Maybaum BG 700 El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Gebrauchsanleitung
Operating Instructions
Mode D‘Emploi
Gebruiksaanwijzing
Standgrill/Tischgrill
Stand Grill/ Table Grill
Gril sur pieds/Grill de table
Staande grill/ Tafelgrill
I/B Version 100127
Art. Nr. BG 720/710/700
Standgrill/Tischgrill
230V~ 2300W
BG 700
BG 720
BG 710
( für Modelle 710, 720 )
( nur für Modell 720 )
2
(nur 710, 720 )
( nur 710, 720 )
( nur 710, 720 )
( nur 710, 720 )
( nur 710, 720 )
( nur 710, 720 )
( nur 720 )
3
KENNDATEN _______________________________________
• Seitliche Griffe aus Thermoplast
• Querleiste aus lackiertem Holz
• Wasserpfanne aus rostfreiem Stahl
• Grillrost aus verchromtem Stahl
• 230 Volt - 50 Hz - 2300 Watt
ANSCHLUSSLEITUNG______________________________
Vor jedem Gebrauch die Anschlussleitung aufmerksam über-
prüfen. Wenn sie beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt
werden. Um Gefahren für den Benutzer zu vermeiden, darf die
Geräteschnur nur von Efbe Elektrogeräte GmbH, dem Kunden-
dienst oder einer von Efbe Elektrogeräte GmbH zugelassenen
oder ausgebildeten Person ersetzt werden.
Die Anschlussleitung ist vom Typ HO5RN-F 3 G 1 mm².
Diese Geräte erfüllen die Richtlinien 2006/95/CE, 2004/108/
CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE und die EG-Vorschrift
über Lebensmittelgeräte 1935/2004.
Umweltschutz – RICHTLINIE 2002/96/CE
Zur Erhaltung unserer Umwelt und unserer Gesundheit müssen
bei der Entsorgung von Elektrogeräten sehr genaue
Regeln beachtet werden, wobei die Mitwirkung
eines jeden von uns nötig ist ob Lieferant oder
Kunde. Deshalb darf ihr Gerät wie das Symbol auf
dem Geräteschild anzeigt auf keinen Fall in eine
öffentliche oder private Mülltonne für Hausmüll ent-
sorgt werden.
Zum Entsorgen muss Ihr Gerät entweder zu Ihrem Händler zu-
rück gebracht oder an einem Sammelort für Müllsortierung ab-
gegeben werden, um recycelt und für andere
Anwendungen wieder verwendet zu werden.
VOR BENUTZUNG DES GERÄTS___________________
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen und
zum späteren Nachlesen aufbewahren.
Anschlussleitung stets vollkommen abwickeln.
Stecker der Anschlussleitung an eine Steckdose 10/16 A mit
Schutzkontakt anschließen.
Bei Benutzung einer Verlängerungsschnur nur ein Modell mit
Schutzleiter und einem Mindestdrahtquerschnitt von 1 mm²
benutzen.
Treffen Sie alle nötigen Vorkehrungen, damit niemand über
die Netzkabel oder die Verlängerungsschnur stolpern kann.
• Das Gerät darf nicht in Wasser eingetaucht werden.
• Personen (einschließlich Kinder), die entweder aufgrund ihrer
körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten oder
aufgrund mangelnder Erfahrung oder Kenntnisse nicht zu einer
sicheren Benutzung des Gerätes in der Lage sind, dürfen das
Gerät auf keinen Fall ohne Überwachung oder Anweisung
durch eine Verantwortungsperson benutzen.
Kinder beaufsichtigen und dafür sorgen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Es empehlt sich, das Gerät an eine Anlage mit Differential-
reststomvorrichtung mit einem Auslösestrom unter 30mA an-
zuschließen. (Fehlerstromschutzschalter)
• Diese Geräte sind nicht für einen Betrieb mit einer externen
Schaltuhr oder einer getrennten Fernbedienung vorgesehen.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können seine Außenächen
sehr heiß werden. Die Metallteile des Gerätes während des
Betriebs nicht berühren, denn sie werden heiß.
Benutzen Sie zum Bewegen des Gerätes nur die seitlichen
Kunststoffgriffe, heben Sie es nicht an den Holzquerleisten.
• Vor dem Reinigen den Stecker ziehen und das Gerät vollkom-
men abkühlen lassen.
Aus Sicherheitsgründen das Gerät nicht an einem witterungs-
oder feuchtigkeitsgefährdeten Ort benutzen oder aufbewahren.
4
• Das Gerät nie zum Heizen benutzen.
Zwischen Grillrost und Lebensmitteln darf keine Aluminium-
unterlage oder –folie eingeschoben werden.
• Der Heizwiderstand darf nicht einzeln außerhalb des Gerätes
in Betrieb gesetzt werden. Das Heizelement ist nur für dieses
Gerät bestimmt und darf nicht für andere Zwecke benutzt
werden.
Das Gerät niemals ohne Wasser in der Wasserpfanne benut-
zen, denn es ist für den Betrieb mit einem Wasservorrat vor-
gesehen. Das Wasser dient dazu, Rauchentwicklungen einzu-
schränken und verhindert außerdem die übermäßige Erhit-
zung der Pfanne und der Arbeitsäche. Garüssigkeit tropft
in das Wasser ab.
MERKE: Dies ist ein Elektrogrill: er darf nicht mit Holzkohle
oder einem sonstigen Brennstoff betrieben werden.
Vermeiden Sie das Garen zu fetter Lebensmittel. Der Heiz-
widerstand erreicht ähnlich hohe Temperaturen wie ein klas-
sischer Holzkohlegrill und Fett kann sich plötzlich entammen.
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG______________
Erste Benutzung
Entfernen Sie beim Auspacken Ihres Gerätes sorgfältig alle
Transportsicherungen.
Wir empfehlen Ihnen, die Wasserpfanne aus rostfreiem Stahl
und den Grillrost vor der ersten Benutzung zu reinigen.
Wenn Ihr neues Gerät bei der ersten Benutzung raucht, wie
folgt verfahren: lassen Sie das Gerät 10 Minuten lang heizen
und anschließend ca. 1/2 Stunde abkühlen.
Einschaltung und Bedienung
Das Gerät entsprechend der Abbildung Seite 2 zusammen-
bauen.
Einsetzen des Windschutzes: die zwei Enden des Windschutzes
in die Wasserpfanne aus rostfreiem Stahl einschieben, die
Rückseite so biegen, dass die Zunge des Windschutzes in den
Mittelspalt der Pfanne einrastet. Bei Benutzung des Grills in
einem Raum braucht der Windschutz nicht unbedingt mon-
tiert zu werden.
• Die Wasserpfanne mit 1.6 Liter Wasser füllen.
• Das Widerstandgehäuse in seine Aufnahme einsetzen. Achten
Sie darauf, dass der Widerstand richtig angebracht ist. Wenn
die rote Lampe leuchtet, ist das Widerstandgehäuse nicht
richtig eingesetzt.
ACHTUNG: das Gerät darf nur benutzt werden, wenn Was-
ser in die Pfanne eingefüllt ist. Auch während der Benutzung
ist der Wasserstand stets zu überwachen und gegebenenfalls
sehr vorsichtig aufzufüllen, so dass heiße Spritzer vermieden
werden. Wenn aus Unachtsamkeit das ganze Wasser ver-
dampft ist, muss das Gerät unbedingt ausgeschaltet werden
und vollständig abkühlen, bevor wieder Wasser in die Pfanne
gefüllt werden darf, um die heftige Verdampfung der Fett-
rückstände auf dem Widerstand und deren Entzündung zu
vermeiden.
• Setzen Sie den Grillrost ein.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
• Schließen Sie das Gerät an und wählen Sie mit dem Knopf die
gewünschte Einstellung: die grüne Kontrolllampe leuchtet.
• Nach 5 bis 15 Minuten Vorheizen kann mit dem Garen begon-
nen werden.
• Die Lebensmittel auf den Rost legen.
• Die Garzeiten richten sich nach den Lebensmitteln und Ihrem
persönlichen Geschmack.
5
Zusammenbauen des Ständers (gemäß Vorlage)
Montieren Sie die einzelnen Teile entsprechend der Darstel-
lung Seite 2.
Achten Sie darauf, dass der Grill richtig auf den beiden Bügeln
des Ständers eingerastet ist (siehe nachstehende Abbildung 1
und 2).
Montieren der Ablagen (gemäß Vorlage)
• Die Stäbe der Holzablagen in die hierzu vorgesehenen Löcher
des Grillaufbaus einführen und darauf achten, dass sie bis
zum Anschlag eingeschoben werden (der Rand der Ablage
muss den Kunststoffgriff berühren).
Achtung: die Ablagen dürfen nicht über 4 kg belastet werden.
PFLEGE_____________________________________________
ACHTUNG: Das Widerstandgehäuse mit der Anschlussleitung
darf auf keinen Fall in Wasser eingetaucht werden.
Vor der Reinigung stets den Stecker ziehen und das Gerät
vollkommen abkühlen lassen.
• Den Einstellknopf auf « o » drehen.
• Stecker ziehen und das Gerät vollkommen abkühlen lassen.
• Grillrost herausnehmen.
• Widerstandgehäuse entnehmen.
• Unter Beachtung der nachstehenden Hinweise reinigen:
Wasserpfanne aus rostfreiem Stahl: mit einem feuchten
Schwamm und ggf. etwas Reinigungsmittel säubern (kann
im Geschirrspüler gereinigt werden).
• Grillrost: 15 bis 30 Minuten in heißem Wasser mit einem mil-
den Spülmittel einweichen. Mit einem Schwamm, falls nötig
auch mit einem Scheuerlappen abreiben. Vor Wiederbenut-
zung abtropfen und trocknen lassen (kann im Geschirrspüler
gereinigt werden).
Widerstand: Grundsätzlich nicht reinigen. Falls nötig, eine
kleine Bürste mit harten Kunststoffborsten benutzen.
Holzsparren : mit einem angefeuchteten Lappen abwischen
und gut trocknen lassen.
REZEPTE____________________________________________
- VORSPEISE -
GEFÜLLTE PFLAUMEN
Zubereitung: 15 Minuten – Grilldauer: Maximal 18 Minuten
- Für 4 Personen -
- 850 g Paumen
- 200 g in fein geschnittenen Scheiben geräucherter Speck
- 350 g Gehacktes vom Schwein (Füllung)
- Salz und Pfeffer - 2 Kochlöffel Öl
Entkernen Sie die 850 g Paumen indem Sie sie mit Hilfe eines
spitzen Messer in Längsrichtung aufschneiden. Füllen Sie das
gehackte Schweineeisch mit Hilfe eines Teelöffels in die Pau-
men. Umwickeln Sie anschließend die Paumen mit den Speck-
scheiben, stecken Sie sie auf die Spieße und überziehen Sie
diese leicht mit Öl. Salz und Pfeffer hinzugeben. Grillen Sie die
Spieße anschließend ca. 3 bis 4 Minuten pro Seite.
- HAUPTSPEISEN -
RINDERKOTELETTS
Zubereitung: 15 Minuten – Grilldauer: 18 bis 25 Minuten
- Für 4 Personen -
- 1 kg Rinderkoteletts - Salz und Pfeffer.
- Kräuter der Provence
6
Koteletts würzen und grillen:
- ca. 4 bis 5 Minuten pro Seite – Garung „fast roh“
- ca. 4 bis 9 Minuten pro Seite – Garung „blutig“
RUMPSTEAKS IN SENFSAUCE
Zubereitung: 5 Minuten – Grilldauer: 10 bis 15 Minuten
- Für 2 Personen -
- 1 Rumpsteak ca. 200 g - Salz und Pfeffer
- 1 Teelöffel Senf
Fleisch mit Senf bestreichen, würzen und anschließend Grillen.
- Garung – „fast roh“: 4 Minuten pro Seite
- Garung – „blutig“: 5 Minuten pro Seite
- Garung – „Medium“ 6 Minuten pro Seite
- Garung – „durchgebraten“ 7 Minuten pro Seite
TOURNEDOS (DAUMENDICKE RINDERFILETSCHEIBEN)
Zubereitung: 5 Minuten – Grilldauer: 10 Minuten
- Für 2 Personen -
- 2 Rinderlet-Tournedos, ca. 200 g pro Filet
- Salz und Pfeffer - Bearnaise Sauce
Legen Sie die Tournedos auf den vorgeheizten Grill. Garzeit ca.
5 Minuten pro Seite. Begleiten Sie die Tournedos je nach Ge-
schmack mit einer Bearnaise Sauce bzw. anderen Würzstoffen.
ZITRONEN-KALBSLEBER
Zubereitung: 5 Minuten – Marinieren: 30 Minuten
Garung: 8 bis 12 Minuten – Für 4 Personen -
- 4 Kalbsleberschnitzel, ca. jeweils 120 g
- 5 Zentiliter Öl
- 3 Zitronen - Salz und Pfeffer - 2 Esslöffel Honig
3 Zitronen auspressen. Zitronensaft mit Honig vermischen. Salz
und Pfeffer hinzugeben. Legen Sie die Kalbsleberschnitzel in
einen tiefen Teller. Übergießen Sie die Schnitzel mit der Zitro-
nen-Honig-Zubereitung und lassen Sie sie ca. 30 Minuten im
Kühlfach marinieren. Tropfen Sie die Kalbsleber ab und grillen
Sie jede Seite ca. 4 Minuten (je nach Scheibendicke).
- BRATSPIEßCHEN -
ORANGEN-BRATSPIEßE MIT DREI VERSCHIEDEN SCHWEINE-
FLEISCHSORTEN
Zubereitung: 15 Minuten – Marinieren: 2 Stunden – Garung:
15 bis 20 Minuten
- Für 4 Personen -
- 500 g Schweineeischlet - Paprika und Öl
- 4 Chipolatas (kleine Gewürzwürste)
- 2 Schweinenierchen
- Salz und Pfeffer
- 3 ausgepresste Orangen
- 4 Knoblauchzehen
- 1 Gläschen (5 Zentiliter) Rum
- 2 grüne Zitronen
Schneiden Sie das Schweinelet in ca. 3 cm große Würfel.
Schneiden Sie die Chipolatas in 3 gleich große Stücke. Schnei-
den Sie die Nieren in 4 gleich große Hälften und die Zitronen
in ca. 0,5 cm dicke Scheiben. Geben Sie den Orangensaft, den
Rum, den gepressten Knoblauch, Salz, Pfeffer und den Paprika
in eine Salatschüssel und verrühren Sie das Ganze. Tauchen Sie
das Fleisch ein und lassen Sie es ca. 2 Stunden im Kühlfach
marinieren. Tropfen Sie das Fleisch ab und stecken Sie abwech-
selnd die verschiedenen Fleischsorten und die Zitronenscheiben
auf den Bratenspieß. Überziehen Sie die Fleischspieße mit ein
wenig Öl und grillen Sie sie ca. 20 Minuten auf dem vorgewärm-
ten Grill. Häuges Wenden nicht vergessen!
7
NIERCHEN UND KALBSSPIEßE
Zubereitung: 15 Minuten – Garung: 15 bis 20 Minuten
- Für 4 Personen -
- 500 g Kalbseischlet
- 1 abgespeckte Rinderniere
- 200 g geräucherter Speck
- Olivenöl, Salz und Pfeffer
- Feingeschnittener Schnittlauch.
Schneiden Sie das Kalbslet und die Kalbsniere in ca. 2 cm große
Würfel und den geräucherten Speck in ca. 2 cm große Stücke.
Stecken Sie abwechselnd die Filet-, Nierchen- und Speckwür-
fel auf die Bratenspieße und geben Sie Salz und Pfeffer hinzu.
Überziehen Sie die Fleischspieße mit ein wenig Olivenöl und
grillen Sie sie ca. 15 Minuten. Häuges Wenden nicht vergessen!
Mit Schnittlauch überstreuen und heiß servieren.
- FISCHGERICHTE -
GEGRILLTE LACHSFILETS MIT DILLSPITZEN
Zubereitung: 15 Minuten – Garung: 12 bis 15 Minuten
- Für 4 Personen -
- 4 Lachslets -4 Kochlöffel fein gehackter Dill
- Öl - Salz und Pfeffer
- 75 g weiche Butter
Würzen Sie die Lachslets mit Salz und Pfeffer. Bestreichen Sie
die Filets mit ÖL und grillen Sie jede Seite ca. 7 Minuten. Wäh-
rend dessen können Sie die weiche Butter, den Dill sowie Salz
und Pfeffer zusammenmischen. Geben Sie ein wenig von der
Dill-Buttermischung auf die Lachslets und servieren Sie diese
sehr heiß. Als Beilage können gekochte Kartoffeln mit Dill-But-
ter serviert werden.
GEGRILLTE SEEZUNGE
Zubereitung: 20 Minuten – Garung: 12 bis 15 Minuten
- Für 3 Personen -
- 3 prächtige Seezungen
- 1 Zitrone
- 150 g Paniermehl- Petersilie
- 30 g Mehl
- 40 g Butter
- 2 Eier
- 1/2 Teelöffel Paprika - Salz und Pfeffer
Nehmen Sie die Seezunge aus und entfernen Sie den Kopf.
Schlagen Sie die Eier leicht schaumig und geben Sie etwas Pap-
rika, Salz und Pfeffer hinzu. Schütten Sie das Paniermehl in
einen Teller und vermischen Sie es mit dem Mehl. Waschen Sie
die Seezungen und trocknen Sie sie ab. Tauchen Sie die See-
zungen zunächst in die Eier und panieren Sie sie anschließend
mit der Mehlmischung. Legen Sie die Seezungen auf den Grill.
Grillen Sie jede Seite ca. 6 Minuten. Übergießen Sie während
des Grillens mit einer Mischung aus geschmolzener Butter und
einigen Zitronentropfen. Streuen Sie die fein gehackte Peter-
silie und ein wenig Paprika auf die Seezungen sobald diese gar
und goldfarbig gegrillt sind.
- NACHTISCH -
KARAMELLISIERTE FRÜHLINGSOBST-BRATSPIEßE
Zubereitung: 30 Minuten – Marinieren: 1 Stunden – Garung:
10 Minuten
- Für 4 Personen -
- 200 g Äpfel (Reinetten) - 200 g rotviolette Paumen
- 200 g Birnen - 1 Prise Zimtpulver
- 4 Esslöffel süßlicher Wein (beispielsweise „Sauternes“)
- 4 Esslöffel brauner Pulverzucker -30 g Butter
Paumen waschen, halbieren und entkernen. Äpfel und Birnen
8
schälen und in gleichmäßige Würfel schneiden. Obstwürfel an-
schließend ca. eine Stunde in einer Mischung aus Wein und Zimt
einlegen. Würfel abtropfen lassen und auf kleine Holzspieße
verteilen. Spießchen auf den Grill legen und während einiger
Minuten goldbraun grillen.
Zubereitungsvorschlag: Nachdem Sie das Obst goldbraun sge-
grillt haben können Sie die Spießchen karamellisieren.
9
10
( pour les modèles 710, 720 )
( pour les modèles 720 )
11
( 710, 720 uniquement )
( 710, 720 uniquement )
( 710, 720 uniquement )
( 710, 720 uniquement )
( 710, 720 uniquement )
( 710, 720 uniquement )
( 720 uniquement )
CARACTÉRISTIQUES_______________________________
• Poignées latérales en thermoplastique
• Traverses en bois verni
• Bac en acier inoxydable
• Grille en acier chromé
• 230Volts 50Hz 2300Watts
CORDON____________________________________________
Il faut examiner attentivement le câble d’alimentation avant
toute utilisation. Si celui-ci est endommagé, il ne faut pas
utiliser l’appareil. Le cordon ne doit être remplacé que par
Efbe Elektrogeräte GmbH, son service après vente ou une per-
sonne qualiée et agréée par Efbe Elektrogeräte GmbH et ce
an d’éviter un danger pour l’usager. Le cordon utilisé est un
HO5RN-F 3 G 1 mm².
Ces appareils sont conformes aux directives 2006/95/CE,
2004/108/CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE et au
règlement CE contact alimentaire 1935/2004.
Protection de l’environnement – DIRECTIVE DEEE 2002/96/CE
An de préserver notre environnement et notre santé, l’élimi-
nation en n de vie des appareils électriques doit se faire
selon des règles bien précises et nécessite l’implication de
chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que
le signale le symbole apposé sur sa plaque signal-
étique, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures
ménagères.
Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de
déposer votre appareil dans un centre de collecte publique
désigné pour le recyclage des équipements électriques ou
électroniques. Pour obtenir des informations sur les centres
de collecte et de recyclage des appareils mis au rebut, veuillez
prendre contact avec les autorités locales de votre région, les
services de collecte des ordures ménagères ou le magasin dans
lequel vous avez acheté votre appareil.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL___________________
Lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver an de
pouvoir le consulter ultérieurement.
• Toujours dérouler complètement le cordon.
• Raccordez la prise du cordon à une prise 10/16 A équipée
d‘un l de terre.
Si vous devez utiliser une rallonge, utilisez impérativement un
modèle équipé d’une contact de protection et de ls de section
égale ou supérieure à 1 mm².
Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter qu’une
personne ne se prenne les pieds dans le câble ou sa rallonge.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
• Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas aptes à
utiliser l‘appareil en toute sécurité, soit à cause de leurs ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales, soit à cause de
leur manque d‘expérience ou de connaissances, ne peuvent
en aucun cas utiliser l‘appareil sans surveillance ou les ins-
tructions d‘une personne responsable.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Il est recommandé de raccorder l’appareil à une installation
comportant un dispositif à courant différentiel résiduel ayant
un courant de déclenchement n’excédant pas 30mA.
Ces appareils ne sont pas destinés à être mis en fonctionn-
ment au moyen d‘une minuterie extérieure ou par un système
de commande à distance séparé.
La température des surfaces accessibles peut être élevée
lorsque l‘appareil est en fonctionnement. Ne pas toucher les
parties en métal de l’appareil en cours de fonctionnement car
elles sont chaudes.
12
Utilisez exclusivement les poignées latérales en plastique
pour manipuler le produit, ne manipulez pas le produit par
les traverses en bois.
Avant toute opération de nettoyage, débranchez et laissez
refroidir l’appareil complètement.
Pour votre sécurité, nous vous recommandons de ne jamais
laisser votre appareil dans un endroit exposé aux intemp-
res et à l’humidité.
• Ne jamais utiliser l’appareil comme chauffage d’appoint.
Ne jamais disposer plat ou feuille d’aluminium entre les ali-
ments et la grille de cuisson.
• Ne jamais brancher la résistance seule hors du produit.
L’élément chauffant est réservé uniquement à cet appareil.
Il est interdit de l’utiliser pour un autre usage.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans eau dans le bac. Cet
apareil a été conçu pour fonctionner avec une réserve
d’eau. Cette eau est destinée à limiter les émissions de
fumée et évite également l’échauffement excessif du bac et
du plan de travail. Les jus de cuisson vont tomber dans cette eau.
ATTENTION: Ceci est un grill électrique: ne jamais l’utiliser
avec du charbon de bois ou tout autre combustible.
• Eviter les cuissons d’aliments trop gras. La résistance atteint
des températures équivalentes à celles des barbecues cla-
siques à charbon de bois. Des enammements spontanés de
graisses peuvent se produire.
MISE EN SERVICE ET UTILISATION________________
Première utilisation
• En déballant votre appareil, veillez à enlever soigneusement
tous les éléments de calage.
• Nous vous conseillons un nettoyage préalable du bac en acier
inoxydable et de la grille avant la première utilisation.
Un appareil neuf peut fumer lors de la première utilisation.
Pour limiter ce phénomène, procédez de la manière suivante:
faites chauffer votre appareil pendant 10 minutes, puis lais-
sez le refroidir environ 1/2 heure.
Mise en route
• Montez l’appareil selon la gure page 10.
Montage du pare-vent : enfoncez les deux extrémités du pare-
vent dans le bac en acier inoxydable, déformez l’arrière pour
clipper la patte du pare-vent dans la fente centrale du bac.
Le montage du pare-vent n’est pas obligatoire.
• Versez 1.6 litres d’eau dans le bac en acier inoxydable.
• Placez le boîtier résistance sur son logement. Veillez à ce que
la résistance soit correctement placée. Si le voyant rouge
s’allume, c’est que le bloc résistance est mal positionné.
ATTENTION: toujours utiliser l’appareil avec de l’eau dans le
bac. En cours d’utilisation, il est impératif de surveiller le ni-
veau d’eau et de le compléter si besoin est en versant l’eau très
doucement pour éviter des projections brûlantes. Si par mégar-
de vous aviez laissé évaporer toute l’eau, il est impératif de
débrancher l’appareil et de laissez refroidir complètement
avant de verser l’eau dans le bac ceci an d’éviter une éva-
poration brutale des résidus graisseux sur la résistance qui
pourraient s’enammer.
• Placez la grille.
• Déroulez complètement le cordon.
Branchez votre appareil et tournez le bouton sur le réglage
choisi : le témoin lumineux vert s’allume.
Après 5 à 15 minutes de préchauffage, vous pourrez commen-
cer la cuisson.
• Posez les aliments sur la grille.
Le graissage des pièces de viande est recommandé. Si vous
essayez de retourner vos viandes avant qu’elles ne soient
cuites, une légère adhérence pourra apparaître.
13
• Les temps de cuissons dépendent des aliments et de vos goûts
personnels.
Montage du pied (selon modèle)
Assemblez les éléments comme indiqué sur le schéma page 10.
• Veillez à ce que le grill barbecue soit bien clippé sur les deux
arceaux galbés (voir gure 1 et 2 ci-dessous).
Montage des tablettes (selon modèle)
Emboitez les tiges des tablettes en bois dans les trous de
l’ensemble barbecue prévus à cet effet et assurez vous
qu’elles soient bien engagées à fond (le bord de la tablette
doit toucher la poignée plastique).
Attention : ne chargez pas les tablettes en bois de masse supé-
rieure à 4 kg.
ENTRETIEN _________________________________________
ATTENTION: Ne jamais tremper dans l’eau l’ensemble rési-
stance, boîtier et cordon.
Toujours débrancher et laisser refroidir complètement avant le
nettoyage.
• Positionnez le bouton de réglage sur « o ».
Débranchez l’appareil et laissez refroidir complètement
l’appareil.
• Enlevez la grille.
• Enlevez le boîtier résistance.
• Procédez à l’entretien selon les indications ci-dessous:
• Bac en acier inoxydable: nettoyez-le avec une éponge humide
éventuellement imbibée d’un produit légèrement détergent
(peut passer au lave vaisselle).
Grille de cuisson: faites-la tremper de 15 à 30 minutes dans
de l’eau chaude additionnée de détergent doux. Frottez à
l’aide d’une éponge, si nécessaire à l’aide d’un tampon récu-
rant. Egouttez et séchez-bien avant une nouvelle utilisation
(peut passer au lave vaisselle).
• Résistance : En principe, ne pas la nettoyer. En cas de besoin,
utiliser une petite brosse à poils durs en plastique.
Traverses en bois : Nettoyez avec une éponge légèrement hu-
mide et séchez bien
CONDITIONS DE GARANTIE________________________
Votre appareil est garanti 2 ans.
Pour bénécier gratuitement d’une année supplémentaire de
garantie, inscrivez-vous sur le site Internet LAGRANGE
(www.lagrange.fr).
La garantie s’entend pièces et main d’oeuvre et couvre les dé-
fauts de fabrication.
Sont exclues de la garantie : les détériorations provenant d‘une
mauvaise utilisation ou du non respect du mode d’emploi, et
les bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES,
EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la ga-
rantie légale due par le Constructeur pour défauts ou vices de
fabrication selon les articles 1641 et suivants du code Civil.
En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous à
votre revendeur.
En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant
l’achat, les appareils sont échangés. Après ce délai ils sont
réparés par le service-après-vente LAGRANGE.
14
RECETTES __________________________________________
- ENTREE -
PRUNEAUX FARCIS
Préparation: 15 min - Cuisson: 18 min maxi
- Pour 4 personnes -
- 850 g de pruneaux
- 200 g de lard fumé coupé en tranches très minces
- 350 g de farce de porc
- Sel, poivre. - 2 cuillères à soupe d‘huile.
Dénoyautez 850 g de pruneaux à l‘aide d‘un petit couteau poin-
tu en prenant soin de les ouvrir dans le sens de la longueur. Far-
cissez chaque pruneau de farce de porc à l‘aide d‘une cuillère
à café. Entourez ensuite les pruneaux d‘une lamelle de lard
fumé, enlez-les sur des brochettes et huilez légèrement. Salez
et poivrez. Faites-les griller environ 3 à 4 minutes de chaque
côté.
- GRILLADES -
CÔTES DE BOEUF
Préparation: 15 min - Cuisson: 18 à 25 min
- Pour 4 personnes -
- 1 kg de côtes de boeuf - Sel et poivre.
- Herbes de Provence
Assaisonnez les côtes et faites-les cuire environ:
- 4 à 5 minutes par face pour une cuisson bleue,
- 7 à 9 minutes par face pour une cuisson saignante.
ENTRECÔTES SAUCE MOUTARDE
Préparation: 5 min - Cuisson: 10 à 15 min
- Pour 2 personnes -
- 1 entrecôte de 200 g - Sel et poivre.
- 1 cuillère à café de moutarde
Badigeonnez la viande de moutarde, assaisonnez puis faites
griller.
- Pour une cuisson bleue: 4 min par face
- Pour une cuisson saignante: 5 min par face
- A point: 6 min par face
- Bien cuite: 7 min par face.
TOURNEDOS DE BOEUF
Préparation: 5 min - Cuisson: 10 min
- Pour 2 personnes -
- 2 tournedos de let de boeuf de 200 g chacun
- Sel et poivre - Sauce béarnaise.
Déposez les tournedos sur le grill préchauffé. Laissez cuire en-
viron 5 min par face. Savourez avec de la sauce béarnaise ou
tout autre condiment à votre goût.
FOIE DE VEAU CITRONNE
Préparation: 5 min - Marinade: 30 min
Cuisson: 8 à 12 min - Pour 4 personnes -
- 4 escalopes de foie de veau de 120 g - 5 cl d‘huile
- 3 citrons - Sel et poivre - 2 cuillères à soupe de miel
Pressez les 3 citrons. Mélangez le jus avec le miel, l‘huile, le
sel et le poivre. Disposez les escalopes de foie de veau dans
un plat creux. Recouvrez-les de cette préparation, et laissez-
les mariner au frais pendant 30 min. Mettez les foies de veau
égouttés sur le grill pendant 4 minutes (selon l‘épaisseur) sur
chacun des côtés.
15
- BROCHETTES -
BROCHETTES DE TROIS PORCS A L‘ORANGE
Préparation: 15 min - Marinade: 2 h - Cuisson: 15 à 20 min
Pour 4 personnes -
- 500 g de let de porc - Paprika et huile
- 4 chipolatas - 2 rognons de porc - Sel et poivre.
- Le jus de 3 oranges - 4 gousses d‘ail
- 1 verre à liqueur de rhum (5cl) - 2 citrons verts
Coupez le let de porc en cubes d‘environ 3 cm de côté. -
coupez les chipolatas chacune en 3. Partagez les rognons en 4
morceaux, tranchez les citrons verts en rondelles de 1/2 cm
d‘épaisseur. Dans un saladier, mélangez jus d‘orange, rhum, ail
écrasé, sel, poivre et paprika. Faites mariner 2 heures les vi-
andes au frais dans cette préparation. Egouttez les viandes et
embrochez-les en les alternant et en intercalant parfois une
rondelle de citron vert. Huilez légèrement les brochettes et
faites-les griller 20 min sur le grill assez chaud en les retournant
souvent.
BROCHETTES DE VEAU ET ROGNON
Préparation: 15 min - Cuisson: 15 à 20 min
- Pour 4 personnes -
- 500 g de let de veau
- 1 rognon de veau dégraissé - 200 g de lard fumé
- Huile d‘olive, sel et poivre - Ciboulette ciselée.
Coupez le let de veau et le rognon de veau en cubes de 2 cm
environ de côté. Tranchez le lard fumé en morceaux de 2 cm.
Enlez veau, rognon et lard sur des brochettes en les alternant.
Salez et poivrez. Huilez légèrement à l‘huile d‘olive. Faites
griller 15 mn en retournant souvent les brochettes.
Servez chaud parsemé de ciboulette.
- POISSONS -
DARNES DE SAUMON GRILLEES A L‘ANETH
Préparation: 15 min - Cuisson: 12 à 15 min
- Pour 4 personnes -
- 4 darnes de saumon - 4 cuillères à soupe d‘aneth haché
- Huile - Sel et poivre.
- 75 g de beurre ramolli
Assaisonnez les darnes de saumon de sel et de poivre. Badi-
geonnez-les d‘huile et faites-les cuire sur le grill 7 mn par face.
Pendant ce temps, pilez ensemble beurre ramolli, aneth, sel et
poivre. Savourez les darnes grillées très chaudes. Disposez une
noix de beurre à l‘aneth sur chacune d‘elle. Accompagnez de
pommes de terre à la vapeur, elles aussi agrémentées d‘un peu
de beurre à l‘aneth.
SOLES GRILLEES
Préparation: 20 min - Cuisson: 12 à 15 min
- Pour 3 personnes -
- 3 belles soles
- 1 citron - 150 g de chapelure
- Persil - 30 g de farine
- 40 g de beurre - 2 oeufs
- 1/2 cuillère à café de paprika - Sel et poivre.
Videz les soles. Coupez-les à la hauteur de la tête. Battez
légèrement les oeufs avec le paprika, le sel et le poivre. Versez
la chapelure dans une assiette creuse et mélangez à la farine.
Lavez les soles et essuyez-les. Passez-les successivement dans
les oeufs battus et dans la chapelure.
Posez les soles sur le grill. Laissez-les cuire environ 6 min sur
chaque côté. Pendant la cuisson, arrosez régulièrement de be-
urre fondu additionné de quelques gouttes de citron. Lorsque
les soles sont cuites et bien dorées, saupoudrez-les de persil
haché et d‘une pincée de paprika.
16
- DESSERT -
BROCHETTES DE FRUITS D‘AUTOMNE CARAMELISES
Préparation : 30 min - Marinade : 1 h - Cuisson : 10 min
- Pour 4 personnes -
- 200 g de pommes (reinettes) - 200 g de prunes violettes
- 200 g de poires - 1 pincée de cannelle en poudre
- 4 cuillères à soupe de vin blanc doux (Sauternes par exemple)
- 4 cuillères à soupe de sucre roux en poudre
- 30 g de beurre.
Lavez les prunes, coupez-les en 2, retirez les noyaux. Pelez les
pommes et les poires, découpez-les en cubes réguliers. Faites
macérer ces fruits pendant une heure dans le vin et la can-
nelle. Egouttez les morceaux de fruits et formez des petites
brochettes sur des baguettes en bois. Déposez vos brochettes
sur le grill et faites dorer les fruits pendant quelques minutes.
Suggestion : vous pouvez caraméliser les brochettes après avoir
fait dorer les fruits sur le grill.
17
18
( voor de modellen 710, 720 )
( voor de modellen 720 )
19
( uitsluitend model 710, 720 )
( uitsluitend model 710, 720 )
( uitsluitend model 710, 720 )
( uitsluitend model 710, 720 )
( uitsluitend model 710, 720 )
( uitsluitend model 710, 720 )
( uitsluitend model 720 )
KENMERKEN________________________________________
• Thermoplastisch kunststof handvaten aan beide zijden
• Zijpanelen in gevernist hout
• Roestvrijstalen lekbak
• Verchroomd stalen grillrooster
• 230 Volt - 50 Hz - 2300 Watt
SNOER ______________________________________________
Vóór het gebruik moet aandachtig het netsnoer onderzocht
worden. Als dit beschadigd is, mag het apparaat niet gebruikt
worden.
Het snoer mag alleen vervangen worden door Efbe Elektroge-
räte GmbH, de naverkoopdienst van Efbe Elektrogeräte GmbH
of een door Efbe Elektrogeräte GmbH erkende of geschikt be-
vonden persoon, om gevaar voor de gebruiker te vermijden.
Het bijgeleverde snoer is een HO5RN-F 3 G 1 mm².
Deze apparaten voldoen aan de richtlijnen 2006/95/CE,
2004/108/CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE en aan de
reglementering CE voedingscontact 1935/2004.
Bescherming van het milieu – Richtlijn 2002/96/EEG
Om het milieu en de volksgezondheid te beschermen, moeten
versleten elektrische toestellen volgens wel bepaalde regels
worden verwijderd. Dit vraagt de medewerking van zowel de
verkoper als de gebruiker.
Om deze reden mag uw toestel in geen geval mag worden weg-
gegooid in een openbare of privé-vuilnisbak bestemd voor hu-
ishoudelijk afval.
Dit wordt aangegeven met het symbool Bij de bui-
tendienststelling moet uw toestel, ofwel worden
teruggebracht naar uw verkoper, ofwel worden ge-
deponeerd in een recyclagecentrum voor verdere
verwerking of hergebruik.
VOOR HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing en bewaar ze
om ze nadien te kunnen raadplegen.
• Het snoer steeds volledig uitrollen.
De stekker van het snoer aansluiten op een contactdoos van
10/16 A die voorzien is van een aardleiding.
Als een verlengsnoer gebruikt wordt, moet dit absoluut een
model zijn dat voorzien is van een beschermcontact en van
draden die een doorsnede van 1mm² of groter hebben.
Neem alle nodige voorzorgen om te vermijden dat iemand kan
struikelen over de kabel of het verlengsnoer.
• Dompel het apparaat nooit in water.
Dit apparaat mag in geen geval gebruikt worden door per-
sonen (kinderen inbegrepen) die hiervoor omwille van hun fy-
sieke, zintuiglijke of mentale vermogens of omwille van hun
gebrek aan ervaring of kennis niet bekwaam zijn, behalve als
dit gebeurt onder toezicht of op aanwijzing van een verant-
woordelijke.
Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden, opdat ze
niet met het apparaat spelen.
• Het wordt aanbevolen het apparaat aan te sluiten op een in-
stallatie die uitgerust is met een aardlekapparaat met een
maximale uitschakelstroom van 30mA. (aardlekschakelaar)
• Deze apparaten zijn niet ontworpen om in werking gesteld te
worden met een tijdschakelaar of een gescheiden afstandsbe-
dieningsysteem.
De toegankelijke oppervlakken kunnen heet worden, indien
het apparaat in werking is. Raak de metalen delen van het in
werking zijnde apparaat niet aan, want deze kunnen heet zijn.
Gebruik uitsluitend de kunststoffen handvaten om het product
te hanteren. Hanteer het product niet aan de houten zijpanelen.
• Vóór eender welke reiniging de stekker uittrekken en het ap-
paraat volledig laten afkoelen.
20
Voor uw veiligheid wordt aanbevolen het apparaat nooit te
gebruiken of achter te laten in een ruimte die blootgesteld is
aan weer en wind en aan vochtigheid.
• Het apparaat nooit gebruiken als extra verwarming.
Plaats de te grillen etenswaren niet met bord of aluminium-
folie op het grillrooster.
De weerstand nooit afzonderlijk van het product gebruiken.
Het verwarmingselement is uitsluitend geschikt voor dit ap-
paraat. Het is verboden het voor andere doeleinden te gebruiken.
Gebruik het apparaat nooit zonder water in de lekbak. Dit
apparaat is ontworpen om te functioneren met een water-
voorraad. Dit water zorgt ervoor dat de rookontwikkeling be-
perkt blijft en vermijdt eveneens oververhitting van de lebak
en het werkblad. Het kookvocht, dat ontstaat bij het bakken,
loopt in dit water.
OPGELET: Dit is een elektrisch rooster: gebruik het nooit
met houtskool of welke andere brandstof dan ook.
Vermijd het bakken van te vette etenswaren. De weerstand
bereikt temperaturen die gelijkwaardig zijn aan die van een
klassieke barbecue op houtskool. Het is mogelijk dat vrijgekomen
vetten spontaan ontvlammen.
INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK_________________
Eerste gebruik
Zorg ervoor dat u bij het uitpakken van het apparaat al het
binnenverpakkingsmateriaal zorgvuldig verwijdert.
Wij raden u aan de roestvrijstalen lekbak en het grillrooster te
reinigen vóór u het apparaat voor de eerste keer in gebruik
neemt.
Een nieuw toestel kan roken bij het eerste gebruik. Om dit
verschijnsel te beperken, gaat u als volgt te werk: laat uw
apparaat gedurende 10 minuten opwarmen en laat het daarna
ongeveer een halfuur afkoelen.
Inbedrijfstelling en gebruik
• Monteer het apparaat volgens de tekening op pagina 18.
Montage van het windscherm: druk de twee uiteinden van het
windscherm in de roestvrijstalen lekbak, waarbij u de achter-
kant zodanig vormt dat de onderrand van het windscherm in
de centrale opening van de lekbak klikt. Het monteren van
het windscherm is niet nodig in geval van gebruik binnenshuis.
• Giet 1.6 liter water in de roestvrijstalen lekbak.
• Plaats de behuizing van de weerstand in de uitsparing.
Let erop dat de weerstand juist is geplaatst. Indien het rode
controlelampje brandt, betekent dit dat het weerstandblok
niet juist geplaatst is.
OPGELET : gebruik het apparaat altijd met water in de lek-
bak. Tijdens het gebruik moet u het waterniveau nauwlettend
in de gaten houden en zo nodig bijvullen. Dit dient voorzichtig
te gebeuren om spatten te voorkomen. Indien u door onoplet-
tendheid al het water hebt laten verdampen, moet u het
toestel loskoppelen en het volledig laten afkoelen alvorens
water in de lekbak te gieten. Dit om te voorkomen dat reste-
rende vetten op de weerstand door een plotselinge verdam-
ping zouden kunnen ontvlammen.
• Plaats de grillrooster.
• Rol het snoer volledig af.
Zet het apparaat aan en draai de regelingsknop in de stand
naar keuze : het groene controlelampje gaat branden.
Na 5 tot 15 minuten voorverwarmen kunt u met bakken
beginnen.
• Plaats de etenswaren op de grillrooster.
Het invetten van de stukken vlees wordt aanbevolen. Indien u
tracht uw vlees te draaien alvorens het gebakken is, kan een
licht aanbakken ontstaan.
De baktijden hangen af van de etenswaren en van uw perso-
onlijke smaak.
21
Montage van de voet (volgens model)
• Bevestig de elementen zoals aangeduid in het schema op
pagina 18.
• Zorg ervoor dat de grill barbecue goed op de twee
gebogen buizen is vastgeklikt (zie guur 1 en 2 hieronder).
Montage van de zijpanelen (volgens model)
Schuif de geleiders van de zijpanelen in de daarvoor
bestemde gaten in de gemonteerde barbecue en controleer
of deze voldoende diep zitten (de rand van de zijpanelen
moet de plastic handgreep raken)
Opgelet: plaats geen houten zijpanelen die meer dan 4 kg
wegen.
ONDERHOUD_______________________________________
OPGELET : Dompel het geheel van weerstand, lekbak en sno-
er nooit in water. Altijd loskoppelen en volledig laten afkoe-
len vóór het reinigen.
• Draai de regelingsknop op «0».
• Ontkoppel het apparaat en laat het volledig afkoelen.
• Verwijder de grillrooster.
• Verwijder de behuizing van de weerstand.
• Ga over tot het reinigen zoals hieronder is aangegeven :
Roestvrijstalen lekbak: reinig deze met een natte spons,
eventueel gedrenkt in een licht afwasmiddel (geschikt voor
de vaatwasmachine).
• Bakrooster: laat deze weken gedurende 15 tot 30 minuten in
warm water waar zacht afwasmiddel aan toe is gevoegd. Wri-
jf met behulp van een spons, of indien nodig met een schuur-
sponsje. Laat uitlekken en goed drogen alvorens opnieuw te
gebruiken. (geschikt voor de vaatwasmachine).
• Weerstand: in principe niet reinigen. Indien nodig kunt u een
kleine borstel met harde kunststof haren gebruiken.
Houten dwarsbaljes: Maak zacht schoon met een weinig be-
vochtigde spons en droog goed.
ALGEMENE GARANTIEVOORWAARDEN___________
Uw apparaat heeft een waarborg van 2 jaar.
Om gratis gebruik te maken van één jaar bijkomende
waarborg, kunt u zich inschrijven op de internet-site van
LAGRANGE (www.lagrange.fr).
De waarborg geldt voor vervangonderdelen en werkuren en
dekt de fabricagefouten.
Van garantie zijn uitgesloten: de beschadigingen veroorzaakt
door een verkeerd gebruik of het niet naleven van de gebruik-
saanwijzing, evenals de breuk ten gevolge van een val.
DEZE WAARBORG GELDT ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
EN IN GEEN GEVAL VOOR PROFESSIONEEL GEBRUIK
De wettelijke waarborg die de verkoper verschuldigd is sluit
niet de wettelijke waarborg uit die de Fabrikant verschuldigd is
volgens de artikels 1641 en volgende van het Franse Burgerlijk
Wetboek.
Bij defect of slechte werking, contact opnemen met de ver-
koper. In geval van technisch defect binnen de 8 dagen na de
aankoop, wordt het apparaat vervangen. Na deze termijn wordt
het gerepareerd door de Dienst Na Verkoop van LAGRANGE.
RECEPTEN__________________________________________
- VOORGERECHT -
GEVULDE PRUIMEN
Bereiding: 15 min. – Roostertijd: max. 18 min.
- Voor 4 personen - - 850 g pruimen
22
- 200 g gerookt spek in dunne schijfjes gesneden
- 350 g vulling van varkensvlees
- Zout en peper - 2 soeplepels olie
De pruimen (850 g) ontpitten met behulp van een puntig mesje
en voorzichtig opensnijden in de lengte. De pruimen vullen met
het varkensvlees, met behulp van een kofelepel. De pruimen
in een schijfje gerookt spek wikkelen, op een spies prikken en
lichtjes inoliën. Kruiden met zout en peper.
Gedurende 3 tot 4 minuten aan alle kanten roosteren.
- GRILLADES -
RUNDERRIB (côte de boeuf)
Bereiding: 15 min. – Roostertijd: 18 tot 25 min.
- Voor 4 personen -
- 1 kg runderrib - Zout en peper
- Provençaalse kruiden
De ribstukken kruiden en laten bakken gedurende ongeveer:
- 4 tot 5 minuten aan elke kant voor bijna rauw roosteren (“bleu”)
- 7 tot 9 minuten aan elke kant voor half gaar roosteren
(“saignant”).
LENDENBIEFSTUK (entrecôte) MET MOSTERDSAUS
Bereiding: 5 min. – Roostertijd: 10 tot 15 min.
- Voor 2 personen -
- 1 lendenbiefstuk van 200 g
- Zout en peper
- 1 kofelepel mosterd
Het vlees bestrijken met mosterd, vervolgens kruiden en
roosteren.
- Voor bijna rauw roosteren (“bleu”): 4 min. aan elke kant
- Voor half gaar roosteren (“saignant”): 5 min. aan elke kant
- Voor gaar roosteren (“à point”): 6 min. aan elke kant
- Voor het doorbakken van vlees: 7 min. aan elke kant.
HAASBIEFSTUK (tournedos)
Bereiding: 5 min. – Roostertijd: 10 min.
- Voor 2 personen -
- 2 tournedos van runderhaas, elk 200 g
- Zout en peper - Bearnaisesaus
De tournedos op de voorverwarmde grillrooster plaatsen. Onge-
veer 5 min. laten bakken aan beide kanten. Op smaak brengen
met bearnaisesaus of een ander specerij naar smaak.
KALFSLEVER MET CITROEN
Bereiding: 5 min. – Marinade: 30 min.
Roostertijd: 8 tot 10 min – Voor 4 personen -
- 4 lapjes kalfslever van 120 g - 5 cl olie
- 3 citroenen - Zout en peper
- 2 soeplepels honing
De 3 citroenen uitpersen. Het citroensap mengen met de ho-
ning, de olie, het zout en de peper. De lapjes kalfslever in een
diep bord leggen. De lapjes met de bereiding overgieten en
koel laten marineren gedurende 30 min. De lapjes kalfslever
laten uitlekken op de rooster gedurende 4 minuten (afhankelijk
van de dikte) aan elk van beide kanten.
- VLEESBROCHETTEN (satés) -
BROCHETTEN MET DRIE SOORTEN VARKENSVLEES EN
SINAAS
Bereiding: 15 min. – Marinade: 2 u. – Roostertijd: 15 tot
20 min.
- Voor 4 personen -
- 500 g varkenslet - Paprika en olie
- 4 chipolata-worstjes en 2 varkensnieren
- Zout en peper
- Sap van 3 sinaasappels - 4 teentjes knoook
- 1 likeurglas rum (5 cl) - 2 groene citroenen
23
De varkenslet in blokjes van ongeveer 3cm snijden. De chi-
polata-worstjes in 3 stukken snijden. De nieren in 4 stukken
verdelen. De groene citroenen in schijfjes van 1/2 cm dikte
snijden. In een slakom, het sinaassap, de rum, de geplette
knoook, het zout en peper en de paprika mengen. Het vlees 2
uur laten marineren in deze bereiding, op een koele plaats. Het
vlees laten uitlekken en de verschillende soorten afwisselend
op de spies prikken, met nu en dan een schijfje groene citroen.
De brochetten lichtjes oliën en gedurende 20 min. grillen op
een vrij heet rooster. De brochetten regelmatig omdraaien.
BROCHETTEN MET KALFSVLEES EN KALFSNIER
Bereiding: 15 min. – Roostertijd: 15 tot 20 min.
- Voor 4 personen -
- 500 g kalfslet
- 1 ontvette kalfsnier - 200 g gerookt spek
- Olijfolie, zout en peper - Fijngeknipte bieslook
De kalfslet en de kalfsnier in blokjes van ongeveer 2 cm snij-
den. Het gerookt spek in reepjes van 2 cm snijden. Afwisselend
het kalfsvlees, de stukjes nier en het spek op de spies prikken.
Kruiden met zout en peper. Lichtjes inoliën met olijfolie. De
brochetten roosteren gedurende 15 min. en ze regelmatig om-
draaien. Warm opdienen, bestrooid met bieslook.
- VISGERECHTEN -
GEROOSTERDE ZALMMOTEN MET DILLE
Bereiding: 15 min. – Roostertijd: 12 tot 15 min.
- Voor 4 personen -
- 4 zalmmoten
- 4 soeplepels gehakte dille
- Olie - Zout en peper
- 75 g gesmolten boter
De zalmmoten kruiden met zout en peper. De zalmmoten be-
strijken met olie en ongeveer 7 min. roosteren aan elke kant.
Ondertussen de gesmolten boter, de dille, het zout en de pe-
per mengen. Heet geserveerd zijn de geroosterde zalmmoten
op hun best. Een nootje dilleboter op elke zalmmoot leggen.
Opdienen met gestoomde aardappelen versierd met wat dil-
leboter.
GEROOSTERDE TONGFILETS
Bereiding: 20 min. – Roostertijd: 12 tot 15 min.
- Voor 3 personen -
- 3 mooie tongle - 1 citroen
- 150 g paneermeel - peterselie
- 30 g bloem - 40 g boter
- 2 eieren - 1/2 kofelepel paprika
- Zout en peper
Ontdoe de tonglets van de ingewanden. De kop verwijderen
met een mes. De eieren lichtjes kloppen met de paprika, het
zout en de peper. Het paneermeel in een diep bord doen en
mengen met de bloem. De tonglets wassen en drogen. Ze één
voor één in de geklopte eieren wentelen en vervolgens in het
paneermeel. De tonglets op de grillrooster leggen. Gedurende
ongeveer 6 min. aan elke kant roosteren. Tijdens het roosteren,
regelmatig overgieten met gesmolten boter met daarin enkele
druppels citroen. Als de tonglets mooi goudgeel geroosterd
zijn, dan besprenkelen met gehakte peterselie en een snuifje
paprika.
- NAGERECHT -
GEKARAMELISEERDE BROCHETTEN MET HERFSTVRUCHTEN
Bereiding: 30 min. – Marinade: 1 u. – Roostertijd: 10 min.
- Voor 4 personen -
- 200 g appelen (renetten)
- 200 g blauwe pruimen
24
- 200 g peren
- 1 snuifje kaneelpoeder
- 4 soeplepels zoete witte wijn (vb. Sauternes)
- 4 soeplepels bruine poedersuiker
- 30 g boter
De pruimen wassen, in twee snijden en de pitten verwijderen.
De appelen en peren schillen en in gelijke blokjes snijden. Het
gesneden fruit gedurende een uur laten weken in de wijn met
kaneel. De stukken fruit laten uitlekken en kleine brochet-
ten maken door de stukken op houten pennen te prikken. De
brochetten op de grillrooster leggen, het fruit bruinbakken ge-
durende enkele minuten.
Suggestie: u kunt de brochetten karameliseren zodra het fruit
geroosterd is.
25
26
( per i modelli 710, 720 )
( soltanto per il modello 720 )
27
( 710, 720 soltanto )
( 710, 720 soltanto )
( 710, 720 soltanto )
( 710, 720 soltanto )
( 710, 720 soltanto )
( 710, 720 soltanto )
( 720 soltanto )
CARATTERISTICHE ________________________________
• Impugnature laterali in termoplastica
• Traverse in legno verniciato
• Vaschetta in acciaio inossidabile
• Griglia in acciaio cromato
• 230 Volt - 50 Hz - 2300 Watt
CORDONE___________________________________________
Occorre esaminare attentamente il cavo d’alimentazione prima
di ogni utilizzo. Se quest’ultimo è danneggiato, non bisogna uti-
lizzare l’apparecchio.
Il cordone deve essere sostituito soltanto da parte di
Efbe Elektrogeräte GmbH, dal suo servizio post-vendita o da
una persona omologata o qualicata da Efbe Elektrogeräte
GmbH onde evitare un pericolo per l’utente.
Il cordone utilizzato è un HO5RN-F 3 G 1 MM².
Questi apparecchi sono conformi alle direttive 2006/95/CE,
2004/108/CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE e al regola-
mento CE contatto alimentare 1935/2004.
Protezione dell’ambiente – DIRETTIVA 2002/96/CE
Al ne di preservare l’ambiente naturale e la nostra
salute, l’eliminazione degli apparecchi elettrici al
termine della loro vita deve essere effettuata seguen-
do delle regole ben precise; essa richiede l’impegno
di ciascuno, sia del fornitore che dell’utilizzatore.
Per questo motivo, come è indicato dal simbolo ap-
posto sulla targhetta indicatrice, tale materiale non
deve essere mai gettato in una pattumiera pubblica o privata
destinata alle immondizie.
Al momento della sua eliminazione, l’apparecchio deve essere
riportato al vostro venditore oppure lasciato in un punto di
raccolta dove viene effettuata una scelta selettiva dei rifuiti
che possono essere riciclati e riutilizzati per altri impieghi.
PRIMA D’UTILIZZARE L’APPARECCHIO____________
Leggere attentamente questo manuale d’uso e tenerlo
sempre a portata di mano per poterlo consultarlo
ulteriormente.
• Srotolare completamente il cordone.
• Raccordare la presa del cordone ad una presa 10/16 A munita
di contatto di terra.
• Se dovete servirvi di una prolunga, utilizzate imperativ men-
te un modello munito di presa di terra e di li con una sezione
uguale o superiore a 1mm².
Usate tutte le precauzioni necessarie per evitare che una per-
sona non metta i piedi nel cordone o nella prolunga.
• Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua.
Le persone (compresi i bambini) che non sono capaci
d’utilizzare l‘apparecchio in tutta sicurezza, sia a causa delle
loro capacità siche, sensoriali o mentali, che a causa della
loro assenza di conoscenze od inesperienza, non possono in
alcun caso utilizzare l’apparecchio senza sorveglianza o le
istruzioni di una persona responsabile.
Si consiglia di sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giocano con l’apparecchio.
Si raccomanda di raccordare l’apparecchio ad un’installa-
zione comprendente un dispositivo a corrente differenziale
residua con corrente di accensione non eccedente i 30mA.
• Questi apparecchi non sono predisposti per essere accesi tra-
mite un timer esterno o tramite un dispositivo di comando
remoto.
La temperatura delle superci accessibili può essere elevata
quando l’apparecchio è in funzione. Non toccate le parti me-
talliche durante il funzionamento perché sono molto calde.
Utilizzate esclusivamente le impugnature laterali in plastica
per manipolare il prodotto, non manipolate il prodotto tra-
mite le traverse in legno.
28
Prima d’ogni operazione di pulizia, scollegare e lasciar raf-
freddare completamente l’apparecchio.
• Per la vostra sicurezza, si raccomanda di non utilizzare mai e
di non lasciare mai l’apparecchio in un luogo esposto alle
intemperie e all’umidità.
• Non utilizzare mai l’apparecchio come riscaldamento ausiliario.
Non mettete mai piatti o fogli in alluminio fra gli alimenti e
la griglia di cottura.
Non collegate mai la resistenza ad altri apparecchi. L’elemento
riscaldante riguarda soltanto questo apparecchio. E vietato
utilizzarlo per un altro uso.
Non utilizzate mai l’apparecchio senza acqua nella vaschetta.
Questo apparecchio è stato concepito per funzionare con una
riserva d’acqua. L’acqua deve servire per limitare le emissioni
di fumo ed evitare inoltre il riscaldamento eccessivo della
vaschetta e del piano di lavoro. I succhi di cottura deuiranno
verso quest’acqua.
ATTENZIONE: Questo è un grill elettrico; non utilizzarlo
mai con della carbonella o con qualsiasi altro
combustibile.
• Evitate di cuocere alimenti troppo grassi. La resistenza può
raggiungere delle temperature equivalenti a quelle dei
barbecue classici a carbonella. Delle ammate spontanee
provocate dai grassi possono prodursi.
ACCENSIONE ED UTILIZZO________________________
Primo utilizzo
Aprendo l’imballaggio dell’apparecchio, fate attenzione a
togliere accuratamente il materiale protettivo e di riempi-
mento.
• Si consiglia innanzitutto di pulire la vasca d’acciaio inossidabile
e la griglia prima di utilizzarle per la prima volta.
Alla prima messa in funzione di un apparecchio nuovo di
fabbrica si potrà vericare per un breve tempo una leggera
emissione di fumo. Per limitare il fenomeno, seguite le seguenti
istruzioni: fate scaldare il vostro apparecchio per 10 minuti,
poi lasciatelo raffreddare circa 1/2 ora.
Messa in funzione ed utilizzo
• Montate l’apparecchio secondo la gura pagina 26.
• Montaggio del paravento: spingete le due estremità del para-
vento nella vasca d’acciaio inossidabile, deformate il retro
per poter inserire la staffa del paravento nella fessura cen-
trale della vasca. Il montaggio del paravento non è obbligatorio
in caso d’uso interno.
• Versate 1.6 litri d’acqua nella vasca d’acciaio inossidabile.
Sistemate il contenitore della resistenza nella propria sede
Controllate che la resistenza sia sistemata correttamente.
Se la spia rossa si accende, questo signica che il blocco
resistenza è mal posizionato.
ATTENZIONE: utilizzate sempre l’apparecchio con
dell’acqua nella vasca. In funzione, è obbligatorio vericare
il livello d’acqua e aggiungerne in caso di bisogno versando
l’acqua molto lentamente per evitare schizzi bollenti. Se per
errore l’acqua dovesse evaporare totalmente, scollegate im-
perativamente l’apparecchio e lasciatelo raffreddare com-
pletamente prima di versare dell’acqua nella vasca, questo
per evitare una violenta evaporazione dei residui di grasso
sulla resistenza, la quale potrebbe prendere fuoco.
• Posizionate la griglia
• Svolgete completamente il cordone.
• Collegate l’apparecchio e girate il pulsante sulla regolazione
scelta: la spia luminosa verde si accende.
• Dopo 5/15 minuti di preriscaldamento, potrete cominciare
la cottura.
• Disponete gli alimenti sulla griglia.
Si consiglia di ungere i pezzi di carne. Si potrà riscontrare una
leggera aderenza se girate la carne prima che sia completa-
mente cotta.
29
• I tempi di cottura dipendono dagli alimenti e dai gusti personali.
Montaggio del piede (secondo il modello)
Assemblate gli elementi come indicato sullo schema pagina 26.
Accertatevi che il grill barbecue sia correttamente agganciato
sui due archi modellati (vedi gure 1 e 2 qui sotto).
Montaggio delle tavolette (secondo il modello)
• Inserite le astine delle tavolette di legno nei fori del barbecue
previsti a questo effetto ed accertatevi che siano inserite no
in fondo (il bordo del ripiano deve toccare l’impugnatura di
plastica).
Attenzione: non caricate i ripiani di legno con una massa
superiore ai 4 kg.
MANUTENZIONE___________________________________
ATTENZIONE: Non immergete mai nell’acqua il blocco
resistenza, il contenitore e il cordone.
Prima della pulizia, scollegate sempre l’apparecchio e
lasciatelo raffreddare completamente.
• Posizionate il pulsante di regolazione su « o ».
Scollegate l’apparecchio e lasciatelo raffreddare completa-
mente.
• Togliete la griglia.
• Togliete il contenitore della resistenza.
• Eseguite la pulizia secondo le seguenti istruzioni:
Vasca in acciaio inossidabile: pulitela con una spugna umida
eventualmente imbevuta con un prodotto leggermente deter-
gente (può essere lavato nella lavastoviglie).
• Griglia di cottura: immergetela 15/30 minuti in acqua
calda addizionata con un detergente non aggressivo. Stro-
nate con una spugna, se necessario con una spugna abrasiva.
Sgocciolate e asciugate bene prima di utilizzarla nuovamente.
(può essere lavata nella lavastoviglie).
• Resistenza: In teoria, non pulirla; in caso di necessità, utiliz-
zate una piccola spazzola a pelo duro in plastica.
Traversine in legno: pulire con una spugna leggermente umida
e asciugare bene.
CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA_____________
L’apparecchio è garantito 2 anni.
Per beneciare gratuitamente di un anno supplementare di ga-
ranzia, iscriversi sul sito Internet LAGRANGE (www.lagrange.fr).
La garanzia comprende parti e manodopera e copre i difetti di
fabbricazione.
Sono esclusi dalla garanzia: i danni provocati da un utilizzo
scorretto o dal non rispetto del manuale d’uso e i danni provo-
cati dalle cadute.
LA PRESENTE GARANZIA SI APPLICA ALL’USO DOMESTICO, IN NES-
SUN CASO AGLI USI PROFESSIONALI.
La garanzia legale dovuta dal venditore non esclude assoluta-
mente la garanzia legale dovuta dal Costruttore per difetti o
vizi di fabbricazione in conformità gli articoli 1641 e seguenti
del Codice Civile Francese.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento, rivolgersi al pro-
prio rivenditore.
In caso di difetti tecnici entro gli 8 giorni dalla data d’acquisto,
gli apparecchi vengono sostituiti. Trascorso questo periodo,
sono riparati dal servizio dopo vendita LAGRANGE.
30
RICETTE____________________________________________
- ANTIPASTO -
PRUGNE FARCITE
Preparazione: 15 min. - Cottura: massimo 18 min.
- Per 4 persone.
- 850 g di prugne.
- 200 g di pancetta affumicata tagliata a fette molto sottili.
- 350 g di ripieno di maiale.
- Sale, pepe. - 2 cucchiai d’olio.
Disossare 850 g di prugne con un piccolo coltello appuntito
avendo cura di aprirle nel senso della lunghezza. Farcire ciascu-
na prugna con il ripieno di maiale mediante un cucchiaino. Poi
avvolgere le prugne con una lamella di pancetta affumicata, in-
latele sugli spiedini e oliate leggermente. Salate e pepate. Far
cuocere alla griglia da una parte e dall’altra per 3 - 4 minuti.
- GRIGLIATE -
COSTATE DI MANZO
Preparazione: 15 min - Cottura: da 18 a 25 min.
- Per 4 persone -
- 1 kg di costate di manzo - Sale e pepe.
- Erbe aromatiche di Provenza.
Condire le costate e farle cuocere per circa:
- 4 - 5 minuti da una parte e dall’altra per una cottura al sangue,
- 7 - 9 minuti da ogni lato per una cottura appena cotta.
COSTATE ALLA SALSA MOSTARDA
Preparazione: 5 min. - Cottura: da 10 a 15 min.
- Per 2 persone -
- 1 costata da 200 g - Sale e pepe.
- 1 cucchiaino di mostarda.
Spennellare di mostarda la carne, condire, poi far cuocere alla
griglia.
- Per una cottura al sangue : 4 min. da una parte e dall’altra.
- Per una cottura molto leggera : 5 min. da una parte e
dall’altra.
- A puntino: 6 min. da una parte e dall’altra.
- Ben cotta: 7 min. da una parte e dall’altra.
MEDAGLIONE DI FILETTO DI MANZO
Preparazione: 5 min. - Cottura: 10 min;
- Per 2 persone -
- 2 medaglioni di letto di manzo da 200 g ciascuno;
- Sale e pepe - Salsa bearnese.
Sistemare i medaglioni di letto sulla griglia preriscaldata.
Lasciar cuocere per 5 min. da ogni lato. Servire con salsa bear-
nese o con un qualsiasi altro condimento a piacere.
FEGATO DI VITELLO AL LIMONE
Preparazione: 5 min. – Far marinare per 30 min.
Cottura: da 8 a 12 min - Per 4 persone -
- 4 scaloppine di fegato di vitello da 120 g - 5 cl d‘olio;
- 3 limoni - Sale e pepe.
- 2 cucchiai di miele.
Spremere i 3 limoni. Mescolare il succo col miele, l‘olio, il sale
e il pepe. Mettere le scaloppine in un piatto fondo. Ricoprir-
le con questa preparazione e lasciarle marinare al fresco per
30 min. Mettere le scaloppine sgocciolate sulla griglia per
4 minuti (secondo lo spessore da una parte e dall’altra.
31
- SPIEDINI -
SPIEDINI DI TRE MAIALI ALL’ARANCIA
Preparazione: 15 min.;- Far marinare per 2 ore - Cottura: da
15 a 20 min.
- Per 4 persone -
- 500 g di letto di maiale
- Paprica e olio.
- 4 salsiccette - 2 rognoni di maiale
- Sale e pepe.
- Succo di 3 arance - 4 spicchi d’aglio.
- 1 bicchierini di rum (5 cl) - 2 limoni verdi.
Tagliare il letto di maiale in cubetti di circa 3 cm. Tagliare
ogni salsiccetta in 3 parti. Spartire i rognoni in 4 pezzi, af-
fettare i limoni verdi a rondelle dello spessore di 1/2 cm. In
un’insalatiera, mescolare succo d’arancia, rum, aglio pestato,
sale, pepe e paprica. Far marinare le carni al fresco per 2 ore in
questa preparazione. Sgocciolare le carni e inlzarle alternan-
dole e intercalandole a volte con una rondella di limone verde.
Oliare leggermente gli spiedini e farli cuocere per 20 minuti
sulla griglia abbastanza calda girandoli spesso.
SPIEDINI DI VITELLO E ROGNONE
Preparazione: 15 min. - Cottura: da 15 a 20 min.
- Per 4 persone -
- 500 g di letto di vitello.
- 1 rognone di vitello sgrassato.
- 200 g di pancetta affumicata.
- Olio d’oliva, sale e pepe. - Cipollina affettata sottile.
Tagliare il letto e il rognone di vitello in cubetti con lati di cir-
ca 2 cm. Tagliare la pancetta affumicata in pezzi di 2 cm. In-
lare, alternandoli, il vitello, il rognone e il lardo sugli spiedini.
Salare e pepare. Oliare leggermente con olio d’oliva. Cuocere
alla griglia per 15 min., girando spesso gli spiedini. Servire cal-
do cosparso di cipollina.
- PESCE -
TRANCE DI SALMONE GRIGLIATE ALL’ANETO
Preparazione: 15 min. - Cottura: da 12 a 15 min.
- Per 4 persone -
- 4 trance di salmone - 4 cucchiai d’aneto tritato.
- Olio - Sale e pepe.
- 75 g di burro ammorbidito
Condire le trance di salmone con sale e pepe. Spalmarle d’olio e
farle cuocere sulla griglia per 7 minuti da una parte e dall’altra.
Nel frattempo, pestare insieme burro ammorbidito, aneto, sale
e pepe. Mangiare le fette grigliate ben calde. Mettere su cias-
cuna di esse una noce di burro all’aneto. Contorno di patate al
vapore, anch’esse condite con un po’ di burro all‘aneto.
SOGLIOLE ALLA GRIGLIA
Preparazione: 20 min. - Cottura: da 12 a 15 min.
- Per 3 persone -
- 3 belle sogliole
- 1 limone. - 150 g di pangrattato
- Prezzemolo. - 30 g di farina
- 40 g di burro. - 2 uova
- 1/2 cucchiaino di paprica. - Sale e pepe.
Pulire le sogliole. Tagliarle all’altezza della testa. Sbattere leg-
germente le uova con la paprica, il sale e il pepe. Mettere il
pangrattato in un piatto fondo e mescolare con la farina. Lava-
re le sogliole e asciugarle. Passarle successivamente nelle uova
sbattute e nel pangrattato. Mettere le sogliole sulla griglia.
Lasciarle cuocere per 6 min. da una parte e dall’altra. Durante
la cottura, spalmare regolarmente del burro sciolto contenente
qualche goccia di limone. Quando le sogliole sono cotte e ben
dorate, cospargerle di prezzemolo tritato e di un pizzico di paprica.
32
- DESSERT -
SPIEDINI DI FRUTTA D’AUTUNNO CARAMELLATA
Preparazione : 30 min; - Far marinare per 1 ora - Cottura: 10 min.
- Per 4 persone -
- 200 g di mele (renette)
- 200 g di prugne violette.
- 200 g di pere
- 1 pizzico di cannella in polvere
- 4 cucchiai di vino bianco dolce (per es.: Sauternes).
- 4 cucchiai di zucchero rosso in polvere. - 30 g di burro.
Lavare le prugne, tagliarle a metà, togliere i noccioli. Sbuciare
le mele e le pere, tagliarle in cubetti regolari. Far macerare la
frutta per un’ora nel vino e cannella. Sgocciolare i pezzetti di
frutta e formare degli spiedini su stuzzicadenti di legno. Mettere
gli spiedini sulla griglia e far dorare la frutta per qualche mi-
nuto.
Suggerimento: si possono caramellare gli spiedini dopo aver
fato dorare la frutta sulla griglia.
33
34
( para los modelos 710, 720 )
( sólo para modelo 720 )
35
( sólo 710, 720 )
( sólo 710, 720 )
( sólo 710, 720 )
( sólo 710, 720 )
( sólo 710, 720 )
( sólo 710, 720 )
( sólo 720 )
CARACTERÍSTICAS_________________________________
Asas laterales de material termoplástico
• Sujeciones de madera barnizada
• Recipiente de acero inoxidable
• Rejilla de acero cromado
• 230 Voltios - 50 Hz - 2300 Vatios
CORDON____________________________________________
Es necesario examinar atentamente el cable de alimentación
eléctrica antes de utilizar el aparato. No utilizar el aparato si
está dañado.
El cordón sólo debe cambiarlo Efbe Elektrogeräte GmbH, su
servicio posventa o una persona autorizada o cualicada por
Efbe Elektrogeräte GmbH para evitar cualquier peligro para
el usuario.
El cordón utilizado es un HO5RN-F 3 G 1 mm².
Estos aparatos están en conformidad con las directivas 2006/95/
CE, 2004/108/CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE y con la
reglamentación CE contacto alimentario 1935/2004.
Protección del medio ambiente – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra
salud, la eliminación al nal de su vida útil de los
aparatos eléctricos debe realizarse según reglas bien
precisas y requiere la implicación de cada uno de
nosotros, tanto si se es proveedor como usuario. Por
esta razón y tal como lo indica el símbolo que gura
en la placa de características, no debe en ningún caso arrojarse
el aparato a un cubo de basura público o privado destinado a
basuras domésticas. Para eliminarlo, el aparato debe llevarse a
la tienda o colocarlo en los lugares de recogida realizando una
recogida selectiva de los residuos reciclables y reutilizarse para
otras aplicaciones.
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO_________________
Leer atentamente el modo de utilización y guardarlo para
poder consultarlo posteriormente.
• Desenrollar siempre completamente el cordón.
• Enchufar la toma del cordón a un enchufe 10/16 A provisto de
toma de tierra.
Si se usa una alargadera, utilizar obligatoriamente un modlo
provisto de toma de tierra e hilos con una sección igual o
superior a 1 mm².
• Tomar todas las precauciones necesarias para evitar que una
persona se enrede los pies en el cable o en su alargadera.
• No introducir nunca el aparato dentro del agua.
Las personas (incluidos los niños) no aptos para utilizar el apa-
rato en total seguridad por sus capacidades físicas, sensorias
o mentales, o debido a su falta de experiencia o de conoci-
mientos, no pueden utilizar en ningún caso el aparato sin
vigilancia o hacerlo bajo las instrucciones de una persona
responsable.
• Conviene vigilar a los niños para cerciorarse de que no juegan
con el aparato.
• Se recomienda conectar el aparato a una instalación que ten-
ga un dispositivo de corriente diferencial residual con una
corriente de activación que no supere 30 mA.
Estos aparatos no están destinados a ponerlos en funciona-
miento con un minutero exterior o con un sistema de control
a distancia separado.
La temperatura de las supercies accesibles puede ser muy
alta cuando el aparato está en funcionamiento. No tocar las
partes metálicas del aparato mientras está funcionando pues-
to que están calientes.
Utilizar exclusivamente las asas laterales de plástico para
manipular los productos, no manipular los productos con las
sujeciones de madera.
Antes de realizar cualquier operación de limpieza, desenchufar
y dejar que el aparato se enfríe completamente.
36
• Por su seguridad, recomendamos no utilizar nunca el aparato
en un lugar expuesto a la intemperie ni a la humedad.
• No utilizar nunca el aparato como un radiador suplementario.
No colocar nunca un plato o una hoja de aluminio entre los
alimentos y la rejilla de asado.
No enchufar nunca la resistencia sola fuera del producto. El
elemento de calentamiento está reservado solamente para
este aparato. Está prohibido utilizarlo para otro uso.
No utilizar nunca el aparato sin agua en el recipiente. Este
aparato se ha diseñado para funcionar con una reserva de
agua. Este agua está destinada a limitar las emisiones de
humo y evita también el calentamiento excesivo del recipi-
ente y de la encimera. Los jugos de cocción caerán a este
agua.
CUIDADO: Éste es un gratinador eléctrico: no utilizarlo nunca
con carbón vegetal o con cualquier otro combustible.
Evitar asar alimentos demasiado grasientos. La resistencia
alcanza temperaturas equivalentes a las de las barbacoas clá-
sicas de carbón vegetal. Las grasas pueden prenderse fuego
de forma espontánea.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION
Primera utilización
Al desembalar el aparato retirar con cuidado todos los ele-
mentos de sujeción.
Le aconsejamos limpiar previamente el recipiente de acero
inoxidable y la rejilla antes de utilizar el aparato por primera
vez.
Un aparato nuevo puede desprender humo cuando se utiliza
por primera vez. Para limitar este fenómeno realizar las sigu-
ientes operaciones: hacer que el aparato se caliente durante
10 minutos y, después, dejar que se enfríe durante ½ hora
aproximadamente.
Puesta en funcionamiento y utilización
• Montar el aparato según la gura de la página 34.
• Montaje de la visera: inserte los dos extremos de la visera en
el recipiente de acero inoxidable y deforme la parte para
encajar la pata de la visera en la ranura central del recipi-
ente. No es obligatorio montar la visera si el aparato se utiliza
en el interior.
• Vierta 1,6 litros de agua en el recipiente de acero inoxdable.
Coloque el cajetín de la resistencia en su alojamiento. Prestar
atención para que la resistencia esté colocada correctamente.
Si se enciende el piloto rojo es que el bloque de resistencia
está mal colocado.
CUIDADO: utilizar siempre el aparato con agua en el recipi-
ente. Mientras se utiliza es imprescindible vigilar el nivel de
agua y rellenar, si es necesario, vertiéndola muy suavemente
para evitar salpicaduras que quemen. Si por descuido se ha
dejado que se evapore toda el agua, es imprescindible desen-
chufar el aparato y dejar que se enfríe totalmente antes de
verter el agua en el recipiente para evitar una evaporación
brutal de los residuos grasientos de la resistencia, ya que
éstos podrían prenderse fuego.
• Coloque la rejilla.
• Desenrolle totalmente el cordón.
Enchufe su aparato y gire el botón con el ajuste elegido: se
enciende el piloto verde.
•Tras 10 a 15 minutos de precalentamiento se puede empezar
a asar.
• Coloque los alimentos en la rejilla.
• Se recomienda echar aceite a las piezas de carne. Si se intenta
dar la vuelta a la carne cuando todavía no está lo bastante
hecha puede aparecer una pequeña adherencia.
Los tiempos de asado dependen de los alimentos y de los
gustos personales.
37
Montaje del pie (según modelo)
• Ensamblar los elementos tal y como se indica en el diagrama
página 34.
• Preste atención para que la parrilla barbacoa esté bien enca-
jada en los dos arcos combados. (Véase gura 1 y 2 a continu-
ación).
Montaje de los estantes (según modelo)
Encaje las varillas de los estantes de madera en los oricios
de la barbacoa previstos a tal efecto y cerciórese de que
están introducidas hasta el fondo (el borde del estante debe
tocar el asa de plástico).
Cuidado: no cargan los estantes de madera con un peso supe-
rior a 4 kg.
MANTENIMIENTO __________________________________
CUIDADO: No introducir nunca en el agua la resistencia, el
cajetín o el cordón.
Desconectar siempre y dejar que se enfríe completamente
antes de limpiar.
• Coloque el botón de ajuste en “o”.
Desenchufe el aparato y deje que el aparato se enfríe total-
mente.
• Retire la rejilla.
• Retire el cajetín con la resistencia.
• Realice el mantenimiento según las indicaciones siguientes:
Recipiente de acero inoxidable: limpiarlo con una esponja hú-
meda eventualmente empapada con un producto ligera-
mente detergente (puede introducirse en el lavavajillas).
Rejilla para asar: introducirla 15 a 30 minutos en agua cali-
ente con detergente suave. Frotar con una esponja y, si es
necesario, con un estropajo. Escurrir y secar bien antes de
utilizar de nuevo. (puede introducirse en el lavavajillas).
Resistencia: En principio, no limpiarla. Si es necesario, uti-
lizar eventualmente un cepillo con pelo duro de plástico.
Listones de madera: Límpielos con una esponja ligeramente
húmeda y séquelos bien.
CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA________
La garantía del aparato es de 2 años.
Para disfrutar gratuitamente de un año adicional de garantía,
inscribirse en la pagina web LAGRANGE (www.lagrange.fr).
La garantía comprende piezas y mano de obra e incluye los
defectos de fabricación.
Quedan excluidos de la garantía: los daños debidos a una mala
utilización o al incumplimiento del modo de utilización y las
roturas por caída.
ESTA GARANTÍA SE APLICA A LOS USOS DOMÉSTICOS, Y EN NINGÚN
CASO, A LOS USOS PROFESIONALES.
La garantía legal debida por el vendedor no excluye en absoluto
la garantía legal debida por el Fabricante por defectos o vicios
de fabricación conforme a los artículos 1641 y siguientes del
Código Civil francés.
En caso de avería o mal funcionamiento, consultar con el ven-
dedor.
En caso de defecto técnico ocurrido en los 8 días tras la compra,
se cambian los aparatos. Tras este plazo, serán reparados por el
Servicio de atención al cliente LAGRANGE.
38
RECETAS ___________________________________________
- ENTRANTE -
CIRUELAS PASAS RELLENAS
Preparación: 15 min - Asado: 18 min máx.
- Para 4 personas -
- 850 g de ciruelas pasas
- 200 g de panceta ahumada cortada en láminas muy nas
- 350 g de relleno de cerdo
- Sal y pimienta.
- 2 cucharadas soperas de aceite
Retirar el hueso a 850 g de ciruelas pasas con un cuchillo pequeño
y puntiagudo prestando atención para abrirlas en sentido lon-
gitudinal. Rellenar cada ciruela pasa con relleno de cerdo con
una cucharilla de café. Rodear seguidamente las ciruelas pasas
con un lete de panceta ahumada, pincharlas en brochetas y
aceitar ligeramente. Echar sal y pimienta. Asarlas aproxima-
damente 3 a 4 minutos por cada lado.
- ASADOS -
COSTILLAS DE VACA
Preparación: 15 min - Asado: 15 a 25 min.
- Para 4 personas -
- 1 kg de costillas de vaca - Sal y pimienta.
- Hierbas aromáticas
Sazonar las costillas y asarlas aproximadamente:
- 4 a 5 minutos por lado para un asado muy poco hecho,
- 7 a 9 minutos por lado para un asado poco hecho.
ENTRECOT SALSA MOSTAZA
Preparación: 5 min - Asado: 10 a 15 min.
- Para 2 personas -
- 1 entrecot de 200 g - Sal y pimienta.
- 1 cuchara de café de mostaza
Recubrir la carne con mostaza, sazonar y asar.
- Para una asado muy poco hecho: 4 min por cada lado
- Para una asado poco hecho: 5 min por cada lado
- En su punto: 6 min por cada lado
- Muy hecho: 7 min por cada lado
TOURNEDOS DE VACA
Preparación: 5 min - Asado: 10 min.
- Para 2 personas -
- 2 tournedos de lete de vaca de 200 g cada uno
- Sal y pimienta - Salsa bearnesa.
Colocar el tournedos en el grill precalentado. Dejar que se ase
durante 5 min. aproximadamente por cada lado. Saborear con
la salsa bearnesa o cualquier otro condimento a su gusto.
HÍGADO DE TERNERA AL LIMÓN
Preparación: 5 min - Marinado: 30 min.
Asado: 8 a 12 min - Para 4 personas -
- 4 letes de hígado de ternera de 120 g
- 5 cl de aceite
- 3 limones
- Sal y pimienta.
- 2 cucharas soperas de miel
Exprimir los 3 limones. Mezclar el zumo con la miel, el aceite,
la sal y la pimienta. Colocar los letes de hígado de ternera en
un plato hondo. Cubrirlos con esta preparación y dejan marinar
en un sitio fresco durante 30 minutos. Poner los hígados de ter-
nera escurridos en el grill durante 4 minutos (según el grosor)
para cada lado.
39
- BROCHETAS -
BROCHETA DE TRES CERDOS A LA NARANJA
Preparación: 15 min - Marinado: 2 h - Asado: 15 a 20 min.
- Para 4 personas -
- 500 g de lete de cerdo - Pimentón y aceite
- 4 salchichas frescas - 2 riñones de cerdo
- Sal ypimienta. - 4 dientes de ajo
- El zumo de 3 naranjas - 2 limones verdes
- 1 vasito para licor de ron (5cl)
Cortar el lete de cerdo en cubos de aproximadamente 3 cm
de lado. Cortar las salchichas cada una en 3. Partir los riñones
en 4 pedazos, cortar los limones verdes en rodajas de 1/2 cm
de grosor.
En una ensaladera, mezclar zumo de naranja, ron, ajo aplasta-
do, sal, pimienta y pimentón. Dejar marinar la carne en esta
preparación durante 2 horas en un sitio fresco. Escurrir la carne
y ensartarla alternándola e intercalando a veces una rodaja de
limón verde. Echar un poco de aceite en las brochetas y dejar
que se asen durante 20 min. en el grill bastante caliente dándo-
les la vuelta a menudo.
BROCHETAS DE TERNERA Y RIÑONES
Preparación: 15 min - Asado: 15 a 20 min.
- Para 4 personas -
- 500 g de lete de ternera
- 1 riñón de ternera sin grasa - 200 g de tocino ahumado
- Aceite de oliva, sal y pimienta - Cebolleta troceada.
Cortar el lete y el riñón de ternera en cubos de 2 cm de lado
aproximadamente. Cortar el tocino ahumado en pedazos de 2
cm. Ensartar la ternera, el riñón y el tocino en brochetas al-
ternándolos. Echar sal y pimienta. Echar un poco de aceite de
oliva. Asar durante 15 min. dándoles las vuelta a menudo a las
brochetas. Servir caliente rociado de cebolleta.
- PESCADOS -
RODAJAS DE SALMÓN ASADAS AL ENELDO
Preparación: 15 min - Asado: 12 a 15 min.
- Para 4 personas -
- 4 rodajas de salmón - 4 cucharadas soperas de eneldo picado
- Aceite - Sal y pimienta.
- 75 g de mantequilla ablandada
Sazonar las rodajas de salmón con sal y pimienta. Recubrirlas
de aceite y asarlas en el grill 7 min. por cada lado. Durante este
tiempo, machacar juntos la mantequilla ablandada, el eneldo,
la sal y la pimienta. Saborear las rodajas asadas muy calientes.
Colocar un poco de mantequilla al eneldo en cada una ellas.
Acompañar con patatas al vapor, sazonar igualmente el eneldo
con un poco de mantequilla.
LENGUADOS ASADOS
Preparación: 20 min - Asado: 12 a 15 min.
- Para 3 personas -
- 3 lenguados grandes - 1 limón
- 150 g de pan rallado - Perejil
- 30 g de harina - 40 g de mantequilla
- 2 huevos - 1,2 cucharada de café de pimentón
- Sal y pimienta.
Limpiar los lenguados. Cortarlos por la cabeza. Batir liger mente
los huevos con el pimentón, la sal y la pimienta. Verter el pan ralla-
do en un plato hondo y mezclar con la harina. Lavar los lenguados
y escurrirlos.Pasarlos sucesivamente por los huevos batidos y por
el pan rallado. Colocar los lenguados en el grill. Dejar que se asen
durante 6 minutos aproximadamente por cada lado. Durante
el asado rociarlos regularmente con mantequilla fundida que
incorpore algunas gotas de limón. Cuando los lenguados estén
bien dorados, espolvorearlos con perejil picado y unapizca de
pimentón.
40
- POSTRE -
BROCHETAS DE FRUTA DE OTOÑO CARAMELIZADA
Preparación: 30 min - Marinado: 1 h - Asado: 10 min.
- Para 4 personas -
- 200 g de manzanas (reinetas) - 200 g de ciruelas violetas
- 200 g de peras - 1 pizca de canela en polvo
- 4 cucharas soperas de vino blanco suave
(Sauternes por ejemplo)
- 4 cucharas soperas de azúcar moreno en polvo
- 30 g de mantequilla.
Lavar las ciruelas, cortarlas en 2 y retirar los huesos. Pelar las
manzanas y las peras, cortarlas en cubos regulares. Macerar la
fruta durante una hora en el vino y la canela. Escurrir los trozos
de fruta y formar brochetas pequeñas en palitos de madera.
Colocar las brochetas en el grill y dorar la fruta durante varios
minutos.
Sugerencia: las brochetas se pueden caramelizar después de
dorar la fruta en el grill.
41
42
( for models 710, 720 )
( model 720 )
43
( 710, 720 only )
( 710, 720 only )
( 710, 720 only )
( 710, 720 only )
( 710, 720 only )
( 710, 720 only )
( 720 only )
CHARACTERISTICS_________________________________
• Thermoplastic side handles
• Varnished wood cross-bars
• Stainless steel pan
• Chrome-plated steel grill
• 230 Volts - 50 Hz - 2300 Watts
CORD_______________________________________________
You must examine the power supply cable carefully before using
it. If it is damaged, you must not use the appliance.
In order to avoid any danger to the user, the cable should only
be replaced by Efbe Elektrogeräte GmbH, its after-sales ser-
vice, or a person either approved or qualied by Efbe Elektro-
geräte GmbH.
Equipped with HO5RN-F 3 G 1 mm² cord.
These appliances comply with Directives 2006/95/EC, 2004/108/
EC, WEEE 2002/96/EC and RoHs 2002/95/EC and with EC Regu-
lation 1935/2004 concerning food contact materials.
Environmental Protection – DIRECTIVE 2002/96/CE
To protect the environment and people‘s health, it is important
for everyone, including all suppliers and users, to follow speci-
c guidelines for the disposal of any electrical appliance at the
end of its useful life.
For this reason, the appliance at hand bears the
marking on its data plate to remind you never to
dispose of it in any public or private bin meant for
household rubbish.Instead, you should return it to
your retail shop or drop it off at a collection site that
uses selective sorting to redirect items for recycling
and eventual reuse in other applications.
BEFORE USING THE APPLIANCE__________________
Carefully read these user instructions and keep them so you
can consult them at a later date.
Always completely unroll the cable.
Connect the cable’s plug to a 10/16 A socket tted with an
earth wire.
• If using an extension cable, you must use a model tted with
an protective ground contact and wiring with a section equal
to or greater than 1mm².
Take all necessary precautions to prevent risk of tripping on
the main or extension cord.
• Never submerse the appliance in water.
• People (including children) who are unt to use the appliance
under conditions of complete safety either due to their phy-
sical, sensorial or mental capacities, or due to their lack of
experience or knowledge, may not use this appliance under
any circumstances unless they are watched by, or receive
instructions from, a responsible person.
• You should watch children to make sure that they do not play
with the appliance.
It is recommended that you connect the appliance to an
installation featuring a residual differential current device
with a tripping current not exceeding 30mA. (residual current
device)
These appliances are not intended to be operated with an
external timer or a separate remote control system.
• Working surfaces may become hot while the appliance is ope-
rating. Do not touch the metal parts during operation as they
may be hot.
• Always handle the appliance only by its plastic side handles
and never by touching the wooden cross-bars.
• Before any cleaning operation, disconnect the appliance and
leave it to cool down completely.
For your safety, it is recommended that you never use or leave
44
your appliance in a place that is exposed to bad weather or
humidity.
• Never use the appliance for additional heating.
Never place cooking dishes or aluminium foil between food
and the cooking grill.
Never plug in the heating element while it is removed from
the appliance. The element is designed for use exclusively
with this appliance and any other use is prohibited.
Never operate the appliance without water in the pan. This
appliance is designed for use with a minimum volume of
water. The purpose of this water is to minimise smoking and
prevent overheating of the pan and work areas. Food drip-
pings fall into the water.
IMPORTANT: This is an electric grill and should never be
used with charcoal or any other fuel.
Avoid cooking excessively fatty foods. The heating element
reaches temperatures similar to those of conventional char-
coal barbecues. Food drippings may ignite spontaneously
from time to time.
SET-UP AND USE ___________________________________
First use
When unpacking the appliance, take care to remove and
check all packing for parts.
We recommend cleaning the stainless steel pan and grill
before the rst use.
A new unit may smoke slightly during the rst use. To reduce
the chance of smoking, allow the appliance to heat for 10
minutes, and then cool for approximately 30 minutes.
Set-up and use
Assemble the appliance as illustrated on page 42.
• To use the wind shield, place both ends of the wind shield in
the stainless steel pan, and then tilt the back piece of the
wind shield and insert its tab into the pan‘s middle slot. It is
not necessary to use the wind shield when cooking indoors.
• Pour 1.6 litres of water into the stainless steel pan.
Insert the heating element base into the provided bracket.
Ensure that the element is inserted correctly. If the red indi-
cator lights up, the element has been inserted incorrectly.
IMPORTANT: never operate the appliance without water in
the pan. During use, it is important to watch the water level
and add more water as needed, taking care to pour in the
water slowly to prevent hot water from splashing out. If you
inadvertently allow the water pan to go dry, unplug the appli-
ance immediately and allow it to cool completely before
pouring more water into the pan to prevent sudden vapo-
risation and ignition of any greasy residue on the heating
element.
• Put the grill in place.
• Unroll the cord completely.
Plug in the appliance and turn the knob to the desired set-
ting; the green indicator lights up.
After pre-heating for 5 to 15 minutes, you may begin cooking.
• Place the food on the grill.
If cooking meat, grease the meat pieces before cooking.
Turning over meat pieces before they are cooked may cause
the meat to stick slightly to the grill.
• Cooking time depends on the food and your personal taste.
45
Assembling the base (may vary by model)
Assemble the components as illustrated on page 42.
Ensure that the barbecue grill is attached securely to both
curved frame pieces (see Figures 1 and 2 below).
Assembling the shelves (may vary by model)
Insert the rods of the wooden shelves into the designated
holes on the main barbecue unit, taking care to push them
all the way in (the shelf edges should touch the plastic
handles).
Important: the total weight of items placed on either wooden
shelf should not exceed 4 kg.
CLEANING __________________________________________
IMPORTANT: Never submerse the heating element or its
base or cord into the water. Always unplug the appliance and
allow to cool completely before cleaning.
• Turn the dial to ‚0‘.
• Unplug the appliance and allow it to cool completely.
• Remove the grill.
• Remove the heating element.
• Clean the appliance as follows:
Stainless steel pan: clean with a damp sponge and, if necessary,
mild detergent. (May be placed in dishwasher).
• Cooking grill: soak for 15 - 30 minutes in hot water containing
mild detergent. Rub with a sponge or, if necessary, a scouring
pad. Drain and dry thoroughly before next use. (May be placed
in dishwasher).
Heating element: The element does not generally require
cleaning. If necessary, use a small brush with hard plastic
bristles.
• Wood cross-bars: Clean with a damp sponge and dry thoroughly.
GENERAL WARRANTY CONDITIONS ______________
Your appliance is subject to a 2-year warranty.
In order to benet from an additional year of warranty coverage
free of charge, register on the LAGRANGE Web site (www.lagrange.
fr)
The warranty covers parts and labour and also covers manufac-
turing defects.
The product warranty does not cover damage caused by im-
proper use or failure to follow instructions or by dropping the
appliance.
THIS WARRANTY APPLIES TO DOMESTIC USE; UNDER NO CIRCUM-
STANCES DOES IT COVER PROFESSIONAL USE.
The vendor’s legal warranty obligations in no way exclude the
Manufacturer’s legal warranty obligations relating to faults or
manufacturing defects in accordance with Article 1641 and sub-
sequent articles of the French Civil Code.
In the event of a breakdown or malfunction, contact your re-
tailer.
In the event of a technical fault occurring within 8 days of
purchase, the appliance may be exchanged. After this period,
it is repaired by LAGRANGE’s after-sales service.
46
RECIPES____________________________________________
- STARTER -
STUFFED PRUNES
Preparation time: 15 min – Cooking time: 18 min max
- Serves 4 -
- 850 g of prunes
- 200 g of smoked bacon cut into very thin slices
- 350 g of pork stufng
- Salt, pepper. - 2 tablespoons of oil.
Pit 850 g of prunes using a small, sharp knife, taking care to
open them lengthways. Fill each prune with pork stufng using
a teaspoon. Then wrap each prune in a slice of smoked bacon,
thread them onto skewers and brush lightly with oil. Season
with salt and pepper. Grill for 3 to 4 minutes on each side.
- GRILLED MEATS -
BEEF RIBS
Preparation time: 15 min – Cooking time: 18 to 25 min
- Serves 4 -
- 1 kg of beef ribs
- Salt and pepper.
- Mixed herbs
Season the ribs and cook for approximately:
- 4 to 5 minutes on each side for rare,
- 7 to 9 minutes on each side for medium rare.
RIB STEAKS WITH MUSTARD SAUCE
Preparation time: 5 min – Cooking time: 10 to 15 min
- Serves 2 -
- 1 rib steak, 200 g - Salt and pepper.
- 1 teaspoon of mustard
Brush the meat with mustard, season and grill.
- For rare: 4 min on each side
- For medium rare: 5 min on each side
- For medium doneness: 6 min on each side
- For well done: 7 min on each side.
BEEF TOURNEDOS
Preparation time: 5 min – Cooking time: 10 min
- Serves 2 -
- 2 beef llet tournedos, 200 g each
- Salt and pepper
- Béarnaise sauce.
Place the steaks on the preheated grill. Cook for 5 min on each
side. Eat with béarnaise sauce or any other condiment of your
choice.
CALF’S LIVER WITH LEMON
Preparation time: 5 min - Marinade: 30 min
Cooking time: 8 to 12 min - Serves 4 -
- 4 calf’s liver escalopes, 120 g each - 5 cl of oil
- 3 lemons - Salt and pepper.
- 2 tablespoons of honey
Squeeze the 3 lemons. Mix the juice with the honey, the oil,
the salt and the pepper. Arrange the calf’s liver escalopes in
a deep dish. Cover them with this mixture and leave them to
marinate in a cool place for 30 min. Drain the calfs livers and
place them on the grill for 4 minutes on each side (depending
on the thickness).
47
- BROCHETTES -
THREE PORK BROCHETTES WITH ORANGE
Preparation time: 15 min - Marinade: 2 hrs - Cooking time:
15 to 20 min
- Serves 4 -
- 500 g of pork llet - Paprika and oil
- 4 chipolatas - 2 pork kidneys - Salt and pepper.
- The juice of 3 oranges - 4 cloves of garlic
- 1 liqueur glass of rum (5cl) - 2 limes
Cut the pork llets into 3 cm cubes. Cut each chipolata into
3. Divide the kidneys into four pieces and cut the limes into
1/2 cm thick slices. Mix the orange juice, rum, crushed garlic,
salt, pepper and paprika in a mixing bowl. Marinade the meat
pieces in this mixture for 2 hours in a cool place. Drain the meat
pieces and thread them onto the skewers alternately, together
with the occasional slice of lime. Lightly brush the brochettes
with oil and cook them on the grill for 20 min at a fairly high
temperature, turning them over frequently.
VEAL AND KIDNEY BROCHETTES
Preparation time: 15 min - Cooking time: 15 to 20 min
- Serves 4 -
- 500 g of veal llet
- 1 defatted veal kidney
- 200 g of smoked bacon
- Olive oil, salt and pepper
- Chopped chives.
Cut the veal llet and the veal kidney into 2 cm cubes. Cut the
smoked bacon into 2 cm pieces. Thread the veal, kidney and
bacon alternately onto skewers. Season with salt and pepper.
Brush lightly with oil. Grill for 15 min, turning the brochettes
frequently. Sprinkle with chives and serve hot.
- FISH -
GRILLED SALMON STEAK WITH DILL
Preparation time: 15 min - Cooking time: 12 to 15 min
- Serves 4 -
- 4 salmon steaks
- 4 tablespoons of chopped dill
- Oil - Salt and pepper
- 75 g of softened butter
Season the salmon steaks with salt and pepper. Brush them with
oil and cook them on the grill for 7 min on each side. In the
meantime, grind together the softened butter, the dill, the salt
and the pepper. Eat the grilled steaks while still hot. Place a
knob of dill butter on each one. Serve with steamed potatoes,
also garnished with a little dill butter.
GRILLED SOLE
Preparation time: 20 min – Cooking time: 12 to 15 min
- Serves 3 -
- 3 large soles
- 1 lemon
- 150 g of breadcrumbs
- Parsley
- 30 g of our
- 40 g of butter
- 2 eggs
- 1/2 teaspoon of paprika
- Salt and pepper.
Gut the soles. Remove the heads. Gently beat the eggs with the
paprika, salt and pepper. Pour the breadcrumbs into a deep dish
and mix with the our. Clean the soles and wipe them dry. Dip
them in the egg and then roll them in the breadcrumbs. Place
the soles on the grill. Leave to cook for around 6 min on each
side. During cooking, regularly sprinkle with melted butter to
48
which a few drops of lemon have been added. When the soles
are cooked and nicely browned, sprinkle with chopped parsley
and a pinch of paprika.
- DESSERT -
CARAMELISED AUTUMN FRUIT BROCHETTES
Preparation time: 30 min - Marinade: 1 hr
Cooking time: 10 min
- Serves 4 -
- 200 g of apples (pippin)
- 200 g of purple plums
- 200 g of pears
- 1 pinch of powdered cinnamon
- 4 tablespoons of sweet white wine (Sauternes for example)
- 4 tablespoons of brown sugar
- 30 g of butter.
Wash the plums, cut them in half and remove the stones. Peal
the apples and pears and cut them into regular cubes. Macerate
the fruit in the wine and cinnamon for an hour. Drain the pieces
of fruit and thread them onto wooden skewers to make small
brochettes. Place your brochettes on the grill and brown the
fruit for a few minutes.
Suggestion: you can caramelise the brochettes after having
browned the fruit on the grill.
49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Maybaum BG 700 El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para