Transcripción de documentos
User Manual
GETTING
STARTED?
EASY.
ZOHKE2X1
NL Gebruiksaanwijzing
Oven
2
EN User Manual
Oven
25
FR Notice d'utilisation
Four
47
DE Benutzerinformation
Backofen
71
PT Manual de instruções
Forno
94
ES Manual de instrucciones
Horno
118
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie:
www.zanussi.com/support
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE............................................................................................2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...................................................................................4
3. MONTAGE ..................................................................................................................... 7
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.......................................................................... 8
5. BEDIENINGSPANEEL.................................................................................................... 8
6. VOOR HET EERSTE GEBRUIK..................................................................................... 9
7. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................... 9
8. KLOKFUNCTIES...........................................................................................................10
9. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES.............................................................................12
10. EXTRA FUNCTIES..................................................................................................... 13
11. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................................................................................... 13
12. ONDERHOUD EN REINIGING................................................................................... 20
13. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................... 23
14. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 23
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare
personen
•
2
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen jonger dan 8 jaar oud en personen met zware en
NEDERLANDS
•
•
•
•
•
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op gepaste wijze.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
•
•
•
•
•
•
•
•
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
en de kabel vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht,
dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te
trekken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken,
deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
NEDERLANDS
3
•
•
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatieeisen voldoet.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Controleer voordat u het apparaat
monteert of de ovendeur onbelemmerd
opent.
Het apparaat is uitgerust met een
elektrisch koelsysteem. Het heeft
elektrische stroom nodig.
Minimumhoogte kast (Mini‐
mumhoogte kast onder
werkblad)
Kastbreedte
Kastdiepte
590 (600) mm
560 mm
550 (550) mm
Hoogte van de voorkant
van het apparaat
598 mm
Hoogte van de achterkant
van het apparaat
579 mm
4
NEDERLANDS
Breedte van de voorkant
van het apparaat
594 mm
Breedte van de achterkant
van het apparaat
558 mm
Diepte van het apparaat
561 mm
Ingebouwde diepte van het
apparaat
540 mm
Diepte met open deur
1007 mm
Minimumgrootte ventilatie‐
opening. Opening ge‐
plaatst aan de onderkant
van de achterzijde
560x20 mm
Lengte netvoedingskabel.
Kabel wordt in de rechter‐
hoek van de achterzijde
geplaatst
1100 mm
Bevestigingsschroeven
4x25 mm
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
•
•
•
•
•
•
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de netstekker en het netsnoer
niet beschadigt. Indien de voedingskabel
•
•
•
•
•
•
•
•
moet worden vervangen, dan moet dit
gebeuren door onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat of
de niche onder het apparaat, met name
niet als deze werkt of als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
Dit apparaat wordt geleverd met stekker
en netsnoer.
De aardkabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan fase- en neutrale kabels
(blauwe en bruine kabels).
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Kabeltypes die van toepassing zijn op de
installatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het
totale vermogen op het typeplaatje. U kunt
ook de tabel raadplegen:
•
•
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
Totaal vermogen (W) Doorsnede kabel
(mm²)
maximaal 1380
3 x 0.75
maximaal 2300
3x1
maximaal 3680
3 x 1.5
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik
uit.
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat
aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat
voorzichtig. Als u alcoholische
toevoegingen gebruikt, kan er alcoholluchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de
buurt van het apparaat bij het openen van
de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
•
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere
voorwerpen direct op de bodem van
het apparaat.
NEDERLANDS
5
•
•
•
•
•
– leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– haal vochthoudende schotels en eten
uit het apparaat als u klaar bent met
koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal
is niet van invloed op de werking van het
apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige
taarten. Fruitsappen kunnen permanente
vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals
het verwarmen van een kamer.
Alle bereidingen moeten worden
uitgevoerd met gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een
meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een
deur), zorg er dan voor dat de deur nooit
gesloten is als het apparaat in werking is.
Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en
schade aan het apparaat, de behuizing of
de vloer veroorzaken. Sluit het
meubelpaneel niet tot het apparaat
volledig afgekoeld is na gebruik.
•
•
2.5 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken.
•
•
•
•
•
•
•
6
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld.
Er bestaat een risico dat de glasplaten
kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als
deze beschadigd zijn. Neem contact op
met een erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het
apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
NEDERLANDS
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
2.6 Service
•
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en
schade aan het apparaat.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Volg als u een ovenspray gebruikt de
aanwijzingen op de verpakking.
•
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
2.7 Afvalverwerking
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
•
•
•
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren
binnen in het apparaat vast komen te
zitten.
3. MONTAGE
3.1 Inbouwen
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
(*mm)
540 21
min. 550
20
600
558
19
114
min. 560
9
589
598
570
3
594
(*mm)
540 21
min. 550
590
20
558
19
114
min. 560
589
598
570
9
3
594
3.2 Bevestiging van de oven aan de
kast
NEDERLANDS
7
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Algemeen overzicht
1
2
3
4
5
6
7
12
4
8
9
3
10
2
11
1
4.2 Accessoires
•
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
•
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
5. BEDIENINGSPANEEL
5.1 Verzonken knoppen
Om het apparaat te bedienen, moet u de
bedieningsknop indrukken. De knop komt
dan naar buiten.
5.2 Sensorveld / Knoppen
Om de tijd in te stellen.
De klokfunctie instellen.
Om de tijd in te stellen.
8
NEDERLANDS
Bedieningspaneel
Aan/uit-lampje/symbool
Knop voor verwarmingsfuncties
Display
Bedieningsknop (voor de temperatuur)
Temperatuurindicator/symbool
Luchtopeningen voor koelventilator
Verwarmingselement
Lamp
Ventilator
Verwijderbare inschuifrail
Rekstanden
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
5.3 Display
A
A. Klokfuncties
B. Timer
B
6. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Voorafgaand aan het eerste gebruik
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat
de kamer goed is geventileerd.
1.
Stap 1
Stap 2
Stap 3
Stel de klok in
De oven reinigen
Verwarm de lege oven voor
,
- druk hierop om de tijd
in te stellen. Na ongeveer 5 se‐
conden stopt het knipperen en
geeft de klok de tijd weer.
1.
2.
Haal alle accessoires en verwij‐ 1.
derbare inschuifrails uit de
oven.
Reinig de oven en de accessoi‐
2.
res met een zachte doek, warm
water en een mild reinigings‐
middel.
3.
Stel de maximale temperatuur
in voor de functie:
.
Tijd: 1 uur
Stel de maximale temperatuur
in voor de functie:
.
Tijd: 15 min
Stel de maximale temperatuur
in voor de functie:
Tijd: 15 min
.
Schakel de oven uit en wacht tot deze is afgekoeld. Plaats de accessoires en de verwijderbare inschuifrails in de
oven.
7. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Instellen: Verwarmingsfunctie
Stap 1
Draai aan de knop voor de verwar‐
mingsfuncties om een verwarmings‐
functie te selecteren.
Stap 2
Draai aan de regelknop om de tempe‐
ratuur te selecteren.
NEDERLANDS
9
Stap 3
Draai wanneer het bereiden stopt aan
de knoppen naar de uit-stand om de
oven uit te schakelen.
Verwarmings‐
functie
7.2 Verwarmingsfuncties
Grill
Verwarmings‐
functie
Grill Intens
Turbo grill
Voor het braden van grotere
stukken vlees of gevogelte met
botten op één niveau. Voor gra‐
tineren en bruinen.
Uit-stand
Om de lamp in te schakelen.
Voor het bakken en braden op
één rekstand.
Binnenverlichting
Hetelucht
Warmelucht
(vochtig)
Onderwarmte
Ontdooien
Voor het roosteren van dunne
stukjes voedsel en voor het ma‐
ken van toast.
Voor het roosteren van dunne
stukjes voedsel in grote hoe‐
veelheden en voor het maken
van toast.
Toepassing
De oven is uitgeschakeld.
Toepassing
Bakken op maximaal twee rek‐
standen tegelijkertijd en voedsel
drogen.
Stel de temperatuur 20 °C tot
40 °C lager in dan voor Boven- /
onderwarmte.
Boven- /onder‐
warmte
7.3 Toelichting van: Warmelucht
(vochtig)
Deze functie is ontworpen om
tijdens de bereiding energie te
besparen. Bij het gebruik van
deze functie kan de temperatuur
in de ruimte verschillen van de
ingestelde temperatuur. Het ver‐
warmingsvermogen kan worden
verminderd. Raadpleeg voor
meer informatie het hoofdstuk
"Dagelijks gebruik", opmerkin‐
gen op: Warmelucht (vochtig) .
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen
aan de energie-efficiëntieklasse en
ecodesign-vereisten overeenkomstig EU
65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN
60350-1.
Voor het bakken van taarten
met een knapperige bodem en
het inmaken van voedsel.
Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’,
Warmelucht (vochtig) voor
bereidingsinstructies. Zie voor algemene
aanbevelingen voor energiebesparing het
hoofdstuk ‘Energie-efficiëntie’,
Energiebesparing.
Om voedsel te ontdooien
(groenten en fruit). De ontdooi‐
tijd hangt af van de hoeveelheid
en dikte van het voedsel.
De ovendeur dient tijdens de bereiding
gesloten te zijn zodat de functie niet wordt
onderbroken en de oven werkt op de hoogst
mogelijke energie-efficiëntie.
8. KLOKFUNCTIES
8.1 Klokfuncties
Klokfunctie
Toepassing
Met deze functie kunt u de dagtijd instellen, wijzigen of controleren.
Tijdstip van de dag
10
NEDERLANDS
Klokfunctie
Toepassing
Instellen hoe lang de oven in werking is.
Duur
Kookwekker
Om een afteltijd in te stellen. Deze functie heeft geen invloed op de werk‐
ing van de oven. U kunt deze functie op elk gewenst moment instellen, ook
als de oven uit staat.
8.2 Instellen: Klokfuncties
Instellen: Tijdstip van de dag
- knippert als je de oven aansluit op het stopcontact, als er een stroomstoring is geweest of als de timer niet
is ingesteld.
,
- druk hierop om de tijd in te stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de tijd weer.
Wijzigen: Tijdstip van de dag
Stap 1
Stap 2
- druk hier herhaaldelijk op om het tijdstip van de dag te wijzigen.
- begint te knipperen.
,
- druk hierop om de tijd in te stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de tijd weer.
Instellen: Duur
Stap 1
Stap 2
Stap 3
Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
- druk hier herhaaldelijk op.
,
- begint te knipperen.
- druk hierop om de duur in te stellen.
Op het display verschijnt:
.
- knippert wanneer de ingestelde tijd is verstreken. Er weerklinkt een geluidssignaal en de
oven schakelt uit.
Stap 4
Druk op een willekeurige toets om het signaal te stoppen.
Stap 5
Draai de knoppen naar de uitstand.
Instellen: Kookwekker
Stap 1
Stap 2
- druk hier herhaaldelijk op.
- begint te knipperen.
,
- druk hierop om de tijd in te stellen.
De functie wordt automatisch na 5 seconden gestart.
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal.
Stap 3
Druk op een willekeurige toets om het signaal te stoppen.
Stap 4
Draai de knoppen naar de uitstand.
NEDERLANDS
11
Annuleren: Klokfuncties
Stap 1
Stap 2
- druk herhaaldelijk totdat het klokfunctiesymbool begint te knipperen.
Ingedrukt houden:
.
De klokfunctie schakelt na enkele seconden uit.
9. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
9.1 Accessoires plaatsen
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de
veiligheid. Deze inkepingen voorkomen
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van
de inschuifrailen zorg ervoor dat de pootjes om‐
laag wijzen.
Bakplaat:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de
inschuifrail.
12
NEDERLANDS
bovendien omkanteling. De hoge rand rond
het rooster voorkomt dat het kookgerei van
het rooster afglijdt.
Bakrooster, Bakplaat:
Plaats de plaat tussen de geleiders van de in‐
schuifrails en het bakrooster op de geleiders erbo‐
ven.
10. EXTRA FUNCTIES
10.1 Koelventilator
Als de oven in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om
de oppervlakken van de oven koel te
houden. Als u de oven uitschakelt, kan de
koelventilator blijven werken totdat de oven is
afgekoeld.
oververhitting veroorzaken. Om dit te
voorkomen is de oven voorzien van een
veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer
onderbreekt. Zodra de temperatuur is
gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
10.2 Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van de oven of
defecte componenten kunnen gevaarlijke
11. AANWIJZINGEN EN TIPS
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
11.1 Kookadviezen
De oven heeft vier rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de
oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren
dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In
de onderstaande tabel vindt u de
standaardinstellingen voor temperatuur,
kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling
niet kunt vinden, zoek dan naar een
soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de
lucht circuleert en voor doorlopende recycling
van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het
mogelijk om voedsel te bereiden in een
atmosfeer met stoom en worden de
gerechten zacht van binnen en knapperig
van buiten. Dit reduceert zowel de
bereidingstijd als het energieverbruik.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt,
dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap
er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de
oven te vermijden, kunt u een beetje water in
de lekbak gieten. Om rook te vermijden,
voegt u water toe wanneer het is
opgedroogd.
NEDERLANDS
13
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het
soort voedsel, de samenstelling en het
volume.
apparaat de beste instellingen (temperatuur,
bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei,
recepten en hoeveelheden.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces
in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit
11.2 Bakken en roosteren
CAKES
Boven- /onderwarm‐
te
Hetelucht
(min)
(°C)
(°C)
Recepten met klop‐
per
170
2
160
2 (1 en 3)
45 - 60
Cakevorm
Zandkoekjesdeeg
170
2
160
2 (1 en 3)
24 - 34
Cakevorm
Kwarktaart met kar‐
nemelk
170
1
160
2
60 - 80
Cakevorm, Ø 26
cm
Strudel
175
2
150
2
60 - 80
Bakplaat
Jamtaart
170
2
160
2
30 - 40
Cakevorm, Ø 26
cm
Vruchtencake
170
2
155
2
60 - 70
Cakevorm, Ø 26
cm
Kerstkrans / Rijke
vruchtencake
170
2
160
2
50 - 60
Cakevorm, Ø 20
cm
Pruimentaart, ver‐
warm de oven voor
170
2
160
2
50 - 60
Broodvorm
Koekjes, verwarm
de oven voor
150
3
150
3
20 - 30
Bakplaat
Schuimgebakjes
100
3
100
3
90 - 120
Bakplaat
Broodjes, verwarm
de oven voor
190
3
180
3
15 - 20
Bakplaat
Soesjesdeeg, ver‐
warm de oven voor
190
3
180
3
25 - 35
Bakplaat
Taartjes
180
3
170
2
45 - 70
Cakevorm, Ø 20
cm
Victoriataart met
jamvulling
180
1 of 2
170
2
40 - 55
Cakevorm, Ø 20
cm
Verwarm de lege oven voor.
14
NEDERLANDS
BROOD EN
PIZZA
Boven- /onderwarm‐ Hetelucht
te
(min)
(°C)
(°C)
Witbrood, 1 - 2 stuks, 0,5
kg elk
190
1
190
1
60 - 70
-
Roggebrood, voorverwar‐
ming is niet nodig
190
1
180
1
30 - 45
Broodvorm
Broodjes, 6 - 8 broodjes
190
2
180
2 (1 en 3)
25 - 40
Bakplaat
Pizza
190
1
190
1
20 - 30
Braadpan
Scones
200
3
190
2
10 - 20
Bakplaat
Gebruik de taartvorm.
Boven- /onderwarmte
Hetelucht
FLANS
(min)
(°C)
(°C)
Pastataart
180
2
180
2
40 - 50
Hartige groentetaart
200
2
175
2
45 - 60
Quiches
190
1
190
1
40 - 50
Lasagne
200
2
200
2
25 - 40
Cannelloni
200
2
190
2
25 - 40
Yorkshire pudding, 6 pud‐
dingvormen, verwarm de
oven voor
220
2
210
2
20 - 30
Gebruik de tweede rekstand.
Maak gebruik van het bakrooster.
VLEES
Boven- /onderwarm‐ Hetelucht
te
(min)
(°C)
(°C)
Rundvlees
200
190
50 - 70
Varkensvlees
180
180
90 - 120
Kalfsvlees
190
175
90 - 120
Engelse rosbief, rood
210
200
44 - 50
Engelse rosbief, medium
210
200
51 - 55
NEDERLANDS
15
Boven- /onderwarm‐ Hetelucht
te
VLEES
(min)
Engelse biefstuk, bien cuit
(°C)
(°C)
210
200
Boven- /onderwarmte
55 - 60
Hetelucht
VLEES
(min)
(°C)
(°C)
Varkensbraadstuk, met zwoerd
180
2
170
2
120 - 150
Varkensschenkel, 2 stuks
180
2
160
2
100 - 120
Lamsbout
190
2
190
2
110 - 130
Hele kip
200
2
200
2
70 - 85
Hele kalkoen
180
1
160
1
210 - 240
Hele eend
175
2
160
2
120 - 150
Hele gans
175
1
160
1
150 - 200
Konijn, in stukken gesneden
190
2
175
2
60 - 80
Haas, in stukken gesneden
190
2
175
2
150 - 200
Hele fazant
190
2
175
2
90 - 120
Boven- /onderwarmte
Hetelucht
VIS
(min)
(°C)
(°C)
Forel / Zeebrasem, 3 - 4 vis‐
sen
190
2
175
2 (1 en 3)
40 - 55
Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets
190
2
175
2 (1 en 3)
35 - 60
11.3 Grill
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de derde rekstand.
Stel de temperatuur in op 250 °C.
16
NEDERLANDS
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Ossenhaas, 4 stuks
0,8
12 - 15
12 - 14
Biefstuk, 4 stuks
0,6
10 - 12
6-8
Worstjes, 8
-
12 - 15
10 - 12
Varkenskoteletten, 4 stuks
0,6
12 - 16
12 - 14
Halve kip, 2
1
30 - 35
25 - 30
Kebabs, 4
-
10 - 15
10 - 12
Kippenborst, 4 stuks
0,4
12 - 15
12 - 14
Hamburgers, 6
0,6
20 - 30
-
Visfilet, 4 stuks
0,4
12 - 14
10 - 12
Geroosterde sandwiches, 4 - 6
-
5-7
-
Geroosterd brood, 4 - 6
-
2-4
2-3
11.4 Turbo grill
Verwarm de lege oven voor.
Stel de temperatuur in op 200 °C.
Gebruik de derde rekstand.
(min)
(kg)
1e kant
2e kant
Rollade, kalkoen
1
30 - 40
20 - 30
Halve kip, 2
1
25 - 30
20 - 30
Kippendrumsticks, 6 stuks
-
15 - 20
15 - 18
Kwartel, 4 stuks
0,5
25 - 30
20 - 25
Groentegratin
-
20 - 25
-
Sint-jakobsschelpen
-
15 - 20
-
Makreel, 2 - 4
-
15 - 20
10 - 15
Vismoten, 4 - 6
0,8
12 - 15
8 - 10
NEDERLANDS
17
11.5 Ontdooien
(kg)
Ontdooitijd
(min.)
Nadooitijd (min)
Kip
1
100 - 140
20 - 30
Leg de kip op een omge‐
keerde onderschotel in
een groot bord. Halverwe‐
ge de bereidingstijd om‐
draaien.
Vlees
1
100 - 140
20 - 30
0,5
90 - 120
Halverwege de bereidings‐
tijd omdraaien.
Room
2 x 0,2
80 - 100
10 - 15
Room kan ook met nog
licht bevroren deeltjes
goed worden geklopt.
Forel
0,15
25 - 35
10 - 15
-
Aardbeien
0,3
30 - 40
10 - 20
-
Boter
0,25
30 - 40
10 - 15
-
Taart
1,4
60
60
-
11.6 Warmelucht (vochtig) - aanbevolen accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op
dan licht en reflecterend servies.
Ovenschaaltjes
Pizza pan
Ovenschotel
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter, 5
cm hoog
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
11.7 Warmelucht (vochtig)
Volg voor de beste resultaten de volgende
aanwijzingen op die hieronder in de tabel
staan.
(°C)
Zoete broodjes, 12
stuks
18
NEDERLANDS
bakplaat of lekschaal
180
(min)
2
35 - 40
(°C)
(min)
Broodjes, 9 stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 40
Pizza, bevroren, 0,35
kg
rooster
220
2
35 - 40
Koninginnenbrood (op‐ bakplaat of lekschaal
gerolde cake met jam)
170
2
30 - 40
Brownie
bakplaat of lekschaal
180
2
30 - 40
Soufflé, 6 stuks
keramieken vormpjes op
rooster
200
3
30 - 40
Luchtige vlaaibodem
flanvorm op rooster
170
2
20 - 30
Victoriataart met jam‐
vulling
ovenschaal op rooster
170
2
35 - 45
Gepocheerde vis, 0,3
kg
bakplaat of lekschaal
180
3
35 - 45
Hele vis, 0,2 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
35 - 45
Visfilet, 0,3 kg
pizzavorm op rooster
180
3
35 - 45
Gepocheerd vlees,
0,25 kg
bakplaat of lekschaal
200
3
40 - 50
Sjasliek, 0,5 kg
bakplaat of lekschaal
200
3
25 - 35
Koekjes, 16 stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
20 - 30
Makarons, 20 stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
40 - 45
Muffins, 12 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Hartig gebak, 16 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
35 - 45
Zandkoekjes, 20 stuks
bakplaat of lekschaal
150
2
40 - 50
Taartjes, 8 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
20 - 30
Groenten, gepo‐
cheerd, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
35 - 40
Vegetarisch omelet
pizzavorm op rooster
200
3
30 - 45
Mediterrane groenten,
0,7 kg
bakplaat of lekschaal
180
4
35 - 40
11.8 Aanwijzingen voor
testinstituten
Testen volgens IEC 60350-1.
NEDERLANDS
19
(°C)
(min)
Kleine ca‐
Boven- /onder‐
kes, 20 stuks warmte
per bakplaat
Bakplaat
3
170
20 - 30
-
Appeltaart, 2 Boven- /onder‐
blikken Ø20 warmte
cm
Bakrooster
1
170
80 - 120
-
Biscuitge‐
bak, taart‐
vorm Ø26
cm
Boven- /onder‐
warmte
Bakrooster
2
170
35 - 45
-
Zandtaart‐
deeg
Boven- /onder‐
warmte
Bakplaat
3
150
20 - 35
Verwarm de oven 10
minuten voor.
Geroosterd
brood, 4 - 6
stuks
Grill
Bakrooster
3
max.
2 - 4 minuten eer‐
ste kant; 2 - 3 mi‐
nuten tweede kant
Verwarm de oven 3
minuten voor.
Runderbur‐
ger, 6 stuks,
0,6 kg
Grill
Rooster en
lekbak
3
max.
20 - 30
Plaats het rooster op
het derde niveau en
de lekbak op het twee‐
de niveau in de oven.
Draai het voedsel hal‐
verwege de berei‐
dingstijd om.
Verwarm de oven 3
minuten voor.
12. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
12.1 Opmerkingen over schoonmaken
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reini‐
gingsmiddel. Reinig en controleer de deurpakking rond het frame van de uitsparing.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinigingsmid‐
delen
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐
zaken.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te vermin‐
deren, dient u de oven 10 minuten te laten werken voordat u er iets in plaatst. Bewaar het
voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing na elk gebruik met een
Dagelijks gebruik zachte doek.
20
NEDERLANDS
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met
warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐
werpen.
Accessoires
12.2 Hoe te verwijderen:
Inschuifrails/
Verwijder de inschuifrails om de oven te
reinigen.
Stap 1
Schakel de oven uit en wacht tot deze
afgekoeld is.
Stap 2
Trek de inschuifrail bij de voorkant uit
de zijwand.
Stap 3
Trek de inschuifrail bij de achterkant
uit de zijwand en verwijder deze.
Stap 4
Installeer de inschuifrails in de omge‐
keerde volgorde.
1
2
12.3 Hoe te verwijderen en installeren: Deur
De ovendeur beschikt over twee glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat
verwijderen om ze schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van
installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert.
LET OP!
Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten.
Stap 1
Open de deur volledig en houd beide
scharnieren vast.
Stap 2
Til de hendel op beide scharnieren vol‐
ledig omhoog en draai het.
NEDERLANDS
21
Stap 3
Sluit de ovendeur halverwege tot de
eerste openingsstand. Til hem daarna
op en trek hem naar voren en verwij‐
der hem van zijn plek.
Stap 4
Plaats de deur op een zachte doek op
een stabiele ondergrond en ontgrendel
het vergrendelingssysteem om de in‐
terne glasplaat te verwijderen.
Stap 5
Draai de bevestigingen 90° en verwij‐
der ze uit hun zittingen.
Stap 6
De glasplaat eerst voorzichtig optillen
en dan verwijderen.
90°
1
2
Stap 7
Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet in
de vaatwasser.
Stap 8
Installeer na het reinigen de glasplaat en de ovendeur.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand
van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
A
12.4 Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1
Stap 2
Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot de
oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcontact.
Plaats een doek op de bodem van
de holte.
22
NEDERLANDS
Achterlamp
Stap 1
Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2
Reinig het glazen deksel.
Stap 3
Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C.
Stap 4
Installeer het glazen deksel.
13. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Probleem
Controleer of de vol‐
gende zaken gel‐
den...
13.1 Wat te doen in de volgende
gevallen...
Op het display wordt
"12.00" weergegeven.
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel
zijn opgenomen contact op met een erkend
servicecentrum.
Er is een stroomstoring
geweest. Stel de dagtijd
in.
De lamp werkt niet.
De lamp is opgebrand.
Probleem
13.2 Onderhoudsgegevens
Controleer of de vol‐
gende zaken gel‐
den...
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper ofeen
erkende serviceafdeling.
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgesla‐
gen.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje
bevindt zich aan de voorkant van de
binnenkant van de oven. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
De deurpakking is be‐
schadigd.
Gebruik de oven niet.
Neem contact op met
een erkend servicecen‐
trum.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.)
.........................................
Productnummer (PNC)
.........................................
Serienummer (S.N.)
.........................................
14. ENERGIEZUINIGHEID
14.1 Productinformatie- en productinformatieblad*
Naam leverancier
Zanussi
Modelidentificatie
ZOHKE2X1 944068088
Energie-efficiëntie-index
94.9
NEDERLANDS
23
Energie-efficiëntieklasse
A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onder‐
warmte
0.83 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht
0.75 kWh/cyclus
Aantal ruimten
1
Warmtebron
Elektriciteit
Volume
57 l
Soort oven
Inbouwoven
Massa
28.6 kg
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.
Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen A en B.
Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills Methoden voor prestatiemeting.
14.2 Energiebesparing
Deze oven bevat functies die u
helpen energie te besparen
tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u
de oven in werking stelt. Open de ovendeur
niet te vaak tijdens gebruik. Houd het
deurrubber schoon en zorg ervoor dat het
goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie
te besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor
het koken voor.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken
zo kort mogelijk als u een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30
minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot
minimaal 3-10 minuten voor het einde van
het koken. De restwarmte in de oven zorgt
ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke
temperatuurinstelling om de restwarmte te
gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties
met hete lucht om energie te besparen.
15. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
24
NEDERLANDS
van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng
het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
VISIT OUR WEBSITE TO:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.zanussi.com/support
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION.............................................................................................. 25
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 27
3. INSTALLATION.............................................................................................................29
4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................................... 30
5. CONTROL PANEL........................................................................................................ 31
6. BEFORE FIRST USE....................................................................................................31
7. DAILY USE....................................................................................................................32
8. CLOCK FUNCTIONS.................................................................................................... 33
9. USING THE ACCESSORIES........................................................................................34
10. ADDITIONAL FUNCTIONS.........................................................................................35
11. HINTS AND TIPS........................................................................................................ 35
12. CARE AND CLEANING.............................................................................................. 42
13. TROUBLESHOOTING................................................................................................ 45
14. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................45
1.
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
•
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
ENGLISH
25
•
•
•
•
•
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: Keep children and pets away from the
appliance when it operates or when it cools down.
Accessible parts become hot during use.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
26
Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
Always use oven gloves to remove or put in accessories or
ovenware.
Before carrying out any maintenance, disconnect the
appliance from the power supply.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre
or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
To remove the shelf supports first pull the front of the shelf
support and then the rear end away from the side walls.
Install the shelf supports in the opposite sequence.
ENGLISH
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must
install this appliance.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
Do not pull the appliance by the handle.
Install the appliance in a safe and suitable
place that meets installation requirements.
Keep the minimum distance from other
appliances and units.
Before mounting the appliance, check if
the oven door opens without restraint.
The appliance is equipped with an electric
cooling system. It must be operated with
the electric power supply.
Cabinet minimum height
(Cabinet under the worktop
minimum height)
590 (600) mm
Cabinet width
560 mm
Cabinet depth
550 (550) mm
Height of the front of the
appliance
598 mm
Height of the back of the
appliance
579 mm
Width of the front of the ap‐
pliance
594 mm
Width of the back of the
appliance
558 mm
Depth of the appliance
561 mm
Built in depth of the appli‐
ance
540 mm
Depth with open door
1007 mm
Mounting screws
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ventilation opening mini‐
mum size. Opening placed
on the bottom rear side
560x20 mm
Mains supply cable length.
Cable is placed in the right
corner of the back side
1100 mm
4x25 mm
•
All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
Always use a correctly installed
shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable.
Should the mains cable need to be
replaced, this must be carried out by our
Authorised Service Centre.
Do not let mains cables touch or come
near the appliance door or the niche
below the appliance, especially when it
operates or the door is hot.
The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
This appliance is supplied with a main
plug and a main cable.
ENGLISH
27
•
Cable types applicable for installation or
replacement for Europe:
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total
power on the rating plate. You can also refer
to the table:
Total power (W)
Section of the cable
(mm²)
maximum 1380
3 x 0.75
maximum 2300
3x1
maximum 3680
3 x 1.5
The earth cord (green / yellow cable) must be
2 cm longer than phase and neutral cables
(blue and brown cables).
•
•
•
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric
shock or explosion.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
28
This appliance is for household use only.
Do not change the specification of this
appliance.
Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
Do not let the appliance stay unattended
during operation.
Deactivate the appliance after each use.
Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation.
Hot air can release.
Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
Do not apply pressure on the open door.
Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
Open the appliance door carefully. The
use of ingredients with alcohol can cause
a mixture of alcohol and air.
Do not let sparks or open flames to come
in contact with the appliance when you
open the door.
ENGLISH
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
•
•
•
To prevent damage or discoloration to the
enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the
bottom.
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the
cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
Discoloration of the enamel or stainless
steel has no effect on the performance of
the appliance.
Use a deep pan for moist cakes. Fruit
juices cause stains that can be
permanent.
This appliance is for cooking purposes
only. It must not be used for other
purposes, for example room heating.
Always cook with the oven door closed.
If the appliance is installed behind a
furniture panel (e.g. a door) make sure the
door is never closed when the appliance
operates. Heat and moisture can build up
behind a closed furniture panel and cause
subsequent damage to the appliance, the
housing unit or the floor. Do not close the
furniture panel until the appliance has
cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to
the appliance.
•
•
•
Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
Make sure the appliance is cold. There is
the risk that the glass panels can break.
Replace immediately the door glass
panels when they are damaged. Contact
the Authorised Service Centre.
•
•
•
•
Be careful when you remove the door
from the appliance. The door is heavy!
Clean regularly the appliance to prevent
the deterioration of the surface material.
Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
If you use an oven spray, follow the safety
instructions on its packaging.
2.5 Internal lighting
•
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
Use only lamps with the same
specifications.
2.6 Service
•
•
To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre.
Use original spare parts only.
2.7 Disposal
WARNING!
Risk of electric shock.
•
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
•
•
•
Disconnect the appliance from the mains
supply.
Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
Remove the door catch to prevent
children or pets from becoming trapped in
the appliance.
3. INSTALLATION
3.1 Building in
WARNING!
Refer to Safety chapters.
(*mm)
540 21
600
min. 550
20
558
19
114
min. 560
9
3
589
598
570
594
ENGLISH
29
(*mm)
540 21
min. 550
20
590
558
19
114
min. 560
589
598
570
9
3
594
3.2 Securing the oven to the cabinet
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 General overview
1
2
3
4
5
6
7
12
4
8
9
3
10
2
1
4.2 Accessories
•
30
Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
ENGLISH
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
•
Control panel
Power lamp / symbol
Knob for the heating functions
Display
Control knob (for the temperature)
Temperature indicator / symbol
Air vents for the cooling fan
Heating element
Lamp
Fan
Shelf support, removable
Shelf positions
Baking tray
For cakes and biscuits.
5. CONTROL PANEL
5.1 Retractable knobs
To use the appliance press the knob. The
knob comes out.
5.2 Sensor fields / Buttons
To set the time.
To set a clock function.
To set the time.
5.3 Display
A
B
A. Clock functions
B. Timer
6. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Before first use
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is
ventilated.
Step 1
Step 2
Step 3
Set the clock
Clean the oven
Preheat the empty oven
ENGLISH
31
1.
,
- press to set the time.
After approximately 5 sec., the
flashing stops and the display
shows the time.
1.
2.
Remove all accessories and re‐ 1.
movable shelf supports from
the oven.
Clean the oven and the acces‐
2.
sories with a soft cloth, warm
water and a mild detergent.
3.
Set the maximum temperature
for the function:
.
Time: 1 h.
Set the maximum temperature
for the function:
.
Time: 15 min.
Set the maximum temperature
for the function:
Time: 15 min.
.
Turn off the oven and wait until it is cold. Place the accessories and the removable shelf supports in the oven.
7. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
Heating func‐
tion
7.1 How to set: Heating function
Step 1
Turn the knob for the heating functions
to select a heating function.
Step 2
Turn the control knob to select the tem‐
perature.
Step 3
When the cooking ends, turn the knobs
to the off position to turn off the oven.
7.2 Heating functions
Heating func‐
tion
Moist Fan Baking
Bottom Heat
Defrost
The oven is off.
Grill
Light
Fast Grilling
To bake on up to two shelf posi‐
tions at the same time and to
dry food.
Set the temperature 20 - 40 °C
lower than for Conventional
Cooking.
Turbo Grilling
ENGLISH
To grill thin pieces of food in
large quantities and to toast
bread.
To roast large meat joints or
poultry with bones on one shelf
position. To make gratins and to
brown.
To bake and roast food on one
shelf position.
Conventional
Cooking
32
To defrost food (vegetables and
fruit). The defrosting time de‐
pends on the amount and size
of the frozen food.
To grill thin pieces of food and to
toast bread.
To turn on the lamp.
True Fan Cooking
This function is designed to
save energy during cooking.
When you use this function, the
temperature in the cavity may
differ from the set temperature.
The heating power may be re‐
duced. For more information re‐
fer to "Daily Use" chapter, Notes
on: Moist Fan Baking.
To bake cakes with crispy bot‐
tom and to preserve food.
Application
Off position
Application
7.3 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the
energy efficiency class and ecodesign
requirements according to EU 65/2014 and
EU 66/2014. Tests according to EN 60350-1.
The oven door should be closed during
cooking so that the function is not interrupted
and the oven operates with the highest
energy efficiency possible.
For the cooking instructions refer to "Hints
and tips" chapter, Moist Fan Baking. For
general energy saving recommendations
refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy
Saving.
8. CLOCK FUNCTIONS
8.1 Clock functions
Clock function
Application
To set, change or check the time of day.
Time of Day
To set how long the oven works.
Duration
Minute Minder
To set a countdown. This function has no effect on the operation of the
oven. You can set this function at any time, also when the oven is off.
8.2 How to set: Clock functions
How to set: Time of Day
- flashes when you connect the oven to the electrical supply, when there was a power cut or when the timer is
not set.
,
- press to set the time.
After approximately 5 sec., the flashing stops and the display shows the time.
How to change: Time of Day
Step 1
Step 2
- press repeatedly to change the time of day.
- starts to flash.
,
- press to set the time.
After approximately 5 sec., the flashing stops and the display shows the time.
How to set: Duration
Step 1
Step 2
Step 3
Set an oven function and the temperature.
- press repeatedly.
,
- starts to flash.
- press to set the duration.
The display shows:
.
- flashes when the set time ends. The signal sounds and the oven turns off.
ENGLISH
33
How to set: Duration
Step 4
Press any button to stop the signal.
Step 5
Turn the knobs to the off position.
How to set: Minute Minder
Step 1
Step 2
- press repeatedly.
- starts to flash.
,
- press to set the time.
The function starts automatically after 5 sec.
When the set time ends, the signal sounds.
Step 3
Press any button to stop the signal.
Step 4
Turn the knobs to the off position.
How to cancel: Clock functions
Step 1
Step 2
- press repeatedly until the clock function symbol starts to flash.
Press and hold:
.
The clock function turns off after few seconds.
9. USING THE ACCESSORIES
WARNING!
Refer to Safety chapters.
9.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases
safety. The indentations are also anti-tip
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of the shelf
support and make sure that the feet point down.
34
ENGLISH
devices. The high rim around the shelf
prevents cookware from slipping of the shelf.
Baking tray:
Push the tray between the guide bars of the shelf
support.
Wire shelf, Baking tray:
Push the tray between the guide bars of the shelf
support and the wire shelf on the guide bars
above.
10. ADDITIONAL FUNCTIONS
10.1 Cooling fan
10.2 Safety thermostat
When the oven operates, the cooling fan
turns on automatically to keep the surfaces of
the oven cool. If you turn off the oven, the
cooling fan can continue to operate until the
oven cools down.
Incorrect operation of the oven or defective
components can cause dangerous
overheating. To prevent this, the oven has a
safety thermostat which interrupts the power
supply. The oven turns on again
automatically when the temperature drops.
11. HINTS AND TIPS
Refer to Safety chapters.
11.1 Cooking recommendations
The oven has four shelf positions.
Count the shelf positions from the bottom of
the oven floor.
Your oven may bake or roast differently to
the oven you had before. The below tables
provide you with the standard settings for
temperature, cooking time and shelf position.
If you cannot find the settings for a special
recipe, look for the similar one.
The oven has a special system which
circulates the air and constantly recycles the
steam. With this system you can cook in a
steamy environment and keep the food soft
inside and crusty outside. It decreases the
cooking time and energy consumption.
Baking cakes
Do not open the oven door before 3/4 of the
set cooking time is up.
If you use two baking trays at the same time,
keep one empty level between them.
Cooking meat and fish
Leave the meat for approximately 15 minutes
before carving so that the juice does not
seep out.
ENGLISH
35
To prevent too much smoke in the oven
during roasting, add some water into the
deep pan. To prevent the smoke
condensation, add water each time after it
dries up.
Initially, monitor the performance when you
cook. Find the best settings (heat setting,
cooking time, etc.) for your cookware, recipes
and quantities when you use this appliance.
Cooking times
Cooking times depend on the type of food, its
consistency, and volume.
11.2 Baking and roasting
CAKES
Conventional Cook‐
ing
True Fan Cooking
(min)
(°C)
(°C)
Whisked recipes
170
2
160
2 (1 and 3)
45 - 60
Cake mould
Shortbread dough
170
2
160
2 (1 and 3)
24 - 34
Cake mould
Buttermilk cheese‐
cake
170
1
160
2
60 - 80
Cake mould, Ø 26
cm
Strudel
175
2
150
2
60 - 80
Baking tray
Jam tart
170
2
160
2
30 - 40
Cake mould, Ø 26
cm
Fruit cake
170
2
155
2
60 - 70
Cake mould, Ø 26
cm
Christmas cake /
Rich fruit cake
170
2
160
2
50 - 60
Cake mould, Ø 20
cm
Plum cake, preheat
the empty oven
170
2
160
2
50 - 60
Bread tin
Biscuits, preheat the
empty oven
150
3
150
3
20 - 30
Baking tray
Meringues
100
3
100
3
90 - 120
Baking tray
Buns, preheat the
empty oven
190
3
180
3
15 - 20
Baking tray
Choux pastry, pre‐
heat the empty oven
190
3
180
3
25 - 35
Baking tray
Plate tarts
180
3
170
2
45 - 70
Cake mould, Ø 20
cm
Victoria sandwich
180
1 or 2
170
2
40 - 55
Cake mould, Ø 20
cm
Preheat the empty oven.
36
ENGLISH
BREAD AND
PIZZA
Conventional Cook‐
ing
True Fan Cooking
(min)
(°C)
(°C)
White bread, 1 - 2 pieces, 190
0.5 kg each
1
190
1
60 - 70
-
Rye bread, preheating is
not needed
190
1
180
1
30 - 45
Bread tin
Bread rolls, 6 - 8 rolls
190
2
180
2 (1 and 3)
25 - 40
Baking tray
Pizza
190
1
190
1
20 - 30
Deep pan
Scones
200
3
190
2
10 - 20
Baking tray
Use the cake mould.
Conventional Cooking
True Fan Cooking
FLANS
(min)
(°C)
(°C)
Pasta flan
180
2
180
2
40 - 50
Vegetable flan
200
2
175
2
45 - 60
Quiches
190
1
190
1
40 - 50
Lasagne
200
2
200
2
25 - 40
Cannelloni
200
2
190
2
25 - 40
Yorkshire pudding, 6 pud‐
ding moulds, preheat the
empty oven
220
2
210
2
20 - 30
Use the second shelf position.
Use the wire shelf.
MEAT
Conventional Cook‐
ing
True Fan Cooking
(min)
(°C)
(°C)
Beef
200
190
50 - 70
Pork
180
180
90 - 120
Veal
190
175
90 - 120
English roast beef, rare
210
200
44 - 50
English roast beef, medium
210
200
51 - 55
ENGLISH
37
Conventional Cook‐
ing
MEAT
True Fan Cooking
(min)
English roast beef, well done
(°C)
(°C)
210
200
Conventional Cooking
55 - 60
True Fan Cooking
MEAT
(min)
(°C)
(°C)
Pork shoulder, with rind
180
2
170
2
120 - 150
Pork shin, 2 pieces
180
2
160
2
100 - 120
Leg of lamb
190
2
190
2
110 - 130
Whole chicken
200
2
200
2
70 - 85
Whole turkey
180
1
160
1
210 - 240
Whole duck
175
2
160
2
120 - 150
Whole goose
175
1
160
1
150 - 200
Rabbit, cut in pieces
190
2
175
2
60 - 80
Hare, cut in pieces
190
2
175
2
150 - 200
Whole pheasant
190
2
175
2
90 - 120
Conventional Cooking
True Fan Cooking
FISH
(min)
(°C)
(°C)
Trout / Sea bream, 3 - 4 fish
190
2
175
2 (1 and 3)
40 - 55
Tuna / Salmon, 4 - 6 fillets
190
2
175
2 (1 and 3)
35 - 60
11.3 Grill
Preheat the empty oven.
Use the third shelf position.
Set the temperature to 250 °C.
GRILL
Fillet steaks, 4 pieces
38
ENGLISH
(kg)
(min)
1st side
(min)
2nd side
0.8
12 - 15
12 - 14
GRILL
(kg)
(min)
1st side
(min)
2nd side
Beef steak, 4 pieces
0.6
10 - 12
6-8
Sausages, 8
-
12 - 15
10 - 12
Pork chops, 4 pieces
0.6
12 - 16
12 - 14
Chicken, half, 2
1
30 - 35
25 - 30
Kebabs, 4
-
10 - 15
10 - 12
Chicken breast, 4 pieces
0.4
12 - 15
12 - 14
Burgers, 6
0.6
20 - 30
-
Fish fillet, 4 pieces
0.4
12 - 14
10 - 12
Toasted sandwiches, 4 - 6
-
5-7
-
Toast, 4 - 6
-
2-4
2-3
11.4 Turbo Grilling
Preheat the empty oven.
Set the temperature to 200 °C.
Use the third shelf position.
(min)
(kg)
1st side
2nd side
Rolled joint, turkey
1
30 - 40
20 - 30
Chicken, half, 2
1
25 - 30
20 - 30
Chicken drumsticks, 6 pieces
-
15 - 20
15 - 18
Quail, 4 pieces
0.5
25 - 30
20 - 25
Vegetables au gratin
-
20 - 25
-
Scallops
-
15 - 20
-
Mackerel, 2 - 4
-
15 - 20
10 - 15
Fish slices, 4 - 6
0.8
12 - 15
8 - 10
ENGLISH
39
11.5 Defrost
(kg)
Defrosting time
(min)
Further defrosting
time (min)
Chicken
1
100 - 140
20 - 30
Place chicken on an up‐
turned saucer placed on a
large plate. Turn halfway
through.
Meat
1
100 - 140
20 - 30
Turn halfway through.
0.5
90 - 120
Cream
2 x 0.2
80 - 100
10 - 15
Cream can also be whip‐
ped when still slightly fro‐
zen in places.
Trout
0.15
25 - 35
10 - 15
-
Strawberries
0.3
30 - 40
10 - 20
-
Butter
0.25
30 - 40
10 - 15
-
Gateau
1.4
60
60
-
11.6 Moist Fan Baking - recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the
light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Baking dish
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Dark, non-reflective
26 cm diameter
Ramekins
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
11.7 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed
in the table below.
(°C)
(min)
Sweet rolls, 12 pieces
baking tray or dripping pan
180
2
35 - 40
Rolls, 9 pieces
baking tray or dripping pan
180
2
35 - 40
Pizza, frozen, 0.35 kg
wire shelf
220
2
35 - 40
40
ENGLISH
(°C)
(min)
Swiss roll
baking tray or dripping pan
170
2
30 - 40
Brownie
baking tray or dripping pan
180
2
30 - 40
Soufflè, 6 pieces
ceramic ramekins on wire
shelf
200
3
30 - 40
Sponge flan base
flan base tin on wire shelf
170
2
20 - 30
Victoria sandwich
baking dish on wire shelf
170
2
35 - 45
Poached fish, 0.3 kg
baking tray or dripping pan
180
3
35 - 45
Whole fish, 0.2 kg
baking tray or dripping pan
180
3
35 - 45
Fish fillet, 0.3 kg
pizza pan on wire shelf
180
3
35 - 45
Poached meat, 0.25
kg
baking tray or dripping pan
200
3
40 - 50
Shashlik, 0.5 kg
baking tray or dripping pan
200
3
25 - 35
Cookies, 16 pieces
baking tray or dripping pan
180
2
20 - 30
Macaroons, 20 pieces
baking tray or dripping pan
180
2
40 - 45
Muffins, 12 pieces
baking tray or dripping pan
170
2
30 - 40
Savory pastry, 16
pieces
baking tray or dripping pan
170
2
35 - 45
Short crust biscuits, 20 baking tray or dripping pan
pieces
150
2
40 - 50
Tartlets, 8 pieces
baking tray or dripping pan
170
2
20 - 30
Vegetables, poached,
0.4 kg
baking tray or dripping pan
180
3
35 - 40
Vegetarian omelette
pizza pan on wire shelf
200
3
30 - 45
Mediterranean vegeta‐
bles, 0.7 kg
baking tray or dripping pan
180
4
35 - 40
11.8 Information for test institutes
Tests according to IEC 60350-1.
(°C)
(min)
Small cakes, Conventional
20 per tray
Cooking
Baking tray
3
170
20 - 30
-
Apple pie, 2
tins Ø20 cm
Wire shelf
1
170
80 - 120
-
Conventional
Cooking
ENGLISH
41
(°C)
(min)
Sponge
cake, cake
mould Ø26
cm
Conventional
Cooking
Wire shelf
2
170
35 - 45
-
Short bread
Conventional
Cooking
Baking tray
3
150
20 - 35
Preheat the oven for
10 minutes.
Toast, 4 - 6
pieces
Grill
Wire shelf
3
max.
2 - 4 minutes first
side; 2 - 3 minutes
second side
Preheat the oven for 3
minutes.
Wire shelf
3
and dripping
pan
max.
20 - 30
Put the wire shelf on
the third level and the
dripping pan on the
second level of the
oven. Turn the food
halfway through the
cooking time.
Preheat the oven for 3
minutes.
Beef burger, Grill
6 pieces, 0.6
kg
12. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
12.1 Notes on cleaning
Clean the front of the oven with a soft cloth with warm water and a mild detergent. Clean and
check the door gasket around the frame of the cavity.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning Agents
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Everyday Use
Moisture can condense in the oven or on the door glass panels. To decrease the condensa‐
tion, let the oven work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the oven for
longer than 20 minutes. Dry the cavity with a soft cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with warm water and
a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Accessories
42
ENGLISH
12.2 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.
Step 1
Turn off the oven and wait until it is
cold.
Step 2
Pull the front of the shelf support
away from the side wall.
Step 3
Pull the rear end of the shelf support
away from the side wall and remove
it.
Step 4
Install the shelf supports in the oppo‐
site sequence.
1
2
12.3 How to remove and install: Door
The oven door has two glass panels. You can remove the oven door and the internal glass
panel to clean it. Read the whole "Removing and installing door" instruction before you remove
the glass panels.
CAUTION!
Do not use the oven without the glass panels.
Step 1
Open the door fully and hold both
hinges.
Step 3
Close the oven door halfway to the
first opening position. Then lift and
pull forward and remove the door
from its seat.
Step 2
Step 4
Lift and turn the levers fully on both
hinges.
Put the door on a soft cloth on a stable
surface and release the locking system
to remove the internal glass panel.
ENGLISH
43
Step 5
Turn the fasteners by 90° and remove
them from their seats.
Step 6
First lift carefully and then remove the
glass panel.
90°
1
2
Step 7
Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass
panels in the dishwasher.
Step 8
After cleaning, install the glass panel and the oven door.
When installed correctly the door trim clicks.
Make sure that you install the internal glass panel in
the seats correctly.
A
12.4 How to replace: Lamp
WARNING!
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1
Step 2
Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.
Back lamp
Step 1
44
Turn the glass cover to remove it.
ENGLISH
Step 2
Clean the glass cover.
Step 3
Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4
Install the glass cover.
13. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
13.1 What to do if...
In any cases not included in this table please
contact with an Authorised Service Centre.
Problem
Check if...
The oven does not heat
up.
The fuse is blown.
The door gasket is dam‐
aged.
Do not use the oven.
Contact an Authorised
Service Centre.
Problem
Check if...
The display shows
"12.00".
There was a power cut.
Set the time of day.
The lamp does not work.
The lamp is burnt out.
13.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an
Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is
on the rating plate. The rating plate is on the
front frame of the oven cavity. Do not remove
the rating plate from the oven cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.)
.........................................
Product number (PNC)
.........................................
Serial number (S.N.)
.........................................
14. ENERGY EFFICIENCY
14.1 Product Information and Product Information Sheet*
Supplier's name
Zanussi
Model identification
ZOHKE2X1 944068088
Energy Efficiency Index
94.9
Energy efficiency class
A
Energy consumption with a standard load, conventional mode
0.83 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode
0.75 kWh/cycle
Number of cavities
1
Heat source
Electricity
Volume
57 l
ENGLISH
45
Type of oven
Built-In Oven
Mass
28.6 kg
* For European Union according to EU Regulations 65/2014 and 66/2014.
For Republic of Belarus according to STB 2478-2017, Appendix G; STB 2477-2017, Annexes A and B.
For Ukraine according to 568/32020.
Energy efficiency class is not applicable for Russia.
EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Methods
for measuring performance.
14.2 Energy saving
The oven has features which
help you save energy during
everyday cooking.
Make sure that the oven door is closed when
the oven operates. Do not open the oven
door too often during cooking. Keep the door
gasket clean and make sure it is well fixed in
its position.
Use metal cookware to improve energy
saving.
When possible, do not preheat the oven
before cooking.
Keep breaks between baking as short as
possible when you prepare a few dishes at
one time.
Residual heat
When the cooking duration is longer than 30
min, reduce the oven temperature to
minimum 3 - 10 min before the end of
cooking. The residual heat inside the oven
will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other
dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature
setting to use residual heat and keep a meal
warm.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during
cooking.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions
with fan to save energy.
15. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health by recycling waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose of
46
ENGLISH
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.zanussi.com/support
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................................ 47
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................49
3. INSTALLATION.............................................................................................................52
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 53
5. BANDEAU DE COMMANDE.........................................................................................53
6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.......................................................................... 54
7. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 54
8. FONCTIONS DE L'HORLOGE..................................................................................... 55
9. UTILISATION DES ACCESSOIRES.............................................................................57
10. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES........................................................................... 58
11. CONSEILS ET ASTUCES...........................................................................................58
12. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................... 65
13. DÉPANNAGE..............................................................................................................68
14. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 69
1.
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
FRANÇAIS
47
•
•
•
•
•
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
1.2 Consignes générales de sécurité
•
•
•
•
•
•
•
•
•
48
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement
par un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou
enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer une opération de maintenance,
débranchez l'appareil de la prise secteur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter
tout risque de choc électrique.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer
sa surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à
l'électricité.
FRANÇAIS
•
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant
de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois
extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant
cette procédure dans l'ordre inverse.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et
adapté répondant aux exigences
d'installation.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
Avant de monter l’appareil, vérifiez si la
porte du four s’ouvre sans retenue.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être
utilisé lorsque l'appareil est raccordé à
une prise secteur.
Hauteur minimale du meu‐
ble (Hauteur minimale du
meuble sous le plan de tra‐
vail)
Largeur du meuble
Profondeur du meuble
590 (600) mm
560 mm
550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap‐
pareil
598 mm
Hauteur de l’arrière de l’ap‐
pareil
579 mm
Largeur de l’avant de l’ap‐
pareil
594 mm
Largeur de l’arrière de l’ap‐
pareil
558 mm
Profondeur de l'appareil
561 mm
Profondeur d’encastrement
de l’appareil
540 mm
Profondeur avec porte ou‐
verte
1007 mm
Dimensions minimales de
l’ouverture de ventilation.
Ouverture placée sur la
partie inférieure de la face
arrière
560x20 mm
Longueur du câble d’ali‐
mentation secteur. Le câ‐
ble est placé dans le coin
droit de la face arrière
1100 mm
Vis de montage
4x25 mm
2.2 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
•
•
•
•
•
•
•
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Le
remplacement du câble d’alimentation de
l’appareil doit être effectué par notre
service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation
entrer en contact ou s'approcher de la
FRANÇAIS
49
porte de l'appareil ou de la niche
d'encastrement sous l'appareil,
particulièrement lorsqu'il est en marche ou
que la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
Cet appareil est fourni avec une fiche
d'alimentation et un câble d'alimentation.
•
•
•
•
•
•
•
Types de câbles compatibles pour l'instal‐
lation ou le remplacement pour l’Europe :
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou
d'explosion.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la
puissance totale sur la plaque signalétique.
Vous pouvez également consulter le
tableau :
Puissance totale (W) Section du câble
(mm²)
maximum 1380
3 x 0.75
maximum 2300
3x1
maximum 3680
3 x 1.5
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm
de plus que les fils de phase et neutre (fils
bleu et marron).
50
FRANÇAIS
•
•
Cet appareil est exclusivement destiné à
une utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque
utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la
porte de l'appareil lorsque celui-ci est en
fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en
échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en contact
avec de l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil.
Si vous utilisez des ingrédients contenant
de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air
facilement inflammable peut
éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des
flammes nues entrer en contact avec
l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur ou à proximité
de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
•
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l'émail :
– ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le
fond de l'appareil.
•
•
•
•
•
– ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond
de la cavité de l'appareil.
– ne versez jamais d'eau directement
dans l'appareil lorsqu'il est chaud.
– une fois la cuisson terminée, ne
laissez jamais d'aliments ou de plats
humides à l'intérieur de l'appareil.
– faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les
performances de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des
gâteaux moelleux. Les jus de fruits
causent des taches qui peuvent être
permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour
des usages autres que celui pour lequel il
a été conçu, à des fins de chauffage par
exemple.
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
Si l'appareil est installé derrière la paroi
d'un meuble (par ex. une porte), veuillez à
ce que la porte ne soit jamais fermée
lorsque l'appareil fonctionne. La chaleur et
l'humidité peuvent s'accumuler derrière la
porte fermée du meuble et provoquer
d'importants dégâts sur l'appareil, le
meuble ou le sol. Ne fermez pas la paroi
du meuble tant que l'appareil n'a pas
complètement refroidi.
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie
ou de dommages matériels sur
l'appareil.
•
•
•
•
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la
prise secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les
panneaux de verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de
la porte si elles sont endommagées.
Contactez le service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous retirez la
porte de l'appareil. La porte est lourde !
•
•
•
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez
les consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
2.5 Éclairage intérieur
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
•
•
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
Utilisez uniquement des ampoules ayant
les mêmes spécifications.
2.6 Maintenance
•
•
Pour réparer l'appareil, contactez un
service après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces
d'origine.
2.7 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
•
•
•
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du
hublot pour empêcher les enfants et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
FRANÇAIS
51
3. INSTALLATION
3.1 Encastrement
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
(*mm)
540 21
600
min. 550
20
558
19
114
min. 560
9
589
598
570
3
594
(*mm)
540 21
min. 550
590
20
558
19
114
min. 560
589
598
570
9
3
3.2 Fixation du four au meuble
52
FRANÇAIS
594
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Présentation générale
1
2
3
4
5
6
7
12
4
8
9
3
10
2
1
11
4.2 Accessoires
•
1 Bandeau de commande
2 Voyant / symbole de mise sous tension
3 Manette de sélection des modes de
cuisson
4 Affichage
5 Thermostat
6 Indicateur / symbole de température
7 Orifices d'aération du ventilateur de
refroidissement
8 Élément chauffant
9 Éclairage
10 Ventilateur
11 Support de grille, amovible
12 Position des grilles
•
Grille métallique
Pour les plats à rôti, à gratin et les moules
à gâteau/pâtisserie.
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et les biscuits.
5. BANDEAU DE COMMANDE
5.1 Manettes rétractables
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la
manette. La manette sort alors de son
logement.
5.2 Touches sensitives
Pour régler l'heure.
Pour régler une fonction de l'horloge.
Pour régler l'heure.
FRANÇAIS
53
5.3 Affichage
A
A. Fonctions de l’horloge
B. Minuteur
B
6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Avant la première utilisation
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous
que la pièce est ventilée.
1.
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Réglez l’horloge.
Nettoyez le four
Préchauffez le four à vide
,
- appuyez pour régler
l’heure. Après environ 5 s, le
symbole cesse de clignoter et
l'heure s'affiche.
1.
2.
Retirez les supports de grille
amovibles et tous les accessoi‐
res du four.
Nettoyez le four et les acces‐
soires avec un chiffon doux, de
l’eau tiède et un détergent
doux.
1.
Réglez la température maxima‐
2.
le pour la fonction :
.
Durée : 1 h.
Réglez la température maxima‐
3.
le pour la fonction :
.
Durée : 15'
Réglez la température maxima‐
le pour la fonction :
Durée : 15'
.
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires et les supports de grille amovibles dans le four.
7. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
54
FRANÇAIS
7.1 Comment régler : Mode de
cuisson
Étape 1
Tournez la manette des modes de cuis‐
son pour sélectionner un mode de cuis‐
son.
Étape 2
Tournez la manette pour sélectionner
la température.
Étape 3
Une fois la cuisson terminée, tournez
les manettes sur la position Arrêt pour
éteindre le four.
Mode de cuis‐
son
Application
Pour faire griller des aliments
peu épais et du pain.
7.2 Modes de cuisson
Gril
Mode de cuis‐
son
Application
Gril rapide
Le four est éteint.
Position Arrêt
Pour allumer l’éclairage.
Turbo gril
Chaleur tournante
humide
Cuisson de sole
Décongélation
Pour rôtir de grosses pièces de
viande ou de volaille avec os sur
un seul niveau. Également pour
gratiner et faire dorer.
Pour cuire et rôtir des aliments
sur un seul niveau.
Eclairage four
Chaleur tournante
Pour faire griller des aliments
peu épais en grandes quantités
et pour faire griller du pain.
Pour faire cuire sur 2 niveaux en
même temps et pour déshydra‐
ter des aliments.
Diminuez les températures du
four de 20 à 40 °C par rapport à
la Chauffage Haut/ Bas.
Cette fonction est conçue pour
économiser de l'énergie en
cours de cuisson. Lorsque vous
utilisez cette fonction, la tempé‐
rature à l'intérieur de la cavité
peut différer de la température
sélectionnée. La puissance peut
être réduite. Pour plus d’infor‐
mations, consultez le chapitre
« Utilisation quotidienne », Re‐
marques sur : Chaleur tournante
humide.
Pour cuire des gâteaux à fond
croustillant et pour stériliser des
aliments.
Pour décongeler des aliments
(fruits et légumes). Le temps de
décongélation dépend de la
quantité et de l'épaisseur des
aliments surgelés.
Chauffage Haut/
Bas
7.3 Remarques sur : Chaleur
tournante humide
Cette fonction était utilisée pour se conformer
à la classe d'efficacité énergétique et aux
exigences d’éco-conception selon les
normes EU 65/2014 et EU 66/2014. Tests
conformément à la norme EN 60350-1.
Pendant la cuisson, la porte du four doit
rester fermée pour éviter d'interrompre la
fonction et pour un fonctionnement avec la
meilleure efficacité énergétique possible.
Pour obtenir des instructions de cuisson,
reportez-vous au chapitre « Conseils »,
paragraphe Chaleur tournante humide. Pour
obtenir des recommandations générales sur
les économies d'énergie, consultez le
chapitre « Efficacité énergétique, « Four Économie d'énergie ».
8. FONCTIONS DE L'HORLOGE
8.1 Fonctions de l’horloge
Fonction de l'horloge
Utilisation
Pour régler, changer ou vérifier l'heure.
Heure
FRANÇAIS
55
Fonction de l'horloge
Utilisation
Pour régler la durée de fonctionnement du four.
Durée
Minuteur
Pour régler la minuterie. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement
du four. Vous pouvez régler cette fonction à tout moment, même quand le
four est éteint.
8.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge
Comment régler : Heure
- clignote lorsque vous branchez le four à l'alimentation électrique, lorsqu'il y a eu une coupure de courant ou
que le minuteur n'est pas réglé.
,
- appuyez pour régler l’heure.
Après environ 5 s, le symbole cesse de clignoter et l'heure s'affiche.
Comment modifier : Heure
Étape 1
Étape 2
- appuyez à plusieurs reprises pour modifier l'heure actuelle.
- commence à clignoter.
,
- appuyez pour régler l’heure.
Après environ 5 s, le symbole cesse de clignoter et l'heure s'affiche.
Comment régler : Durée
Étape 1
Sélectionnez la fonction et la température du four.
Étape 2
Étape 3
- appuyez à plusieurs reprises.
,
- commence à clignoter.
- appuyez pour régler la durée.
L'affichage indique :
.
- clignote lorsque la durée définie est écoulée. Le signal sonore retentit et le four s'éteint.
Étape 4
Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Étape 5
Tournez la manette sur la position Arrêt.
Comment régler : Minuteur
Étape 1
Étape 2
- appuyez à plusieurs reprises.
- commence à clignoter.
,
- appuyez pour régler l’heure.
La fonction démarre automatiquement au bout de 5 s.
Lorsque la durée définie s’est écoulée, un signal sonore retentit.
Étape 3
Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Étape 4
Tournez la manette sur la position Arrêt.
56
FRANÇAIS
Comment annuler : Fonctions de l’horloge
Étape 1
Étape 2
- appuyez plusieurs fois jusqu’à ce que le symbole de la fonction horloge se mette à clignoter.
Maintenez la touche
.
La fonction horloge est désactivée au bout de quelques secondes.
9. UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
également des dispositifs anti-bascule. Le
rebord élevé de la grille empêche les
ustensiles de cuisine de glisser.
9.1 Insertion des accessoires
Une petite indentation sur le dessus apporte
plus de sécurité. Les indentations sont
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
Plateau de cuisson:
Poussez le plateau entre les rails du support de
grille.
FRANÇAIS
57
Grille métallique, Plateau de cuisson:
Poussez le plateau entre les rails du support de
grille et glissez la grille métallique entre les rails se
trouvant juste au-dessus.
10. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
10.1 Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en
marche pour refroidir les surfaces du four. Si
vous éteignez le four, le ventilateur de
refroidissement continue à fonctionner
jusqu'à ce que le four refroidisse.
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le
four dispose d'un thermostat de sécurité
interrompant l'alimentation électrique. Le four
se remet automatiquement en
fonctionnement lorsque la température
baisse.
10.2 Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement du four ou des
composants défectueux peuvent causer une
11. CONSEILS ET ASTUCES
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
11.1 Conseils de cuisson
Le four dispose de quatre niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas
du four.
Votre four peut cuire les aliments d'une
manière complètement différente de celle de
votre ancien four. Les tableaux ci-dessous
vous indiquent les réglages standard pour la
température, le temps de cuisson et le
niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages
appropriés pour une recette spécifique,
cherchez-en une qui s'en rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui
permet à l'air de circuler et qui recycle
perpétuellement la vapeur. Dans cet
58
FRANÇAIS
environnement, ce système permet de
cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci
tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur.
Le temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du
temps de cuisson défini.
Si vous utilisez deux plaques de cuisson en
même temps, laissez un niveau libre entre
les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que
le jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de
fumée ne se forme dans le four, ajoutez de
l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la
fumée ne se condense, ajoutez à nouveau
de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il
n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type
d'aliment, sa consistance et son volume.
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.)
pour vos ustensiles, vos recettes et les
quantités lorsque vous utiliserez l'appareil.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
11.2 Rôtissage et cuisson
Chauffage Haut/ Bas
TEAUX
Chaleur tournante
GÂ‐
(min)
(°C)
(°C)
Recettes avec un
fouet
170
2
160
2 (1 et 3)
45 - 60
Moule à gâteau
Pâte sablée
170
2
160
2 (1 et 3)
24 - 34
Moule à gâteau
Cheesecake au ba‐
beurre
170
1
160
2
60 - 80
Moule à gâteau, Ø
26 cm
Strudel
175
2
150
2
60 - 80
Plateau de cuis‐
son
Tarte à la confiture
170
2
160
2
30 - 40
Moule à gâteau, Ø
26 cm
Gâteau aux fruits
170
2
155
2
60 - 70
Moule à gâteau, Ø
26 cm
Gâteau de Noël /
Gâteau avec beau‐
coup de fruits
170
2
160
2
50 - 60
Moule à gâteau, Ø
20 cm
Gâteau aux prunes,
préchauffer le four à
vide
170
2
160
2
50 - 60
Moule à pain
Biscuits, préchauffer
le four à vide
150
3
150
3
20 - 30
Plateau de cuis‐
son
Meringues
100
3
100
3
90 - 120
Plateau de cuis‐
son
Petits pains, pré‐
chauffer le four à vi‐
de
190
3
180
3
15 - 20
Plateau de cuis‐
son
Pâte à choux, pré‐
chauffer le four à vi‐
de
190
3
180
3
25 - 35
Plateau de cuis‐
son
Tartes sur plateau
180
3
170
2
45 - 70
Moule à gâteau, Ø
20 cm
Génoise Victoria
180
1 ou 2
170
2
40 - 55
Moule à gâteau, Ø
20 cm
Préchauffez le four à vide.
FRANÇAIS
59
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
PAIN ET PIZZA
(min)
(°C)
(°C)
Pain blanc, 1 à 2 pièces,
0,5 kg chacune
190
1
190
1
60 - 70
-
Pain de seigle, le pré‐
chauffage n’est pas né‐
cessaire
190
1
180
1
30 - 45
Moule à pain
Petits pains, 6 - 8 petits
pains
190
2
180
2 (1 et 3)
25 - 40
Plateau de
cuisson
Pizza
190
1
190
1
20 - 30
Plat à rôtir
Scones
200
3
190
2
10 - 20
Plateau de
cuisson
Utilisez le moule à gâteaux.
Chauffage Haut/ Bas
PRÉPARA‐
TIONS À BASE
D'ŒUFS
Chaleur tournante
(min)
(°C)
(°C)
Flan de pâtes
180
2
180
2
40 - 50
Flan de légumes
200
2
175
2
45 - 60
Quiches
190
1
190
1
40 - 50
Lasagne
200
2
200
2
25 - 40
Cannellonis
200
2
190
2
25 - 40
Yorkshire pudding, 6 mou‐
les à puddings, préchauf‐
fer le four à vide
220
2
210
2
20 - 30
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Utilisez la grille métallique.
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
VIANDE
(min)
(°C)
(°C)
Bœuf
200
190
50 - 70
Porc
180
180
90 - 120
Veau
190
175
90 - 120
Rôti de bœuf, saignant
210
200
44 - 50
Rôti de bœuf, cuit à point
210
200
51 - 55
60
FRANÇAIS
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
VIANDE
(min)
Rôti de bœuf, bien cuit
(°C)
(°C)
210
200
Chauffage Haut/ Bas
55 - 60
Chaleur tournante
VIANDE
(min)
(°C)
(°C)
Palette de porc, avec couenne
180
2
170
2
120 - 150
Jarret de porc, 2 morceaux
180
2
160
2
100 - 120
Gigot d’agneau
190
2
190
2
110 - 130
Poulet entier
200
2
200
2
70 - 85
Dinde entière
180
1
160
1
210 - 240
Canard entier
175
2
160
2
120 - 150
Oie entière
175
1
160
1
150 - 200
Lapin, en morceaux
190
2
175
2
60 - 80
Lièvre, en morceaux
190
2
175
2
150 - 200
Faisan entier
190
2
175
2
90 - 120
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
POISSON
(min)
(°C)
(°C)
Truite / Dorade, 3 - 4 poissons 190
2
175
2 (1 et 3)
40 - 55
Thon / Saumon, 4 - 6 filets
2
175
2 (1 et 3)
35 - 60
190
11.3 Gril
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le troisième niveau de la grille.
Réglez la température sur 250 °C.
GRIL
Filets de bœuf, tranches, 4 morceaux
(kg)
(min)
1ère face
(min)
2e face
0,8
12 - 15
12 - 14
FRANÇAIS
61
GRIL
(kg)
(min)
1ère face
(min)
2e face
Steak de bœuf, 4 morceaux
0,6
10 - 12
6-8
Saucisses, 8
-
12 - 15
10 - 12
Côtelettes de porc, 4 morceaux
0,6
12 - 16
12 - 14
Poulet, demi, 2
1
30 - 35
25 - 30
Brochettes, 4
-
10 - 15
10 - 12
Blanc de poulet, 4 morceaux
0,4
12 - 15
12 - 14
Hamburgers, 6
0,6
20 - 30
-
Filet de poisson, 4 morceaux
0,4
12 - 14
10 - 12
Sandwiches toastés, 4 - 6
-
5-7
-
Toasts, 4 - 6
-
2-4
2-3
11.4 Turbo gril
Préchauffez le four à vide.
Réglez la température sur 200 °C.
Utilisez le troisième niveau de la grille.
(min)
(kg)
1ère face
2e face
Rôti roulé, dinde
1
30 - 40
20 - 30
Poulet, demi, 2
1
25 - 30
20 - 30
Pilons de poulet, 6 morceaux
-
15 - 20
15 - 18
Caille, 4 morceaux
0,5
25 - 30
20 - 25
Gratin de légumes
-
20 - 25
-
Coquilles Saint-Jacques
-
15 - 20
-
Maquereau, 2 - 4
-
15 - 20
10 - 15
Darnes de poisson, 4 - 6
0,8
12 - 15
8 - 10
62
FRANÇAIS
11.5 Décongélation
(kg)
Durée de décon‐ Décongélation com‐
gélation (min)
plémentaire (min)
Poulet
1
100 - 140
20 - 30
Placez le poulet sur une
sous-tasse retournée, po‐
sée sur une grande assiet‐
te. Retournez à la moitié
du temps.
Viande
1
100 - 140
20 - 30
0,5
90 - 120
Retournez à la moitié du
temps.
Crème
2 x 0,2
80 - 100
10 - 15
La crème fraîche peut
aussi être battue même si
elle n'est pas complète‐
ment décongelée.
Truite
0,15
25 - 35
10 - 15
-
Fraises
0,3
30 - 40
10 - 20
-
Beurre
0,25
30 - 40
10 - 15
-
Gâteau
1,4
60
60
-
11.6 Chaleur tournante humide - accessoires recommandés
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure
absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza
Plat de cuisson
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 26 cm
Ramequins
Céramique
8 cm de diamètre,
5 cm de hauteur
Moule pour fond de tarte
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
11.7 Chaleur tournante humide
Pour de meilleurs résultats, suivez les
suggestions indiquées dans le tableau cidessous.
FRANÇAIS
63
(°C)
Petits pains sucrés,
(12 pièces)
(min)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
35 - 40
Petits pains, (9 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
35 - 40
Pizza, surgelée, 0,35
kg
grille métallique
220
2
35 - 40
Gâteau roulé
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
30 - 40
Brownie
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
30 - 40
Soufflé, (6 pièces)
ramequins en céramique sur
une grille métallique
200
3
30 - 40
Fond de tarte en gé‐
noise
moule à tarte sur une grille
métallique
170
2
20 - 30
Génoise Victoria
Plat de cuisson sur la grille
métallique
170
2
35 - 45
Poisson poché, 0,3 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
3
35 - 45
Poisson entier, 0,2 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
3
35 - 45
Filet de poisson, 0,3
kg
plaque à pizza sur la grille
métallique
180
3
35 - 45
Viande pochée, 0,25
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
200
3
40 - 50
Chachlyk, 0,5 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
200
3
25 - 35
Cookies, (16 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
20 - 30
Macarons, (20 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
40 - 45
Muffins, (12 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
30 - 40
Pâtisserie salée,
(16 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
35 - 45
Biscuits à pâte brisée,
(20 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
150
2
40 - 50
Tartelettes, (8 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
20 - 30
Légumes, pochés, 0,4
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
3
35 - 40
200
3
30 - 45
Omelette végétarienne plaque à pizza sur la grille
métallique
64
FRANÇAIS
(°C)
Légumes méditerra‐
néens, 0,7 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
(min)
180
4
35 - 40
11.8 Informations pour les instituts
de test
Tests conformément à la norme IEC
60350-1.
(°C)
(min)
Petits gâ‐
Chauffage
teaux, 20 par Haut/ Bas
plateau
Plateau de
cuisson
3
170
20 - 30
-
Tourte aux
pommes,
2 moules
Ø20 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille métal‐ 1
lique
170
80 - 120
-
Génoise,
moule à gâ‐
teau de
26 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille métal‐ 2
lique
170
35 - 45
-
Sablé
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau de
cuisson
150
20 - 35
Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Toasts, 4 6 morceaux
Gril
Grille métal‐ 3
lique
max.
2 à 4 minutes sur
la première face ;
2 à 3 minutes sur
la seconde face.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
Steak haché, Gril
6 pièces,
0,6 kg
Grille métal‐ 3
lique et lè‐
chefrite
max.
20 - 30
Placez la grille métalli‐
que sur le troisième ni‐
veau et la lèchefrite
sur le deuxième ni‐
veau du four. Tournez
les aliments à mi-cuis‐
son.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
3
12. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
FRANÇAIS
65
12.1 Remarques concernant l'entretien
Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Net‐
toyez et contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la cavité.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Agents nettoy‐
ants
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus
peut provoquer un incendie.
Utilisation quoti‐
dienne
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour dimi‐
nuer la condensation, laissez fonctionner le four pendant 10 minutes avant la cuisson. Ne
conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec
un chiffon doux après chaque utilisation.
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux
avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets
tranchants.
Accessoires
12.2 Comment enlever : Supports
de grille
Retirez les supports de grille pour nettoyer le
four.
Étape 1
Éteignez le four et attendez qu’il soit
froid.
Étape 2
Écartez l'avant du support de grille de
la paroi latérale.
Étape 3
Écartez l'arrière du support de grille
de la paroi latérale et retirez le sup‐
port.
Étape 4
Réinstallez les supports de grille en
répétant cette procédure dans l'ordre
inverse.
1
2
12.3 Comment démonter et installer : Porte
La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four
ainsi que le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les instructions du
chapitre « Retrait et installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre.
66
FRANÇAIS
ATTENTION!
N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre.
Étape 1
Ouvrez complètement la porte et sai‐
sissez les 2 charnières de porte.
Étape 2
Soulevez et faites tourner les leviers
sur les 2 charnières.
Étape 3
Fermez la porte du four à la première
position d'ouverture (mi-parcours).
Puis soulevez et tirez la porte vers
l'avant et retirez-la de son logement.
Étape 4
Mettez la porte sur un chiffon doux sur
une surface stable et relâchez le systè‐
me de verrouillage pour retirer le pan‐
neau de verre interne.
Étape 5
Faites pivoter les fixations de 90° et
retirez-les de leurs logements.
Étape 6
Soulevez doucement puis sortez le
panneau de verre.
90°
1
2
Étape 7
Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau savonneuse. Séchez soigneusement les panneaux
de verre. Ne nettoyez pas les panneaux de verre au lave-vaisselle.
Étape 8
Après le nettoyage, installez le panneau de verre et la porte du four.
Lorsque le cadre de la porte est installé correctement,
il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre
intérieur dans son logement.
A
FRANÇAIS
67
12.4 Comment remplacer :
Éclairage
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi‐
té.
Lampe arrière
Étape 1
Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2
Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3
Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C.
Étape 4
Remettez en place le diffuseur en verre.
13. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
13.1 Que faire si…
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce
tableau, veuillez contacter un service aprèsvente agréé.
Problème
Vérifiez si...
Le four ne chauffe pas.
Le fusible a disjoncté.
Le joint de la porte est
endommagé.
N'utilisez pas le four.
Contactez un service
après-vente agréé.
L'affichage indique
« 12.00 ».
Une coupure de courant
s'est produite. Pour régler
l'heure.
Problème
Vérifiez si...
L'éclairage ne fonctionne
pas.
L’ampoule est grillée.
13.2 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre revendeur
ou un service après-vente agréé.
Les informations à fournir au service aprèsvente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur
l'encadrement avant de la cavité du four. Ne
retirez pas la plaque signalétique de la cavité
du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.)
.........................................
Référence du produit (PNC)
.........................................
68
FRANÇAIS
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Numéro de série (S.N.)
.........................................
14. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
14.1 Informations produit et Fiche d’informations produit*
Nom du fournisseur
Zanussi
Identification du modèle
ZOHKE2X1 944068088
Index d'efficacité énergétique
94.9
Classe d’efficacité énergétique
A
Consommation d'énergie avec charge standard et mode tradition‐
nel
0.83 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé
0.75 kWh/cycle
Nombre de cavités
1
Source de chaleur
Électricité
Volume
57 l
Type de four
Four encastrable
Masse
28.6 kg
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.
Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et
B.
Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils Méthodes de mesure des performances.
14.2 Économie d'énergie
Ce four est doté de
caractéristiques qui vous
permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Veillez à ce que la porte du four soit fermée
lorsqu'il fonctionne. N'ouvrez pas la porte du
four trop souvent pendant la cuisson. Gardez
le joint de porte propre et veillez à ce qu'il
soit bien fixé en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les
économies d'énergie.
Si possible, ne préchauffez pas le four avant
la cuisson.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns
après les autres, veillez à ne pas trop
espacer les cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson
avec la ventilation pour économiser de
l'énergie.
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum
3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La
chaleur résiduelle à l’intérieur du four
poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
FRANÇAIS
69
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse
possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de
l'énergie en cours de cuisson.
15. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
70
FRANÇAIS
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.zanussi.com/support
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 71
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................................... 73
3. MONTAGE.................................................................................................................... 76
4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................77
5. BEDIENFELD................................................................................................................77
6. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME..................................................................... 78
7. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 78
8. UHRFUNKTIONEN....................................................................................................... 80
9. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS...............................................................................81
10. ZUSATZFUNKTIONEN............................................................................................... 82
11. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................................. 82
12. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................................ 89
13. FEHLERSUCHE..........................................................................................................92
14. ENERGIEEFFIZIENZ.................................................................................................. 92
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
•
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
DEUTSCH
71
•
•
•
•
•
verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des
Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die
zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
•
•
•
•
•
•
•
•
•
72
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe
wärmeisolierende Handschuhe.
Ziehen Sie bitte vor jeder Wartungsmaßnahme den
Netzstecker aus der Steckdose.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie keine scharfe Scheuermittel oder
Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie können
die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
DEUTSCH
•
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten
von der Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus.
Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die oben
aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
Montieren Sie das Gerät an einem
sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Überprüfen Sie vor der Montage des
Gerätes, ob sich die Ofentür ohne
Kraftanwendung öffnen lässt.
Das Gerät ist mit einem elektrischen
Kühlsystem ausgestattet. Es muss an die
Stromversorgung angeschlossen werden.
Mindesthöhe des Einbau‐
möbels (Mindesthöhe des
Schranks unter der Arbeits‐
platte)
Schrankbreite
Schranktiefe
Breite der Geräterückseite
558 mm
Gerätetiefe
561 mm
Geräteeinbautiefe
540 mm
Tiefe bei geöffneter Tür
560x20 mm
Länge des Netzanschluss‐
kabels. Das Kabel befindet
sich in der rechten Ecke
auf der Rückseite.
1100 mm
Befestigungsschrauben
4x25 mm
2.2 Elektroanschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
•
•
•
•
590 (600) mm
•
560 mm
550 (550) mm
Höhe der Gerätevordersei‐
te
598 mm
Höhe der Geräterückseite
579 mm
Breite der Gerätevordersei‐
te
594 mm
1007 mm
Mindestgröße der Belüf‐
tungsöffnung. Öffnung auf
der Rückseite unten
•
•
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das
Netzkabel des Geräts ersetzt werden
muss, lassen Sie diese Arbeit durch
unseren autorisierten Kundendienst
durchführen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
die Gerätetür oder die Nische unter dem
DEUTSCH
73
•
•
•
•
•
•
•
Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe
gelangt, insbesondere wenn das Gerät
eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
Das Gerät wird mit einem Netzstecker
und Netzkabel geliefert.
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder
Austausch in Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Näheres zum Kabelquerschnitt siehe
Gesamtleistung auf dem Typenschild.
Weitere Informationen finden Sie in der
Tabelle:
Gesamtleistung (W)
Kabelquerschnitt
(mm²)
Maximal 1380
3 x 0.75
Maximal 2300
3x1
Maximal 3680
3 x 1.5
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2
cm länger sein als die Phasenleitung und der
Nullleiter (blaues und braunes Kabel).
74
DEUTSCH
2.3 Bedienung
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-,
Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch aus.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig
vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es
kann heiße Luft austreten.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit
Wasser in Kontakt gekommen ist.
Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete
Gerätetür aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei
der Verwendung von Zutaten, die Alkohol
enthalten, kann ein Alkohol-Luftgemisch
entstehen.
Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf,
dass keine Funken oder offenen Flammen
in das Gerät gelangen.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, in das Gerät und
stellen Sie solche nicht in die Nähe oder
auf das Gerät.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
•
Um Beschädigungen und Verfärbungen
der Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
andere Gegenstände nicht direkt auf
den Boden des Geräts.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf
den Boden des Garraums.
•
•
•
•
•
– Füllen Sie kein Wasser in das heiße
Gerät.
– Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr
oder feuchte Speisen im Gerät
stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig
vor.
Verfärbungen der Email- oder
Edelstahlbeschichtung haben keine
Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
Verwenden Sie für feuchte Kuchen das
tiefe Blech. Fruchtsäfte können bleibende
Flecken verursachen.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum
Beispiel das Beheizen eines Raums.
Die Backofentür muss beim Betrieb
geschlossen sein.
Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (z. B.
einer Tür) installiert, achten Sie darauf,
dass die Tür während des Gerätebetriebs
nicht geschlossen wird. Hinter einer
geschlossenen Möbelfront können sich
Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und
das Gerät, Gehäuse oder den Boden
beschädigen. Schließen Sie die
Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach
dem Gebrauch vollständig abgekühlt ist.
•
•
2.5 Innenbeleuchtung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
•
•
•
•
•
•
•
Schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass
die Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Türglasscheiben
umgehend, wenn sie beschädigt sind.
Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
Gehen Sie beim Aushängen der Tür
vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
Verwenden Sie nur Lampen mit der
gleichen Leistung .
2.6 Service
•
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen
auf seiner Verpackung.
•
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
2.7 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
•
•
•
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder
Haustiere im Gerät einschließen.
DEUTSCH
75
3. MONTAGE
3.1 Montage
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
(*mm)
540 21
600
min. 550
20
558
19
114
min. 560
9
589
598
570
3
594
(*mm)
540 21
min. 550
590
20
558
19
114
min. 560
589
598
570
9
3
3.2 Befestigung des Ofens am
Möbel
76
DEUTSCH
594
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Gesamtansicht
1
2
3
4
5
6
7
12
4
8
9
3
10
2
1
11
4.2 Zubehör
•
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
•
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Bedienfeld
Betriebskontrolllampe/-symbol
Einstellknopf für die Ofenfunktionen
Display
Einstellknopf (für die Temperatur)
Temperaturanzeige/-symbol
Lüftungsöffnungen für das Kühlgebläse
Heizelement
Lampe
Ventilator
Einhängegitter, herausnehmbar
Einschubebenen
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
5. BEDIENFELD
5.1 Versenkbare Knöpfe
Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den
Knopf. Der Knopf kommt dann heraus.
5.2 Sensorfelder/Tasten
Einstellen der Zeit.
Einstellen einer Uhrfunktion.
Einstellen der Zeit.
DEUTSCH
77
5.3 Display
A
A. Uhrfunktionen
B. Timer
B
6. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Backofen kann während des Aufheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie
sicher, dass der Raum belüftet ist.
1.
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3
Stellen Sie die Uhrzeit ein
Reinigen Sie den Backofen
Heizen Sie den leeren Backofen
vor
,
- zum Einstellen der
Zeit drücken. Nach etwa 5 Sek.
hört die Anzeige auf zu blinken
und das Display zeigt die Zeit
an.
1.
2.
Entfernen Sie alle Zubehörteile 1.
und die herausnehmbaren Ein‐
hängegitter aus dem Backofen.
Feuchten Sie ein weiches Tuch
mit warmem Wasser und etwas
2.
mildem Reinigungsmittel an,
und reinigen Sie damit den
Backofen und das Zubehör.
3.
Stellen Sie die Höchsttempera‐
tur für folgende Funktion ein:
.
Zeit: 1 Std.
Stellen Sie die Höchsttempera‐
tur für folgende Funktion ein:
.
Zeit: 15 min.
Stellen Sie die Höchsttempera‐
tur für folgende Funktion ein:
.
Zeit: 15 min.
Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Setzen Sie die Zubehörteile und die heraus‐
nehmbaren Einhängegitter in den Backofen.
7. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
78
DEUTSCH
7.1 Einstellung: Ofenfunktion
Schritt 1
Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf
auf eine Ofenfunktion.
Schritt 2
Drehen Sie den Wahlknopf, um die
Temperatur auszuwählen.
Schritt 3
Drehen Sie nach Beendigung des Gar‐
vorgangs die Knöpfe in die Aus-Positi‐
on, um den Backofen auszuschalten.
Ofenfunktion
Auftauen
Anwendung
Grill
Grillstufe 2
Der Backofen ist ausgeschaltet.
Heißluftgrillen
Stellung Aus
Unterhitze
Zum Braten großer Fleischstü‐
cke oder von Geflügel mit Kno‐
chen auf einer Ebene. Zum Gra‐
tinieren und Überbacken.
Ober-/Unterhitze
Backofenbeleuch‐
tung
Feuchte Umluft
Zum Grillen dünner Lebensmit‐
tel in größeren Mengen und zum
Toasten von Brot.
Zum Backen und Braten auf ei‐
ner Ebene.
Einschalten der Lampe.
Heißluft
Zum Auftauen von Lebensmit‐
teln (Gemüse und Obst). Die
Auftauzeit hängt ab von der
Menge und Größe der Tiefkühl‐
gerichte.
Zum Grillen dünner Lebensmit‐
tel und zum Toasten von Brot.
7.2 Ofenfunktionen
Ofenfunktion
Anwendung
Zum Backen auf bis zu zwei
Einschubebenen gleichzeitig
und zum Dörren von Lebensmit‐
teln.
Stellen Sie eine 20 - 40 °C nied‐
rigere Backofentemperatur als
bei Ober-/Unterhitze ein.
Diese Funktion ist entwickelt
worden, um während des Gar‐
vorgangs Energie zu sparen.
Wenn Sie diese Funktion nut‐
zen, kann die Temperatur im
Garraum von der eingestellten
Temperatur abweichen. Die
Wärmeleistung kann geringer
sein. Weitere Informationen zu
folgenden Themen finden Sie im
Kapitel „Täglicher Gebrauch“:
Feuchte Umluft.
7.3 Hinweise zu: Feuchte Umluft
Diese Funktion wurde zur Bestimmung der
Energieeffizienzklasse und den
Anforderungen an die umweltgerechte
Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014
verwendet. Tests gemäß EN 60350-1.
Die Backofentür sollte während des
Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die
Funktion nicht unterbrochen wird. So wird
gewährleistet, dass der Backofen mit der
höchsten Energieeffizienz arbeitet.
Die Kochanleitungen finden Sie im Kapitel
"Hinweise und Tipps", Feuchte Umluft.
Allgemeine Empfehlungen zur
Energieeinsparung finden Sie im Kapitel
„Energieeffizienz“, Energie sparen.
Zum Backen von Kuchen mit
knusprigen Böden und zum Ein‐
kochen von Lebensmitteln.
DEUTSCH
79
8. UHRFUNKTIONEN
8.1 Uhrfunktionen
Uhrfunktion
Anwendung
Zum Einstellen, Ändern oder Abfragen der Uhrzeit.
Uhrzeit
Einstellen der Einschaltdauer für den Backofen.
Dauer
Kurzzeit-Wecker
Zum Einstellen eines Countdowns. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den
Betrieb des Backofens aus. Sie können diese Funktion jederzeit und auch
bei ausgeschaltetem Backofen einstellen.
8.2 Einstellung: Uhrfunktionen
Einstellung: Uhrzeit
blinkt, wenn Sie den Backofen an die Stromversorgung anschließen, nach einem Stromausfall und wenn der
Timer nicht eingestellt ist.
,
– zum Einstellen der Zeit drücken.
Nach etwa 5 Sek. hört die Anzeige auf zu blinken, und das Display zeigt die Zeit an.
Änderung: Uhrzeit
Schritt 1
Schritt 2
– wiederholt drücken, um die Tageszeit zu ändern.
– beginnt zu blinken.
,
– zum Einstellen der Zeit drücken.
Nach etwa 5 Sek. hört die Anzeige auf zu blinken, und das Display zeigt die Zeit an.
Einstellung: Dauer
Schritt 1
Stellen Sie eine Ofenfunktion und die Temperatur ein.
Schritt 2
Schritt 3
– wiederholt drücken.
,
– beginnt zu blinken.
– zum Einstellen der Dauer drücken.
Im Display wird Folgendes angezeigt:
.
– blinkt, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. Der Signalton ertönt, und der Backofen wird
ausgeschaltet.
Schritt 4
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Signal abzustellen.
Schritt 5
Drehen Sie den Knopf in die Aus-Position.
Einstellung: Kurzzeit-Wecker
Schritt 1
80
– wiederholt drücken.
DEUTSCH
– beginnt zu blinken.
Einstellung: Kurzzeit-Wecker
Schritt 2
,
– zum Einstellen der Zeit drücken.
Die Funktion startet automatisch nach 5 Sekunden.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt der Signalton.
Schritt 3
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Signal abzustellen.
Schritt 4
Drehen Sie den Knopf in die Aus-Position.
Abbrechen: Uhrfunktionen
Schritt 1
Schritt 2
– wiederholt drücken, bis das Symbol der Uhrfunktion zu blinken anfängt.
Drücken und halten Sie:
.
Die Uhrfunktion wird nach einigen Sekunden ausgeschaltet.
9. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
dienen auch als Kippsicherung. Durch den
umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das
Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost
gesichert.
9.1 Einsetzen des Zubehörs
Die kleine Einkerbung auf der Oberseite
erhöht die Sicherheit. Diese Einkerbungen
Kombirost:
Schieben Sie den Kombirost zwischen die Füh‐
rungsschienen der Einhängegitter mit den Füßen
nach unten zeigend.
Backblech:
Schieben Sie das Blech zwischen die Führungs‐
stäbe der Einhängegitter.
DEUTSCH
81
Kombirost, Backblech:
Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐
rungsstäbe der Einhängegitter und dem Kombirost
auf die Führungsstäbe darüber.
10. ZUSATZFUNKTIONEN
10.1 Kühlgebläse
Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das
Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um
die Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie
den Backofen ausschalten kann das
Kühlgebläse weiter laufen, bis der Ofen
abgekühlt ist.
gefährlichen Überhitzung führen. Um dies zu
verhindern, ist der Backofen mit einem
Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die
Stromzufuhr unterbrechen kann. Die
Wiedereinschaltung des Backofens erfolgt
automatisch bei Temperaturabfall.
10.2 Sicherheitsthermostat
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Ofens
oder defekte Bestandteile können zu einer
11. TIPPS UND HINWEISE
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
11.1 Garempfehlungen
Der Backofen hat vier Einschubebenen.
Die Ebenen werden vom Boden des
Backofens aus gezählt.
Ihr Backofen backt oder brät unter
Umständen anders als Ihr früherer Backofen.
Die nachstehenden Tabellen enthalten die
standardmäßigen Temperatureinstellungen,
die Gardauer und die Einschubebene.
Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine
konkreten Angaben, orientieren Sie sich an
einem ähnlichem Rezept.
Der Backofen ist mit einem speziellen
System ausgestattet, das die Luft zirkulieren
lässt und den Dampf ständig
wiederverwendet. Mit diesem System macht
82
DEUTSCH
das Garen mit Dampf Ihre Speisen innen
weich und außen knusprig. So verringert sich
die Gardauer und der Energieverbrauch.
Backen von Kuchen
Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der
Backzeit abgelaufen ist.
Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig
nutzen, lassen Sie eine Ebene dazwischen
frei.
Garen von Fleisch und Fisch
Lassen Sie das Fleisch vor dem
Anschneiden etwa 15 Minuten ruhen, damit
der Fleischsaft nicht ausläuft.
Um die Rauchbildung beim Braten im
Backofen zu vermindern, geben Sie etwas
Wasser in die Brat- und Fettpfanne. Um die
Kondensierung des Rauchs zu vermeiden,
geben Sie jedes Mal, wenn das Wasser
verdampft ist, erneut Wasser in die Brat- und
Fettpfanne.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des
Garguts, seiner Konsistenz und der Menge
ab.
(Garstufe, Gardauer, usw.) für Ihr
Kochgeschirr, Ihre Rezepte und die von
Ihnen zubereiteten Garmengen am besten
geeignet sind.
Beobachten Sie den Garfortschritt. Finden
Sie heraus, welche Geräteeinstellungen
11.2 Backen und Braten
Ober-/Unterhitze
CHEN
Heißluft
KU‐
(Min.)
(°C)
(°C)
Rührteig
170
2
160
2 (1 und 3)
45 – 60
Kuchenform
Mürbeteig
170
2
160
2 (1 und 3)
24 – 34
Kuchenform
Buttermilch-Käseku‐
chen
170
1
160
2
60 – 80
Kuchenform, Ø 26
cm
Strudel/Stollen
175
2
150
2
60 – 80
Backblech
Marmeladentorte
170
2
160
2
30 – 40
Kuchenform, Ø 26
cm
Früchtekuchen
170
2
155
2
60 – 70
Kuchenform, Ø 26
cm
Christstollen / Üppi‐
ger Obstkuchen
170
2
160
2
50 – 60
Kuchenform, Ø 20
cm
Rosinenkuchen,
Heizen Sie den lee‐
ren Backofen vor
170
2
160
2
50 – 60
Brotform
Kekse, Heizen Sie
150
den leeren Backofen
vor
3
150
3
20 – 30
Backblech
Baiser
100
3
100
3
90 – 120
Backblech
Brötchen, Heizen
Sie den leeren
Backofen vor
190
3
180
3
15 – 20
Backblech
Brandteiggebäck,
Heizen Sie den lee‐
ren Backofen vor
190
3
180
3
25 – 35
Backblech
Törtchen
180
3
170
2
45 – 70
Kuchenform, Ø 20
cm
1 oder 2
170
2
40 – 55
Kuchenform, Ø 20
cm
Englischer Sand‐
180
wichkuchen à la Vic‐
toria
Heizen Sie den leeren Backofen vor.
DEUTSCH
83
Ober-/Unterhitze
Heißluft
BROT UND
PIZZA
(Min.)
(°C)
(°C)
Weißbrot, 1 - 2 Stück, je
0,5 kg
190
1
190
1
60 – 70
–
Roggenbrot, Vorheizen
ist nicht erforderlich
190
1
180
1
30 – 45
Brotform
Brot/Brötchen, 6 - 8 Bröt‐
chen
190
2
180
2 (1 und 3)
25 – 40
Backblech
Pizza
190
1
190
1
20 – 30
Tiefes Blech
Scones
200
3
190
2
10 – 20
Backblech
Verwenden Sie die Kuchenform.
Ober-/Unterhitze
CHEN
Heißluft
OBSTKU‐
(Min.)
(°C)
(°C)
Nudelauflauf
180
2
180
2
40 – 50
Gemüseauflauf
200
2
175
2
45 – 60
Quiche
190
1
190
1
40 – 50
Lasagne
200
2
200
2
25 – 40
Cannelloni
200
2
190
2
25 – 40
Yorkshire-Pudding, 6 Pud‐
dingformen, Heizen Sie
den leeren Backofen vor
220
2
210
2
20 – 30
Nutzen Sie die zweite Einschubebene.
Verwenden Sie den Kombirost.
Ober-/Unterhitze
Heißluft
FLEISCH
(Min.)
(°C)
(°C)
Rind
200
190
50 – 70
Schweinefleisch
180
180
90 – 120
Kalb
190
175
90 – 120
Roastbeef, englisch, blutig
210
200
44 – 50
Roastbeef, englisch, rosa
210
200
51 – 55
Roastbeef, englisch, durch
210
200
55 – 60
84
DEUTSCH
Ober-/Unterhitze
Heißluft
FLEISCH
(Min.)
(°C)
(°C)
Schweineschulter, mit Schwarte
180
2
170
2
120 – 150
Schweinshaxe, 2 Stück
180
2
160
2
100 – 120
Lammkeule
190
2
190
2
110 – 130
Hähnchen, ganz
200
2
200
2
70 – 85
Pute, ganz
180
1
160
1
210 – 240
Ente, ganz
175
2
160
2
120 – 150
Gans, ganz
175
1
160
1
150 – 200
Kaninchen, in Stücke geschnit‐
ten
190
2
175
2
60 – 80
Kaninchen, in Stücke geschnit‐
ten
190
2
175
2
150 – 200
Fasan, ganz
190
2
175
2
90 – 120
Ober-/Unterhitze
Heißluft
FISCH
(Min.)
(°C)
(°C)
Forelle / Seebrasse, 3 - 4 Fi‐
sche
190
2
175
2 (1 und 3)
40 – 55
Thunfisch / Lachs, 4 - 6 Filets
190
2
175
2 (1 und 3)
35 – 60
11.3 Grill
Leeren Backofen vorheizen.
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
Stellen Sie die Temperatur auf 250 °C ein.
GRILL
(kg)
(Min.)
Erste Seite
(Min.)
Zweite Seite
Filetsteaks, 4 Stück
0.8
12 - 15
12 - 14
Rindersteak, 4 Stück
0.6
10 - 12
6-8
Würstchen, 8
-
12 - 15
10 - 12
Schweinekoteletts, 4 Stück
0.6
12 - 16
12 - 14
Hähnchen, halbiert, 2
1
30 - 35
25 - 30
DEUTSCH
85
GRILL
(kg)
(Min.)
Erste Seite
Spieße, 4
-
10 - 15
10 - 12
Hähnchenbrust, 4 Stück
0.4
12 - 15
12 - 14
Frikadellen, 6
0.6
20 - 30
-
Fischfilet, 4 Stück
0.4
12 - 14
10 - 12
Belegte Toastbrote, 4 - 6
-
5-7
-
Toast, 4 - 6
-
2-4
2-3
(Min.)
Zweite Seite
11.4 Heißluftgrillen
Leeren Backofen vorheizen.
Stellen Sie die Temperatur auf 200 °C ein.
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
(Min.)
(kg)
Erste Seite
Zweite Seite
Rollbraten, Pute
1
30 - 40
20 - 30
Hähnchen, halbiert, 2
1
25 - 30
20 - 30
Hähnchenunterschenkel, 6 Stück
-
15 - 20
15 - 18
Wachtel, 4 Stück
0.5
25 - 30
20 - 25
Gemüsegratin
-
20 - 25
-
Jakobsmuscheln
-
15 - 20
-
Makrele, 2 - 4
-
15 - 20
10 - 15
Fischscheiben, 4 - 6
0.8
12 - 15
8 - 10
11.5 Auftauen
Hähnchen
86
DEUTSCH
(kg)
Auftauzeit (Min.) Zusätzliche Auftau‐
zeit (Min.)
1
100 – 140
20 – 30
Legen Sie das Hähnchen
auf eine umgedrehte Un‐
tertasse auf einem größe‐
ren Teller. Nach der Hälfte
der Gardauer wenden.
(kg)
Auftauzeit (Min.) Zusätzliche Auftau‐
zeit (Min.)
1
100 – 140
0,5
90 – 120
Sahne
2 x 0,2
Forelle
Fleisch
20 – 30
Nach der Hälfte der Gar‐
dauer wenden.
80 – 100
10 – 15
Sahne lässt sich auch mit
noch leicht gefrorenen
Stellen gut aufschlagen.
0,15
25 – 35
10 – 15
–
Erdbeeren
0,3
30 – 40
10 – 20
–
Butter
0,25
30 – 40
10 – 15
–
Torte
1,4
60
60
–
11.6 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör
Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine
bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.
Pizzapfanne
Förmchen
Backform
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
Dunkel, nicht reflektierend
26 cm Durchmesser
Keramikform
8 cm Durchmes‐
ser, 5 cm Höhe
Tortenbodenform
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
11.7 Feuchte Umluft
Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten
in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen.
(°C)
(Min.)
Brötchen, süß, 12
Stück
Backblech oder tiefes Blech
180
2
35 - 40
Brötchen, 9 Stück
Backblech oder tiefes Blech
180
2
35 - 40
Pizza, gefroren, 0,35
kg
Kombirost
220
2
35 - 40
Biskuitrolle
Backblech oder tiefes Blech
170
2
30 - 40
Brownie
Backblech oder tiefes Blech
180
2
30 - 40
DEUTSCH
87
(°C)
(Min.)
Soufflé, 6 Stück
Keramikförmchen auf Kombi‐
rost
200
3
30 - 40
Biskuitboden
Biskuitform auf Kombirost
170
2
20 - 30
Englischer Sandwich‐
kuchen à la Victoria
Backform auf Kombirost
170
2
35 - 45
Fisch, pochiert, 0,3 kg
Backblech oder tiefes Blech
180
3
35 - 45
Fisch, 0,2 kg
Backblech oder tiefes Blech
180
3
35 - 45
Fischfilet, 0,3 kg
Pizzapfanne auf Kombirost
180
3
35 - 45
Fleisch, pochiert, 0,25
kg
Backblech oder tiefes Blech
200
3
40 - 50
Schaschlik, 0,5 kg
Backblech oder tiefes Blech
200
3
25 - 35
Plätzchen, 16 Stück
Backblech oder tiefes Blech
180
2
20 - 30
Makronen, 20 Stück
Backblech oder tiefes Blech
180
2
40 - 45
Muffins, 12 Stück
Backblech oder tiefes Blech
170
2
30 - 40
Kleingebäck, pikant,
16 Stück
Backblech oder tiefes Blech
170
2
35 - 45
Mürbeteigplätzchen,
20 Stück
Backblech oder tiefes Blech
150
2
40 - 50
Törtchen, 8 Stück
Backblech oder tiefes Blech
170
2
20 - 30
Gemüse, pochiert, 0,4
kg
Backblech oder tiefes Blech
180
3
35 - 40
Vegetarisches Omelett Pizzapfanne auf Kombirost
200
3
30 - 45
Mediterranes Gemüse, Backblech oder tiefes Blech
0,7 kg
180
4
35 - 40
11.8 Informationen für Prüfinstitute
Tests gemäß IEC 60350-1.
(°C)
(Min.)
Ober-/Unterhit‐
ze
Backblech
3
170
20 - 30
-
Apfelkuchen, Ober-/Unterhit‐
2 Formen à
ze
Ø 20 cm
Kombirost
1
170
80 - 120
-
Biskuit, Ku‐
chenform Ø
26 cm
Kombirost
2
170
35 - 45
-
Törtchen, 20
pro Blech
88
Ober-/Unterhit‐
ze
DEUTSCH
(°C)
(Min.)
Mürbeteig‐
gebäck
Ober-/Unterhit‐
ze
Backblech
3
150
20 - 35
Backofen 10 Min. vor‐
heizen.
Toast, 4 - 6
Stück
Grill
Kombirost
3
Max.
2 - 4 Minuten auf
Backofen 3 Min. vor‐
der ersten Seite, 2 heizen.
- 3 Minuten auf der
zweiten Seite
Hamburger
Grill
aus Rind‐
fleisch, 6
Stück, 0,6 kg
Kombirost
und Fett‐
pfanne
3
Max.
20 - 30
Kombirost in die dritte
und Fettpfanne in die
zweite Einschubebene
des Backofens ein‐
schieben. Wenden Sie
das Lebensmittel nach
der Hälfte der Gardau‐
er.
Backofen 3 Min. vor‐
heizen.
12. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
12.1 Hinweise zur Reinigung
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an,
und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens. Reinigen und überprüfen Sie die Tür‐
dichtung um den Garraumrahmen.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer Reinigungslösung.
Reinigungsmittel Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐
reste könnten einen Brand verursachen.
Täglicher Ge‐
brauch
Es kann sich Feuchtigkeit im Ofen oder an den Glasscheiben der Tür niederschlagen. Um
die Kondensation zu reduzieren, schalten Sie den Backofen immer 10 Minuten vor dem Ga‐
ren ein. Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Backofen stehen. Trocknen
Sie den Garraum nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch ab.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten
Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel an. Reinigen
Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Zubehör
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐
tigen Gegenständen.
DEUTSCH
89
12.2 Entfernen: Einhängegitter
Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung
des Backofens.
Schritt 1
Schalten Sie den Backofen aus und
warten Sie, bis er abgekühlt ist.
Schritt 2
Ziehen Sie das Einhängegitter vorne
von der Seitenwand weg.
Schritt 3
Ziehen Sie das Einhängegitter hinten
von der Seitenwand weg und nehmen
Sie es heraus.
Schritt 4
Führen Sie zum Einsetzen der Ein‐
hängegitter die oben aufgeführten
Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durch.
2
1
12.3 Aus- und Einbau der: Tür
Die Backofentür hat zwei Glasscheiben. Die Backofentür und die innere Glasscheibe können
zur Reinigung ausgebaut werden. Lesen Sie die gesamte Anleitung „Aus- und Einbauen der
Tür“, bevor Sie die Glasscheiben entfernen.
VORSICHT!
Benutzen Sie den Backofen nicht ohne die Glasscheiben.
Schritt 1
Öffnen Sie die Backofentür vollstän‐
dig und halten Sie beide Scharniere
fest.
Schritt 3
Schließen Sie die Backofentür halb
bis zur ersten Raststellung. Anschlie‐
ßend heben und ziehen Sie die Tür
nach vorn aus der Aufnahme heraus.
90
DEUTSCH
Schritt 2
Schritt 4
Heben Sie die Hebel an den beiden
Scharnieren an und klappen Sie sie
nach vorne.
Legen Sie die Backofentür auf eine
stabilen Fläche und lösen Sie das Ver‐
riegelungssystem, um die innere Glas‐
scheibe zu entfernen.
Schritt 5
Drehen Sie die Befestigungen um 90°
und nehmen Sie sie aus der Halte‐
rung.
Schritt 6
Heben Sie die Glasscheibe vorsichtig
an und entfernen Sie sie.
90°
1
2
Schritt 7
Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheiben sorgfäl‐
tig ab. Reinigen Sie die Glasscheiben nicht im Geschirrspüler.
Schritt 8
Setzen Sie nach der Reinigung die Glasscheibe und die Backofentür ein
Bei korrektem Einbau macht die Türabdeckung ein
Klickgeräusch.
Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe richtig in
die Aufnahmen einzusetzen.
A
12.4 Austausch: Lampe
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3
Schalten Sie den Backofen aus.
Warten Sie, bis der Ofen kalt ist.
Trennen Sie den Ofen von der Netz‐
versorgung.
Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐
raumboden aus.
DEUTSCH
91
Hintere Lampe
Schritt 1
Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab.
Schritt 2
Reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt 3
Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
Schritt 4
Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
13. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
13.1 Was tun, wenn...
In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle
aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Kundendienst.
Störung
Prüfen Sie, ob...
Der Backofen nicht heizt.
Die Sicherung durchge‐
brannt ist.
Die Türdichtung beschä‐
digt ist.
Benutzen Sie den Ofen
nicht. Wenden Sie sich
an den autorisierten Kun‐
dendienst.
Störung
Prüfen Sie, ob...
Das Display „12.00“ an‐
zeigt.
Es einen Stromausfall
gab. Stellen Sie die Uhr‐
zeit ein.
Die Lampe nicht funktio‐
niert.
Die Lampe durchge‐
brannt ist.
13.2 Servicedaten
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten
finden Sie auf dem Typenschild. Das
Typenschild befindet sich am Frontrahmen
des Garraums. Entfernen Sie das
Typenschild nicht vom Garraum.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.)
.........................................
Produktnummer (PNC)
.........................................
Seriennummer (S.N.)
.........................................
14. ENERGIEEFFIZIENZ
14.1 Produktinformationen und Produktdatenblatt*
Herstellername
Zanussi
Modellidentifikation
ZOHKE2X1 944068088
Energieeffizienzindex
94.9
Energieeffizienzklasse
A
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze
0.83 kWh/Programm
92
DEUTSCH
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft
0.75 kWh/Programm
Anzahl der Garräume
1
Wärmequelle
Strom
Fassungsvermögen
57 l
Backofentyp
Einbau-Backofen
Gewicht
28.6 kg
* Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014.
Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A und B.
Für die Ukraine gemäß 568/32020.
Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland.
EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen, Dampfgarer und Grillgerä‐
te - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften.
14.2 Energie sparen
Der Backofen verfügt über
Funktionen, mit deren Hilfe Sie
beim täglichen Kochen Energie
sparen können.
Achten Sie darauf, dass die Backofentür
während des Ofenbetriebs geschlossen ist.
Die Backofentür darf während des
Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden.
Halten Sie die Türdichtung sauber und
stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der
richtigen Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um
mehr Energie zu sparen.
Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen
nicht vor.
Restwärme
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten,
reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10
Min. vor Ablauf des Garvorgangs. Durch die
Restwärme des Backofens werden die
Speisen weiter gegart.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere
Speisen aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste
Temperatureinstellung, wenn Sie die
Restwärme zum Warmhalten von Speisen
nutzen möchten.
Feuchte Umluft
Diese Funktion ist entwickelt worden, um
während des Garvorgangs Energie zu
sparen.
Halten Sie die Unterbrechungen beim
Backen so kurz wie möglich, wenn Sie
mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen
mit Heißluft, um Energie zu sparen.
15. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich
an Ihr Gemeindeamt.
DEUTSCH
93
VISITE O NOSSO WEBSITE PARA:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre
assistência e reparações:
www.zanussi.com/support
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
ÍNDICE
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA..............................................................................94
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA................................................................................. 96
3. INSTALAÇÃO................................................................................................................99
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO......................................................................................100
5. PAINEL DE COMANDOS........................................................................................... 100
6. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO..........................................................................101
7. UTILIZAÇÃO DIÁRIA.................................................................................................. 101
8. FUNÇÕES DE RELÓGIO........................................................................................... 102
9. UTILIZAR OS ACESSÓRIOS..................................................................................... 104
10. FUNÇÕES ADICIONAIS........................................................................................... 105
11. SUGESTÕES E DICAS.............................................................................................105
12. MANUTENÇÃO E LIMPEZA..................................................................................... 112
13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.............................................................................. 115
14. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA......................................................................................116
1.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e
utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por
quaisquer ferimentos ou danos resultantes de instalação ou
utilização incorretas. Guarde sempre as instruções em local
seguro e acessível para consultar no futuro.
1.1 Segurança de crianças e pessoas vulneráveis
•
94
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 ou mais
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência
e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou
instruções relativas à utilização do aparelho de forma
segura e compreenderem os perigos envolvidos. É
necessário manter as crianças com menos de 8 anos de
idade e pessoas com incapacidades muito extensas e
PORTUGUÊS
•
•
•
•
•
complexas afastadas do aparelho, a menos que
constantemente vigiadas.
Não permita que crianças brinquem com o aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do
alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada.
AVISO: Mantenha as crianças e os animais domésticos
afastados do aparelho quando ele estiver a funcionar ou a
arrefecer. As partes acessíveis ficam quentes durante a
utilização.
Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para
crianças, recomendamos que o active.
A limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem
ser efectuadas por crianças sem supervisão.
1.2 Segurança geral
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Apenas uma pessoa qualificada pode instalar este aparelho
e substituir o cabo.
AVISO: O aparelho e as partes acessíveis ficam quentes
durante a utilização. Deve ter cuidado para evitar tocar nas
resistências de aquecimento.
Utilize sempre luvas de forno para retirar e colocar
acessórios ou recipientes de ir ao forno.
Antes de efetuar qualquer ação de manutenção, desligue o
aparelho da corrente elétrica.
AVISO: Certifique-se de que o aparelho está desligado
antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade
de choque elétrico.
Não use o aparelho antes de instalá-lo na estrutura
embutida.
Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar o
aparelho.
Não utilize agentes de limpeza abrasivos ou raspadores
metálicos afiados para limpar a porta de vidro, porque
podem riscar a superfície e causar a quebra do vidro.
Se o cabo de alimentação elétrica estiver danificado, deve
ser substituído pelo fabricante, por um Centro de
Assistência Técnica Autorizado ou por uma pessoa
igualmente qualificada, para evitar perigos elétricos.
PORTUGUÊS
95
•
Para remover os apoios para prateleiras, puxe primeiro a
parte da frente e depois a parte de trás do apoio para
prateleiras para fora da parede lateral. Instale os apoios
para prateleiras na sequência inversa.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2.1 Instalação
AVISO!
A instalação deste aparelho tem
de ser efetuada por uma pessoa
qualificada.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire a embalagem toda.
Não instale nem utilize o aparelho se
estiver danificado.
Siga as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
Tenha sempre cuidado quando deslocar o
aparelho porque ele é pesado. Utilize
sempre luvas de proteção e calçado
fechado.
Não puxe o aparelho pela pega.
Instale o aparelho num local seguro e
adequado que cumpra com os requisitos
da instalação.
Respeite as distâncias mínimas
relativamente a outros aparelhos e
unidades.
Antes de montar o aparelho, verifique se
a porta do forno abre sem limitações.
O aparelho está equipado com um
sistema de arrefecimento elétrico. É
necessário que tenha alimentação
elétrica.
Altura mínima do armário
(altura mínima do armário
debaixo do balcão)
Largura do armário
Profundidade do armário
590 (600) mm
560 mm
550 (550) mm
Altura da parte da frente do
aparelho
598 mm
Altura da parte de trás do
aparelho
579 mm
Largura da parte da frente
do aparelho
594 mm
Largura da parte de trás do
aparelho
558 mm
96
PORTUGUÊS
Profundidade do aparelho
561 mm
Profundidade de encastre
do aparelho
540 mm
Profundidade com a porta
aberta
1007 mm
Dimensão mínima da aber‐
tura de ventilação. Abertu‐
ra localizada na parte infe‐
rior traseira
560x20 mm
Comprimento do cabo de
alimentação elétrica. O ca‐
bo sai pelo canto traseiro
direito
1100 mm
Parafusos de montagem
4x25 mm
2.2 Ligação elétrica
AVISO!
Risco de incêndio e choque
elétrico.
•
•
•
•
•
•
•
Todas as ligações eléctricas devem ser
efectuadas por um electricista qualificado.
O aparelho tem de ficar ligado à terra.
Certifique-se de que os parâmetros
indicados na placa de características são
compatíveis com as características da
alimentação eléctrica.
Utilize sempre uma tomada devidamente
instalada e à prova de choques elétricos.
Não utilize adaptadores de tomadas
duplas ou triplas, nem cabos de extensão.
Certifique-se de que não danifica a ficha e
o cabo de alimentação eléctrica. Se for
necessário substituir o cabo de
alimentação, esta operação deve ser
efectuada pelo nosso Centro de
Assistência Técnica.
Não permita que algum cabo eléctrico
toque na porta do aparelho ou no nicho
abaixo do aparelho, especialmente
quando a porta estiver quente.
•
•
•
•
•
•
•
As protecções contra choques eléctricos
das peças isoladas e não isoladas devem
estar fixas de modo a não poderem ser
retiradas sem ferramentas.
Ligue a ficha à tomada elétrica apenas no
final da instalação. Certifique-se de que a
ficha fica acessível após a instalação.
Se a tomada eléctrica estiver solta, não
ligue a ficha.
Não puxe o cabo de alimentação para
desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha.
disjuntores de protecção, fusíveis (os
fusíveis de rosca devem ser retirados do
suporte), diferenciais e contactores.
A instalação eléctrica deve possuir um
dispositivo de isolamento que lhe permita
desligar o aparelho da corrente eléctrica
em todos os pólos. O dispositivo de
isolamento deve ter uma abertura de
contacto com uma largura mínima de 3
mm.
Este aparelho é fornecido com ficha e
com cabo de alimentação.
Tipos de cabos aplicáveis para instalação
ou substituição para a Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Para informações sobre a secção do cabo,
consulte a potência total na placa de
características. Também pode consultar a
tabela:
Potência total (W)
Secção do cabo
(mm²)
máximo de 1380
3 x 0.75
máximo de 2300
3x1
máximo de 3680
3 x 1.5
O cabo de terra (cabo verde/amarelo) tem de
ser 2 cm mais comprido do que os cabos de
fase e neutro (cabos azul e castanho).
2.3 Utilização
AVISO!
Risco de ferimentos,
queimaduras, choque elétrico ou
explosão.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico.
Não altere as especificações deste
aparelho.
Certifique-se de que as aberturas de
ventilação não ficam obstruídas.
Não deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
Desative o aparelho após cada utilização.
Tenha cuidado sempre que abrir a porta
do aparelho quando ele estiver a
funcionar. Pode sair ar muito quente.
Não utilize o aparelho com as mãos
húmidas ou se ele estiver em contacto
com água.
Não exerça pressão sobre a porta se ela
estiver aberta.
Não utilize o aparelho como superfície de
trabalho ou armazenamento.
Abra a porta do aparelho com cuidado. A
utilização de ingredientes com álcool
pode provocar uma mistura de álcool e ar.
Evite que faíscas ou chamas entrem em
contacto com o aparelho quando abrir a
porta.
Não coloque produtos inflamáveis, ou
objetos molhados com produtos
inflamáveis, no interior, perto ou em cima
do aparelho.
AVISO!
Risco de danos no aparelho.
•
Para evitar danos ou descoloração do
esmalte:
– Não coloque recipientes de ir ao forno
ou outros objetos diretamente sobre o
fundo da cavidade do aparelho.
– Não coloque folha de alumínio
diretamente sobre o fundo da
cavidade do aparelho.
– Não verta água diretamente sobre o
aparelho quando ele estiver quente.
– Não coloque pratos ou alimentos
húmidos no aparelho após acabar de
cozinhar.
– Tenha cuidado quando remover ou
instalar os acessórios.
PORTUGUÊS
97
•
•
•
•
•
A eventual descoloração do esmalte ou
do aço inoxidável não afeta o
desempenho do aparelho.
Utilize um recipiente profundo quando
cozer bolos muito húmidos. Caso
contrário, os sucos da fruta podem
provocar manchas permanentes.
Este aparelho serve apenas para
cozinhar. Não pode ser usado para outras
funções como, por exemplo, aquecimento
de divisões.
Cozinhe sempre com a porta do forno
fechada.
Se o aparelho ficar instalado atrás de
uma porta de armário, nunca feche a
porta com o aparelho em funcionamento.
Se a porta ficar fechada, poderá ocorrer
acumulação de calor e humidade que
podem danificar o aparelho, o móvel e o
piso. Não feche a porta do armário
enquanto o aparelho não tiver arrefecido
totalmente após uma utilização.
2.4 Manutenção e limpeza
AVISO!
Risco de ferimentos, incêndio e
danos no aparelho.
•
•
•
•
•
•
98
Antes de qualquer ação de manutenção,
desative o aparelho e desligue a ficha da
tomada elétrica.
Certifique-se de que o aparelho está frio.
Existe o risco de quebra dos painéis de
vidro.
Substitua imediatamente os painéis de
vidro se estiverem danificados. Contacte
um Centro de Assistência Técnica
Autorizado.
Tenha cuidado quando remover a porta
do aparelho. A porta é pesada!
Limpe o aparelho com regularidade para
evitar que o material da superfície se
deteriore.
Limpe o aparelho com um pano macio e
húmido. Utilize apenas detergentes
PORTUGUÊS
•
neutros. Não utilize produtos abrasivos,
esfregões, solventes ou objetos
metálicos.
Se utilizar um spray para forno, siga as
instruções de segurança da embalagem.
2.5 Iluminação interna
AVISO!
Risco de choque elétrico.
•
•
Relativamente à(s) lâmpada(s) no interior
deste produto e às lâmpadas
sobressalentes vendidas separadamente:
Estas lâmpadas destinam-se a suportar
condições físicas extremas em
eletrodomésticos, tais como temperatura,
vibração, humidade, ou destinam-se a
sinalizar informação relativamente ao
estado operacional do aparelho. Não se
destinam a ser utilizadas em outras
aplicações e não se adequam à
iluminação de espaços domésticos.
Utilize apenas lâmpadas com as mesmas
especificações.
2.6 Assistência
•
•
Contacte um Centro de Assistência
Técnica Autorizado se for necessário
reparar o aparelho.
Utilize apenas peças de substituição
originais.
2.7 Eliminação
AVISO!
Risco de ferimentos ou asfixia.
•
•
•
Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Corte o cabo de alimentação eléctrica do
aparelho e elimine-o.
Remova o trinco da porta para evitar que
crianças ou animais de estimação fiquem
presos no aparelho.
3. INSTALAÇÃO
3.1 Encastre
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
(*mm)
540 21
600
min. 550
20
558
19
114
min. 560
9
589
598
570
3
594
(*mm)
540 21
min. 550
590
20
558
19
114
min. 560
589
598
570
9
3
594
3.2 Fixação do forno no armário
PORTUGUÊS
99
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
4.1 Visão geral
1
2
3
4
5
6
7
12
4
8
9
3
10
2
1
11
4.2 Acessórios
•
1 Painel de controlo
2 Lâmpada/símbolo de alimentação
3 Botão para as funções de aquecimento
do forno
4 Visor
5 Botão de controlo (para a temperatura)
6 Símbolo / indicador de temperatura
7 Saídas de ar para a ventoinha de
arrefecimento
8 Elemento de aquecimento
9 Lâmpada
10 Ventilador
11 Apoio para prateleira, removível
12 Posições de prateleira
•
Prateleira em grelha
Para recipientes, formas de bolo,
assados.
Tabuleiro para assar
Para bolos e biscoitos.
5. PAINEL DE COMANDOS
5.1 Botões retráteis
Para utilizar o aparelho, prima o botão. O
botão fica saliente.
5.2 Campos/Botões do sensor
Para selecionar o tempo.
Para selecionar uma função de relógio.
Para selecionar o tempo.
100
PORTUGUÊS
5.3 Visor
A
A. Funções de relógio
B. Temporizador
B
6. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
6.1 Antes da primeira utilização
O forno pode emitir algum odor e fumo durante o pré-aquecimento. Certifique-se de que o
espaço é ventilado.
1.
Passo 1
Passo 2
Passo 3
Acertar o relógio
Limpeza do forno
Pré-aqueça o forno vazio
,
- prima para definir o
tempo. Após cerca de 5 segun‐
dos, o piscar pára e o visor
mostra o tempo
1.
2.
Remova todos os acessórios e 1.
apoios para prateleiras amoví‐
veis do forno.
Limpe o forno e os acessórios
2.
com um pano macio, água mor‐
na e um detergente suave.
3.
Regule a temperatura máxima
para a função.
.
Tempo: 1 h.
Regule a temperatura máxima
para a função.
.
Tempo: 15 min.
Regule a temperatura máxima
para a função.
Tempo: 15 min.
.
Desligue o forno e aguarde até estar frio. Coloque os acessórios e apoios de prateleiras amovíveis do forno.
7. UTILIZAÇÃO DIÁRIA
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
7.1 Como definir: Função de
aquecimento
Passo 1
Rode o botão para as funções de
aquecimento para selecionar uma fun‐
ção de aquecimento.
Passo 2
Rode o botão de controlo para selecio‐
nar a temperatura.
PORTUGUÊS
101
Passo 3
Quando a cozedura terminar, rode os
botões para a posição off (desligado)
para desligar o forno.
Tipo de aqueci‐ Aplicação
mento
Para grelhar alimentos finos e
tostar pão.
7.2 Tipos de aquecimento
Grelhador
Tipo de aqueci‐ Aplicação
mento
O forno está desligado.
Posição off (desli‐
gado)
Grelhador rápido
Turbo Grill
Para ativar a lâmpada:
Luz
Para cozer em até duas posi‐
ções de prateleira ao mesmo
tempo e para secar alimentos.
Aquecimento Ven‐ Defina a temperatura do forno
tilado
entre 20 °C - 40 °C a menos do
que Cozedura Convencional.
Esta função foi concebida para
poupar energia durante o cozi‐
nhado. Quando utilizar esta fun‐
Ventilado com Re‐ ção, a temperatura na cavidade
sistência
pode diferir a temperatura defi‐
nida. A potência do aquecimen‐
to pode ser reduzida. Para mais
informações consulte o capítulo
“Utilização diária”, notas sobre:
Ventilado com Resistência.
Para cozer bolos com bases es‐
taladiças e conservar alimentos.
Aquecimento infe‐
rior
Descongelar
Para descongelar alimentos (le‐
gumes e fruta). O tempo de des‐
congelação depende da quanti‐
dade e do tamanho dos alimen‐
tos congelados.
Para grelhar alimentos finos em
grandes quantidades e tostar
pão.
Para assar peças de carne
grandes ou aves com ossos nu‐
ma posição da prateleira. Para
fazer gratinados e alourar.
Para cozer e assar pratos numa
posição de prateleira.
Cozedura Con‐
vencional
7.3 Notas sobre: Ventilado com
Resistência
Esta função foi utilizada para cumprir com os
requisitos de classe de eficiência energética
e design ecológico de acordo com as normas
EU 65/2014 e EU 66/2014. Testes de acordo
com a norma EN 60350-1.
A porta do forno deve estar fechada durante
a cozedura para que a função não seja
interrompida e o forno funcione com a mais
alta eficiência energética possível.
Para instruções de cozedura, consulte o
capítulo "Sugestões e dicas", Ventilado com
Resistência. Para recomendações gerais
sobre poupança de energia, consulte o
capítulo "Eficiência energética", Poupança
de energia.
8. FUNÇÕES DE RELÓGIO
8.1 Funções de relógio
Função de relógio
Aplicação
Para definir, alterar ou verificar a hora do dia.
Hora do dia
102
PORTUGUÊS
Função de relógio
Aplicação
Para definir o tempo de funcionamento do forno.
Duração
Para definir uma contagem decrescente. Esta função não afeta o funcio‐
namento do forno. Pode regular esta função a qualquer momento, mesmo
com o forno desligado.
Conta-Minutos
8.2 Como definir: Funções de relógio
Como definir: Hora do dia
– fica a piscar quando ligar o forno à corrente elétrica depois de uma falha de corrente ou se o temporizador
não estiver configurado.
,
– premir para definir a hora.
A luz intermitente para depois de cerca de 5 segundos e o visor mostra a hora.
Como alterar: Hora do dia
Passo 1
Passo 2
– premir repetidamente para alterar a hora do dia.
– começa a piscar.
,
– premir para definir a hora.
A luz intermitente para depois de cerca de 5 segundos e o visor mostra a hora.
Como definir: Duração
Passo 1
Passo 2
Passo 3
Selecionar a função do forno e a temperatura.
– prima repetidamente.
,
– começa a piscar.
– premir para definir a duração.
O visor mostra:
.
– pisca quando o tempo definido terminar. O sinal soa e o forno desliga.
Passo 4
Premir qualquer botão para parar o sinal.
Passo 5
Rodar os botões para a posição de desligado.
Como definir: Conta-Minutos
Passo 1
Passo 2
– prima repetidamente.
– começa a piscar.
,
– premir para definir a hora.
A função começa automaticamente após 5 segundos.
É emitido um sinal sonoro quando o tempo definido terminar.
Passo 3
Premir qualquer botão para parar o sinal.
Passo 4
Rodar os botões para a posição de desligado.
PORTUGUÊS
103
Como cancelar: Funções de relógio
Passo 1
Passo 2
– premir repetidamente até o símbolo da função do relógio começar a piscar.
Manter premido:
.
A função do relógio desliga após alguns segundos.
9. UTILIZAR OS ACESSÓRIOS
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
9.1 Inserir acessórios
Um pequeno entalhe na parte inferior
aumenta a segurança. Estes entalhes são
Prateleira em grelha:
Introduza a prateleira entre as barras-guia dos
apoios para prateleiras e certifique-se de que os
pés de apoio ficam para baixo.
Tabuleiro para assar:
Introduza o tabuleiro entre as barras-guia do apoio
para prateleiras.
104
PORTUGUÊS
também dispositivos anti-inclinação. A
armação elevada à volta da prateleira
impede que os recipientes deslizem para
fora da prateleira.
Prateleira em grelha, Tabuleiro para assar:
Introduza o tabuleiro entre as barras-guia dos
apoios para prateleiras e a prateleira em grelha
sobre as barras imediatamente acima.
10. FUNÇÕES ADICIONAIS
10.1 Ventoinha de arrefecimento
Quando o forno está a funcionar, a ventoinha
de arrefecimento é ativada automaticamente
para manter as superfícies do forno frias. Se
desligar o forno, a ventoinha de
arrefecimento pode continuar a funcionar aé
o forno arrefecer.
sobreaquecimento perigoso. Para evitar isso,
o forno possui um termóstato de segurança
que corta a alimentação elétrica. O forno
volta a ativar-se automaticamente quando a
temperatura baixar.
10.2 Termóstato de segurança
Se o forno for utilizado incorretamente ou
tiver alguma anomalia, pode ocorrer um
11. SUGESTÕES E DICAS
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
11.1 Recomendações para cozinhar
O forno possui quatro posições de prateleira.
Conte as posições de prateleira a partir do
fundo do forno.
O forno pode ter um processo para cozer ou
assar diferente do forno que utilizava
anteriormente. As tabelas em baixo indicam
regulações de temperatura, tempos de
cozedura e posições de prateleira para
algumas receitas comuns.
Se não encontrar as regulações para alguma
receita específica, procure uma semelhante.
O forno possui um sistema especial que faz
circular o ar e renova constantemente o
vapor. Este sistema permite cozinhar num
ambiente a vapor e manter os alimentos
macios por dentro e estaladiços por fora.
Diminui o tempo de cozedura e o consumo
de energia.
Cozer bolos
Não abra a porta do forno até ter decorrido
3/4 do tempo de cozedura.
Se utilizar dois tabuleiros para assar em
simultâneo, mantenha um nível vazio entre
os mesmos.
Cozinhar carne e peixe
Deixe a carne repousar cerca de 15 minutos
antes de a cortar, para não perder os sucos.
Para evitar demasiado fumo no forno quando
assar, coloque um pouco de água no
tabuleiro para grelhar. Para evitar a
condensação de fumo, acrescente água
sempre que ele secar.
Tempos de cozedura
Os tempos de cozedura dependem do tipo
de alimento, da consistência e do volume.
PORTUGUÊS
105
No início, monitorize o desempenho quando
cozinhar. Quando utilizar este aparelho,
procure as melhores regulações (grau de
cozedura, tempo de cozedura, etc.) para os
seus recipientes e para as suas receitas e
quantidades.
11.2 Fazer bolos e assar
Cozedura Convenci‐
BOLOS onal
(°C)
Aquecimento Ventilado
(min)
(°C)
Receitas batidas
170
2
160
2 (1 e 3)
45 - 60
Forma de bolo
Massa amanteigada
170
2
160
2 (1 e 3)
24 - 34
Forma de bolo
Cheesecake butter‐
milk
170
1
160
2
60 - 80
Forma de bolo, Ø
26 cm
Strudel
175
2
150
2
60 - 80
Tabuleiro para as‐
sar
Torta de compota
170
2
160
2
30 - 40
Forma de bolo, Ø
26 cm
Bolo de frutas
170
2
155
2
60 - 70
Forma de bolo, Ø
26 cm
Bolo-rei / Bolo de
fruta rico
170
2
160
2
50 - 60
Forma de bolo, Ø
20 cm
Bolo de ameixa, pré- 170
-aqueça o forno va‐
zio
2
160
2
50 - 60
Forma retangular
Biscoitos, pré-aque‐
ça o forno vazio
150
3
150
3
20 - 30
Tabuleiro para as‐
sar
Merengue
100
3
100
3
90 - 120
Tabuleiro para as‐
sar
Pãezinhos, pré-aqueça o forno va‐
zio
190
3
180
3
15 - 20
Tabuleiro para as‐
sar
Massa para éclairs e 190
profiteroles, pré-aqueça o forno va‐
zio
3
180
3
25 - 35
Tabuleiro para as‐
sar
Tartes
180
3
170
2
45 - 70
Forma de bolo, Ø
20 cm
Bolo de duas cama‐
das
180
1 ou 2
170
2
40 - 55
Forma de bolo, Ø
20 cm
Pré-aqueça o forno vazio.
106
PORTUGUÊS
PÃO E PIZZA
Cozedura Convenci‐ Aquecimento Ventilado
onal
(min)
(°C)
Pão branco, 1 - 2 unida‐
des, 0,5 kg cada
(°C)
190
1
190
1
60 - 70
-
Pão de centeio, não é ne‐ 190
cessário pré-aquecer
1
180
1
30 - 45
Forma retan‐
gular
Pãezinhos, 6 - 8 pãezi‐
nhos
190
2
180
2 (1 e 3)
25 - 40
Tabuleiro pa‐
ra assar
Pizza massa fina
190
1
190
1
20 - 30
Tabuleiro pa‐
ra grelhar
Scones
200
3
190
2
10 - 20
Tabuleiro pa‐
ra assar
Utilize uma forma de bolo.
Cozedura Convencional
Aquecimento Ventilado
FLANS
(min)
(°C)
(°C)
Empadas
180
2
180
2
40 - 50
Flan de vegetais
200
2
175
2
45 - 60
Quiches
190
1
190
1
40 - 50
Lasanha
200
2
200
2
25 - 40
Canelones
200
2
190
2
25 - 40
Pudim Yorkshire, 6 formas 220
de pudim, pré-aqueça o
forno vazio
2
210
2
20 - 30
Utilize a segunda posição da prateleira.
Utilize a prateleira em grelha.
CARNE
Cozedura Convenci‐ Aquecimento Venti‐
onal
lado
(min)
(°C)
(°C)
Carne De Vaca
200
190
50 - 70
Lombo de porco
180
180
90 - 120
Vitela
190
175
90 - 120
PORTUGUÊS
107
Cozedura Convenci‐ Aquecimento Venti‐
onal
lado
CARNE
(min)
(°C)
(°C)
Carne assada, mal passada
210
200
44 - 50
Carne assada, média
210
200
51 - 55
Carne assada, bem passada
210
200
55 - 60
CARNE
Cozedura Convencional Aquecimento Ventila‐
do
(min)
(°C)
(°C)
Pá de porco, com courato
180
2
170
2
120 - 150
Perna de porco, 2 unidades
180
2
160
2
100 - 120
Perna de borrego
190
2
190
2
110 - 130
Frango inteiro
200
2
200
2
70 - 85
Peru inteiro
180
1
160
1
210 - 240
Pato inteiro
175
2
160
2
120 - 150
Ganso inteiro
175
1
160
1
150 - 200
Coelho, cortado em pedaços
190
2
175
2
60 - 80
Lebre, cortada em pedaços
190
2
175
2
150 - 200
Faisão inteiro
190
2
175
2
90 - 120
Cozedura Convencional
Aquecimento Ventilado
(°C)
(°C)
PEIXE
(min)
Truta / Dourada, 3 - 4 peixes
190
2
175
2 (1 e 3)
40 - 55
Atum / Salmão, 4 - 6 filetes
190
2
175
2 (1 e 3)
35 - 60
11.3 Grelhador
Pré-aqueça o forno vazio.
Utilize a terceira posição de prateleira.
Defina a temperatura para 250 ºC.
108
PORTUGUÊS
GRELHAR
(kg)
(min)
1.º lado
(min)
2.º lado
Bifes do lombo, 4 unidades
0,8
12 - 15
12 - 14
Bife de vaca, 4 unidades
0,6
10 - 12
6-8
Salgados, 8
-
12 - 15
10 - 12
Costeleta de porco, 4 unidades
0,6
12 - 16
12 - 14
1/2 Frango, 2
1
30 - 35
25 - 30
Espetadas, 4
-
10 - 15
10 - 12
Peito de frango, 4 unidades
0,4
12 - 15
12 - 14
Hambúrgueres, 6
0,6
20 - 30
-
Filete de peixe, 4 unidades
0,4
12 - 14
10 - 12
Sandes tostadas, 4 - 6
-
5-7
-
Tosta, 4 - 6
-
2-4
2-3
11.4 Turbo Grill
Pré-aqueça o forno vazio.
Regule a temperatura para 200 °C.
Utilize a terceira posição de prateleira.
(min)
(kg)
1.º lado
2.º lado
Rolo de carne, peru
1
30 - 40
20 - 30
1/2 Frango, 2
1
25 - 30
20 - 30
Coxas de frango, 6 unidades
-
15 - 20
15 - 18
Codornizes, 4 unidades
0,5
25 - 30
20 - 25
Gratinado de legumes
-
20 - 25
-
Vieiras
-
15 - 20
-
Cavala, 2 - 4
-
15 - 20
10 - 15
Peixe em posta, 4 - 6
0,8
12 - 15
8 - 10
PORTUGUÊS
109
11.5 Descongelar
(kg)
Tempo de des‐
congelação
(min.)
Tempo extra de des‐
congelação (min.)
Frango
1
100 - 140
20 - 30
Coloque o frango sobre
um pires virado ao contrá‐
rio e este sobre um prato
grande. Vire a meio do
tempo.
Carne
1
100 - 140
20 - 30
Vire a meio do tempo.
0,5
90 - 120
Natas
2 x 0,2
80 - 100
10 - 15
Também é possível bater
as natas quando ainda es‐
tão ligeiramente congela‐
das.
Truta
0,15
25 - 35
10 - 15
-
Morangos
0,3
30 - 40
10 - 20
-
Manteiga
0,25
30 - 40
10 - 15
-
Gateau
1,4
60
60
-
11.6 Ventilado com Resistência - acessórios recomendados
Utilize os tabuleiros e recipientes escuros e não refletores. Têm melhor absorção do calor do
que a loiça de cor clara e refletora.
Forma para pizza
Assadeira
Escuro, não refletor
28 cm de diâmetro
Escuro, não refletor
26 cm de diâmetro
11.7 Ventilado com Resistência
Para obter os melhores resultados, siga as
sugestões indicadas na tabela abaixo.
110
PORTUGUÊS
Formas individu‐
ais
Vitrocerâmica
8 cm de diâmetro,
5 cm de altura
Forma com base para
flan
Escuro, não refletor
28 cm de diâmetro
(°C)
(min.)
Pastéis doces, 12 uni‐
dades
tabuleiro para assar ou tabu‐ 180
leiro para recolha de gorduras
2
35 - 40
Pasteis, 9 unidades
tabuleiro para assar ou tabu‐ 180
leiro para recolha de gorduras
2
35 - 40
220
2
35 - 40
Torta suíça
tabuleiro para assar ou tabu‐ 170
leiro para recolha de gorduras
2
30 - 40
Brownie
tabuleiro para assar ou tabu‐ 180
leiro para recolha de gorduras
2
30 - 40
Soufflé, 6 unidades
formas pequenas de cerâmi‐
ca na prateleira em grelha
200
3
30 - 40
Base de flan de massa forma de base de flan na pra‐
batida
teleira em grelha
170
2
20 - 30
Bolo de duas camadas assadeira na prateleira em
grelha
170
2
35 - 45
Peixe escalfado, 0,3
kg
tabuleiro para assar ou tabu‐ 180
leiro para recolha de gorduras
3
35 - 45
Peixe, inteiro (até
1Kg), 0,2 kg
tabuleiro para assar ou tabu‐ 180
leiro para recolha de gorduras
3
35 - 45
Filete de peixe, 0,3 kg
forma de piza na prateleira
em grelha
180
3
35 - 45
Carne escalfada, 0,25
kg
tabuleiro para assar ou tabu‐ 200
leiro para recolha de gorduras
3
40 - 50
Shashlik, 0,5 kg
tabuleiro para assar ou tabu‐ 200
leiro para recolha de gorduras
3
25 - 35
Biscoitos, 16 unidades
tabuleiro para assar ou tabu‐ 180
leiro para recolha de gorduras
2
20 - 30
Biscoitos de amêndoa, tabuleiro para assar ou tabu‐ 180
20 unidades
leiro para recolha de gorduras
2
40 - 45
Queques, 12 unidades
tabuleiro para assar ou tabu‐ 170
leiro para recolha de gorduras
2
30 - 40
Pastelaria salgada, 16
unidades
tabuleiro para assar ou tabu‐ 170
leiro para recolha de gorduras
2
35 - 45
Biscoitos de massa fi‐
na, 20 unidades
tabuleiro para assar ou tabu‐ 150
leiro para recolha de gorduras
2
40 - 50
Tarteletes, 8 unidades
tabuleiro para assar ou tabu‐ 170
leiro para recolha de gorduras
2
20 - 30
Legumes, escalfados,
0,4 kg
tabuleiro para assar ou tabu‐ 180
leiro para recolha de gorduras
3
35 - 40
Omeleta de legumes
forma de piza na prateleira
em grelha
3
30 - 45
Pizza, congelada, 0,35 prateleira em grelha
kg
200
PORTUGUÊS
111
(°C)
Legumes mediterrâni‐
cos, 0,7 kg
(min.)
tabuleiro para assar ou tabu‐ 180
leiro para recolha de gorduras
4
35 - 40
11.8 Informação para testes
Testes de acordo com a norma IEC 60350-1.
(°C)
(min)
Cozedura Con‐ Tabuleiro
vencional
para assar
3
170
20 - 30
-
Tarte de ma‐ Cozedura Con‐ Prateleira
çã, 2 formas, vencional
em grelha
Ø 20 cm
1
170
80 - 120
-
Pão-de-ló,
Cozedura Con‐ Prateleira
forma de bo‐ vencional
em grelha
lo de Ø26
cm
2
170
35 - 45
-
Massa
Cozedura Con‐ Tabuleiro
amanteigada vencional
para assar
3
150
20 - 35
Pré-aqueça o forno
durante 10 minutos.
Tosta, 4 - 6
unidades
Grelhador
Prateleira
em grelha
3
máx.
2 - 4 minutos para
o primeiro lado; 2 3 minutos para o
segundo lado
Pré-aqueça o forno
durante 3 minutos.
Hambúrguer
de vaca, 6
unidades,
0,6 kg
Grelhador
Prateleira
em grelha e
tabuleiro de
recolha de
gorduras
3
máx.
20 - 30
Coloque a prateleira
em grelha no terceiro
nível e o tabuleiro de
recolha de gorduras
no segundo nível do
forno. Vire os alimen‐
tos a meio do tempo
de cozedura.
Pré-aqueça o forno
durante 3 minutos.
Bolos pe‐
quenos, 20
por tabuleiro
12. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
112
PORTUGUÊS
12.1 Notas sobre a limpeza
Limpe a parte da frente do forno com um pano macio com água morna e um detergente su‐
ave. Limpe e verifique a junta da porta em torno da moldura da cavidade.
Utilize uma solução de limpeza para limpar as superfícies metálicas.
Agentes de lim‐
peza
Limpe manchas com um detergente suave.
Limpe a cavidade após cada utilização. A acumulação de gordura ou outros resíduos pode
provocar incêndios.
Utilização diária
Pode ocorrer condensação de humidade no forno ou nos painéis de vidro da porta. Para di‐
minuir a condensação, deixe o forno funcionar durante 10 minutos antes da cozedura. Não
guarde alimentos no forno durante mais de 20 minutos. Seque a cavidade com um pano
macio após cada utilização.
Limpe todos os acessórios do forno após cada utilização e deixe-os secar. Utilize um pano
macio com água morna e um detergente suave. Não lave os acessórios na máquina de la‐
var loiça
Não limpe acessórios anti-aderentes utilizando detergentes abrasivos ou objetos afiados.
Acessórios
12.2 Como remover: Apoios para
prateleiras
Retire os apoios para prateleiras para limpar
o forno.
Passo 1
Desligue o forno e aguarde até estar
frio.
Passo 2
Puxe a parte da frente do apoio para
prateleiras para fora da parede late‐
ral.
Passo 3
Puxe a parte de trás do apoio para
prateleiras para fora da parede lateral
e retire-o.
Passo 4
Instale os apoios para grelhas na se‐
quência inversa.
1
2
12.3 Como remover e instalar: Porta
A porta do forno tem dois painéis de vidro. Pode remover a porta do forno e o painel de vidro
interno para limpar. Leia todas as instruções sobre "Remoção e instalação da porta" antes de
remover os painéis de vidro.
PORTUGUÊS
113
CUIDADO!
Não utilize o forno sem os painéis de vidro.
Passo 1
Abra completamente a porta e segure Passo 2
em ambas as dobradiças.
Levante e rode as alavancas totalmen‐
te em ambas as dobradiças.
Passo 3
Feche a porta do forno até meio, pa‐
rando na primeira posição de abertu‐
ra. Em seguida, levante e puxe a por‐
ta e remova-a dos encaixes.
Passo 4
Coloque a porta num pano macio nu‐
ma superfície estável e liberte o siste‐
ma de bloqueio para remover o painel
de vidro interno.
Passo 5
Rode os fixadores em 90° e retire-os
dos respectivos alojamentos
Passo 6
Comece por levantar o painel de vidro
com cuidado e depois retire-o.
90°
1
2
Passo 7
Limpe os painéis de vidro com água e sabão Seque cuidadosamente os painéis de vidro. Não lave
os acessórios na máquina de lavar loiça.
Passo 8
Após a limpeza, instale o painel de vidro e a porta do forno.
Quando instalado corretamente, o friso para porta
emite um clique.
Certifique-se de que instala o painel de vidro interior
corretamente nos respetivos encaixes.
114
PORTUGUÊS
A
12.4 Como substituir: Lâmpada
AVISO!
Risco de choque elétrico.
A lâmpada pode estar quente.
Antes de substituir a lâmpada:
Passo 1
Passo 2
Passo 3
Desligue o forno. Aguarde até que o
forno esteja frio.
Desligue o forno da corrente elétri‐
ca.
Coloque um pano no fundo da cavi‐
dade.
Lâmpada posterior
Passo 1
Rode a proteção de vidro para a retirar.
Passo 2
Limpe a proteção de vidro.
Passo 3
Substitua a lâmpada por uma lâmpada adequada, resistente ao calor até 300 °C.
Passo 4
Instale a proteção de vidro.
13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
13.1 O que fazer se...
Em quaisquer casos não incluídos nesta
tabela, contacte um centro de assistência
autorizado.
Problema
Certifique-se de
que...
O forno não aquece.
O disjuntor está desliga‐
do.
A junta da porta está da‐
nificada.
Não utilize o forno. Con‐
tacte um Centro de As‐
sistência Técnica Autori‐
zado.
O visor apresenta
“12.00”.
Houve uma falha de cor‐
rente eléctrica. Definir a
hora do dia.
Problema
Certifique-se de
que...
A lâmpada não funciona.
A lâmpada está fundida.
13.2 Dados para a Assistência
Técnica
Se não conseguir encontrar uma solução
para o problema, contacte o concessionário
ouum Centro de Assistência Técnica
Autorizado.
Os dados de contacto do Centro de
Assistência Técnica encontram-se na placa
de características. A placa de características
está na moldura frontal da cavidade do forno.
Não remova a placa de características da
cavidade do forno.
Recomendamos que anote os dados aqui:
Modelo (MOD.)
.........................................
PORTUGUÊS
115
Recomendamos que anote os dados aqui:
Número do produto (PNC)
.........................................
Número de série (S.N.)
.........................................
14. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA
14.1 Informação de produto e folha de informação de produto*
Nome do fornecedor
Zanussi
Identificação do modelo
ZOHKE2X1 944068088
Índice de eficiência energética
94,9
Classe de eficiência energética
A
Consumo de energia com uma carga normal, modo convencional
0,83 kWh/ciclo
Consumo de energia com uma carga normal, modo ventilado
0,75 kWh/ciclo
Número de cavidades
1
Fonte de calor
Eletricidade
Volume
57 l
Tipo de forno
Forno de encastrar
Massa
28.6 kg
* Para a União Europeia de acordo com os Regulamentos 65/2014 e 66/2014 da UE.
Para a República da Bielorrússia de acordo com a norma STB 2478-2017, Anexo G; STB 2477-2017, Anexos A
e B.
Para a Ucrânia de acordo com a norma 568/32020.
A classe de eficiência energética não se aplica na Rússia.
EN 60350-1 - Aparelhos elétricos domésticos para cozinhar - Parte 1: Placas, fornos, fornos a vapor e grelhado‐
res - Métodos de medição do desempenho.
14.2 Poupança de energia
O forno possui funções que
ajudam a poupar energia nos
cozinhados de todos os dias.
Certifique-se de que a porta do forno está
fechada quando o forno funcionar. Não abra
a porta do forno muitas vezes durante o
funcionamento. Mantenha a junta da porta
limpa e certifique-se de que está bem fixa na
posição correcta.
Utilize recipientes de metal para melhorar a
poupança de energia.
Quando possível, não pré-aqueça o forno
antes de cozinhar.
116
PORTUGUÊS
Quando preparar vários pratos de uma vez,
reduza ao mínimo possível os intervalos
entre cozeduras.
Cozinhar com a ventoinha
Sempre que possível, utilize as funções de
cozedura que utilizam a ventoinha, para
poupar energia.
Calor residual
Quando a duração da cozedura for superior
a 30 min, reduza a temperatura do forno
para 3 a 10 min no mínimo antes do fim da
cozedura. O calor residual no interior do
forno concluirá a cozedura.
Utilize o calor residual para aquecer outros
pratos.
Manter os alimentos quentes
Para utilizar o calor residual para manter
uma refeição quente, seleccione a regulação
de temperatura mais baixa possível.
Ventilado com Resistência
Função concebida para poupar energia
durante a cozedura.
15. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem dos aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os
aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos.
Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
PORTUGUÊS
117
VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.zanussi.com/support
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.......................................................................118
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.......................................................................... 120
3. INSTALACIÓN............................................................................................................ 123
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............................................................................124
5. PANEL DE MANDOS..................................................................................................124
6. ANTES DEL PRIMER USO.........................................................................................125
7. USO DIARIO............................................................................................................... 125
8. FUNCIONES DEL RELOJ...........................................................................................126
9. USO DE LOS ACCESORIOS..................................................................................... 128
10. FUNCIONES ADICIONALES.................................................................................... 129
11. CONSEJOS...............................................................................................................129
12. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA............................................................................... 136
13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................. 139
14. EFICACIA ENERGÉTICA......................................................................................... 139
1.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de lesiones o daños producidos como resultado
de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre
estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras
consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
•
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos. Hay que mantener alejados del
producto a los niños de menos de 8 años, así como a las
118
ESPAÑOL
•
•
•
•
•
personas con minusvalías importantes y complejas, salvo
que estén bajo supervisión continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelo de forma adecuada.
ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados
del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las
partes accesibles se calientan durante el uso.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños,
debe activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Seguridad general
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato y
sustituir el cable.
ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha
atención para no tocar las resistencias.
Utilice siempre guantes de horno cuando introduzca o retire
accesorios o utensilios refractarios.
Antes de realizar tareas de mantenimiento, desenchufe el
aparato de la red eléctrica.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está
desconectado antes de reemplazar la lámpara con el fin de
impedir que se produzca una descarga eléctrica.
No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura
empotrada.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de
metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no quiere
arañar su superficie, lo que podría hacer que el cristal se
hiciese añicos.
Si el cable de alimentación eléctrica sufre algún daño, el
fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional
cualificado tendrán que cambiarlo para evitar riesgos
eléctricos.
ESPAÑOL
119
•
Para quitar los carriles laterales, tire primero del frontal del
carril y luego separe el extremo trasero de las paredes.
Coloque los carriles laterales en el orden inverso.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Sólo un técnico cualificado
puede instalar el aparato.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado cerrado.
No tire nunca del aparato sujetando el
asa.
Instale el aparato en un lugar seguro y
adecuado que cumpla los requisitos de
instalación.
Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás
electrodomésticos y mobiliario.
Antes de montar el aparato, compruebe si
la puerta del horno se abre sin
limitaciones.
El aparato dispone de un sistema de
enfriamiento eléctrico. Debe utilizarse con
alimentación eléctrica.
Altura mínima del armario
(Altura mínima del armario
debajo de la encimera)
Ancho del armario
Tamaño mínimo de la
abertura de ventilación.
Abertura situada en la par‐
te trasera inferior
560x20 mm
Longitud del cable de ali‐
mentación. El cable está
en la esquina derecha de
la parte trasera
1100 mm
Tornillos de montaje
4x25 mm
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
•
•
•
•
•
560 mm
550 (550) mm
Altura de la parte frontal
del aparato
598 mm
Altura de la parte trasera
del aparato
579 mm
Anchura de la parte frontal
del aparato
594 mm
Anchura de la parte trasera
del aparato
558 mm
Fondo del aparato
561 mm
Fondo empotrado del apa‐
rato
540 mm
ESPAÑOL
1007 mm
590 (600) mm
Profundidad del armario
120
Fondo con la puerta abier‐
ta
•
•
•
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Asegúrese de que los parámetros de la
placa de características son compatibles
con los valores eléctricos del suministro
eléctrico.
Utilice siempre una toma con aislamiento
de conexión a tierra correctamente
instalada.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe ni en el cable de red. Si es
necesario cambiar el cable de
alimentación del aparato, debe hacerlo el
centro de servicio técnico autorizado.
Evite que el cable de red toque o entre en
contacto con la puerta del aparato o con
el hueco por debajo del aparato,
especialmente mientras funciona o si la
puerta está caliente.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes con
corriente y aislados deben fijarse de
forma que no puedan aflojarse sin utilizar
herramientas.
•
•
•
•
•
•
Conecte el enchufe a la toma de corriente
únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez
finalizada la instalación.
Si la toma de corriente está floja, no
conecte el enchufe.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire siempre
del enchufe.
Use únicamente dispositivos de
aislamiento apropiados: línea con
protección contra los cortocircuitos,
fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse
del soporte), dispositivos de fuga a tierra
y contactores.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los polos
de la red. El dispositivo de aislamiento
debe tener una apertura de contacto con
una anchura mínima de 3 mm.
El aparato se suministra con enchufe y
cable de red.
Tipos de cables aplicables para su instala‐
ción o cambio para Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
En lo que respecta a la sección del cable,
consulte la potencia total que figura en la
placa de características. También puede
consultar la tabla:
Potencia total (W)
Sección del cable
(mm²)
máximo 1380
3 x 0.75
máximo 2300
3x1
máximo 3680
3 x 1.5
El cable de tierra (cable verde/amarillo) debe
tener 2 cm más que los cables de fase y del
neutro (cables azul y marrón).
2.3 Uso del aparato
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras
y descargas eléctricas o
explosiones.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Este aparato está diseñado
exclusivamente para uso doméstico.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
Cerciórese de que los orificios de
ventilación no están obstruidos.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras está en funcionamiento.
Desactive el aparato después de cada
uso.
Tenga cuidado al abrir la puerta del
aparato cuando éste esté en
funcionamiento. Pueden liberarse vapores
calientes.
No utilice el aparato con las manos
mojadas ni cuando entre en contacto con
el agua.
No ejerza presión sobre la puerta abierta.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni de almacenamiento.
Abra la puerta del aparato con cuidado. El
uso de ingredientes con alcohol puede
generar una mezcla de alcohol y aire.
Procure que no haya chispas ni fuego
encendido cerca cuando se abra la puerta
del aparato.
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o encima del
aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
•
Para evitar daños o decoloraciones del
esmalte:
– no coloque utensilios refractarios ni
otros objetos directamente en la parte
inferior del aparato.
– no coloque papel de aluminio
directamente en la parte inferior del
interior del aparato.
– No ponga agua directamente en el
aparato caliente.
– No deje platos húmedos ni comida en
el aparato una vez finalizada la
cocción.
– Preste especial atención al desmontar
o instalar los accesorios.
ESPAÑOL
121
•
•
•
•
•
La pérdida de color del esmalte o el acero
inoxidable no afecta al rendimiento del
aparato.
Utilice una bandeja honda para pasteles
húmedos. Los jugos de las frutas podrían
ocasionar manchas permanentes.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para cocinar. No debe
utilizarse para otros fines, por ejemplo,
como calefacción.
Cocine siempre con la puerta del horno
cerrada.
Si el aparato se instala detrás de un panel
de un mueble (por ejemplo una puerta)
asegúrese de que la puerta nunca esté
cerrada mientras funciona el aparato. El
calor y la humedad pueden acumularse
detrás de un panel del armario cerrado y
provocar daños al aparato, la unidad
donde se encuentra o el suelo. No cierre
del panel del armario hasta que el aparato
se haya enfriado totalmente después de
su uso.
2.4 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones,
incendios o daños al aparato.
•
•
•
•
•
•
Antes de proceder con el mantenimiento,
apague el aparato y desconecte el
enchufe de la red.
Asegúrese de que el aparato esté frío.
Los paneles de cristal pueden romperse.
Cambie inmediatamente los paneles de
cristal de la puerta que estén dañados.
Póngase en contacto con el servicio
técnico autorizado.
Tenga cuidado al desmontar la puerta del
aparato. ¡La puerta es muy pesada!
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la
superficie.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice solo detergentes
neutros. No utilice productos abrasivos,
122
ESPAÑOL
•
estropajos duros, disolventes ni objetos
metálicos.
Si utiliza aerosoles de limpieza para
hornos, siga las instrucciones de
seguridad del envase.
2.5 Luces interiores
ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica.
•
•
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este
producto y las de repuesto vendidas por
separado: Estas bombillas están
destinadas a soportar condiciones físicas
extremas en los aparatos domésticos,
como la temperatura, la vibración, la
humedad, o están destinadas a señalar
información sobre el estado de
funcionamiento del aparato. No están
destinadas a utilizarse en otras
aplicaciones y no son adecuadas para la
iluminación de estancias domésticas.
Utilice solo bombillas de las mismas
características .
2.6 Asistencia
•
•
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con el centro de servicio
autorizado.
Utilice solamente piezas de recambio
originales.
2.7 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
•
•
•
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable eléctrico cerca del aparato
y deséchelo.
Retire el pestillo de la puerta para evitar
que los niños las mascotas queden
atrapados en el aparato.
3. INSTALACIÓN
3.1 Empotrado
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
(*mm)
540 21
600
min. 550
20
558
19
114
min. 560
9
589
598
570
3
594
(*mm)
540 21
min. 550
590
20
558
19
114
min. 560
589
598
570
9
3
594
3.2 Fijación del horno al mueble
ESPAÑOL
123
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4.1 Descripción general
1
2
3
4
5
6
7
12
4
8
9
3
10
2
11
1
4.2 Accesorios
•
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
•
Parrilla
Para bandejas de horno, pastel en molde,
asados.
Panel de control
Piloto/símbolo de alimentación
Mando de las funciones de cocción
Pantalla
Mando de control (para la temperatura)
Indicador/símbolo de temperatura
Salidas de aire del ventilador de
refrigeración
Elemento calentador
Bombilla
Ventilador
Carril de apoyo, extraíble
Niveles para las rejillas
Bandeja
Para bizcochos y galletas.
5. PANEL DE MANDOS
5.1 Mandos escamoteables
Para usar el aparato, presione el mando. El
mando sale del alojamiento.
5.2 Sensores / botones
Para ajustar el tiempo.
Para ajustar una función de reloj.
Para ajustar el tiempo.
124
ESPAÑOL
5.3 Pantalla
A
A. Funciones del reloj
B. Temporizador
B
6. ANTES DEL PRIMER USO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
6.1 Antes del primer uso
El horno puede emitir olores y humos durante el precalentamiento. Asegúrese de que la sala
esté ventilada.
1.
Paso 1
Paso 2
Paso 3
Ajuste el reloj
Limpie el horno
Precaliente el horno vacío
1.
- pulse
,
para ajustar la
hora. Después de unos 5 se‐
gundos, el parpadeo cesa y la
2.
pantalla indica la hora ajustada.
Retire todos los accesorios y
carriles de apoyo extraíbles del
horno.
Limpie el horno y los acceso‐
rios con un paño suave hume‐
decido en agua templada y ja‐
bón neutro.
1.
Seleccione la temperatura má‐
2.
xima para la función:
.
Tiempo: 1 h.
Seleccione la temperatura má‐
3.
xima para la función:
.
Tiempo: 15 min.
Seleccione la temperatura má‐
xima para la función:
Tiempo: 15 min.
.
Apague el horno y espere a que esté frío. Coloque los accesorios y carriles de apoyo extraíbles en el horno.
7. USO DIARIO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
7.1 Cómo configurar: Función de
cocción
Paso 1
Gire el mando del horno para seleccio‐
nar una función de cocción.
Paso 2
Gire el mando de control para seleccio‐
nar la temperatura.
ESPAÑOL
125
Paso 3
Al terminar la cocción, gire los mandos
hasta la posición de apagado para apa‐
gar el horno.
Función de
cocción
Aplicación
Para asar al grill alimentos de
poco espesor y tostar pan.
7.2 Funciones de cocción
Grill
Función de
cocción
Aplicación
El horno está apagado.
Posición de apa‐
gado
Grill Rápido
Grill Turbo
Para encender la luz.
Luz
Para hornear en hasta dos posi‐
ciones de parrilla a la vez y para
secar alimentos.
Ajuste la temperatura entre 20 y
40 °C menos que para Cocción
convencional.
Aire caliente
Función diseñada para ahorrar
energía durante la cocción.
Cuando se utiliza esta función,
Horneado húmedo la temperatura del horno puede
+ ventil.
diferir de la temperatura progra‐
mada. La potencia calorífica
puede reducirse. Para más in‐
formación, consulte el capítulo
“Uso diario”, Notas sobre: Hor‐
neado húmedo + ventil..
Calor inferior
Para preparar pasteles con ba‐
ses crujientes y conservar ali‐
mentos.
Para descongelar alimentos
(verdura y fruta). El tiempo de
descongelación depende de la
cantidad y tamaño de los ali‐
mentos congelados.
Descongelar
Cocción conven‐
cional
7.3 Notas sobre: Horneado húmedo
+ ventil.
Esta función se utilizaba para cumplir con los
requisitos de categoría de eficiencia
energética y ecodiseño según EU 65/2014 y
EU 66/2014. Pruebas conforme a EN
60350-1.
La puerta del horno debe estar cerrada
durante la cocción para que la función no se
interrumpa y que el horno funcione con la
máxima eficiencia energética posible.
Para las instrucciones de cocción, consulte
el capítulo "Consejos", Horneado húmedo +
ventil.. Puede consultar recomendaciones
generales para ahorrar energía en el capítulo
"Eficiencia energética", bajo consumo
energético.
8.1 Funciones del reloj
Aplicación
Ajustar, modificar o comprobar la hora.
Hora
126
ESPAÑOL
Para asar piezas de carne gran‐
des o aves con hueso en una
posición de bandeja. Para hacer
gratenes y dorar.
Para hornear y asar alimentos
en una posición de bandeja.
8. FUNCIONES DEL RELOJ
función de reloj
Para asar al grill trozos finos de
comida en grandes cantidades y
tostar pan.
función de reloj
Aplicación
Programar la duración del funcionamiento del horno.
Duración
Avisador
Para configurar una cuenta atrás. Esta función no influye en el funciona‐
miento del horno. Puede ajustar esta función cualquier momento, incluso
si el horno está apagado.
8.2 Cómo ajustar: Funciones del reloj
Cómo ajustar: Hora
- parpadea al conectar el horno a la corriente eléctrica si ha habido un corte de corriente o si no está ajusta‐
do el temporizador.
,
- pulsa para ajustar la hora.
Después de unos 5 segundos, el parpadeo cesa y la pantalla indica la hora ajustada.
Cómo cambiar: Hora
Paso 1
Paso 2
- pulsa repetidamente para cambiar la hora del día.
- empieza a parpadear.
,
- pulsa para ajustar la hora.
Después de unos 5 segundos, el parpadeo cesa y la pantalla indica la hora ajustada.
Cómo ajustar: Duración
Paso 1
Programa una función y una temperatura del horno.
Paso 2
Paso 3
- pulsa repetidamente.
,
- empieza a parpadear.
- pulsa para fijar la duración.
La pantalla muestra:
.
- parpadea cuando termina la hora ajustada. La señal suena y el horno se apaga.
Paso 4
Pulsa cualquier tecla para detener la señal.
Paso 5
Gira los mandos a la posición de apagado.
Cómo ajustar: Avisador
Paso 1
Paso 2
- pulsa repetidamente.
- empieza a parpadear.
,
- pulsa para ajustar la hora.
La función empieza automáticamente tras 5 segundos.
Al finalizar el tiempo programado, sonará la señal acústica.
Paso 3
Pulsa cualquier tecla para detener la señal.
Paso 4
Gira los mandos a la posición de apagado.
ESPAÑOL
127
Instrucciones para cancelar: Funciones del reloj
Paso 1
Paso 2
- pulsa repetidamente hasta que el símbolo de la función de reloj empiece a parpadear.
Mantén pulsado:
.
La función de reloj se apaga después de unos segundos.
9. USO DE LOS ACCESORIOS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
9.1 Inserción de accesorios
Una pequeña muesca en la parte superior
aumenta la seguridad. Las hendiduras
Parrilla:
Inserte la parrilla entre las guías del carril y asegú‐
rese de que las hendiduras apuntan hacia abajo.
Bandeja:
Introduzca la bandeja entre las guías del carril de
apoyo.
128
ESPAÑOL
también son dispositivos anti-vuelco. El
borde elevado que rodea la bandeja evita
que los utensilios de cocina resbalen de la
parrilla.
Parrilla, Bandeja:
Posicione la bandeja entre las guías del carril de
apoyo y la parrilla en las guías de encima.
10. FUNCIONES ADICIONALES
10.1 Ventilador de enfriamiento
Cuando el horno funciona, el ventilador de
enfriamiento se pone en marcha
automáticamente para mantener frías las
superficies del horno. Una vez apagado el
horno, el ventilador sigue funcionando hasta
enfriarlo totalmente.
sobrecalentamientos peligrosos. Para
evitarlo, el horno dispone de un termostato
de seguridad que interrumpe la alimentación.
El horno se vuelve a encender
automáticamente cuando desciende la
temperatura.
10.2 Termostato de seguridad
El funcionamiento incorrecto del horno o los
componentes defectuosos pueden provocar
11. CONSEJOS
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
11.1 Recomendaciones de cocción
El horno tiene cuatro niveles.
Cuente los niveles de las parrillas desde
abajo hacia arriba.
El comportamiento de su horno puede ser
diferente al del que tenía anteriormente. Las
tablas siguientes le proporcionan los ajustes
estándares de temperatura, tiempo de
cocción y posición de la parrilla.
Si no encuentra los ajustes para una receta
especial, busque otra similar.
El horno está dotado con un sistema
especial que hace circular el aire y recicla
constantemente el vapor. Gracias a este
sistema puede cocinar con un entorno de
vapor y mantener los alimentos blandos en
su interior y crujientes en su exterior. Reduce
el tiempo de cocción y el consumo de
energía.
Repostería
No abra la puerta del horno antes de que
transcurran 3/4 partes del tiempo de cocción
establecido.
Si utiliza dos bandejas al mismo tiempo, deje
un nivel libre entre ambas.
Carnes y pescados
Antes de trinchar la carne, déjela reposar
unos 15 minutos, como mínimo, para que
retenga los jugos.
Para evitar que se forme mucho humo en el
horno, vierta un poco de agua en la bandeja
honda. Para evitar la condensación de
humos, añada agua después de cada vez
que se seque.
ESPAÑOL
129
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción dependen del tipo de
alimento, de su consistencia y del volumen.
(de calor, tiempo de cocción, etc.) para sus
recipientes, recetas y cantidades cuando
utilice este horno.
Inicialmente, supervise el rendimiento
cuando cocine. Busque los ajustes óptimos
11.2 Horneado y asado
RE‐
POSTERÍA
Cocción convencio‐
nal
Aire caliente
(min)
(°C)
(°C)
Masas batidas
170
2
160
2 (1 y 3)
45 - 60
Molde de pastel
Masa con mantequi‐
lla
170
2
160
2 (1 y 3)
24 - 34
Molde de pastel
Tarta de queso (con
suero)
170
1
160
2
60 - 80
Molde de pastel,
Ø 26 cm
Strudel
175
2
150
2
60 - 80
Bandeja
Tarta de mermelada
170
2
160
2
30 - 40
Molde de pastel,
Ø 26 cm
Pastel de fruta
170
2
155
2
60 - 70
Molde de pastel,
Ø 26 cm
Tronco de Navidad /
Pastel de fruta
170
2
160
2
50 - 60
Molde de pastel,
Ø 20 cm
Pastel de ciruelas,
precaliente el horno
vacío
170
2
160
2
50 - 60
Molde para pan
Galletas, precaliente 150
el horno vacío
3
150
3
20 - 30
Bandeja
Merengues
100
3
100
3
90 - 120
Bandeja
Bollos, precaliente el 190
horno vacío
3
180
3
15 - 20
Bandeja
Hojaldre para relle‐
nar, precaliente el
horno vacío
190
3
180
3
25 - 35
Bandeja
Tartaletas
180
3
170
2
45 - 70
Molde de pastel,
Ø 20 cm
Tarta Victoria
180
1o2
170
2
40 - 55
Molde de pastel,
Ø 20 cm
Precaliente el horno vacío.
130
ESPAÑOL
PAN Y PIZZA
Cocción convencio‐
nal
Aire caliente
(min)
(°C)
(°C)
Pan blanco, 1 - 2 trozos,
0,5 kg cada
190
1
190
1
60 - 70
-
Pan de centeno, no se
necesita precalentar
190
1
180
1
30 - 45
Molde para
pan
Pan/Rollitos, 6 - 8 paneci‐ 190
llos
2
180
2 (1 y 3)
25 - 40
Bandeja
Pizza
190
1
190
1
20 - 30
Bandeja hon‐
da
Bollitos
200
3
190
2
10 - 20
Bandeja
Use el molde de repostería.
Cocción convencional
Aire caliente
FLANES
(min)
(°C)
(°C)
Pudin de pasta
180
2
180
2
40 - 50
Pudin de verduras
200
2
175
2
45 - 60
Quiches
190
1
190
1
40 - 50
Lasaña
200
2
200
2
25 - 40
Canelones
200
2
190
2
25 - 40
Pudin Yorkshire, 6 moldes
de pudin precaliente el
horno vacío
220
2
210
2
20 - 30
Use el segundo nivel.
Utilice la parrilla.
CARNE
Cocción convencio‐
nal
Aire caliente
(min)
(°C)
(°C)
Carne de res
200
190
50 - 70
Cerdo
180
180
90 - 120
Ternera
190
175
90 - 120
Rosbif poco hecho
210
200
44 - 50
ESPAÑOL
131
Cocción convencio‐
nal
CARNE
Aire caliente
(min)
(°C)
(°C)
Rosbif en su punto
210
200
51 - 55
Rosbif muy hecho
210
200
55 - 60
Cocción convencional
Aire caliente
CARNE
(min)
(°C)
(°C)
Paletilla de cerdo, con corteza
180
2
170
2
120 - 150
Morcillo de cerdo, 2 trozos
180
2
160
2
100 - 120
Pata de cordero
190
2
190
2
110 - 130
Pollo entero
200
2
200
2
70 - 85
Pavo entero
180
1
160
1
210 - 240
Pato entero
175
2
160
2
120 - 150
Ganso entero
175
1
160
1
150 - 200
Conejo, en trozos
190
2
175
2
60 - 80
Liebre, en trozos
190
2
175
2
150 - 200
Faisán entero
190
2
175
2
90 - 120
Cocción convencional
Aire caliente
PESCADO
(min)
(°C)
(°C)
Trucha / Pargo, 3 - 4 pesca‐
dos
190
2
175
2 (1 y 3)
40 - 55
Atún / Salmón, 4 - 6 filetes
190
2
175
2 (1 y 3)
35 - 60
11.3 Grill
Precaliente el horno vacío.
Use el tercer nivel.
Ajuste la temperatura a 250 °C.
132
ESPAÑOL
GRILL
(kg)
(min)
1ª cara
(min)
2ª cara
Filetes de solomillo, 4 piezas
0,8
12 - 15
12 - 14
Bistec de vaca, 4 piezas
0,6
10 - 12
6-8
Salchichas, 8
-
12 - 15
10 - 12
Chuletas de cerdo, 4 piezas
0,6
12 - 16
12 - 14
Pollo, medio, 2
1
30 - 35
25 - 30
Brochetas, 4
-
10 - 15
10 - 12
Pechuga de pollo, 4 piezas
0,4
12 - 15
12 - 14
Hamburguesas, 6
0,6
20 - 30
-
Filete de pescado, 4 piezas
0,4
12 - 14
10 - 12
Sándwiches tostados, 4 - 6
-
5-7
-
Tostadas, 4 - 6
-
2-4
2-3
11.4 Grill Turbo
Precaliente el horno vacío.
Ajuste la temperatura a 200 °C.
Use el tercer nivel.
(min)
(kg)
1ª cara
2ª cara
Redondo, pavo
1
30 - 40
20 - 30
Pollo, medio, 2
1
25 - 30
20 - 30
Muslos de pollo, 6 piezas
-
15 - 20
15 - 18
Codorniz, 4 piezas
0,5
25 - 30
20 - 25
Verduras al gratén
-
20 - 25
-
Vieiras
-
15 - 20
-
Caballa, 2 - 4
-
15 - 20
10 - 15
Pescado en rodajas, 4 - 6
0,8
12 - 15
8 - 10
ESPAÑOL
133
11.5 Descongelar
(kg)
Tiempo de des‐
congelación
(min)
Tiempo de descon‐
gelación posterior
(minutos)
Pollo
1
100 - 140
20 - 30
Coloque el pollo sobre un
plato puesto del revés so‐
bre otro mayor. Dele la
vuelta a media cocción.
Carne
1
100 - 140
20 - 30
0.5
90 - 120
Dele la vuelta a media
cocción.
Nata
2 x 0,2
80 - 100
10 - 15
La nata se puede montar
perfectamente incluso
aunque queden puntos li‐
geramente congelados.
Trucha
0.15
25 - 35
10 - 15
-
Fresas
0.3
30 - 40
10 - 20
-
Mantequilla
0.25
30 - 40
10 - 15
-
Pasteles
1.4
60
60
-
11.6 Horneado húmedo + ventil.. accesorios recomendados
Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mejor absorción del calor que los platos de
color claro y brillantes.
Bandeja para pizza
Oscuro, mate
28 cm de diámetro
Bandeja para hornear
Ramequines
Cerámica
8 cm de diámetro,
5 cm de altura
Oscuro, mate
26 cm de diámetro
Molde para base
Oscuro, mate
28 cm de diámetro
11.7 Horneado húmedo + ventil.
Para obtener el mejor resultado, siga las
recomendaciones de la tabla siguiente.
(°C)
Rollitos dulces, 12 pie‐
zas
134
ESPAÑOL
bandeja o bandeja honda
180
(min)
2
35 - 40
(°C)
(min)
Rollitos, 9 piezas
bandeja o bandeja honda
180
2
35 - 40
Pizza congelada, 0,35
kg
parrilla
220
2
35 - 40
Brazo de gitano
bandeja o bandeja honda
170
2
30 - 40
Brownie
bandeja o bandeja honda
180
2
30 - 40
Soufflé, 6 piezas
ramekin cerámico sobre parri‐ 200
lla
3
30 - 40
Base de masa brisé
molde de base sobre parrilla
170
2
20 - 30
Tarta Victoria
bandeja de hornear sobre pa‐
rrilla
170
2
35 - 45
Pescado pochado, 0,3
kg
bandeja o bandeja honda
180
3
35 - 45
Pescado entero, 0,2
kg
bandeja o bandeja honda
180
3
35 - 45
Filete de pescado, 0,3
kg
molde para pizza sobre parri‐
lla
180
3
35 - 45
Carne pochada, 0,25
kg
bandeja o bandeja honda
200
3
40 - 50
Shashlik, 0,5 kg
bandeja o bandeja honda
200
3
25 - 35
Galletas, 16 piezas
bandeja o bandeja honda
180
2
20 - 30
Mostachones de al‐
mendra, 20 piezas
bandeja o bandeja honda
180
2
40 - 45
Muffins, 12 piezas
bandeja o bandeja honda
170
2
30 - 40
Tarta salada, 16 pie‐
zas
bandeja o bandeja honda
170
2
35 - 45
Galletas crujientes de
masa quebrada, 20
piezas
bandeja o bandeja honda
150
2
40 - 50
Tartaletas, 8 piezas
bandeja o bandeja honda
170
2
20 - 30
Verduras pochadas,
0,4 kg
bandeja o bandeja honda
180
3
35 - 40
Tortilla vegetariana
molde para pizza sobre parri‐
lla
200
3
30 - 45
Verduras mediterrá‐
neas, 0,7 kg
bandeja o bandeja honda
180
4
35 - 40
11.8 Información para los institutos
de pruebas
Pruebas conforme a IEC 60350-1.
ESPAÑOL
135
(°C)
(min)
Pastelillos,
20 unidades
por bandeja
Cocción con‐
vencional
Bandeja de
cocción
3
170
20 - 30
-
Tarta de
manzana, 2
moldes, Ø
20 cm
Cocción con‐
vencional
Parrilla
1
170
80 - 120
-
Bizcocho,
Cocción con‐
molde de re‐ vencional
postería Ø26
cm
Parrilla
2
170
35 - 45
-
Mantecados
Bandeja de
cocción
3
150
20 - 35
Precaliente el horno
10 minutos.
Tostadas, 4 - Grill
6 trozos
Parrilla
3
máx.
2 - 4 minutos el
primer lado; 2 - 3
minutos el segun‐
do
Precaliente el horno 3
minutos.
Hamburgue‐
sa de vacu‐
no, 6 trozos,
0,6 kg
Parrilla y
grasera
3
máx.
20 - 30
Coloque la parrilla en
el tercer nivel y la gra‐
sera en el segundo ni‐
vel del horno. Dele la
vuelta a la mitad del
tiempo.
Precaliente el horno 3
minutos.
Cocción con‐
vencional
Grill
12. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
12.1 Notas sobre la limpieza
Limpie la parte delantera del horno con un paño suave humedecido en agua templada y ja‐
bón suave. Limpie y compruebe la junta de la puerta alrededor del interior.
Utilice un producto de limpieza para limpiar las superficies metálicas.
Agentes limpia‐
dores
Limpie las manchas con un detergente suave.
Limpie el interior después de cada uso. La acumulación de grasa u otros residuos puede
provocar un incendio.
Uso diario
136
ESPAÑOL
La humedad puede llegar a condensarse en el horno o en los paneles de cristal. Para redu‐
cir la condensación, ponga en funcionamiento el horno 10 minutos antes de cocinar. No
guarde la comida en el horno más de 20 minutos. Seque el interior con un paño suave des‐
pués de cada uso.
Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Use un paño suave hu‐
medecido en agua caliente y detergente suave. No lave los accesorios en el lavavajillas
No limpie los accesorios no adherentes utilizando un limpiador abrasivo ni objetos afilados.
Accesorios
12.2 Cómo quitar: Apoyos de
baldas
Para limpiar el horno, retire los carriles de
apoyo.
Paso 1
Apague el horno y espere a que esté
frío.
Paso 2
Tire de la parte delantera del carril de
apoyo para separarlo de la pared late‐
ral.
Paso 3
Tire del extremo trasero del carril de
apoyo para despegarlo de la pared la‐
teral y sáquelo.
Paso 4
Coloque los carriles apoyo en el or‐
den inverso.
1
2
12.3 Cómo quitar e instalar: Puerta
La puerta del horno tiene dos paneles de cristal. Es posible retirar la puerta del horno y el
panel de cristal interior para limpiarlos. Lea las instrucciones completas de "Extracción e
instalación de la puerta" antes de retirar los paneles de cristal.
PRECAUCIÓN!
No utilice el aparato sin los paneles de cristal.
Paso 1
Abra completamente la puerta y suje‐
te las dos bisagras.
Paso 2
Levante y gire completamente las pa‐
lancas de ambas bisagras.
ESPAÑOL
137
Paso 3
Cierre la puerta del horno a medio ca‐
mino hasta la primera posición de
apertura. A continuación levante la
puerta y tire hacia adelante para de‐
sencajarla.
Paso 4
Ponga la puerta en un paño suave so‐
bre una superficie estable y libere el
sistema de bloqueo para quitar el pa‐
nel de vidrio interno.
Paso 5
Gire los pasadores en un ángulo de
90° y extráigalos de sus asientos
Paso 6
Levante con cuidado primero y retire
después el panel de cristal.
90°
1
2
Paso 7
Limpie los paneles de cristal con agua y jabón. Seque los paneles de cristal con cuidado. No limpie
los paneles de cristal en el lavavajillas.
Paso 8
Después de la limpieza, instale el panel de vidrio y la puerta del horno.
Al instalarlo correctamente, el acabado de la puerta
hace clic.
Asegúrese de que coloca el panel de cristal interno
en los soportes correctos.
A
12.4 Cómo cambiar: Bombilla
ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica.
La lámpara puede estar caliente.
Antes de reemplazar la bombilla:
Paso 1
Paso 2
Paso 3
Apague el horno. Espere hasta que
el horno esté frío.
Desconecte el horno de la red.
Coloque un paño en el fondo de la
cavidad.
138
ESPAÑOL
Bombilla trasera
Paso 1
Gire la tapa de cristal para extraerla.
Paso 2
Limpie la tapa de cristal.
Paso 3
Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C.
Paso 4
Coloque la tapa de cristal.
13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
13.1 Qué hacer si...
En cualquier caso no incluido en esta tabla,
por favor contacte con un Centro de Servicio
Autorizado.
Problema
Compruebe que...
El horno no calienta.
Ha saltado el fusible.
La junta de la puerta está No utilice el horno. Pón‐
dañada.
gase en contacto con un
servicio técnico autoriza‐
do.
La pantalla muestra
"12.00".
Problema
Compruebe que...
La bombilla no funciona.
La bombilla se ha fundi‐
do.
13.2 Datos de servicio
Si no logra subsanar el problema, póngase
en contacto con su distribuidor o el centro de
servicio técnico.
Los datos que necesita para el centro de
servicio técnico se encuentran en la placa de
características. La placa de régimen se
encuentra en el marco delantero de la
cavidad del horno. No retire la placa de
características de la cavidad del horno.
Ha habido un corte de
alimentación. Ajusta el
reloj.
Es conveniente que anote los datos aquí:
Modelo (MOD.)
.........................................
Número de producto (PNC)
.........................................
Número de serie (S.N.)
.........................................
14. EFICACIA ENERGÉTICA
14.1 Información del producto y Hoja de información del producto*
Nombre del proveedor
Zanussi
Identificación del modelo
ZOHKE2X1 944068088
Índice de eficiencia energética
94.9
Clase de eficiencia energética
A
ESPAÑOL
139
Consumo de energía con carga estándar, modo convencional
0.83 kWh/ciclo
Consumo de energía con carga estándar, modo con ventilador
0.75 kWh/ciclo
Número de cavidades
1
Fuente de calor
Electricidad
Volumen
57 l
Tipo de horno
Horno empotrado
Masa
28.6 kg
* Para la Unión Europea según los Reglamentos de la UE 65/2014 y 66/2014.
Para la República de Bielorrusia según STB 2478-2017, apéndice G; STB 2477-2017, anexos A y B.
Para Ucrania según 568/32020.
La clase de eficiencia energética no es aplicable a Rusia.
EN 60350-1 - Aparatos electrodomésticos - Parte 1: Placas, hornos, hornos de vapor y parrillas - Métodos para
medir el rendimiento.
14.2 Ahorro de energía
Calor residual
Para una duración de la cocción superior a
30 minutos, reduzca la temperatura del
horno un mínimo de 3 - 10 minutos antes de
que transcurra el tiempo de cocción. El calor
residual dentro del horno seguirá cocinando.
El horno tiene características
que le ayudan a ahorrar energía
durante la cocina de cada día.
Asegúrese de que la puerta del horno está
cerrada cuando el horno funciona. No abra la
puerta del horno muchas veces durante la
cocción. Mantenga limpia la junta de la
puerta y asegúrese de que está bien fijada
en su posición.
Utilice el calor residual para calentar otros
platos.
Mantener calor
Si desea utilizar el calor residual para
mantener calientes los alimentos, seleccione
el ajuste de temperatura más bajo posible.
Utilice utensilios de cocina de metal para
mejorar el ahorro energético.
Horneado húmedo + ventil.
Función diseñada para ahorrar energía
durante la cocción.
En la medida de lo posible, no precaliente el
horno antes de cocinar.
Reduzca al máximo el tiempo entre
horneados cuando prepare varios platos de
una vez.
Cocción con ventilador
En la medida de lo posible, utilice las
funciones de cocción con ventilador para
ahorrar energía.
15. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche los aparatos marcados con el
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
140
símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de
reciclaje local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
ESPAÑOL
*
141
142
143
867360242-A-402020
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP