEM-8.
Para conseguir el manual en formato PDF
1. Acceda a la URL siguiente en su ordenador.
http://www.roland.com/manuals/
I
2. Seleccione “SYSTEM-8” como nombre de
producto.
Contenido
Descripción de los paneles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Panel principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Panel trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Colocación del SYSTEM-8 en un soporte (KS-18Z) . . . . . . . 7
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Descripción general del SYSTEM-8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Encendido/apagado de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Selección de sonidos (patches/interpretaciones) . . . . . . . . . 9
Edición de sonidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Edición de un patch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Edición de una interpretación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Almacenamiento de un sonido (WRITE) . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reproducción de arpegios o acordes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reproducción de arpegios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Utilización de la memoria de acordes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Introducción de un acorde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Secuenciador de pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reproducción del secuenciador de pasos . . . . . . . . . . . . . . . 14
Grabación en el secuenciador de pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Almacenamiento de los datos del secuenciador de pasos
(PATTERN WRITE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Otras funciones del secuenciador de pasos (MENU) . . . . . . 17
Conexión de dispositivos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilización del SYSTEM-8 como controlador MIDI . . . . . . . . 18
Conexión de un sintetizador analógico a través de la
salida CV/GATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Introducción de una fuente de audio externa . . . . . . . . . . . . 18
Conexión de un ordenador a través de USB . . . . . . . . . . . . . . 18
Ajustes generales del SYSTEM-8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Acceso a las pantallas MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conguración de los ajustes del sistema (SYSTEM) . . . . . . . 19
Funciones prácticas (UTILITY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Apagado automático de la unidad tras un cierto tiempo
(función Auto O) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Especicaciones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
NOTAS IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Antes de usar esta unidad, lea detenidamente las secciones
“UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES”
(enel folleto aparte “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y el
Manual del usuario, p. 23–p. 24). Tras su lectura, guarde el
documento o documentos que incluyen estas secciones en un lugar
accesible para poder consultarlos de inmediato si le hace falta.
Copyright © 2016 ROLAND CORPORATION
Manual del usuario
2
Descripción de los paneles
Panel principal
1
Sección común
Aquí puede realizar los siguientes ajustes para el SYSTEM-8.
Controlador Explicación
Mando [VOLUME] Ajusta el volumen.
Mando [INPUT]
Ajusta el nivel de volumen de los
conectores INPUT R y L/MONO.
Indicador PEAK
Indica el nivel de entrada analógico de los
conectores INPUT R, L/MONO del panel
trasero.
El indicador PEAK se ilumina si el nivel de
entrada es excesivo.
Ajuste el volumen de los equipos
conectados de modo que este indicador se
ilumine en ocasiones.
Botón [VOCODER] Activa o desactiva el codicador de voz.
Botón [ARPEGGIO] Activa o desactiva el arpegiador (p. 13).
Mando [ARP TYPE] Selecciona el tipo de arpegio.
Mando [ARP STEP]
Selecciona el valor de la nota para cada
paso del arpegio.
Botón [KEY HOLD]
Activa o desactiva la función de sostenido
de las teclas.
Botón
[CHORD MEMORY]
Activa o desactiva la función de memoria
de acordes (p. 13).
Botón
[VELOCITY OFF]
Las notas suenan al mismo volumen aunque
la dinámica de la interpretación cambie.
Botón [TRANSPOSE] Activa o desactiva la función de transposición.
Botones OCTAVE
[DOWN] [UP]
Cambio de octava
Estos botones le permiten cambiar el
rango de tonos del teclado en unidades de
una octava. El botón se ilumina si el tono se
cambia en una octava y parpadea si el tono
cambia en dos o tres octavas.
Transposición de tono
Si se pulsa un botón [DOWN] [UP]
mientras se mantiene pulsado el botón
[TRANSPOSE], puede transponer (cambiar
el tono de) el teclado en unidades de
semitono.
Botón MODE
[PATCH]
Cambia al modo Patch (p. 9, p. 10).
Botón MODE
[PERFORMANCE]
Cambia al modo Performance (p. 9, p. 10).
Controlador Explicación
Botones PART
ON/OFF [LOWER]
[UPPER]
En el modo Performance, activa o desactiva
la parte inferior o la parte superior.
Botón PANEL
SELECT [LOWER]
[UPPER]
En el modo Performance, seleccione la
parte (inferior o superior) que es el objetivo
de las operaciones del panel.
Botón [MANUAL]
Hace que el sonido reeje los ajustes
actuales de los mandos y los controles
deslizantes.
Mando
[PORTAMENTO]
Ajusta el tiempo durante el cual tiene
lugar el cambio de tono cuando se aplica
portamento.
Portamento es un efecto que cambia
suavemente el tono entre una tecla y la
siguiente tecla que se toca.
Botón [LEGATO]
Aplica un portamento únicamente al tocar
legato (es decir, al pulsar la siguiente tecla
antes de haber soltado la tecla anterior).
Mando [TEMPO]
Especica el tempo del secuenciador
de pasos y el arpegiador. El indicador
parpadea al tempo especicado.
Botón
[TEMPO SYNC]
La velocidad de modulación (RATE) de
la sección
2
LFO y el tiempo de retardo
(TIME) de la sección
9
EFFECTS se
sincronizan con el tempo.
Botón [MONO]
Si está activado (iluminado), el sintetizador
sonará en monofonía (notas sueltas).
Si está parpadeando, el sintetizador
reproducirá todos los sonidos al unísono
(modo UNISON).
Botones MODEL
[SYSTEM-8]
[PLUG-OUT 1]–
[PLUG-OUT 3]
Cuando el botón [SYSTEM-8] está
activado, este instrumento funciona
como el sintetizador SYSTEM-8. Cuando
uno de los botones [PLUG-OUT 1–3] está
activado, este instrumento funciona como
sintetizador desconectado (plug-out).
&
Acerca de Plug-Out” (p. 3)
Botón [WRITE]
Guarda los sonidos y los ajustes del
secuenciador de pasos (p. 11, p. 17, p. 19).
Botón [SHIFT]
Cuando se usa junto con otros botones o
mandos, le permite ver parámetros o editar
distintos parámetros.
Botón [MENU] Accede a la pantalla MENU (p. 19).
1
2 3
4 5 6 7 8 9
11
12
10
3
Descripción de los paneles
Controlador Explicación
Pantalla
Muestra información diversa relacionada
con la operación en cuestión.
* Las explicaciones de este manual
incluyen grácos que ilustran lo que
suele mostrarse en la pantalla. No
obstante, tenga en cuenta que su unidad
podría incorporar una versión mejorada
más reciente del sistema (por ejemplo,
incluye sonidos más nuevos) y, por tanto,
lo que ve realmente en la pantalla podría
no coincidir siempre con lo que se indica
en este manual.
Mando [VALUE]
Cambia el valor del parámetro en el que se
encuentra el cursor.
Botones de cursor
[
K
] [
J
]
Mueven el cursor hacia izquierda/derecha.
De forma alternativa, cambia de una
pantalla a otra.
Botón [EXIT]
Lleva de regreso a la pantalla anterior.
En algunas pantallas, al pulsar este botón
se cancela la operación que se está
ejecutando en ese momento.
Botón [ENTER]
Pulse este botón para conrmar un valor o
ejecutar una operación.
Acerca de Plug-Out
Puede instalar sintetizadores de software desconectados
(plug-out) compatibles de venta por separado en el
SYSTEM-8 y tocarlos.
5 Para más información sobre los sintetizadores de software
desconectados (plug-out) exclusivos y cómo obtenerlos,
visite el sitio web de Roland.
&
http://roland.cm/system8
2
LFO
Aquí puede crear un cambio cíclico (modulación) en el sonido
aplicando vibrato (modulación del tono) o trémolo (modulación
del volumen).
Controlador Explicación (para la variación 1)
Mando [VARIATION]
Selecciona la variación de la sección LFO.
&
Para ver la explicación de las
variaciones 2 y siguientes, consulte el
“Reference Manual” (PDF).
Mando de ondas
R
Onda sinusoidal
S
Onda triangular
T
Onda en diente de sierra
U
Onda cuadrada
W
Muestra y sostenido
RND Onda aleatoria
Mando [PITCH] Modula el tono del sonido (vibrato).
Mando [FADE TIME]
Especica el tiempo desde que suena el
tono hasta que el LFO alcanza su amplitud
máxima.
Mando [FILTER] Modula FILTER CUTOFF (frecuencia de corte).
Botón [KEY TRIG]
Especica si la forma de onda del LFO está
sincronizada para comenzar en el momento
en que se pulsa una tecla (activada) o no
está sincronizada (desactivada).
Botón [TRIG ENV]
Hace que la envolvente comience
repetidamente en el ciclo de LFO (activado).
Controlador Explicación (para la variación 1)
Mando [RATE]
Determina la velocidad de modulación del
LFO.
El indicador parpadea a la velocidad (RATE)
de la modulación del LFO.
Este mando es un mando GRF (GRIFFER)
que permite ajustes de alta precisión.
Mando [AMP]
Permite al LFO modular el ajuste de AMP
LEVEL (volumen) y producir un efecto de
trémolo.
3
OSC 1, OSC 2
Aquí puede seleccionar la forma de onda que determina el carácter
del sonido y especicar su tono. El SYSTEM-8 cuenta con tres
osciladores (OSC 1, OSC 2 y
4
OSC 3/SUB OSC).
Controlador Explicación (para la variación 1)
Mando [VARIATION]
Selecciona la variación de las secciones
OSC 1 y OSC 2.
&
Para ver la explicación de las
variaciones 2 y siguientes, consulte el
“Reference Manual” (PDF).
Mando de ondas
T
Onda en diente de sierra
U
Onda cuadrada
S
Onda triangular
T
Onda en diente de sierra2
U
Onda cuadrada2
S
Onda triangular2
Mando (pie) de
octava
Especica la octava del oscilador.
Mando [COLOR]
Ajusta el carácter tonal.
El resultado depende de la forma de onda.
Mando [MOD]
Selecciona la fuente que es modulada por
el mando [COLOR].
MAN
El sonido está determinado por
la posición del mando [COLOR].
No variará con el tiempo.
LFO
El sonido varía con el tiempo a
la velocidad especicada en la
sección
2
LFO.
P. ENV
El sonido varía con el tiempo
según la envolvente de la
sección
6
PITCH.
F. ENV
El sonido varía con el tiempo
según la envolvente de la
sección
7
FILTER.
A. ENV
El sonido varía con el tiempo
según la envolvente de la
sección
8
AMP.
OSC 3
El sonido varía con el tiempo
según la frecuencia del
4
OSC 3.
Mando
[COARSE TUNE]
Ajusta el tono en pasos de semitono.
Mando [FINE TUNE] Permite ajustes precisos del tono.
Mando [CROSS
MOD] (solo OSC 1)
Modica la frecuencia de OSC 1 según la
forma de onda de OSC 2. Si gira el mando
a la derecha, OSC 1 pasará a ser un sonido
más complejo, lo que le permitirá crear
sonidos metálicos o efectos de sonido.
T
U
S
4
Descripción de los paneles
Controlador Explicación (para la variación 1)
Botón [RING]
(solo OSC 2)
Es un modulador de anillo. Genera una
forma de onda compleja multiplicando
OSC 1 y OSC 2.
OSC 1
OSC 2
Botón [SYNC]
(solo OSC 2)
Es el sincronizador del oscilador. Genera
una forma de onda compleja forzando el
restablecimiento de OSC 2 al comienzo
de su ciclo en sincronización con la
frecuencia de OSC 1.
OSC 1
OSC 2
4
OSC 3/SUB OSC
Controlador Explicación
Mando de ondas
Selecciona la forma de onda base para el
sonido.
R
(onda sinusoidal), -1Oct, -2Oct,
S
(onda triangular), -1Oct, -2Oct,
Mando [COLOR] El resultado depende de la forma de onda.
Mando [TUNE] Ajusta el tono del oscilador.
5
MIXER
Aquí puede ajustar el volumen de OSC 1, OSC 2, OSC 3/suboscilador
y ruido.
Controlador Explicación
Mando [OSC 1] Ajusta el volumen de OSC 1.
Mando [OSC 2] Ajusta el volumen de OSC 2.
Mando [OSC 3/
SUB OSC]
Ajusta el volumen de OSC 3/suboscilador.
Mando [NOISE] Ajusta el volumen del ruido.
Botón [NOISE TYPE]
Selecciona el tipo de ruido.
Iluminado: ruido blanco
No iluminado: ruido rosa
6
PITCH
Aquí puede crear un cambio en función del tiempo (envolvente)
para el tono.
Controlador Explicación
Mando [ENV]
Si se gira a la derecha, el tono sube
inicialmente y, a continuación, regresa al
tono de la tecla pulsada.
Si se gira a la izquierda, el tono baja
inicialmente y, a continuación, regresa al
tono de la tecla pulsada.
Control deslizante [A]
Estos controles deslizantes funcionan de
forma parecida a los controles deslizantes
[A][D] de la sección
8
AMP (afectan al
tono en lugar de al volumen).
Control deslizante [D]
7
FILTER
Estos ajustes determinan el brillo y el grosor del sonido. Aquí
también puede especicar el cambio en función del tiempo
(envolvente) del ltro.
Controlador Explicación (para la variación 1)
Mando [VARIATION]
Selecciona la variación de la sección FILTER.
&
Para ver la explicación de las
variaciones 2 y siguientes, consulte el
“Reference Manual” (PDF).
Mando [CUTOFF]
Especica la frecuencia de corte del ltro.
Este mando es un mando GRF (GRIFFER)
que permite ajustes de alta precisión.
Mando del tipo
de ltro
Selecciona la pendiente del ltro.
LPF: -24 dB, -18 dB, -12 dB
-18 dB
-12 dB
-24 dB
Nivel
Frecuencia
HPF: -12 dB, -18 dB, -24 dB
-18 dB
-12 dB
-24 dB
Nivel
Frecuencia
Mando [RESO]
La resonancia potencia el sonido en la
región de la frecuencia de corte del ltro.
Los ajustes más altos producen un mayor
énfasis, creando un sonido distintivo
similar al de un sintetizador”.
1
2 3
4 5 6 7 8 9
11
12
10
5
Descripción de los paneles
Controlador Explicación (para la variación 1)
Mando [ENV]
Este mando especica la profundidad y
la dirección del cambio en la frecuencia
de corte producido por los controles
deslizantes [A], [D], [S] y [R].
Si el mando se gira a la derecha, la
frecuencia de corte se mueve hacia arriba.
Si el mando se gira a la izquierda, la
frecuencia de corte se mueve hacia abajo.
Mando [KEY]
Permite variar la frecuencia de corte del
ltro según la tecla pulsada.
Si el mando se gira a la derecha, la
frecuencia de corte asciende a medida
que se tocan notas más agudas.
Si el mando se gira a la izquierda, la
frecuencia de corte desciende a medida
que se tocan notas más graves.
Mando
[VELOCITY SENS]
Ajusta la sensibilidad según la cual la
velocidad de las teclas (dinámica de
interpretación) varía la profundidad de la
envolvente del ltro.
Mando
[HPF CUTOFF]
Especica la frecuencia de corte del
ltro de paso alto. Los componentes de
frecuencia por debajo de la frecuencia de
corte se eliminan.
Control deslizante [A]
Estos controles deslizantes funcionan de
forma parecida a los controles deslizantes
[A][D][S][R] de la sección
8
AMP (afectan
a la frecuencia de corte en lugar de al
volumen).
Control deslizante [D]
Control deslizante [S]
Control deslizante [R]
8
AMP
Aquí puede crear un cambio en función del tiempo (envolvente)
para el volumen.
Controlador Explicación
Mando
[VELOCITY
SENS]
Ajusta la sensibilidad según la cual la velocidad
de las teclas (dinámica de interpretación) varía el
volumen.
Mando [TONE] Ajusta el brillo del sonido.
Mando [LEVEL] Especica el volumen.
Control
deslizante [A]
(Tiempo de
ataque)
Especica el tiempo que
pasa desde el momento
en que se pulsa la tecla
hasta que se alcanza el
volumen máximo.
Control
deslizante [D]
(Tiempo de
descenso)
Especica el tiempo
que pasa desde que
se alcanza el volumen
máximo hasta que
desciende al nivel de
sostenido.
Control
deslizante [S]
(Nivel de
sostenido)
Especica el nivel
de volumen que se
mantendrá desde
el momento en que
han transcurrido los
tiempos de ataque y de
descenso hasta que se
suelta la tecla.
Control
deslizante [R]
(Tiempo de
atenuación)
Especica el tiempo
desde que se suelta
la tecla hasta que el
volumen alcanza su
valor mínimo.
9
EFFECTS, DELAY/CHORUS, REVERB
Aquí puede ajustar el efecto, retardo/coro y profundidad de
reverberación.
Controlador Explicación
Mando del tipo de
efecto
Selecciona el tipo de efecto.
OD (Over Drive), DS (Distortion), MT
(Metal), FZ (Fuzz), CR (Crusher), PH (Phaser)
Mando [TONE] Especica el carácter del efecto.
Mando [DEPTH] Especica la profundidad del efecto.
Mando del tipo de
retardo/coro
Cambia el tipo de retardo.
DLY (Delay), PAN (Panning Delay), CH1
(Chorus 1), CH2 (Chorus 2), FL (Flanger),
DLY+CH (Delay + Chorus)
Mando [TIME] Ajusta el tiempo de retardo.
Mando [LEVEL] Ajusta el volumen de retardo/coro.
Mando del tipo de
reverberación
Cambia el tipo de reverberación.
AMBI (Ambience), ROOM (Room), HALL1
(Hall 1), HALL2 (Hall 2), PLATE (Plate), MOD
(Modulation)
Mando [TIME] Especica el tiempo de reverberación.
Mando [LEVEL] Especica el volumen de reverberación.
10
PITCH BEND/MODULATION
Aquí puede variar el tono o aplicar vibrato.
Controlador Explicación
Control deslizante
BEND SENS [PITCH]
Especica la cantidad del cambio tonal
producido por las operaciones de cambio
de tono.
Control deslizante
BEND SENS [FILTER]
Especica la cantidad del cambio de ltro
producido por las operaciones de cambio
de tono.
Control deslizante
MOD SENS [PITCH]
Especica la cantidad del cambio tonal
producido por las operaciones de
modulación.
Control deslizante
MOD SENS [FILTER]
Especica la cantidad del cambio de
ltro producido por las operaciones de
modulación.
Palanca de
cambio de tono/
modulación
Mientras toca el teclado, mueva la palanca
hacia la izquierda para bajar el tono, o
hacia la derecha para subirlo.
Aleje la palanca de usted para aplicar el
efecto de vibrato.
11
Secuenciador de pasos
Aquí puede grabar su interpretación al teclado y las operaciones de
los mandos, y reproducirlos repetidamente.
&
Para obtener más información sobre el secuenciador de pasos,
consulte “Secuenciador de pasos” (p. 14).
12
Botones [A]–[H] [1]–[8]
Use estos botones para recuperar sonidos.
A–H (banco), 1–8 (número)
Estos botones también indican los pasos del secuenciador de
pasos.
1–16 (paso)
6
Descripción de los paneles
Panel trasero
A
Terminal de masa
En función de las circunstancias de cada conguración particular,
podría notar una sensación molesta o sentir que la supercie
es granulosa al tacto cuando toca el dispositivo, los micrófonos
conectados a él, o las partes metálicas de otros objetos. Esto se
debe a una carga eléctrica innitesimal que es totalmente inocua.
Sin embargo, si esto le preocupa, conecte el terminal de masa
a una toma de tierra externa. Cuando la unidad está conectada
a tierra, es posible que se oiga un ligero zumbido, depende de
las características especícas de su instalación. Si no está seguro
del método de conexión, póngase en contacto con el Centro de
servicio Roland más cercano o con un distribuidor autorizado
de Roland, encontrará una lista de los mismos en la página
“Información.
Lugares inadecuados para la conexión
5 Tuberías de agua (pueden provocar descargas eléctricas o
electrocución)
5 Tuberías de gas (pueden provocar un incendio o explosión)
5 Toma de tierra de la línea telefónica o barra pararrayos (puede
ser peligroso en caso de rayos)
B
Interruptor [POWER]
&
“Encendido/apagado de la unidad” (p. 8)
C
Conector DC IN
Conecte aquí el adaptador de CA incluido.
* Para prevenir interrupciones inadvertidas en la alimentación de
la unidad (por ejemplo si se desenchufa el cable sin querer) y
para evitar aplicar una tensión indebida al conector, je el cable
de alimentación en el gancho para el cable, como se muestra en
la ilustración.
D
Puerto USB (
O
)
Si el SYSTEM-8 está conectado a su ordenador mediante un
cable USB 2.0 de venta en comercios, puede sincronizarlo con el
software DAW de su ordenador a través de USB MIDI y grabar el
sonido del SYSTEM-8 en DAW a través de Audio USB.
&
“Conexión de un ordenador a través de USB” (p. 18)
E
Conectores MIDI OUT, IN
Estos conectores se pueden conectar a otros dispositivos MIDI para
recibir y transmitir mensajes MIDI.
F
Ranura para tarjetas SD
Aquí puede insertar una tarjeta SD.
Los datos de copia de seguridad se pueden guardar en una
tarjeta SD.
&
Copia de seguridad de los datos en una tarjeta SD (BACKUP)”
(p. 20)
G
Conectores PEDAL HOLD, CONTROL
Si conecta un conmutador de pedal (serie DP, BOSS FS-5U; se
venden por separado) al conector HOLD, las notas se sostendrán
mientras mantenga pisado el pedal aunque retire las manos del
teclado.
Si conecta un pedal de expresión (EV-5; se vende por separado)
al conector CONTROL, podrá utilizar el pedal de expresión para
controlar el volumen y añadir expresión a su interpretación.
* Utilice solo el pedal de expresión especicado (EV-5; se vende
por separado). Si conecta otros pedales de expresión diferentes,
corre el riesgo de que la unidad no funcione correctamente o de
que sufra algún daño.
* Para evitar que el equipo deje de funcionar correctamente o que sufra algún daño, baje siempre el volumen y apague todas las unidades
antes de realizar cualquier conexión.
* Coloque el adaptador de CA de manera que
el lado en el que se encuentra el indicador
luminoso (vea la ilustración) quede hacia arriba y
el lado que tiene la información de texto quede
hacia abajo. El indicador se iluminará cuando
enchufe el adaptador de CA a una toma de CA.
Adaptador de CA
Indicador
Cable de
alimentación
Toma de CA
Gancho para el cable
Si va a conectar un micrófono
Ponga el
interruptor de
selección INPUT
[GAIN] en MIC.
Conexión del micrófono al
conector INPUT L/MONO.
Si va a conectar un sintetizador o máquina
de ritmos
Ponga el
interruptor de
selección INPUT
[GAIN] en LINE.
A B C D E F G H I J K L M
Auriculares
Ordenador
Opción: EV-5
CONTROL
Opciones: Serie DP,
BOSS FS-5U
HOLD
Conecte un altavoz
amplicado.
7
Colocación del SYSTEM-8 en un soporte (KS-18Z)
H
Conector TRIGGER IN
Si conecta una máquina de ritmos o un dispositivo similar
equipado con un conector de salida TRIGGER OUT, puede avanzar
por los pasos del secuenciador de pasos enviando un trigger desde
el dispositivo externo.
* Si hay algo conectado a este conector, el secuenciador de pasos
se desconecta del reloj interno y espera una señal de trigger.
En este estado, el secuenciador de pasos no se puede accionar
desde el SYSTEM-8 propiamente dicho.
I
Conectores CV OUT, GATE OUT
Puede conectar un sintetizador analógico equipado con conectores
de entrada CV/GATE, y controlar la activación/desactivación de
nota o el tono.
Conector Explicación
Conector
GATE OUT
Este conector emite la activación/
desactivación de nota.
Emite a +10 V.
Conector CV OUT
Este conector emite el tono.
Si ha realizado ajustes de cambio de octava
o de transposición, la tensión cambia de
acuerdo con ellos.
Este conector admite OCT/V
(no admite Hz/V).
J
Conectores INPUT R, L/MONO
Puede conectar un micrófono o sintetizador/máquina de ritmos a
estos conectores.
K
Interruptor INPUT [GAIN]
Cambia la ganancia de entrada del conector INPUT L/MONO.
L
Conectores OUTPUT R, L/MONO
Conecte los altavoces amplicados a estos conectores.
Use el conector OUTPUT L/MONO si el sonido de salida es
monoaural.
* El SYSTEM-8 está equipado con conectores balanceados (TRS).
Los diagramas de cableado para estos conectores se muestran
a continuación. Realice las conexiones después de comprobar
primero los diagramas de cableado de cualquier otro equipo que
pretenda conectar.
TIP: HOT
RING: COLD
SLEEVE: GND
M
Conector PHONES
Aquí puede conectar unos auriculares.
Colocación del SYSTEM-8 en un soporte (KS-18Z)
Si desea colocar el SYSTEM-8 en un soporte, use el modelo KS-18Z de Roland.
Tenga cuidado de no cogerse los dedos cuando monte el soporte.
Coloque el instrumento sobre el soporte como se explica a continuación.
KS-18Z
Coloque el
SYSTEM-8
de modo
que quede
centrado en el
soporte
Coloque el
SYSTEM-8
de modo
que quede
centrado en el
soporte
Realice el ajuste
de forma que la
altura no supere
1 metro (Ajuste
el soporte a un
nivel no superior
al tercer nivel
desde la parte
inferior)
Ajuste el ancho exterior del soporte
dentro del intervalo mostrado aquí
abajo:
Ajuste el ancho exterior del
soporte para que ocupe todo el
espacio que hay entre los tacos de
goma de los laterales del teclado
del SYSTEM-8 (690 mm).
Lado del teclado
Entre los tacos de goma
8
Introducción
Modo Performance: Acerca de las partes inferior
y superior
El modo Performance del SYSTEM-8 tiene dos partes: superior e
inferior.
Al pulsar un botón PART SELECT [UPPER] [LOWER] puede especicar
qué parte, la inferior o la superior, será el objetivo de las operaciones
del panel.
Si desea poner en capas las partes superior e inferior de modo
que suenen juntas, o dividirlas para que se puedan reproducir por
separado, dena el parámetro PERFORM EDIT: COMMON: PERFORM
MODE en “DUAL.
RECUERDE
5 En el modo Patch, la polifonía máxima es ocho notas.
5 Los ajustes/datos de arpegio, memoria de acordes y
secuenciador de pasos se guardan en los datos de patch.
5 Puede usar los parámetros PART EDIT: COMMON: PART KEY
RANGE LOWER/UPPER para especicar los rangos de teclas
(teclas de arriba y de abajo) de las partes superior e inferior.
5 Cuando el parámetro PERFORM EDIT: COMMON: PERFORM
MODE está denido en “Dual, puede tocar con las dos partes,
la superior y la inferior.
Si está denido en “Single”, puede tocar con la parte superior
o la parte inferior, pero no con las dos (p. 10).
Encendido/apagado de la unidad
* Una vez que está todo bien conectado (p. 6), asegúrese de seguir
el procedimiento que se indica a continuación para encender
los equipos. Si los enciende en un orden distinto, corre el riesgo
de provocar un funcionamiento incorrecto o algún fallo en el
equipo.
* Antes de encender o apagar la unidad, asegúrese siempre de
bajar el volumen. Incluso con el volumen bajado, podría oírse
algún sonido al encender o apagar la unidad. No obstante, esto
es normal y no indica ningún fallo de funcionamiento.
Descripción general del SYSTEM-8
Secuenciador de
pasos
Arpegio
Memoria de acordes
SYSTEM-8
Sección del
controlador
Teclado
Mando
Control
deslizante
Cambio de tono
Modulación
Sección del generador de sonido
MODELO
MODO PATCH
SYSTEM-8
PLUG-OUT 1
PLUG-OUT 2
PLUG-OUT 3
MODO PERFORMANCE
PATCH
PARTE SUPERIOR
PARTE INFERIOR
PATCH
PATCH
Cargar
Guardar
Cargar
Guardar
Cargar
Guardar
CargarGuardar
TARJETA SD
ORDENADOR
Sistema
DATOS DE COPIA DE
SEGURIDAD
Datos de patch: A1–H8
(64 memorias)
Datos de patch: A1–H8
(64 memorias)
Datos de patch: A1–H8
(64 memorias)
Datos de patch: A1–H8
(64 memorias)
Datos del sistema
Datos de interpretación: A1–H8
(64 memorias)
Copia de seguridad
PLUG-OUT
SOFTWARE SYNTHESIZER
Función plug-out
9
Introducción
1. Encienda los equipos en este orden: SYSTEM-8
0
dispositivos conectados.
* Esta unidad incorpora un circuito de protección. Es necesario
que pase un breve intervalo de tiempo (unos cuantos segundos)
después de encenderla para que funcione con normalidad.
2. Encienda los equipos conectados y suba el volumen
hasta un nivel adecuado.
* La unidad se apagará automáticamente cuando haya
transcurrido un periodo de tiempo predeterminado desde
la última vez que se usó para reproducir música o se accionó
alguno de sus botones o controles (función Auto O). Si no
desea que la unidad se apague automáticamente, desactive la
función Auto O (p. 21).
NOTA
5 Si la unidad se apaga mientras se están realizando cambios en
los ajustes, esos cambios se perderán. Si ha realizado ajustes
que desea conservar, asegúrese de guardarlos con antelación.
5 Para restablecer la alimentación, vuelva a encender la unidad.
Apagado de la unidad
1. Apague los equipos en este orden: dispositivos
conectados
0
SYSTEM-8.
Selección de sonidos (patches/
interpretaciones)
Selección de un patch (modo Patch)
1. Pulse el botón MODE [PATCH].
El SYSTEM-8 está en modo Patch.
PATCH SYS8 A-1
User_Patch_Name
2. Use los botones [A]–[H] y [1]–[8] para seleccionar el
banco y el número.
Banco (A–H)
Número (1–8)
Selección de una interpretación
(modo Performance)
1. Pulse el botón MODE [PERFORMANCE].
El SYSTEM-8 está en modo Performance.
PERFORM A-1
User_Perf_Name
2. Use los botones [A]–[H] y [1]–[8] para seleccionar el
banco y el número.
Banco (A–H)
Número (1–8)
Reproducción de sonidos con los ajustes
actuales de los mandos y los controles
deslizantes (modo Manual)
1. Pulse el botón [MANUAL] para seleccionar el modo
Manual.
Hace que el sonido se produzca según los ajustes actuales de los
mandos y los controles deslizantes.
2. Use los mandos y los controles deslizantes para crear
un sonido.
Cuando cree un sonido que le guste, es recomendable guardarlo.
&
Almacenamiento de un sonido (WRITE)” (p. 11)
Pantalla principal
Modo Patch
PATCH SYS8 A-1
User_Patch_Name
Modo Patch Banco–Número
Nombre de patch
Botón de modelo
Modo Performance
PERFORM A-1
User_Perf_Name
Modo
Performance
Banco–Número
Nombre de interpretación
RECUERDE
Superior/inferior en la edición de interpretación
Use los botones PANEL SELECT [LOWER] [UPPER] para
seleccionar la parte que desea editar.
PART:COMMON [U]
Level 0.0dB
PART:COMMON [L]
Level 0.0dB
Superior: [U]
Inferior: [
L
]
10
Edición de sonidos
Edición de un patch
1. Pulse el botón MODE [PATCH].
El SYSTEM-8 está en modo Patch.
2. Seleccione un patch según sea necesario (p. 9).
3. Mueva los mandos y los controles deslizantes del
panel superior.
Cuando accione un mando o control deslizante, aparecen el
nombre del parámetro y su valor. Tras unos segundos vuelve a
aparecer la pantalla principal.
OSC 1:
Waveform SAW
&
Para obtener información sobre los parámetros, consulte el
“Reference Manual” (PDF).
Cuando edite un patch, aparece un asterisco (“*”) a la izquierda de
la indicación de Banco–Número.
PATCH SYS8 *A-1
User_Patch_Name
RECUERDE
Además de las operaciones del panel, MENU: PATCH EDIT
también incluye elementos de edición (ajustes de cambio,
nombre de patch, etc.).
Edición de una interpretación
1. Pulse el botón MODE [PERFORMANCE].
El SYSTEM-8 está en modo Performance.
2. Seleccione una interpretación según sea necesario
(p. 9).
3. Pulse el botón [MENU].
Aparece la pantalla MENU.
Realización de ajustes para toda la interpretación
4. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar
“PERFORM EDIT y luego pulse el botón [ENTER].
<MENU> [Ent]
ÄPERFORM EDIT À
* “PERFORM EDIT no se muestra en el modo Patch.
5. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar un
parámetro y use el mando [VALUE] para editar su valor.
PERFORM:COMMON
Perf Mode DUAL
Parámetro
Valor
&
Para obtener información sobre los parámetros, consulte el
“Reference Manual” (PDF).
6. Pulse el botón [EXIT] para regresar a la pantalla
MENU.
Acerca del parámetro PERFORM EDIT: COMMON: PERFORM
MODE
Con el ajuste de modo en “Dual” puede tocar con la parte superior
y la parte inferior. La polifonía máxima de cada parte es de cuatro
notas.
Con el ajuste de modo en “Single” puede tocar con la parte superior
o la parte inferior, pero no con las dos. La parte en la que toque
tiene una polifonía máxima de ocho notas.
En este caso, use los botones PANEL ON/OFF [UPPER] [LOWER] para
seleccionar la parte que desea editar.
Realización de ajustes para cada parte
7. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar
“PART EDIT y luego pulse el botón [ENTER].
<MENU> [Ent]
ÄPART EDIT À
* “PART EDIT no se muestra en el modo Patch.
8. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar
un parámetro y use el mando [VALUE] para editar su
valor.
Pantallas de selección de sonido para la parte superior y la
parte inferior
UPPER mmmm b-n
User_Patch_Name
mmmm: Botón de modelo
b-n: Banco–Número
Nombre de patch
LOWER mmmm b-n
User_Patch_Name
RECUERDE
Use los botones PANEL SELECT [LOWER] [UPPER] para
seleccionar la parte cuyo sonido desea editar.
Ejemplos de otras pantallas de edición
PART:COMMON [U]
Level 0.0dB
PART:PITCH [L]
Octave -1
RECUERDE
Use los botones PANEL SELECT [LOWER] [UPPER] para
seleccionar la parte cuyo sonido desea editar.
&
Para obtener información sobre los parámetros, consulte el
“Reference Manual” (PDF).
9. Pulse el botón [EXIT] varias veces para regresar a la
pantalla principal.
RECUERDE
Puede usar los parámetros PART EDIT: COMMON: PART KEY
RANGE LOWER/UPPER para especicar los rangos de teclas
(teclas de arriba y de abajo) de las partes superior e inferior.
11
Edición de sonidos
Almacenamiento de un sonido (WRITE)
En modo Patch
1. Pulse el botón [WRITE].
Aparece la pantalla WRITE.
<WRITE> [Ent]
PATCH* À
Cuando edite un patch, la pantalla indica “PATCH*”.
2. Pulse el botón [ENTER].
Aparece la pantalla PATCH NAME.
PATCH NAME [Ent]
User_Patch_Name
3. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] y el mando [VALUE]
para cambiar el carácter.
4. Pulse el botón [ENTER].
Una pantalla le permite seleccionar el destino de almacenamiento.
To:SYS8 A-1[Ent]
[Initial_Patch ]
5. Use el mando [VALUE] para seleccionar la ubicación
de destino de almacenamiento.
6. Pulse el botón [ENTER].
Aparece un mensaje de conrmación.
Patch write?
[Exit]:N [Ent]:Y
7. Para guardar, pulse el botón [ENTER].
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
Cuando el almacenamiento haya nalizado, la pantalla muestra el
mensaje “Completed!”.
Completed!
RECUERDE
Los ajustes/datos de arpegio, memoria de acordes y
secuenciador de pasos se guardan también en los datos de
patch.
En modo Performance
1. Pulse el botón [WRITE].
Aparece la pantalla WRITE.
<WRITE> [Ent]
PERFORMANCE* À
2. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar lo
que desea guardar.
Cuando edite ajustes de interpretación o patches (superior,
inferior), aparece un asterisco (“*”) a la derecho del nombre del
objeto que está guardando.
Asimismo, cuando esté editando un patch (superior, inferior) en
modo Performance, debe guardar el patch editado primero, antes
de guardar la interpretación.
Selección de una interpretación
<WRITE> [Ent]
PERFORMANCE* À
Selección del patch de la parte superior
<WRITE> [Ent]
ÄPATCH:Upper* À
Selección del patch de la parte inferior
<WRITE> [Ent]
ÄPATCH:Lower* À
NOTA
Si ha editado un patch (superior, inferior) en modo
Performance (aparece un asterisco “*”), debe guardar el patch
antes que la interpretación para reproducir el sonido de la
interpretación.
Si guarda primero la interpretación, o si no guarda el patch
editado, el sonido de la interpretación no se reproducirá.
3. Pulse el botón [ENTER].
Aparece la pantalla PERF NAME o la pantalla PATCH NAME.
En el caso de la pantalla PATCH NAME
PATCH NAME [Ent]
User_Patch_Name
En el caso de la pantalla PERF NAME
PERF NAME [Ent]
User_Perf_Name
4. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] y el mando [VALUE]
para editar los caracteres.
5. Pulse el botón [ENTER].
Una pantalla le permite seleccionar el destino de almacenamiento.
En el caso de la pantalla PATCH WRITE
To:SYS8 A-1[Ent]
[Initial_Patch ]
En el caso de la pantalla PERF WRITE
To: A-1[Ent]
[Initial_Perf ]
6. Use el mando [VALUE] para seleccionar la ubicación
de destino de almacenamiento.
7. Pulse el botón [ENTER].
12
Edición de sonidos
Aparece un mensaje de conrmación.
Patch write?
[Exit]:N [Ent]:Y
Perform write?
[Exit]:N [Ent]:Y
8. Para guardar, pulse el botón [ENTER].
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
Cuando el almacenamiento haya nalizado, la pantalla muestra el
mensaje “Completed!”.
Completed!
9. Repita los pasos 1–8 para guardar la interpretación
o el patch (superior, inferior) que desea conservar.
Repita los pasos 1–8 para guardar los datos editados necesarios, en
el orden de primero el patch o patches (superior, inferior) y luego la
interpretación.
13
Reproducción de arpegios o acordes
Reproducción de arpegios
Un “arpegio es una técnica de interpretación en la que las notas de
un acorde se reproducen de una en una. Mediante el arpegiador
del SYSTEM-8, puede simplemente mantener pulsado un acorde
para producir un arpegio que consista en las notas de ese acorde.
1. Pulse el botón [ARPEGGIO] para que se ilumine.
El arpegiador se activa.
2. Use el mando [ARP TYPE] para seleccionar el tipo de
arpegio.
Tipo Explicación
1Oct
UP Una octava hacia arriba
U+D Una octava hacia arriba y hacia abajo
DOWN Una octava hacia abajo
2Oct
DOWN Dos octavas hacia abajo
U+D Dos octavas hacia arriba y hacia abajo
UP Dos octavas hacia arriba
3. Use el mando [ARP STEP] para especicar la longitud
de un paso del valor de la nota.
Especique la longitud de un paso en términos de un valor de nota.
Paso Explicación
1/4 Negra
1/8 Corchea
1/16 Semicorchea
1/4T Triple negra
1/8T Triple corchea
1/16T Triple semicorchea
RECUERDE
Si pulsa el botón [KEY HOLD] para que se ilumine, el arpegio
continúa sonando conforme al acorde que se ha estado
pulsando anteriormente, incluso si se ha soltado ya.
Si luego toca un acorde diferente mientras se sostiene el
arpegio, este también cambia.
Utilización de la memoria de acordes
“Chord memory” es una función que le permite producir un acorde
especicado anteriormente con solo pulsar una tecla.
1. Pulse el botón [CHORD MEMORY] para que se ilumine.
La memoria de acordes se activa.
Si vuelve a pulsar el botón [CHORD MEMORY] para que se apague,
la memoria de acordes se desactiva.
Introducción de un acorde
1. Mientras mantiene pulsado el botón [CHORD
MEMORY], toque un acorde.
RECUERDE
5 La memoria de acordes puede incluir hasta ocho notas.
5 Se guarda una memoria de acordes para cada patch.
14
Secuenciador de pasos
Reproducción del secuenciador de pasos
1. Pulse el botón [EDIT/DISP] para que se ilumine.
2. Pulse el botón [START].
Se reproducen los datos del secuenciador de pasos.
STEP SEQ T=120.0
*
- 1-16 À
Paso
1–16
Paso
1–16
Paso
1–16
Paso
1–16
Mostrado en el
panel (botones
de paso)
Pasos mostrados
en el panel
(botones de paso)
En
reproducción
Tempo
El asterisco (“*”) indica el área de los pasos (1–16, 17–32, 33–48,
49–64) mostrada por los botones STEP [1]–[16].
El “
9
indica el área de los pasos que se está reproduciendo en ese
momento.
RECUERDE
5 Puede usar los botones de cursor [
K
] [
J
] para cambiar el área
que se muestra en el panel (botones de paso).
5 Cuando el botón [EDIT/DISP] está iluminado, puede mantener
pulsado el botón [SHIFT] y pulsar uno de los botones STEP [1]–
[4] para cambiar el área de los pasos entre los que seleccionar.
3. Para detener la reproducción, pulse otra vez el
botón [START].
Botones [1]–[16]
Muestra el estado de cada paso.
Color del botón Signicado
Azul Paso que se está reproduciendo
Verde Paso que contiene datos de interpretación
Blanco
Paso que no contiene ningún dato/Paso
silenciado
Silenciamiento de un paso especíco (STEP MUTE)
Los botones STEP [1]–[16] muestran el estado de cada paso en el
área de pasos seleccionada (STEP: 1–16, 17–32, 33–48, 49–64).
1. Pulse el botón del paso que desea silenciar.
2. Para anular el silencio del paso, vuelva a pulsar el
botón del paso silenciado.
Especicación del valor de nota de un paso
(SCALE)
1. Gire el mando [SCALE].
Indicación Explicación
1/8 Corchea
1/16 Semicorchea
1/32 Fusa
1/4T Triple negra
1/8T Triple corchea
1/16T Triple semicorchea
Especicación de cómo se reproduce el
secuenciador de pasos (PLAY MODE)
1. Gire el mando [PLAY MODE].
Indicación Explicación
Reproducción hacia adelante desde el primer paso.
Reproducción hacia atrás desde el último paso.
Reproducción hacia adelante desde el primer paso y
luego reproducción hacia atrás desde el último paso.
Reproducción con los pasos pares e impares
invertidos.
RND Reproducción aleatoria de los pasos.
KEY TRIG
Reproducción normal mientras se sostiene el
teclado.
Cambio de la duración de la nota (GATE)
Puede ajustar la duración de la nota grabada en cada paso.
Al girar el mando [GATE] hacia la derecha
La duración de la nota se alarga.
Al girar el mando [GATE] hacia la izquierda
La duración de la nota se acorta (staccato). En algunos casos, al
girar el mando todo lo posible hacia la izquierda, la nota podría ser
demasiado corta para oírse.
Cambio del swing (SHUFFLE)
Puede ajustar la sincronización de las notas para los pasos pares
(Paso 2, Paso 4, Paso 6...).
Si el mando está en la posición central, la sincronización no se
ajusta.
Al girar el mando [SHUFFLE] hacia la derecha
Los valores más altos retrasan la sincronización de las notas.
Al girar el mando [SHUFFLE] hacia la izquierda
Los valores más bajos adelantan la sincronización de las notas.
15
Secuenciador de pasos
Borrado de todos los datos del secuenciador de
pasos (PATTERN ERASE)
1. En el modo Performance, use los botones PART
SELECT [UPPER] [LOWER] para seleccionar la parte
que desea borrar.
2. Mantenga pulsado el botón [EDIT/DISP] y pulse el
botón [REST (ERASE)].
Aparece la pantalla ERASE.
3. Use el mando [VALUE] para seleccionar All Step
y luego pulse el botón [ENTER].
Aparece un mensaje de conrmación.
4. Para proceder con el borrado, pulse el botón [ENTER].
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
Cuando el borrado haya nalizado, la pantalla muestra el mensaje
“Completed!”.
Completed!
Selección del primer paso (FIRST STEP)
Normalmente, el paso 1 se reproduce como el primer paso; no
obstante, puede usar el ajuste FIRST STEP para que el secuenciador
de pasos use un paso distinto como primer paso.
Paso
1–16
Paso
17–32
Paso
33–48
Paso
49–64
FIRST STEP LAST STEP
Región de reproducción
1. Mientras mantiene pulsado [FIRST STEP], pulse el
botón que desea denir como primer paso.
El botón [FIRST STEP] se ilumina y el primer paso queda
especicado. Puede usar esta operación para que la reproducción
se inicie desde el paso que le interese.
Si pulsa el botón [FIRST STEP] para que se apague, el ajuste FIRST
STEP se desactiva (pero el valor especicado permanece).
Selección del último paso (LAST STEP)
Normalmente, el paso especicado mediante STEP LENGTH se
reproduce como el último paso; no obstante, puede usar el ajuste
LAST STEP para que el secuenciador de pasos use un paso distinto
como último paso.
1. Mientras mantiene pulsado [LAST STEP], pulse el
botón que desea denir como último paso.
El botón [LAST STEP] se ilumina y el último paso queda
especicado. Puede usar esta operación para que se reproduzca el
paso que desee y luego regrese al primer paso.
Si pulsa el botón [LAST STEP] para que se apague, el ajuste LAST
STEP se desactiva (pero el ajuste especicado permanece).
Silenciamiento de una parte especíca
(PART MUTE)
Cuando el secuenciador de pasos se reproduce en modo
Performance, la parte superior y la parte inferior se reproducen
simultáneamente.
Aquí se explica cómo silenciar la interpretación de una parte especíca.
1. Mantenga pulsado el botón [EDIT/DISP] y pulse el
botón PART ON/OFF [UPPER] [LOWER].
Grabación en el secuenciador de pasos
Puede grabar su interpretación al teclado y las operaciones de los
mandos, y reproducirlas repetidamente.
En el modo Performance, se graba la parte que está seleccionada
en PANEL SELECT (UPPER, LOWER).
RECUERDE
Los datos del secuenciador de pasos se guardan junto con los
datos de patch.
El secuenciador de pasos proporciona los métodos de grabación
siguientes.
5 Grabación por pasos (STEP REC)
5 Grabación en tiempo real (REAL TIME REC)
5 Edición de un paso especíco
También puede editar cualquier paso grabado anteriormente.
Especicación de la longitud (Número de pasos)
de los datos del secuenciador de pasos
1. Pulse el botón [EDIT/DISP] para que se ilumine.
2. Mantenga pulsado el botón [EDIT/DISP] iluminado y
pulse el botón [TIE (LENGTH)].
Aparece la pantalla STEP LENGTH.
STEP LENGTH
16
3. Use el mando [VALUE] para especicar la longitud
(número de pasos).
Parámetro Valor
STEP LENGTH 1–64
Incluso si dene este parámetro en un valor de longitud más corta
que la del paso actual, los datos que ahora quedan fuera de la
región de reproducción se conservan.
Grabación por pasos (STEP REC)
Aquí se explica cómo crear datos del secuenciador de pasos
grabando sucesivamente cada paso individual de su interpretación
al teclado.
16
Secuenciador de pasos
1. Si está en el modo Performance, use los botones
PART SELECT [UPPER] [LOWER] para seleccionar la
parte que desea grabar.
2. Pulse el botón [STEP REC].
El primer paso parpadea.
3. Toque una nota en el teclado.
RECUERDE
5 La nota que ha tocado se graba en el paso 1; luego avanza
automáticamente al paso 2, y el botón [2] parpadea.
5 Si selecciona varias notas sin soltarlas, puede grabar un acorde.
Pantalla de grabación del teclado
REC: STEP 1
C4 E4 G4 ---
Número de paso
Número de nota
5 Puede usar el mando [GATE] para especicar el tiempo de
duración de nota. Mientras mantiene pulsada la tecla, accione
el mando [GATE].
REC: STEP 1
GATE Time: 50%
5 Puede grabar las operaciones de los mandos. Mientras
mantiene pulsada una tecla, accione un mando. Puede grabar
hasta cuatro operaciones de los mandos.
Pantalla de grabación del mando
Cutoff
oo [100] -- --
Nombre del parámetro
Las operaciones de los
mandos se graban
Valor introducido actualmente
No hay datos grabados
4. Repita el paso 3 para grabar en cada paso.
RECUERDE
5 Para especicar un paso como una pausa, pulse el botón
[REST].
5 Para borrar los datos de un paso, pulse los botones [EDIT/
DISP] + [REST (ERASE)] y, en la pantalla ERASE, seleccione
“STEP” para ejecutar la operación.
5 Para introducir una ligadura, mantenga pulsada una tecla y
pulse el botón [TIE (LENGTH)]. La ligadura se introduce y se
avanza al paso siguiente.
5 Si desea cambiar el paso que está grabando, pulse uno de los
botones [01]–[16].
5 Cuando el botón [EDIT/DISP] está iluminado, puede mantener
pulsado el botón [SHIFT] y pulsar uno de los botones STEP
[1]–[4] para cambiar el área de los pasos entre los que
seleccionar (p. 14).
5. Pulse el botón [STEP REC] para detener la grabación.
Cuando introduzca el último paso, la grabación de pasos naliza
automáticamente.
Según sea necesario, guarde los datos del secuenciador de pasos.
&
Almacenamiento de los datos del secuenciador de pasos
(PATTERN WRITE)” (p. 17)
Grabación en tiempo real (REAL TIME REC)
A continuación se explica cómo crear datos de secuenciador
de pasos grabando en tiempo real su interpretación al teclado.
Los datos grabados se colocan en capas sobre los datos del
secuenciador de pasos que se han seleccionado.
RECUERDE
Los datos del secuenciador de pasos se guardan en los datos
de patch.
1. Pulse el botón [EDIT/DISP] para que se ilumine.
2. En el modo Performance, use los botones PART
SELECT [UPPER] [LOWER] para seleccionar la parte
que desea grabar.
3. Pulse el botón [REAL TIME REC].
4. Pulse el botón [START] para comenzar a grabar.
También puede iniciar la grabación pulsando el botón [REAL TIME
REC] durante la reproducción.
5. Toque el teclado.
También se pueden grabar acordes.
Las operaciones de los mandos también se graban.
6. Pulse el botón [REAL TIME REC] para detener la
grabación.
Según sea necesario, guarde los datos del secuenciador de pasos.
&
Almacenamiento de los datos del secuenciador de pasos
(PATTERN WRITE)” (p. 17)
Grabación de un paso especíco
1. Pulse el botón [EDIT/DISP] para que se ilumine.
2. Mantenga pulsado el botón [1]–[16] en el que desea
grabar y pulse la tecla (o accione el mando) que
desea grabar.
3. Suelte el botón [1]–[16].
La tecla o la operación del mando queda grabada.
RECUERDE
También puede grabar mientras el secuenciador de pasos
está reproduciendo.
Si hay datos grabados en el paso en el que va a grabar, los
datos nuevos se añaden a los datos existentes.
Edición de un paso especíco
1. Pulse el botón [EDIT/DISP] para que se ilumine.
2. Mantenga pulsado el botón [EDIT/DISP] y pulse el
botón [1]–[16] que desea editar.
La pantalla muestra la nota o notas grabadas en ese paso.
EDIT: STEP 1
C4 E4 G4 ---
3. Pulse la tecla (o accione el mando) que desea editar.
Cuando se pulsa una tecla, se sobrescribe y sustituye la nota o
notas que se habían grabado.
Si acciona un mando, se añaden sus datos.
17
Secuenciador de pasos
4. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar el
parámetro que desea editar y accione un mando.
Cutoff
oo [100] -- --
También puede grabar las operaciones nuevas de los mandos.
5. Pulse el botón [EDIT/DISP].
La edición naliza.
Almacenamiento de los datos del
secuenciador de pasos (PATTERN WRITE)
Los datos del secuenciador de pasos se guardan dentro de los
datos de patch (p. 11). Puede guardar (sobrescribir) solo los datos
del secuenciador de pasos sin escribir los ajustes de sonido del
patch.
1. En el modo Performance, use los botones PART
SELECT [UPPER] [LOWER] para seleccionar la parte
que desea guardar.
2. Mantenga pulsado el botón [EDIT/DISP] y pulse el
botón [WRITE].
Aparece un mensaje de conrmación.
STEP SEQ write?
[Exit]:N [Ent]:Y
3. Para guardar, pulse el botón [ENTER].
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
Cuando el almacenamiento haya nalizado, la pantalla muestra el
mensaje “Completed!”.
Completed!
Otras funciones del secuenciador de pasos
(MENU)
Cuando se ilumina el botón [EDIT/DISP], puede pulsar el botón
[MENU] para hacer diversos ajustes para el secuenciador de pasos.
5 Copiar los datos del secuenciador de pasos de otro patch
18
Conexión de dispositivos externos
Utilización del SYSTEM-8 como
controlador MIDI
Puede usar el SYSTEM-8 como controlador de software de PC sin
usar su motor de sonido interno.
1. Pulse el botón [MENU].
2. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar
“SYSTEM” y luego pulse el botón [ENTER].
3. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar
“SOUND: Local Sw” y use el mando [VALUE] para
seleccionar “SURFACE”.
* Al pulsar una tecla, el motor de sonido interno del SYSTEM-8 no
produce ningún sonido.
* El motor de sonido interno del SYSTEM-8 no produce ningún
sonido aunque se reciban datos MIDI.
Conexión de un sintetizador analógico a
través de la salida CV/GATE
Puede conectar un sintetizador analógico equipado con conectores
de entrada CV/GATE, y controlar la activación/desactivación de
nota o el tono.
Conector Explicación
Conector
GATE OUT
Este conector emite la activación/
desactivación de nota.
Emite a +10 V.
Conector
CV OUT
Este conector emite el tono.
Si ha realizado ajustes de cambio de octava o
de transposición, la tensión cambia de acuerdo
con ellos.
Este conector admite OCT/V (no admite Hz/V).
&
Para obtener más información sobre estos ajustes, consulte
“SYSTEM: CV/GATE OUT “PERFORM EDIT: CV/GATE OUT
(Reference Manual, PDF).
* Si el parámetro “Src” de CV/GATE OUT está denido como “Sound
Module”, los ajustes de “Bend Range”, “Portamento y “PortTime
se ignoran.
Introducción de una fuente de audio externa
Conecte un micrófono o sintetizador/máquina de ritmos.
Conexión de un ordenador a través de USB
Para poder usar el SYSTEM-8 debe descargar el controlador de la
siguiente URL e instalarlo en el ordenador.
Para obtener más información sobre la instalación, visite la
siguiente URL.
&
http://www.roland.com/support/
NOTA
No conecte el SYSTEM-8 a su ordenador antes de que haya
nalizado la instalación del controlador.
Si ya ha conectado el SYSTEM-8, desconéctelo y vuelva a
conectarlo cuando haya nalizado la instalación del controlador.
19
Ajustes generales del SYSTEM-8
Acceso a las pantallas MENU
1. Pulse el botón [MENU].
2. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar el
elemento que desea editar y pulse el botón [ENTER].
Aparece la pantalla de edición correspondiente.
3. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar el
parámetro que desea editar y luego use los mandos
[VALUE] para editar el ajuste de ese parámetro.
4. Cuando haya terminado de realizar los ajustes,
pulse el botón [EXIT] varias veces para regresar a la
pantalla principal.
Menú Explicación
MASTER TUNE
Especica el tono básico del SYSTEM-8.
Esto se guarda en los ajustes del sistema.
&
“Reference Manual” (PDF)
CONDITION
Especica el estado (condición) del circuito
del motor de sonido analógico que se está
modelando.
Esto se guarda en los datos del patch.
SYSTEM Realiza los ajustes de todo el SYSTEM-8.
PERFORM EDIT
(solo en el modo
Performance)
Accede a la pantalla de edición de
interpretación.
&
“Edición de una interpretación” (p. 10)
PART EDIT
(solo en el modo
Performance)
Accede a la pantalla de edición de parte.
&
“Realización de ajustes para cada parte
(p. 10)
PATCH EDIT
Accede a la pantalla de edición de patch.
Aquí puede acceder a los ajustes de patch
que no son los ajustes editados por los
controles del panel.
&
“Edición de un patch” (p. 10)
UTILITY
Accede a diversas funciones de utilidad.
&
“Funciones prácticas (UTILITY)” (p. 19)
VERSION INFO
Muestra la versión del programa del sistema
del SYSTEM-8.
&
“Reference Manual” (PDF)
PLUG-OUT INFO Muestra la versión de plug-out.
Conguración de los ajustes del sistema
(SYSTEM)
Aquí se explica cómo realizar los ajustes generales del SYSTEM-8
propiamente dicho.
1. Pulse el botón [MENU].
2. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar
“SYSTEM” y luego pulse el botón [ENTER].
Aparece la pantalla SYSTEM.
GENERAL:
LCD Contrast 10
3. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y use los
botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar el
elemento de menú que desea editar.
4. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar el
parámetro que desea editar y luego use los mandos
[Value] para editar el ajuste de ese parámetro.
&
Para obtener información sobre los parámetros, consulte el
“Reference Manual” (PDF).
5. Pulse el botón [Exit] varias veces para regresar a la
pantalla principal.
Almacenamiento de los ajustes del sistema
1. Pulse el botón [WRITE].
Aparece la pantalla WRITE.
<WRITE> [Ent]
ÄSYSTEM*
2. Pulse el botón de cursor [
J
] varias veces para
seleccionar “SYSTEM” y luego pulse el botón
[ENTER].
Aparece un mensaje de conrmación.
System write?
[Exit]:N [Ent]:Y
3. Para guardar, pulse el botón [ENTER].
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
Cuando el almacenamiento haya nalizado, la pantalla muestra el
mensaje “Completed!”.
Write Completed!
* NUNCA apague la unidad mientras se están guardando los ajustes.
RECUERDE
También puede guardar los ajustes del sistema pulsando el
botón [WRITE] en la pantalla de conguración del sistema.
Funciones prácticas (UTILITY)
1. Pulse el botón [MENU].
2. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar
“UTILITY y luego pulse el botón [ENTER].
Aparece la pantalla UTILITY.
UTILITY [Ent]
BACKUP À
3. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar el
elemento que desea editar y pulse el botón [ENTER].
&
Para obtener más información, consulte el “Reference Manual”
(PDF).
20
Ajustes generales del SYSTEM-8
Formateo de una tarjeta SD (SD CARD FORMAT)
Las tarjetas SD se venden por separado. Adquiera una tarjeta SD
por su cuenta.
* Nunca apague la unidad ni extraiga la tarjeta de memoria
mientras se está ejecutando la función WRITE” o “BACKUP.
* Con cuidado, inserte las tarjetas de memoria todo lo posible
hasta que estén bien en su sitio.
* En función del fabricante o el tipo de tarjeta de memoria, podría
no ser posible que el SYSTEM-8 guarde o lea correctamente los
datos de la tarjeta.
* Característica de protección contra
escritura de la tarjeta de memoria
(LOCK)
Los contenidos de la tarjeta de
memoria pueden protegerse
activando la protección contra
escritura.
Para proteger contra escritura
una tarjeta, deslice el
conmutador de protección situado en el lateral de la tarjeta
de memoria hasta la posición “LOCK”. Para poder escribir
datos en la tarjeta, desbloquee la protección contra escritura.
* Todas las tarjetas de memoria terminan por estropearse.
Recomendamos que no considere la tarjeta de memoria como
medio de almacenamiento permanente, sino un lugar donde
guardar los datos de forma temporal. También recomendamos
que haga una copia de seguridad de los datos importantes en
otro medio compatible con su unidad.
1. Pulse el botón [MENU].
2. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar
“UTILITY y luego pulse el botón [ENTER].
3. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar
“SD CARD FORMAT y luego pulse el botón [ENTER].
Aparece un mensaje de conrmación.
Format SD Card?
[Exit]:N [Ent]:Y
4. Para llevar a cabo el formateo, pulse el botón [ENTER].
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
El formateo naliza cuando la pantalla muestra el mensaje
“Completed!”.
Copia de seguridad de los datos en una tarjeta
SD (BACKUP)
1. Pulse el botón [MENU].
2. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar
“UTILITY y luego pulse el botón [ENTER].
3. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar
“BACKUP y luego pulse el botón [ENTER].
4. Asigne un nombre de archivo a la copia de seguridad.
BACKUP NAME[Ent]
Sys8_bak .bin
Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para mover el cursor.
Use el mando [VALUE] para seleccionar el carácter.
5. Pulse el botón [ENTER].
Aparece un mensaje de conrmación.
Backup?
[Exit]:N [Ent]:Y
RECUERDE
Si ya existe un archivo de copia de seguridad con el mismo
nombre de archivo, aparece el mensaje de conrmación
“Overwrite?”.
6. Para realizar la copia de seguridad, pulse el botón
[ENTER].
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
Cuando la copia de seguridad haya nalizado, la pantalla muestra
el mensaje “Completed!”.
Restauración de los datos de copia de seguridad
guardados en una tarjeta SD (RESTORE)
NOTA
Todos los datos y ajustes se sobrescriben cuando se ejecuta
la operación de restauración. Si el SYSTEM-8 contiene datos
importantes, se recomienda asignar un nombre distinto y
hacer una copia de seguridad en una tarjeta SD antes de
proceder con la restauración.
1. Pulse el botón [MENU].
2. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar
“UTILITY y luego pulse el botón [ENTER].
3. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar
“RESTORE” y luego pulse el botón [ENTER].
4. Use los botones [
K
] [
J
] para seleccionar el archivo
que desea restaurar.
RESTORE [Ent]
sys8_bak.bin
5. Pulse el botón [ENTER].
Aparece un mensaje de conrmación.
Restore?
[Exit]:N [Ent]:Y
6. Para proceder con la restauración, pulse el botón
[ENTER].
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
Cuando la restauración haya nalizado, la pantalla muestra el
mensaje “Completed!”.
Completed!
Turn off power.
7. Apague el SYSTEM-8 y vuelva a encenderlo.
Conmutador de protección
contra escritura
21
Ajustes generales del SYSTEM-8
Restablecimiento de los ajustes de fábrica
(FACTORY RESET)
1. Pulse el botón [MENU].
2. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar
“UTILITY y luego pulse el botón [ENTER].
Aparece la pantalla UTILITY.
UTILITY [Ent]
BACKUP À
3. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar
“FACTORY RESET y luego pulse el botón [ENTER].
Sel Target [Ent]
ALL
4. Use el mando [VALUE] para seleccionar el elemento
cuyos ajustes de fábrica desea restablecer.
Elemento Explicación
ALL
Todos los ajustes/patches/interpretaciones
del SYSTEM-8, incluido PLUG-OUT 1–3, se
restablecen a su estado de fábrica.
EXCEPT PLUG-
OUT
Solo los ajustes/patches/interpretaciones del
SYSTEM-8, y no PLUG-OUT 1–3, se restablecen
a su estado de fábrica.
SYSTEM-8
PATCH
Solo los patches del SYSTEM-8 se restablecen a
su estado de fábrica.
PLUG-OUT 1
Solo los ajustes/patches/interpretaciones de
un sintetizador instalado en PLUG-OUT 1–3 se
restablecen a su estado de fábrica.
PLUG-OUT 2
PLUG-OUT 3
5. Pulse el botón [ENTER].
Aparece un mensaje de conrmación.
Factory Reset?
[Exit]:N [Ent]:Y
6. Para ejecutar la acción, pulse el botón [ENTER].
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
Cuando el restablecimiento de los ajustes de fábrica haya
nalizado, la pantalla muestra el mensaje “Completed!”.
Completed!
Turn off power.
7. Apague el SYSTEM-8 y vuelva a encenderlo.
Desconexión de un PLUG-OUT
(PLUG-OUT REMOVE)
1. Pulse el botón [MENU].
2. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar
“UTILITY y luego pulse el botón [ENTER].
Aparece la pantalla UTILITY.
3. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar
“REMOVE PLUG-OUT (PLUG-OUT REMOVE)” y luego
pulse el botón [ENTER].
4. Pulse el botón [PLUG-OUT 1]–[PLUG-OUT 3] del
plug-out que desee desconectar.
Se muestra el nombre del plug-out. Si desea seleccionarlo como el
plug-out que se va a desconectar, pulse el botón [ENTER].
SelectModel[Ent]
PLG1:PlugOutName
Aparece un mensaje de conrmación.
Plug-Out Delet?
[Exit]:N [Ent]:Y
5. Para desconectar el plug-out, pulse el botón
[ENTER].
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
Cuando el plug-out se haya desconectado, la pantalla muestra el
mensaje “Completed!”.
Apagado automático de la unidad tras un
cierto tiempo (función Auto O)
1. Pulse el botón [MENU].
2. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar
“SYSTEM” y luego pulse el botón [ENTER].
3. Use los botones de cursor [
K
] [
J
] para seleccionar
Auto O y use el mando [VALUE] para cambiar su
ajuste.
Si no desea que la unidad se apague automáticamente, seleccione
el ajuste “OFF”.
GENERAL:
Auto Off 240min
Parámetro Valor
Auto O O, 30min, 240min
4. Pulse el botón [EXIT] varias veces para regresar a la
pantalla principal.
22
Mensajes de error
Mensaje Signicado Acción
SDCard
NotReady!
La tarjeta SD no se ha
introducido o no se ha
introducido del todo.
Apague la unidad,
introduzca bien la tarjeta
SD y, a continuación, vuelva
a encender la unidad (p. 8).
La tarjeta SD se ha
extraído después de
haber seleccionado
datos que había en
ella.
El formato de la
tarjeta SD no es
válido.
Use el SYSTEM-8 para
formatear la tarjeta SD
(p. 20).
Read Error!
Los datos de la tarjeta
SD no se han podido
leer.
Asegúrese de que tarjeta
SD se ha introducido
correctamente.
El archivo está
dañado.
No use este archivo.
Write Error!
Los datos no se han
podido escribir en la
tarjeta SD.
Asegúrese de que tarjeta
SD se ha introducido
correctamente.
El formato de la
tarjeta SD no es
válido.
Use el SYSTEM-8 para
formatear la tarjeta SD
(p. 20).
SD Card Full!
No hay suciente
espacio en la tarjeta
SD.
Elimine los datos que ya no
necesite.
Sys Mem
Damaged!
El contenido del área
de almacenamiento
del SYSTEM-8 puede
estar dañado.
Ejecute la operación de
restablecimiento de fábrica
(p. 21).
Si esto no soluciona el
problema, póngase en
contacto con su distribuidor
o con el servicio de
atención al cliente.
Mensaje Signicado Acción
MIDI Bu Full!
Se ha recibido una
cantidad de datos
MIDI inusualmente
grande y no se ha
podido procesar.
Reduzca la cantidad de
mensajes MIDI que se están
transmitiendo.
MIDI Oine!
La conexión de MIDI
IN se ha interrumpido.
Compruebe que no hay
ningún problema con el
cable MIDI conectado a
MIDI IN del SYSTEM-8, y
que el cable MIDI no se ha
desconectado.
Program Error!
El SYSTEM-8 no se ha
podido iniciar.
El programa no
se ha podido leer
correctamente. De
forma alternativa,
el programa de
actualización del
sistema podría no ser
válido.
Use el programa correcto
para realizar la actualización
otra vez. Si esto no
soluciona el problema,
póngase en contacto con
su distribuidor o con el
servicio de atención al
cliente.
Now Playing!
Esta operación
no se puede
ejecutar porque el
SYSTEM-8 está en
funcionamiento.
Detenga la reproducción
antes de ejecutar la
operación.
Now
Recording!
Esta operación no
se puede ejecutar
porque el SYSTEM-8
está grabando.
Detenga la grabación antes
de ejecutar la operación.
Not Found!
El archivo no se ha
encontrado en la
tarjeta SD.
Asegúrese de que el archivo
existe en la tarjeta SD.
Especicaciones principales
Roland SYSTEM-8: PLUG-OUT Synthesizer
Tecla 49 teclas (con velocidad)
Alimentación Adaptador de CA
Consumo
energético
2 A
Dimensiones 881 (ancho) x 364 (fondo) x 109 (alto) mm
Peso 5,9 kg (sin adaptador de CA)
Accesorios
Manual del usuario, adaptador de CA, cable de
alimentación
Opciones
Soporte para el teclado: KS-18Z (*)
Conmutador de pedal: Serie DP
Pedal de expresión: EV-5
* Cuando use el soporte KS-18Z, asegúrese de que la
altura de la unidad es de un metro o menos.
* Con el n de mejorar el producto, las especicaciones y/o el
aspecto de la unidad pueden modicarse sin previo aviso.
23
UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD
ADVERTENCIA
Para apagar por completo la unidad, retire el
enchufe de la toma de corriente de la pared
Aunque apague el interruptor de
alimentación de la unidad, esta
no queda completamente aislada
de la fuente de alimentación
principal. Cuando necesite apagar la unidad
por completo, apague el interruptor de
alimentación y desenchufe el cable de la
toma de corriente de la pared. Por este
motivo, es conveniente poder acceder
fácilmente a la toma de corriente en la que
se vaya a enchufar el cable de alimentación.
Acerca de la función Auto O
Esta unidad se apagará
automáticamente cuando haya
transcurrido un periodo de tiempo
predeterminado desde la última
vez que se usó para reproducir música o se
accionó alguno de sus botones o controles
(función Auto O). Si no desea que la unidad
se apague automáticamente, desactive la
función Auto O (p. 21).
Utilice solo el soporte recomendado
Esta unidad solo se debe utilizar
con el soporte recomendado por
Roland.
No coloque la unidad en un lugar inestable
Cuando utilice la unidad con un
soporte recomendado por Roland,
el soporte deberá colocarse de
forma que quede nivelado y
estable. Si no va a utilizar ningún soporte,
debe asegurarse igualmente de que el lugar
donde coloca la unidad tiene una supercie
nivelada capaz de aguantarla y evitar que se
tambalee.
Precauciones referentes a la colocación de esta
unidad sobre un soporte
Asegúrese de seguir con cuidado
las instrucciones del Manual del
usuario cuando coloque esta
unidad sobre un soporte (p. 7).
Una colocación incorrecta puede dar lugar a
cierta inestabilidad y provocar que la unidad
se caiga o que el soporte vuelque, con el
consiguiente riesgo de que se produzcan
lesiones.
Utilice únicamente el adaptador de CA
suministrado y la tensión correcta
Asegúrese de utilizar
exclusivamente el adaptador de
CA que se entrega con la unidad.
Asimismo, compruebe que la
tensión de la instalación eléctrica coincida
con la tensión de entrada especicada en
el adaptador de CA. Es posible que otros
adaptadores de CA utilicen polaridades
diferentes, o que estén diseñados para una
tensión distinta, por tanto su uso podría
causar daños, un funcionamiento incorrecto
o descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente el cable de alimentación
incluido
Utilice exclusivamente el cable de
alimentación incluido. Del mismo
modo, el cable de alimentación
suministrado tampoco debe usarse
con ningún otro dispositivo.
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente los soportes especicados
Esta unidad está diseñada para
ser utilizada junto con soportes
especícos (KS-18Z) fabricados
por Roland. Si se utiliza con otros
soportes distintos, la unidad podría caerse
o volcar por falta de estabilidad, y provocar
lesiones.
Evalúe todas las cuestiones de seguridad antes de
utilizar los soportes
Aunque se sigan las precauciones
indicadas en el Manual del
usuario, determinados tipos de
manipulación pueden hacer que
el producto se caiga del soporte, o que
este vuelque. Tenga en cuenta todas las
precauciones de seguridad antes de utilizar
este producto.
Manipule el terminal de masa con cuidado
Si quita el tornillo del terminal
de masa, asegúrese de volverlo a
colocar; no lo deje por cualquier
sitio donde algún niño pequeño
pudiera cogerlo y tragárselo. Cuando vuelva
a colocar el tornillo, asegúrese de apretarlo
bien para que no se aoje ni se suelte.
24
Colocación
No deje ningún objeto encima del
teclado. Esto podría provocar fallos de
funcionamiento, por ejemplo, que las
teclas dejen de sonar.
En función del material y la temperatura
de la supercie donde se va a colocar
la unidad, los tacos de goma podrían
manchar o estropear la supercie.
Reparaciones y datos almacenados
Si la unidad necesitara alguna reparación,
antes de enviarla asegúrese de hacer una
copia de seguridad de los datos que tenga
almacenados en ella; o quizá preera
anotar la información que pueda necesitar.
Aunque procuraremos por todos los
medios conservar los datos almacenados
en la unidad cuando realicemos las
reparaciones oportunas, hay casos en los
que la restauración de los datos podría
resultar imposible, por ejemplo cuando
la sección de la memoria está físicamente
dañada. Roland no asume responsabilidad
alguna en lo relativo a la restauración del
contenido almacenado que se pierda.
Precauciones adicionales
Cualquier dato almacenado en la unidad
puede perderse como resultado de un
fallo del equipo, un funcionamiento
incorrecto, etc. Para evitar la pérdida
irrecuperable de datos, procure
acostumbrarse a realizar copias de
seguridad periódicas de los datos que
guarde en la unidad.
Roland no asume responsabilidad
alguna en lo relativo a la restauración del
contenido almacenado que se pierda.
No golpee nunca ni aplique una presión
excesiva a la pantalla.
Utilice solo el pedal de expresión
especicado (EV-5; se vende por
separado). Si conecta otros pedales de
expresión diferentes, corre el riesgo de
que la unidad no funcione correctamente
o de que sufra algún daño.
No utilice cables de conexión con
resistencias integradas.
Utilización de memorias externas
Tenga en cuenta las siguientes
precauciones cuando utilice dispositivos
de memoria externos. Asegúrese también
de tener en cuenta todas las precauciones
que le entregaron con el dispositivo de
memoria externo.
No extraiga el dispositivo mientras hay
un proceso de lectura o escritura en
curso.
Para prevenir los posibles daños que
puede causar la electricidad estática,
descargue toda la electricidad estática
de su cuerpo antes de manipular el
dispositivo.
Derechos de propiedad intelectual
La ley prohíbe realizar grabaciones de
audio, grabaciones de vídeo, copias
o revisión del trabajo protegido por
derechos de autor de un tercero (trabajo
musical, de vídeo, difusión, actuación en
directo u otro tipo de trabajos), ya sea
parcialmente o en su totalidad; también
está prohibida la distribución, venta,
alquiler, representación o difusión de
ese trabajo sin el consentimiento del
propietario de los derechos de autor.
No utilice este producto con nes que
puedan infringir los derechos de autor
propiedad de terceros. Roland declina
toda responsabilidad por cualquier
infracción de los derechos de autor de
terceros derivada del uso que se haga de
este producto.
Roland Corporation se reserva los
derechos de autor del contenido de
este producto (datos de forma de onda
del sonido, datos de estilo, patrones de
acompañamiento, datos de frase, bucles
de audio y datos de imagen).
El comprador de este producto tiene
autorización para utilizar dicho contenido
(excepto los datos de las canciones, por
ejemplo las canciones de prueba) para
crear, interpretar, grabar y distribuir obras
musicales originales.
El comprador de este producto NO tiene
autorización para extraer dicho contenido,
ya sea en formato original o modicado,
con el objetivo de distribuir soportes
grabados de dicho contenido o publicarlo
en una red informática.
MMP (Moore Microprocessor Portfolio)
hace referencia a una cartera de patentes
relacionada con la arquitectura de
microprocesadores desarrollada por
Technology Properties Limited (TPL).
Roland tiene la licencia de esta tecnología
a través del TPL Group.
El logotipo de SD (
) y el logotipo de
SDHC (
) son marcas comerciales de
SD-3C, LLC.
ASIO es una marca comercial y software de
Steinberg Media Technologies GmbH.
Este producto contiene la plataforma de
software integrada eParts de eSOL Co., Ltd.
eParts es una marca comercial de eSOL
Co., Ltd. en Japón.
Este producto usa el Código Fuente de
μT-Kernel bajo la licencia T-License 2.0
concedida por T-Engine Forum
(www.tron.org).
Roland, BOSS, AIRA y PLUG-OUT son
marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de Roland Corporation en
Estados Unidos y/o en otros países.
Todos los nombres de empresas y
de productos mencionados en este
documento son marcas comerciales
omarcas comerciales registradas de sus
respectivos propietarios.
NOTAS IMPORTANTES
MEMO
MEMO
For the USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B limit.
Any unauthorized changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
WARNING
This product contains chemicals known to cause cancer, birth defects and other reproductive harm, including lead.
For C.A. US
(
Proposition 65
)
For Canada
CAN ICES-3 (B)/NMB-3 (B)
For Korea
2036-1 Nakagawa, Hosoe-cho, Kita-ku, Hamamatsu, Shizuoka 431-1304, Japan
For the USA
DECLARATION OF CONFORMITY
Compliance Information Statement
Model Name :
Type of Equipment :
Responsible Party :
Address :
Telephone :
SYSTEM-8
SYNTHESIZER KEYBOARD
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue Los Angeles, CA 90040-2938
(323) 890-3700
For the USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B limit.
Any unauthorized changes or modications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
For Canada
CAN ICES-3 (B)/NMB-3 (B)
2036-1 Nakagawa, Hosoe-cho, Kita-ku, Hamamatsu, Shizuoka 431-1304, JAPAN
ENA 23 Zone 1 nr. 1620 Klaus-Michael Kuehnelaan 13, 2440 Geel, BELGIUMImporter:
Manufacturer:
GR
SK
CZ
SI
LV
LT
EE
PL
HU
FI
SE
NO
DK
NL
PT
ES
IT
DE
FR
UK
For EU Countries
产品中有害物质的名称及含量
有害物质
本表格依据SJ/T 11364的规定编制。
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T 26572 规定的限量要求以下。
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T 26572的限量要求。
(企业可在此处,根据实际情况对上表中打“×”的技术原因进行进一步说明。)
О:
×:
×
×
×
×
* 5 1 0 0 0 5 1 2 8 1 - 0 2 *
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Roland SYSTEM-8 El manual del propietario

Categoría
Instrumentos musicales
Tipo
El manual del propietario