Utilitech UT-7340-02 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
ITEM/ARTICLE/ARTÍCULO #0077189
DOORBELL
SONNETTE DE PORTE
LLAMADOR
MODEL/MODÈLE/MODELO #UT-7340
PACKAGE CONTENTS/CONTENU DE L’EMBALLAGE/CONTENIDO DEL PAQUETE
HARDWARE CONTENTS/QUINCAILLERIE INCLUSE/ADITAMENTOS
Note: Hardware shown actual size./Remarque : La quincaillerie est illustrée en grandeur réelle./Nota: Los aditamentos se muestran en tamaño real.
A
AA BB
CC
B
Screw
Vis
Tornillo
Wall Anchor
Cheville d’ancrage
Ancla de expansión de pared
Double-Sided Tape
Ruban adhésif à double face
Cinta doble faz
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Purchase Date/Date d’achat/Fecha de compra
x 1
Chime
Carillon
Campanilla
x 1
Push Button
Bouton-poussoir
Botón pulsador
x 1
x 2
*Illustrations may vary from actual unit.
*L’unité peut différer des illustrations.
*Las ilustraciones pueden variar de la unidad real.
Questions?/Des questions?/¿Preguntas?
Call technical service at 1-866-994-4148,
8 a.m. - 6 p.m., EST, Monday - Thursday,
8 a.m. - 5 p.m., EST, Friday.
Communiquez avec le soutien technique au
1 866 994-4148, entre 8 h et 18 h (HNE) du lundi
au jeudi, ou entre 8 h et 17 h (HNE) le vendredi.
Llame al servicio técnico al 1-866-994-4148,
de lunes a jueves de 8 a.m. a 6 p.m., y los viernes
de 8 a.m. a 5 p.m., hora estándar del Este.
207044-01A
AB14431
Lowes.com
x 4
INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1. Remove back of push button (B) by
pushing in tab on bottom with a small
screwdriver (not included).
Retirez la partie arrière du bouton-
poussoir (B) en appuyant sur la
languette du bas à l’aide d’un petit
tournevis (non inclus).
Con un destornillador pequeño (no se
incluye), presione la pestaña en la parte
inferior del botón pulsador (B) para
retirar la parte posterior.
2. Remove orange battery tab from push
button (B).
Retirez la languette orange de la pile du
bouton-poussoir (B).
Retire la pestaña naranja de la batería
del botón pulsador (B).
3. Press in catch on bottom of chime
(A) to remove back. Install 3 alkaline
“C” batteries (not included) into chime
(A). Make sure batteries are oriented
properly. Replace battery access door
1
B
onto back of chime (A). IMPORTANT:
To avoid resetting chime (A) memory,
wait 30 seconds before pressing
push button (B). See Troubleshooting
if chime (A) memory was accidentally
reset.
Appuyez sur la languette située au bas
du carillon (A) an de retirer le couvercle
du compartiment des piles. Insérez
3 piles alcalines C (non incluses) dans le carillon (A). Assurez-vous
que les piles sont orientées correctement. Remettez le couvercle
d’accès du compartiment des piles en place à l’arrière du carillon (A).
IMPORTANT : Pour éviter de réinitialiser la mémoire du carillon
(A), attendez 30 secondes avant d’appuyer sur le bouton-poussoir
(B). Consultez la section Dépannage si la mémoire du carillon (A)
a été réinitialisée par accident.
Presione el enganche en la parte inferior de la campanilla (A) para
retirar la parte posterior. Instale 3 baterías alcalinas “C” (no se
incluyen) en la campanilla (A). Asegúrese de que las baterías estén
orientadas correctamente. Volver a colocar la puerta de acceso de la
batería sobre la parte posterior de la campanilla (A). IMPORTANTE:
Para evitar reiniciar la memoria de la campanilla (A), espero 30
segundos antes de presionar el botón pulsador (B). Vea Solución
de problemas en caso de que la memoria de la campanilla (A)
haya sido reiniciada accidentalmente.
3
A
TYPE “C”
TYPE “C”
TYPE “C”
ON
1 2
1 – MODE
2 – TUNE
4
A
B
PREPARATION/PRÉPARATION/PREPARACIÓN
Before beginning installation of product, make sure all parts are present. Compare parts with package contents list and hardware contents list. If any part is
missing or damaged, do not attempt to assemble, install, or operate the product.
Estimated Installation Time: 15 minutes
Tools Required for Assembly (not included): Phillips and athead screwdrivers, drill, 1/16 in. and 3/16 in. drill bits, safety glasses, and 3 “C” alkaline batteries
Avant de commencer l’installation de l’article, assurez-vous d’avoir toutes les pièces. Comparez le contenu de l’emballage avec la liste des pièces et celle de la
quincaillerie. S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’assembler, d’installer ni d’utiliser le produit.
Temps d’installation approximatif : 15 minutes.
Outils nécessaires pour l’assemblage (non inclus) : tournevis cruciforme, tournevis à tête plate, perceuse, forets de 1/16 po et de 3/16 po, lunettes de sécurité et
3 piles alcalines C
Antes de comenzar a instalar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las piezas con la lista del contenido del paquete y la lista de
aditamentos. No intente ensamblar, instalar ni operar el producto si faltara alguna pieza o si éstas estuvieran dañadas.
Tiempo de instalación estimado: 15 minutos
Herramientas necesarias para el ensamblaje (no se incluyen): Destornilladores de cabeza plana y Phillips, taladro, brocas para taladro de 1/16" y 3/16", gafas
de seguridad y 3 baterías alcalinas “C”
SAFETY INFORMATION/CONSIGNES DE SÉCURITÉ/INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate, or install the product.
Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité de ce manuel avant de tenter d’assembler, d’installer ou d’utiliser le produit.
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el producto.
WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
• To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH, never allow small children near batteries. If battery is swallowed, immediately notify doctor./An de
prévenir les risques de BLESSURES GRAVES ou MORTELLES, ne laissez jamais de jeunes enfants s’approcher des piles. En cas d’ingestion d’une pile,
avisez immédiatement un médecin./Para evitar posibles LESIONES GRAVES o la MUERTE, nunca permita que los niños pequeños estén cerca de las
baterías. Si se ingiere la batería, informe de inmediato a su médico.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
The user is cautioned that changes or modications not expressly approved by the party responsible for regulatory compliance could void the user’s authority to
operate the equipment./Cet appareil est conforme à l’alinéa 15 du règlement de la FCC et à la norme RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise
aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit provoquer aucune interférence nuisible; et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y
compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
Les modications non autorisées expressément par la partie responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur de se servir de cet appareil./
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC e RSS-210 de la industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos
condiciones: (1) este dispositivo no debe causar interferencia perjudicial y (2) debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que pudiese
causar un funcionamiento no deseado.
Se le advierte al usuario que los cambios o modicaciones a esta unidad que no estén expresamente aprobadas por la parte responsable del cumplimiento
regulatorio podrían anular la autorización del usuario para utilizar el equipo.
Lowes.com
B
ON
1 2
2
INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
TUNE SETTING/RÉGLAGE DE LA SONNERIE/CONFIGURACIÓN DE LA MELODÍA
The chime has different selectable tunes:
Ding (one note tune) or Ding-Dong (two note
tune). This tune can be changed by following
these instructions. Note: All chime models are
designed to work with up to 5 push buttons
(sold separately). See the Tune Setting Table
for details.
Le carillon offre plusieurs sonneries distinctes :
« ding » (sonnerie à une note) ou « ding, dong »
(sonnerie à deux notes). Vous pouvez
changer la sonnerie en suivant ces
instructions. Remarque : Tous les modèles
de carillons sont conçus pour fonctionner
avec un maximum de 5 boutons-poussoirs
(vendus séparément). Consultez le Tableau
des réglages de la sonnerie pour plus
d’information.
La campanilla tiene diferentes melodías que
se pueden seleccionar: Ding (melodía de una
nota) o Ding-Dong (melodía de dos notas).
Esta melodía se puede cambiar siguiendo
estas instrucciones. Nota: Todos los modelos
de campanillas están diseñados para trabajar
hasta con 5 botones pulsadores (se venden
por separado). Para conocer más detalles,
vea la tabla de ajustes de conguración.
4. Temporarily position chime (A) and
push button (B) where you want them
mounted and press the push button (B).
Note: Do not permanently mount the
push button (B) or chime (A) until you
are sure they are working properly.
Placez temporairement le carillon (A)
et le bouton-poussoir (B) à l’endroit où
vous comptez les installer et appuyez
sur le bouton-poussoir (B). Remarque :
N’installez pas le bouton-poussoir (B)
ni le carillon (A) de façon permanente
tant que vous n’êtes pas certain qu’ils
fonctionnent correctement.
Ubique temporalmente la campanilla
(A) y el botón pulsador (B) donde
desea que estén montados y presione
el botón pulsador (B). Nota: No monte
permanentemente el botón pulsador
(B) o la campanilla (A) hasta que esté
seguro de que funcionan correctamente.
5. Use either screws (AA) or double-sided tape (CC) to mount push
button (B). To mount with screws (AA), remove back of push button
(B) by pushing in tab on bottom with a small screwdriver. Place push
button (B) back on door jamb and mark the two screw holes. Drill two
1/16 in. pilot holes. Attach with screws (AA) and snap on front of push
button (B). Note: Remove material in screw holes (if needed) before
mounting with screws.
When attaching push button (B) with double-sided tape (CC), remove
paper from both sides of the double-sided tape (CC) and apply to clean
surface.
Utilisez les vis (AA) ou le ruban adhésif à double face (CC) pour xer le
bouton-poussoir (B). Pour une installation à l’aide des vis (AA), retirez
la partie arrière du bouton-poussoir (B) en appuyant sur la languette du
bas à l’aide d’un petit tournevis. Remettez le bouton-poussoir en place
sur le montant de porte et marquez l’emplacement des deux trous de
vis. Percez deux avant-trous à l’aide d’un foret de 1/16 po. Insérez
des vis (AA) et enclenchez la partie avant du bouton-poussoir (B).
Remarque : Videz les trous de vis (au
besoin) avant d’insérer les vis (AA).
Si vous xez le bouton-poussoir (B) à
l’aide du ruban adhésif à deux faces
(CC), retirez le papier des deux côtés
du ruban et appliquez le ruban sur une
surface propre.
Use tornillos (AA) o cinta doble faz
(CC) para montar el botón pulsador
(B). Para montar con tornillos (AA),
presione la pestaña de la parte inferior del botón pulsador (B) con un
destornillador pequeño y retire la parte posterior. Coloque la parte
posterior del botón pulsador en la jamba de la puerta y marque los dos
oricios para los tornillos. Taladre dos oricios guía de 1/16". Fije con
tornillos (AA) y coloque a presión la parte delantera del botón pulsador
(B). Nota: Retire el material en los oricios para los tornillos (si es
necesario) antes de colocar lo tornillos.
Al colocar el botón pulsador (B) con cinta doble faz (CC), retire el
papel de ambos lados de la cinta doble faz (CC) y aplique en una
supercie limpia.
6. Mark two level points 2-7/16 in. apart on the mounting surface. Drill
two 3/16 in. pilot holes and insert wall anchors (BB). Insert screws (AA)
into wall anchors (BB) leaving about 1/8 in. of screw threads exposed.
Hang chime (A) on screws (AA) using the keyholes on the back of the
chime (A).
Marquez deux points nivelés et espacés de 6,12 cm sur la surface
de montage. Percez deux avant-trous à l’aide d’un foret de 3/16 po
et insérez des chevilles d’ancrage (BB). Insérez les vis (AA) dans les
chevilles d'ancrage (BB), de façon à ce que le letage des vis soit
exposé sur environ 3 mm. Accrochez le carillon (A) aux vis (AA) à
l’aide des encoches en trou de serrure situées à l’arrière du carillon
(A).
Marque dos puntos de nivelación entre 2-7/16" de distancia en la
supercie de instalación. Taladre dos oricios guía de 3/16" e inserte
anclas de expansión de pared (BB). Inserte los tornillos (AA) en las
anclas de expansión de pared (BB) dejando expuesta al menos 1/8
pulg de la rosca del tornillo. Cuelgue la campanilla (A) en los tornillos
(AA) usando las bocallaves de la parte posterior de la campanilla (A).
Lowes.com
5
B
AA
AA
6
A
A
ON
1 2
B
TYPE “C”
TYPE “C”
TYPE “C”
ON
1 2
1 – MODE
2 – TUNE
Chime Push Button Tune
Switch 2 - ON Switch 2 - ON Ding
Switch 2 - ON Switch 2 - OFF Ding-Dong
Carillon Bouton-poussoir Sonnerie
Interrupteur 2 – ON (marche) Interrupteur 2 – ON (marche) Ding
Interrupteur 2 – ON (marche) Interrupteur 2 – OFF (arrêt) Ding-Dong
Campanilla Botón pulsador Ajustes
Interruptor 2: ENCENDIDO Interruptor 2: ENCENDIDO Ding
Interruptor 2: ENCENDIDO Interruptor 2: APAGADO Ding-Dong
Tune Setting Table
Tableau des réglages de la sonnerie
Tabla de ajustes de conguración
TROUBLESHOOTING/DÉPANNAGE/SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Chime does not sound or rang one time and quit./Le carillon n’émet pas de son, ou a sonné une fois avant de
s’arrêter./La campanilla no suena o hace ruido una sola vez y se detiene.
A. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Push button and chime are not synced./Le bouton-poussoir et le carillon ne sont pas
synchronisés./El botón pulsador y la campanilla no están sincronizados.
A. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Sync the push button and chime./Synchronisez le bouton-poussoir et le
carillon./Sincronice el botón pulsador y la campanilla.
Ensure switch 1 on both the chime and push button is set to OFF./Assurez-vous que l’interrupteur 1 sur le carillon et le bouton-poussoir est à la position
OFF (arrêt)./Asegúrese de que el interruptor 1 esté APAGADO tanto en la campanilla como en el botón pulsador.
Remove chime batteries. Wait 30 seconds./Retirez les piles du carillon. Attendez 30 secondes./Retire las baterías de la campanilla. Espere 30 segundos.
Press and hold the push button within 20 seconds after installing batteries into the chime. When the “Ding-Dong” tune is played, the push button is
synced with the chime./Appuyez longuement sur le bouton-poussoir dans les 20 secondes après avoir inséré les piles dans le carillon. Lorsque le carillon
jouera la sonnerie « Ding-Dong », le bouton-poussoir sera désormais synchronisé avec le carillon./Mantenga presionado el botón pulsador durante 20
segundos luego de instalar las baterías en la campanilla. Cuando se escuche el “Ding-Dong”, el botón pulsador y la campanilla estarán sincronizados.
B. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Batteries not installed correctly./Les piles ne sont pas insérées correctement./Las baterías
no están bien instaladas.
B. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Make sure batteries are installed according to the diagram inside the push
button and chime./Assurez-vous que les piles sont insérées conformément au diagramme situé à l’intérieur du bouton-poussoir et du carillon./Asegúrese
de que las baterías estén instaladas de acuerdo con el diagrama ubicado dentro del botón pulsador y de la campanilla.
C. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Batteries are dead./Les piles sont à plat./Las baterías se acabaron.
C. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Check charge of push button and chime batteries and replace if necessary./
Vériez la charge des piles du bouton-poussoir et du carillon et remplacez-les au besoin./Revise la carga de las baterías del botón pulsador y de la
campanilla y reemplácelas si es necesario.
2. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Batteries seem okay, but the chime does not work after installation./Les piles ne semblent pas poser problème, mais
le carillon ne fonctionne pas une fois son installation terminée./Las baterías parecen estar bien pero la campanilla no funciona después de la instalación.
A. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime or push button is mounted on metal or near metal studs./Le carillon ou le bouton-
poussoir est installé sur du métal ou à proximité de montants en métal./La campanilla o el botón pulsador están montados sobre metal o cerca de
montantes de metal.
A. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Metal reduces transmission range. Use 1/4 in. to 1/2 in. (6 to 13 mm) wood
shims to move chime or push button away from metal surface./Le métal réduit la portée de transmission. Posez des cales en bois de 6 mm à
13 mm (1/4 po à 1/2 po) pour éloigner le carillon ou le bouton-poussoir de la surface en métal./El metal reduce el alcance de transmisión. Use calzas de
madera de 6 a 13 mm (1/4 a 1/2 pulg.) para sacar la campanilla o el botón pulsador de la supercie de metal.
B. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime is mounted near concrete oor or wall./Le carillon est installé à proximité d’un
plancher ou d’un mur en béton./La campanilla está montada cerca de un piso o pared de concreto.
B. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Concrete may reduce range. Move chime away from concrete surface./Le
béton peut réduire la portée de transmission. Éloignez le carillon de toute surface en béton./El concreto puede reducir el alcance. Aleje la campanilla de
la supercie de concreto.
C. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime and push button are installed too far apart./Le carillon et le bouton-poussoir sont
trop éloignés l’un de l’autre./La campanilla y el botón pulsador están instalados demasiado alejados.
C. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Locate chime closer to push button./Rapprochez le carillon et le bouton-
poussoir./Ubique la campanilla más cerca del botón pulsador.
3. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Chime sounds when not intended (false triggers)./Le carillon sonne à des moments inopportuns (déclenchements
intempestifs)./La campanilla suena cuando no debe hacerlo (activadores falsos).
POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime is receiving interference from another wireless device./Le carillon subit des
interférences provenant d’un autre appareil sans l./La campanilla está recibiendo interferencia de otro dispositivo inalámbrico.
CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Reset chime./Réinitialisez le carillon./Reinicie la campanilla.
Ensure switch 1 on both the chime and push button is set to OFF./Assurez-vous que l’interrupteur 1 sur le carillon et le bouton-poussoir est à la position
OFF (arrêt)./Asegúrese de que el interruptor 1 esté APAGADO tanto en la campanilla como en el botón pulsador.
Remove chime batteries. Wait 30 seconds./Retirez les piles du carillon. Attendez 30 secondes./Retire las baterías de la campanilla. Espere 30 segundos.
Press and hold the push button within 20 seconds after installing batteries into the chime. When the “Ding” tune is played, the chime memory has been
erased./Appuyez longuement sur le bouton-poussoir dans les 20 secondes après avoir inséré les piles dans le carillon. Lorsque le carillon jouera la
sonnerie « Ding », la mémoire du carillon aura été effacée./Mantenga presionado el botón pulsador durante 20 segundos luego de instalar las baterías en
la campanilla. La memoria estará eliminada cuando se escuche el “Ding”.
To re-sync the push button and chime, remove chime batteries. Wait 30 seconds./Pour synchroniser le bouton-poussoir et le carillon à nouveau, retirez
les piles du carillon. Attendez 30 secondes./Para volver a sincronizar el botón pulsador y la campanilla, retire las baterías de la campanilla. Espere 30
segundos.
Press and hold the push button within 20 seconds after installing batteries into the chime. When the “Ding-Dong” tune is played, the push button is
synced with the chime./Appuyez longuement sur le bouton-poussoir dans les 20 secondes après avoir inséré les piles dans le carillon. Lorsque le carillon
jouera la sonnerie « Ding-Dong », le bouton-poussoir sera désormais synchronisé avec le carillon./Mantenga presionado el botón pulsador durante 20
segundos luego de instalar las baterías en la campanilla. Cuando se escuche el “Ding-Dong”, el botón pulsador y la campanilla estarán sincronizados.
Note: The push button and chime come synced from the factory. The range of the wireless chime can vary with location, temperature, and battery condition./
Remarque : Le bouton-poussoir et le carillon sont synchronisés au départ de l’usine. La portée de transmission du carillon sans l peut varier en fonction de
son emplacement, de la température et de la charge des piles./Nota: El botón pulsador y la campanilla están sincronizados desde la fábrica. El alcance de la
campanilla inalámbrica puede variar con la ubicación, temperatura y condición de la batería.
Lowes.com
WARRANTY/GARANTIE/GARANTÍA
This is a “Limited Warranty” which gives you specic legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or province to province.
For a period of one year from the date of purchase, any malfunction caused by factory defective parts or workmanship will be corrected at no charge to you.
Repair service, adjustment and calibration due to misuse, abuse or negligence, light bulbs, batteries, and other expendable items are not covered by this
warranty. Unauthorized service or modication of the product or of any furnished component will void this warranty in its entirety. This warranty does not include
reimbursement for inconvenience, installation, setup time, loss of use, unauthorized service, or return shipping charges.
This warranty covers only the manufacturer’s assembled products and is not extended to other equipment and components that a customer uses in conjunction
with our products.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY, REPRESENTATION OR
CONDITION OF MERCHANT ABILITY OR THAT THE PRODUCTS ARE FIT FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR USE, AND SPECIFICALLY IN LIEU OF
ALL SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
REPAIR OR REPLACEMENT SHALL BE THE SOLE REMEDY OF THE CUSTOMER AND THERE SHALL BE NO LIABILITY ON THE PART OF THE
MANUFACTURER FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY LOSS
OF BUSINESS OR PROFITS, WHETHER OR NOT FORESEEABLE. Some states or provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Please keep your dated sales receipt; it is required for all warranty requests.
La présente garantie limitée vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une province
à l’autre.
Pendant une période de un an à compter de la date d’achat, toute défaillance causée par un défaut de matériaux ou de fabrication sera corrigée sans frais.
Les réparations, les ajustements et les calibrages nécessaires en raison d’un usage inapproprié ou abusif ou d’une négligence, de même que les ampoules,
les piles et autres articles de consommation, ne sont pas couverts par cette garantie. Tout entretien ou toute modication non autorisés du produit ou de toute
composante fournie annulera entièrement cette garantie. Cette garantie ne prévoit pas de remboursement pour les désagréments, l’installation, la conguration,
la perte de jouissance, l’entretien non autorisé ou les frais d’expédition liés au retour.
La présente garantie couvre uniquement les produits assemblés par le fabricant et elle ne s’applique pas à l’équipement et aux composantes utilisées
conjointement avec nos produits.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE, DÉCLARATION OU CONDITION
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, ET ELLE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE GARANTIE RELATIVE AUX
DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS.
LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT CONSTITUENT LE SEUL RECOURS DU CLIENT ET LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
QUANT AUX DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, TOUTE PERTE
COMMERCIALE OU DE PROFITS, QU’ELLE SOIT OU NON PRÉVISIBLE. Certains États ou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation
des dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que la limitation ou l’exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Veuillez conserver votre reçu
daté, que vous devrez présenter si vous souhaitez vous prévaloir de la garantie.
Esta es una “Garantía limitada" que le da derechos legales especícos. Usted también puede tener otros derechos que varían según el estado o la provincia.
Por un período de un año desde la fecha de compra, cualquier falla causada por piezas con defectos de fábrica o con defecto en la mano de obra se corregirá
sin cargo.
Esta garantía no cubre servicios de reparación, regulación y calibración debido al mal uso, abuso o negligencia, ni las bombillas de luz, las baterías y otros
artículos fungibles. La reparación no autorizada o la modicación del producto o de cualquiera de los componentes suministrados anularán esta garantía en su
totalidad. Esta garantía no incluye reembolsos por inconvenientes, instalación, tiempo de ensamblaje, pérdida de uso, reparación no autorizada o cargos de
envío por devolución.
Esta garantía cubre solamente los productos ensamblados del fabricante y no se extiende a otros equipos y componentes que un cliente usa junto con
nuestros productos.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA, REPRESENTACIÓN
O CONDICIÓN DE COMERCIABILIDAD O ADAPTACIÓN DE LOS PRODUCTOS PARA CUALQUIER PROPÓSITO O USO PARTICULAR Y
ESPECÍFICAMENTE REPRESENTA TODOS LOS DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, INCIDENTALES O RESULTANTES.
LAS REPARACIONES O REEMPLAZOS SERÁN LOS ÚNICOS RESARCIMIENTOS PARA EL CLIENTE Y NO HABRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA DE
PARTE DEL FABRICANTE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, ACCIDENTAL O RESULTANTE INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LA PÉRDIDA
DE ACTIVIDAD O LUCRO CESANTE, FUEREN O NO PREVISIBLES. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de los daños
accidentales o resultantes, por lo tanto puede que la limitación o la exclusión anterior no se aplique en su caso. Guarde su recibo de compras con fecha, se
requiere para todos los pedidos de la garantía.
Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en China
Utilitech® is a registered trademark of LF,
LLC. All Rights Reserved.
Utilitech® est une marque de commerce
déposée de LF, LLC. Tous droits réservés.
Utilitech® es una marca registrada de LF,
LLC. Todos los derechos reservados.
Lowes.com

Transcripción de documentos

ITEM/ARTICLE/ARTÍCULO #0077189 DOORBELL SONNETTE DE PORTE LLAMADOR Questions?/Des questions?/¿Preguntas? MODEL/MODÈLE/MODELO #UT-7340 Call technical service at 1-866-994-4148, 8 a.m. - 6 p.m., EST, Monday - Thursday, 8 a.m. - 5 p.m., EST, Friday. Communiquez avec le soutien technique au 1 866 994-4148, entre 8 h et 18 h (HNE) du lundi au jeudi, ou entre 8 h et 17 h (HNE) le vendredi. Llame al servicio técnico al 1-866-994-4148, de lunes a jueves de 8 a.m. a 6 p.m., y los viernes de 8 a.m. a 5 p.m., hora estándar del Este. *Illustrations may vary from actual unit. *L’unité peut différer des illustrations. *Las ilustraciones pueden variar de la unidad real. ATTACH YOUR RECEIPT HERE JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ Purchase Date/Date d’achat/Fecha de compra PACKAGE CONTENTS/CONTENU DE L’EMBALLAGE/CONTENIDO DEL PAQUETE A x1 Chime Carillon Campanilla B x1 Push Button Bouton-poussoir Botón pulsador HARDWARE CONTENTS/QUINCAILLERIE INCLUSE/ADITAMENTOS Note: Hardware shown actual size./Remarque : La quincaillerie est illustrée en grandeur réelle./Nota: Los aditamentos se muestran en tamaño real. AA x4 CC Screw Vis Tornillo BB x2 Wall Anchor Cheville d’ancrage Ancla de expansión de pared Double-Sided Tape Ruban adhésif à double face Cinta doble faz x1 207044-01A AB14431 Lowes.com SAFETY INFORMATION/CONSIGNES DE SÉCURITÉ/INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate, or install the product. Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité de ce manuel avant de tenter d’assembler, d’installer ou d’utiliser le produit. Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el producto. WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA • To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH, never allow small children near batteries. If battery is swallowed, immediately notify doctor./Afin de prévenir les risques de BLESSURES GRAVES ou MORTELLES, ne laissez jamais de jeunes enfants s’approcher des piles. En cas d’ingestion d’une pile, avisez immédiatement un médecin./Para evitar posibles LESIONES GRAVES o la MUERTE, nunca permita que los niños pequeños estén cerca de las baterías. Si se ingiere la batería, informe de inmediato a su médico. This device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. The user is cautioned that changes or modifications not expressly approved by the party responsible for regulatory compliance could void the user’s authority to operate the equipment./Cet appareil est conforme à l’alinéa 15 du règlement de la FCC et à la norme RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit provoquer aucune interférence nuisible; et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable. Les modifications non autorisées expressément par la partie responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur de se servir de cet appareil./ Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC e RSS-210 de la industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no debe causar interferencia perjudicial y (2) debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que pudiese causar un funcionamiento no deseado. Se le advierte al usuario que los cambios o modificaciones a esta unidad que no estén expresamente aprobadas por la parte responsable del cumplimiento regulatorio podrían anular la autorización del usuario para utilizar el equipo. PREPARATION/PRÉPARATION/PREPARACIÓN Before beginning installation of product, make sure all parts are present. Compare parts with package contents list and hardware contents list. If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble, install, or operate the product. Estimated Installation Time: 15 minutes Tools Required for Assembly (not included): Phillips and flathead screwdrivers, drill, 1/16 in. and 3/16 in. drill bits, safety glasses, and 3 “C” alkaline batteries Avant de commencer l’installation de l’article, assurez-vous d’avoir toutes les pièces. Comparez le contenu de l’emballage avec la liste des pièces et celle de la quincaillerie. S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’assembler, d’installer ni d’utiliser le produit. Temps d’installation approximatif : 15 minutes. Outils nécessaires pour l’assemblage (non inclus) : tournevis cruciforme, tournevis à tête plate, perceuse, forets de 1/16 po et de 3/16 po, lunettes de sécurité et 3 piles alcalines C Antes de comenzar a instalar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las piezas con la lista del contenido del paquete y la lista de aditamentos. No intente ensamblar, instalar ni operar el producto si faltara alguna pieza o si éstas estuvieran dañadas. Tiempo de instalación estimado: 15 minutos Herramientas necesarias para el ensamblaje (no se incluyen): Destornilladores de cabeza plana y Phillips, taladro, brocas para taladro de 1/16" y 3/16", gafas de seguridad y 3 baterías alcalinas “C” INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN B Retirez la partie arrière du boutonpoussoir (B) en appuyant sur la languette du bas à l’aide d’un petit tournevis (non inclus). B ON 1 – MODE 2 – TUNE 3 TYPE “C” Retirez la languette orange de la pile du bouton-poussoir (B). ON Remove orange battery tab from push button (B). TYPE “C” 2. 2 Retire la pestaña naranja de la batería del botón pulsador (B). 3. Press in catch on bottom of chime (A) to remove back. Install 3 alkaline “C” batteries (not included) into chime (A). Make sure batteries are oriented properly. Replace battery access door A 1 2 Con un destornillador pequeño (no se incluye), presione la pestaña en la parte inferior del botón pulsador (B) para retirar la parte posterior. onto back of chime (A). IMPORTANT: To avoid resetting chime (A) memory, wait 30 seconds before pressing push button (B). See Troubleshooting if chime (A) memory was accidentally reset. 1 1 2 Remove back of push button (B) by pushing in tab on bottom with a small screwdriver (not included). TYPE “C” 1. 4 Appuyez sur la languette située au bas B A du carillon (A) afin de retirer le couvercle du compartiment des piles. Insérez 3 piles alcalines C (non incluses) dans le carillon (A). Assurez-vous que les piles sont orientées correctement. Remettez le couvercle d’accès du compartiment des piles en place à l’arrière du carillon (A). IMPORTANT : Pour éviter de réinitialiser la mémoire du carillon (A), attendez 30 secondes avant d’appuyer sur le bouton-poussoir (B). Consultez la section Dépannage si la mémoire du carillon (A) a été réinitialisée par accident. Presione el enganche en la parte inferior de la campanilla (A) para retirar la parte posterior. Instale 3 baterías alcalinas “C” (no se incluyen) en la campanilla (A). Asegúrese de que las baterías estén orientadas correctamente. Volver a colocar la puerta de acceso de la batería sobre la parte posterior de la campanilla (A). IMPORTANTE: Para evitar reiniciar la memoria de la campanilla (A), espero 30 segundos antes de presionar el botón pulsador (B). Vea Solución de problemas en caso de que la memoria de la campanilla (A) haya sido reiniciada accidentalmente. Lowes.com INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 4. Temporarily position chime (A) and push button (B) where you want them mounted and press the push button (B). Note: Do not permanently mount the push button (B) or chime (A) until you are sure they are working properly. 5 Placez temporairement le carillon (A) et le bouton-poussoir (B) à l’endroit où vous comptez les installer et appuyez sur le bouton-poussoir (B). Remarque : N’installez pas le bouton-poussoir (B) ni le carillon (A) de façon permanente tant que vous n’êtes pas certain qu’ils fonctionnent correctement. 6 Use tornillos (AA) o cinta doble faz A (CC) para montar el botón pulsador (B). Para montar con tornillos (AA), presione la pestaña de la parte inferior del botón pulsador (B) con un destornillador pequeño y retire la parte posterior. Coloque la parte posterior del botón pulsador en la jamba de la puerta y marque los dos orificios para los tornillos. Taladre dos orificios guía de 1/16". Fije con tornillos (AA) y coloque a presión la parte delantera del botón pulsador (B). Nota: Retire el material en los orificios para los tornillos (si es necesario) antes de colocar lo tornillos. Al colocar el botón pulsador (B) con cinta doble faz (CC), retire el papel de ambos lados de la cinta doble faz (CC) y aplique en una superficie limpia. AA Ubique temporalmente la campanilla (A) y el botón pulsador (B) donde desea que estén montados y presione el botón pulsador (B). Nota: No monte permanentemente el botón pulsador (B) o la campanilla (A) hasta que esté seguro de que funcionan correctamente. 5. Remarque : Videz les trous de vis (au besoin) avant d’insérer les vis (AA). Si vous fixez le bouton-poussoir (B) à l’aide du ruban adhésif à deux faces (CC), retirez le papier des deux côtés du ruban et appliquez le ruban sur une surface propre. B AA 6. Use either screws (AA) or double-sided tape (CC) to mount push button (B). To mount with screws (AA), remove back of push button (B) by pushing in tab on bottom with a small screwdriver. Place push button (B) back on door jamb and mark the two screw holes. Drill two 1/16 in. pilot holes. Attach with screws (AA) and snap on front of push button (B). Note: Remove material in screw holes (if needed) before mounting with screws. When attaching push button (B) with double-sided tape (CC), remove paper from both sides of the double-sided tape (CC) and apply to clean surface. Utilisez les vis (AA) ou le ruban adhésif à double face (CC) pour fixer le bouton-poussoir (B). Pour une installation à l’aide des vis (AA), retirez la partie arrière du bouton-poussoir (B) en appuyant sur la languette du bas à l’aide d’un petit tournevis. Remettez le bouton-poussoir en place sur le montant de porte et marquez l’emplacement des deux trous de vis. Percez deux avant-trous à l’aide d’un foret de 1/16 po. Insérez des vis (AA) et enclenchez la partie avant du bouton-poussoir (B). Mark two level points 2-7/16 in. apart on the mounting surface. Drill two 3/16 in. pilot holes and insert wall anchors (BB). Insert screws (AA) into wall anchors (BB) leaving about 1/8 in. of screw threads exposed. Hang chime (A) on screws (AA) using the keyholes on the back of the chime (A). Marquez deux points nivelés et espacés de 6,12 cm sur la surface de montage. Percez deux avant-trous à l’aide d’un foret de 3/16 po et insérez des chevilles d’ancrage (BB). Insérez les vis (AA) dans les chevilles d'ancrage (BB), de façon à ce que le filetage des vis soit exposé sur environ 3 mm. Accrochez le carillon (A) aux vis (AA) à l’aide des encoches en trou de serrure situées à l’arrière du carillon (A). Marque dos puntos de nivelación entre 2-7/16" de distancia en la superficie de instalación. Taladre dos orificios guía de 3/16" e inserte anclas de expansión de pared (BB). Inserte los tornillos (AA) en las anclas de expansión de pared (BB) dejando expuesta al menos 1/8 pulg de la rosca del tornillo. Cuelgue la campanilla (A) en los tornillos (AA) usando las bocallaves de la parte posterior de la campanilla (A). TUNE SETTING/RÉGLAGE DE LA SONNERIE/CONFIGURACIÓN DE LA MELODÍA Tune Switch 2 - ON Ding Switch 2 - ON Switch 2 - OFF Ding-Dong Tableau des réglages de la sonnerie 1 2 A 1 – MODE 2 – TUNE Push Button Switch 2 - ON Carillon Bouton-poussoir Interrupteur 2 – ON (marche) Interrupteur 2 – ON (marche) Ding Interrupteur 2 – ON (marche) Interrupteur 2 – OFF (arrêt) Ding-Dong Sonnerie Tabla de ajustes de configuración Campanilla Botón pulsador Ajustes Interruptor 2: ENCENDIDO Interruptor 2: ENCENDIDO Ding Interruptor 2: ENCENDIDO Interruptor 2: APAGADO Ding-Dong TYPE “C” TYPE “C” ON TYPE “C” La campanilla tiene diferentes melodías que se pueden seleccionar: Ding (melodía de una nota) o Ding-Dong (melodía de dos notas). Esta melodía se puede cambiar siguiendo estas instrucciones. Nota: Todos los modelos de campanillas están diseñados para trabajar hasta con 5 botones pulsadores (se venden por separado). Para conocer más detalles, vea la tabla de ajustes de configuración. Chime 1 2 Le carillon offre plusieurs sonneries distinctes : « ding » (sonnerie à une note) ou « ding, dong » (sonnerie à deux notes). Vous pouvez changer la sonnerie en suivant ces instructions. Remarque : Tous les modèles de carillons sont conçus pour fonctionner avec un maximum de 5 boutons-poussoirs (vendus séparément). Consultez le Tableau des réglages de la sonnerie pour plus d’information. Tune Setting Table B ON The chime has different selectable tunes: Ding (one note tune) or Ding-Dong (two note tune). This tune can be changed by following these instructions. Note: All chime models are designed to work with up to 5 push buttons (sold separately). See the Tune Setting Table for details. Lowes.com TROUBLESHOOTING/DÉPANNAGE/SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Chime does not sound or rang one time and quit./Le carillon n’émet pas de son, ou a sonné une fois avant de s’arrêter./La campanilla no suena o hace ruido una sola vez y se detiene. A. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Push button and chime are not synced./Le bouton-poussoir et le carillon ne sont pas synchronisés./El botón pulsador y la campanilla no están sincronizados. A. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Sync the push button and chime./Synchronisez le bouton-poussoir et le carillon./Sincronice el botón pulsador y la campanilla. • Ensure switch 1 on both the chime and push button is set to OFF./Assurez-vous que l’interrupteur 1 sur le carillon et le bouton-poussoir est à la position OFF (arrêt)./Asegúrese de que el interruptor 1 esté APAGADO tanto en la campanilla como en el botón pulsador. • Remove chime batteries. Wait 30 seconds./Retirez les piles du carillon. Attendez 30 secondes./Retire las baterías de la campanilla. Espere 30 segundos. • Press and hold the push button within 20 seconds after installing batteries into the chime. When the “Ding-Dong” tune is played, the push button is synced with the chime./Appuyez longuement sur le bouton-poussoir dans les 20 secondes après avoir inséré les piles dans le carillon. Lorsque le carillon jouera la sonnerie « Ding-Dong », le bouton-poussoir sera désormais synchronisé avec le carillon./Mantenga presionado el botón pulsador durante 20 segundos luego de instalar las baterías en la campanilla. Cuando se escuche el “Ding-Dong”, el botón pulsador y la campanilla estarán sincronizados. B. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Batteries not installed correctly./Les piles ne sont pas insérées correctement./Las baterías no están bien instaladas. B. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Make sure batteries are installed according to the diagram inside the push button and chime./Assurez-vous que les piles sont insérées conformément au diagramme situé à l’intérieur du bouton-poussoir et du carillon./Asegúrese de que las baterías estén instaladas de acuerdo con el diagrama ubicado dentro del botón pulsador y de la campanilla. C. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Batteries are dead./Les piles sont à plat./Las baterías se acabaron. C. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Check charge of push button and chime batteries and replace if necessary./ Vérifiez la charge des piles du bouton-poussoir et du carillon et remplacez-les au besoin./Revise la carga de las baterías del botón pulsador y de la campanilla y reemplácelas si es necesario. 2. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Batteries seem okay, but the chime does not work after installation./Les piles ne semblent pas poser problème, mais le carillon ne fonctionne pas une fois son installation terminée./Las baterías parecen estar bien pero la campanilla no funciona después de la instalación. A. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime or push button is mounted on metal or near metal studs./Le carillon ou le boutonpoussoir est installé sur du métal ou à proximité de montants en métal./La campanilla o el botón pulsador están montados sobre metal o cerca de montantes de metal. A. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Metal reduces transmission range. Use 1/4 in. to 1/2 in. (6 to 13 mm) wood shims to move chime or push button away from metal surface./Le métal réduit la portée de transmission. Posez des cales en bois de 6 mm à 13 mm (1/4 po à 1/2 po) pour éloigner le carillon ou le bouton-poussoir de la surface en métal./El metal reduce el alcance de transmisión. Use calzas de madera de 6 a 13 mm (1/4 a 1/2 pulg.) para sacar la campanilla o el botón pulsador de la superficie de metal. B. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime is mounted near concrete floor or wall./Le carillon est installé à proximité d’un plancher ou d’un mur en béton./La campanilla está montada cerca de un piso o pared de concreto. B. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Concrete may reduce range. Move chime away from concrete surface./Le béton peut réduire la portée de transmission. Éloignez le carillon de toute surface en béton./El concreto puede reducir el alcance. Aleje la campanilla de la superficie de concreto. C. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime and push button are installed too far apart./Le carillon et le bouton-poussoir sont trop éloignés l’un de l’autre./La campanilla y el botón pulsador están instalados demasiado alejados. C. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Locate chime closer to push button./Rapprochez le carillon et le boutonpoussoir./Ubique la campanilla más cerca del botón pulsador. 3. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Chime sounds when not intended (false triggers)./Le carillon sonne à des moments inopportuns (déclenchements intempestifs)./La campanilla suena cuando no debe hacerlo (activadores falsos). POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime is receiving interference from another wireless device./Le carillon subit des interférences provenant d’un autre appareil sans fil./La campanilla está recibiendo interferencia de otro dispositivo inalámbrico. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Reset chime./Réinitialisez le carillon./Reinicie la campanilla. • Ensure switch 1 on both the chime and push button is set to OFF./Assurez-vous que l’interrupteur 1 sur le carillon et le bouton-poussoir est à la position OFF (arrêt)./Asegúrese de que el interruptor 1 esté APAGADO tanto en la campanilla como en el botón pulsador. • Remove chime batteries. Wait 30 seconds./Retirez les piles du carillon. Attendez 30 secondes./Retire las baterías de la campanilla. Espere 30 segundos. • Press and hold the push button within 20 seconds after installing batteries into the chime. When the “Ding” tune is played, the chime memory has been erased./Appuyez longuement sur le bouton-poussoir dans les 20 secondes après avoir inséré les piles dans le carillon. Lorsque le carillon jouera la sonnerie « Ding », la mémoire du carillon aura été effacée./Mantenga presionado el botón pulsador durante 20 segundos luego de instalar las baterías en la campanilla. La memoria estará eliminada cuando se escuche el “Ding”. • To re-sync the push button and chime, remove chime batteries. Wait 30 seconds./Pour synchroniser le bouton-poussoir et le carillon à nouveau, retirez les piles du carillon. Attendez 30 secondes./Para volver a sincronizar el botón pulsador y la campanilla, retire las baterías de la campanilla. Espere 30 segundos. • Press and hold the push button within 20 seconds after installing batteries into the chime. When the “Ding-Dong” tune is played, the push button is synced with the chime./Appuyez longuement sur le bouton-poussoir dans les 20 secondes après avoir inséré les piles dans le carillon. Lorsque le carillon jouera la sonnerie « Ding-Dong », le bouton-poussoir sera désormais synchronisé avec le carillon./Mantenga presionado el botón pulsador durante 20 segundos luego de instalar las baterías en la campanilla. Cuando se escuche el “Ding-Dong”, el botón pulsador y la campanilla estarán sincronizados. Note: The push button and chime come synced from the factory. The range of the wireless chime can vary with location, temperature, and battery condition./ Remarque : Le bouton-poussoir et le carillon sont synchronisés au départ de l’usine. La portée de transmission du carillon sans fil peut varier en fonction de son emplacement, de la température et de la charge des piles./Nota: El botón pulsador y la campanilla están sincronizados desde la fábrica. El alcance de la campanilla inalámbrica puede variar con la ubicación, temperatura y condición de la batería. Lowes.com WARRANTY/GARANTIE/GARANTÍA This is a “Limited Warranty” which gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or province to province. For a period of one year from the date of purchase, any malfunction caused by factory defective parts or workmanship will be corrected at no charge to you. Repair service, adjustment and calibration due to misuse, abuse or negligence, light bulbs, batteries, and other expendable items are not covered by this warranty. Unauthorized service or modification of the product or of any furnished component will void this warranty in its entirety. This warranty does not include reimbursement for inconvenience, installation, setup time, loss of use, unauthorized service, or return shipping charges. This warranty covers only the manufacturer’s assembled products and is not extended to other equipment and components that a customer uses in conjunction with our products. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY, REPRESENTATION OR CONDITION OF MERCHANT ABILITY OR THAT THE PRODUCTS ARE FIT FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR USE, AND SPECIFICALLY IN LIEU OF ALL SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. REPAIR OR REPLACEMENT SHALL BE THE SOLE REMEDY OF THE CUSTOMER AND THERE SHALL BE NO LIABILITY ON THE PART OF THE MANUFACTURER FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY LOSS OF BUSINESS OR PROFITS, WHETHER OR NOT FORESEEABLE. Some states or provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Please keep your dated sales receipt; it is required for all warranty requests. La présente garantie limitée vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. Pendant une période de un an à compter de la date d’achat, toute défaillance causée par un défaut de matériaux ou de fabrication sera corrigée sans frais. Les réparations, les ajustements et les calibrages nécessaires en raison d’un usage inapproprié ou abusif ou d’une négligence, de même que les ampoules, les piles et autres articles de consommation, ne sont pas couverts par cette garantie. Tout entretien ou toute modification non autorisés du produit ou de toute composante fournie annulera entièrement cette garantie. Cette garantie ne prévoit pas de remboursement pour les désagréments, l’installation, la configuration, la perte de jouissance, l’entretien non autorisé ou les frais d’expédition liés au retour. La présente garantie couvre uniquement les produits assemblés par le fabricant et elle ne s’applique pas à l’équipement et aux composantes utilisées conjointement avec nos produits. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE, DÉCLARATION OU CONDITION DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, ET ELLE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE GARANTIE RELATIVE AUX DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS. LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT CONSTITUENT LE SEUL RECOURS DU CLIENT ET LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT AUX DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, TOUTE PERTE COMMERCIALE OU DE PROFITS, QU’ELLE SOIT OU NON PRÉVISIBLE. Certains États ou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que la limitation ou l’exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Veuillez conserver votre reçu daté, que vous devrez présenter si vous souhaitez vous prévaloir de la garantie. Esta es una “Garantía limitada" que le da derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían según el estado o la provincia. Por un período de un año desde la fecha de compra, cualquier falla causada por piezas con defectos de fábrica o con defecto en la mano de obra se corregirá sin cargo. Esta garantía no cubre servicios de reparación, regulación y calibración debido al mal uso, abuso o negligencia, ni las bombillas de luz, las baterías y otros artículos fungibles. La reparación no autorizada o la modificación del producto o de cualquiera de los componentes suministrados anularán esta garantía en su totalidad. Esta garantía no incluye reembolsos por inconvenientes, instalación, tiempo de ensamblaje, pérdida de uso, reparación no autorizada o cargos de envío por devolución. Esta garantía cubre solamente los productos ensamblados del fabricante y no se extiende a otros equipos y componentes que un cliente usa junto con nuestros productos. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA, REPRESENTACIÓN O CONDICIÓN DE COMERCIABILIDAD O ADAPTACIÓN DE LOS PRODUCTOS PARA CUALQUIER PROPÓSITO O USO PARTICULAR Y ESPECÍFICAMENTE REPRESENTA TODOS LOS DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, INCIDENTALES O RESULTANTES. LAS REPARACIONES O REEMPLAZOS SERÁN LOS ÚNICOS RESARCIMIENTOS PARA EL CLIENTE Y NO HABRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA DE PARTE DEL FABRICANTE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, ACCIDENTAL O RESULTANTE INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LA PÉRDIDA DE ACTIVIDAD O LUCRO CESANTE, FUEREN O NO PREVISIBLES. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes, por lo tanto puede que la limitación o la exclusión anterior no se aplique en su caso. Guarde su recibo de compras con fecha, se requiere para todos los pedidos de la garantía. Utilitech® is a registered trademark of LF, LLC. All Rights Reserved. Utilitech® est une marque de commerce déposée de LF, LLC. Tous droits réservés. Utilitech® es una marca registrada de LF, LLC. Todos los derechos reservados. Printed in China Imprimé en Chine Impreso en China Lowes.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Utilitech UT-7340-02 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

en otros idiomas