Transcripción de documentos
ZV 116
ŽEHLIČKA NA VLASY
NÁVOD K OBSLUZE
ŽEHLIČKA NA VLASY
NÁVOD NA OBSLUHU
PROSTOWNICA DO WŁOSÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HAJVASALÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HAAR- GLÄTTEISEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
HAIR STRAIGHTENER
INSTRUCTION MANUAL
GLAČALO ZA KOSU
UPUTE ZA UPORABU
LIKALNIK ZA LASE
NAVODILA
PEGLA ZA KOSU
UPUTE ZA UPORABU
FER A LISSER LES CHEVEUX
MODE D'EMPLOI
PIASTRA PER CAPELLI
MANUALE DI ISTRUZIONI
ALISADOR DE CABELLO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
SK
PL
HU
DE
GB
HR/BIH
SI
SR/MNE
FR
IT
ES
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi. Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo. Avant de mettre le produit en service, lisez
attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con
attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de
seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN
GB
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ceramic plates
Temperature control
On/Off switch
Power ON indicator light
Professional 360° swivel cord
Hinge lock
HR/BIH
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Keramičke ploče
Regulator temperature
Prekidač
LED pokazivač rada
Profesionalni okretni priključak kabela
Bravice za fiksiranje osovine
SI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
CZ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Keramické desky
Ovladač nastavení teploty
Vypínač
LED kontrolka zapnutí
Profesionální otočná koncovka šňůry
Zámek pantu
SR/MNE
Keramické dosky
Ovládač nastavenia teploty
Vypínač
LED kontrolka zapnutia
Profesionálna otočná koncovka šnúry
Zámka pántu
FR
SK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
PL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Płytki ceramiczne
Pokrętło regulacji temperatury
Wyłącznik
Wskaźnik LED włączenia
Profesjonalna obrotowa końcówka kabla
Blokada zawiasu
HU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Kerámia lapok
Hőmérséklet szabályozó
Kapcsoló
LED működéskijelző
Forgó vezetékcsatlakozó
Pántzár
DE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Keramični plošči
Upravljavec nastavljene temperature
Stikalo
LED kontrolna lučka vklopa
Profesionalni vrteč končni del kabla
Ključavnica tečaja
Keramikplatten
Temperaturschalter
Ein-/Ausschalter
LED-Anzeige für Betrieb
Kabeldrehkupplung
Schlossfunktion
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Keramičke ploče
Kontrola temperature
Uključi/Isključi prekidač
Svetlosni indikator rada
Porefesionalni okretni kabl
Kopča za učvršćivanje
Plaques céramiques
Bouton de contrôle de la température
Interrupteur
Voyant de fonctionnement LED
Bout du cordon d’alimentation pivotant
professionnel
Verrouillage de la charnière
IT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Piastre in ceramica
Manopola di controllo temperatura
Interruttore di accensione/spegnimento
Spia indicatore di accensione
Cavo girevole a 360° professionale
Cerniera
ES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Placas de cerámica
Control de temperatura
Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
Luz indicadora de encendido
Cable giratorio profesional a 360°
Bloqueo de apertura
ŽEHLIČKA NA VLASY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu!
2.
Žehličku opatrně položte na rovný a pevný povrch
odolný proti teplu a zajistěte, aby tento povrch nebyl
v kontaktu s destičkami žehličky.
Žehličku zapojte do elektrické zásuvky a zapněte
ji pomocí vypínače 3. Červený svit LED kontrolky
3.
Í
EN
IK
RIZIKO POPÁLENÍ
OČÍ
OVÁN
AR
Í
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
1.
UPOZORNĚNÍ
R IZ
VÝSTRAHA
Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti van,
sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících
vodu.
V
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace,
ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý
rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími tento
spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo
změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy
dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí
přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně 9. Doporučujeme nenechávat žehličku na vlasy se
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle
zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez
platných bezpečnostních předpisů.
dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel
2. Pro další ochranu se doporučuje instalace proudového
ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky
chrániče (RCD) se jmenovitým vybavovacím proudem
taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky
nepřesahujícím 30 mA do obvodu elektrického
uchopením za vidlici.
napájení koupelny. Požádejte o radu elektrikáře.
10. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani
3. Nikdy žehličku na vlasy nepoužívejte, pokud
vést přes ostré hrany. Neobtáčejte napájecí přívod
je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy
okolo žehličky.
včetně výměny napájecího přívodu svěřte 11. Nedotýkejte se keramických desek, mohou být
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné
horké. Žehlička může být použita jen na suché vlasy!
kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu 12. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte
elektrickým proudem!
spotřebič od napájení a před uložením nechte
4. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou
žehličku úplně vychladnout.
a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému 13. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno
úrazu elektrickým proudem. Spadne-li žehlička do
výrobcem.
vody, okamžitě vytáhněte vidlici napájecího přívodu 14. Žehličku používejte pouze v souladu s pokyny
ze síťové zásuvky.
uvedenými v tomto návodu. Tato žehlička na vlasy
5. Nepoužívejte žehličku venku nebo ve vlhkém
je určena pouze pro domácí použití. Výrobce
prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu
neodpovídá za škody způsobené nesprávným
nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
použitím tohoto spotřebiče.
úrazu elektrickým proudem. Nenechávejte žehličku 15. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku
na místech s přímým slunečním světlem nebo jiným
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či
zdrojem tepla, mohlo by dojít k jeho poškození.
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
6. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
žehličku na vlasy v blízkosti dětí!
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným
7. Žehlička na vlasy by neměla být ponechána během
způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti
chodu bez dozoru. Z bezpečnostních důvodů
si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
žehličku vypínejte, kdykoli ji odkládáte.
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti,
8. Spotřebič nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo
pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší
vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve
8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho
vypněte žehličku hlavním vypínačem, poté můžete
přívodu.
O P O PÁ L
UCHOVEJTE
Z DOSAHU DĚTÍ
indikuje zapnutí spotřebiče. Když teplota
keramických destiček dosáhne teploty nastavené na
ovladači 2, rozsvítí se LED kontrolka zeleně.
Chcete-li zvýšit nastavenou teplotu, otočte
ovladačem 2 doprava, chcete-li teplotu snížit,
otočte jím doleva. Nejnižší nastavitelná teplota
3
CZ
je 120 °C, nejvyšší nastavitelná teplota je 220 °C.
Žehlička bude připravena k použití během 30 vteřin.
4. Používání spotřebiče věnujte zvýšenou pozornost,
pracovní plochy mají velmi vysokou teplotu.
5. Dbejte na to, aby byly vlasy před úpravou účesu zcela
suché.
6. Pro snazší úpravu účesu rozdělte vlasy uprostřed
nebo po stranách a části, které právě nerovnáte,
přichyťte pomocí sponek.
7. Před rovnáním pomocí žehličky bude možná třeba
vlasy rozčesat, aby nebyly zacuchané.
8. Rozdělte vlasy do vrstev a s rovnáním začněte
od spodních vrstev. Po narovnání dolních vrstev
pokračujte středními vrstvami a nakonec narovnejte
horní vrstvy u pěšinky.
9. V případě kratších vlasů vložte mezi pokožku hlavy
a žehličku hřeben, aby nedošlo ke kontaktu pokožky
s horkými destičkami. Žehličku nepoužívejte příliš
blízko pokožky hlavy, uší a krku.
10. Po použití žehličku vypněte a odpojte od elektrické sítě.
11. Účes můžete dokončit aplikací vlasového balzámu.
Balzám vtírejte dlaněmi, plynulým pohybem od
kořínků směrem ke konečkům.
Poznámka: U osob s odbarvenými, křehkými,
poškozenými a jemnými vlasy doporučujeme používat
nastavení na nižší hodnotu. U osob se zdravými, hrubými,
silnými, exotickými a odolnými vlasy doporučujeme
z důvodu úspory času a námahy používat maximální
množství tepla, které se vytváří při nejvyšším nastavení.
Užitečné rady pro úpravu vlasů
• Rovné vlasy
Mezi keramické desky, vložte pramen vlasů o šířce
přibližně 5 cm, pak stiskněte rukojeť a pomalu klouzejte
žehličkou po vlasech od jejich kořínků až ke konečkům.
• Jemné kadeře
Mezi keramické desky, vložte pramen vlasů o šířce
přibližně 5 cm, jemně stiskněte rukojeť a klouzejte
žehličkou ke konečkům vlasů; nakonec omotejte vlasy
kolem desek.
• Vlasy natočené ven
Mezi keramické desky, vložte pramen vlasů o šířce
přibližně 5 cm, pak stiskněte rukojeť a pomalu klouzejte
žehličkou po vlasech od jejich kořínků a nakonec jemně
otočte konečky ven.
• Vlasy podtočené dovnitř
Mezi keramické desky, vložte pramen vlasů o šířce
přibližně 5 cm, pak stiskněte rukojeť a pomalu klouzejte
žehličkou po vlasech od jejich kořínků a nakonec jemně
otočte konečky dovnitř.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
•
•
•
•
•
•
Uvnitř přístroje se nenacházejí žádné uživatelsky
nastavitelné prvky, veškeré opravy svěřte
kvalifikovanému servisu!
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické
sítě!
Čistěte vždy pouze vychladlý spotřebič, a to
pravidelně po každém použití!
K čištění nepoužívejte agresivní čisticí prostředky
nebo abrazívní látky.
Keramické desky udržujte čisté, bez prachu, nečistot,
laku a gelu na vlasy. Nikdy nepoužívejte v kombinaci
s pěnovým tužidlem, lakem na vlasy, gelem apod.
Desky otřete vlhkou (nikoli mokrou) tkaninou
a osušte měkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistěte
žehličku pod tekoucí vodou, neoplachujte ji ani
neponořujte do vody!
Uložení žehličky na vlasy
•
Před uložením žehličky na vlasy se vždy ujistěte, že
zcela zchladla, je čistá a suchá.
Funkce zámku pantu
Žehličku bezpečně uložte keramickými destičkami
přitisknutými k sobě, se zajištěným pantem.
Odemčení: stiskněte tlačítko pojistky 6.
Uzamčení: podržte keramické destičky u sebe a stiskněte
tlačítko pojistky 6.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Plynulé nastavení teploty (150 °C až 220 °C)
Jmenovité napětí: 100–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 43 W
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně
přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
4
08/05
ŽEHLIČKA NA VLASY
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho
z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/
používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy,
nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti spotrebiča.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy
dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá
prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej zásuvky!
napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka 9. Odporúčame nenechávať žehličku na vlasy so
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa
zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru.
platných bezpečnostných predpisov.
Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej
2. Pre ďalšiu ochranu sa odporúča inštalácia prúdového
zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za
chrániča (RCD) s menovitým vybavovacím prúdom
kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
nepresahujúcim 30 mA do obvodu elektrického 10. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani
napájania kúpeľne. Požiadajte o radu elektrikára.
viesť cez ostré hrany. Neobtáčajte napájací prívod
3. Nikdy žehličku na vlasy nepoužívajte, ak je
okolo žehličky.
prívodný kábel poškodený. Všetky opravy 11. Nedotýkajte sa keramických dosiek, môžu byť
vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte
horúce. Žehlička sa môže použiť len na suché vlasy!
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné 12. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte
kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo
spotrebič od napájania a pred uložením nechajte
úrazu elektrickým prúdom!
žehličku úplne vychladnúť.
4. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou 13. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané
a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu
výrobcom.
elektrickým prúdom. Ak spadne žehlička do vody, 14. Žehličku používajte iba v súlade s pokynmi
okamžite vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu zo
uvedenými v tomto návode. Táto žehlička na
sieťovej zásuvky.
vlasy je určená iba na domáce použitie. Výrobca
5. Nepoužívajte žehličku vonku alebo vo vlhkom
nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo
použitím tohto spotrebiča.
spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo 15. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8
úrazu elektrickým prúdom. Nenechávajte žehličku
rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či
na miestach s priamym slnečným svetlom alebo iným
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
zdrojom tepla, mohlo by dôjsť k jeho poškodeniu.
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo
6. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate žehličku
boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
na vlasy v blízkosti detí!
spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám.
7. Žehlička na vlasy by nemala byť ponechaná počas
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu
chodu bez dozoru. Z bezpečnostných dôvodov
vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti,
žehličku vypínajte, kedykoľvek ju odkladáte.
ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti
8. Spotrebič nezapínajte a nevypínajte zasunutím alebo
mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv
spotrebiča a jeho prívodu.
vypnite žehličku hlavným vypínačom, potom môžete
POKYNY NA POUŽÍVANIE
2.
Žehličku opatrne položte na rovný a pevný povrch
odolný proti teplu a zaistite, aby tento povrch nebol
v kontakte s doštičkami žehličky.
Žehličku zapojte do elektrickej zásuvky a zapnite
ju pomocou vypínača 3. Červené svetlo LED
3.
OVA N
I
A
NI
E
IK
O
RIZIKO
POPÁLENIA OČÍ
1.
AR
E
V
UPOZORNENIE
R IZ
VÝSTRAHA
Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti vaní, spŕch,
umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu.
P O PÁ L
UCHOVAJTE MIMO
DOSAHU DETÍ
kontrolky indikuje zapnutie spotrebiča. Keď teplota
keramických doštičiek dosiahne teplotu nastavenú
na ovládači 2, rozsvieti sa LED kontrolka zeleno.
Ak chcete zvýšiť nastavenú teplotu, otočte ovládačom
2 doprava, ak chcete teplotu znížiť, otočte ním
doľava. Najnižšia nastaviteľná teplota je 120 °C,
5
SK
SK
najvyššia nastaviteľná teplota je 220 °C. Žehlička bude
pripravená na použitie počas 30 sekúnd.
4. Používaniu spotrebiča venujte zvýšenú pozornosť,
pracovné plochy majú veľmi vysokú teplotu.
5. Dbajte na to, aby boli vlasy pred úpravou účesu
celkom suché.
6. Pre ľahšiu úpravu účesu rozdeľte vlasy uprostred
alebo po stranách a časti, ktoré práve nerovnáte,
prichyťte pomocou sponiek.
7. Pred rovnaním pomocou žehličky bude možno
potrebné vlasy rozčesať, aby neboli zamotané.
8. Rozdeľte vlasy do vrstiev a s rovnaním začnite
od spodných vrstiev. Po narovnaní dolných
vrstiev pokračujte strednými vrstvami a nakoniec
narovnajte horné vrstvy pri cestičke.
9. V prípade kratších vlasov vložte medzi pokožku hlavy
a žehličku hrebeň, aby nedošlo ku kontaktu pokožky
s horúcimi doštičkami. Žehličku nepoužívajte príliš
blízko pokožky hlavy, uší a krku.
10. Po použití žehličku vypnite a odpojte od elektrickej siete.
11. Účes môžete dokončiť aplikáciou vlasového balzamu.
Balzam vtierajte dlaňami, plynulým pohybom od
korienkov smerom ku končekom.
Poznámka: U osôb s odfarbenými, krehkými,
poškodenými a jemnými vlasmi odporúčame používať
nastavenie na nižšiu hodnotu. U osôb so zdravými,
hrubými, silnými, exotickými a odolnými vlasmi
odporúčame z dôvodu úspory času a námahy používať
maximálne množstvo tepla, ktoré sa vytvára pri
najvyššom nastavení.
Užitočné rady na úpravu vlasov
• Rovné vlasy
Medzi keramické dosky vložte prameň vlasov so šírkou
približne 5 cm, potom stlačte rukoväť a pomaly kĺžte
žehličkou po vlasoch od ich korienkov až ku končekom.
• Jemné kučery
Medzi keramické dosky vložte prameň vlasov so šírkou
približne 5 cm, jemne stlačte rukoväť a kĺžte žehličkou ku
končekom vlasov; nakoniec omotajte vlasy okolo dosiek.
• Vlasy natočené von
Medzi keramické dosky vložte prameň vlasov so šírkou
približne 5 cm, potom stlačte rukoväť a pomaly kĺžte
žehličkou po vlasoch od ich korienkov a nakoniec jemne
otočte končeky von.
• Vlasy podtočené dovnútra
Medzi keramické dosky vložte prameň vlasov so šírkou
približne 5 cm, potom stlačte rukoväť a pomaly kĺžte
žehličkou po vlasoch od ich korienkov a nakoniec jemne
otočte končeky dovnútra.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
•
•
•
•
•
•
Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
používateľsky nastaviteľné prvky, všetky opravy
zverte kvalifikovanému servisu!
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od
elektrickej siete!
Čistite vždy iba vychladnutý spotrebič, a to
pravidelne po každom použití!
Na čistenie nepoužívajte agresívne čistiace
prostriedky alebo abrazívne látky.
Keramické dosky udržujte čisté, bez prachu, nečistôt,
laku a gélu na vlasy. Nikdy nepoužívajte v kombinácii
s penovým tužidlom, lakom na vlasy, gélom a pod.
Dosky utrite vlhkou (nie mokrou) tkaninou a osušte
mäkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistite žehličku
pod tečúcou vodou, neoplachujte ju ani neponárajte
do vody!
Uloženie žehličky na vlasy
•
Pred uložením žehličky na vlasy sa vždy uistite, či
celkom vychladla, je čistá a suchá.
Funkcia zámky pántu
Žehličku bezpečne uložte keramickými doštičkami
pritlačenými k sebe, so zaisteným pántom.
Odomknutie: stlačte tlačidlo poistky 6.
Uzamknutie: podržte keramické doštičky u seba a stlačte
tlačidlo poistky 6.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Plynulé nastavenie teploty (150 °C až 220 °C)
Menovité napätie: 100 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 43 W
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad,
organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
6
08/05
PROSTOWNICA DO WŁOSÓW
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji,
mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie
z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania,
wahania napięcia oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu,
zasilania. Najpierw należy wyłączyć urządzenie
podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko
głównym wyłącznikiem, a dopiero potem wyjąć
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami 9. Nie należy pozostawiać prostownicy podłączonej do
bezpieczeństwa.
gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu
2. W celu dodatkowego zabezpieczenia zaleca się
zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić
zainstalowanie urządzenia prądu szczątkowego (RCD)
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
o prądzie wyzwalania nieprzekraczającym 30 mA w obwodzie
10. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych
elektrycznym łazienki. Skonsultuj się z elektrykiem.
elementów ani ostrych krawędzi. Przewodu nie
3. Nie wolno korzystać z prostownicy, kiedy uszkodzony
należy owijać wokół prostownicy.
jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, w tym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić 11. Nie dotykać płytek ceramicznych, mogą być gorące.
Prostownicę należy stosować tylko na suche włosy!
w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować
osłon urządzenia, mogłoby to spowodować 12. Po zakończeniu używania natychmiast odłączyć
urządzenie od zasilania i przed schowaniem
porażenie prądem elektrycznym!
pozostawić do ostygnięcia.
4. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem
z wodą i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu 13. Należy stosować tylko akcesoria zalecane przez
producenta.
prądem elektrycznym. Jeżeli prostownica spadnie do
wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę przewodu 14. Korzystać z prostownicy tylko zgodnie z zaleceniami,
zasilającego z gniazdka.
zawartymi w niniejszej instrukcji. Urządzenie przeznaczone
5. Nie używać prostownicy na zewnątrz lub
jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie
w wilgotnym środowisku, nie dotykać urządzenia ani
ponosi odpowiedzialności za szkody, powstałe na skutek
przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby
nieprawidłowego stosowania urządzenia.
to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 15. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od
8 lat, osoby starsze i osoby o ograniczonych zdolnoNie należy wystawiać prostownicy na długotrwałe
ściach psychofizycznych lub niewystarczającym dodziałanie światła słonecznego, ani innego źródła
świadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały odciepła — mogłoby to spowodować jej uszkodzenie!
powiednio poinstruowane w zakresie bezpiecznego
6. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli
użytkowania urządzenia. Urządzenie nie może służyć
w pobliżu urządzenia przebywają dzieci!
jako zabawka. Czyszczenie i konserwację można po7. Nie pozostawiać włączonej prostownicy bez
wierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem.
nadzoru. Ze względów bezpieczeństwa należy przy
Dzieci do lat 8 powinny przebywać z daleka od urząkażdym odłożeniu wyłączyć urządzenie.
dzenia i przewodu zasilania.
8. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać
podłączając lub odłączając wtyczkę od źródła
EN
IA
OS
2.
ZEŻE
IE
Ostrożnie umieść prostownicę na płaskiej równej
powierzchni odpornej na ciepło i zadbaj, aby
ta powierzchnia nie miała kontaktu z płytkami
prostownicy.
KO
Y
1.
RYZ
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
RYZYKO
POPARZENIA OCZU
TR
N
UWAGA
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać urządzenia w pobliżu
wanny, prysznica, umywalki lub innych
naczyń zawierających wodę.
O PAR
Z
PRZECHOWYWAĆ POZA
ZASIĘGIEM DZIECI
Prostownicę podłącz do gniazda elektrycznego
i włącz za pomocą przełącznika 3. Czerwona
dioda LED sygnalizuje włączenie urządzenia.
Kiedy temperatura płytek ceramicznych osiągnie
temperaturę ustawioną na regulatorze 2, dioda LED
będzie świeci się na zielono.
7
PL
3.
PL
Aby zwiększyć ustawioną temperaturę, należy obrócić
pokrętło 2 w prawo, aby obniżyć temperaturę,
należy obrócić pokrętło w lewo. Najniższa możliwa
do ustawienia temperatura to 120 °C, temperatura
maksymalna to 220 °C. Prostownica jest gotowa do
użycia w ciągu 30 sekund.
4. Podczas korzystania z urządzenia należy uważać,
ponieważ płytki ceramiczne mają bardzo wysoką
temperaturę.
5. Upewnij się, że włosy przed prostowaniem są
całkowicie suche.
6. Aby ułatwić prostowanie włosów, podziel włosy
na środku lub po bokach, a części, które w danym
momencie nie prostujesz, przypnij za pomocą spinek.
7. Przed prostowaniem za pomocą prostownicy należy
włosy rozczesać, aby nie były splątane.
8. Podziel włosy na warstwy i rozpocznij prostowanie
od warstw dolnych. Po wyrównaniu dolnych
warstw należy kontynuować prostowanie warstw
środkowych, a na końcu wyprostować górną
warstwę przy przedziałku.
9. W wypadku krótszych włosów należy włożyć między
skórę głowy i prostownicę grzebień, aby uniknąć
kontaktu skóry z rozgrzanymi płytkami. Nie należy
stosować prostownicy zbyt blisko skóry głowy, uszu i szyi.
10. Po zakończeniu użytkowania odłączyć urządzenie od
zasilania.
11. Układanie fryzury można zakończyć poprzez
zastosowanie balsamu do włosów. Balsam należy
wcierać całymi dłońmi gładkim ruchem od korzeni
po końcówki.
Uwaga: Osobom z odbarwionymi, delikatnymi,
zniszczonymi i cienkimi włosami zalecamy wybór najniższego
ustawienia. Osobom o zdrowych, grubych, mocnych
i odpornych włosach zalecamy, ze względu na oszczędność
czasu i wysiłku, wybór maksymalnego ustawienia.
• Końcówki wywinięte na zewnątrz
Włóż kosmyk włosów długości ok. 5 cm pomiędzy
płytki ceramiczne, ściśnij uchwyt i powoli przesuwaj
prostownicę po włosach, od korzonków po końcówki,
a na koniec delikatnie obróć końcówki na zewnątrz.
• Włosy podwinięte do wewnątrz
Włóż kosmyk włosów długości ok. 5 cm pomiędzy
płytki ceramiczne, ściśnij uchwyt i powoli przesuwaj
prostownicę po włosach, od korzonków po końcówki,
a na koniec delikatne podwiń końcówki do wewnątrz.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
•
•
•
•
•
•
Wewnątrz urządzenia nie znajdują się żadne
elementy regulowane przez użytkownika, wszelkie
naprawy należy zlecić w profesjonalnym serwisie.
Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć
urządzenie od zasilania!
Czyścić tylko zimne urządzenie, regularnie po
każdym użyciu!
Podczas czyszczenia nie należy używać agresywnych
lub ściernych środków czyszczących.
Płytki ceramiczne należy na bieżąco czyścić z kurzu,
lakieru i żelu do włosów. Nie należy stosować
prostownicy w połączeniu z pianką, lakierem, żelem
do włosów itp.
Płytki przetrzeć wilgotną (nie mokrą) szmatką
i osuszyć miękkim materiałem. Nie wolno myć
żelazka w bieżącej wodzie, płukać, ani zanurzać
w wodzie!
Przechowywanie prostownicy do
włosów
•
Przed schowaniem prostownicy należy upewnić się,
czy w pełni ostygła, czy jest czysta i sucha.
Funkcja blokady zawiasów
Prostownicę należy przechowywać po przyciśnięciu
płytek ceramicznych do siebie, z zablokowanym
zawiasem.
• Proste włosy
Włóż kosmyk włosów długości ok. 5 cm pomiędzy Odblokowanie: naciśnij przycisk bezpiecznika 6.
płytki ceramiczne, ściśnij uchwyt i powoli przesuwaj Blokada: przyciśnij płytki ceramiczne do siebie i naciśnij
przycisk blokady 6.
prostownicę po włosach, od korzonków po końcówki.
• Włosy kręcone
Włóż kosmyk włosów długości ok. 5 cm pomiędzy DANE TECHNICZNE
płytki ceramiczne, ściśnij uchwyt i powoli przesuwaj Płynna regulacja temperatury (150 °C – 220 °C)
prostownicę w stronę końcówek, a następnie owiń włosy Napięcie nominalne: 100–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 43 W
wokół płytek.
Wskazówki dotyczące stylizacji włosów
8
EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku –
wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
i innych krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
i środowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji o recyklingu tego
produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów
lub sklepem, który sprzedał produkt.
PL
08/05
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
9
HAJVASALÓ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy
egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget a készülék
helytelen használatából, a hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű átalakításából és
módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során tartsa be
az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen
ezt követően húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból!
leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg 9. A hálózathoz csatlakoztatott hajvasalót felügyelet
arról, hogy a hálózati feszültség értéke megegyezik-e
nélkül hagyni tilos. Karbantartás megkezdése
a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
előtt a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból.
értékével. A hálózati konnektor feleljen meg
A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza
a hatályos biztonsági előírásoknak.
ki a konnektorból. A művelethez fogja meg
2. Az áramütésekkel szembeni védelem érdekében
a csatlakozódugót.
javasoljuk, hogy a fürdőszoba tápellátását 10. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz,
biztosító konnektorok hálózati ágába építtessen
továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. A hálózati
30 mA-nél kisebb hibaáram-érzékenységű áramvezetéket ne tekerje fel a hajvasalóra.
védőkapcsolót. Ezzel kapcsolatban forduljon 11. A kerámia felületeket ne fogja meg, azok forrók
villanyszerelő szakemberhez.
lehetnek. A hajvasalót kizárólag csak emberi haj
3. Amennyiben a hajvasaló hálózati vezetéke sérült,
vasalására szabad használni.
akkor a hajvasalót bekapcsolni tilos. A készülék 12. A használat után a hálózati csatlakozódugót húzza
minden javítását, beleértve a tápvezeték
ki a konnektorból és várja meg a hajvasaló teljes
cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék
lehűlését.
védőburkolatát ne szerelje le, a feszültség 13. A készülékhez csak a gyártó által ajánlott
alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
tartozékokat használja.
4. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, 14. A hajvasalót kizárólag csak a jelen útmutatóban
ellenkező
esetben
áramütés
érheti.
Ha
leírtak szerint, az utasításokat betartva használja.
a hajvasaló vízbe esett, akkor a hálózati vezeték
A hajvasaló kizárólag csak háztartásokban
csatlakozódugóját azonnal húzza ki a fali aljzatból!
használható. A gyártó nem felel a készülék helytelen
5. A hajvasalót szabadban vagy nedves környezetben
használata okozta károkért.
használni tilos! A hálózati vezetéket és a készüléket 15. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős,
nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve
A hajvasalót ne hagyja közvetlenül nap által sütött
a készülék használatát nem ismerő és hasonló
helyen vagy működő hőforrások közelében, mert
készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem
a készülék sérülést szenvedhet.
rendelkező személyek csak a készülék használati
6. Legyen nagyon körültekintő, amikor a hajvasalót
utasítását ismerő és a készülék használatáért
gyermekek közelében üzemelteti!
felelősséget vállaló személy felügyelete mellett
7. A hajvasalót működés közben ne hagyja felügyelet
használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek
nélkül. A biztonság érdekében a lehelyezés előtt
nem játszhatnak. A készüléket 8 év feletti gyerekek
a hajvasalót kapcsolja ki.
csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják.
8. A készüléket a hálózati vezeték bedugásával
A készüléket és a hálózati vezetékét úgy kell
(kihúzásával) ne kapcsolja be (kapcsolja ki). Először
elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne
mindig a hajvasaló főkapcsolóját kapcsolja le, és csak
férhessenek hozzá.
M E Z TE
TÉ
LY E!
S!
I
SÉ
SZEMSÉRÜLÉS
VESZÉLYE!
10
EL
ZÉ
FIGYELMEZTETÉS
ÉG ÉS
FIGYELEM!
A készüléket ne használja fürdőkád, zuhanyozó,
mosdó, vagy vízzel megtöltött edények közelében.
FI GY
HU
RÜLÉS V ES
GYEREKEKTŐL
ELZÁRVA TARTANDÓ!
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
1.
A hajvasalót vízszintes és sima, valamint hőálló
felületre helyezze le, a hajvasaló kerámia lapjai nem
érhetnek hozzá ehhez a felülethez.
2. A csatlakozódugót dugja fali aljzatba, majd
a hajvasalót a kapcsoló 3 segítségével kapcsolja be.
A piros LED mutatja a készülék bekapcsolását. Amikor
a kerámia lapok hőmérséklete eléri a hőmérséklet
szabályozóval 2 beállított hőmérsékletet, akkor
a LED dióda zöld színre vált át.
3. A hőmérséklet növeléséhez a hőmérséklet szabályozót 2 jobbra, a hőmérséklet csökkentéséhez balra
fordítsa el. A legalacsonyabb beállítható hőmérséklet
120 °C, a legnagyobb 220 °C. A hajvasaló körülbelül 30
másodperc alatt éri el a beállított hőmérsékletet.
4. A készülék használata közben legyen nagyon
figyelmes, a kerámia lapok égési sérülést okozhatnak.
5. A hajvasalás megkezdése előtt a haját teljesen
szárítsa meg.
6. A kényelmesebb hajvasaláshoz a haját válassza el, és
a nem vasalt hajat hajtűvel (csattal) rögzítse távolabb
a készüléktől.
7. A hajvasalás megkezdése előtt a haját jól fésülje át,
a haja ne legyen kócos.
8. A haját bontsa tincsekre, a hajvasalást az alsó
hajrétegnél kezdje. Az alsó hajréteg kivasalása
után a középső, majd a felső hajréteggel folytassa
a vasalást és az egyengetést.
9. Ha a haja rövidebb, akkor a készülék és a fejbőre
közé dugja be a fésűt, hogy a készülék véletlenül
ne érhessen a fejéhez. A hajvasalót tartsa távol
a fejbőrétől, fülétől és nyakától.
10. Ha a hajvasalót már nem használja, akkor azt kapcsolja le, és a csatlakozódugót húzza ki a konnektorból.
11. A frizurát hajbalzsammal teheti tartósabbá.
A hajbalzsamot a tenyerével dörzsölje a hajába (a
hajgyökértől a haj vége felé haladva).
Megjegyzés:Ha az Ön haja festett, törékeny vagy sérült,
illetve nagyon vékony, akkor alacsonyabb hőmérsékleten
vasalja a haját. Az egészséges, vastag, erős és egzotikus,
valamint tartós hajat nyugodtan lehet maximális
hőmérsékleten vasalni.
Hasznos tanácsok a hajvasaláshoz
• Egyenes haj
A kerámia lapok közé fogjon be egy körülbelül 5 cm
széles hajtincset, csukja össze a hajvasalót, majd lassan
húzza a készüléket a haján (a hajgyökértől a haj vége felé
haladva).
• Finom göndörök
A kerámia lapok közé fogjon be egy körülbelül 5 cm szé-
les hajtincset, csukja össze a hajvasalót, majd lassan húzza
a készüléket a haján (a hajgyökértől a haj vége felé haladva),
majd tekerje fel a hajtincset a hajvasalóra a fűtő lapok fölött.
• Kifelé göndörített hajvég
A kerámia lapok közé fogjon be egy körülbelül 5 cm
széles hajtincset, csukja össze a hajvasalót, majd lassan
húzza a készüléket a haján (a hajgyökértől a haj vége felé
haladva), végül a haj végét finoman göndörítse kifelé.
• Befelé göndörített hajvég
A kerámia lapok közé fogjon be egy körülbelül 5 cm
széles hajtincset, csukja össze a hajvasalót, majd lassan
húzza a készüléket a haján (a hajgyökértől a haj vége felé
haladva), végül a haj végét finoman göndörítse befelé.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
•
•
•
•
•
•
A készülékben nincsenek olyan alkatrészek, amelyek
javítását vagy beállítását a felhasználó is elvégezhetné. A készülék javítását bízza márkaszervizre!
A készülék karbantartása és tisztítása előtt a hálózati
vezetéket húzza ki a konnektorból!
Minden használat után tisztítsa meg a teljesen kihűlt
készüléket!
A tisztításhoz súroló és karcoló, vagy agresszív
szereket használni tilos!
A kerámia lapokról távolítsa el a szennyeződéseket,
hajat, lakkot vagy gélt. A hajvasalót ne használja
hajlakkal, géllel vagy hajhabbal kezelt hajra.
A kerámia lapokat enyhén benedvesített puha
ruhával törölje meg, majd törölje szárazra. A vasalót
folyó víz alatt tisztítani vagy öblíteni, illetve
a készüléket vízbe mártani tilos!
A hajvasaló tárolása
•
A hajvasaló eltárolása előtt várja meg a készülék teljes kihűlését, majd a készüléket tisztítsa és szárítsa
meg.
Pántzár
Tárolás közben a hajvasalót csukja össze, és zárja be
a pántzárral.
Nyitás: nyomja meg a pántzár gombját 6.
Zárás: csukja be a hajvasaló szárait, majd nyomja meg
a pántzár gombját 6.
MŰSZAKI ADATOK
Fokozatmentesen beállítható hőmérséklet
(150 °C és 220 °C között)
Névleges feszültség: 100 – 240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 43 W
11
HU
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
HU
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként
megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre
és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával
kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy
a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra
vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
12
08/05
HAAR-GLÄTTEISEN
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände
und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand,
Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch
den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung dieses Geräts gewährleistet werden. Wir
haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine
Modifikation des Gerätes entstehen.
Um Brandentstehung oder Stromunfälle zu vermeiden, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a.
folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer
Stromkabel aus der Netzsteckdose ziehen!
Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett 9. Das Stromkabel des Glätteisens sollte nicht
übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß
unbeaufsichtigt in der Steckdose gelassen werden.
geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den
Vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker
2. Um noch mehr Schutz zu gewährleisten, empfehlen
aus der Steckdose herauszuziehen. Ziehen Sie am
wir eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD)
Stecker, um diesen aus der Steckdose zu ziehen.
mit einem Auslösestrom von max. 30 mA in den 10. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in
Stromkreis des Badezimmers zu installieren. Hierfür
Berührung kommen noch über scharfe Kanten
ist der Rat eines Elektromonteurs gefragt.
führen. Die Stromversorgungsleitung darf nicht um
3. Verwenden Sie das Glätteisen nicht, falls das
den Lockenstab gewickelt werden.
Stromkabel beschädigt wurde. Sämtliche 11. Berühren Sie nicht die Keramikplatten, diese könnten
Reparaturen, sowie das Auswechseln
heiß sein. Das Glätteisen ist ausschließlich für
der Stromversorgungsleitung muss ein
trockene Haare bestimmt!
Fachservice durchführen! Demontieren Sie 12. Sobald Sie mit dem Gerät nicht mehr arbeiten,
niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es
dieses vom Stromnetz trennen und vor der Lagerung
könnte zu einem Stromunfall kommen!
abkühlen lassen.
4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt 13. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom
mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um
Hersteller empfohlen wurde.
Stromunfällen vorzubeugen. Sollte das Glätteisen ins 14. Verwenden Sie das Gerät gemäß den in dieser
Wasser fallen, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
Anleitung aufgeführten Hinweisen. Dieses Glätteisen
der Netzsteckdose.
ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch
5. Verwenden Sie das Glätteisen nicht im Freien oder in
bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
einer feuchten Umgebung. Das Stromkabel oder das
die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses
Gerät nicht mit nassen Händen berühren. Es besteht die
Gerätes entstanden sind.
Gefahr eines Stromunfalls. Setzen Sie das Gerät nicht 15. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten
direktem Sonnenlicht oder sonstigen Wärmequellen
physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
aus. Das Gerät könnte beschädigt werden.
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können
6. Geben Sie Acht, falls Sie das Glääteisen in der Nähe
dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
von Kindern verwenden!
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch
7. Das Glätteisen sollte während des Betriebs
belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Aus
gemacht wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
Sicherheitsgründen empfehlen wir das Glätteisen
spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
auszuschalten, sobald Sie dieses ablegen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur
8. Schalten Sie das Gerät nicht durch Ein-/Ausziehen
Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt
des Steckers ein oder aus. Schalten Sie zunächst den
werden. Kinder unter 8 Jahre sind außer Reichweite
Hauptschalter aus, anschließend können Sie das
des Gerätes und des Zuleitungskabels zu halten.
W
UNGEN
ENN
D AS
EH T
ES BESTEHT DAS RISIKO
EINER VERBRENNUNG
DER AUGEN
N
AR UN
G
WARNHINWEIS
ES BEST
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
sonstigen Gefäßen mit Wasser.
RI SIK O V O N V ER B
R
BEWAHREN SIE DAS GERÄT
AUSSERHALB DER REICHWEITE
VON KINDERN AUF
13
DE
ANWENDUNGSHINWEISE
1.
DE
Das Glätteisen vorsichtig auf eine ebene, feste und
hitzebeständige Oberfläche ablegen. Vergewissern
Sie sich, dass sich Oberfläche und Heizplatten nicht
berühren.
2. Schließen Sie das Glätteisen an das Stromnetz an und
schalten mit Hilfe des Schiebeschalters 3 ein. Die
rote LED-Anzeige zeigt an, dass das Gerät in Betrieb
ist. Leuchtet die LED-Anzeige grün, bedeutet es, dass
die Heizplatten die auf dem Schalter 2 eingestellte
Temperatur erreicht haben.
3. Möchten Sie die voreingestellte Temperatur erhöhen,
drehen Sie den Schalter 2 nach rechts, möchten Sie
die Temperatur reduzieren, drehen Sie den Schalter
nach links. Die niedrigste einstellbare Temperatur
beträgt 120 °C, die höchste einstellbare Temperatur
beträgt 220 °C. Das Glätteisen ist innerhalb von 30
Sekunden einsatzbereit.
4. Arbeiten Sie mit dem Glätteisen vorsichtig, da die
Arbeitsflächen eine sehr hohe Temperatur haben.
5. Die Haare sollten vor der Anwendung des Glätteisens
völlig trocken sein.
6. Einfacher Stylingtipp: Haare in Kopfmitte oder an
den Kopfseiten aufteilen und diejenigen Teile, die
nicht geglättet werden, mit einer Spange befestigen.
7. Wir empfehlen die Haare vor dem Glätten
durchzukämmen.
8. Trennen Sie einzelne Strähnen und beginnen
diese von unten zu glätten. Nachdem die untere
Haarschicht geglättet wurde, fahren Sie mit der
mittleren Haarschicht fort. Abschließend die obere
Haarschicht glätten.
9. Haben Sie kürzere Haare, legen Sie zwischen
Kopfhaut und Glätteisen einen Kamm, um Kontakt
zwischen Haut und heißen Heizplatten zu vermeiden.
Halten Sie einen ausreichenden Abstand zwischen
dem Glätteisen und Kopfhaut, Ohren und Hals ein.
10. Das Glätteisen nach dem Gebrauch ausschalten und
vom Stromnetz trennen.
11. Zum Schluss können Sie ein Haarbalsam applizieren.
Reiben Sie das Haarbalsam mit den Handflächen
zügig von den Haarwurzeln bis zu den Spitzen ein.
Bemerkung: Personen mit gefärbten, brüchigen,
geschädigten oder feinen Haaren sollten niedrigere
Werte einstellen. Personen mit gesunden, kräftigen,
starken, exotischen und festen Haaren sollten, um Zeit
und Aufwand zu sparen, maximale Temperaturwerte
einstellen.
Nützliche Tipps für das Herrichten der
Haare
Heizplatten, drücken Sie das Glätteisen zusammen und
rutschen langsam entlang den Haarwurzeln bis zu den
Spitzen.
• Leicht gewelltes Haar
Legen Sie eine ca. 5 cm breite Haarsträhne zwischen
die Heizplatten, drücken Sie vorsichtig das Glätteisen
zusammen und rutschen bis zu den Spitzen; wickeln Sie
die Haare um die Heizplatten.
• Nach außen gedrehte Haare
Legen Sie eine ca. 5 cm breite Haarsträhne zwischen die
Heizplatten, drücken Sie das Glätteisen zusammen und
rutschen langsam entlang der Haarwurzeln bis zu den
Spitzen; drehen Sie die Haarspitzen nach außen.
• Nach innen eingedrehte Haare
Legen Sie eine ca. 5 cm breite Haarsträhne zwischen
die Heizplatten, drücken Sie das Glätteisen zusammen
und rutschen langsam von den Haarwurzeln bis zu den
Spitzen; drehen Sie die Haarspitzen nach innen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
•
•
•
•
•
•
Das Gerät beinhaltet keine Elemente, die seitens der
Anwender eingestellt werden könnten. Sämtliche
Reparaturen sind durch ein Fachservice vorzunehmen!
Vor jeder Wartung das Gerät aus dem Stromnetz
ziehen!
Reinigen Sie das Gerät erst dann, wenn es abgekühlt
ist, u. zw. regelmäßig nach jedem Gebrauch!
Benutzen Sie bei der Reinigung keine aggressive
Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
Die Keramikflächen sind sauber und staubfrei
zu halten, vermeiden Sie Schmutz, Haarlack und
Haargel. Benutzen Sie das Gerät nicht zusammen mit
Schaumfestigern, Haarlacks, Haargels u.a.
Die Heizplatten mit einem feuchten (keineswegs
nassen) Tuch reinigen und anschließend mit einem
weichen Textilgewebe trocken wischen. Den
Haartrockner niemals unter laufendem Wasser
reinigen, abspülen oder ins Wasser eintauchen!
Aufbewahrung des Glätteisens
•
Vergewissern Sie sich, dass der Lockenstab vor der
Lagerung abgekühlt, sauber und trocken ist.
Die Schlossfunktion
Das
Glätteisen
zusammengepresst
und
mit
abgesichertem Schloss lagern.
Absperren: Sicherung 6 drücken.
Sperren: Keramikplatten zusammengepresst halten und
Sicherung 6 drücken.
TECHNISCHE ANGABEN
Stufenlos regulierbare Temperatur (150 °C – 220 °C)
• Glatte Haare
Nennspannung: 100–240 V~ 50/60 Hz
Legen Sie eine ca. 5 cm breite Haarsträhne zwischen die Anschlusswert: 43 W
14
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für
Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einflüssen auf
die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
08/05
DE
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und
elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
15
HAIR STRAIGHTENER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
CAUTION
K
S
RISK OF EYE
BURN
USING THE APPLIANCE
1.
2.
16
Place the straightener on a flat heat-resistant surface
and make sure the surface does not touch the
3.
straightener plates.
Plug the straightener into the electric outlet and
switch ON via the switch 3. The red LED indicator
light indicates the appliance is ON. When the
A R N I NG
N
W
RI
WARNING
Do not use this appliance near bathtubs, showers,
sinks or other containers holding water.
R
GB
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations
possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into
any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We are not
liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage fluctuation or the modification or adjustment of
any part of the appliance.
To protect against a risk of fire or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical appliances,
including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to 9. Leaving the straightener cord connected to outlet
the voltage provided on the appliance label and that
unattended is not recommended. Disconnect the
the socket is properly grounded. The outlet must be
cord from the electrical outlet prior to performing
installed according to valid safety instructions.
maintenance. Do not pull the cord from the outlet by
2. For additional protection, it is recommended
yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by
to install a circuit-breaker (RCD) with a nominal
grasping the plug.
actuating current not exceeding 30 mA into the 10. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead
bathroom circuit. Please consult an electrician.
the cord over sharp edges. Do not wrap the cord
3. Do not operate straightener with a damaged cord.
around the body of the straightener.
All repairs including cord replacements 11. Do not touch the ceramic plates, they may be hot.
shall be performed by a professional service
The straightener may only be used on dry hair!
centre! Do not remove protective covers of 12. Unplug the appliance immediately after you are done
the appliance, risk of electric shock!
using it and let the straightener cool completely
4. Protect the appliance against direct contact with
before putting away.
water and other liquids, to prevent potential electric 13. Do not use accessories that the manufacturer does
shock. If the straightener falls into water, unplug the
not recommended.
cord from the outlet immediately.
14. Use the straightener only in accordance with
5. Do not operate the straightener outdoors or in
the instructions given in this manual. This hair
a moist environment and do not touch the cord or
straightener is intended for domestic use only. The
appliance with wet hands. Risk of electric shock. Do
manufacturer is not liable for damages caused by the
not leave the straightener exposed to direct sunlight
improper use of this appliance.
or other sources of heat; the straightener can become 15. This appliance can be used by children ages 8 and
damaged.
older and by the physically and mentally impaired
6. Close supervision is necessary for operating the
or by individuals with insufficient experience and
straightener near children!
knowledge, if supervised or trained to use the
7. Do not leave the straightener running unattended.
appliance in a safe manner and understand potential
For safety reasons, switch off the straightener each
dangers. Children shall not play with the appliance.
time you lay it down.
Cleaning and maintenance operations performed by
8. Do not turn the appliance on or off by plugging
the user shall not be carried out by children, if they
or unplugging the power cord. Always turn the
are not older than 8 years and under supervision.
straightener off using the main switch; afterwards
Children under the age of 8 shall keep away from the
you may unplug the cord from the outlet!
appliance and its power supply.
OF BU
KEEP AWAY FROM
CHILDREN
temperature of the ceramic plates reaches the
temperature set on the control 2, the green LED
indicator will light up.
To increase the temperature, turn the control 2 to
the right, to reduce the temperature, turn to the left.
The lowest temperature that can be configured is
120 °C, the highest being 220 °C. The hair straightener
will be ready to use within 30 seconds.
4.
When using the appliance, keep in mind that the
ceramic plates are very hot.
5. Make sure your hair is entirely dry before beginning
the styling process.
6. For easier hairstyling, divide your hair in the middle
or along the sites into multiple segments, and apply
a hairpin to the segments you are not currently
straightening.
7. Your hair may need brushing to make sure it is not
tangled before straightening.
8. Divide your hair into layers and begin straightening
from the bottom layers. After the bottom layers have
been straightened, continue with the middle layers
and finish the with top layers by the part.
9. For shorter hair, place a brush in between the head
and straightener to prevent the hot straightener
touching your skin. Do not use the straightener too
close to your skin, ears and neck.
10. Switch the straightener off and disconnect from the
outlet after use.
11. You can finish your hairstyling by applying hair
balsam. Rub the balsam in using your palms in
a continuous motion from root to end.
Note: Using lower power is recommended for people
with coloured, brittle, damaged and fine hair. To
save time and effort, using the maximum amount
of heat, established on the highest setting, is
recommended for people with healthy rough,
strong, exotic and resistant hair.
Userful hairstyling tips
• Straight hair
Insert a lock of hair, approximately 5 cm wide, in between
the ceramic plates, press the handle and slowly slide the
hair straightener from the roots to the ends.
• Fine curls
Insert a lock of hair, approximately 5 cm wide, in between
the ceramic plates, press the handle and slowly slide the
hair straightener from the roots to the ends.
• Outward curls
Insert a lock of hair, approximately 5 cm wide, in between
the ceramic plates, press the handle and slowly slide the
hair straightener from the roots and finally gently curl the
ends out.
• Inward curls
Insert a lock of hair, approximately 5 cm wide, in between
the ceramic plates, press the handle and slowly slide the
hair straightener from the roots and finally gently curl the
ends in.
CLEANING AND MAINTENANCE
•
•
•
•
•
•
There are no components for the user to adjust
inside the device, all repairs shall be carried out by
a qualified repair centre!
Disconnect the appliance from the electrical output
prior to performing any maintenance.
The appliance shall only be cleaned when cool; clean
the appliance regularly after every use.
Do not use aggressive cleaning agents or abrasive
substances for cleaning.
Maintain the ceramic plates clean, without dust,
impurities, hair gels and sprays. Do not use together
with hair foam, spray, gel etc.
Wipe the plates with a damp (not wet) cloth and dry
with a soft dry cloth. Never clean the iron under running
water, do not rinse or immerse the iron into water!
Storage
•
Always make sure the hair straightener is completely
cooled, clean and dry before putting it away.
Hinge lock function
You can store your hair straightener safely with the
ceramic plates pressed against each other and the hinge
locked.
Unlock: press the safety button 6.
Lock: hold the ceramic plates together and press the
safety button 6.
TECHNICAL DATA
Continuous temperature control (150 °C to 220 °C)
Nominal voltage: 100–240 V~ 50/60 Hz
Nominal input power: 43 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand
over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on
human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to
your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
08/05
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical
safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
17
GB
GLAČALO ZA KOSU
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu!
UPUTE ZA UPORABU
2.
18
Skinite vatrostalnu futrolu glačala, pažljivo ga
odložite na ravnu i čvrstu površinu otpornu na
toplinu i povedite računa da ta površina ne bude
3.
u doticaju s pločama glačala.
Prikopčajte glačalo za kosu u utičnicu i uključite ga
pomoću prekidača 3. Crvena LED dioda pokazivača
OREN
RA
JE
S
NO
OPASNOST OD
OPEKLINA OČIJU
1.
OZ
ŽA
UPOZORENJE
OPA
UPOZORENJE
Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini
kada, umivaonika ili posuda s vodom.
UP
HR/BIH
Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti
svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni ni za koju štetu
počinjenu prijevozom, nepravilnim korištenjem, kolebanjem napona ili preinakom ili zamjenom bilo kojeg dijela
uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju
poštovati temeljne sigurnosne upute među kojima su i sljedeće:
1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici
izvući kabel za napajanje iz zidne utičnice!
onome koji je naveden na pločici vašeg uređaja i da 9. Preporučujemo da glačalo za kosu ne ostavljate
li je utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti
s kablom za napajanje uključenim u struju. Prije
ugrađena u skladu s važećim sigurnosnim propisima.
bilo kakvog zahvata održavanja, isključite kabel za
2. Da biste bili još bolje osigurani protiv neželjenog
napajanje iz mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice
djelovanja struje, preporučujemo da ugradite
povlačenjem za kabel. Kabel odspojite iz mreže tako
u strujni krug kupaonice FID sklopku nazivne struje
što ćete primiti utikač i izvući ga.
manje od 30 mA. Posavjetujte se s električarom.
10. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir
3. Nikada ne upotrebljavajte glačalo za kosu ako je
s vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih rubova.
kabel za napajanje oštećen. Bilo kakav popravak,
Kabel za napajanje ne namatajte oko glačala.
što se odnosi i na zamjenu kabela, mora 11. Ne dotičite keramičke ploče jer bi mogle biti vruće.
biti povjeren stručnom servisu! Ne skidajte
Glačalo se smije koristiti samo na suhoj kosi.
sigurnosni poklopac uređaja kako ne bi došlo 12. Uvijek isključite glačalo iz strujne mreže odmah po
do opasnosti od električnog udara!
korištenju i ostavite ga da se potpuno ohladi prije
4. Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim
nego ga spremite.
tekućinama kako ne bi došlo do električnog udara. 13. Nemojte koristiti pribor koji nije odobrio proizvođač.
Padne li uvijač za kosu u vodu, odmah isključite kabel 14. Glačalo koristite samo onako kako je propisano ovom
za napajanje iz utičnice.
uputom. Ovo glačalo namijenjeno je samo za kućnu
5. Glačalo za kosu nemojte koristiti na otvorenom, kao ni
uporabu. Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu
u vlažnim prostorima; ne dotičite kabel za napajanje
uslijed nepravilnog korištenja ovog uređaja.
niti uređaj mokrim rukama. Postoji opasnost od 15. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe
električnog udara. Ne ostavljajte glačalo na mjestima
smanjenih fizičkih ili umnih sposobnosti ili osobe
izloženim izravnim sunčevim zrakama ili drugim
s nedostatkom iskustva smiju koristiti ovaj uređaj
izvorima topline jer bi to moglo dovesti do oštećenja.
samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba
6. Budite posebno pažljivi nalaze li se djeca u blizini dok
uputila u siguran način korištenja i ako razumiju sve
koristite glačalo za kosu.
opasnosti povezane s korištenjem uređaja. Djeca se
7. Glačalo ne smije biti ostavljeno da radi bez nadzora.
ne smiju igrati ovim uređajem. One poslove čišćenja
Iz sigurnosnih razloga, glačalo za kosu isključite svaki
i održavanja koje obavlja korisnik ne smiju raditi
puta kad ga odlažete.
djeca osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.
8. Nemojte uređaj ni uključivati ni isključivati uključivanjem
Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od
i isključivanjem utikača u i iz utičnice. Uvijek prvo
uređaja i izvora napajanja.
isključite glavni prekidač glačala za kosu, a zatim možete
ST O D PO
ČUVATI IZVAN
DOHVATA DJECE
ukazuje da je uređaj uključen. Kad temperatura
keramičkih pločica glačala dosegne temperaturu
koja je podešena regulatorom 2, LED pokazivač će
zasvijetliti zeleno.
Želite li povećati temperaturu glačala, okrenite regulator 2 udesno, a ako želite smanjiti temperaturu, okrenite ga ulijevo. Najmanja temperatura je
120 °C, a najveća temperatura koju možete odabrati
je 220 °C. Glačalo je spremno za rad u roku od 30 sekundi.
4. Korištenje ovog uređaja zahtijeva posebnu pozornost
jer pločice mogu biti izrazito vruće.
5. Provjerite je li kosa potpuno suha prije nego ju
uređujete glačalom.
6. Da bi se lakše izradili frizuru, podijelite kosu po
sredini ili sa strane i one dijelove kose koje trenutno
ne ravnate pričvrstite ukosnicama.
7. Preporučljivo je prije ravnanja pomoću glačala kosu
prvo raščešljati da ne bi bila zapetljana.
8. Kosu podijelite u pramenove i počnite je ravnati od
donjih slojeva. Nakon ravnanja donjih dijelova kose
nastavite ravnati srednje dijelove i na kraju izravnajte
gornje dijelove.
9. Kod kratke kose dobro je između tjemena i glačala
postaviti češalj kako ne bi došlo do dodira kože
s vrućim pločicama. Glačalo nemojte koristiti blizu
kože glave, ušiju i vrata.
10. Nakon korištenja glačalo za kosu morate isključiti
i odspojiti iz električne mreže.
11. Frizuru možete završiti nanošenjem balzama za kosu.
Balzam utrljajte dlanovima u smjeru od korijena do vrha.
Napomena: Osobama s izbijeljenom, krhkom,
oštećenom i tankom kosom preporučujemo da koriste
najniži stupanj topline. Osobama koje imaju zdravu
čvrstu, otpornu i zahvalnu kosu preporučujemo da radi
uštede vremena i truda koriste najviše topline, odnosno
da suše kosu uz istodobno i najvišu brzinu i najvišu
temperaturu.
ga između keramičkih ploča, pritisnite ručku i polako
povlačite glačalo od korijena kose i na kraju uvijte krajeve
kose prema van.
• Uvojci prema unutra
Uzmite pramen kose približne širine 5 cm i umetnite
ga između keramičkih ploča, pritisnite ručku i polako
povlačite glačalo od korijena kose i na kraju uvijte krajeve
kose prema unutra.
Korisni savjeti za oblikovanje frizure
Funkcija zaključavanja zgloba
• Ravna kosa
Uzmite pramen kose približne širine 5 cm, i umetnite
ga između keramičkih ploča, pritisnite ručku i polako
povlačite glačalo od korijena kose prema vrhovima.
• Definirani uvojci
Uzmite pramen kose približne širine 5 cm i umetnite
ga između keramičkih ploča, pritisnite ručku i polako
povlačite glačalo od korijena kose prema vrhovima.
• Uvojci prema van
Uzmite pramen kose približne širine 5 cm i umetnite
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
•
•
•
•
•
•
Unutar uređaja ne nalazi se ni jedan dio koji zahtijeva
održavanje od strane korisnika i svaki popravak
povjerite ovlaštenom servisu!
Prije svakog postupka održavanja, isključite aparat iz
struje!
Aparat uvijek čistite samo kad je hladan i to redovito
nakon svake uporabe!
Za čišćenje nemojte koristiti oštre ili abrazivne
predmete ili krpice.
Keramičke pločice održavajte čistima, bez prašine,
nečistoće, laka za kosu i gela. Nikada ne koristite
s pjenom za jačanje kose, lakom za kosu, gelom, itd.
Ploče prebrišite vlažnom (ne mokrom), a posušite
mekom suhom krpom. Glačalo nikad nemojte čistiti
pod mlazom vode, nemojte ga polijevati i uranjati
u vodu!
Čuvanje glačala za kosu
•
Prije nego glačalo spremite, pazite da je suho,
potpuno hladno i čisto.
Glačalo možete pohraniti bez ikakvih opasnosti kad su
pločice priljubljene i zglob je zaključan protiv otvaranja.
Da biste otključali, pritisnite tipku za otpuštanje 6.
Da biste zaključali, pritisnite keramičke pločice jednu uz
drugu i pritisnite tipku za zaključavanje 6.
TEHNIČKI PODACI
Kontinuirana regulacija temperature (150 °C do 220 °C)
Nazivni napon: 100–240 V~ 50/60 Hz
Nazivna snaga: 43 W
UPORABA I ODLAGANJE OTPADA
Papir i karton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice i plastične dijelove ambalaže odložiti u za njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama
u kojima je uveden sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad
domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pravilnim
recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje i po okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija o recikliranju ovog proizvoda, molimo da se
obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini u kojoj ste kupili uređaj.
08/05
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja.
Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
19
HR/BIH
LIKALNIK ZA LASE
VARNOSTNA NAVODILA
Pazljivo preberite in shranite za prihodnjič!
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
1.
2.
20
Likalnik pazljivo položite na ravno in trdno površino 3.
odporno proti vročini in se prepričajte, da ta površina
ni v stiku s ploščama likalnika.
Likalnik priključite v električno vtičnico in ga
prižgite s pomočjo premičnega stikala 3. Rdeča
LED kontrolna lučka opozarja vklop aparata. Ko
temperatura keramičnih plošč doseže temperaturo 4.
nastavljeno na upravljavcu 2, se LED kontrolna
A R I LO
SV
NEVARNOST
OPEKLIN OČI
SHRANJUJTE IZVEN
DOSEGA OTROK
RN
A
NAPOTKI ZA UPORABO
OPOZORILO
N EV
SVARILO
Ne uporabljajte tega aparata v bližini kopalnih kadi,
tuš kabin, umivalnikov ali drugih posod, kjer je voda.
IN
8.
uporabljate v bližini otrok!
Likalnik za lase ne sme biti med delovanjem brez
nadzora. Zaradi varnostnih razlogov likalnik vedno
ugasnite, ko ga odložite.
Aparata ne prižigajte in ne ugašajte s priključitvijo ali
izključitvijo vtikala el. dovoda. Vedno najprej likalnik
ugasnite z glavnim stikalom, šele potem iz omrežne
vtičnice potegnete električni kabel!
Priporočamo, da likalnika za lase ne puščate
s priključenim el. kablom v vtičnici brez nadzora. Pred
kakršnim koli posegom prav tako izključite kabel
iz električnega omrežja. Vtikača ne smete izvleči iz
vtičnice na način, da vlečete za kabel. Kabel izključite
iz omrežja na način, da primete vtikač in ga izvlečete.
Kabel mora teči tako, da ni v stiku z vročimi predmeti
in ni speljan preko ostrih robov. El. kabla ne ovijajte
okrog likalnika.
Ne dotikajte se keramičnih plošč, lahko so vroče.
Likalnik se lahko uporablja le na suhih laseh!
Takoj, ko nehate uporabljati aparat, ga izključite
iz el. napajanja in preden boste likalnik pospravili
počakajte, da se popolnoma ohladi.
Ne uporabljajte pritiklin, ki jih proizvajalec ne priporoča.
Likalnik uporabljajte le v skladu z napotki navedenimi
v teh navodilih. Ta likalnik za lase je namenjen samo za
hišno uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki
bi nastala zaradi nepravilne uporabe te naprave.
Otroci, stari 8 let in več, osebe z zmanjšano fizično
ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj
izkušenj, lahko uporabljajo to napravo samo pod
nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila
o varni uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane
s to uporabo. Otroci se ne smejo igrati s to napravo.
Čiščenja in vzdrževanja, ki ga opravljajo uporabniki, ne
smejo opravljati otroci, razen v starosti 8 let ali več, ki
so pod nadzorom starejših oseb. Otroci, mlajši od 8 let
morajo biti oddaljeni od naprave in izvora energije.
KL
7.
O ST OP
E
SI
Pozor: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh
možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride.
Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot
so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno vgraditi
v izdelek. Te faktorje mora torej zagotoviti uporabnik/
uporabniki, ki uporabljajo in rokujejo z aparatom. Ne
odgovarjamo za škode nastale med transportom, zaradi
nepravilne uporabe, nihanja napetost ali pa spremembe
oziroma preureditve kakršnega koli dela aparata.
Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara
elektrike, morate pri uporabi električnih naprav vedno
upoštevati osnovna varnostna navodila, med katerimi so
tudi naslednja:
1. Preverite, ali električna napetost na vaši vtičnici
odgovarja tisti, ki je navedena na ploščici vaše naprave
in ali je vtičnica pravilno ozemljena. Vtičnica mora biti
vgrajena v skladu z veljavnimi varnostnimi predpisi.
2. Za še večjo zaščito priporočamo inštalacijo
diferenčne tokovne zaščite (RCD) z nominalnim
tokom, ki ne presega 30 mA v okrožju električnega
napajanja kopalnice. Zaprosite za nasvet električarja.
3. Če je električni kabel poškodovan, likalnika za lase ne
uporabljajte. Vsa popravila, vključno z menjavo
el. kabla, zaupajte strokovnemu servisu! Ne
demontirajte zaščitnih pokrovov aparata,
nevarnost udarca z električnim tokom!
4. Napravo zaščitite pred stikom z vodo ali z drugimi
tekočinami, da ne bi prišlo do udara električnega
toka. Če likalnik pade v vodo, takoj potegnite iz
omrežne vtičnice vtikalo el. dovoda.
5. Likalnika ne uporabljajte na odprtih kot tudi ne
v vlažnih prostorih; ne dotikajte se napajalnega
kabla niti same naprave z mokrimi rokami. Obstaja
nevarnost električnega udara. Likalnika ne puščajte
na mestih, kjer je direktna sončna svetloba ali drugi
viri vročine, lahko pride do poškodbe le-tega.
6. Bodite še posebej pozorni, če likalnik za lase
lučka prižge zeleno.
Če želite povečati nastavljeno temperaturo, zavrtite
upravljavec 2 na desno, če pa želite temperaturo
zmanjšati, ga zavrtite na levo. Najnižja nastavljena
temperatura je 120°C, najvišja nastavljena temperatura je 220°C. Likalnik je pripravljen za uporabo
v 30 sekundah.
Ko uporabljate aparat, bodite zelo pozorni, delovne
površine so lahko zelo vroče.
5.
Pazite na to, da so lasje pred začetkom urejanja
frizure popolnoma suhi.
6. Za enostavnejšo oblikovanje frizure razdelite lase na
sredini ali ob straneh in dele las, ki jih trenutno ne
likate, spnite z lasnimi sponami.
7. Pred ravnanjem s pomočjo likalnika bo mogoče
potrebno lase razčesati, da ne bodo zavozlani.
8. Lase razdelite na plasti in začnite ravnati od spodnjih
plasti. Ko ste spodnje plasti izravnali, nadaljujte
s srednjimi plastmi in na koncu izravnajte zgornje
plasti las pri prečki.
9. V primeru krajših las vložite med kožo glave in
likalnik glavnik, da ne pride do stika kože z vročima
ploščama. Likalnika ne uporabljajte preblizu kože
glave, ušes in vratu.
10. Po uporabi likalnik ugasnite in izklopite iz
električnega omrežja.
11. Frizuro lahko dokončno oblikujete s pomočjo
balzama za lase. Balzam vtrite z dlanmi, s tekočim
gibom od lasnih koreninic do konic.
Opomba: Pri osebah z barvanimi, s šibkimi,
poškodovanimi in tankimi lasmi priporočamo, da se
likalnik nastavi na nižjo vrednost. Pri osebah z zdravimi,
grobimi, močnimi, eksotičnimi in odpornimi lasmi
priporočamo zaradi prihranka časa in energije uporabljati
maksimalno količino temperature, ki jo dosežete
z najvišjo nastavitvijo.
Koristni nasveti pri urejanju las
• Ravni lasje
Med keramični plošči vložite pramen las s širino približno
5 cm, nato stisnite ročaj in počasi z likalnikom drsite skozi
lase od lasnih koreninic pa vse do konic.
• Rahlo kodrasti
Med keramični plošči vložite pramen las s širino približno
5 cm, stisnite ročaj in z likalnikom drsite k lasnim konicam;
na koncu zavijte lase okrog ploščic.
• Lasje zaviti ven
Med keramični plošči vložite pramen las s širino približno
5 cm, nato stisnite ročaj in počasi z likalnikom drsite skozi
lase od lasnih koreninic in na koncu rahlo ovijte konice
ven.
• Lasje zaviti notri
Med keramični plošči vložite pramen las s širino približno
5 cm, nato stisnite ročaj in počasi z likalnikom drsite skozi
lase od lasnih koreninic in na koncu rahlo ovijte konice
notri.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
•
•
•
•
•
•
Znotraj aparata ni nobenih za uporabnika nastavljivih
elementov, vsa popravila zaupajte strokovnjaku!
Pred vsakim vzdrževanjem izključite aparat iz
električnega omrežja!
Vedno čistite le ohlajen aparat in to redno po vsaki
uporabi!
Za čiščenje ne uporabljajte agresivna čistilna sredstva
ali abrazivnih snovi.
Keramični plošči naj bosta vedno čisti, brez prahu,
umazanij, laka in gela za lase. Nikoli ne uporabljajte
v kombinaciji s peno, z lakom za lase, gelom ipd.
Plošči obrišite z vlažno (ne mokro) krpo in posušite
s suho krpo. Likalnika nikoli ne čistite pod tekočo
vodo, ne splakujte ga in ne potapljajte v vodo!
SI
Shranjevanje likalnika za lase
•
Pred shranjevanjem likalnika za lase se vedno
prepričajte, da je le-ta popolnoma ohlajen, čist in
suh.
Funkcija ključavnice tečaja
Likalnik varno pospravite s keramičnima ploščama
pritisnjenima k sebi, z zavarovanim tečajem.
Odklepanje: stisnite tipko varovala 6.
Zaklepanje: podržite keramični plošči ob sebi in pritisnite
tipko varovala 6.
TEHNIČNI PODATKI
Tekoča nastavitev temperature (150 °C do 220 °C)
Nazivna napetost: 100–240 V~ 50/60 Hz
Nazivna moč: 43 W
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti v kontejner za odlaganje plastike za recikliranje.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge
evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti izdelek
na lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na zdravje ljudi in
okolje z pravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij o recikliranju tega izdelka
se lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
08/05
Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti.
Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
21
PEGLA ZA KOSU
SIGURNOSNA UPUTSTVA
Pažljivo pročitajte uputstva i sačuvajte ih radi buduće uporabe!
OPREZ
OREN
OZ
RIZIK OPEKOTINA
OČIJU
DRŽITE PODALJE
OD DECE
K
O
KORIŠĆENJE UREĐAJA
1.
2.
22
Pažljivo položite uređaj na čvrstu, ravnu i toplotno
otpornu podlogu i pobrinite se da površina nije
u kontaktu sa pločama uređaja.
Uključite peglu u električnu utičnicu i pritisnite taster
ON preko prekidača 3. Crveni svetlosni indikator
na uređaju je uključen. Kada temperatura ploča
dostigne temperaturu podešenu na kontrolama 2,
3.
4.
NA
TI
R I ZI
Ne koristite uređaj u blizini kada, tuševa, sudopera ili drugih
spremnika koji sadrže vodu.
JE
UPOZORENJE
UP
SR/MNE
Upozorenje: Sigurnosni koraci i instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvataju sve moguće uslove i situacije koje iz njih
mogu proisteći. Korisnik mora razumeti da faktori koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav razum, oprez i briga.
Stoga, ove faktore korisnik mora uzeti u obzir prilikom upotrebe i rada s uređajem. Ne preuzimamo odgovornost za
oštećenja nastala usled nepravilne upotrebe, transporta, naponskih fluktuacija ili izmena i modifikacija na bilo kom
delu uređaja.
Kako biste sprečili opasnost od požara ili povrede uzrokovane električnim udarom, morate se pridržavati osnovnih
mera opreza prilikom upotrebe električnih uređaja, uključujući sledeće:
1. Uverite se odgovara li napon utičnice naponu uređaja
nakon toga možete izvući naponski kabl iz utičnice!
čiji se podaci nalaze na nalepnici i je li utičnica pravilno 10. Ne preporučuje se ostavljanje uređaja bez nadzora
uzemljena.
kada je naponski kabl povezan na utičnicu! Pre
2. Ne koristite uređaj ukoliko je oštećen naponski
bilo kakvog održavanja izvucite utikač iz utičnice!
kabl. Sve popravke, uključujući i popravke
Ne isključujte naponski kabl iz utičnice na način da
naponskog kabla poverite ovlašćenom
ga vučete! Isključite naponski kabl pridržavanjem
servisu! Ne skidajte zaštitne poklopce
utikača.
s proizvoda jer postoji mogućnost od 11. Nemojte dopustiti da kabl dodiruje vruće površine ili
povreda usled električnog udara!
da prelazi preko oštrih rubova. Ne obmotavajte kabl
3. Kako biste izbegli opasnost od električnog udara,
oko tela uređaja.
zaštitite proizvod od direktnog kontakta s vodom 12. Ne dodirujte keramičke ploče, one mogu biti vruće.
i drugim tečnostima.
Uređaj se može koristiti na vlažnoj ili suvoj kosi!
4. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora kada je isti 13. Odmah iskopčajte uređaj iz struje nakon upotrebe
u funkciji.
i pre nego ga odložite pričekajte da se potpuno
5. Preporučujemo da uređaj ne ostavljate bez nadzora
ohladi.
kada je naponski kabl povezan s utičnicom. Pre 14. Ne koristite pribor koji proizvođač ne preporučuje.
održavanja izvucite utikač iz utičnice. Ne vucite 15. Uređaj koristite isključivo u skladu s uputstvima iz
utikač iz utičnice povlačenjem kabla. Naponski kabl
ovog priručnika. Uređaj je namenjen samo za kućnu
izvucite tako što ćete obuhvatiti utikač.
upotrebu. Proizvođač ne snosi odgovornost za
6. Ne koristite uređaj otvorenom prostoru ili u vlažnom
oštećenja nastala usled nepravilne upotrebe uređaja.
okruženju. Ne dodirujte naponski kabl mokrim 16. Ovaj uređaj može biti korišćen od strane dece starije
rukama. Postoji opasnost od strujnog udara. Ne
od 8 godina i starije i fizički i mentalno invalidne
ostavljajte uređaj izložen direktnoj sunčevoj svetlosti
osobe ili osobe s nedovoljno iskustva ili znanja, ako
ili izvorima toplote jer može doći do oštećenja.
su pod nadzorom ili obučene za upotrebu uređaja na
7. Posebnu pažnju obratite kada uređaj koristite
siguran način i razume potencijalne opasnosti. Deca
u blizini dece!
se ne smeju igrati s uređajem. Operacije čišćenja
8. Ne ostavljajte uređaj da radi bez nadzora. Iz
i održavanja od strane korisnika, ne smeju biti
sigurnosnih razloga, isključite uređaj svaki put kada
obavljene od strane dece ako nisu starija od 8 godina
ga položite.
i pod nadzorom. Deca ispod 8 godina starosti se
9. Ne uključujte ili isključujte uređaj izvlačenjem
moraju držati podalje od uređaja i njegovog izvora
naponskog kabla. Uvek isključite glavni prekidač,
električne energije.
D OPEKO
zeleni svetlosni indikator će se upaliti.
Da biste povećali temperaturu, uključite kontrolu
2 u desno , da biste smanjili temperaturu okrenite
ulevo. Najniža temperatura koja se može postaviti
je 120 °C, dok je najviša 220 °C. Pegla za kosu će biti
spremna za korišćenje u roku 30 sekundi.
Obratite pažnju kada koristite uređaj, radne površine
imaju vrlo visoku temperaturu.
5.
Pobrinite se da je kosa potpuno suva pre izrade
frizure.
6. Da bi bilo jednostavnije da stilizujete svoju kosu,
podelite je u sredini ili na stranama i učvrstite delove
koje nećete ravnati sa kopčama.
7. Potrebno je očešljati kosu pre ravnanja i otpetljati je.
8. Podelite kosu u slojeve i počnite s ravnanjem od
donjih slojeva. Nakon ravnanja donjih slojeva
nastavite sa srednjim i konačno poravnajte gornje
slojeve.
9. Kada imate kraću kosu, umetnite između vlasišta
i pegle češalj da sprečite kontakt kože s vrućim
pločama. Ne koristite peglu preblizu koži glave,
ušima ili vratu.
10. Isključite uređaj nakon korišćenja i iskopčajte iz
električne utičnice.
11. Možete završiti stilizovanje aplikacijom balsama za
kosu. Utrljajte balsam svojim dlanovima od korena
do vrhova.
Napomena: Preporučujemo da osobe s obojenom,
krhkom, oštećenom i finom kosom koriste najniže
postavke. Da biste sačuvali vreme i trud, korišćenje
maksimalne količine toplote na najvećoj postavci je
preporučeno ljudima sa zdravom, grubom, jakom,
egzotičnom i otpornom kosom.
peglom preko kose od korena do vrhova i konačno
okrenite krajeve prema van.
• Lokne prema unutra
Umetnite pramen kose širine približno 5 cm između
keramičkih ploča, tada pritisnite ručku i polako klizite
peglom preko kose od korena do vrhova i konačno nežno
okrenite vrhove prema unutra.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
•
•
•
•
•
•
•
Odlaganje pegle za kosu
•
Korisni saveti za stilizovanje kose
• Ravna kosa
Umetnite pramen kose širine približno 5 cm između
keramičkih ploča, tada pritisnite ručku i polako klizite
peglom preko kose od korena do vrhova.
• Fine lokne
Umetnite pramen kose širine približno 5 cm između
keramičkih ploča, tada pritisnite ručku i polako klizite
peglom preko kose od korena do vrhova; konačno,
o6motajte kosu oko ploča.
• Lokne prema van
Umetnite pramen kose širine približno 5 cm između
keramičkih ploča, tada pritisnite ručku i polako klizite
U uređaju nema komponenata koje bi podesio
korisnik, sve popravke trebaju biti napravljene od
strane ovlašćenog servisnog centra!
Isključite uređaj iz električne utičnice pre bilo kakvog
održavanja.
Čišćenje bi uvek trebalo biti obavljeno na ohlađenom
uređaju i redovno nakon svakog korišćenja!
Očistite površinu pegle za kosu sa blago vlažnom
krpom i obrišite suvom.
Ne uranjajte peglu za kosu u vodu!
Ne koristite agresivna sredstva ili abrazivne materije
za čišćenje.
Uvek se pobrinite da je pegla za kosu potpuno
ohlađena, čista i suva pre odlaganja.
Pre odlaganja uređaja, pobrinite se da je potpuno
ohlađen.
SR/MNE
Funkcija zaključavanja uređaja
Vašu peglu možete sigurno odložiti sa zajedno pritisnutim
keramičkim pločama uz korišćenje kopče . Otključavanje:
pritisnite taster 6.
Zaključavanje: držite keramičke ploče zajedno i pritisnite
taster 6.
TEHNIČKE INFORMACIJE
Kontinuirana temperaturna kontrola (150 °C – 220 °C)
Nominalni napon: 100–240 V~ 50/60 Hz
Nominalni snaga: 43 W
UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA
Papir i karton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti u plastične kontejnere za recikliranje.
ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA
Zbrinjavanje električne i elektronske opreme (vredi za zemlje članice EU i druge evropske zemlje koje
provode sistem recikliranja).
Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad. Predati proizvod lokaciji
namenjenoj za recikliranje električne i elektronske opreme. Sprečite negativni uticaj po ljudsko zdravlje i okolinu
pravilnim recikliranjem proizvoda. Recikliranje pomaže očuvanju prirodnih resursa. Za više informacija o recikliranju
ovog proizvoda obratite se lokalnim vlastima, organizacijama ili prodavnici gde ste proizvod kupili.
08/05
Ovaj proizvod je u skladu s EU zahtevima o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti.
Zadržavamo pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara.
23
FER A LISSER LES CHEVEUX
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage futur !
FR
Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes
les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le
soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc à la charge de l’utilisateur/
utilisatrice utilisant et entretenant cet appareil. Nous ne pouvons être tenus responsables des dommages apparus
pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou la modification ou intervention sur
l’une des parties de l’appareil.
Afin d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de base devraient toujours être respectées lors de
l’utilisation d’appareils électriques, y compris les suivantes :
1. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique 9. Nous recommandons de ne pas laisser le fer à lisser
sans surveillance avec le câble d’alimentation
corresponde à la tension figurant sur la plaque
branché. Avant l’entretien, débranchez le câble
signalétique de l’appareil et que votre prise soit
d’alimentation de la prise électrique. Ne débranchez
correctement reliée à la terre. La prise doit être
pas la fiche de la prise électrique en tirant sur le
installée conformément aux normes de sécurité en
câble. Débranchez le câble de la prise électrique en
vigueur.
saisissant la fiche.
2. Pour une protection supplémentaire, est
recommandée l’installation d’un disjoncteur 10. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact
avec les parties chaudes, ni passer sur des angles
différentiel (RCD), avec un courant de fonctionnement
tranchants. N’enroulez pas le cordon d’alimentation
résiduel nominal n’excédant pas 30 mA, dans le
autour du corps du fer à lisser.
circuit électrique de votre salle de bains. Demandez
11. Ne touchez pas les plaques en céramique, elles
des conseils auprès d’un électricien.
peuvent être brûlantes. Le fer à lisser ne peut être
3. N’utilisez jamais le fer à lisser si le câble
utilisé que sur les cheveux secs !
d’alimentation est endommagé. Confiez toute
réparation, y compris le remplacement du 12. Après avoir fini le travail, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise électrique et laissez le fer à lisser
câble d’alimentation, à un service aprèscomplètement refroidir avant de le ranger.
vente professionnel ! Ne démontez pas les
caches de protection de l’appareil, risque 13. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par
le fabricant.
d’électrocution !
4. Protégez l’appareil de tout contact direct avec 14. Utilisez le fer à lisser uniquement conformément
aux instructions contenues dans le présent mode
de l’eau et autres liquides pour éviter le risque
d’emploi. Ce fer à lisser est destiné à un usage
d’électrocution. Si le fer à lisser tombe dans l’eau,
exclusivement domestique. Le fabricant ne peut être
débranchez immédiatement la fiche d’alimentation
tenu responsable de dommages causés par un usage
de la prise de courant.
incorrect de cet appareil.
5. N’utilisez pas le fer à lisser à l’extérieur ou dans un
environnement humide, ne touchez pas le câble 15. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de
plus de 8 ans et par les personnes aux capacités
d’alimentation ou l’appareil avec les mains mouillées.
physiques ou mentales réduites, ou sans expérience
Risque d’électrocution. Ne laissez pas le fer à lisser
et connaissances suffisantes, si elles sont sous
dans les endroits exposés aux rayons directs du soleil
surveillance ou ont été formées à l’utilisation de
ou à une autre source de la chaleur, cela risque de
l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des
l’endommager.
éventuels dangers. Les enfants ne doivent pas jouer
6. Faites particulièrement attention si vous utilisez le fer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge
à lisser à proximité des enfants !
de l’utilisateur ne doit pas être réalisé par les enfants
7. Le fer à lisser ne devrait pas être laissé en marche sans
âgés de moins de 8 ans et sans surveillance. Les
surveillance. Pour des raisons de sécurité, éteignez le
enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de
fer à lisser chaque fois que vous le mettez de côté.
portée de l’appareil et de son câble d’alimentation.
8. N’allumez pas et n’éteignez pas l’appareil en
branchant ou en débranchant la fiche de la prise
secteur. Arrêtez toujours d’abord le fer à lisser avec
son interrupteur principal, vous pouvez ensuite
débrancher le câble d’alimentation de la prise
électrique !
24
T
RISQUE DE BRÛLURE
DES YEUX
RE
LU
AV E
ISSE M
EN
Posez avec précaution le fer à lisser sur une surface
plane et stable, résistante à la chaleur et assurez-vous
que cette surface ne rentre pas en contact avec les
plaques de lissage du fer.
2. Branchez le fer à friser à une prise électrique et
allumez-le à l’aide de l’interrupteur 3. La lumière
rouge du voyant LED indique la mise en marche
de l’appareil. Lorsque la température des plaques
céramiques atteint le niveau préréglé sur le bouton
de contrôle de la température 2, le voyant LED
s’allume en vert.
3. Pour augmenter la température, tournez le bouton
de contrôle 2 vers la droite, pour la baisser, tournezle vers la gauche. La température réglable la moins
élevée est de 120 °C, la plus élevée de 220 °C. Le fer
à lisser sera prêt à l’utilisation en 30 secondes.
4. Faites particulièrement attention lors de l’utilisation
de l’appareil, les plaques de travail atteignent les
températures très élevées.
5. Veillez à ce que vos cheveux soient parfaitement secs
avant la création de la coiffure.
6. Pour un coiffage plus facile, séparez les cheveux au
milieu ou sur les côtés et fixez les parties non traitées
à l’aide d’épingles à cheveux.
7. Avant d’utiliser le fer à lisser, brossez soigneusement
vos cheveux pour qu’ils ne soient pas emmêlés.
8. Séparez les cheveux en mèches et commencez à lisser
les mèches inférieures. Après le lissage des mèches
inférieures, continuez avec celles du centre et finissez
avec les mèches supérieures autour de la raie.
9. Dans le cas de cheveux plus courts, insérez un peigne
entre le cuir chevelu et le fer à lisser pour éviter tout
contact de la peau avec les plaques chauffantes.
N’utilisez pas le fer à lisser trop près du cuir chevelu,
des oreilles et de la nuque.
10. Après l’utilisation, éteignez le fer à lisser et
débranchez-le de la prise électrique.
11. Vous pouvez finaliser votre coiffure en appliquant du
baume pour les cheveux. Faites pénétrer du baume
avec les paumes des mains, par un mouvement fluide
des racines vers les pointes.
Note : Chez les personnes avec les cheveux décolorés,
fragiles, abîmés et fins, nous recommandons
d’utiliser les températures les moins élevées.
Chez les personnes avec les cheveux sains,
rêches, forts, exotiques et résistants, nous
recommandons, pour gagner en temps et en
efforts, d’utiliser les températures maximales,
générées au réglage le plus élevé.
RT
UE
Q
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1.
AVERTISSEMENT
RIS
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo ou d’autres récipients
contenant de l’eau.
DE BRÛ
GARDEZ HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS
Conseils utiles pour le traitement des
cheveux
• Cheveux raides
Insérez une mèche d’une largeur d’environ 5 cm entre
les plaques céramiques, appuyez sur le manche et tirez
le fer avec un mouvement glissant des racines jusqu’aux
pointes des cheveux.
• Cheveux fins
Insérez une mèche d’une largeur d’environ 5 cm entre les
plaques céramiques, appuyez doucement sur le manche
et tirez le fer avec un mouvement glissant jusqu’aux
pointes des cheveux ; finalement, enroulez les cheveux
autour des plaques.
• Cheveux bouclés vers l’extérieur
Insérez une mèche d’une largeur d’environ 5 cm entre les
plaques céramiques, appuyez ensuite sur le manche et
tirez doucement le fer avec un mouvement glissant des
racines des cheveux jusqu’à leurs pointes ; finalement,
tournez les pointes vers l’extérieur.
• Cheveux bouclés vers l’intérieur
Insérez une mèche d’une largeur d’environ 5 cm entre les
plaques céramiques, appuyez ensuite sur le manche et
tirez doucement le fer avec un mouvement glissant des
racines des cheveux jusqu’à leurs pointes ; finalement,
tournez les pointes vers l’intérieur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•
•
•
•
•
•
L’intérieur de l’appareil ne contient aucun élément
réglable par l’utilisateur, confiez toute réparation
à un service spécialisé !
Débranchez l’appareil du secteur avant chaque
entretien ou nettoyage !
Effectuez toujours le nettoyage sur un appareil
refroidi et régulièrement après chaque utilisation !
Pour le nettoyage, n’utilisez jamais de détergents
agressifs ou de produits abrasifs.
Maintenez les plaques céramiques propres, sans
poussière, impuretés et résidus de laque et de gel
pour les cheveux. N’utilisez jamais en combinaison
avec de la mousse fixante, laque pour cheveux, gel,
etc.
Nettoyez les plaques avec un chiffon humide (non
mouillé) et essuyez avec un chiffon doux sec. Ne
nettoyez jamais le fer à lisser à l’eau courante, ne le
rincez pas et ne la plongez pas dans l’eau !
Stockage du fer à lisser
•
Avant de ranger le fer à lisser, assurez-vous toujours
qu’il est complètement refroidi, propre et sec.
25
FR
Fonction de verrouillage de charnière
DONNEES TECHNIQUES
Stockez le fer à lisser en toute sécurité avec les plaques Température réglable en continu (de 150 °C à 220 °C)
céramiques serrées l’une contre l’autre, avec la charnière Tension nominale : 100–240 V~ 50/60 Hz
sécurisée.
Puissance nominale : 43 W
Ouverture : appuyez sur le bouton de verrouillage 6.
Verrouillage : maintenez les plaques céramiques
ensemble et appuyez sur le bouton de verrouillage 6.
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en
plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres
de l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une ordure
ménagère courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l'environnement.
Le recyclage des matériaux contribue à la protection de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, adressez-vous à la mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous
avez acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique et
à la sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques.
FR
26
08/05
PIASTRA PER CAPELLI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente e conservare per uso futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni
e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori
esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano
e fanno funzionare questo apparecchio. Il produttore non verrà ritenuto responsabile per danni che si verificano
durante la spedizione, l’utilizzo improprio, il cambiamento o la regolazione di qualsiasi parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendi o scosse elettriche, è necessario prendere le precauzioni di base durante
l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda 9. È sconsigliato lasciare il cavo della piastra collegato
alla presa non presidiato. Scollegare il cavo dalla
alla tensione sull’etichetta dell’apparecchio e che
presa elettrica prima di eseguire la manutenzione.
la presa sia messa a terra in modo adeguato. La
Non staccare il cavo dalla presa tirando il cavo.
presa deve essere installata secondo le istruzioni di
Scollegare il cavo dalla presa afferrando la spina.
sicurezza in vigore.
2. Per ulteriore protezione, si consiglia di installare 10. Non permettere che il cavo venga a contatto con
superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti.
un interruttore di circuito (RCD) con una corrente
Non avvolgere il cavo intorno al corpo dello styler.
di attivazione nominale non superiore a 30 mA nel
11. Non toccare le piastre in ceramica, possono essere
circuito del bagno. Consultare un elettricista.
calde. La piastra può essere utilizzata solo su capelli
3. Non utilizzare una piastra per capelli con un cavo
asciutti!
danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa la
sostituzione del cavo, devono essere eseguite 12. Scollegare l’apparecchio immediatamente dopo
aver terminato l’uso e lasciar raffreddare la piastra
da un centro di assistenza professionale!
completamente prima di riporla.
Non rimuovere le coperture di protezione
dell’apparecchio, pericolo di scosse elettriche! 13. Non utilizzare accessori non raccomandati dal
produttore.
4. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con
l’acqua o con altri liquidi per evitare scosse elettriche. 14. Utilizzare la piastra solo in conformità con le istruzioni
di questo manuale. Questa piastra è stata progettata
Se la piastra per capelli cade in acqua, staccare
per uso esclusivamente domestico. Il produttore non
immediatamente la spina dalla presa.
è responsabile per danni causati da un uso improprio
5. Non utilizzare la piastra per capelli all’aperto
di questo apparecchio.
o in un ambiente umido e non toccare il cavo di
alimentazione o l’apparecchio con le mani bagnate. 15. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
con età da 8 anni in su e da persone con disabilità
Pericolo di scosse elettriche. Non lasciare la piastra
fisica o mentale, o da persone con conoscenze
esposta alla luce diretta del sole o ad altre fonti di
o esperienza insufficienti, a condizione che siano
calore; la piastra può danneggiarsi.
supervisionati o siano stati istruiti riguardo all’uso
6. È necessaria un’attenta supervisione in caso di
dell’apparecchio in modo sicuro e che comprendano
funzionamento dello styler vicino ai bambini!
i rischi potenziali. I bambini non devono giocare
7. Non lasciare la piastra in funzione non presidiata. Per
con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione,
motivi di sicurezza, spegnere lo styler ogni volta che
effettuate dall’utente, non devono essere effettuate
non lo si utilizza.
da bambini sotto 8 anni di età e senza supervisione.
8. Non accendere o spegnare l’apparecchio collegando
I bambini inferiori ad 8 anni di età devono stare
o scollegando il cavo di alimentazione. Spegnere
lontano dall’apparecchio e dal suo alimentatore.
sempre la piastra con l’interruttore principale; in seguito
è possibile scollegare il cavo dalla presa di corrente!
2.
Posizionare la piastracapelli su una superficie piatta
resistente al calore e assicurarsi che la superficie non 3.
tocchi le piastre della piastra.
Inserire la piastra per capelli nella presa elettrica
e accenderla tramite l’interruttore 3. La spia a LED
rossa indica che l’apparecchio è acceso. Quando la
temperatura delle piastre ceramiche raggiunge la 4.
RTE N
RISCHIO DI BRUCIATURA
DEGLI OCCHI
IO
DI US
NE
IO
AV
VE
ZA
1.
H
C
COME USARE L’APPARECCHIO
ATTENZIONE
RIS
AVVERTENZA
Non utilizzare questo apparecchio vicino a vasche
da bagno, docce, lavandini o altri contenitori
contenenti acqua.
T
TENERE LONTANO DALLA
PORTATA DEI BAMBINI
temperatura impostata sul controllo 2, l’indicatore
a LED verde si accende.
Per aumentare la temperatura, ruotare il controllo 2
verso destra, per ridurre la temperatura, ruotare verso
sinistra. La temperatura più bassa che può essere
configurata è di 120° C, la più alta è di 220° C. La piastra
per capelli sarà pronta per l’uso entro 30 secondi.
Quando si utilizza l’apparecchio, tenere a mente che
27
IT
le piastre in ceramica sono molto calde.
Assicurarsi che i capelli siano completamente asciutti
prima di iniziare il processo di styling.
6. Per facilitare lo styling, dividere i capelli in mezzo
o lungo i lati in più ciocche applicare una forcina alle
ciocche che non si stanno lavorando.
7. I capelli possono richiedere di essere spazzolati per assicurarsi che non siano aggrovigliati prima della stiratura.
8. Dividete i capelli in strati e iniziare a lisciare dagli
strati inferiori. Dopo che gli strati inferiori sono stati
lisciati, continuare con gli strati intermedi e finire con
gli strati superiori di lato.
9. Per i capelli più corti, inserire una spazzola tra la testa
e la piastra per evitare che la piastra calda tocchi la
pelle. Non utilizzare la piastra troppo vicino alla pelle,
alle orecchie e al collo.
10. Spegnere la piastra e scollegarla dalla presa dopo l’uso.
11. Si può terminare l’acconciatura applicando gel per
capelli. Strofinare il balsamo utilizzando i palmi delle
mani in un movimento continuo dalla radice alle punte.
Nota: L’utilizzo della potenza inferiore è raccomandato
per le persone con capelli tinti, fragili, sottili e danneggiati.
Per risparmiare tempo e fatica, utilizzando la massima
quantità di calore, stabilire l’impostazione più alta, ciò
è raccomandato per le persone con capelli sani, grossi,
forte, esotici e resistenti.
5.
• Ricci verso l’interno
Inserire una ciocca di capelli, larga circa 5 cm, tra le piastre
in ceramica, premere il manico e far scivolare lentamente
la piastra per capelli dalle radici e infine curvare
leggermente le punte verso l’interno.
PULIZIA E MANUTENZIONE
•
•
•
•
•
•
Conservazione
•
Suggerimenti di styling utili
IT
• Capelli lisci
Inserire una ciocca di capelli, larga circa 5 cm, tra le piastre
in ceramica, premere il manico e far scivolare lentamente
la piastra per capelli dalle radici alle punte.
• Ricci completi
Inserire una ciocca di capelli, larga circa 5 cm, tra le piastre
in ceramica, premere il manico e far scivolare lentamente
la piastra per capelli dalle radici alle punte.
• Ricci verso l’esterno
Inserire una ciocca di capelli, larga circa 5 cm, tra le piastre
in ceramica, premere il manico e far scivolare lentamente
la piastra per capelli dalle radici e infine curvare
leggermente le punte verso l’esterno.
Non ci sono componenti da regolare da parte dell’utente
all’interno del dispositivo, tutte le riparazioni devono
essere effettuate da un centro di riparazione qualificato!
Scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica prima
di eseguire qualsiasi tipo di manutenzione.
L’apparecchio deve essere pulito soltanto se freddo;
pulire regolarmente l’apparecchio dopo ogni uso.
Non usare sostanze abrasive o detergenti aggressivi
per la pulizia.
Mantenere le piastre in ceramica pulite, senza
polvere, impurità, gel per capelli e spray. Non
utilizzare in combinazione con schiuma per capelli,
spray, gel, ecc.
Pulire le piastre con un panno umido (non bagnato)
e asciugare con un panno morbido e asciutto. Mai
pulire il ferro sotto l’acqua corrente, non sciacquare
o immergere il ferro in acqua!
Assicurarsi sempre che la piastra sia completamente
raffreddata, pulita e asciutta prima di riporla.
Funzione della cerniera
È possibile riporre la piastra per capelli in modo sicuro
con le piastre in ceramica pressate una contro l’altra e la
cerniera chiusa.
Sbloccaggio: premere il pulsante di sicurezza 6.
Bloccaggio: tenere le piastre in ceramica insieme
e premere il pulsante di sicurezza 6.
DATI TECNICI
Controllo della temperatura continuo (da 150° C a 220° C)
Tensione nominale: 100–240 V~ 50/60 Hz
Potenza d’ingresso nominale: 43 W
USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici:
gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione
Europea e per altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come
rifiuto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specificata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il prodotto.
Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto,
fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio dove è stato
acquistato il prodotto.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica e sicurezza
elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici.
28
08/05
ALISADOR DE CABELLO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención y guarde para un uso futuro!
Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones
y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores
que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por el/los
usuario(s) que utiliza(n) y opera(n) este artefacto. No somos responsables por daños causados durante el envío, por el
uso incorrecto, variaciones del voltaje, o modificación o ajuste de cualquier parte del artefacto.
Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe tomar precauciones básicas mientras utiliza los
artefactos eléctricos, incluso lo siguiente:
puede desconectar el cable del tomacorriente!
1. Asegurarse de que el voltaje en su tomacorriente
corresponda con el voltaje provisto en la etiqueta 9. No se recomienda dejar el cable del alisador
conectado al tomacorriente sin supervisión.
del artefacto y de que el tomacorriente tenga la
Desconecte el cable del tomacorriente antes de
correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente
realizar el mantenimiento. No desenchufe el cable
debe estar instalado de acuerdo con las instrucciones
del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el
válidas de seguridad.
cable del tomacorriente sujetando el enchufe.
2. Para protección adicional, se recomienda instalar un
interruptor (dispositivo de corriente residual (RCD, 10. No permita que el cable toque superficies calientes
ni que se ubique sobre bordes afilados. No enrosque
por sus siglas en inglés)) con una corriente nominal
el cable alrededor del cuerpo del alisador de cabello.
de accionamiento que no supere 30 mA en el circuito
11. No toque las placas cerámicas, podrían estar
del baño. Por favor consulte con un electricista.
calientes. ¡El alisador solo puede ser utilizado sobre
3. No haga funcionar el alisador de cabello si el un cable
el cabello seco!
está dañado. ¡Todas las reparaciones, incluso
los reemplazos de cable, deben ser realizadas 12. Desenchufe el artefacto de inmediato luego de
usarlo y deje que se enfríe completamente antes de
por un taller de reparaciones autorizado! ¡No
guardar.
quite las cubiertas protectoras del artefacto,
13. No utilice accesorios que no sean recomendados por
riesgo de descarga eléctrica!
el fabricante.
4. Proteja el artefacto del contacto directo con agua
u otros líquidos para evitar una potencial descarga 14. Utilice el alisador solo de acuerdo con las
instrucciones provistas en este manual. Este alisador
eléctrica. Si el alisador se cae al agua, desenchufe
de cabello está diseñado solo para uso doméstico. El
inmediatamente el cable del tomacorriente.
fabricante no es responsable por daños causados por
5. No utilice el alisador al aire libre ni en un ambiente
el uso inapropiado de este artefacto.
húmedo, y tampoco toque el cable de alimentación
ni el artefacto con las manos mojadas. Riesgo de 15. Este artefacto puede ser utilizado por niños de
8 años de edad y mayores y por personas con
descarga eléctrica. No deje el alisador expuesto a la
discapacidades físicas y mentales o por personas con
luz solar directa ni a otras fuentes de calor; el alisador
experiencia o conocimiento insuficiente, siempre
podría dañarse.
y cuando sean supervisadas o se les haya enseñado
6. ¡Es necesaria una supervisión cuidadosa para utilizar
el uso seguro del artefacto y puedan comprender los
el alisador de cabello cerca de los niños!
riesgos potenciales. Los niños no deben jugar con el
7. No deje el alisador en funcionamiento y sin
artefacto. Los niños no deben realizar las actividades
supervisión. Por razones de seguridad, apague el
de limpieza ni mantenimiento, a menos que sean
alisador de cabello cada vez que lo apoye.
mayores de 8 años y estén supervisados. Se debe
8. No encienda ni apague el artefacto conectando
mantener a los niños menores de 8 años de edad
o desconectando el cable de alimentación. Siempre
alejados del artefacto y su fuente de alimentación.
apague el alisador con el interruptor principal; ¡luego
1.
2.
Coloque el alisador sobre una superficie plana 3.
resistente al calor y asegúrese de que la superficie no
toque las placas del alisador.
Enchufe el alisador en el tomacorriente eléctrico
y enciéndalo con el interruptor 3. La luz LED roja indica
que el artefacto está encendido. Cuando la temperatura
AD
RTE N
DE
QUEM
IA
AS
UR
G
O
RIESGO DE
QUEMADURA OCULAR
USO DEL ARTEFACTO
VE
C
PRECAUCIÓN
R IES
ADVERTENCIA
No utilice este artefacto cerca de bañeras, duchas,
lavabos u otros recipientes que contengan agua.
AD
MANTENGA ALEJADO
DE LOS NIÑOS
de las placas cerámicas alcance la establecida en el
control 2, el indicador LED verde se iluminará.
Para aumentar la temperatura, gire el control 2
hacia la derecha; para reducir la temperatura, gire
a la izquierda. La temperatura más baja que puede
ser configurada es 120°C, la más alta es 220°C. El
alisador estará listo para utilizar dentro de un plazo
de 30 segundos.
29
ES
4.
Cuando utilice el artefacto, tenga en mente que las
placas cerámicas están muy calientes.
5. Asegúrese de que su cabello esté totalmente seco
antes de comenzar el proceso de peinado.
6. Para un peinado más fácil, divida su cabello por la
mitad o a lo largo en varios segmentos, y coloque
una horquilla en los segmentos que usted no esté
alisando en ese momento.
7. Su cabello podría necesitar un cepillado para
asegurarse de que no esté enredado antes de alisarlo.
8. Divida su cabello en capas y comience a alisar a partir
de las capas inferiores. Luego de que las capas inferiores
hayan sido alisadas, continúe con las capas intermedias
y termine con las capas superiores por partes.
9. Para el cabello más corto, coloque un cepillo entre la
cabeza y el alisador para evitar que el alisador caliente
toque su piel. No utilice el alisador demasiado cerca
de su piel, orejas y cuello.
10. Apague el alisador y desconéctelo del tomacorriente
luego de utilizarlo.
11. Puede terminar su peinado aplicándose un bálsamo para
el cabello. Frote el bálsamo con las palmas de sus manos
con un movimiento continuo desde la raíz a las puntas.
Nota: Se recomienda la potencia baja para las personas
con cabellos teñidos, débiles, dañados o finos. Para
ahorrar tiempo y esfuerzo, se recomienda utilizar la
mayor cantidad de calor, establecida en la configuración
más alta, para personas con cabellos sanos, gruesos,
exóticos y resistentes.
Consejos útiles de peinado
ES
• Cabello lacio
Inserte un mechón de cabello, de aproximadamente 5 cm
de ancho, entre las placas cerámicas, presione el mango
y deslice lentamente el alisador de cabello desde las
raíces hasta las puntas.
• Rulos pequeños
Inserte un mechón de cabello, de aproximadamente 5 cm
de ancho, entre las placas cerámicas, presione el mango
y deslice lentamente el alisador de cabello desde las
raíces hasta las puntas.
• Rulos hacia afuera
Inserte un mechón de cabello, de aproximadamente 5 cm
de ancho, entre las placas cerámicas, presione el mango
y deslice lentamente el alisador de cabello desde las
raíces hasta las puntas y finalmente rice las puntas con
suavidad hacia afuera.
• Rulos hacia adentro
Inserte un mechón de cabello, de aproximadamente 5 cm
de ancho, entre las placas cerámicas, presione el mango
y deslice lentamente el alisador de cabello desde las
raíces hasta las puntas y finalmente rice las puntas con
suavidad hacia dentro.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
•
•
•
•
•
•
No hay componentes que el usuario deba ajustar en el
interior del dispositivo, ¡todas las reparaciones deberán
ser realizadas por un centro autorizado de reparaciones!
Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de
realizar cualquier mantenimiento.
El artefacto solo debe ser limpiado cuando está frío;
límpielo de manera regular luego de cada uso.
No utilice agentes de limpieza abrasivos ni sustancias
abrasivas para la limpieza.
Mantenga las placas cerámicas limpias, sin polvo, ni
impurezas, geles para el cabello y lacas. No utilice
junto con espuma para el cabello, laca, gel, etc.
Limpie el alisador de cabello con un paño apenas
húmedo (no empapado) y séquelo con un paño seco
y suave. ¡Nunca limpie la plancha bajo agua corriente,
no lave ni sumerja la plancha en agua!
Almacenamiento
•
Siempre asegúrese de que el alisador de cabello esté
frío por completo, limpio y seco antes de guardarlo.
Función de bloqueo
Puede guardar su alisador de cabello de manera segura
con las placas cerámicas presionadas una contra otra y la
bisagra bloqueada.
Desbloqueo: presione el botón de seguridad 6.
Bloqueo: sostenga juntas las placas cerámicas y presione
el botón de seguridad 6.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Temperatura de temperatura continua (150 °C a 220 °C)
Voltaje nominal: 100–240 V~ 50/60 Hz
Potencia de entrada nominal: 43 W
USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos:
arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea
y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los efectos
negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto. El reciclaje contribuye a la
preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este producto, consulte a su autoridad
local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la tienda donde compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética
y seguridad eléctrica.
Se reservan cambios en el texto y parámetros técnicos.
30
08/05
K+B Progres
PROIZVOĐAČ ili DAVATELJ GARANCIJE:
K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123
Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika,
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail:
[email protected]
JAMSTVENI LIST
Naziv i model proizvoda:
Serijski broj:
Datum prodaje:
Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim standardima i propisima. Jamstvo vrijedi 24 mjeseca od dana
prodaje krajnjemu kupcu i u tome razdoblju besplatno ćemo otkloniti sve nedostatke koji bi nastali zbog grešaka u materijalu i
izradi.
Sva jamstva po ovom jamstvenom listu vrijede od dana prodaje krajnjem kupcu.
1.Jamstvo priznajemo isključivo pod slijedećim uvjetima:
– da proizvod nije mehanički oštećen
– jamstvo ne vrijedi za oštećenja nastala neispravnom uporabom i neispravnim održavanjem proizvoda (priključivanje na
neodgovarajući izvor struje/napona, mehanička oštećenja nastala nepažnjom korisnika) kao i za ona nastala vanjskim
utjecajima
–da proizvod nije popravljala neovlaštena osoba ili servis
–da je jamstveni list uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja uz priloženi pripadajući račun
–da je korisnik rukovao proizvodom prema priloženoj uputi za rukovanje
2.Jamstvo ne priznajemo za navedeno iz točke 1. Ovog jamstvenog lista:
– ako je proizvod mehanički oštećen
– ako je proizvod popravljala neovlaštena osoba
– ako jamstveni list nije uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja
– ako se korisnik nije pridržavao uputa za rukovanje
– iz ovog jamstva izuzeta je viša sila (grom, požar,utjecaj vlage i vode)
– jamstvo ne vrijedi kod uobičajene istrošenosti (istrošenost baterije i slično) i nedostataka koji samo neznatno utječu na
vrijednost ili valjanost uporabe proizvoda
3.Jamstveni rok se produžuje za vrijeme provedeno na servisu
4.Ovlašteni servis se obvezuje kvarove i nedostatke obuhvaćene ovim jamstvom ukloniti u roku 45 dana računajući od dana
primitka takvog zahtjeva kupca, odnosno u slučaju nemogućnosti otklanjanja kvarova i nedostatka neispravan uređaj zamijeniti
novim i ispravnim
5.Troškove popravka u jamstvenom roku, te transport uređaja od prodavatelja do servisa i od servisa do prodavatelja snosi
ovlašteni servis
6.Jamstvo vrijedi isključivo za robu kupljenu na području Republike Hrvatske
7. Jamstvo se može ostvariti u ovlaštenome servisu ili u prodavaonici gdje je proizvod kupljen
OVLAŠTENI SERVIS
Pušić d.o.o.
Vodnjanska 26,10000 Zagreb
www.pusic.hr
e-mail:
[email protected]
tel: 01 302 8226, 01 304 1801
fax: 01 304 1800
PEČAT I POTPIS PRODAVATELJA
K+B Progres
PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE:
K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123
Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika,
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail:
[email protected]
GARANCIJSKI LIST
Naziv in model izdelka:
Serijska številka:
Datum izročitve blaga:
GARANCIJSKI ROK OD DNEVA IZROČITVE: 24 MESECEV
OBSEG GARANCIJE
Dobavitelj daje garancijo na izdelke v obsegu in pod pogoji, navedenimi tukaj. Podjetje garantira končnemu uporabniku za
strojno opremo za obdobje, določeno v garancijskem listu v skladu z zakonom. Kot končni uporabnik strojne opreme se smatra
fizična oseba, ki je izdelke nabavila za svojo osebno uporabo ali za uporabo članov svoje družine. Garancija se nanaša na
material in delo, prizna pa se samo v primeru, če je bil izdelek v trenutku prodaje nov in neuporabljen.
Če je na izdelku ugotovljena napaka, lahko podjetje:
1. izdelek brezplačno popravi z uporabo novih ali obnovljenih rezervnih delov ali
2. pa izdelek zamenja z novim ali z izdelkom, sestavljenim iz funkcionalnih ali rabljenih sestavnih delov, pri čemer mora biti
njegova funkcionalnost enaka funkcionalnosti izvirnega izdelka,
3. lahko pa uporabniku vrne celoten znesek kupnine za izdelek. Za popravljeni izdelek velja preostala garancija izvirnega
izdelka. Če je bil izdelek zamenjan z novim, se na ta izdelek daje garancija, ki sicer velja za nov izdelek. V primeru zamenjave
izdelka ali njegovega dela z drugim, zamenjani izdelek preide v last uporabnika, izvirni izdelek pa v last podjetja.
V primeru reklamacije mora končni uporabnik izdelek dostaviti svojemu prodajalcu, oziroma pooblaščenemu servisu in velja ob
predložitvi kopije računa o nakupu.Dajalec garancije zagotavalja rezervne dele najmanj 7 let.
OMEJITEV IN PRENEHANJE GARANCIJE
Garancija ne velja za:
a) napake, ki so nastale kot posledica nestrokovnih posegov, zlorabe in uporabe z drugimi izdelki,
b) napake, ki so nastale kot posledica servisnih posegov (vključno z aktualizacijo in razširitvijo programske opreme), ki so jih
opravile osebe, ki niso iz pooblaščenega servisa podjetja,
c) napake, ki so nastale kot posledica neavtoriziranega modificiranja sestavnih delov,
d) izdelke, s katerih je odstranjena ali spremenjena serijska številka,
e) izdelke, ki so fizično poškodovani,
f) izdelke, ki so izrabljeni zaradi običajne uporabe (tudi baterije) ter napake, zaradi katerih je izdelek prodan po nižji ceni.
Pri sestavnih delih izdelka, pri katerih gre za potrošno blago in pri katerih se funkcija in namen izgubi v roku, ki je krajši od
garancijskega roka za izdelek, se garancijski rok določi v skladu s časom, med katerim se izdelek pravilno uporablja v skladu z
namenom in načinom uporabe, navedenim v navodilih za uporabo izdelka (npr. baterija).
Prodajalec ne odgovarja za neposredne in posredne škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja garancijskih pogojev ali drugih
pravnih določb, kakor tudi ne za škode zaradi izostanka dobička, prometne nesreće, izgube dobrega imena, škode na napravi
ali premoženju ali stroške za ohranitev ali kopiranje programa in podatkov, shranjenih v izdelku ter izgubo zaupnih informacij.
Skupna odškodnina, ki jo mora prodajalec izplačati za napake ali v zvezi z napako, nastalo zaradi malomarnosti, kršenja
pogodbe ali drugače, v nobenem primeru ne more biti višja od fakturne neto cene pokvarjenega, poškodovanega ali
nedostavljenega izdelka.To jamstvo je urejeno s pravnimi predpisi države, v kateri je izdelek kupljen.Garancija velja na
geografskem območju republike Slovenije.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
CENTRALNI SERVIS
Elektroservis Femec s.p.
Brnčičeva 13, Ljubljana-Črnuče,
Tel/Fax.: 01/561-23-18,
[email protected]
ŽIG PODJETJA KI JE IZDELEK PRODALO
www.ecg-electro.eu
Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
e-mail:
[email protected], tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany
zelená linka: 800 121 120
CZ
Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Nivy 73
tel.: +421 232 113 410
821 05 Bratislava
e-mail:
[email protected]
SK
Wyłączny przedstawiciel na PL: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
PL
Kizárólagos magyarországi képviselet: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
HU
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
DE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
HR/BIH
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
SI
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
E-pošta:
[email protected]
SR/MNE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tél: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
ES
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu. Az importőr nem felel a termék
használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Uvoznik ne snosi odgovornost za tiskarske greške
u uputama. Uvoznik ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Uvoznik ne preuzima nikakvu odgovornost za
štamparske greške sadržane u uputstvu za upotrebu proizvoda. Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression contenues
dans le mode d'emploi du produit. L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale dell'utente del
prodotto. El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto.
© GVS.cz 2015