IKEA KULINARISK 20245209 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 33
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 62
NEDERLANDS 93
Índice de materias
Información sobre seguridad 33
Instrucciones de seguridad 34
Instalación 37
Descripción del producto 38
Antes del primer uso 38
Uso diario 39
Funciones de reloj 42
Uso de los accesorios 42
Funciones adicionales 44
Consejos útiles 45
Mantenimiento y limpieza 53
Qué hacer si… 56
Datos técnicos 58
Aspectos medioambientales 58
GARANTÍA IKEA 59
Salvo modificaciones.
Información sobre seguridad
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las ins-
trucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de
los daños y lesiones causados por una instalación y uso inco-
rrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato
para futuras consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Advertencia Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o
incapacidad permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y por personas cuyas capacidades físicas, senso-
riales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la ex-
periencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siem-
pre que cuenten con la supervisión de una persona que se
responsabilice de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil
acceso están calientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para ni-
ños, se recomienda activarlo.
ESPAÑOL 33
Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento
de usuario sin la supervisión adecuada.
Seguridad general
El aparato se calienta cuando está en funcionamiento. No
toque las resistencias del aparato. Utilice siempre guantes
de horno cuando introduzca o retire accesorios o utensilios
refractarios.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Antes de realizar tareas de mantenimiento, corte la corriente
eléctrica.
No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de
metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no quiere
arañar su superficie, lo que podría hacer que el cristal se hi-
ciese añicos.
Los restos de derrames deben retirarse antes de la limpieza
pirolítica. Saque todas las piezas del horno.
Utilice únicamente la sonda térmica recomendada para este
aparato.
Para quitar los carriles laterales, tire primero del frontal del
carril y luego separe el extremo trasero de las paredes. Ins-
tale los carriles de apoyo en el orden inverso.
Instrucciones de seguridad
Instalación
Advertencia Solo un electricista
cualificado puede instalar este
aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación sumi-
nistradas con el aparato.
El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre que lo mueva. Utilice siempre
guantes de protección.
No tire nunca del aparato sujetando el
asa.
Asegúrese de que el aparato se instala
debajo y junto a estructuras seguras.
Los laterales del aparato deben colocar-
se junto a otros aparatos o muebles de la
misma altura.
Conexión eléctrica
Advertencia Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Asegúrese de que las especificaciones
eléctricas de la placa coincidan con las
del suministro eléctrico de su hogar. En
caso contrario, póngase en contacto con
un electricista.
ESPAÑOL 34
Utilice siempre una toma con aislamiento
de conexión a tierra correctamente insta-
lada.
No utilice adaptadores de enchufes múl-
tiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe ni en el cable de red. Póngase
en contacto con un electricista o con el
servicio técnico para cambiar un cable
de red dañado.
Evite que el cable de red entre en con-
tacto con la puerta del aparato, espe-
cialmente si la puerta está caliente.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes con
corriente y aislados deben fijarse de for-
ma que no puedan aflojarse sin utilizar
herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de corrien-
te únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez fi-
nalizada la instalación.
Si la toma de corriente está floja, no co-
necte el enchufe.
•No desconecte el aparato tirando del ca-
ble de alimentación. Tire siempre del en-
chufe
Use únicamente dispositivos de aisla-
miento apropiados: línea con protección
contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tor-
nillo que puedan retirarse del soporte),
dispositivos de fuga a tierra y contacto-
res.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los po-
los de la red. El dispositivo de aislamien-
to debe tener una apertura de contacto
con una anchura mínima de 3 mm.
Este aparato cumple las directivas euro-
peas.
Cierre completamente la puerta del apa-
rato antes de enchufar el cable de ali-
mentación a la toma de corriente.
Uso
Advertencia Existe riesgo de lesiones,
quemaduras, descargas eléctricas o
explosiones.
Utilice este aparato en entornos domésti-
cos.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
Cerciórese de que los orificios de ventila-
ción no están obstruidos.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras funciona.
Desactive el aparato después de cada
uso.
Tenga cuidado al abrir la puerta del
aparato cuando éste esté en funciona-
miento. Pueden liberarse vapores calien-
tes.
No utilice el aparato con las manos mo-
jadas ni cuando entre en contacto con el
agua.
No ejerza presión sobre la puerta abier-
ta.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni de almacenamiento.
Mantenga siempre cerrada la puerta del
aparato cuando éste esté en funciona-
miento.
Abra la puerta del aparato con cuidado.
El uso de ingredientes con alcohol puede
generar una mezcla de alcohol y aire.
Procure que no haya chispas ni fuego en-
cendido cerca cuando se abra la puerta
del aparato.
No coloque productos inflamables ni ob-
jetos mojados con productos inflamables
dentro, cerca o encima del aparato.
Advertencia Podría dañar el aparato.
Para evitar daños o decoloraciones del
esmalte:
– No coloque recipientes ni otros objetos
directamente sobre la base del aparato.
– No coloque papel de aluminio directa-
mente sobre la base del aparato.
– No ponga agua directamente en el
aparato caliente.
ESPAÑOL 35
– No deje platos húmedos ni comida en
el aparato una vez finalizada la cocción.
– Tenga cuidado al retirar o instalar los
accesorios.
La pérdida de color del esmalte no afec-
ta al rendimiento del aparato. Por lo tan-
to, no representa ningún defecto en el
sentido del derecho de garantía.
Use una bandeja honda para pasteles
húmedos. Los jugos de frutas provocan
manchas que pueden ser permanentes.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Riesgo de lesiones,
incendio o de ocasionar daños al
aparato.
Antes de proceder con el mantenimiento,
apague el aparato y desconecte el en-
chufe de la red.
Asegúrese de que el aparato esté frío.
Los paneles de cristal pueden romperse.
Cambie inmediatamente los paneles de
cristal de la puerta que estén dañados.
Póngase en contacto con el servicio técni-
co.
Tenga cuidado al desmontar la puerta
del horno. La puerta es muy pesada.
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la su-
perficie.
Los restos de comida o grasa en el inte-
rior del aparato podrían provocar un in-
cendio.
Si utiliza aerosoles de limpieza para hor-
nos, siga las instrucciones del envase.
Limpieza pirolítica
Advertencia Existe riesgo de
quemaduras.
Antes de realizar una autolimpieza piro-
lítica o la función de Primer uso, elimine
de la cavidad del horno:
Cualquier resto de comida, aceite o
grasa.
Todos los objetos desmontables (inclui-
dos estantes, carriles laterales, etc. su-
ministrados con el producto), en espe-
cial todos los recipientes, sartenes,
bandejas, utensilios, etc. antiadheren-
tes.
Lea atentamente todas las instrucciones
de la limpieza pirolítica.
Mantenga a los niños alejados del horno
cuando la limpieza pirolítica se encuentre
en funcionamiento. El horno se calienta
mucho.
La limpieza pirolítica es una operación a
alta temperatura que puede liberar hu-
mos de los residuos de cocción y de los
materiales de fabricación, por lo que re-
comendamos encarecidamente a los con-
sumidores:
Asegurar una correcta ventilación du-
rante y después de cada limpieza pi-
rolítica.
Asegurar una correcta ventilación du-
rante y después del primer uso a máxi-
ma temperatura.
Retirar cualquier mascota (especial-
mente pájaros) de las proximidades
del horno durante y después de la lim-
pieza pirolítica y use primero la tem-
peratura máxima para una zona bien
ventilada.
A diferencia de los seres humanos, algu-
nas aves y algunos reptiles pueden ser
muy sensibles a los posibles humos emiti-
dos durante la limpieza de todos los hor-
nos pirolíticos.
Las mascotas de pequeño tamaño tam-
bién pueden ser muy sensibles a los cam-
bios de temperatura localizados cerca de
los hornos mientras se realiza el progra-
ma de autolimpieza pirolítica.
Las superficies antiadherentes de reci-
pientes, sartenes, bandejas, utensilios,
etc., pueden dañarse por las altas tem-
peraturas de la limpieza pirolítica y tam-
bién pueden ser fuente de humos dañi-
nos de baja intensidad.
ESPAÑOL 36
Los humos emitidos por todos los hornos
pirolíticos y residuos de cocción descritos
no son dañinos para las personas, inclui-
dos los bebés o personas con problemas
médicos.
Luz interna
El tipo de bombilla o lámpara halógena
utilizada para este aparato es específica
para aparatos domésticos. No debe utili-
zarse para la iluminación doméstica.
Advertencia Riesgo de descargas
eléctricas.
•Antes de cambiar la bombilla, desconec-
te el aparato del suministro de red.
Utilice sólo bombillas con las mismas es-
pecificaciones.
Desecho
Advertencia Existe riesgo de lesiones
o asfixia.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y de-
séchelo.
Retire el pestillo de la puerta para evitar
que los niños y las mascotas queden en-
cerrados en el aparato.
Instalación
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Consulte las instrucciones de montaje
para la instalación.
Instalación eléctrica
Advertencia Deje la instalación
eléctrica en manos de un profesional
cualificado.
El fabricante declina toda responsabi-
lidad si la instalación no se efectúa si-
guiendo las instrucciones de seguridad del
capítulo “Información sobre seguridad”.
El aparato se suministra únicamente con un
cable de alimentación.
Cable
Tipos de cables adecuados para su instala-
ción o cambio: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-
F.
En lo que respecta a la sección del cable,
consulte la potencia total (que figura en la
placa de características) y la tabla:
Potencia total Sección del cable
máximo de 1380
W
3 x 0,75 mm²
máximo de 2300
W
3 x 1 mm²
máximo de 3.680
W
3 x 1,5 mm²
El cable de tierra (cable verde/amarillo)
debe tener 2 cm más que los cables de fase
y del neutro (cables azul y marrón).
ESPAÑOL 37
Descripción del producto
7
8
5
6
5
4
1
2
3
1
4
3
2
1
Programador electrónico
2
Toma de la sonda térmica
3
Grill
4
Bombilla del horno
5
Ventilador
6
Carril de apoyo, extraíble
7
Placa de características
8
Posiciones de las parrillas
Accesorios del horno
Parrilla x 2
Para utensilios de cocina, pasteles en
molde, asados.
Bandeja x 1
Para tartas y galletas.
Grill / Bandeja de asar x 1
Para hornear y asar o como bandeja
grasera.
Sonda térmica x 1
Para medir cuánto se ha hecho el alimen-
to.
Carriles telescópicos x 2 juegos
Para parrillas y bandejas.
Antes del primer uso
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Limpieza inicial
Retire todos los accesorios y carriles late-
rales extraíbles (en su caso).
Limpie el interior del aparato antes de
utilizarlo por primera vez.
Importante Consulte el capítulo
"Mantenimiento y limpieza".
Ajuste y modificación de la hora
Debe ajustar la hora antes de usar el
horno.
Cuando conecte el horno al suministro de
red o después de un corte del mismo, el
símbolo
parpadea.
Pulse la tecla + o - para ajustar la hora co-
rrecta.
Cambio de la hora
1.
Pulse
repetidamente hasta que par-
padee el símbolo
.
2. Pulse la tecla + o - para ajustar la hora
correcta.
12
Después de unos 5 segundos, el parpadeo
cesa y la pantalla muestra la hora ajusta-
da.
Calentamiento previo
Precaliente el aparato vacío para quemar
los restos de grasa.
1.
Ajuste la función
y la temperatura
máxima.
2. Deje que el aparato funcione durante
45 minutos.
ESPAÑOL 38
3.
Ajuste la función
y la temperatura
máxima.
4. Deje que el aparato funcione durante
15 minutos.
Los accesorios se pueden calentar más de
lo habitual. El aparato puede emitir olores y
humos. Esto es totalmente normal. Asegúre-
se de que haya una buena ventilación.
Dispositivo mecánico de seguridad para
niños
El aparato tiene el bloqueo de seguridad
para niños instalado y activado. Se encuen-
tra debajo del panel de control, en el lado
derecho.
Para abrir la puerta
del horno con el
bloqueo de seguri-
dad para niños ins-
talado, levante la
pestaña como se
muestra en la ima-
gen.
Cierre la puerta del
horno sin empujar
el bloqueo de segu-
ridad para niños.
Para quitar el blo-
queo de seguridad
para niños, abra la
puerta del horno y
retire el bloqueo
con la llave hexa-
gonal. La llave he-
xagonal se encuen-
tra en la bolsa de
accesorios.
Uso diario
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Pantalla
1 2 3
1
Funciones de cocción
2
Temperatura
3
Tiempo
Tecla Función Descripción
Encendido/Apagado Para encender o apagar el aparato.
Selección Para ajustar una función del horno.
Calentamiento rápido
Para activar la función de Calentamiento rá-
pido.
ESPAÑOL 39
Tecla Función Descripción
Pirólisis Para iniciar la limpieza pirolítica.
Reloj Para ajustar una función de reloj.
/
Menos, más Para ajustar la hora y la temperatura.
Ajuste de una función del horno
12
1. Active el aparato.
2.
Pulse
repetidamente hasta que par-
padee el símbolo de la función necesa-
ria del horno.
La pantalla muestra la temperatura
predeterminada. Si no la cambia en
unos cinco segundos aproximadamen-
te, el horno comenzará a funcionar.
3. Para cambiar la temperatura, pulse + o
-.
Cambio de la temperatura
Para cambiar la temperatura cuando el
aparato está funcionando:
1.
Pulse la tecla
. El símbolo ° parpa-
dea.
2. Pulse la tecla + o - para cambiar la tem-
peratura.
Cuando ajusta una función del horno,
el símbolo de la temperatura
parpa-
dea. El símbolo muestra que la temperatura
del aparato aumenta.
Cuando el aparato alcanza la temperatura
seleccionada, suena una señal acústica y el
símbolo de la temperatura deja de parpa-
dear.
Funciones del horno
Función del horno Aplicación
Luz Para encender la luz sin ninguna función de cocción.
Cocción con aire for-
zado
Para hornear alimentos en más de una posición de la
parrilla al mismo tiempo. Para secar alimentos. Ajuste
la temperatura entre 20 y 40°C menos que para la
función Calor superior + inferior.
Convencional (calor
superior e inferior)
Para hornear y asar alimentos en una posición de
bandeja.
Grill
Para asar alimentos de poco espesor situados en el
centro de la parrilla. Para hacer tostadas.
Calor inferior Para hornear pasteles con base crujiente.
Grill con convección
Para asar piezas de carne grandes o aves con hueso
en una posición de bandeja. También para gratinar
y dorar.
ESPAÑOL 40
Función del horno Aplicación
Pan y pizza
Para hornear alimentos en un nivel, con dorado in-
tenso y base crujiente. Ajuste la temperatura entre
20 y 40°C menos que para la función Calor superior
+ inferior.
Descongelar Para descongelar alimentos.
Bóveda Para terminar platos cocinados.
Grill rápido
Para asar al grill grandes cantidades de alimentos
de poco espesor. Para hacer tostadas.
Turbo
Para asar o asar y hornear a la vez alimentos que
requieran la misma temperatura de cocción, en más
de una bandeja y sin que se transfieran los sabores.
Carne Para preparar asados muy tiernos y jugosos.
Mantener caliente Para mantener calientes los alimentos.
Pirólisis
Para limpiar el horno. La elevada temperatura que-
ma la suciedad residual. Puede retirarla posterior-
mente con un paño cuando el aparato este frío.
Función de calor residual
En la función Duración
, el horno se apa-
ga automáticamente unos minutos antes de
terminarse el periodo de tiempo estableci-
do. El horno se sirve del calor residual para
terminar de cocinar los alimentos sin consu-
mir más energía.
Importante La función de calor residual es
aplicable tan solo si el periodo establecido
para la Duración
es superior a 15
minutos.
Función de Calentamiento rápido
La función de Calentamiento rápido le per-
mite reducir el periodo de precalentamien-
to. Puede usarla con todas las funciones del
horno excepto Mantener caliente y Descon-
gelar. La función de Calentamiento rápido
funciona solo si la temperatura necesaria es
100 °C superior a la temperatura actual del
horno.
Importante No coloque los alimentos en el
horno hasta que haya finalizado la función
de Calentamiento rápido.
1. Ajuste una función del horno. Si fuera
necesario, cambie la temperatura.
2.
Pulse la tecla
. La pantalla muestra
FHU. La función de Calentamiento rá-
pido se inicia.
3. Cuando la función de Calentamiento
rápido termina, suena una señal acústi-
ca. FHU desaparece. La función pro-
gramada del horno sigue funcionando.
4. Coloque los alimentos en el horno.
ESPAÑOL 41
Funciones de reloj
Función de reloj Aplicación
Hora Para programar, modificar o comprobar la hora.
Avisador Para programar un temporizador. Esta función no afecta al
funcionamiento del horno.
Duración Para ajustar cuánto tiempo debe funcionar el aparato.
Fin Para configurar cuándo se ha de desactivar el aparato.
Puede utilizar Duración y Fin a
la vez para ajustar la hora a la que
debe encenderse y apagarse el aparato.
Ajuste primero Duración
y después Fin
.
Ajuste de las funciones del reloj
12
1.
Para la Duración
y el Fin , ajuste
una función y la temperatura. Esto no
es necesario para el Avisador
. Con-
sulte "Ajuste de las funciones del hor-
no".
2.
Pulse
una y otra vez hasta que par-
padee el símbolo de la función necesa-
ria del reloj.
3. Pulse + o - para ajustar la función de
reloj necesaria.
La pantalla muestra el símbolo de la
función ajustada. Al finalizar el tiempo
programado, el símbolo parpadea y se
emite una señal acústica durante dos
minutos.
Con las funciones Duración
y Fin
, el aparato se apaga automáticamen-
te.
4. Pulse una tecla para parar la señal.
5. Apague el aparato.
Cancelación de las funciones del reloj
1.
Pulse
una y otra vez hasta que el
símbolo de la función necesaria del re-
loj y
parpadeen en la pantalla.
2. Mantenga pulsada la tecla - hasta que
se apague la función del reloj.
Uso de los accesorios
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Sonda térmica
La sonda térmica mide la temperatura inte-
rior de la carne. Cuando la carne alcanza
la temperatura programada, el aparato se
apaga.
Se deben ajustar dos temperaturas:
La temperatura del horno
La temperatura interna
Importante Utilice únicamente la sonda
térmica suministrada con el aparato o
repuestos correctos.
Asegúrese de que la sonda térmica perma-
nece introducida en la carne y en la toma
durante el proceso de cocción.
ESPAÑOL 42
1. Coloque la punta de la sonda térmica
(con
en el tirador) en el centro de
la carne.
2. Encienda el horno.
3. Ajuste una función del horno.
4. Coloque el enchufe de la sonda térmica
en la toma de la parte frontal del apa-
rato.
La pantalla mostrará la temperatura
por defecto del horno. El símbolo o
parpadea.
5.
Pulse
o para cambiar la tempe-
ratura del horno. Los ajustes se guar-
dan automáticamente después de 5 se-
gundos.
6.
El símbolo
parpadea y la pantalla
muestra la temperatura interior por de-
fecto. La temperatura es de 60 °C du-
rante el primer uso y el último valor
ajustado para cada uso siguiente.
7.
Pulse
o para ajustar la tempera-
tura interior. Los ajustes se guardan au-
tomáticamente después de 5 segundos.
8. Se inicia el aparato. La pantalla mues-
tra la temperatura interior actual del
horno.
9. Cuando la carne alcanza la temperatu-
ra programada, ésta y
parpa-
dean. Se emite una señal acústica du-
rante dos minutos. Pulse cualquier tecla
para desactivar la señal acústica.
10. Apague el aparato.
11. Desenchufe la sonda térmica de la to-
ma y saque la carne del aparato.
Advertencia Tome las debidas
precauciones cuando extraiga la
sonda térmica. Está muy caliente. Corre el
riesgo de quemarse.
Puede cambiar las temperaturas ajus-
tadas con el aparato en funcionamien-
to.
Modificar la temperatura seleccionada
del horno
1.
Pulse
.
2.
Pulse
o para ajustar la tempera-
tura del horno.
Modificación de la temperatura interior
1.
Pulse
repetidamente hasta que par-
padee el símbolo
en la pantalla.
2.
Pulse
o para ajustar la tempera-
tura interior.
Carriles telescópicos
Importante Guarde las instrucciones de
instalación de los carriles telescópicos para
futuras consultas.
Con los carriles telescópicos es más fácil co-
locar y quitar las bandejas.
1
°C
Saque los carriles
telescópicos dere-
cho e izquierdo.
2
°C
Coloque la parrilla
en los carriles tele-
scópicos y luego
empuje cuidadosa-
mente para intro-
ducirla en el apara-
to.
ESPAÑOL 43
También puede usar los carriles tele-
scópicos con las bandejas o utensilios
suministrados con el aparato (consulte
“Descripción del producto”).
Asegúrese de empujar los carriles telescó-
picos hasta el fondo del aparato antes de
cerrar la puerta del horno.
Precaución No lave los carriles
telescópicos en el lavavajillas. No
lubrique los carriles telescópicos.
Funciones adicionales
Bloqueo de seguridad para niños
Cuando está activado el bloqueo de
seguridad para niños, no se puede uti-
lizar el aparato.
Activación del bloqueo de seguridad para
niños
1.
Pulse
para desactivar el aparato.
2.
Pulse
y - simultáneamente hasta que
aparezca SAFE en la pantalla. El blo-
queo de seguridad para niños está ac-
tivado.
Desactivación del bloqueo de seguridad
para niños
Para desactivar el bloqueo de seguridad
para niños, repita los mismos pasos.
Sonido de las teclas
Desactivación del sonido de control
1.
Pulse
para desactivar el aparato.
2.
Mantenga pulsadas las teclas
y + al
mismo tiempo durante unos 2 segundos
hasta que se emita una señal acústica.
El sonido de control está desactivado.
Activación del sonido de control
Para activar el sonido de control, repita los
mismos pasos.
Apagado automático
Por motivos de seguridad, el aparato se
desactiva después de un tiempo:
Si está activada alguna función del hor-
no.
Si no cambia la temperatura del horno.
Temperatura del
horno
Hora de descone-
xión
30 - 115 °C 12.0 h
Temperatura del
horno
Hora de descone-
xión
120 - 195 °C 8.5 h
200 - 245 °C 5.5 h
250 - máximo °C 3.0 h
Tras una desconexión automática, apague
el aparato completamente. Después podrá
encenderlo de nuevo.
Importante El apagado automático
funciona con todas las funciones del horno,
excepto Sonda térmica, Duración y Fin.
Código de error
Cuando se detecta un parámetro incorrec-
to, la unidad de control detiene las funcio-
nes activas y muestra el código de error co-
rrespondiente en el indicador. Consulte el
capítulo "Qué hacer si...".
Ventilador de enfriamiento
Cuando el aparato funciona, el ventilador
de refrigeración se pone en marcha auto-
máticamente para mantener frías las super-
ficies del aparato. Si se desactiva el apara-
to, el ventilador puede seguir funcionando
hasta que se enfríe el aparato.
Termostato de seguridad
El funcionamiento incorrecto del aparato o
los componentes defectuosos pueden pro-
vocar sobrecalentamientos peligrosos. Para
evitarlo, el horno dispone de un termostato
de seguridad que interrumpe la alimenta-
ción. El horno se vuelve a conectar automá-
ticamente cuando desciende la temperatu-
ra.
ESPAÑOL 44
Consejos útiles
El horno tiene cinco niveles o alturas. Es-
tos niveles se ordenan contándolos de
abajo a arriba desde la solera del apa-
rato.
El aparato está dotado con un sistema
especial que hace circular el aire y recic-
la constantemente el vapor. Gracias a
este sistema puede cocinar con un entor-
no de vapor y mantener los alimentos
blandos en su interior y crujientes en su
exterior. Ello reduce al mínimo el tiempo
de cocción y el consumo de energía.
La humedad puede llegar a condensarse
en el aparato o en los paneles de cristal.
Esto es totalmente normal. Manténgase
alejado del aparato siempre que abra la
puerta mientras está en funcionamiento.
Si desea reducir la condensación, ponga
en funcionamiento el aparato 10 minutos
antes de cocinar.
Limpie la humedad después de cada uso
del aparato.
No coloque objetos directamente sobre
la solera del aparato ni cubra los compo-
nentes con papel de aluminio cuando co-
cine. De lo contrario puede que se alte-
ren los resultados de la cocción y se dañe
el esmalte.
Repostería
No abra la puerta del horno antes de
que transcurran 3/4 partes del tiempo de
cocción.
Si utiliza dos bandejas al mismo tiempo,
deje un nivel libre entre ambas.
Carnes y pescados
Utilice una bandeja honda con los ali-
mentos muy grasos para evitar que el
horno quede manchado de forma per-
manente.
Antes de trinchar la carne, déjela reposar
unos 15 minutos, como mínimo, para que
retenga los jugos.
Para evitar que se forme mucho humo en
el horno, vierta un poco de agua en la
bandeja honda. Para evitar la condensa-
ción de humos, añada agua después de
que se seque cada vez.
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción dependen del tipo
de alimento, de su consistencia y del volu-
men.
Inicialmente, supervise el rendimiento cuan-
do cocine. Busque los mejores ajustes (de
calor, tiempo de cocción, etc.) para sus reci-
pientes, recetas y cantidades cuando utilice
este aparato.
Cuadro de especificaciones para hornear y asar
PASTELES
TIPO DE PLA-
TO
Convencional (ca-
lor superior e infe-
rior)
Cocción con aire
forzado
Tiempo
de coc-
ción [min]
Notas
Posición
de la pa-
rrilla
Temp.
[°C]
Posición de
la parrilla
Temp.
[°C]
Masas bati-
das
2 170 3 (2 y 4) 160 45 - 60 En molde de re-
postería
ESPAÑOL 45
TIPO DE PLA-
TO
Convencional (ca-
lor superior e infe-
rior)
Cocción con aire
forzado
Tiempo
de coc-
ción [min]
Notas
Posición
de la pa-
rrilla
Temp.
[°C]
Posición de
la parrilla
Temp.
[°C]
Masa con
mantequilla
2 170 3 (2 y 4) 160 20 - 30 En molde de re-
postería
Tarta de que-
so
1 170 2 165 80 - 100 En molde de re-
postería de 26
cm
Tarta o pastel
de manzana
21702 (izquier-
da y dere-
cha)
160 80 - 100 En dos moldes
de repostería
de 20 cm en
una parrilla
1)
Strudel 3 175 2 150 60 - 80 En bandeja
Tarta de mer-
melada
21702 (izquier-
da y dere-
cha)
165 30 - 40 En molde de re-
postería de 26
cm
Bizcocho 2 170 2 150 40 - 50 En molde de re-
postería de 26
cm
Pastel de Na-
vidad / Pastel
de fruta
2 160 2 150 90 - 120 En molde de re-
postería de 20
cm
1)
Pastel de ci-
ruelas
1 175 2 160 50 - 60 En molde para
pan
1)
Pastas - un
nivel
3 170 3 150 -
160
20 - 30
En bandeja
1)
Pastas - dos
niveles
--2 y 4140 -
150
25 - 35
En bandeja
1)
Pastas - tres
niveles
- - 1, 3 y 5 140 -
150
30 - 45
En bandeja
1)
Galletas/ho-
jaldres - un
nivel
3 140 3 140 -
150
25 - 45 En bandeja
Galletas/ho-
jaldres - dos
niveles
--2 y 4140 -
150
35 - 40 En bandeja
Galletas/ho-
jaldres - tres
niveles
- - 1, 3 y 5 140 -
150
35 - 45 En bandeja
ESPAÑOL 46
TIPO DE PLA-
TO
Convencional (ca-
lor superior e infe-
rior)
Cocción con aire
forzado
Tiempo
de coc-
ción [min]
Notas
Posición
de la pa-
rrilla
Temp.
[°C]
Posición de
la parrilla
Temp.
[°C]
Merengues -
un nivel
3 120 3 120 80 - 100 En bandeja
Merengues -
dos niveles
- - 2 y 4 120 80 - 100
En bandeja
1)
Bollos 3 190 3 190 12 - 20
En bandeja
1)
Bollos rellenos
de crema - un
nivel
3 190 3 170 25 - 35 En bandeja
Bollos rellenos
de crema -
dos niveles
- - 2 y 4 170 35 - 45 En bandeja
Tartaletas 2 180 2 170 45 - 70 En molde de re-
postería de 20
cm
Pastel de fru-
ta
1 160 2 150 110 - 120 En molde de re-
postería de 24
cm
Tarta Victoria 1 170 2 160 30 - 50 En molde de re-
postería de 20
cm
1)
1) Precalentar durante 10 minutos.
PAN Y PIZZA
TIPO DE PLA-
TO
Convencional (ca-
lor superior e infe-
rior)
Cocción con aire
forzado
Tiempo
de coc-
ción [min]
Notas
Posición
de la pa-
rrilla
Temp.
[°C]
Posición de
la parrilla
Temp.
[°C]
Pan blanco 1 190 1 190 60 - 70 1 - 2 piezas,
500 g cada pie-
za
1)
Pan de cente-
no
1 190 1 180 30 - 45 En molde para
pan
ESPAÑOL 47
TIPO DE PLA-
TO
Convencional (ca-
lor superior e infe-
rior)
Cocción con aire
forzado
Tiempo
de coc-
ción [min]
Notas
Posición
de la pa-
rrilla
Temp.
[°C]
Posición de
la parrilla
Temp.
[°C]
Pan/Rollitos 2 190 2 (2 y 4) 180 25 - 40 6 - 8 rollitos en
una bandeja
1)
Pizza 1 230 -
250
1 230 -
250
10 - 20 En una bandeja
o bandeja hon-
da
1)
Bollitos 3 200 3 190 10 - 20
En bandeja
1)
1) Precalentar durante 10 minutos.
TARTALETAS
TIPO DE PLA-
TO
Convencional (ca-
lor superior e infe-
rior)
Cocción con aire
forzado
Tiempo
de coc-
ción [min]
Notas
Posición
de la pa-
rrilla
Temp.
[°C]
Posición de
la parrilla
Temp.
[°C]
Pudin de pas-
ta
2 200 2 180 40 - 50 En un molde
Pudin de ver-
duras
2 200 2 175 45 - 60 En un molde
Quiches 1 180 1 180 50 - 60
En un molde
1)
Lasaña 2 180 -
190
2 180 -
190
25 - 40
En un molde
1)
Canelones 2 180 -
190
2 180 -
190
25 - 40
En un molde
1)
1) Precalentar durante 10 minutos.
CARNE
TIPO DE PLA-
TO
Convencional (ca-
lor superior e infe-
rior)
Cocción con aire
forzado
Tiempo
de coc-
ción [min]
Notas
Posición
de la pa-
rrilla
Temp.
[°C]
Posición de
la parrilla
Temp.
[°C]
Ternera 2 200 2 190 50 - 70 En una parrilla
Cerdo 2 180 2 180 90 - 120 En una parrilla
Ternera 2 190 2 175 90 - 120 En una parrilla
ESPAÑOL 48
TIPO DE PLA-
TO
Convencional (ca-
lor superior e infe-
rior)
Cocción con aire
forzado
Tiempo
de coc-
ción [min]
Notas
Posición
de la pa-
rrilla
Temp.
[°C]
Posición de
la parrilla
Temp.
[°C]
Rosbif poco
hecho
2 210 2 200 50 - 60 En una parrilla
Rosbif en su
punto
2 210 2 200 60 - 70 En una parrilla
Rosbif muy
hecho
2 210 2 200 70 - 75 En una parrilla
Paletilla de
cerdo
2 180 2 170 120 - 150 Con piel
Morcillo de
cerdo
2 180 2 160 100 - 120 2 piezas
Cordero 2 190 2 175 110 - 130 Pata
Pollo 2 220 2 200 70 - 85 Entero
Pavo 2 180 2 160 210 - 240 Entero
Pato 2 175 2 220 120 - 150 Entero
Ganso 2 175 1 160 150 - 200 Entero
Conejo 2 190 2 175 60 - 80 Troceada
Liebre 2 190 2 175 150 - 200 Troceada
Faisán 2 190 2 175 90 - 120 Entero
PESCADO
TIPO DE PLA-
TO
Convencional (ca-
lor superior e infe-
rior)
Cocción con aire
forzado
Tiempo
de coc-
ción [min]
Notas
Posición
de la pa-
rrilla
Temp.
[°C]
Posición de
la parrilla
Temp.
[°C]
Trucha/Pargo 2 190 2 175 40 - 55 3 - 4 pescados
Atún/Salmón 2 190 2 175 35 - 60 4 - 6 filetes
Grill
Precaliente el horno vacío durante 10
minutos antes de cocinar.
ESPAÑOL 49
Cantidad Grill Tiempo de cocción
[min]
TIPO DE ALI-
MENTO
Piezas [g] Posición
de la pa-
rrilla
Temp
[°C]
1ª cara 2ª cara
Filetes de solomi-
llo
4 800 4 máx. 12-15 12-14
Filetes de vacuno 4 600 4 máx. 10-12 6-8
Salchichas 8 - 4 máx. 12-15 10-12
Chuletas de cer-
do
4 600 4 máx. 12-16 12-14
Pollo (cortado en
dos)
2 1000 4 máx. 30-35 25-30
Brochetas 4 - 4 máx. 10-15 10-12
Pechuga de pollo 4 400 4 máx. 12-15 12-14
Hamburguesa 6 600 4 máx. 20-30 -
Filete de pescado 4 400 4 máx. 12-14 10-12
Sándwiches tos-
tados
4-6 - 4 máx. 5-7 -
Tostadas 4-6 - 4 máx. 2-4 2-3
Grill con convección
Ternera
TIPO DE PLATO Cantidad
Posición de la
parrilla
Temperatura
(°C)
Tiempo (min)
Rosbif o filete, poco
hecho
por cm de gro-
sor
1
190 - 200
1)
5 - 6
Rosbif o filete, al
punto
por cm de gro-
sor
1
180 - 190
1)
6 - 8
Rosbif o filete, muy
hecho
por cm de gro-
sor
1
170 - 180
1)
8 - 10
1) Precaliente el horno.
Cerdo
TIPO DE PLATO Cantidad
Posición de la
parrilla
Temperatura
(°C)
Tiempo (min)
Paletilla, cuello, ja-
món asado
1 - 1,5 kg 1 160 - 180 90 - 120
Chuletas, costillas 1 - 1,5 kg 1 170 - 180 60 - 90
Pastel de carne 750 g - 1 kg 1 160 - 170 50 - 60
ESPAÑOL 50
TIPO DE PLATO Cantidad
Posición de la
parrilla
Temperatura
(°C)
Tiempo (min)
Codillo de cerdo
(precocinado)
750 g - 1 kg 1 150 - 170 90 - 120
Ternera
TIPO DE PLATO Cantidad Posición de la
parrilla
Temperatura
(°C)
Tiempo (min)
Ternera asada 1 kg 1 160 - 180 90 - 120
Codillo de ter-
nera
1,5 - 2 kg 1 160 - 180 120 - 150
Cordero
TIPO DE PLATO Cantidad Posición de la
parrilla
Temperatura
(°C)
Tiempo (min)
Pierna de cor-
dero, asado de
cordero
1 - 1,5 kg 1 150 - 170 100 - 120
Costillar de cor-
dero
1 - 1,5 kg 1 160 - 180 40 - 60
Aves
TIPO DE PLATO Cantidad Posición de la
parrilla
Temperatura
(°C)
Tiempo (min)
Aves troceadas 200 - 250 g ca-
da trozo
1 200 - 220 30 - 50
Pollo, medio 400 - 500 g ca-
da trozo
1 190 - 210 35 - 50
Pollo, pularda 1 - 1,5 kg 1 190 - 210 50 - 70
Pato 1,5 - 2 kg 1 180 - 200 80 - 100
Ganso 3,5 - 5 kg 1 160 - 180 120 - 180
Pavo 2,5 - 3,5 kg 1 160 - 180 120 - 150
Pavo 4 - 6 kg 1 140 - 160 150 - 240
Pescado (al vapor)
TIPO DE PLATO Cantidad Posición de la
parrilla
Temperatura
(°C)
Tiempo (min)
Pescado entero
hasta 1 Kg
1 - 1,5 kg 1 210 - 220 40 - 60
ESPAÑOL 51
Descongelar
TIPO DE ALI-
MENTO
(g)
Tiempo de
descongela-
ción (min)
Tiempo de des-
congelación adi-
cional (min)
Notas
Pollo 1000 100-140 20-30
Coloque el pollo sobre
un plato puesto del revés
sobre otro mayor. Déle
la vuelta a media coc-
ción.
Carne 1000 100-140 20-30
Déle la vuelta a media
cocción.
Carne 500 90-120 20-30
Déle la vuelta a media
cocción.
Trucha 150 25-35 10-15 -
Fresas 300 30-40 10-20 -
Mantequilla 250 30-40 10-15 -
Nata 2 x 200 80-100 10-15
La nata se puede montar
perfectamente incluso
aunque queden puntos
ligeramente congelados.
Pasteles 1400 60 60 -
Secado - Cocción con aire forzado
Cubra las bandejas con papel de hornear.
VERDURAS
TIPO DE PLATO
Posición de la parrilla
Temperatura
(°C)
Tiempo (h)
1 nivel 2 niveles
Judías 3 1/4 60 - 70 6 - 8
Pimientos 3 1/4 60 - 70 5 - 6
Verduras para
sopa
3 1/4 60 - 70 5 - 6
Setas 3 1/4 50 - 60 6 - 8
Hierbas aromá-
ticas
3 1/4 40 - 50 2 - 3
FRUTA
TIPO DE PLATO
Posición de la parrilla
Temperatura
(°C)
Tiempo (h)
1 nivel 2 niveles
Ciruelas 3 1/4 60 - 70 8 - 10
Albaricoques 3 1/4 60 - 70 8 - 10
ESPAÑOL 52
TIPO DE PLATO
Posición de la parrilla
Temperatura
(°C)
Tiempo (h)
1 nivel 2 niveles
Manzana en ro-
dajas
3 1/4 60 - 70 6 - 8
Peras 3 1/4 60 - 70 6 - 9
Tabla de la sonda térmica
TIPO DE ALIMENTO Temperatura interna (°C)
Ternera asada 75 - 80
Codillo de ternera 85 - 90
Rosbif poco hecho 45 - 50
Rosbif en su punto 60 - 65
Rosbif muy hecho 70 - 75
Paletilla de cerdo 80 - 82
Morcillo de cerdo 75 - 80
Cordero 70 - 75
Pollo 98
Liebre 70 - 75
Trucha/Besugo 65 - 70
Atún/Salmón 65 - 70
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Limpie la parte delantera del aparato
con un paño suave humedecido en agua
templada y jabón neutro.
Limpie las superficies metálicas con jabón
neutro.
Limpie el interior del horno después de
cada uso. Así podrá retirar la suciedad
más fácilmente e impedirá que se queme.
Elimine la suciedad resistente con limpia-
dores especiales para hornos.
Limpie todos los accesorios del horno
después de cada uso y deje que se se-
quen. Utilice un paño suave humedecido
en agua templada y jabón neutro.
No trate los recipientes antiadherentes
con productos agresivos u objetos pun-
zantes ni los lave en el lavavajillas. Po-
dría dañar el esmalte antiadherente.
Aparatos de acero inoxidable o alu-
minio:
Limpie la puerta del horno únicamente con
una esponja húmeda. Séquela con un paño
suave.
No utilice productos abrasivos, ácidos ni es-
tropajos de acero, ya que pueden dañar la
superficie del horno. Limpie el panel de
control del horno teniendo en cuenta las
mismas precauciones.
Carriles laterales
Puede extraer los carriles laterales para
limpiar las paredes.
ESPAÑOL 53
Extracción de los carriles laterales
1
Tire de la parte de-
lantera del carril la-
teral para separar-
lo de la pared.
2
2
1
Tire del extremo
trasero del carril la-
teral para separar-
lo de la pared y ex-
tráigalo.
Colocación de los carriles laterales
Coloque los carriles laterales en el orden in-
verso.
Los extremos redondeados de los ca-
rriles de apoyo deben apuntar hacia
la parte delantera.
Pirólisis
Advertencia El horno llega a
calentarse mucho. Corre el riesgo de
quemarse.
Precaución Si se instala una placa de
cocción con el aparato, no la utilice al
mismo tiempo que la función de pirólisis. El
aparato podría dañarse.
1. Retire todos los accesorios y carriles de
apoyo extraíbles del aparato. Consulte
la sección "Retirar los carriles de apo-
yo".
Precaución No deje los carriles de
apoyo extraíbles en el aparato
durante la limpieza pirolítica. Podrían
producirse daños.
2. Elimine a mano la suciedad más grue-
sa.
3. Cierre completamente la puerta del
horno.
No puede comenzar el proceso de lim-
pieza si no cierra la puerta del horno y
si no retira la sonda térmica de la toma.
4.
Toque
repetidamente hasta que la
pantalla muestre
.
La pantalla muestra P1 y
uno
tras otro.
Suena una señal acústica para recor-
darle que retire todos los accesorios
del horno.
La pantalla del reloj muestra 1:30.
La Duración
parpadea.
5.
Cuando
parpadea, pulse + o - para
ajustar el procedimiento necesario:
P1 - si el horno no está muy sucio. El
procedimiento tiene una duración de
1 hora y 30 minutos.
P2 - si el horno está más sucio. El
procedimiento tiene una duración de
2 hora y 30 minutos.
6.
Pulse
para iniciar el procedimiento.
Las barras del símbolo
se iluminan
una a una para mostrar que aumenta
la temperatura del aparato. El símbolo
parpadea.
La puerta se cierra transcurridos unos
minutos. La pantalla muestra el símbolo
.
Al final de la limpieza pirolítica, la pantalla
indicará la hora. La puerta del horno per-
manece bloqueada. Cuando el aparato se
enfría de nuevo, se emite una señal acústi-
ca y la puerta se desbloquea.
Para detener la limpieza pirolítica an-
tes de que termine, pulse
.
Ajuste de la hora de fin de la pirólisis
Puede utilizar la función Fin
para
retrasar el inicio del proceso.
1. Inicie el procedimiento de pirólisis.
2.
Pulse
repetidamente hasta que par-
padee el símbolo
. La pantalla
muestra el tiempo hasta el fin de la lim-
pieza pirolítica.
3. Pulse + o - para ajustar la hora de fin
de la limpieza pirolítica.
Bombilla del horno
Advertencia Tenga cuidado al
cambiar la bombilla del horno. Existe
riesgo de descarga eléctrica.
ESPAÑOL 54
Antes de cambiar la bombilla del horno:
Apague el horno.
Retire los fusibles de la caja de fusibles o
desconecte el disyuntor.
Coloque un paño en el fondo del hor-
no para proteger la bombilla y la tapa
de cristal.
Coja siempre la bombilla halógena con un
paño para evitar quemar los residuos de
grasa.
1. Gire la tapa de cristal hacia la izquier-
da para extraerla.
2. Limpie la tapa de cristal.
3. Sustituya la bombilla del horno por otra
de 40 vatios, 230 V (50 Hz) y resistente
al calor hasta 350 °C (tipo de conexión:
G9).
4. Coloque la tapa de cristal.
Limpieza de la puerta del horno
La puerta del horno tiene cuatro paneles
de cristal. Es posible retirar la puerta del
horno y los paneles de cristal interiores pa-
ra limpiarlos.
La puerta del horno puede cerrarse si
intenta retirar los paneles de cristal
antes de quitar la puerta.
Extracción de la puerta del horno y de los
paneles de cristal
1
Abra la puerta
completamente.
2
Levante y gire las
palancas de las dos
bisagras.
3
Cierre la puerta del
horno hasta la pri-
mera posición de
apertura (hasta la
mitad). A continua-
ción, tire de la
puerta hacia ade-
lante para desen-
cajarla.
4
Coloque la puerta
sobre una superficie
estable y protegida
por un paño suave.
5
Libere el sistema de
bloqueo para reti-
rar los paneles de
cristal.
6
90°
Gire los dos pasa-
dores en un ángulo
de 90° y extráiga-
los de sus asientos.
ESPAÑOL 55
7
2
1
Levante con cuida-
do (paso 1) y retire
(paso 2) los paneles
de cristal uno a uno.
Empiece por el pa-
nel superior.
Limpie los paneles de cristal con agua y ja-
bón. Seque los paneles de cristal con cuida-
do.
Colocación de la puerta y los paneles de
cristal
Una vez finalizada la limpieza, coloque los
paneles de cristal y la puerta del horno.
Lleve a cabo los pasos anteriores en orden
inverso.
Asegúrese de que vuelve a colocar los pa-
neles de cristal (1, 2 y 3) en el orden correc-
to. El panel central (2) tiene un marco deco-
rativo. La cara impresa debe mirar hacia el
interior de la puerta. Después de la instala-
ción, asegúrese de que la superficie del
marco del panel de cristal (2) de las caras
impresas no esté áspera cuando la toque.
1
2
3
Asegúrese de que coloca el panel superior
en los soportes correctos.
Qué hacer si…
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Problema Posible causa Solución
El horno no calienta. El horno está apagado. Encienda el horno.
El horno no calienta. El reloj no está en hora. Ajuste la hora.
El horno no calienta. No se han configurado los
ajustes necesarios.
Asegúrese de que los ajustes
sean correctos.
El horno no calienta. La desconexión automática
está activada.
Consulte el apartado "Desco-
nexión automática".
ESPAÑOL 56
Problema Posible causa Solución
El horno no calienta. El bloqueo de seguridad
para niños está activado.
Consulte "Desactivación del
bloqueo de seguridad para ni-
ños".
El horno no calienta. Ha saltado un fusible de la
caja de fusibles.
Compruebe el fusible. Si el fusi-
ble salta más de una vez, pón-
gase en contacto con un electri-
cista cualificado.
La bombilla del horno no
funciona.
La bombilla es defectuosa. Cambie la bombilla del horno.
El horno no calienta. El
ventilador no funciona.
La pantalla muestra
o
.
El modo de demostración
está activado.
1. Apague el aparato.
2. Mantenga pulsada la tecla
durante unos dos se-
gundos. Sonará una señal
acústica.
3. Mantenga pulsadas las
teclas
y al mismo
tiempo, hasta que suene la
señal acústica y se apague
el indicador.
La pantalla muestra un
código de error.
Hay un fallo electrónico. 1. Apague el aparato con el
fusible doméstico o el inte-
rruptor de seguridad de la
caja de fusibles y encién-
dalo de nuevo.
2. Si vuelve a aparecer el có-
digo de error, póngase en
contacto con el centro de
servicio técnico.
Se tarda demasiado en
cocinar un plato o éste se
hace demasiado rápido.
La temperatura es dema-
siado baja o demasiado al-
ta.
Ajuste la temperatura según
sea necesario.
Siga las instrucciones del ma-
nual.
Se acumulan vapor y
condensación en los ali-
mentos y en el horno.
Los platos han permaneci-
do en el horno demasiado
tiempo.
No deje los platos en el apara-
to más de 15 o 20 minutos tras
finalizar el proceso de cocción.
Si no lograra subsanar el problema, diríjase
al Centro de servicio técnico.
Los datos necesarios para el servicio técni-
co están en la placa de características. La
placa de características se encuentra en el
marco delantero de la cavidad del apara-
to.
Es conveniente que los anote aquí:
Modelo (MOD.) .........................................
ESPAÑOL 57
Número de producto (PNC) .........................................
Número de serie (S.N.) .........................................
Datos técnicos
Medidas (internas) Anchura
Altura
Profundidad
480
355
417
Volúmenes aplicables 74L
Área de bandeja 1438 cm²
Resistencia superior 2300 W
Resistencia inferior 1000 W
Grill 2300 W
Ventilador 2400 W
Potencia total 3480 W
Tensión 230 V
Frecuencia 50 Hz
Número de funciones 12
Consumo de energía con carga están-
dar, Convencional (calor superior e in-
ferior)
0.89 kWh
Consumo de energía con carga están-
dar y aire forzado
0.79 kWh
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto
no se puede tratar como un residuo normal
del hogar. Se deberá entregar, sin coste
para el poseedor, bien al distribuidor, en el
acto de la compra de un nuevo producto
similar al que se deshecha, bien a un punto
municipal de recolección selectiva de
equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se gestionara de forma
adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
Ayuntamiento de su Municipio, ó con la
tienda donde lo compró.
Material de embalaje
El material de embalaje es respetuoso con
el medio ambiente y reciclable. Las piezas
de plástico están identificadas con abrevia-
turas internacionales, tales como PE, PS, etc.
Deseche el material de embalaje en los
contenedores destinados a tal fin por los
servicios de limpieza.
ESPAÑOL 58
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía
de IKEA?
La garantía tiene una validez de cinco (5)
años a partir de la fecha de compra a
IKEA, a menos que el aparato sea de la
gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un
periodo de garantía de dos (2) años. El re-
cibo original es necesario como prueba de
compra para validar la garantía. Cualquier
reparación efectuada en el aparato duran-
te el periodo de garantía no conlleva la
ampliación del plazo de la misma para el
aparato ni para las piezas nuevas.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía IKEA de cinco (5) años?
La gama de aparatos LAGAN y todos los
demás aparatos comprados en IKEA con
fecha anterior a 1 de agosto de 2007.
¿Quién se hará cargo del servicio?
El proveedor de servicios IKEA se hará car-
go de la reparación del aparato, ya sea
por personal de servicio propio o de un
centro de servicio autorizado.
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre defectos del aparato
causados por fallos de material o de fabri-
cación a partir de la fecha de compra a
IKEA. La garantía sólo es válida para apa-
ratos de uso doméstico. Las excepciones se
especifican en el apartado “¿Qué no cubre
la garantía?” Durante el periodo de garan-
tía quedan cubiertos los costes que com-
porte la corrección del fallo, como: repara-
ciones, piezas, mano de obra y desplaza-
miento, siempre que para acceder al apa-
rato no haya sido necesario incurrir en gas-
tos especiales y que el fallo esté relaciona-
do con algún defecto de fabricación o ma-
terial cubierto por la garantía. Bajo estas
condiciones se aplicarán las directrices de
la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación vigen-
te en cada país. Las piezas sustituidas pa-
sarán a ser propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para corregir el
problema?
El proveedor de servicio indicado por IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
propio criterio, si está cubierto por la ga-
rantía. Si se considera cubierto, el provee-
dor de servicio de IKEA o su centro de ser-
vicio autorizado, en sus propias instalacio-
nes y según su propio criterio, reparará el
producto defectuoso o lo sustituirá por otro
producto igual o similar.
¿Qué no cubre la garantía?
El desgaste y las roturas normales.
El daño deliberado o negligente, el daño
causado por incumplimiento de las ins-
trucciones de funcionamiento, instalación
incorrecta o conexión a un voltaje inco-
rrecto, el daño originado por reacciones
químicas o electroquímicas, óxido, corro-
sión o daños producidos por agua inclu-
yendo los causados por exceso de cal,
aunque sin limitarse sólo a estos, el daño
causado por condiciones ambientales
anormales.
Las partes fungibles, incluidas las pilas y
bombillas.
Las piezas no funcionales y decorativas
que no afectan al uso normal del apara-
to, incluidos los arañazos o las posibles
diferencias en el color.
El daño accidental causado por objetos o
sustancias extraños o por la limpieza o
desmontaje de filtros, sistemas de des-
carga o dosificadores de detergente.
El daño de las piezas siguientes: vitroce-
rámica, accesorios, cestos de cubiertos y
vajilla, tubos de alimentación y descarga,
material sellante o aislante, bombillas y
tapas de bombilla, visores digitales,
mandos, carcasa y piezas de la carcasa.
A menos que se pueda probar que tales
daños han sido causados por defectos de
fabricación.
Casos en los que no se ha podido apre-
ciar un fallo durante la visita del técnico
de servicio.
ESPAÑOL 59
Reparaciones realizadas por un centro
de servicio técnico no autorizado por el
proveedor o en las que no se hayan utili-
zado piezas originales.
Reparaciones causadas por una instala-
ción defectuosa o no acorde con las es-
pecificaciones.
El uso del aparato en un entorno no do-
méstico, por ejemplo, para uso profesio-
nal.
Daños causados durante el transporte. Si
un cliente transporta el producto a su do-
micilio o a otra dirección, IKEA no se hará
responsable de los daños que puedan
producirse durante el transporte. No obs-
tante, si IKEA se encarga de entregar el
producto en la dirección suministrada por
el cliente, esta garantía cubrirá los daños
que pudieran producirse durante el
transporte.
Coste de la instalación inicial del aparato
de IKEA. Sin embargo, si un proveedor
de servicio de IKEA o su centro de servi-
cio autorizado repara o sustituye el apa-
rato según las condiciones de esta ga-
rantía, el proveedor de servicio o el cen-
tro de servicio autorizado reinstalará el
aparato reparado o instalará el aparato
de sustitución, según sea necesario.
Esta restricción no se aplica al trabajo reali-
zado para adaptar el aparato a las especi-
ficaciones técnicas y de seguridad de otro
país de la UE, siempre que sea efectuado
por un profesional homologado en el que
se utilicen piezas originales.
¿Cómo se aplica la legislación de los
países?
La garantía de IKEA le otorga a Usted de-
rechos legales específicos que cubren o su-
peran todos los requisitos legales locales y
que pueden variar de un país a otro.
Área de validez
Para los aparatos comprados en un país de
la UE y trasladados a otro país de la UE, los
servicios se facilitarán conforme a las condi-
ciones de garantía normales vigentes en el
nuevo país. La obligación de realizar los
servicios comprendidos en la garantía sólo
existe si:
el aparato cumple y se ha instalado se-
gún las especificaciones técnicas del país
en el que se plantea la reclamación;
el aparato cumple y se ha instalado se-
gún las instrucciones de montaje y la in-
formación de seguridad para el usuario;
Servicio posventa especializado en
aparatos de IKEA:
No dude en ponerse en contacto con el Ser-
vicio posventa de IKEA para:
1. plantear una reclamación bajo los tér-
minos de la garantía;
2. solicitar ayuda sobre la instalación de
un aparato de IKEA en el mueble de
cocina apropiado de IKEA. El servicio
no ofrecerá información relacionada
con:
la instalación general de la cocina
IKEA;
la conexiones eléctricas (si la máqui-
na viene sin enchufe ni cable), hi-
dráulicas o de gas, ya que deben ser
realizadas por un técnico profesional
homologado.
3. aclaraciones sobre el contenido y las
especificaciones del manual del usuario
del aparato IKEA.
Para poder ofrecerle la mejor asistencia,
rogamos que lea atentamente las instruc-
ciones de montaje y/o la sección Manual
del Usuario de este folleto antes de poner-
se en contacto con nosotros.
¿Cómo puede localizarnos cuando
necesite nuestro servicio?
Consulte la última página de este manual,
donde encontrará una lista completa de los
contactos designados por IKEA y los núme-
ros de teléfono correspondientes.
ESPAÑOL 60
Importante Para poder ofrecerle el servicio
más rápido, recomendamos utilizar los
números de teléfono específicos que
encontrará en una lista al final del manual.
Consulte siempre los números en el folleto
del aparato específico para el que solicita
asistencia. Antes de llamar, tenga a mano
el número de artículo IKEA (código de 8
dígitos) del aparato para el que solicita
asistencia.
Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE
COMPRA!
Es su prueba de compra y el documento im-
prescindible para que la garantía sea váli-
da. Observe también que el recibo indica el
nombre y número de artículo IKEA (código
de 8 dígitos) de cada aparato que compra.
¿Necesita más ayuda?
Si desea realizar alguna consulta no rela-
cionada con el Servicio posventa de sus
aparatos, póngase en contacto con el cen-
tro de llamadas de la tienda IKEA más pró-
xima. Recomendamos que lea atentamente
la documentación del aparato antes de po-
nerse en contacto con nosotros.
ESPAÑOL 61
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland 01803-334532
(0,09 € / Min.*)
* aus dem Festnetzder DTAG;
Mobilfunkpreise abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Hrvatska 01 63 23 338 Lokalna cijena poziva pon. - pet. 8:00 - 16:00
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Lietuva 5 278 06 03 Nacionalinių pokalbių tarifai
Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 021 211 08 88 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 030 600 5203
Lankapuhelinverkosta
0,0828€/puhelu+0,032€/min
Matkapuhelinverkosta 0,192€/min
arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
121

Transcripción de documentos

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 33 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 62 NEDERLANDS 93 ESPAÑOL 33 Índice de materias Información sobre seguridad Instrucciones de seguridad Instalación Descripción del producto Antes del primer uso Uso diario Funciones de reloj Uso de los accesorios 33 34 37 38 38 39 42 42 Funciones adicionales Consejos útiles Mantenimiento y limpieza Qué hacer si… Datos técnicos Aspectos medioambientales GARANTÍA IKEA 44 45 53 56 58 58 59 Salvo modificaciones. Información sobre seguridad Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas. Seguridad de niños y personas vulnerables Advertencia Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapacidad permanente. • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con la supervisión de una persona que se responsabilice de su seguridad. • No deje que los niños jueguen con el aparato. • Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. • Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están calientes. • Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para niños, se recomienda activarlo. ESPAÑOL 34 • Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento de usuario sin la supervisión adecuada. Seguridad general • El aparato se calienta cuando está en funcionamiento. No toque las resistencias del aparato. Utilice siempre guantes de horno cuando introduzca o retire accesorios o utensilios refractarios. • No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato. • Antes de realizar tareas de mantenimiento, corte la corriente eléctrica. • No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no quiere arañar su superficie, lo que podría hacer que el cristal se hiciese añicos. • Los restos de derrames deben retirarse antes de la limpieza pirolítica. Saque todas las piezas del horno. • Utilice únicamente la sonda térmica recomendada para este aparato. • Para quitar los carriles laterales, tire primero del frontal del carril y luego separe el extremo trasero de las paredes. Instale los carriles de apoyo en el orden inverso. Instrucciones de seguridad Instalación Advertencia Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato. • Retire todo el embalaje. • No instale ni utilice un aparato dañado. • Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. • El aparato es pesado, tenga cuidado siempre que lo mueva. Utilice siempre guantes de protección. • No tire nunca del aparato sujetando el asa. • Asegúrese de que el aparato se instala debajo y junto a estructuras seguras. • Los laterales del aparato deben colocarse junto a otros aparatos o muebles de la misma altura. Conexión eléctrica Advertencia Riesgo de incendios y descargas eléctricas. • Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados. • El aparato debe conectarse a tierra. • Asegúrese de que las especificaciones eléctricas de la placa coincidan con las del suministro eléctrico de su hogar. En caso contrario, póngase en contacto con un electricista. ESPAÑOL • Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada. • No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores. • Asegúrese de no provocar daños en el enchufe ni en el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con el servicio técnico para cambiar un cable de red dañado. • Evite que el cable de red entre en contacto con la puerta del aparato, especialmente si la puerta está caliente. • Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas. • Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación. • Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe. • No desconecte el aparato tirando del cable de alimentación. Tire siempre del enchufe • Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores. • La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm. • Este aparato cumple las directivas europeas. • Cierre completamente la puerta del aparato antes de enchufar el cable de alimentación a la toma de corriente. 35 Uso Advertencia Existe riesgo de lesiones, quemaduras, descargas eléctricas o explosiones. • Utilice este aparato en entornos domésticos. • No cambie las especificaciones de este aparato. • Cerciórese de que los orificios de ventilación no están obstruidos. • No deje nunca el aparato desatendido mientras funciona. • Desactive el aparato después de cada uso. • Tenga cuidado al abrir la puerta del aparato cuando éste esté en funcionamiento. Pueden liberarse vapores calientes. • No utilice el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua. • No ejerza presión sobre la puerta abierta. • No utilice el aparato como superficie de trabajo ni de almacenamiento. • Mantenga siempre cerrada la puerta del aparato cuando éste esté en funcionamiento. • Abra la puerta del aparato con cuidado. El uso de ingredientes con alcohol puede generar una mezcla de alcohol y aire. • Procure que no haya chispas ni fuego encendido cerca cuando se abra la puerta del aparato. • No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato. Advertencia Podría dañar el aparato. • Para evitar daños o decoloraciones del esmalte: – No coloque recipientes ni otros objetos directamente sobre la base del aparato. – No coloque papel de aluminio directamente sobre la base del aparato. – No ponga agua directamente en el aparato caliente. ESPAÑOL – No deje platos húmedos ni comida en el aparato una vez finalizada la cocción. – Tenga cuidado al retirar o instalar los accesorios. • La pérdida de color del esmalte no afecta al rendimiento del aparato. Por lo tanto, no representa ningún defecto en el sentido del derecho de garantía. • Use una bandeja honda para pasteles húmedos. Los jugos de frutas provocan manchas que pueden ser permanentes. Mantenimiento y limpieza Advertencia Riesgo de lesiones, incendio o de ocasionar daños al aparato. • Antes de proceder con el mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la red. • Asegúrese de que el aparato esté frío. Los paneles de cristal pueden romperse. • Cambie inmediatamente los paneles de cristal de la puerta que estén dañados. Póngase en contacto con el servicio técnico. • Tenga cuidado al desmontar la puerta del horno. La puerta es muy pesada. • Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie. • Los restos de comida o grasa en el interior del aparato podrían provocar un incendio. • Si utiliza aerosoles de limpieza para hornos, siga las instrucciones del envase. Limpieza pirolítica 36 • • • • • Advertencia Existe riesgo de quemaduras. • Antes de realizar una autolimpieza pirolítica o la función de Primer uso, elimine de la cavidad del horno: – Cualquier resto de comida, aceite o grasa. • – Todos los objetos desmontables (incluidos estantes, carriles laterales, etc. suministrados con el producto), en especial todos los recipientes, sartenes, bandejas, utensilios, etc. antiadherentes. Lea atentamente todas las instrucciones de la limpieza pirolítica. Mantenga a los niños alejados del horno cuando la limpieza pirolítica se encuentre en funcionamiento. El horno se calienta mucho. La limpieza pirolítica es una operación a alta temperatura que puede liberar humos de los residuos de cocción y de los materiales de fabricación, por lo que recomendamos encarecidamente a los consumidores: – Asegurar una correcta ventilación durante y después de cada limpieza pirolítica. – Asegurar una correcta ventilación durante y después del primer uso a máxima temperatura. – Retirar cualquier mascota (especialmente pájaros) de las proximidades del horno durante y después de la limpieza pirolítica y use primero la temperatura máxima para una zona bien ventilada. A diferencia de los seres humanos, algunas aves y algunos reptiles pueden ser muy sensibles a los posibles humos emitidos durante la limpieza de todos los hornos pirolíticos. Las mascotas de pequeño tamaño también pueden ser muy sensibles a los cambios de temperatura localizados cerca de los hornos mientras se realiza el programa de autolimpieza pirolítica. Las superficies antiadherentes de recipientes, sartenes, bandejas, utensilios, etc., pueden dañarse por las altas temperaturas de la limpieza pirolítica y también pueden ser fuente de humos dañinos de baja intensidad. ESPAÑOL • Los humos emitidos por todos los hornos pirolíticos y residuos de cocción descritos no son dañinos para las personas, incluidos los bebés o personas con problemas médicos. Luz interna • El tipo de bombilla o lámpara halógena utilizada para este aparato es específica para aparatos domésticos. No debe utilizarse para la iluminación doméstica. Advertencia Riesgo de descargas eléctricas. 37 • Utilice sólo bombillas con las mismas especificaciones. Desecho Advertencia Existe riesgo de lesiones o asfixia. • Desconecte el aparato de la red. • Corte el cable de conexión a la red y deséchelo. • Retire el pestillo de la puerta para evitar que los niños y las mascotas queden encerrados en el aparato. • Antes de cambiar la bombilla, desconecte el aparato del suministro de red. Instalación Advertencia Consulte los capítulos sobre seguridad. Consulte las instrucciones de montaje para la instalación. Instalación eléctrica Advertencia Deje la instalación eléctrica en manos de un profesional cualificado. El fabricante declina toda responsabilidad si la instalación no se efectúa siguiendo las instrucciones de seguridad del capítulo “Información sobre seguridad”. El aparato se suministra únicamente con un cable de alimentación. Cable Tipos de cables adecuados para su instalación o cambio: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BBF. En lo que respecta a la sección del cable, consulte la potencia total (que figura en la placa de características) y la tabla: Potencia total Sección del cable máximo de 1380 W 3 x 0,75 mm² máximo de 2300 W 3 x 1 mm² máximo de 3.680 3 x 1,5 mm² W El cable de tierra (cable verde/amarillo) debe tener 2 cm más que los cables de fase y del neutro (cables azul y marrón). ESPAÑOL 38 Descripción del producto 5 6 7 8 1 4 2 3 4 3 5 5 8 2 7 1 6 1 2 3 4 Programador electrónico Toma de la sonda térmica Grill Bombilla del horno Ventilador Carril de apoyo, extraíble Placa de características Posiciones de las parrillas Accesorios del horno • Parrilla x 2 Para utensilios de cocina, pasteles en molde, asados. • Bandeja x 1 Para tartas y galletas. • Grill / Bandeja de asar x 1 Para hornear y asar o como bandeja grasera. • Sonda térmica x 1 Para medir cuánto se ha hecho el alimento. • Carriles telescópicos x 2 juegos Para parrillas y bandejas. Antes del primer uso Advertencia Consulte los capítulos sobre seguridad. 2. Pulse la tecla + o - para ajustar la hora correcta. Limpieza inicial • Retire todos los accesorios y carriles laterales extraíbles (en su caso). • Limpie el interior del aparato antes de utilizarlo por primera vez. Importante Consulte el capítulo "Mantenimiento y limpieza". Ajuste y modificación de la hora Debe ajustar la hora antes de usar el horno. Cuando conecte el horno al suministro de red o después de un corte del mismo, el parpadea. símbolo Pulse la tecla + o - para ajustar la hora correcta. Cambio de la hora 1. Pulse repetidamente hasta que parpadee el símbolo . 2 1 Después de unos 5 segundos, el parpadeo cesa y la pantalla muestra la hora ajustada. Calentamiento previo Precaliente el aparato vacío para quemar los restos de grasa. 1. Ajuste la función y la temperatura máxima. 2. Deje que el aparato funcione durante 45 minutos. ESPAÑOL 39 3. Ajuste la función y la temperatura máxima. 4. Deje que el aparato funcione durante 15 minutos. Los accesorios se pueden calentar más de lo habitual. El aparato puede emitir olores y humos. Esto es totalmente normal. Asegúrese de que haya una buena ventilación. Para quitar el bloqueo de seguridad para niños, abra la puerta del horno y retire el bloqueo con la llave hexagonal. La llave hexagonal se encuentra en la bolsa de accesorios. Dispositivo mecánico de seguridad para niños El aparato tiene el bloqueo de seguridad para niños instalado y activado. Se encuentra debajo del panel de control, en el lado derecho. Para abrir la puerta del horno con el bloqueo de seguridad para niños instalado, levante la pestaña como se muestra en la imagen. Cierre la puerta del horno sin empujar el bloqueo de seguridad para niños. Uso diario Advertencia Consulte los capítulos sobre seguridad. Pantalla 1 Tecla 2 3 Función Encendido/Apagado Selección Calentamiento rápido 1 Funciones de cocción 2 Temperatura 3 Tiempo Descripción Para encender o apagar el aparato. Para ajustar una función del horno. Para activar la función de Calentamiento rápido. ESPAÑOL 40 Tecla Función Descripción Pirólisis Para iniciar la limpieza pirolítica. Reloj Para ajustar una función de reloj. Menos, más / Para ajustar la hora y la temperatura. Ajuste de una función del horno 1 1. 2. 3. 2 Active el aparato. repetidamente hasta que parPulse padee el símbolo de la función necesaria del horno. La pantalla muestra la temperatura predeterminada. Si no la cambia en unos cinco segundos aproximadamente, el horno comenzará a funcionar. Para cambiar la temperatura, pulse + o -. Cambio de la temperatura Para cambiar la temperatura cuando el aparato está funcionando: 1. Pulse la tecla . El símbolo ° parpadea. 2. Pulse la tecla + o - para cambiar la temperatura. Cuando ajusta una función del horno, el símbolo de la temperatura parpadea. El símbolo muestra que la temperatura del aparato aumenta. Cuando el aparato alcanza la temperatura seleccionada, suena una señal acústica y el símbolo de la temperatura deja de parpadear. Funciones del horno Función del horno Luz Aplicación Para encender la luz sin ninguna función de cocción. Cocción con aire forzado Para hornear alimentos en más de una posición de la parrilla al mismo tiempo. Para secar alimentos. Ajuste la temperatura entre 20 y 40°C menos que para la función Calor superior + inferior. Convencional (calor superior e inferior) Para hornear y asar alimentos en una posición de bandeja. Grill Calor inferior Grill con convección Para asar alimentos de poco espesor situados en el centro de la parrilla. Para hacer tostadas. Para hornear pasteles con base crujiente. Para asar piezas de carne grandes o aves con hueso en una posición de bandeja. También para gratinar y dorar. ESPAÑOL 41 Función del horno Aplicación Pan y pizza Para hornear alimentos en un nivel, con dorado intenso y base crujiente. Ajuste la temperatura entre 20 y 40°C menos que para la función Calor superior + inferior. Descongelar Para descongelar alimentos. Bóveda Grill rápido Para terminar platos cocinados. Para asar al grill grandes cantidades de alimentos de poco espesor. Para hacer tostadas. Turbo Para asar o asar y hornear a la vez alimentos que requieran la misma temperatura de cocción, en más de una bandeja y sin que se transfieran los sabores. Carne Para preparar asados muy tiernos y jugosos. Mantener caliente Pirólisis Para mantener calientes los alimentos. Para limpiar el horno. La elevada temperatura quema la suciedad residual. Puede retirarla posteriormente con un paño cuando el aparato este frío. Función de calor residual , el horno se apaEn la función Duración ga automáticamente unos minutos antes de terminarse el periodo de tiempo establecido. El horno se sirve del calor residual para terminar de cocinar los alimentos sin consumir más energía. Importante No coloque los alimentos en el horno hasta que haya finalizado la función de Calentamiento rápido. 1. 2. Importante La función de calor residual es aplicable tan solo si el periodo establecido es superior a 15 para la Duración minutos. Función de Calentamiento rápido La función de Calentamiento rápido le permite reducir el periodo de precalentamiento. Puede usarla con todas las funciones del horno excepto Mantener caliente y Descongelar. La función de Calentamiento rápido funciona solo si la temperatura necesaria es 100 °C superior a la temperatura actual del horno. 3. 4. Ajuste una función del horno. Si fuera necesario, cambie la temperatura. . La pantalla muestra Pulse la tecla FHU. La función de Calentamiento rápido se inicia. Cuando la función de Calentamiento rápido termina, suena una señal acústica. FHU desaparece. La función programada del horno sigue funcionando. Coloque los alimentos en el horno. ESPAÑOL 42 Funciones de reloj Función de reloj Hora Avisador Aplicación Para programar, modificar o comprobar la hora. Para programar un temporizador. Esta función no afecta al funcionamiento del horno. Duración Para ajustar cuánto tiempo debe funcionar el aparato. Fin Para configurar cuándo se ha de desactivar el aparato. 3. Puede utilizar Duración y Fin a la vez para ajustar la hora a la que debe encenderse y apagarse el aparato. y después Fin Ajuste primero Duración . Ajuste de las funciones del reloj Pulse + o - para ajustar la función de reloj necesaria. La pantalla muestra el símbolo de la función ajustada. Al finalizar el tiempo programado, el símbolo parpadea y se emite una señal acústica durante dos minutos. y Fin Con las funciones Duración , el aparato se apaga automáticamen- te. 4. Pulse una tecla para parar la señal. 5. Apague el aparato. 2 1. 2. 1 y el Fin , ajuste Para la Duración una función y la temperatura. Esto no . Cones necesario para el Avisador sulte "Ajuste de las funciones del horno". una y otra vez hasta que parPulse padee el símbolo de la función necesaria del reloj. Cancelación de las funciones del reloj 1. Pulse una y otra vez hasta que el símbolo de la función necesaria del reparpadeen en la pantalla. loj y 2. Mantenga pulsada la tecla - hasta que se apague la función del reloj. Uso de los accesorios Advertencia Consulte los capítulos sobre seguridad. Sonda térmica La sonda térmica mide la temperatura interior de la carne. Cuando la carne alcanza la temperatura programada, el aparato se apaga. Se deben ajustar dos temperaturas: • La temperatura del horno • La temperatura interna Importante Utilice únicamente la sonda térmica suministrada con el aparato o repuestos correctos. Asegúrese de que la sonda térmica permanece introducida en la carne y en la toma durante el proceso de cocción. ESPAÑOL 43 11. Desenchufe la sonda térmica de la toma y saque la carne del aparato. Advertencia Tome las debidas precauciones cuando extraiga la sonda térmica. Está muy caliente. Corre el riesgo de quemarse. to. Puede cambiar las temperaturas ajustadas con el aparato en funcionamien- Modificar la temperatura seleccionada del horno 1. Pulse . 2. Pulse o para ajustar la temperatura del horno. 1. Coloque la punta de la sonda térmica en el tirador) en el centro de (con la carne. 2. Encienda el horno. 3. Ajuste una función del horno. 4. Coloque el enchufe de la sonda térmica en la toma de la parte frontal del aparato. La pantalla mostrará la temperatura por defecto del horno. El símbolo “o” parpadea. 5. Pulse o para cambiar la temperatura del horno. Los ajustes se guardan automáticamente después de 5 segundos. 6. El símbolo parpadea y la pantalla muestra la temperatura interior por defecto. La temperatura es de 60 °C durante el primer uso y el último valor ajustado para cada uso siguiente. 7. Pulse o para ajustar la temperatura interior. Los ajustes se guardan automáticamente después de 5 segundos. 8. Se inicia el aparato. La pantalla muestra la temperatura interior actual del horno. 9. Cuando la carne alcanza la temperatuparpara programada, ésta y dean. Se emite una señal acústica durante dos minutos. Pulse cualquier tecla para desactivar la señal acústica. 10. Apague el aparato. Modificación de la temperatura interior 1. Pulse repetidamente hasta que paren la pantalla. padee el símbolo 2. Pulse o para ajustar la temperatura interior. Carriles telescópicos Importante Guarde las instrucciones de instalación de los carriles telescópicos para futuras consultas. Con los carriles telescópicos es más fácil colocar y quitar las bandejas. 1 2 °C Saque los carriles telescópicos derecho e izquierdo. °C Coloque la parrilla en los carriles telescópicos y luego empuje cuidadosamente para introducirla en el aparato. ESPAÑOL 44 También puede usar los carriles telescópicos con las bandejas o utensilios suministrados con el aparato (consulte “Descripción del producto”). Precaución No lave los carriles telescópicos en el lavavajillas. No lubrique los carriles telescópicos. Asegúrese de empujar los carriles telescópicos hasta el fondo del aparato antes de cerrar la puerta del horno. Funciones adicionales Bloqueo de seguridad para niños Cuando está activado el bloqueo de seguridad para niños, no se puede utilizar el aparato. Activación del bloqueo de seguridad para niños 1. Pulse para desactivar el aparato. 2. Pulse y - simultáneamente hasta que aparezca SAFE en la pantalla. El bloqueo de seguridad para niños está activado. Desactivación del bloqueo de seguridad para niños Para desactivar el bloqueo de seguridad para niños, repita los mismos pasos. Sonido de las teclas Desactivación del sonido de control 1. Pulse para desactivar el aparato. 2. Mantenga pulsadas las teclas y + al mismo tiempo durante unos 2 segundos hasta que se emita una señal acústica. El sonido de control está desactivado. Activación del sonido de control Para activar el sonido de control, repita los mismos pasos. Apagado automático Por motivos de seguridad, el aparato se desactiva después de un tiempo: • Si está activada alguna función del horno. • Si no cambia la temperatura del horno. Temperatura del horno Hora de desconexión 30 - 115 °C 12.0 h Temperatura del horno Hora de desconexión 120 - 195 °C 8.5 h 200 - 245 °C 5.5 h 250 - máximo °C 3.0 h Tras una desconexión automática, apague el aparato completamente. Después podrá encenderlo de nuevo. Importante El apagado automático funciona con todas las funciones del horno, excepto Sonda térmica, Duración y Fin. Código de error Cuando se detecta un parámetro incorrecto, la unidad de control detiene las funciones activas y muestra el código de error correspondiente en el indicador. Consulte el capítulo "Qué hacer si...". Ventilador de enfriamiento Cuando el aparato funciona, el ventilador de refrigeración se pone en marcha automáticamente para mantener frías las superficies del aparato. Si se desactiva el aparato, el ventilador puede seguir funcionando hasta que se enfríe el aparato. Termostato de seguridad El funcionamiento incorrecto del aparato o los componentes defectuosos pueden provocar sobrecalentamientos peligrosos. Para evitarlo, el horno dispone de un termostato de seguridad que interrumpe la alimentación. El horno se vuelve a conectar automáticamente cuando desciende la temperatura. ESPAÑOL 45 Consejos útiles • El horno tiene cinco niveles o alturas. Estos niveles se ordenan contándolos de abajo a arriba desde la solera del aparato. • El aparato está dotado con un sistema especial que hace circular el aire y recicla constantemente el vapor. Gracias a este sistema puede cocinar con un entorno de vapor y mantener los alimentos blandos en su interior y crujientes en su exterior. Ello reduce al mínimo el tiempo de cocción y el consumo de energía. • La humedad puede llegar a condensarse en el aparato o en los paneles de cristal. Esto es totalmente normal. Manténgase alejado del aparato siempre que abra la puerta mientras está en funcionamiento. Si desea reducir la condensación, ponga en funcionamiento el aparato 10 minutos antes de cocinar. • Limpie la humedad después de cada uso del aparato. • No coloque objetos directamente sobre la solera del aparato ni cubra los componentes con papel de aluminio cuando cocine. De lo contrario puede que se alteren los resultados de la cocción y se dañe el esmalte. • Si utiliza dos bandejas al mismo tiempo, deje un nivel libre entre ambas. Carnes y pescados • Utilice una bandeja honda con los alimentos muy grasos para evitar que el horno quede manchado de forma permanente. • Antes de trinchar la carne, déjela reposar unos 15 minutos, como mínimo, para que retenga los jugos. • Para evitar que se forme mucho humo en el horno, vierta un poco de agua en la bandeja honda. Para evitar la condensación de humos, añada agua después de que se seque cada vez. Tiempos de cocción Los tiempos de cocción dependen del tipo de alimento, de su consistencia y del volumen. Inicialmente, supervise el rendimiento cuando cocine. Busque los mejores ajustes (de calor, tiempo de cocción, etc.) para sus recipientes, recetas y cantidades cuando utilice este aparato. Repostería • No abra la puerta del horno antes de que transcurran 3/4 partes del tiempo de cocción. Cuadro de especificaciones para hornear y asar PASTELES TIPO DE PLATO Masas batidas Convencional (calor superior e inferior) Posición de la parrilla Temp. [°C] 2 170 Cocción con aire forzado Tiempo de cocPosición de Temp. ción [min] la parrilla [°C] 3 (2 y 4) 160 45 - 60 Notas En molde de repostería ESPAÑOL TIPO DE PLATO 46 Convencional (calor superior e inferior) Cocción con aire forzado Tiempo de cocPosición de Temp. ción [min] la parrilla [°C] Notas Posición de la parrilla Temp. [°C] Masa con mantequilla 2 170 3 (2 y 4) 160 20 - 30 En molde de repostería Tarta de queso 1 170 2 165 80 - 100 En molde de repostería de 26 cm Tarta o pastel de manzana 2 170 2 (izquierda y derecha) 160 80 - 100 En dos moldes de repostería de 20 cm en una parrilla1) Strudel 3 175 2 150 60 - 80 En bandeja Tarta de mermelada 2 170 2 (izquierda y derecha) 165 30 - 40 En molde de repostería de 26 cm Bizcocho 2 170 2 150 40 - 50 En molde de repostería de 26 cm Pastel de Navidad / Pastel de fruta 2 160 2 150 90 - 120 En molde de repostería de 20 cm1) Pastel de ciruelas 1 175 2 160 50 - 60 En molde para pan1) Pastas - un nivel 3 170 3 150 160 20 - 30 En bandeja1) Pastas - dos niveles - - 2y4 140 150 25 - 35 En bandeja1) Pastas - tres niveles - - 1, 3 y 5 140 150 30 - 45 En bandeja1) Galletas/hojaldres - un nivel 3 140 3 140 150 25 - 45 En bandeja Galletas/hojaldres - dos niveles - - 2y4 140 150 35 - 40 En bandeja Galletas/hojaldres - tres niveles - - 1, 3 y 5 140 150 35 - 45 En bandeja ESPAÑOL TIPO DE PLATO 47 Convencional (calor superior e inferior) Cocción con aire forzado Tiempo de cocPosición de Temp. ción [min] la parrilla [°C] Notas Posición de la parrilla Temp. [°C] Merengues un nivel 3 120 3 120 80 - 100 En bandeja Merengues dos niveles - - 2y4 120 80 - 100 En bandeja1) Bollos 3 190 3 190 12 - 20 En bandeja1) Bollos rellenos de crema - un nivel 3 190 3 170 25 - 35 En bandeja Bollos rellenos de crema dos niveles - - 2y4 170 35 - 45 En bandeja Tartaletas 2 180 2 170 45 - 70 En molde de repostería de 20 cm Pastel de fruta 1 160 2 150 Tarta Victoria 1 170 2 160 110 - 120 En molde de repostería de 24 cm 30 - 50 En molde de repostería de 20 cm1) 1) Precalentar durante 10 minutos. PAN Y PIZZA TIPO DE PLATO Convencional (calor superior e inferior) Cocción con aire forzado Tiempo de cocPosición de Temp. ción [min] la parrilla [°C] Notas Posición de la parrilla Temp. [°C] Pan blanco 1 190 1 190 60 - 70 1 - 2 piezas, 500 g cada pieza1) Pan de centeno 1 190 1 180 30 - 45 En molde para pan ESPAÑOL TIPO DE PLATO 48 Convencional (calor superior e inferior) Cocción con aire forzado Tiempo de cocPosición de Temp. ción [min] la parrilla [°C] Notas Posición de la parrilla Temp. [°C] Pan/Rollitos 2 190 2 (2 y 4) 180 25 - 40 6 - 8 rollitos en una bandeja1) Pizza 1 230 250 1 230 250 10 - 20 En una bandeja o bandeja honda1) Bollitos 3 200 3 190 10 - 20 En bandeja1) Tiempo de cocción [min] Notas 1) Precalentar durante 10 minutos. TARTALETAS Convencional (caCocción con aire lor superior e infeforzado rior) TIPO DE PLATO Posición Temp. Posición de Temp. de la pa[°C] la parrilla [°C] rrilla Pudin de pasta 2 200 2 180 40 - 50 En un molde Pudin de verduras 2 200 2 175 45 - 60 En un molde Quiches 1 180 1 180 50 - 60 En un molde1) Lasaña 2 180 190 2 180 190 25 - 40 En un molde1) Canelones 2 180 190 2 180 190 25 - 40 En un molde1) Tiempo de cocción [min] Notas 50 - 70 En una parrilla 1) Precalentar durante 10 minutos. CARNE Convencional (caCocción con aire lor superior e infeforzado rior) TIPO DE PLATO Posición Temp. Posición de Temp. de la pa[°C] la parrilla [°C] rrilla Ternera 2 200 2 190 Cerdo 2 180 2 180 90 - 120 En una parrilla Ternera 2 190 2 175 90 - 120 En una parrilla ESPAÑOL 49 Convencional (caCocción con aire lor superior e infeforzado rior) TIPO DE PLATO Posición Temp. Posición de Temp. de la pa[°C] la parrilla [°C] rrilla Tiempo de cocción [min] Notas Rosbif poco hecho 2 210 2 200 50 - 60 En una parrilla Rosbif en su punto 2 210 2 200 60 - 70 En una parrilla Rosbif muy hecho 2 210 2 200 70 - 75 En una parrilla Paletilla de cerdo 2 180 2 170 120 - 150 Con piel Morcillo de cerdo 2 180 2 160 100 - 120 2 piezas Cordero 2 190 2 175 110 - 130 Pata Pollo 2 220 2 200 70 - 85 Entero Pavo 2 180 2 160 210 - 240 Entero Pato 2 175 2 220 120 - 150 Entero Ganso 2 175 1 160 150 - 200 Entero Conejo 2 190 2 175 60 - 80 Troceada Liebre 2 190 2 175 150 - 200 Troceada Faisán 2 190 2 175 90 - 120 Entero Tiempo de cocción [min] Notas PESCADO Convencional (caCocción con aire lor superior e infeforzado rior) TIPO DE PLATO Posición Temp. Posición de Temp. de la pa[°C] la parrilla [°C] rrilla Trucha/Pargo 2 190 2 175 40 - 55 3 - 4 pescados Atún/Salmón 2 190 2 175 35 - 60 4 - 6 filetes Grill Precaliente el horno vacío durante 10 minutos antes de cocinar. ESPAÑOL 50 Cantidad Grill Tiempo de cocción [min] TIPO DE ALIMENTO Piezas [g] Posición de la parrilla Temp [°C] 1ª cara 2ª cara Filetes de solomillo 4 800 4 máx. 12-15 12-14 Filetes de vacuno 4 600 4 máx. 10-12 6-8 Salchichas 8 - 4 máx. 12-15 10-12 Chuletas de cerdo 4 600 4 máx. 12-16 12-14 Pollo (cortado en dos) 2 1000 4 máx. 30-35 25-30 Brochetas 4 - 4 máx. 10-15 10-12 Pechuga de pollo 4 400 4 máx. 12-15 12-14 Hamburguesa 6 600 4 máx. 20-30 - Filete de pescado 4 400 4 máx. 12-14 10-12 Sándwiches tostados 4-6 - 4 máx. 5-7 - Tostadas 4-6 - 4 máx. 2-4 2-3 Grill con convección Ternera TIPO DE PLATO Cantidad Posición de la parrilla Temperatura (°C) Tiempo (min) Rosbif o filete, poco hecho por cm de grosor 1 190 - 200 1) 5-6 Rosbif o filete, al punto por cm de grosor 1 180 - 190 1) 6-8 Rosbif o filete, muy hecho por cm de grosor 1 170 - 180 1) 8 - 10 TIPO DE PLATO Cantidad Posición de la parrilla Temperatura (°C) Tiempo (min) Paletilla, cuello, jamón asado 1 - 1,5 kg 1 160 - 180 90 - 120 Chuletas, costillas 1 - 1,5 kg 1 170 - 180 60 - 90 750 g - 1 kg 1 160 - 170 50 - 60 1) Precaliente el horno. Cerdo Pastel de carne ESPAÑOL 51 TIPO DE PLATO Codillo de cerdo (precocinado) Cantidad Posición de la parrilla Temperatura (°C) Tiempo (min) 750 g - 1 kg 1 150 - 170 90 - 120 Ternera TIPO DE PLATO Cantidad Posición de la parrilla Temperatura (°C) Tiempo (min) Ternera asada 1 kg 1 160 - 180 90 - 120 Codillo de ternera 1,5 - 2 kg 1 160 - 180 120 - 150 TIPO DE PLATO Cantidad Posición de la parrilla Temperatura (°C) Tiempo (min) Pierna de cordero, asado de cordero 1 - 1,5 kg 1 150 - 170 100 - 120 Costillar de cordero 1 - 1,5 kg 1 160 - 180 40 - 60 TIPO DE PLATO Cantidad Posición de la parrilla Temperatura (°C) Tiempo (min) Aves troceadas 200 - 250 g cada trozo 1 200 - 220 30 - 50 Pollo, medio 400 - 500 g cada trozo 1 190 - 210 35 - 50 Pollo, pularda 1 - 1,5 kg 1 190 - 210 50 - 70 Pato 1,5 - 2 kg 1 180 - 200 80 - 100 Ganso 3,5 - 5 kg 1 160 - 180 120 - 180 Pavo 2,5 - 3,5 kg 1 160 - 180 120 - 150 Pavo 4 - 6 kg 1 140 - 160 150 - 240 TIPO DE PLATO Cantidad Posición de la parrilla Temperatura (°C) Tiempo (min) Pescado entero hasta 1 Kg 1 - 1,5 kg 1 210 - 220 40 - 60 Cordero Aves Pescado (al vapor) ESPAÑOL 52 Descongelar TIPO DE ALIMENTO Tiempo de Tiempo de desdescongela- congelación adición (min) cional (min) (g) Notas Pollo 1000 100-140 20-30 Coloque el pollo sobre un plato puesto del revés sobre otro mayor. Déle la vuelta a media cocción. Carne 1000 100-140 20-30 Déle la vuelta a media cocción. Carne 500 90-120 20-30 Déle la vuelta a media cocción. Trucha 150 25-35 10-15 - Fresas 300 30-40 10-20 - Mantequilla 250 30-40 10-15 - 2 x 200 80-100 10-15 La nata se puede montar perfectamente incluso aunque queden puntos ligeramente congelados. 1400 60 60 - Nata Pasteles Secado - Cocción con aire forzado Cubra las bandejas con papel de hornear. VERDURAS Posición de la parrilla 1 nivel 2 niveles Temperatura (°C) Tiempo (h) Judías 3 1/4 60 - 70 6-8 Pimientos 3 1/4 60 - 70 5-6 Verduras para sopa 3 1/4 60 - 70 5-6 Setas 3 1/4 50 - 60 6-8 Hierbas aromáticas 3 1/4 40 - 50 2-3 TIPO DE PLATO FRUTA Posición de la parrilla 1 nivel 2 niveles Temperatura (°C) Tiempo (h) Ciruelas 3 1/4 60 - 70 8 - 10 Albaricoques 3 1/4 60 - 70 8 - 10 TIPO DE PLATO ESPAÑOL 53 Posición de la parrilla 1 nivel 2 niveles Temperatura (°C) Tiempo (h) Manzana en rodajas 3 1/4 60 - 70 6-8 Peras 3 1/4 60 - 70 6-9 TIPO DE PLATO Tabla de la sonda térmica TIPO DE ALIMENTO Temperatura interna (°C) Ternera asada 75 - 80 Codillo de ternera 85 - 90 Rosbif poco hecho 45 - 50 Rosbif en su punto 60 - 65 Rosbif muy hecho 70 - 75 Paletilla de cerdo 80 - 82 Morcillo de cerdo 75 - 80 Cordero 70 - 75 Pollo 98 Liebre 70 - 75 Trucha/Besugo 65 - 70 Atún/Salmón 65 - 70 Mantenimiento y limpieza Advertencia Consulte los capítulos sobre seguridad. • Limpie la parte delantera del aparato con un paño suave humedecido en agua templada y jabón neutro. • Limpie las superficies metálicas con jabón neutro. • Limpie el interior del horno después de cada uso. Así podrá retirar la suciedad más fácilmente e impedirá que se queme. • Elimine la suciedad resistente con limpiadores especiales para hornos. • Limpie todos los accesorios del horno después de cada uso y deje que se sequen. Utilice un paño suave humedecido en agua templada y jabón neutro. • No trate los recipientes antiadherentes con productos agresivos u objetos punzantes ni los lave en el lavavajillas. Podría dañar el esmalte antiadherente. Aparatos de acero inoxidable o aluminio: Limpie la puerta del horno únicamente con una esponja húmeda. Séquela con un paño suave. No utilice productos abrasivos, ácidos ni estropajos de acero, ya que pueden dañar la superficie del horno. Limpie el panel de control del horno teniendo en cuenta las mismas precauciones. Carriles laterales Puede extraer los carriles laterales para limpiar las paredes. ESPAÑOL 54 Extracción de los carriles laterales 1 2 2 1 Tire de la parte delantera del carril lateral para separarlo de la pared. Tire del extremo trasero del carril lateral para separarlo de la pared y extráigalo. Colocación de los carriles laterales Coloque los carriles laterales en el orden inverso. Los extremos redondeados de los carriles de apoyo deben apuntar hacia la parte delantera. Pirólisis Advertencia El horno llega a calentarse mucho. Corre el riesgo de quemarse. Precaución Si se instala una placa de cocción con el aparato, no la utilice al mismo tiempo que la función de pirólisis. El aparato podría dañarse. 1. Retire todos los accesorios y carriles de apoyo extraíbles del aparato. Consulte la sección "Retirar los carriles de apoyo". Precaución No deje los carriles de apoyo extraíbles en el aparato durante la limpieza pirolítica. Podrían producirse daños. 2. Elimine a mano la suciedad más gruesa. 3. Cierre completamente la puerta del horno. No puede comenzar el proceso de limpieza si no cierra la puerta del horno y si no retira la sonda térmica de la toma. 4. repetidamente hasta que la Toque pantalla muestre . – La pantalla muestra P1 y uno tras otro. – Suena una señal acústica para recordarle que retire todos los accesorios del horno. – La pantalla del reloj muestra 1:30. – La Duración parpadea. 5. Cuando parpadea, pulse + o - para ajustar el procedimiento necesario: • P1 - si el horno no está muy sucio. El procedimiento tiene una duración de 1 hora y 30 minutos. • P2 - si el horno está más sucio. El procedimiento tiene una duración de 2 hora y 30 minutos. 6. Pulse para iniciar el procedimiento. Las barras del símbolo se iluminan una a una para mostrar que aumenta la temperatura del aparato. El símbolo parpadea. La puerta se cierra transcurridos unos minutos. La pantalla muestra el símbolo . Al final de la limpieza pirolítica, la pantalla indicará la hora. La puerta del horno permanece bloqueada. Cuando el aparato se enfría de nuevo, se emite una señal acústica y la puerta se desbloquea. Para detener la limpieza pirolítica an. tes de que termine, pulse Ajuste de la hora de fin de la pirólisis 1. 2. 3. Puede utilizar la función Fin para retrasar el inicio del proceso. Inicie el procedimiento de pirólisis. repetidamente hasta que parPulse . La pantalla padee el símbolo muestra el tiempo hasta el fin de la limpieza pirolítica. Pulse + o - para ajustar la hora de fin de la limpieza pirolítica. Bombilla del horno Advertencia Tenga cuidado al cambiar la bombilla del horno. Existe riesgo de descarga eléctrica. ESPAÑOL 55 Antes de cambiar la bombilla del horno: • Apague el horno. • Retire los fusibles de la caja de fusibles o desconecte el disyuntor. Coloque un paño en el fondo del horno para proteger la bombilla y la tapa de cristal. Coja siempre la bombilla halógena con un paño para evitar quemar los residuos de grasa. 1. 2. 3. 4. Gire la tapa de cristal hacia la izquierda para extraerla. Limpie la tapa de cristal. Sustituya la bombilla del horno por otra de 40 vatios, 230 V (50 Hz) y resistente al calor hasta 350 °C (tipo de conexión: G9). Coloque la tapa de cristal. Limpieza de la puerta del horno La puerta del horno tiene cuatro paneles de cristal. Es posible retirar la puerta del horno y los paneles de cristal interiores para limpiarlos. 3 4 Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (hasta la mitad). A continuación, tire de la puerta hacia adelante para desencajarla. Coloque la puerta sobre una superficie estable y protegida por un paño suave. 5 6 90° La puerta del horno puede cerrarse si intenta retirar los paneles de cristal antes de quitar la puerta. Extracción de la puerta del horno y de los paneles de cristal 1 2 Abra la puerta completamente. Levante y gire las palancas de las dos bisagras. Libere el sistema de bloqueo para retirar los paneles de cristal. Gire los dos pasadores en un ángulo de 90° y extráigalos de sus asientos. ESPAÑOL 56 7 1 1 2 3 2 Levante con cuidado (paso 1) y retire (paso 2) los paneles de cristal uno a uno. Empiece por el panel superior. Asegúrese de que coloca el panel superior en los soportes correctos. Limpie los paneles de cristal con agua y jabón. Seque los paneles de cristal con cuidado. Colocación de la puerta y los paneles de cristal Una vez finalizada la limpieza, coloque los paneles de cristal y la puerta del horno. Lleve a cabo los pasos anteriores en orden inverso. Asegúrese de que vuelve a colocar los paneles de cristal (1, 2 y 3) en el orden correcto. El panel central (2) tiene un marco decorativo. La cara impresa debe mirar hacia el interior de la puerta. Después de la instalación, asegúrese de que la superficie del marco del panel de cristal (2) de las caras impresas no esté áspera cuando la toque. Qué hacer si… Advertencia Consulte los capítulos sobre seguridad. Problema Posible causa Solución El horno no calienta. El horno está apagado. Encienda el horno. El horno no calienta. El reloj no está en hora. Ajuste la hora. El horno no calienta. No se han configurado los ajustes necesarios. Asegúrese de que los ajustes sean correctos. El horno no calienta. La desconexión automática está activada. Consulte el apartado "Desconexión automática". ESPAÑOL 57 Problema Posible causa Solución El horno no calienta. El bloqueo de seguridad para niños está activado. Consulte "Desactivación del bloqueo de seguridad para niños". El horno no calienta. Ha saltado un fusible de la caja de fusibles. Compruebe el fusible. Si el fusible salta más de una vez, póngase en contacto con un electricista cualificado. La bombilla del horno no funciona. La bombilla es defectuosa. Cambie la bombilla del horno. El horno no calienta. El ventilador no funciona. o La pantalla muestra . El modo de demostración está activado. 1. 2. 3. La pantalla muestra un código de error. Hay un fallo electrónico. Apague el aparato. Mantenga pulsada la tecla durante unos dos segundos. Sonará una señal acústica. Mantenga pulsadas las y al mismo teclas tiempo, hasta que suene la señal acústica y se apague el indicador. 1. Apague el aparato con el fusible doméstico o el interruptor de seguridad de la caja de fusibles y enciéndalo de nuevo. 2. Si vuelve a aparecer el código de error, póngase en contacto con el centro de servicio técnico. Se tarda demasiado en La temperatura es demacocinar un plato o éste se siado baja o demasiado alhace demasiado rápido. ta. • Ajuste la temperatura según sea necesario. • Siga las instrucciones del manual. Se acumulan vapor y condensación en los alimentos y en el horno. No deje los platos en el aparato más de 15 o 20 minutos tras finalizar el proceso de cocción. Los platos han permanecido en el horno demasiado tiempo. Si no lograra subsanar el problema, diríjase al Centro de servicio técnico. Los datos necesarios para el servicio técnico están en la placa de características. La placa de características se encuentra en el marco delantero de la cavidad del aparato. Es conveniente que los anote aquí: Modelo (MOD.) ......................................... ESPAÑOL 58 Número de producto (PNC) ......................................... Número de serie (S.N.) ......................................... Datos técnicos Medidas (internas) Anchura Altura Profundidad Volúmenes aplicables 74L Área de bandeja 1438 cm² Resistencia superior 2300 W Resistencia inferior 1000 W Grill 2300 W Ventilador 2400 W Potencia total 3480 W Tensión 230 V Frecuencia 50 Hz Número de funciones 12 Consumo de energía con carga estándar, Convencional (calor superior e inferior) 0.89 kWh Consumo de energía con carga estándar y aire forzado 0.79 kWh 480 355 417 Aspectos medioambientales El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró. Material de embalaje El material de embalaje es respetuoso con el medio ambiente y reciclable. Las piezas de plástico están identificadas con abreviaturas internacionales, tales como PE, PS, etc. Deseche el material de embalaje en los contenedores destinados a tal fin por los servicios de limpieza. ESPAÑOL 59 GARANTÍA IKEA ¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA? La garantía tiene una validez de cinco (5) años a partir de la fecha de compra a IKEA, a menos que el aparato sea de la gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un periodo de garantía de dos (2) años. El recibo original es necesario como prueba de compra para validar la garantía. Cualquier reparación efectuada en el aparato durante el periodo de garantía no conlleva la ampliación del plazo de la misma para el aparato ni para las piezas nuevas. ¿Qué aparatos no están cubiertos por la garantía IKEA de cinco (5) años? La gama de aparatos LAGAN y todos los demás aparatos comprados en IKEA con fecha anterior a 1 de agosto de 2007. ¿Quién se hará cargo del servicio? El proveedor de servicios IKEA se hará cargo de la reparación del aparato, ya sea por personal de servicio propio o de un centro de servicio autorizado. ¿Qué cubre la garantía? La garantía cubre defectos del aparato causados por fallos de material o de fabricación a partir de la fecha de compra a IKEA. La garantía sólo es válida para aparatos de uso doméstico. Las excepciones se especifican en el apartado “¿Qué no cubre la garantía?” Durante el periodo de garantía quedan cubiertos los costes que comporte la corrección del fallo, como: reparaciones, piezas, mano de obra y desplazamiento, siempre que para acceder al aparato no haya sido necesario incurrir en gastos especiales y que el fallo esté relacionado con algún defecto de fabricación o material cubierto por la garantía. Bajo estas condiciones se aplicarán las directrices de la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación vigente en cada país. Las piezas sustituidas pasarán a ser propiedad de IKEA. ¿Qué hará IKEA para corregir el problema? El proveedor de servicio indicado por IKEA examinará el producto y decidirá, según su propio criterio, si está cubierto por la garantía. Si se considera cubierto, el proveedor de servicio de IKEA o su centro de servicio autorizado, en sus propias instalaciones y según su propio criterio, reparará el producto defectuoso o lo sustituirá por otro producto igual o similar. ¿Qué no cubre la garantía? • El desgaste y las roturas normales. • El daño deliberado o negligente, el daño causado por incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, instalación incorrecta o conexión a un voltaje incorrecto, el daño originado por reacciones químicas o electroquímicas, óxido, corrosión o daños producidos por agua incluyendo los causados por exceso de cal, aunque sin limitarse sólo a estos, el daño causado por condiciones ambientales anormales. • Las partes fungibles, incluidas las pilas y bombillas. • Las piezas no funcionales y decorativas que no afectan al uso normal del aparato, incluidos los arañazos o las posibles diferencias en el color. • El daño accidental causado por objetos o sustancias extraños o por la limpieza o desmontaje de filtros, sistemas de descarga o dosificadores de detergente. • El daño de las piezas siguientes: vitrocerámica, accesorios, cestos de cubiertos y vajilla, tubos de alimentación y descarga, material sellante o aislante, bombillas y tapas de bombilla, visores digitales, mandos, carcasa y piezas de la carcasa. A menos que se pueda probar que tales daños han sido causados por defectos de fabricación. • Casos en los que no se ha podido apreciar un fallo durante la visita del técnico de servicio. ESPAÑOL • Reparaciones realizadas por un centro de servicio técnico no autorizado por el proveedor o en las que no se hayan utilizado piezas originales. • Reparaciones causadas por una instalación defectuosa o no acorde con las especificaciones. • El uso del aparato en un entorno no doméstico, por ejemplo, para uso profesional. • Daños causados durante el transporte. Si un cliente transporta el producto a su domicilio o a otra dirección, IKEA no se hará responsable de los daños que puedan producirse durante el transporte. No obstante, si IKEA se encarga de entregar el producto en la dirección suministrada por el cliente, esta garantía cubrirá los daños que pudieran producirse durante el transporte. • Coste de la instalación inicial del aparato de IKEA. Sin embargo, si un proveedor de servicio de IKEA o su centro de servicio autorizado repara o sustituye el aparato según las condiciones de esta garantía, el proveedor de servicio o el centro de servicio autorizado reinstalará el aparato reparado o instalará el aparato de sustitución, según sea necesario. Esta restricción no se aplica al trabajo realizado para adaptar el aparato a las especificaciones técnicas y de seguridad de otro país de la UE, siempre que sea efectuado por un profesional homologado en el que se utilicen piezas originales. ¿Cómo se aplica la legislación de los países? La garantía de IKEA le otorga a Usted derechos legales específicos que cubren o superan todos los requisitos legales locales y que pueden variar de un país a otro. Área de validez Para los aparatos comprados en un país de la UE y trasladados a otro país de la UE, los servicios se facilitarán conforme a las condiciones de garantía normales vigentes en el nuevo país. La obligación de realizar los servicios comprendidos en la garantía sólo existe si: 60 • el aparato cumple y se ha instalado según las especificaciones técnicas del país en el que se plantea la reclamación; • el aparato cumple y se ha instalado según las instrucciones de montaje y la información de seguridad para el usuario; Servicio posventa especializado en aparatos de IKEA: No dude en ponerse en contacto con el Servicio posventa de IKEA para: 1. plantear una reclamación bajo los términos de la garantía; 2. solicitar ayuda sobre la instalación de un aparato de IKEA en el mueble de cocina apropiado de IKEA. El servicio no ofrecerá información relacionada con: – la instalación general de la cocina IKEA; – la conexiones eléctricas (si la máquina viene sin enchufe ni cable), hidráulicas o de gas, ya que deben ser realizadas por un técnico profesional homologado. 3. aclaraciones sobre el contenido y las especificaciones del manual del usuario del aparato IKEA. Para poder ofrecerle la mejor asistencia, rogamos que lea atentamente las instrucciones de montaje y/o la sección Manual del Usuario de este folleto antes de ponerse en contacto con nosotros. ¿Cómo puede localizarnos cuando necesite nuestro servicio? Consulte la última página de este manual, donde encontrará una lista completa de los contactos designados por IKEA y los números de teléfono correspondientes. ESPAÑOL Importante Para poder ofrecerle el servicio más rápido, recomendamos utilizar los números de teléfono específicos que encontrará en una lista al final del manual. Consulte siempre los números en el folleto del aparato específico para el que solicita asistencia. Antes de llamar, tenga a mano el número de artículo IKEA (código de 8 dígitos) del aparato para el que solicita asistencia. Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE COMPRA! Es su prueba de compra y el documento imprescindible para que la garantía sea válida. Observe también que el recibo indica el nombre y número de artículo IKEA (código de 8 dígitos) de cada aparato que compra. 61 ¿Necesita más ayuda? Si desea realizar alguna consulta no relacionada con el Servicio posventa de sus aparatos, póngase en contacto con el centro de llamadas de la tienda IKEA más próxima. Recomendamos que lea atentamente la documentación del aparato antes de ponerse en contacto con nosotros. 121 Country België Belgique Phone number 070 246016 Call Fee Opening time Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech Danmark 70 15 09 09 Landstakst man.-fre. 09.00-20.00 lør. 09.00-16.00 1 søndag pr. måned, normalt første søndag i måneden Deutschland 01803-334532 (0,09 € / Min.*) * aus dem Festnetzder DTAG; Mobilfunkpreise abweichend 8 bis 20 Werktage Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine Hrvatska 01 63 23 338 Lokalna cijena poziva pon. - pet. 8:00 - 16:00 Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga Italia 02 00620818 Tariffa applicata alle chiamate nazionali dalle 8 alle 20 nei giorni feriali Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες 5 278 06 03 Nacionalinių pokalbių tarifai Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00 Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45 Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között Nederland 0900 235 45 32 and/or 0900 BEL IKEA 0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW ma-vr 9.00-21.00 zat 9.00-20.00 zon 9.00-18.00 Lietuva Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze Portugal 211557985 Chamada Nacional 9 às 21. Dias de Semana *excepto feriados România 021 211 08 88 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare Россия 8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы с 8 до 20 по рабочим дням Время московское Schweiz Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine Tariffa applicata alle chiamate nazionali dalle 8 alle 20 nei giorni feriali (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch Suomi 030 600 5203 Lankapuhelinverkosta 0,0828€/puhelu+0,032€/min Matkapuhelinverkosta 0,192€/min arkipäivisin 8.00-20.00 Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa) mån-fre 8.30-20.00 lör-sön 9.30-18.00 031 5500 324 Svizzera Slovensko Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

IKEA KULINARISK 20245209 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario