Moser 4432 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Type 4432
Gebrauchsanweisung
Konischer Lockenstab Typ 4432
de
Operating instructions
Conic Curling Tongs type 4432
en
Mode d‘emploi
Fer à friser conique type 4432
fr
Istruzioni per l‘uso
Arricciacapelli conico tipo 4432
it
Instrucciones de uso
Moldeador de pelo cónico modelo 4432
es
Manual de instruções
Barra de ondulação cónico Tipo 4432
pt
Gebruiksaanwijzing
Conische krultang type 4432
nl
Bruksanvisning
Konisk locktång Typ 4432
sv
Bruksanvisning
Kjegleformet krølltang type 4432
no
Käyttöohje
Tyypin 4432 Kartiomainen kiharrin
fi
Kullanım Rehberi
Konik Ondüleli Maşa Tip 4432
tr
Instrukcja użytkowania
Lokówka stożkowa typu 4432
pl
Návod k použití
Kónická kulma na vlasy typ 4432
cs
Návod na obsluhu
Kužeľovitá kulma na vlasy typ 4432
sk
Használati útmutató
4432 típusú Kúpos hajsütővas
hu
Navodila za uporabo
Koničasti navijalnik tip 4432
sl
Instrucţiuni de utilizare
Ondulator conic model 4432
ro
Упътване за експлоатация
Маша, с конична форма, за къдрене на коса тип 4432
bg
Инструкция по использованию
Конусные щипцы для завивки волос тип 4432
ru
Інструкція з використання
Конічна плойка тип 4432
uk
Οδηγίες χρήσης
Κωνικό ψαλίδι για μπούκλες τύπος 4432
el
!" # $ % ا )* + " % & ل
-.$ / 01م 5 +6" $ 7 ا 5 8" 2 92 ا ز 4432
!" # $ % و- & ;$< =&0<
! " #$ ا&' " ا م ا)'*+,-.ت ا)'.),0 123 ا4' * - . ل ا 6#7 8 ة ا):7";.<,0 ) '=2> ا ) ' * "ض
)@A.;.ت ا ) =B 3 ! 0 و ا ) D* E . ت ا):7";.<,0:
-1> ا*+?7 ا م ا 5 6@ & ز ، ا B 2 CD ا E #F -2 ا ءة ا 5 +" # $% ا 5+& 5$< و! I J ا 0K
ا*+ $ " & ب 0.% D M @ & !
· F GB' * - + H ا ا ) =7 . ز إF ) '=* , 3 ا ) K* " .
· F !2LMN ا4'*-.ل ا)=7.ز إF وOE.
ً
)+M"ض اQRSHر و&B> ا)'*+,-.ت اQ'U-20 ON
د) ,W ا QB' X3 م .
· !=> &YZ [Hاد GM+,\ ا)=7.ز ;*,3ا
ً
1] ['2.ول ا6^Y.ل 6ن ذ)a b3 !K:W cd"ا
ً
1 +$ 4e [ ' 7 f )cd " ا Fc ' 2 . ق !(.
·) ,B- h ; .4'X3 ا م ا ) =7 . ز [] ^ ا 6^Y . ل ا ) R!] !L +j 1-"kf 8 42 H ات أو أSm"
و ا 6nX ا ) R!] ! * . p [] b 3ر ات #B 3 ! 0 أو &B , 0 أو ذk2 , 0 [q3 و د ة أو ا ) R!]
!Y'E"ون ) +XL " ة ا Qd+ H ; 0 و/أو ا Q * . رف ا ) [ 0 إذا G -r [" ا b L '7f أو إرnkf ) + d" ! E 0
ا )B+ , - 0 F4 ' * - . ل ا ) =7 . ز و;*3 ا4',*.;7f ) + -X. ^" اQ" اOE0 )e4'Xم. ا &
1 +$ أF ! + *> ا 6^ Y . ل ; . ) =7 . ز . F !B- h ;'2s,\ وA,.p0 ا ) =7 . ز [] ^ ا 6^ Y . ل
إF إذا S ktFء G qr اQ" اbL 0 .
·ا&' YsH ا ;3) ,W ا QB' X3 م Q " ا#* ' v 123 ا ) U" و ر ة و G wS3و ا [] GB+ , - v ) + K Xx ا )
4, - ' + : v أو !B'X3 [ v ;*3Sf .
·) '=2> أ!0 أz" ا ر أو G +\ ! -:] أن !D, > ا ) K* " ، G wS3و ا [] 13م G L EN أي [H اد
S,-,.<,0 b3 G : b3 ا4' * - + r [] bLW ) + qD H ل 1 +$ G -H# دا <-0 أو AL M . ت
)'+H!] ا ) K* " .
·ceل O'"ة ا F4 ' * - . ل و [ L .n" ة ;*3 ذ ) G : &" ا ر ة bU, > ا ) ' BX| #3 [" G Y*0 .
ا & "AH ا &"A.
ً
G.[
ّ
.
ً
1 +$ G=2> ا F GD. ل ا Q L .n" ;| ا ) EU, > ا ) B. c] و ا )=+ 3 و#+ 3
ا ) " أس أو ا ) * , 2|!
·ا & "AH ا 1 +$ إ;E.ء ا ) EU, > ا ) B. c] ;-2wى 1] ا Q 2 . ا ) qB . 4 0 ) + q" ا ر ة .
·ا & "AH ا 1 +$ ر ا ) =7 . ز ; -D3 ر G, ['"دد )A C( واp'L7Hا إ )$ b,-0 ا ) =7 3
ا Ç4-N ا QRSHر ة 1 +$ ) H&0 ا ) 7H! 0 .
!N1$O!
·ا & "AH ا 1 +$ أن ! L E$ ا ) =7 . ز ; - 2 1] أ & H اض ا F4 ' q - . م و ا ) وا6واpN
اQ-' + Ñ 0 ;.Q.ء. G=2 L H ا ا4'X3 [ H ا ا ) =7 . ز ; .6[ . S] ا ) 'N G'-,8 ; 3ر#0 ر^H ; 0
1. ) ,0. ا p81H ا ا ) E . [] [D3 ر ا ) ', ا):7";.<N [ L .n" ة ;*3 ا4' * - . ل
ا)=7.ز ذ)a أن GHا#3 ا)=7.ز b"ب اQ.ء !K:W cd"ا
ً
&'$ وإن S.ن ['HbY.
ً
1]
ا ) *-W.
·ا & "AH ا 1 +$ 13م ا 6#7 8 ة ا):7";.<,0 ON &.ل و bH17 . ;.Q.ء.
اOD+Hا ا)E.;Ö OHرا
ً
1] [D3ر ا)',.ر ا):7";.<N ON &.ل و
bHع ذ)a.
·F GB' * - + H ا ا ) =7 . ز ON &.ل وbH1v ON اQ.ء أو 4E H ^ v 1 +$ ا 6 رض.
·G=2 L H ا ا GD. ل ا ) =7 . ز ;.Q.ء أو أي p آc" [] ا ) BH ا < W .
·) U- . ن اQ8!3 [] ا ) q- . ! 0 و ا6[.ن، !
ُ
2D
َ
h ; ' " S ,> b . دورة )RCD( ذو G, إ1'
F ! '=. وز bه 3 0 [ +N أ[L," ;.)3ا<"ة ا):7";.<,0 ON ا ) q- . م . ! " #$ ا ) ' H#v إ )$
G E 2N [ ' X Dx ) + qD H ل 1 +$ اQ8!3 ا Q* + H [ ;7Rا ا )Kw ن .
·ا p81H ا ا ) E . ;Ö bLW ا ) K" و ع ON G 2 s ,\ أو A,.p0 ا ) =7 . ز .
F !2LMN ا4' * - . ل kR ا ا ) =7 . ز إذا G * ) + ' +\ أو ON &. ) 0 4E H ^ v أرz.
ً
أو إذا S
SLW ا )d. b 0 G.)Y.
ً
. ON &. ) 0 G +\ SLW ا ) HAW ، ! => ا4' L 3 ا ) v ;:LW أA+ N آc" []
^ ["S8 [ " cx )X3[0 ا)8;.<] أو [] ^ n Xx آc" ذو G:H !] [e< f ، وذ)a
) '=2> أي أ cd . ر [q' - + 0 .
·F !
ُ
B-h ;.)E,.م ; w1- .ل ا)D,.p0 إF )'E2,N [" اS8 ا)D,.p0 ا Q * ' ;7.، S-. F !B- h
; .4' * - . ل أي b أc [
ُ
M.!"ة ) + E ا 6A + , 0 . F !2LMN إ Ae ح ا 6#7 8 ة
ا):7";.<,0 إF [] ^ G E 2 ,| ذ وي G:H !] [e< f ; -=. ل ا ) :7"; . ء و اÇ):'"و p ,a.
·F GB'X3 [ H ا أي )Hازم أو [ +qE .ت أc é," G +a ا ) 'N ! 2 Dh ا )D. p ã ; .4' * - . ) 7 . .
·123 ODW ا ) =7 . ز 1] [D3 ر ا ) ', ا):7";.<N، ا & "AH ا 1 +$ 13م 4q> SLW ا )d. b 0
أو ا ) =7 . ز ; 2 YBv .
· ا & "AH ا 1 +$ 13م
&-W ا ) =7 . ز [] ceل SLW ا )d. b 0 وF GB' * - + H ا ا ):LW S - E .
·F G EH[H ا ; +N ّ ا ):LW &Hل ا ) =7 . ز .
·ا & "AH ا 1 +$ إ;E.ء SLW ا )d. b 0 ;*,3ا
ً
1] أي [B. & 0 أو [ 2dE 0 4.c2 0 .
·G wS3و ا [] أن SLW ا )d. b 0 é," [
ُ
+'H أو [
َ
dHي
ّ
123 ا4' * - . ل ا ) =7 . ز أو ا F& ' Y . ظ ;v ON
[:.ن [. .
·F GB' * - + H ا ا ) =7 . ز ON أ [ . S] ا4'X3 ا م ا ) "n.n.ت );X.c.ت( أو إ ^eق ا 6 و S B=| .
·F GB'X3 [ H ا ا ) =7 . ز Q3ة ^H ! + 0 ON ا 6[ . S] ا ) 'N G EW O,7. در#0 ا ) q" ا ر ة 1] 0 در#0
4 + B , أو G Y 4 0 در#0 4 + B , . G=2 L H ا G * ا ) =7 . ز ;K: W [ L .n" 6n* 0
ا ) K .
·kR ا ا ) =7 . ز ! 'HO" 1 +$ &- . ! 0 1.ز ) 0 وF !D3 ر أي zHz. ء F4 + : , 0 . G 'd. ;Ä [ H اAY . ت
kR ا ا ) =7 . ز [*. ! , " و G * + , - اFGq. د ا 6و ر و ;N اQ'*+E0 ; . ) ' H ا ا ) : 7 " و [ M 2 . ^ , BN
2004/108/EG وا)YH)',0 ا Q 2 X YU0 2006/95/EG.
·z-.p'2. F G M dN أي z" ر p .#f 1] ا F4 ' * - . ل é," ا Q 2 . 4> ) + =7 . ز أو 1] 13م
ا&' " ا م ا)'*+,-.ت ا Q 'U- 2 0 ON kR ه ا )b0 .
ar
Operating instructions
Conic Curling Tongs
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
2
3 4
1
2
Ø13 mm
Ø25 mm
A
B
D
I
C
H
D
F
E
G
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
3
Modell
Model
Modèle
Modello
Modelo
Modelo
Modell
Modell
Malli
Model
Model
Model
Model
Modell
Model
Model
Модел
Модель
Модель
Μοντέλο
Betriebsspannung
Operating voltage
Tension d’utilisation
Tensione di esercizio
Tensión de servicio
Tensão de serviço
Driftsspänning
Driftsspenning
Käyttöjännite
Çalışma gerilimi
Napięcie robocze
Provozní napětí
Prevádzkové napätie
Üzemi feszültség
Delovna napetost
Tensiune de funcţionare
Работно напрежение
Рабочее напряжение
Робоча напруга
Τάση λειτουργίας
Leistungsaufnahme
Power consumption
Puissance absorbée
Consumo di energia
Consumo de potencia
Consumo de energia
Effektförbrukning
Opptatt effekt
Ottoteho
Güç tüketimi
Pobór mocy
Příkon
Príkon
Fogyasztás
Moč
Putere
Консумирана мощност
Потребляемая мощность
Споживана потужність
Απορροφούμενη ισχύς
4432 220 – 240 V AC
50/60 Hz
45 W
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
4
Wichtige Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum eigenen Schutz
vor Verletzungen und Stromschlägen folgende Hinweise unbedingt zu
beachten:
Vor Gebrauch des Gerätes muss die Gebrauchsanweisung vollstän-
dig gelesen und verstanden werden!
· Das Gerät dient ausschließlich zum Formen von Haarlocken.
· Das Gerät nur zu dem in der Gebrauchsanweisung beschriebenen,
bestimmungsgemäßen Zweck verwenden.
· Die Geräteverpackung nicht in die Hände von Kindern gelangen las-
sen, da hiervon Gefahren ausgehen können (Erstickungsgefahr!).
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind beaufsichtigt.
· Die Gebrauchsanweisung ist zum späteren Nachlesen aufzubewah-
ren und an jeden nachfolgenden Besitzer oder Benutzer des Gerätes
weiterzugeben.
· Um Schädigungen des Haares zu vermeiden, sicherstellen, dass sich
keine chemischen Substanzen mehr aus Dauerwellen oder Kolorierun-
gen im Haar befinden.
· Der Heizstab ist während und direkt nach Gebrauch sehr heiß. Nie-
mals mit der Haut, Kopfhaut oder Augen in Berührung bringen!
· Der Heizstab ist stets außer Reichweite von hitzeempfindlichen Flä-
chen zu halten.
· Das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung betreiben.
WARNUNG!
· Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen
oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Ebenfalls
nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. Nach jedem
Gebrauch den Netzstecker ziehen, da die Nähe von Wasser auch
bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
· Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren.
Sofort den Netzstecker ziehen.
· Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, darf es danach nicht
wieder benutzt werden.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
5
· Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten unbedingt
VERMEIDEN.
· Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer geprüften
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslöse-
strom von nicht mehr als 30 mA in den Badezimmerstromkreis emp-
fohlen. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann um Rat.
· Vor der Gerätereinigung oder Wartung den Netzstecker ziehen.
· Das Gerät niemals verwenden, wenn es defekt ist, nachdem es zu
Boden gefallen ist, oder wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein
beschädigtes Netzkabel, darf nur von einem autorisierten Service Cen-
ter oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzka-
bel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
· Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Service Center
unter Verwendung von Originalteilen durchführen lassen. Elektrogeräte
dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete Fachkräfte repariert
werden.
· Ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör verwenden.
· Beim Ausstecken des Gerätes niemals am Netzkabel oder am Gerät
selbst ziehen.
· Das Gerät zum Tragen nicht am Netzkabel festhalten, und das Kabel
nicht als Griff verwenden.
· Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
· Das Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten.
· Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzkabel aufbe-
wahren und benutzen.
· Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol-
(Spray-) Produkte verwendet werden, oder in denen Sauerstoff freige-
setzt wird.
· Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen unter 0°C oder über +40°C
aussetzen. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
· Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderun-
gen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG
und die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG.
· Für Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder Zuwiderhandlung
gegen diese Gebrauchsanweisung wird nicht gehaftet.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
6
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Kühle Spitze
B Konischer Heizstab
C Ablageständer
D LCD-Anzeige
E Ein-/Ausschalter
F Taste zur Erhöhung der Temperatur
G Taste zur Reduzierung der Temperatur
H Griff
I Netzkabel mit Verdrehsicherung
Betrieb
· Das Gerät mit dem Ablageständer auf eine glatte,
gerade, nicht hitzeempfindliche Fläche stellen.
· Netzstecker in Steckdose stecken.
· Zum Einschalten den Ein-/Ausschalter (E) drü-
cken (Abb. 2).
· Gewünschte Temperatur (80°C 210°C)
einstellen.
Die voreingestellte Temperatur beträgt 180°C.
Zum Erhöhen der Temperatur die -Taste (F)
drücken.
Zur Reduzierung der Temperatur die -Taste (G)
drücken.
Hinweis: Die Temperatur kann durch tippen in
5°C-Schritten eingestellt werden. Zur schnelleren
Einstellungen die entsprechende Taste gedrückt
halten.
· Die eingestellte Temperatur wird durch dreimali-
ges Blinken angezeigt. Auf dem LCD-Display wird
die jeweils erreichte Arbeitstemperatur angezeigt.
Die LCD-Anzeige blinkt bis die gewünschte Tem-
peratur erreicht ist. Nach Erreichen der gewählten
Temperatur hört das Blinken auf.
· Nach Gebrauch Gerät mit dem Ein-/Ausschalter
ausschalten (Abb. 2). Dazu den Ein-/Ausschalter
drücken. Die LCD-Anzeige muss erloschen sein.
· Netzstecker ziehen.
· Gerät abkühlen lassen.
TITAN, KERAMIK & TURMALIN (je nach Modell)
Negative Ionen wirken antistatisch und haarscho-
nend. Negative Ionen schließen die Schuppen-
schicht der Haare und bewirken eine glatte, seidige
Haaroberfläche. Sie schließen die natürliche Feuch-
tigkeit der Haare ein und sorgen damit für ultimati-
ven Glanz.
Hinweise für ein erfolgreiches Styling
WICHTIG: Dem Gerät liegt ein Schutzhandschuh
bei, der verwendet werden muss (Abb. 4), um die
Finger der Hand zu schützen, mit der das Haar
um den Heizstab gewickelt wird. Der Handschuh
schützt die Finger allerdings nicht wenn der Heiz-
stab längere Zeit berührt wird.
· Es sollte immer erst eine Probe an einer Haar-
strähne durchgeführt werden.
· Das Haar in ca. 2 cm dicke und 4 cm breite
Strähnen teilen.
· Den Lockenstab senkrecht halten. Die Strähne
vom Ansatz bis zur Spitze spiralförmig um den
konischen Lockenstab wickeln. (Abb. 4)
· Wenn die Strähne vollständig aufgewickelt ist,
diese für ein paar Sekunden auf dem Lockenstab
halten, danach den Lockenstab vorsichtig aus der
stabilen Locke ziehen. Solange das Haar warm
ist, nicht bürsten oder kämmen.
· Wenn die gewünschten Haarpartien auf diese
Weise gelockt sind, können die Locken mit den
Fingern etwas auseinandergezogen werden und
die Frisur kann geformt werden.
Tipp: Um das Aufwickeln der Haare im Halsbe-
reich zu erleichtern, sollte der Lockenstab hori-
zontal statt vertikal gehalten werden.
· Für große Locken, die Haarsträhne um den
Ansatz (Ø25 mm) des Lockenstabs wickeln
(Abb. 3) und für kleine Locken die Spitze
(Ø13 mm) des Lockenstabs verwenden (Abb. 3).
Reinigung und Pflege
· Vor dem Reinigen des Gerätes Netzstecker zie-
hen und abkühlen lassen.
· Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
· Das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht
feuchten Tuch abwischen. Keine Lösungs- und
Scheuermittel verwenden!
Entsorgung EU-Länder
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll ent-
sorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie
über die Entsorgung von Elektro- und Elekt-
ronikgeräten wird das Gerät bei den kom-
munalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen
kostenlos entgegengenommen. Die ord-
nungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf Mensch und
Umwelt.
Entsorgung Nicht-EU-Länder
Das Gerät am Ende seiner Lebensdauer bitte
umweltgerecht und den gesetzlichen Bestimmun-
gen entsprechend entsorgen.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
7
Important safety information
For your own protection from injuries and electric shocks, the following
information must be observed when using electrical equipment:
Read these operating instructions carefully and make sure you
understand them before using the appliance!
· The appliance should only be used to curl hair.
· Only use the appliance for the proper use as described in the operat-
ing instructions.
· Keep packaging away from children because it can pose a danger
(danger of suffocation).
· This appliance can be used by children aged 8 years and above, as
well as persons with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and/or knowledge, if they have been given
supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children must not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried
out by children, unless they are supervised by an adult.
· The operating instructions should be retained so that they can be
referred to at a later date and should be passed on to all subsequent
owners or users of the appliance.
· In order to prevent damage to the hair, ensure that there are no chemi-
cal residues in the hair after perming or colouring.
· The heating element is very hot during and also directly after use.
Never allow it to come into contact with the skin, scalp or eyes!
· Always keep the heating element away from heat-sensitive surfaces.
· Only operate the appliance with an alternating current and with the
voltage stated on the nameplate.
WARNING:
· Do not use the appliance near bath tubs, showers or other water-
filled containers. It should also not be used in areas of high
humidity. Always disconnect from the mains power supply after
use since water can pose a hazard, even when the appliance is
switched off.
· Never touch electrical equipment that has fallen into water. Dis-
connect from the mains immediately.
· If the appliance is dropped into water, it may not be used again
subsequently.
· It is essential to PREVENT electrical equipment from coming into
contact with water or other liquids.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
8
· As additional safety measure, it is recommended that a tested residual
current appliance (RCD) with a residual operating current of not more
than 30 mA be installed in the bathroom circuit. Ask your electrician for
advice.
· Disconnect from the mains before cleaning or servicing the appliance.
· Never use the appliance if it is defective, if it has fallen onto the floor
or if the mains cable is damaged. A damaged mains cable may only be
replaced with an original replacement cable by an authorised Service
Centre or another similarly qualified person, in order to avoid hazards.
· Repairs may only be performed at an authorised Service Centre using
original parts. Only specialists properly trained in the handling of elec-
trotechnical appliances may repair electrical equipment.
· Only use accessories recommended by the manufacturer.
· When disconnecting the appliance from the mains, never pull on the
mains cable or on the appliance itself.
· Do not hold the appliance by the mains cable to carry it and do not
use the cable as a handle.
· Do not wind the mains cable around the appliance.
· Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
· Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when used
and stored.
· Never use the appliance where aerosol (spray) products are being
used or where oxygen is released.
· Do not expose the appliance to temperatures below 0°C and above
+40°C for any length of time. Avoid direct exposure to sunlight.
· The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the
requirements of EU Directive 2004/108/EC regarding electromagnetic
compatibility and EC Low Voltage Directive 2006/95/EC.
· We are not liable for damage caused as a result of improper use or
failure to observe these operating instructions.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
9
Description of parts (Fig. 1)
A Cool tip
B Conic heating element
C Base stand
D LCD display
E On/off switch
F Button to increase temperature
G Button to reduce temperature
H Handle
I Mains cable with anti-twist device
Operation
· Unfold the base stand and place the appliance on
a flat, smooth, non-heat-sensitive surface.
· Connect to the mains power supply.
· Using the on/off switch (E), switch on the appli-
ance (Fig. 2).
· Set the desired temperature (80°C 210°C).
The preset temperature is 180°C.
To increase the temperature, press the button
(F).
To reduce the temperature, press the button
(G).
Note: The temperature can be adjusted by 5°C
at a time by tapping on either of these buttons. To
adjust the temperature more quickly, hold down
the appropriate button.
· The LCD display flashes three times when the
temperature is set. Once the set operating tem-
perature has been reached, the LCD display
shows the temperature. The LCD display flashes
until the desired temperature has been reached.
After the desired temperature has been reached,
the flashing stops.
· After use, switch off the appliance with the on/off
switch (Fig. 2). Hold the on/off switch to do this.
The LCD display must go out.
· Disconnect from the mains power supply.
· Allow the appliance to cool down.
TITANIUM, CERAMIC and TOURMALINE
(depending on model)
Negative ions have an antistatic effect and are gen-
tle to the hair. They close the scale layer, creating
a smooth, silky hair surface and lock in the natural
moisture of the hair, thereby creating the ultimate
shine.
Tips for successful styling
Important: The appliance comes with a protec-
tive glove - this must be worn (Fig. 4) on the hand
used to wrap the hair around the heating element
in order to protect the fingers. However, the glove
does not protect the fingers if they are exposed to
prolonged contact with the heating element.
· Always test the curling tongs on a small section
of hair first.
· Divide your hair into sections about 2 cm thick
and 4 cm wide.
· Hold the curling tongs vertically. Wind the section
around the conic curling tongs from the base to
the tip to create a spiral. (Fig. 4)
· When the entire section has been wound around
the curling tongs, hold it for a few seconds before
carefully removing the curling tongs from the tight
curl. Do not brush or comb hair while it is warm.
· After curling the desired sections of hair in this
way, the curls can be loosened with the fingers
and the hair can be styled.
Tip: To make it easier to curl hair around the
neck area, hold the curling tongs horizontally
instead of vertically.
· To create large curls, wind the section of hair
around the base (Ø25 mm) of the curling tongs
(Fig. 3) and use the tip (Ø13 mm) of the curling
tongs for smaller curls (Fig. 3).
Cleaning and care
· Before cleaning the appliance, disconnect from
the mains and allow it to cool down.
· Do not immerse the appliance in water.
· Only wipe the appliance with a soft cloth, which
may be dampened slightly. Do not use solvents
or abrasives!
Disposal in EU countries
Do not dispose of the appliance with domes-
tic refuse. As part of the EU Directive
governing the disposal of electrical and elec-
tronic equipment, the appliance is accepted
free of charge by local waste collection
points or recycling centres. Correct disposal
will ensure environmental protection and
prevent any potentially harmful impacts on
people and the environment.
Disposal in non-EU countries
At the end of its service life, please dispose
of the appliance in accordance with statutory
requirements.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
10
Consignes de sécurité importantes
Les consignes suivantes doivent impérativement être respectées lors de
l’utilisation d’appareils électriques, afin d’éviter toutes blessures et chocs
électriques.
Avant d’utiliser l’appareil, il convient de lire et comprendre intégra-
lement le mode d’emploi !
· L’appareil sert exclusivement à la mise en forme des boucles de
cheveux.
· N’utilisez l’appareil que pour l’utilisation conforme décrite dans le
mode d’emploi.
· Ne laissez pas l’emballage de l’appareil à portée de main des enfants,
ceci pouvant s’avérer dangereux (risques d’asphyxie !).
· Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans ou plus ainsi que
par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, dès lors
qu’ils sont surveillés ou ont été instruits au sujet de l’utilisation sûre
de l’appareil et des dangers qui y sont liés. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être réalisés par les enfants, sauf s’ils sont surveillés.
· La notice d’emploi doit être conservée pour référence ultérieure et
remise à tout propriétaire ou utilisateur suivant de l’appareil.
· Pour éviter d’abîmer les cheveux, s’assurer que la chevelure ne
contient plus de substances chimiques suite à une permanente ou une
coloration.
· Le fer chauffant est très chaud pendant et immédiatement après utili-
sation. Ne les mettez jamais en contact avec la peau, le cuir chevelu
ou les yeux lorsqu’ils sont chauds !
· Maintenez toujours le fer chauffant éloigné des surfaces sensibles à la
chaleur.
· Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant alternatif avec la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT :
· N’utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires, de bacs à
douches ou d’autres récipients contenant de l’eau. Ne pas l’uti-
liser non plus à des endroits à forte humidité ambiante. Débran-
chez la prise secteur après chaque utilisation car il existe un dan-
ger à proximité de l’eau, même lorsque l’appareil est éteint.
· Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l’eau. Débranchez immédiatement la prise secteur.
· Si l’appareil est tombé à l’eau, il ne doit plus être utilisé par la
suite.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
11
· EVITEZ impérativement le contact avec de l’eau ou d’autres
liquides.
· La mise en place d’un dispositif de protection contrôlé à courant diffé-
rentiel résiduel (RCD) ayant un courant de déclenchement n’excédant
pas 30 mA est recommandée à titre de mesure de sécurité supplé-
mentaire dans le circuit électrique de la salle de bain. Renseignez-
vous auprès de votre spécialiste électricien.
· Débranchez la prise avant nettoyage ou maintenance de l’appareil.
· N’utilisez jamais l’appareil s’il est défectueux, après qu’il soit tombé
par terre ou si le cordon d’alimentation est endommagé. Un câble
d’alimentation endommagé ne doit être remplacé que par un centre de
service agréé ou une personne qualifiée similaire, et uniquement par
un câble de rechange d’origine, afin de prévenir tous risques.
· Faites effectuer les réparations exclusivement par un SAV auto-
risé et avec des pièces d’origine. Les appareils électriques ne
doivent être réparés que par des spécialistes ayant une formation en
électrotechnique.
· Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
· Lorsque vous débranchez l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon d’ali-
mentation ou l’appareil.
· Ne portez pas l’appareil à l’aide du câble, ne vous servez pas du câble
comme poignée.
· N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil.
· Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation éloignés des surfaces
chaudes.
· N’utilisez et ne rangez pas l’appareil avec un câble vrillé ou pincé.
· N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement dans lequel des
aérosols sont utilisés ou dans lequel de l’oxygène est libéré.
· N’exposez pas l’appareil pendant une durée prolongée à des tempé-
ratures inférieures à 0 °C ou supérieures à +40 °C. Evitez l’exposition
aux rayons directs du soleil.
· L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un antiparasitage. Il
satisfait aux exigences de la directive de l’UE relative à la Compatibi-
lité Électromagnétique 2004/108/CE et de la directive Basse Tension
2006/95/CE.
· Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs à
une utilisation inappropriée ou au non-respect de cette notice d’emploi.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
12
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Pointe froide
B Fer chauffant conique
C Socle
D Ecran LCD
E Interrupteur marche/arrêt
F Touche pour augmenter la température
G Touche pour diminuer la température
H Manche
I Cordon d’alimentation avec sécurité anti-vrillage
Fonctionnement
· Posez l’appareil avec le socle sur une surface
lisse, plane et résistante à la chaleur.
· Branchez la fiche dans la prise électrique.
· Mettez l’appareil en marche en appuyant sur
l‘interrupteur marche/arrêt (E) (Fig. 2).
· Réglez la température souhaitée (80°C 210°C).
La température préréglée est de 180°C.
Appuyez sur la touche (F) pour augmenter la
température.
Appuyez sur la touche (G) pour diminuer la
température.
Conseil : Vous pouvez régler la température par
palier de 5 °C en appuyant très brièvement sur
les touches. Pour un réglage plus rapide, mainte-
nez la touche correspondante appuyée.
· La température réglée est indiquée par un cli-
gnotement triple. L’écran LCD affiche la tempé-
rature de travail respective atteinte. L’écran LCD
clignote jusqu’à ce que la température souhaitée
soit atteinte. Dès que la température souhaitée
est atteinte, le clignotement s’arrête.
· Après utilisation, éteignez l’appareil avec l’inter-
rupteur marche / arrêt (Fig. 2). Appuyez à cet
effet sur l’interrupteur marche/arrêt. L’écran LCD
doit être éteint.
· Retirez la prise secteur.
· Laissez refroidir l’appareil.
TITANE, CERAMIQUE et TOURMALINE (en fonc-
tion du modèle)
Les ions négatifs ont un effet antistatique tout en
protégeant les cheveux. Les ions négatifs referment
la cuticule et permettent d’obtenir un cheveu lisse et
soyeux. Ils permettent de retenir l’humidité naturelle
du cheveu pour une brillance maximale.
Conseils pour une mise en forme réussie
IMPORTANT : L’appareil est livré avec un gant de
protection, qui doit être utilisé (Fig. 4) pour proté-
ger les doigts de la main qui enroule les cheveux
autour du fer chauffant. Le gant ne protège cepen-
dant pas les doigts si le contact avec le fer chauf-
fant est prolongé.
· Effectuez toujours un essai préalable sur une
mèche de cheveux.
· Séparez les cheveux en mèches de 2 cm
d’épaisseur et 4 cm de largeur.
· Tenez le fer à friser à la verticale. Enroulez la
mèche en spirale autour du fer à friser conique,
en procédant de la racine vers la pointe. (Fig. 4).
· Lorsque la mèche est entièrement enroulée,
maintenez-la pendant quelques secondes sur le
fer à friser. Retirez ensuite le fer à friser avec pré-
caution de la boucle stabilisée. Ne brossez ou ne
peignez pas les cheveux tant qu’ils sont chauds.
· Lorsque les parties de chevelure souhaitées ont
été bouclées de la sorte, vous pouvez étirer légè-
rement les boucles avec les doigts pour dessiner
la coiffure.
Astuce : Pour faciliter l’enroulement des cheveux
dans la zone du cou, tenez le fer à friser à l’hori-
zontale, et non pas à la verticale.
· Pour les boucles volumineuses, enroulez la
mèche de cheveux au niveau de la base du fer à
friser (Ø25 mm) (Fig. 3), et pour les boucles plus
serrées utilisez l’extrémité du fer à friser (Ø13
mm) (Fig. 3).
Nettoyage et entretien
· Avant de nettoyer l’appareil, débranchez la prise
secteur et laissez-le refroidir.
· Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
· Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon
doux, éventuellement légèrement humide. N’utili-
sez pas d’abrasifs ou de dissolvants !
Traitement des déchets des pays de l’UE
L’appareil ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers. Dans le cadre de la
directive UE relative au traitement d’appa-
reils électriques et électroniques, l’appareil
sera repris gratuitement dans les points de
collecte ou déchetteries gérés par les col-
lectivités locales. Le traitement conforme
des déchets protège l’environnement et
empêche les impacts possibles sur l’homme
et l’environnement.
Traitement des déchets hors pays de l’UE
En fin de vie, veuillez mettre l’appareil au rebut
conformément aux dispositions légales et en veil-
lant à respecter l’environnement.
ITALIANO
13
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Importanti avvertenze di sicurezza
Si raccomanda di seguire attentamente le seguenti avvertenze durante
l’uso di dispositivi elettrici, onde garantire la propria sicurezza, evitando il
rischio di lesioni e scosse elettriche:
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio è necessario aver letto per
intero ed aver compreso le istruzioni per l’uso!
· L’apparecchio serve esclusivamente per modellare i ricci.
· Impiegare l’apparecchio solo per lo scopo conforme alla destinazione,
descritto nelle istruzioni per l’uso.
· Non lasciare la confezione dell’apparecchio in mano a bambini, in
quanto può essere fonte di pericoli (pericolo di soffocamento!).
· Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli
8 anni nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza nell’uso
del medesimo, se vengono sorvegliati o ricevano istruzioni circa l’uso
sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli risultanti. Bam-
bini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manuten-
zione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a
meno che ciò non avvenga sotto sorveglianza.
· Le istruzioni per l’uso devono essere conservate per una rilettura in un
secondo momento e trasmesse ad ogni proprietario o utente succes-
sivo dell’apparecchio.
· Per evitare danni al capello, accertarsi che nei capelli non siano più
presenti sostanze chimiche utilizzate per permanenti o tinte.
· Durante e subito dopo l’utilizzo, il tubo riscaldante è caldissimo. Non
portarle mai a contatto con la pelle, il cuoio capelluto o gli occhi!
· Il tubo riscaldante deve essere tenuto sempre lontano da superfici
sensibili al calore.
· Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente alternata e con la
tensione indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
AVVERTENZA!
· Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche da
bagno, piatti doccia o altri recipienti che contengono acqua. Non
utilizzarlo nemmeno in luoghi con un’elevata umidità dell’aria.
Staccare la spina elettrica dopo ogni utilizzo, poiché la vicinanza
dell’acqua rappresenta un pericolo anche quando l’apparecchio è
spento.
· Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in
acqua. Staccare subito la spina dalla rete.
ITALIANO
14
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Qualora l’apparecchio dovesse cadere nell’acqua, è vietato conti-
nuare ad utilizzarlo.
· EVITARE assolutamente il contatto con l’acqua o con altri liquidi.
· Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione,
nell’impianto elettrico del bagno, di un circuito di sicurezza per correnti
di guasto (RCD) testato, con una corrente di intervento non superiore
a 30 mA. Consultare il proprio elettrotecnico specializzato.
· Prima della pulitura o della manutenzione dell’apparecchio, staccare la
spina elettrica.
· Non utilizzare mai l’apparecchio se si è danneggiato dopo essere
caduto a terra o se il cavo di rete è danneggiato. Per evitare pericoli,
un cavo di rete danneggiato deve essere sostituito con un cavo di
ricambio originale solo da un centro di assistenza autorizzato o da una
persona con una qualifica equivalente.
· Fare eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza
autorizzato e utilizzando di parti di ricambio originali. Gli apparecchi
elettrici devono essere riparati esclusivamente da personale specializ-
zato con formazione elettrotecnica.
· Utilizzare soltanto gli accessori consigliati dal costruttore.
· Non tirare mai il cavo di rete o l’apparecchio stesso per staccare la
spina dalla presa di corrente.
· Non reggere l’apparecchio tenendolo per il cavo, e non usare il cavo
come impugnatura.
· Non avvolgere il cavo di rete attorno all’apparecchio.
· Tenere il cavo di rete e l’apparecchio lontani da superfici calde.
· Non conservare o far funzionare l’apparecchio con il cavo attorcigliato
o piegato.
· Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti in cui si fa uso di prodotti
aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno.
· Non esporre l’apparecchio per un periodo prolungato a temperature
inferiori ai 0°C o superiori ai +40°C Evitare l’irradiazione solare diretta.
· L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva
UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE e la diret-
tiva sulla bassa tensione 2006/95/CE.
· Il produttore non risponde dei danni derivanti da un uso improprio o
dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni d’uso.
ITALIANO
15
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Denominazione dei componenti (fig. 1)
A Punta antiscottature
B Tubo riscaldante conico
C Supporto
D Indicatore LCD
E Interruttore On/Off
F Tasto per aumentare la temperatura
G Tasto per ridurre la temperatura
H Impugnatura
I Cavo di rete girevole
Funzionamento
· Collocare l’apparecchio con il supporto su una
superficie liscia, piana e insensibile al calore.
· Collegare la spina alla presa di corrente.
· Per l’accensione, premere l’interruttore On/Off (E)
(fig. 2).
· Impostare la temperatura desiderata (80°C
210°C).
La temperatura preimpostata è 180°C.
Per aumentare la temperatura, premere il tasto
(F).
Per ridurre la temperatura, premere il tasto
(G).
Avvertenza: La temperatura può essere impo-
stata mediante sfioramento in passi di 5°C. Per
un’impostazione più rapida, mantenere premuto il
tasto corrispondente.
· La temperatura impostata viene segnalata tra-
mite un triplice lampeggiamento. Sul display LCD
viene visualizzata la temperatura di lavoro rag-
giunta di volta in volta. L’indicatore LCD lampeg-
gia fino al raggiungimento della temperatura desi-
derata. Dopo il raggiungimento della temperatura
selezionata, il lampeggiamento termina.
· Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio (fig. 2) con
l’interruttore On/Off. A tale scopo premere l’in-
terruttore On/Off. L’indicatore LCD deve essere
spento.
· Staccare la spina.
· Lasciare raffreddare l’apparecchio.
TITANIO, CERAMICA E TORMALINA (a seconda
del modello)
Gli ioni negativi hanno un effetto antistatico e deli-
cato sui capelli. Gli ioni negativi chiudono le squame
dei capelli e fanno sì che la superficie dei capelli
sia liscia e setosa. Preservano l’umidità naturale dei
capelli e assicurano la massima lucentezza.
Indicazioni per uno styling perfetto
IMPORTANTE: All’apparecchio è allegato un
guanto protettivo che deve essere utilizzato (fig. 4)
per proteggere le dita della mano con le quali i
capelli vengono avvolti intorno al tubo riscaldante.
Tuttavia il guanto non protegge le dita in caso di
contatto prolungato con il tubo riscaldante.
· È consigliabile effettuare sempre prima una prova
su una ciocca di capelli.
· Suddividere i capelli in ciocche spesse circa 2 cm
e larghe circa 4 cm.
· Tenere l’arricciacapelli in posizione verticale.
Avvolgere la ciocca dalla base fino alla punta a
forma di spirale intorno all’arricciacapelli conico.
(fig. 4)
· Una volta che la ciocca è completamente avvolta,
tenerla per un paio di secondi sull’arricciacapelli
e quindi togliere con cautela l’arricciacapelli dal
riccio che si è formato. Finché i capelli sono caldi,
non spazzolarli o pettinarli.
· Una volta che le parti di capelli desiderate
sono state arricciate in questo modo, è possi-
bile allungare i ricci un po’ con le dita e creare
l’acconciatura.
Consiglio: Per facilitare l’avvolgimento dei capelli
nella zona del collo, è consigliabile tenere l’arric-
ciacapelli in posizione orizzontale piuttosto che
verticale.
· Per grandi ricci, avvolgere la ciocca di capelli
intorno alla base (Ø25 mm) dell‘arricciaca-
pelli (fig. 3) e, per ricci piccoli, usare la punta
(Ø13 mm) dell‘arricciacapelli (fig. 3).
Pulizia e manutenzione
· Prima di pulire l’apparecchio staccare la spina
elettrica e lasciarlo raffreddare.
· Non immergere l’apparecchio nell’acqua
· Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido,
eventualmente leggermente umido. Non utilizzare
solventi o detersivi abrasivi!
Smaltimento per i paesi dell’UE
L’apparecchio non può essere smaltito
insieme ai rifiuti domestici. In conformità a
quanto previsto dalla direttiva europea in
materia di smaltimento dei dispositivi elettrici
ed elettronici, l’apparecchio può essere get-
tato e smaltito gratuitamente presso i punti
di raccolta previsti dal comune nonché negli
appositi contenitori per i diversi materiali da
riciclare. Uno smaltimento conforme alle
prescrizioni di legge garantisce la tutela
dell’ambiente ed impedisce possibili effetti
dannosi sull’uomo e sull’ambiente
medesimo.
Smaltimento per i paesi all’infuori dell’UE
Smaltire l’apparecchio dismesso in modo ecologico
e nel rispetto delle disposizioni di legge.
ESPAÑOL
16
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicaciones importantes para la seguridad
Deben observarse las indicaciones siguientes para evitar sufrir lesiones
y descargas eléctricas cuando se utilizan aparatos eléctricos:
Antes de utilizar el aparato se deben haber leído y comprendido en
su totalidad estas instrucciones de uso.
· El aparato debe utilizarse exclusivamente para rizar el cabello.
· Utilice el aparato únicamente de acuerdo con la finalidad de uso des-
crita en las instrucciones de uso.
· Mantenga el envase del aparato fuera del alcance de los niños para
evitar cualquier riesgo (peligro de asfixia).
· Este aparato está indicado para el uso por parte de niños a partir de
8 años de edad y personas con capacidades físicas, mentales o sen-
soriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia
necesarios para tal uso siempre que dichas personas sean supervisa-
das o hayan sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y de los
posibles riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y mantenimiento del aparato solo pueden ser realizados
por niños bajo supervisión.
· Conserve esta instrucciones de uso para su consulta posterior y entré-
guelas al siguiente propietario o usuario del aparato.
· Para no dañar el cabello, asegúrese de que no tiene restos de produc-
tos químicos para permanente o coloración.
· La varilla térmica está muy caliente durante y después de su uso. No
la ponga nunca en contacto con la piel, el cuero cabelludo o los ojos.
· Mantenga la varilla térmica siempre a una distancia prudencial de
superficies sensibles al calor.
· Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la tensión
nominal especificada en el mismo.
ADVERTENCIA
· No utilice el aparato cerca de la bañera o el plato de ducha, ni
cualquier recipiente que contiene agua. No lo utilice tampoco
en lugares con mucha humedad. Desconecte el enchufe de red
siempre que termine de usar el aparato; la proximidad de agua
supone un peligro incluso con el aparato apagado.
· No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que
se haya caído al agua. Desconecte inmediatamente el enchufe
de red.
· Si el aparato se ha sumergido accidentalmente en agua, no se
puede utilizar más.
· EVITE en todo caso el contacto con agua u otros líquidos.
ESPAÑOL
17
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en el cir-
cuito del baño un
interruptor diferencial tipo RCD con una corriente de disparo de no
más de 30 mA.
Consulte a su electricista.
· Desconecte el enchufe de red antes de limpiar el aparato o llevar a
cabo su mantenimiento.
· No utilice nunca el aparato en caso de que no funcione debidamente,
se haya caído al suelo o el cable de red esté dañado. Si el cable de
red se ha dañado deberá ser sustituido por un cable de recambio ori-
ginal por nuestro Departamento de Atención al cliente u otro personal
igualmente cualificado para evitar riesgos.
· Encargue siempre su reparación a un taller autorizado que utilice
recambios originales. Los aparatos eléctricos sólo pueden ser repara-
dos por personal técnico con formación electrotécnica.
· Deben utilizarse exclusivamente los accesorios recomendados por el
fabricante.
· No tire nunca del cable de red o del aparato para desenchufarlo.
· No sujete el aparato por el cable de red ni utilice el cable como si
fuera el mango.
· No enrolle el cable alrededor del aparato.
· Mantenga el aparato y el cable de red alejado de superficies calientes.
· No utilice ni guarde el aparato con el cable de red retorcido o doblado.
· No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen aerosoles
(sprays) o en los que se haya liberado oxígeno.
· No someta el aparato a temperaturas inferiores a 0ºC o superiores a
+40°C durante mucho tiempo. Evite una exposición a la luz directa del
sol.
· El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eli-
minación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva
de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnética y de la
directiva 2006/95/CE sobre baja tensión.
· El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un uso
indebido del aparato o por no haber respetado estas instrucciones de
uso.
ESPAÑOL
18
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Componentes (fig. 1)
A Punta fría
B Varilla térmica cónica
C Soporte
D Indicador LCD
E Interruptor de conexión/desconexión
F Tecla de aumento de la temperatura.
G Tecla de disminución de la temperatura.
H Mango
I Cable de red con sistema antitorsión
Modo de empleo
· Coloque el aparato con el soporte sobre una
superficie plana, recta y resistente al calor.
· Conecte el enchufe de red a la toma de corriente.
· Para encender el aparato pulse el interruptor de
conexión/desconexión (E) (fig. 2).
· Ajuste la temperatura deseada (80ºC 210ºC).
La temperatura preajustada es de 180ºC.
Para aumentar la temperatura, pulse la tecla
(F).
Para disminuir la temperatura, pulse la tecla
(G).
Nota: La temperatura se puede ajustar en tramos
de 5ºC. Para realizar el ajuste con mayor rapidez,
mantenga pulsada la tecla correspondiente.
· La temperatura ajustada parpadea tres veces. En
el indicador LCD se muestra la temperatura de
trabajo alcanzada en cada momento. El indica-
dor LCD parpadea hasta alcanzar la temperatura
deseada. Deja de parpadear cuando se alcanza
la temperatura seleccionada.
· Tras utilizar el aparato, apáguelo con el interrup-
tor de conexión/desconexión (fig. 2). Pulse el
interruptor de conexión/desconexión. El indicador
LCD deberá apagarse.
· Desenchufe el aparato.
· Deje enfriar el aparato.
TITANIO, CERÁMICA y TURMALINA (según
modelo)
Los iones con carga negativa poseen un efecto
antiestático y cuidadoso con el cabello. Sellan
las escamas de la cutícula capilar dejando lisa la
superficie del cabello y proporcionando un aspecto
suave y sedoso. Mantienen la humedad natural del
cabello y le confieren un brillo perfecto.
Instrucciones para un look perfecto
IMPORTANTE: Es obligatorio utilizar el guante de
protección suministrado con el aparato (fig. 4) para
proteger los dedos de la mano utilizada para enro-
llar el cabello alrededor de la varilla térmica. Sin
embargo, el guante no protege los dedos si la vari-
lla térmica se toca durante mucho tiempo.
· Realice siempre una prueba en un mechón de
cabello.
· Reparta el cabello en mechones de unos 2 cm
de espesor y 4 cm de ancho.
· Mantenga la varilla térmica en posición vertical.
Disponga los mechones en forma de espiral de
la raíz a las puntas alrededor de la varilla térmica
cónica. (fig. 4)
· Una vez colocado todo el mechón, manténgalo
sobre la varilla térmica unos pocos segundos y
seguidamente separe con cuidado la varilla del
rizo formado. No cepille ni peine el cabello mien-
tras esté caliente.
· Después de moldear las porciones de cabe-
llo deseadas del modo descrito puede separar
un poco los rizos con los dedos y dar forma al
peinado.
Consejo: Mantenga la varilla térmica en posición
horizontal en lugar de vertical para facilitar la
colocación de los mechones de la nuca.
· Para obtener rizos más anchos enrolle los
mechones alrededor de la parte posterior de
la varilla térmica (Ø25 mm) y si desea rizos
más estrechos, hágalo alrededor de la punta
(Ø13 mm) (fig. 3).
Limpieza y mantenimiento
· Antes de limpiar el aparato desconecte el
enchufe de red y déjelo enfriar.
· No sumerja el aparato en agua.
· Limpie el aparato únicamente con un paño suave
y, en caso necesario, ligeramente humedecido.
No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
Eliminación de residuos en los países de la UE
El aparato no debe desecharse con la
basura doméstica. Conforme a la Directiva
europea sobre reciclaje de residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos, los puntos de
recogida y reciclaje municipales se harán
cargo del aparato sin coste alguno. Con una
eliminación de residuos adecuada se pro-
tege el medio ambiente y se evitan posibles
efectos perjudiciales para el hombre y el
entorno.
Eliminación de residuos en países de fuera de
la UE
Al término de su vida útil, el aparato debe ser elimi-
nado de forma respetuosa con el medio ambiente y
conforme a las disposiciones legales.
PORTUGUÊS
19
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Notas de segurança importantes
Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve-se seguir as seguintes indicações
para evitar ferimentos e choques eléctricos:
Antes da utilização do aparelho deve ler e compreender por com-
pleto o manual de instruções!
· O aparelho serve unicamente para moldar caracóis de cabelo.
· Utilizar o aparelho apenas para os fins descritos no manual de
instruções.
· Não deixar a embalagem ao alcance de crianças, porque pode causar
perigo (perigo de asfixia!).
· Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, bem
como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas
reduzidas ou que não tenham experiência e conhecimentos suficien-
tes logo que estejam a ser supervisionadas ou tenham sido instruídas
correctamente relativamente à utilização segura do aparelho e que
tenham entendido os riscos possíveis provenientes. As crianças não
podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utili-
zador não podem ser realizadas por crianças, a não ser, que sejam
supervisionadas.
· O manual de instruções deve ser guardado para posterior consulta e
entregue ao seguinte proprietário ou utilizador do aparelho.
· Para evitar danos no seu cabelo, verificar que não se encontram
substâncias químicas de permanentes ou de colorações no cabelo.
· O encaracolador está muito quente, durante e logo após a utilização.
Nunca colocar em contacto com a pele, o couro cabeludo ou os olhos!
· O encaracolador deve ser colocado longe de áreas sensíveis ao calor.
· Utilizar o aparelho exclusivamente com corrente alternada com a ten-
são indicada na placa de características.
AVISO!
· Não manter este aparelho perto de banheiras, duches ou outros
recipientes que possa conter água. Também não utilizar em
locais com elevada humidade no ar. A seguir a cada utilização
retirar sempre a ficha de rede, porque a proximidade de água
significa perigo mesmo com o aparelho desligado.
· Nunca tocar num aparelho eléctrico que tenha caído dentro de
água. Retirar de imediato a ficha de rede.
· Se o aparelho cair à água não pode ser usado de seguida.
· EVITAR obrigatoriamente o contacto com água ou outros
líquidos.
PORTUGUÊS
20
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Como medida de segurança adicional aconselhamos a montagem de
um dispositivo de protecção de correntes residuais (RCD) com um
valor de corrente de actuação não superior a 30 mA no circuito eléc-
trico da casa de banho. Consulte o seu electricista.
· Antes da limpeza ou manutenção do aparelho, retirar a ficha de rede.
· Nunca utilizar o aparelho, avariado, após ter caído no chão ou se o
cabo eléctrico estiver danificado. Um cabo de rede danificado pode
ser substituído apenas pelo serviço de assistência autorizado ou uma
pessoa qualificada por um cabo de rede de substituição original, para
evitar riscos.
· As reparações devem ser feitas exclusivamente num centro de serviço
autorizado e sob utilização de peças originais. Os aparelhos eléctricos
podem ser reparados por técnicos com formação electrotécnica.
· Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo fabricante.
· Ao retirar a ficha de rede nunca puxar pelo cabo eléctrico ou pelo pró-
prio aparelho.
· Para transportar o aparelho, nunca segurá-lo no cabo eléctrico e não
utilizar o cabo eléctrico como pega.
· Não enrolar o cabo eléctrico à volta do aparelho.
· Manter o cabo eléctrico e o aparelho à distância de superfícies
quentes.
· Não utilizar nem guardar o aparelho com o cabo eléctrico torcido ou
dobrado.
· Nunca utilizar o aparelho em zonas em que tenham sido utilizados
produtos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido libertado oxigénio.
· Não colocar o aparelho por longos períodos de tempo a temperaturas
inferiores a 0°C ou superiores a +40°C. Evitar irradiação solar directa.
· O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O apare-
lho está conforme a directiva de compatibilidade electromagnética
2004/108/CEE e a directiva para equipamento eléctrico de baixa ten-
são 2006/95/CEE.
· Não nos responsabilizamos por danos consequentes de indevida utili-
zação do aparelho ou contra as indicações aqui referidas.
PORTUGUÊS
21
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Designação das peças (fig. 1)
A Ponta refrigerada
B Encaracolador cónico
C Suporte
D Indicação LCD
E Interruptor ligar/desligar
F Botão para aumento da temperatura
G Botão para redução da temperatura
H Pega
I Cabo eléctrico que não se torce
Funcionamento
· Colocar o aparelho com o suporte em cima de
uma superfície lisa, direita e resistente ao calor.
· Colocar a ficha de rede na tomada.
· Para ligar o aparelho premir o interruptor ligar/
desligar (E) (fig. 2).
· Ajustar temperatura pretendida (80°C 210°C).
A temperatura pré-configurada é de 180°C.
Para aumentar a temperatura premir o botão
(F).
Para a redução da temperatura premir o botão
(G).
Nota: A temperatura pode ser configurado por
toque em passos de 5°C. Para configurações
mais rápidas manter o respectivo botão premido.
· A temperatura configurada é indicada 3 vezes
por uma iluminação intermitente. No visor LCD é
visualizada a temperatura de serviço alcançada.
A indicação LCD pisca até que a temperatura
pretendida seja alcançada. Quando a tempe-
ratura for alcançada a luz intermitente deixa de
piscar.
· Após a utilização desligar o aparelho com o inter-
ruptor de ligar e desligar (Fig. 2). Para isso, pre-
mir o interruptor ligar/desligar. O visor LCD tem
de estar apagado.
· Retirar a ficha de rede.
· Deixar o aparelho arrefecer.
TITÂNIO, CERÂMICA & TURMALINA (conforme
o modelo)
Os iões negativos têm um efeito anti-estático e
benéfico para o cabelo. Os iões negativos fecham a
cutícula, dando à superfície do cabelo um aspecto
liso e sedoso. Ao guardar a humidade natural do
cabelo, proporcionam um brilho perfeito.
Conselhos para um penteado de sucesso
IMPORTANTE: O aparelho tem uma luva protec-
tora, que deve ser usado (fig. 4) para proteger os
dedos da mão que enrola o cabelo à volta do enro-
lador. A luva não protege os dedos quando estes
tocam por mais tempo no encaracolador.
· Deve-se efectuar sempre um teste numa
madeixa de cabelo.
· Dividir o cabelo em madeixas de aprox. 2 cm de
espessura e 4 cm de largura.
· Manter a barra de ondulação na vertical. Enrolar
a madeixa desde a raiz até à ponta em espiral na
barra de ondulação cónica. (Fig. 4)
· Quando a madeixa estiver toda enrolada, mantê-
-la por alguns segundos na barra de ondulação,
depois retirar cuidadosamente a barra de ondu-
lação para fora do caracol estável. Enquanto o
cabelo estiver quente, não escovar nem pentear
o cabelo
· Quando as partes do cabelo estiverem enca-
racoladas desta forma, os caracóis podem ser
alargados com os dedos e o penteado pode ser
moldado.
Dica: Para facilitar o enrolar do cabelo na parte
do pescoço, a barra de ondulação deve ser segu-
radoana horizontal em vez na vertical.
· Para caracóis grandes, enrolar a madeixa de
cabelo à volta da base da barra de ondulação
(Ø25 mm)(fig. 3) e para pequenos caracóis usar
a ponta da barra de ondulação (Ø13 mm) (fig. 3).
Limpeza e manutenção
· Antes de limpar o aparelho, retirar a ficha de rede
e deixar o aparelho arrefecer.
· Não mergulhar o aparelho na água.
· Limpar o aparelho com um pano macio e even-
tualmente ligeiramente húmido. Não utilizar dis-
solventes ou produtos de limpeza agressivos!
Eliminação países UE
O aparelho não deve ser depositado no lixo
doméstico. No âmbito da directiva da UE
relativamente à eliminação de aparelhos
eléctricos e electrónicos, o aparelho é aceite
gratuitamente nos locais de recolha das
comunidades ou em ecocentros. A elimina-
ção correcta ajuda o meio ambiente e evita
possíveis efeitos prejudiciais para o ser
humano e para o meio ambiente.
Eliminação países fora da UE
Eliminar o aparelho no fim da sua vida útil, de
modo a que não prejudique o ambiente e em con-
formidade com a legislação.
NEDERLANDS
22
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Bij het gebruik van elektrische apparatuur dienen de volgende veilig-
heidsmaatregelen ter voorkoming van letsel en/of een elektrische schok
te worden nageleefd:
Vóór gebruik van het apparaat dient men de gebruiksaanwijzing
volledig gelezen en begrepen te hebben!
· Het apparaat dient uitsluitend voor het krullen van hoofdhaar.
· Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor
het bestemd is, dat wil zeggen voor het door de fabrikant beoogde
gebruiksdoel, zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
· Houd de verpakking van het apparaat buiten bereik van kinderen,
omdat dit gevaarlijk kan zijn (verstikkingsgevaar!).
· Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden
of met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits er toezicht op hen
wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het
apparaat en begrepen hebben welke gevaren gepaard gaan met het
gebruik van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len. Reiniging en door gebruikers uit te voeren onderhoud mogen niet
door kinderen worden uitgevoerd, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
· De gebruiksaanwijzing dient te worden bewaard om deze later nog-
maals te kunnen nalezen en dient aan iedere latere eigenaar of
gebruiker van het apparaat te worden doorgegeven.
· Om beschadiging van het haar te voorkomen, zorgt u ervoor dat er
geen chemische substanties meer uit permanentbehandelingen of
door haar verven in het haar aanwezig zijn.
· De verwarmingsstaaf is gedurende en onmiddellijk na het gebruik
heet. Laat het apparaat nooit met de huid, hoofdhuid of ogen in aanra-
king komen!
· De verwarmingsstaaf moet altijd buiten het bereik van hittegevoelige
oppervlakken worden gehouden.
· Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom met de op het type-
plaatje aangegeven spanning.
WAARSCHUWING!
· Dit apparaat niet in de buurt van ligbaden, douchebakken of
andere reservoirs gebruiken die met water gevuld zijn. Eveneens
niet op plaatsen met hoge luchtvochtigheid gebruiken. Trek tel-
kens na het gebruik de netstekker uit het stopcontact, aangezien
water in de nabijheid ook gevaar oplevert als het apparaat is
uitgeschakeld.
NEDERLANDS
23
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Een in het water gevallen elektrisch apparaat mag in geen geval
worden aangeraakt. Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
· Mocht het apparaat in het water gevallen zijn, dan mag het
daarna niet meer worden gebruikt.
· Contact met water of andere vloeistoffen in ieder geval
VERMIJDEN.
· Als extra veiligheidsmaatregel wordt de inbouw van een gekeurde
foutstroombeveiligingsinrichting (RCD) met een ingestelde bekrach-
tigingsstroom van niet meer dan 30 mA in de badkamerstroomkring
aanbevolen. Vraag uw installateur om raad.
· Trek de stekker uit het stopcontact om het apparaat te reinigen of er
onderhoud aan te plegen.
· Gebruik het apparaat niet als het defect is, op de vloer is gevallen of
als het snoer beschadigd is. Een beschadigd snoer mag alleen door
een geautoriseerd Service Center of een vergelijkbaar gekwalificeerd
persoon door een origineel snoer worden vervangen om gevaar te
voorkomen.
· Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd Service
Center waarbij gebruik moet worden gemaakt van originele onder-
delen. Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch
geschoolde professionals gerepareerd worden.
· Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen accessoires.
· Trek, wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, nooit aan het
snoer of aan het apparaat zelf.
· Het apparaat mag, om het te dragen, niet aan het snoer worden vast-
gehouden en het snoer mag niet als handvat worden gebruikt.
· Wikkel het snoer niet om het apparaat.
· Houd het snoer en het apparaat verwijderd van hete oppervlakken.
· Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer worden
gebruikt of bewaard.
· Het apparaat mag nooit worden gebruikt in een omgeving waar pro-
ducten uit spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof vrijkomt.
· Stel het apparaat niet gedurende langere tijd bloot aan temperatu-
ren onder 0°C of boven +40°C. Stel het apparaat niet bloot aan direct
zonlicht.
· Dit apparaat is geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat voldoet aan de
EU-richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG en
aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG.
· Voor schade door niet-oordeelkundig gebruik of handelingen in strijd
met deze gebruiksaanwijzing wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
NEDERLANDS
24
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Omschrijving van de delen (afb. 1)
A Onverwarmde punt
B Conische verwarmingsstaaf
C Opbergstandaard
D LCD-display
E Aan-/uitschakelaar
F Toets voor verhogen temperatuur
G Toets voor verlagen temperatuur
H Greep
I Snoer met verdraaibeveiliging
Gebruik
· Plaats het apparaat met de opbergstandaard op
een glad, recht, niet-warmtegevoelig oppervlak.
· Steek de stekker in het stopcontact.
· Druk op de aan-/uitschakelaar (E) om het appa-
raat in te schakelen (afb. 2).
· Gewenste temperatuur (80°C 210°C) instellen.
De standaard ingestelde temperatuur bedraagt
180°C.
Druk op de -toets (F) om de temperatuur te
verhogen.
Druk op de -toets (G) om de temperatuur te
verlagen.
Tip: Met deze twee toetsen kunt u door er tel-
kens op te drukken de temperatuur in stappen
van 5°C verhogen resp. verlagen. Houd de des-
betreffende toets ingedrukt om de temperatuur
sneller te wijzigen.
· De ingestelde temperatuur wordt door drie keer
knipperen weergegeven. Op het LCD-display
wordt de op dat moment bereikte temperatuur
aangegeven. Het LCD-display knippert totdat
de gewenste temperatuur is bereikt. Zodra de
geselecteerde temperatuur is bereikt, stopt het
knipperen.
· Schakel na het gebruik met de in-/uit-schakelaar
het apparaat uit (afb. 2). Druk daarvoor op de
aan-/uitschakelaar. Het LCD-display moet nu uit
zijn.
· Trek de stekker uit het stopcontact.
· Laat het apparaat afkoelen.
TITANIUM, KERAMIEK & TOERMALIJN (afhanke-
lijk van het model)
Negatieve ionen zijn antistatisch en zacht voor het
haar. Negatieve ionen sluiten de schublaag van het
haar en zorgen voor een glad, zijdezacht haarop-
pervlak. Ze sluiten het natuurlijke vocht van het
haar in en zorgen zo voor ultieme glans.
Instructies voor een succesvolle styling
BELANGRIJK: Bij het apparaat wordt een hittebe-
stendige handschoen meegeleverd.
Deze handschoen moet worden gebruikt (afb. 4)
om de vingers van de hand waarmee het haar om
de verwarmingsstaaf wordt gewikkeld, te bescher-
men. De handschoen beschermt uw vingers echter
niet wanneer u de verwarmingsstaaf langere tijd
aanraakt.
· Wij adviseren om het apparaat altijd eerst uit te
proberen op een kleine streng haar.
· Verdeel het haar in ca. 2 cm dikke en 4 cm brede
strengen.
· Houd de krultang verticaal. Wikkel de haarstreng
vanaf de haaraanzet tot aan de punt spiraalvor-
mig om de conische krultang (afb. 4).
· Houd de haarstreng wanneer u deze heeft opge-
wikkeld slechts enkele seconden op de krultang.
Haal de krultang vervolgens voorzichtig uit de
stabiele krullen. Zolang het haar warm is, mag u
het niet borstelen of kammen.
· Nadat u in de gewenste haarpartijen op deze
wijze krullen heeft aangebracht, kunt u de krullen
met de hand enigszins uit elkaar trekken en het
kapsel verder in model brengen.
Tip: Om het haar bij de hals gemakkelijker te
kunnen opwikkelen dient de krultang horizontaal
in plaats van verticaal gehouden te worden.
· Wikkel voor grote krullen de haarstrengen om de
aanzet (Ø25 mm) van de krultang (afb. 3) en voor
kleine krullen om de punt van de krultang (afb. 3).
Reiniging en onderhoud
· Trek voor het reinigen van het apparaat de stek-
ker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen.
· Het apparaat mag niet onder water worden
gedompeld!
· Het apparaat mag slechts met een zachte, even-
tueel licht vochtige doek worden afgewreven.
Gebruik geen oplos- en schuurmiddelen!
Afdanken EU-landen
Dank het apparaat niet via het huisvuil af. In
het kader van de EU-richtlijn over het afdan-
ken van elektrische en elektronische appa-
ratuur kan het apparaat kosteloos bij de
desbetreffende gemeentelijke inzamelpun-
ten worden ingeleverd. Afdanken volgens de
voorschriften spaart het milieu en voorkomt
mogelijke schadelijke gevolgen voor mens
en milieu.
Afdanken in andere dan EU-landen
Het apparaat moet aan het einde van zijn levens-
duur langs milieuvriendelijke weg en volgens de
wettelijke bepalingen worden opgeruimd.
SVENSKA
25
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Viktig säkerhetsinformation
Följ för din egen säkerhet och för att undvika skador och elchocker, alltid
instruktionerna nedan när du använder elektriska apparater:
Du måste läsa hela bruksanvisningen och förstå den till fullo innan
du använder apparaten!
· Apparaten är endast avsedd för att forma hårlockar.
· Apparaten får endast användas för de ändamål som beskrivs i
bruksanvisningen.
· Förvara förpackningen utom räckhåll för barn, den kan vara farlig
(kvävningsrisk).
· Den här produkten kan användas av barn som är minst 8 år och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller
instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka
risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och
användarunderhåll får inte göras av barn, om de inte övervakas.
· Förvara bruksanvisningen att du kan läsa den senare och ge den
till nästa ägare eller användare om du säljer apparaten vidare.
· För att undvika att håret skadas måste du vara säker att det inte
finns några kemiska ämnen i ditt hår, som permanent eller färg.
· Värmestaven är varm, både under och direkt efter användningen. Låt
den aldrig komma i kontakt med hud, huvud eller ögon!
· Värmestaven ska alltid hållas avstånd från värmekänsliga ytor.
· Apparaten får endast användas med växelström, med den spänning
som anges typskylten.
VARNING!
· Denna apparat får inte befinna sig nära badkar, dusch eller andra
kärl som innehåller vatten. Den får inte heller användas i utrym-
men med hög luftfuktighet. Dra ut kontakten du är färdig,
eftersom närheten till vatten kan utgöra en fara även om appara-
ten är avstängd.
· Ta aldrig i en elektrisk apparat som har fallit i vatten. Dra omedel-
bart ut kontakten ur eluttaget.
· Om apparaten ramlar ned i vatten får den aldrig användas mer.
· UNDVIK kontakt med vatten eller andra vätskor.
· Som extra säkerhetsanordning rekommenderas att du har en godkänd
jordfelsbrytare installerad för badrummet, som utlöses vid 30 mA. Be
din elfackman om råd.
· Dra ut kontakten ur eluttaget innan du rengör eller utför underhåll
apparaten.
SVENSKA
26
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Använd aldrig apparaten om den är defekt, efter att den fallit i golvet
eller om sladden är skadad. Om sladden är skadad får den bara bytas
ut av ett auktoriserat servicecenter eller en annan behörig person.
Använd alltid en originalsladd för att förhindra fara för användaren och
andra.
· Reparationer får endast utföras ett auktoriserat servicecenter och
man får endast använda originaldelar. Elektriska apparater får endast
repareras av yrkesmän med elektroteknisk utbildning.
· Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
· Dra aldrig i sladden eller i själva apparaten då du drar ut kontakten ur
eluttaget.
· Håll inte apparaten i sladden när du bär den och använd inte sladden
som handtag.
· Linda inte sladden kring apparaten.
· Håll sladden och apparaten borta från heta ytor.
· Apparaten ska inte användas eller förvaras med vriden eller böjd
sladd.
· Använd inte apparaten i utrymmen där aerosol(spray)produkter
används, eller där syre frigörs.
· Utsätt inte apparaten för temperaturer under 0°C eller över +40°C
under längre perioder. Undvik direkt solljus.
· Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven i EU-
direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/EG och i
Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG.
· Skador som uppstått grund av felaktig användning eller användning
i strid med denna bruksanvisning ersätts ej.
SVENSKA
27
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Apparatens delar (figur 1)
A Kall topp
B Konisk värmestav
C Stöd
D LCD-indikatorn
E Strömbrytare
F Knapp för temperaturökning
G Knapp för temperaturminskning
H Handtag
I Sladd med vridsäkring
Användning
· Placera apparaten med utfällt stöd ett jämnt
och plant underlag som inte leder värme.
· Sätt i kontakten i eluttaget.
· Tryck på strömbrytaren (E) för att slå appara-
ten (fig. 2).
· Ställ in önskad temperatur (80℃ 210℃).
Den förinställda temperaturen är 180℃.
För att öka temperaturen tryck -knappen (F).
För att minska temperaturen tryck -knappen
(G).
Anmärkning: Genom att kort trycka knappen
kan temperaturen ställas in i 5 graders steg. För
snabbare inställning hålls motsvarande knapp
intryckt.
· Den inställda temperaturen visas genom att
indikatorn blinkar tre gånger. LCD-displayen
visas när respektive arbetstemperatur har nåtts.
Lysdioden blinkar tills den önskade temperaturen
har nåtts. När den valda temperaturen har nåtts
upphör displayen att blinka.
· Stäng av apparaten med strömbrytaren efter
användning (fig. 2). Tryck strömbrytaren för
detta syfte. Lysdioden får inte längre lysa.
· Dra ur kontakten ur vägguttaget.
· Låt apparaten svalna.
TITAN, KERAMIK & TURMALIN (beroende
modell)
Negativa joner verkar antistatiskt och renar håret.
Negativa joner stänger hårfibrerna och ger en glatt
och silkeslen håryta. De innesluter hårets naturliga
fuktighet och ger sätt en optimal glans.
Gör så här för bästa resultat
VIKTIGT: En skyddshandske följer med vid leverans
och måste användas (fig. 4) för att skydda fingrarna
den hand som lindar håret runt värmestaven.
Handsken skyddar dock inte fingrarna om man rör
vid värmestaven under en längre tid.
· Man bör alltid testa en hårslinga först.
· Fördela håret i ca 2 cm tjocka och 4 cm breda
slingor.
· Håll locktången vertikalt. Linda hela slingan uppi-
från (sett från hårbotten) till hårslingans topp runt
den koniska lockstaven. (fig. 4)
· När hela slingan är upplindad hålls den lock-
tången i några sekunder. Dra sedan försiktigt ut
locktången ur den stabila locken. länge håret
är varmt ska det inte borstas eller kammas.
· När de önskade hårpartierna har lockats detta
sätt kan lockarna dras isär med fingrarna lite
grand och frisyren kan formas.
Tips: För att underlätta upplindningen av håret
vid halsen bör locktången hållas horisontellt i stäl-
let för vertikalt.
· För stora lockar lindas hårslingan runt locktång-
ens ände (Ø25 mm), för små lockar runt lock-
tångens topp (Ø13 mm) (fig. 3).
Rengöring och skötsel
· Dra ut kontakten och låt apparaten svalna innan
du rengör den.
· Sänk inte ned apparaten i vatten.
· Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt
fuktig trasa.
Använd inga repande lösnings- eller rengörings-
medel!
Avfallshantering i EU-länder
Apparaten får inte avfallshanteras tillsam-
mans med hushållsavfall. Inom ramen för
EU-direktivet om omhändertagande av elek-
triska och elektroniska apparater omhänder-
tas apparaten av den lokala sopstationen.
En korrekt avfallshantering är viktig för mil-
jön och förhindrar eventuella skadliga effek-
ter människa och miljö.
Avfallshantering i länder utanför EU
Omhänderta apparaten ett miljövänligt sätt och
enligt gällande bestämmelser när den inte längre
kan användas.
NORSK
28
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Viktige sikkerhetsinstrukser
Under bruk av elektriske apparater er det tvingende nødvendig å over-
holde instruksjonene nedenfor for å beskytte seg selv og unngå person-
skader og elektrisk støt:
Bruksanvisningen skal leses i sin helhet og være forstått før appa-
ratet tas i bruk!
· Apparatet har utelukkende til oppgave å forme krøller i håret.
· Apparatet skal kun brukes til det forskriftsmessige formål som er
beskrevet i bruksanvisningen.
· Apparatets emballasje ikke falle i hendene på barn, ettersom det
kan utgå risikoer fra den (fare for kvelning!).
· Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel erfa-
ring og/eller kunnskaper, forutsatt at de blir overvåket eller instruert i
sikker bruk av apparatet, og forutsatt at de har forstått risikoene som
er forbundet med det. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring
og bruk/vedlikehold får ikke gjennomføres av barn, unntatt hvis de er
under oppsyn.
· Bruksanvisningen skal oppbevares, slik at man kan slå opp i den
senere, og den skal leveres videre til alle senere eiere eller brukere av
apparatet.
· For å unngå å skade håret du forvisse deg om at det ikke lenger
finnes kjemiske substanser fra permanent eller hårfarge i håret.
· Varmeelementet er svært varmt under og like etter bruk. Du aldri
bringe det i berøring med hud, hodebunn eller øyne!
· Varmeelementet skal alltid oppbevares avstand fra varmeømfintlige
overflater.
· Apparatet skal kun brukes med vekselstrøm med den spenning som er
angitt merkeplaten.
ADVARSEL!
· Dette apparatet skal ikke brukes i nærheten av badekar, dusj-
kar eller andre beholdere som inneholder vann. Det skal heller
ikke brukes steder med høy luftfuktighet. Trekk ut nettpluggen
etter hver bruk, ettersom nærhet til vann utgjør en risiko, selv om
apparatet er slått av.
· Du ikke under noen omstendighet berøre et elektrisk apparat
som har falt ned i vann. Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen.
· Det er ikke tillatt å bruke apparatet igjen dersom det har falt ned i
vann.
· Det er tvingende nødvendig å UNNGÅ kontakt med vann eller
andre væsker.
NORSK
29
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Som ekstra sikkerhetsforanstaltning anbefales det å installere en god-
kjent feilstrøm-sikkerhetsinnretning (RCD) med målt utløserstrøm som
ikke overskrider 30 mA i strømkretsen i badeværelset. Spør en autori-
sert elektriker om råd.
· Trekk ut nettpluggen før du rengjør eller vedlikeholder apparatet.
· Apparatet skal aldri brukes når det er defekt, når det har falt ned
gulvet, eller hvis nettkabelen er skadet. En nettkabel med skader skal
bare skiftes ut med en original-reservekabel av et autorisert service-
senter eller av en tilsvarende kvalifisert person for å unngå at det opp-
står risiko.
· Reparasjoner skal kun utføres av et autorisert servicesenter, og det
skal kun brukes originaldeler. Elektriske apparater skal bare repareres
av fagfolk med elektroteknisk utdanning.
· Bruk kun det tilbehør som produsenten har anbefalt.
· Du aldri dra i nettkabelen eller i selve apparatet for å kople det fra
stikkontakten.
· Ikke hold fast i nettkabelen for å bære maskinen, og ikke bruk kabelen
som håndtak.
· Nettkabelen skal ikke vikles rundt apparatet.
· Hold nettkabelen og maskinen avstand fra varme overflater.
· Ikke oppbevar og bruk apparatet med vridd nettkabel eller nettkabel
med knekk.
· Du aldri bruke apparatet i omgivelser hvor det blir brukt aerosol-
produkter (sprayprodukter), eller hvor det frisettes oksygen.
· Apparatet ikke utsettes for temperaturer under 0°C eller over
+40°C i lengre perioder. Unngå at det utsettes for direkte sollys.
· Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Det oppfyller kravene
i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/08/EF og lav-
spenningsdirektivet 2006/95/EF.
· Vi påtar oss intet ansvar for skader som måtte oppstå grunn av ikke
forskriftsmessig bruk eller mislighold av denne bruksanvisningen.
NORSK
30
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Betegnelse på delene (fig. 1)
A Kjølig spiss
B Kjegleformet varmeelement
C Oppbevaringsstativ
D LCD-display
E På-/Av-bryter
F Tast for å øke temperaturen
G Tast for å redusere temperaturen
H Håndtak
I Nettkabel med torsjonssikring
Bruk
· Plasser apparatet med oppbevaringsstativet
en glatt, rett flate som ikke er ømfintlig overfor
varme.
· Plugg nettpluggen inn i stikkontakten.
· Trykk på PÅ/AV-bryteren (E) for å slå apparatet
(fig. 2).
· Still inn ønsket temperatur (80°C 210°C).
Den forhåndsinnstilte temperaturen er 180°C.
Trykk -tasten (F) for å øke temperaturen.
Trykk -tasten (G) for å redusere
temperaturen.
Merk: Temperaturen kan stilles inn med taste-
trykk i trinn 5°C. Hold den aktuelle tasten inne-
trykket for å utføre en raskere innstilling.
· Innstilt temperatur indikeres ved at lampen blinker
tre ganger. LCD-displayet vises den til enhver
tid oppnådde arbeidstemperatur. LCD-displayet
blinker helt til ønsket temperatur er oppnådd.
Blinkingen opphører når den innstilte temperatu-
ren er oppnådd.
· Slå apparatet av med PÅ-/AV-bryteren (fig. 2)
etter bruk. Trykk i denne forbindelse PÅ/AV-
bryteren. LCD-displayet være slukket.
· Trekk ut nettpluggen.
· La apparatet bli kaldt.
TITAN, KERAMIKK & TURMALIN (alt etter
modell)
Negative ioner virker antistatisk og skåner håret.
Negative ioner lukker hårets skjellag og gir en glatt,
silkeartet håroverflate. De kapsler inn hårets natur-
lige fuktighet og sørger dermed for ultimativ glans.
Veiledning for en vellykket styling
VIKTIG: Det følger med en vernehanske vedlagt
apparatet. Denne brukes (fig. 4) for å beskytte
fingrene hånden som brukes til å vikle håret
rundt varmeelementet. Hanken beskytter imidlertid
ikke fingrene dersom varmeelementet berøres i
lengre tid.
· Det bør alltid først gjennomføres en prøve en
bunt hår.
· Del håret i ca. 2 cm tykke og 4 cm brede
hårbunter.
· Hold krølltangen loddrett. Vikle hårbuntene i
spiralform rundt den kjegleformede krølltangen,
fra krølltangens nederste del og ut mot spissen.
(fig. 4)
· Når hårbuntene er viklet fullstendig opp,må du
holde dem et par sekunder i ro krølltangen og
deretter trekke krølltangen forsiktig ut av den sta-
bile krøllen. Du ikke børste eller kjemme håret
lenge det er varmt.
· Når de ønskede hårpartiene er blitt krøllet
denne måten, kan krøllene trekkes litt fra hveran-
dre med fingrene, og frisyren kan formes.
Tips: For å lette opprullingen av håret i halsområ-
det, bør krølltangen der holdes horisontalt i stedet
for vertikalt.
· Vikle håret rundt krølltangens nedre del
25 mm) for å lage store krøller (fig. 3), og bruk
krølltangens spiss 13 mm) for å lage mindre
krøller (fig. 3).
Rengjøring og stell
· Trekk ut nettpluggen og la apparatet bli kaldt før
du rengjør det.
· Ikke dypp apparatet i vann.
· Tørk bare av apparatet med en myk, eventuelt
litt fuktig klut. Ikke bruk løsnings- og skurende
vaskemidler!
Avhending EU-land
Apparatet må ikke kastes i husholdningsav-
fallet. I samsvar med EU-direktivet om
avhending av elektro- og elektronisk utstyr,
vil man ved kommunale deponier og inn-
samlingssteder for resirkulerbare materialer
ta gratis imot apparatet. Forskriftsmessig
avhendig bidrar til å avlaste miljøet og for-
hindrer mulige skadevirkninger mennes-
ker og miljø.
Avhending i land utenfor EU
Kvitt deg med maskinen miljøvennlig måte og i
samsvar med lovfestede forskrifter ved endt levetid.
SUOMI
31
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Sähkölaitteita käytettäessä on ehdottomasti noudatettava seuraavia
ohjeita itsensä suojaamiseksi loukkaantumiselta ja sähköiskuilta:
Ennen laitteen käyttöä käyttöohje on täytynyt lukea ja ymmärtää
kokonaan!
· Laite on tarkoitettu ainoastaan kiharoiden muotoilemiseen.
· Käytä laitetta vain käyttöohjeessa kuvattuun, määräystenmukaiseen
tarkoitukseen.
· Älä jätä laitteen pakkausta lasten käsiin, koska siitä voi syntyä vaarati-
lanteita (tukehtumisvaara!).
· Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset
kyvyt tai puutteelliset kokemukset ja/tai tiedot, jos heitä valvotaan tai
opastetaan laitteen turvallisen käytön osalta, ja jos he ymmärtävät siitä
aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistusta ja
käyttäjän huoltoa eivät lapset sa suorittaa, vaikka heitä valvotaan.
· Käyttöohje on säilytettävä myöhempää lukemista varten ja luovutet-
tava jokaiselle laitteen myöhemmälle omistajalle tai käytettäjälle.
· Hiusten vahingoittumisten välttämiseksi varmistu, että mitään kemialli-
sia aineita ei ole hiuksissa kestolaineiden tai värjäämisten jälkeen.
· Kuumennustanko on erittäin kuuma käytön aikana ja heti sen jälkeen.
Älä koskaan päästä kosketuksiin ihon, päänahan tai silmien kanssa!
· Kuumennustanko on aina pidettävä kuumuudelle herkkien pintojen
ulottumattomissa.
· Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilpeen ilmoitetulla jännitteellä.
VAROITUS!
· Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden, suihkualtaiden tai
muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä. Myöskään sitä
ei saa käyttää paikoissa, joissa on korkea ilmankosteus. Vedä
verkkopistoke käytön jälkeen irti, koska veden läheisyydessä pii-
lee vaara laitteen ollessa pois päältäkin.
· Älä missään tapauksessa koske veteen pudonneeseen sähkölait-
teseen. Vedä verkkopistoke heti irti.
· Jos laite on pudonnut veteen, sitä ei sen jälkeen saa enää
käyttää.
· Kosketusta veden tai muiden nesteiden kanssa on ehdottomasti
VÄLTETTÄVÄ.
· Lisäturvallisuustoimenpiteenä suositellaan koestetun, korkeintaan
30 mA mitoituslaukaisuvirran vuotovirta-suojalaitteiston (RCD) asen-
nusta kylpyhuoneen virtapiiriin. Kysy sähköasentajalta neuvoa.
· Vedä ennen laitteen puhdistamista tai huoltoa verkkopistoke irti.
SUOMI
32
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Älä milloinkaan käytä laitetta, jos se on viallinen, kun se on pudon-
nut lattialle tai kun sen verkkokaapeli on vaurioitunut. Vaurioituneen
verkkokaapelin saa vaihtaa alkuperäiseen varakaapeliin vain val-
tuutettu huoltokeskus tai vastaavasti pätevä henkilö vaarantamisten
välttämiseksi.
· Jätä korjaukset valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi ja käytä vain
alkuperäisosia. Sähkölaitteita saavat huoltaa vain sähköteknisesti kou-
lutetut ammattilaiset.
· Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia lisälaitteita.
· Laitetta irrottaessasi älä vedä koskaan verkkokaapelista tai itse
laitteesta.
· Älä kanna laitetta verkkokaapelista äläkä käytä verkkokaapelia
vetimenä.
· Älä kääri verkkokaapelia laitteen ympärille.
· Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta.
· Älä säilytä ja käytä laitetta niin, että verkkokaapeli on kiertyneenä tai
taivutettuna.
· Älä koskaan käytä laitetta sellaisissa ympäristöissä, joissa käytetään
aerosolituotteita (spraytuotteita), tai joissa vapautuu happea.
· Laitetta ei saa jättää pidemmäksi aikaa alle 0 °C tai yli +40 °C lämpöti-
loihin. Suoraa auringonsäteilyä on vältettävä.
· Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite täyttää
sähkömagneettisen yhteensopivuuden 2004/108/EY ja pienjännitedi-
rektiiviä 2006/95/EY koskevan EU-direktiivin vaatimukset.
· Vaurioista, jotka johtuvat asiaankuulumattmasta käytöstä tai kiellon rik-
komisesta tätä ohjetta vastaan, ei vastata.
SUOMI
33
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Osien kuvaus (Kuva 1)
A Viileä kärki
B Kartiomainen kuumennustanko
C Säilytysjalusta
D LCD-näyttö
E Päälle-/poiskytkin
F Lämpötilan nostamisen painike
G Lämpötilan alentamisen painike
H Kädensija
I Verkkokaapeli vääntymisvarmistuksella
Käyttö
· Aseta laite säilytysjalustan kanssa tasaiselle, suo-
ralle, ei-kuumuudelle herkälle pinnalle.
· Pistä virtapistoke pistorasiaan.
· Paina päälle kytkemiseksi Päälle-/Pois -kytkintä
(E) (Kuva 2).
· Aseta haluttu lämpötila (80°C 210°C).
Esiasetettu lämpötila on 180°C.
Paina lämpötilan nostamiseksi -painiketta (F).
Paina lämpötilan alentamiseksi -painiketta (G).
Ohje: Lämpötila voidaan asettaa liikauttamalla
C:n vaiheissa. Pidä nopeampia asetuksia varten
vastaavaa painiketta painettuna.
· Asetettu lämpötila näytetään kolme kertaa ilme-
nevällä vilkkumisella. LCD-näytöllä näytetään
kulloinkin saavutettu työskentelylämpötila. LCD-
näyttö vilkkuu, kunnes haluttu lämpötila on saa-
vutettu. Valitun lämpötilan saavuttamisen jälkeen
vilkkuminen päättyy.
· Kytke laite käytön jälkeen pois päältä Päälle-/
Pois-kytkimellä (Kuva 2). Paina tähän tarkoituk-
seen Päälle-/Pois –kytkintä. LCD-näytön täytyy
olla sammunut.
· Vedä verkkopistoke irti.
· Anna laitteen jäähtyä.
TITAANI, KERAMIIKKA JA TURMALIINI (mallista
riippuen)
Negatiiviset ionit vähentävät sähköisyyttä ja hoitavat
hiuksia. Negatiiviset ionit sulkevat hiussuomukerrok-
sen ja saavat aikaan sileän, silkkisen hiuspinnan.
Ne sulkevat sisäänsä hiusten luonnollisen kosteu-
den ja saavat siten aikaan lopullisen kiillon.
Vihjeitä onnistuneeseen muotoiluun
TÄRKEÄÄ: Laitteen mukana on toimitettu suo-
jakäsine, jota täytyy käyttää (Kuva 4) sen käden
sormien suojaamiseen, jolla hiukset kiedotaan kuu-
mennustangon ympärille. Suojakäsine ei kuitenkaan
suojaa sormia, jos kuumennustankoa kosketetaan
pidemmän aikaa.
· Ensin tulisi aina suorittaa testi yhdellä
hiuskiehkuralla.
· Jaa hiukset n. 2 cm paksuihin ja 4 cm leveihin
kiehkuroihin.
· Pidä kiharrinta pystysuorassa. Kiedo kiehkura
vasteesta kärkeen kiehkuranmuotoisesti kartio-
maisen kihartimen ympärille. (Kuva 4)
· Kun kiehkura on kiedottu kokonaan, pidä sitä
pari sekuntia kihartimessa, ja vedä kiharrin sen
jälkeen varovasti vakaasta kiharasta. Niin kauan,
kun hiukset ovat lämpimät, älä harjaa tai kampaa.
· Kun halutut hiuskappaleet on kiharrettu tällä
tavalla, kiharoita voidaan vetää sormilla hieman
erilleen, ja kampaus voidaan muotoilla.
Vinkki: Hiusten kaulan alueelta rullaamisen hel-
pottamiseksi kiharrinta tulisi pitää vaakasuorassa
pystysuorassa pitämisen sijaan.
· Kiedo isoja kiharoita varten kiehkurat kiharti-
men vasteen (Ø25 mm) ympärille (Kuva 3) ja
käytä pieniä kiharoita varten kihartimen kärkeä
(Ø13 mm) (Kuva 3).
Puhdistus ja hoito
· Vedä verkkopistoke irti ennen laitteen puhdistusta
ja anna jäähtyä.
· Älä upota laitetta veteen.
· Pyyhi laitetta vain pehmeällä, ehkä hieman
kostealla liinalla. Älä käytä mitään liuotus- ja
pesuaineita!
Hävittäminen EU-maissa
Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittämistä koskevan EU-direktiivin mukai-
sesti laite vastaanotetaan maksutta kunnalli-
sissa keräyspaikoissa tai hyötyjätteen kerä-
yspisteissä. Asianmukainen hävittäminen
suojelee ympäristöä ja estää mahdollisia
vahingollisia vaikutuksia ihmisille ja
ympäristölle.
Hävittäminen muissa kuin EU-maissa
Hävitä laite sen käyttöiän päätyttyä ympäristöystä-
vällisesti ja määräyksiä noudattaen.
TÜRKÇE
34
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Önemli Güvenlik Uyarıları
Elektrikli cihazların kullanılması sırasında, yaralanmalara ve elektrik
çarpmalarına karşı kişisel koruma için aşağıdaki uyarılara mutlaka dikkat
edilmelidir:
Cihazı kullanmadan önce, kullanım rehberi eksiksiz şekilde okun-
muş ve anlaşılmış olmalıdır!
· Cihaz, sadece saç buklelerine şekil vermek için kullanılır.
· Cihazı sadece kullanım rehberinde tanımlanan kullanım amacı doğrul-
tusunda kullanın.
· Tehlike teşkil edebileceği için cihaz ambalâjını çocuklardan uzak tutun
(boğulma tehlikesi!)
· Bu cihaz, gözetim altında tutulmaları veya cihazın güvenli kullanımı
ve bu nedenle oluşan tehlikeleri anlamış olmaları durumunda 8 yaşın
üstündeki çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı
veya deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim
altında değillerken çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
· Daha sonra okumak için kullanım rehberi saklanmalı ve cihazın son-
raki tüm sahiplerine veya kullanıcılarına verilmelidir.
· Saçların zarar görmesini önlemek için, saçlarınızda perma ya da
boyama işlemlerinden kalan kimyasal maddeler olmadığından emin
olun.
· Isıtma çubuğu kullanım esnasında ve hemen sonrasında çok sıcaktır.
Derinize, kafa derinize ya da gözlerinize kesinlikle temas ettirmeyin!
· Isıtma çubuğu ısıya duyarlı yüzeylerden her zaman uzak tutulmalıdır.
· Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilime uygun dalgalı akıma
bağlayın ve çalıştırın.
UYARI!
· Bu cihazı; banyo küvetleri, duş küvetleri veya su içeren diğer
bölmelerin yakınında kullanmayın. Aynı şekilde, yüksek nem içe-
ren yerlerde de kullanmayın. Cihaz makinesi kapalıyken de suya
yakın olması tehlike teşkil ettiğinden, her kullanım sonrası elektrik
fişini prizden çekin.
· Suya düşen bir elektrikli cihaza kesinlikle dokunmayın. Derhal
elektrik fişini çekin.
· Cihazın suya düşmesi durumunda, cihaz daha sonra tekrar
kullanılmamalıdır.
· Su veya diğer sıvılarla temastan mutlaka KAÇININ.
TÜRKÇE
35
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Ek güvenlik tedbiri olarak, banyo elektrik devresine 30 mA üzeri olma-
yan bir ayırma akımına sahip olan hatalı akıma karşı koruyucu tertiba-
tın (RCD) monte edilmesi önerilir. Tavsiye almak için elektrik uzmanı-
nıza danışın.
· Temizleme veya bakım çalışmalarından önce cihazın elektrik fişini priz-
den çekin.
· Yere düştükten sonra arızalanan ya da elektrik kablosu hasarlı olan
bir cihazı kesinlikle kullanmayın. Hasarlı bir elektrik kablosu, tehlikeleri
önlemek için sadece yetkili bir servis merkezi ya da benzer vasıfta bir
kişi tarafından orijinal bir yedek kabloyla değiştirilmelidir.
· Onarım çalışmalarını sadece orijinal yedek parçalar kullanılmak sure-
tiyle yetkili müşteri servis merkezine yaptırın. Elektrikli cihazlar sadece
elektrik tekniği eğitimi almış uzmanlar tarafından onarılmalıdır.
· Sadece üretici tarafından tavsiye olunan aksesuarları kullanın.
· Cihazın fişini prizden çıkarırken kesinlikle elektrik kablosunu veya ciha-
zın kendisini çekmeyin.
· Cihazı taşımak için elektrik kablosundan tutmayın ve kabloyu kulp ola-
rak kullanmayın.
· Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
· Elektrik kablosunu ve cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun.
· Cihazı katlanmış veya bükülmüş elektrik kablosuyla muhafaza etmeyin
ve kullanmayın.
· Aerosol (sprey) ürünleri kullanılan veya ayrışım neticesinde oksijen
oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın.
· Cihazı 0°C altında veya +40°C üstündeki sıcaklıklara uzun süre maruz
bırakmayın. Direkt güneş ışınlarından kaçının.
· Cihaz, koruyucu izolâsyon ve parazit giderici tertibata sahiptir. Cihaz,
2004/108/EG sayılı elektromanyetik uyumluluk AB yönetmeliği ve
2006/95/EG sayılı alçak gerilim yönetmeliğinin istemlerini karşılar.
· Usulüne uygun olmayan kullanım veya bu kullanım rehberinde yer alan
talimatlara uyulmaması halinde meydana gelen hasarlarda sorumluluk
üstlenilmez.
TÜRKÇE
36
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Parçaların Tanımı (Şekil 1).
A Soğutucu
B Konik ısıtma çubuğu
C Sehpa
D LCD gösterge
E Açma/Kapama düğmesi
F Sıcaklığı arttırma tuşu
G Sıcaklığı azaltma tuşu
H Kulp
I Dönme emniyetli elektrik kablosu
Kullanım
· Cihazı sehpasıyla birlikte prüzsüz, düz, ısıya
duyarlı olmayan bir zemin üzerine koyun.
· Elektrik fişini prize takın.
· Açmak için Açma/Kapama düğmesine (E) basın
(Şekil 2).
· İstediğiniz sıcaklığı (80°C 210°C) ayarlayın.
Ön ayarlı sıcaklık 180°C’dir.
Sıcaklığı arttırmak için tuşuna (F) basın.
Sıcaklığı azaltmak için tuşuna (G) basın.
Dikkatinize: Sıcaklık, her dokunuşta 5°C’lik
adımlarla ayarlanabilir. Daha hızlı ayarlama için
ilgili tuşu basılı tutun.
· Ayarlanan sıcaklık, üç kez yanıp sönme aracı-
lığıyla gösterilir. LCD ekranda, ulaşılan çalışma
sıcaklığı gösterilir. İstenilen sıcaklığa ulaşana
kadar LCD ekran yanıp söner. Seçilen sıcaklığa
ulaştıktan sonra, yanıp sönme işlemi durur.
· Kullanım sonrası cihazı Açma/Kapama düğme-
siyle kapatın (Şekil 2). Bu amaçla Açma/Kapama
düğmesine basın. LCD gösterge sönmüş
olmalıdır.
· Elektrik fişini çekin.
· Cihazı soğumaya bırakın.
TİTANYUM, SERAMİK ve TURMALİN (modele
bağlı olarak)
Negatif iyonlar antistatik ve saç koruyucu etkiye
sahiptir. Negatif iyonlar saçların kepek tabakasını
kapatır ve kaygan, ipeksi bir saç yüzeyi etkisi yara-
tır. Saçların doğal nemini tutar ve bu sayede mutlak
bir parlaklık sağlarlar.
Başarılı Saç Modelleri İçin Öneriler
ÖNEMLİ: Cihaza, saçları ısıtma çubuğuna saran
elin parmaklarını korumak için kullanılması gereken
(Şekil 4) bir koruyucu eldiven eklenmiştir. Fakat
eldiven, ısıtma çubuğuna uzun süreli temas edil-
mesi durumunda koruma sağlamaz.
· Her zaman önce bir saç tutamında bir deneme
yapılmalıdır.
· Saçı yaklaşık 2 cm kalınlıkta ve 4 cm genişlikte
tutamlara ayırın.
· Ondüleli maşayı dik konumda tutun. Tutamları
dibinden ucuna kadar spiral şeklinde konik ondü-
leli maşaya sarın. (Şekil 4)
· Tutamlar tamamen sarıldıktan sonra, birkaç
saniye süreyle ondüleli maşa üzerinde tutun,
daha sonra ondüleli maşayı dikkatlice stabil
durumdaki bukleden çekin. Saç sıcak olduğu
sürece fırçalamayın veya taramayın.
· İstenen saç gruplarına bu şekilde bukle verildik-
ten sonra, bukleleri parmaklarınızla biraz dışarı
doğru çekebilir ve saçınıza şekil verebilirsinizi
Öneri: Boyun bölgesindeki saçların sarılmasını
kolaylaştırmak için, ondüleli maşa dikey yerine
yatay konumda tutulabilir.
· Büyük bukleler için saç tutamlarını ondüleli maşa-
nın dibine (Ø25 mm) sarın (Şekil 3) ve küçük
bukleler için ondüleli maşanın ucunu (Ø13 mm)
kullanın (Şekil 3).
Temizleme ve Bakım
· Cihazı temizlemeden önce elektrik fişini prizden
çekin ve cihazı soğutun.
· Cihazı suya batırmayın.
· Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli
bir bezle silin. Çözücü ve ovucu maddeler
kullanmayın!
AB Ülkelerinde Tasfiye
Cihaz, ev çöpünde tasfiye edilmemelidir.
Cihaz, Elektrikli ve Elektronik Cihazların
Tasfiyesine İlişkin Avrupa Birliği Yönetmeliği
çerçevesinde yerel toplama yerleri veya
değerli madde toplama merkezleri tarafın-
dan ücretsiz olarak alınır. Cihazın usulüne
uygun tasfiye edilmesi çevrenin korunma-
sına katkıda bulunur ve gerek insan gerekse
çevre için olası tehlikeli etkileri önler.
AB Dışı Ülkelerde Tasfiye
Artık kullanılmaz durumda olan cihazı lütfen çevre-
nin korunması esaslarına ve yasal hükümlere uygun
şekilde tasfiye edin.
POLSKI
37
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Podczas używania urządzeń elektrycznych, dla własnej ochrony przed
doznaniem obrażeń ciała i porażenia prądem należy koniecznie prze-
strzegać następujących wskazówek:
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instruk-
cją i zrozumieć.
· Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zakręcania włosów.
· Urządzenia używać tylko zgodnie z przeznaczeniem opisanym w
instrukcji obsługi.
· Opakowanie urządzenia nie może dostać się w ręce dzieci, ponie-
waż może stanowić ono źródło zagrożenia (np. niebezpieczeństwo
uduszenia).
· Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powy-
żej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych oraz wykazujące brak doświadczenia i/lub
wiedzy, pod warunkiem, że będą nadzorowane lub zostaną pouczone
odnośnie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz rozumieją wyni-
kające z tego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się niniejszym urzą-
dzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja leżące w gestii użytkownika
nie mogą być przeprowadzane samodzielnie przez dzieci, chyba że
pod nadzorem osoby dorosłej.
· Instrukcję obsługi należy przechowywać w razie późniejszych pytań i
przekazać kolejnemu posiadaczowi lub użytkownikowi urządzenia.
· Aby uniknąć zniszczenia włosów, należy upewnić się, że na włosach
nie znajdują się żadne substancje chemiczne pozostałe po trwałej
ondulacji lub koloryzacji.
· Rurka grzejna jest bardzo gorąca podczas użytkowania i bezpośrednio
po nim. Nie dopuszczać nigdy do kontaktu ze skórą ciała, skórą głowy
ani oczami!
· Rurkę grzejną stosować zawsze poza zasięgiem powierzchni wrażli-
wych na wysokie temperatury.
· Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu
podanym na tabliczce znamionowej.
OSTRZEŻENIE!
· Nie użytkować urządzenia w pobliżu wanien, kabin prysznico-
wych i innych pojemników, w których znajduje się woda. Nie
używać również w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności
powietrza. Po każdym użyciu wyciągnąć wtyczkę z gniazda
sieciowego, ponieważ urządzenie stanowi zagrożenie również
wtedy, gdy jest wyłączone.
POLSKI
38
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· W żadnym wypadku nie dotykać urządzenia elektrycznego, które
wpadło do wody. Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
· Jeżeli urządzenie wpadło do wody, nie należy go ponownie
użytkować.
· Koniecznie UNIKAĆ kontaktu z wodą i innymi cieczami.
· W celu dodatkowego zabezpieczenia zaleca się wbudowanie spraw-
dzonego urządzenia ochronnego różnicowoprądowego (RCD) o nomi-
nalnym prądzie wyzwalającym o wartości nie większej niż 30 mA do
obwodu elektrycznego łazienki. W razie pytań należy skontaktować się
z wykwalifikowanym elektrykiem.
· Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
· Urządzenia nie używać nigdy, jeśli jest uszkodzone, po upadku na
podłogę, lub jeśli kabel sieciowy jest uszkodzony. Uszkodzony kabel
sieciowy musi, w celu zapobiegania zagrożeniom, być wymieniony na
oryginalny kabel zapasowy przez autoryzowane Centrum Serwisowe
lub osoby posiadające podobne kwalifikacje.
· Naprawy zlecać wyłącznie autoryzowanemu Centrum Serwisowemu
używającemu oryginalnych części. Naprawy urządzeń elektrycz-
nych mogą dokonać jedynie wykwalifikowani specjaliści w dziedzinie
elektrotechniki.
· Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
· Podczas wyjmowania wtyczki z gniazda sieciowego, urządzenia nigdy
nie ciągnąć za kabel ani za samo urządzenie.
· Przy przenoszeniu nie chwytać urządzenia za kabel sieciowy i nie uży-
wać kabla jako uchwytu.
· Kabla sieciowego nie zawijać na urządzeniu.
· Kabel sieciowy oraz urządzenie trzymać z dala od gorących powierzchni.
· Urządzenia nie używać lub przechowywać z przekręconym lub zagię-
tym kablem sieciowym.
· Nie używać nigdy urządzenia w otoczeniu, gdzie używane są produkty
aerozolowe (spraye) lub gdzie uwalniany jest tlen.
· Urządzenia nie narażać przez dłuższy czas na działanie temperatur
poniżej 0°C oraz ponad +40°C. Unikać bezpośredniego naświetlania
przez promienie słoneczne.
· Urządzenie posiada izolację ochronną i nie powoduje zakłóceń. Urzą-
dzenie spełnia wymagania Dyrektywy UE o kompatybilności elektrycz-
nej 2004/108/WE oraz Dyrektywy o niskim napięciu 2006/95/WE.
· Za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem lub działaniem
niezgodnym z niniejszą instrukcją nie ponosimy odpowiedzialności.
POLSKI
39
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Opis części (rys. 1)
A Zimna końcówka
B Stożkowa rurka grzejna
C Podstawka
D Wyświetlacz LCD
E Włącznik/wyłącznik
F Przycisk do podwyższania temperatury
G Przycisk do zmniejszania temperatury
H Uchwyt
I Kabel sieciowy z zabezpieczeniem przed
przekręcaniem
Użytkowanie
· Urządzenie z podstawką ustawić na gładkiej,
równej niewrażliwej na wysokie temperatury
powierzchni.
· Wtyczkę sieciową włożyć do gniazda sieciowego.
· Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika
włącznik/wyłącznik (E) (rys. 2).
· Ustawić żądaną temperaturę (80°C 210°C).
Temperatura ustawiona fabrycznie wynosi 180°C.
Aby wybrać wyższą temperaturę wcisnąć przycisk
(F).
Aby wybrać niższą temperaturę wcisnąć przycisk
(G).
Wskazówka: Istnieje możliwość ustawienia tem-
peratury w krokach co 5°C. W celu szybszego
ustawienia przytrzymać wciśnięty odpowiedni
przycisk.
· Wskazanie ustawionej temperatury następuje
poprzez jej trzykrotne miganie. Na wyświetlaczu
LCD pojawia się każdorazowo osiągnięta tempera-
tura robocza. Wskaźnik LCD miga do osiągnięcia
żądanej temperatury. Po osiągnięciu wybranej
temperatury urządzenie przestaje migać.
· Po użyciu wyłączyć urządzenie za pomocą prze-
łącznika włącznik/ wyłącznik (rys. 2). W tym celu
wcisnąć przełącznik włącznik/wyłącznik. Musi
zgasnąć wyświetlacz LCD.
· Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
· Ochłodzić urządzenie.
TYTAN, CERAMIKA & TURMALINA (w zależności
od modelu)
Jony ujemne mają działanie antystatyczne i nie
niszczą włosów. Jony ujemne zamykają warstwę
naskórka i sprawiają, że powierzchnia włosa staje
się gładka i jedwabista. Jony te zachowują natu-
ralną wilgoć włosów i tym samym gwarantują ulty-
matywny połysk.
Wskazówki dotyczące stylizacji włosów
WAŻNE: Do urządzenia dołączono rękawicę
ochronną, którą należy stosować (rys. 4), aby chro-
nić palce ręki, za pomocą której okręcamy włosy o
rurkę grzejną. Rękawica nie chroni jednak palców
w przypadku dłuższego kontaktu rurki grzejnej z
palcami.
· Należy zawsze najpierw przeprowadzić próbę na
jednym paśmie włosów.
· Włosy rozdzielić na pasma o grubości ok. 2 cm i
szerokości ok. 4 cm.
· Lokówkę trzymać pionowo. Pasmo zawijać od
nasady po końcówki na lokówce stożkowej.
(rys. 4)
· Po całkowitym zawinięciu pasma, przytrzymać
go przez parę sekund na lokówce a następnie
lokówkę ostrożnie wyciągnąć ze stabilnego loka.
Nie szczotkować i nie czesać włosów, dopóki
one ciepłe.
· Po zakręceniu w powyższy sposób wybranych
części włosów, można je rozciągnąć lekko przy
pomocy palców i nadać fryzurze wybrany kształt.
WSKAZÓWKA: Aby ułatwić nawijanie włosów
przy karku na lokówkę, należy trzymać w pozy-
cji pionowej zamiast poziomej.
· Aby uzyskać większe loki należy nawinąć włosy
na nasadkę (Ø25 mm) lokówki (rys. 3) a mniejsze
używając końcówki (Ø13 mm) lokówki (rys. 3).
Czyszczenie i pielęgnacja
· Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego i urządzenie pozo-
stawić do ochłodzenia.
· Nie zanurzać urządzenia w wodzie!
· Urządzenie czyścić miękką, ewentualnie lekko
nawilżoną ściereczką. Nie stoso-
wać rozpuszczalników ani środków do szorowa-
nia !
Utylizacja w krajach UE
Urządzenia nie wolno usuwać razem z
odpadami z gospodarstw domowych. W
ramach dyrektywy UE o utylizacji urządzeń
elektrycznych i elektronicznych urządzenie
jest bezpłatnie odbierane w komunalnych
punktach zbiórki lub przez specjalistyczne
zakłady. Prawidłowa utylizacja służy ochro-
nie środowiska i zapobiega potencjalnemu
szkodliwemu oddziaływaniu na człowieka i
środowisko.
Utylizacja w krajach spoza UE
Po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenie
należy usunąć w ekologiczny sposób lub zutylizo-
wać zgodnie z przepisami o utylizacji odpadów.
ČEŠTINA
40
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Důležité bezpečnostní pokyny
Při používání elektrických přístrojů dodržujte pro vlastní ochranu bezpod-
mínečně následující upozornění:
Před použitím přístroje je nutné si přečíst celý návod k použití a
porozumět mu!
· Přístroj je určen výlučně k vytváření kadeří.
· Přístroj používejte pouze v souladu s účelem popsaným v návodu k
použití.
· Obal přístroje se nesmí dostat do rukou dětí, protože z něho mohou
vycházet nebezpečí (nebezpečí udušení!).
· Tento přístroj smějí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzic-
kými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostat-
kem zkušeností a/nebo znalostí pouze pod dozorem, nebo po poučení
o bezpečném použití přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečí, která
z jeho použití plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čiš-
tění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
· Návod k použití uschovejte k nahlédnutí v budoucnu a předejte ho
každému následujícímu majiteli nebo uživateli přístroje.
· Pro zabránění poškození vlasů zajistěte, aby se v nich nenacházely
žádné chemické látky z trvalých přelivů a barev.
· Ohřívací tyč je během používání a po použití velmi horká. Nikdy nesmí
přijít do kontaktu s pokožkou, pokožkou hlavy nebo očima!
· Ohřívací tyč se musí udržovat mimo dosah ploch citlivých na teplo.
· Přístroj používejte pouze na střídavý proud o napětí uvedeném na
typovém štítku.
VÝSTRAHA!
· Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti koupelnových, sprchových
van nebo jiných nádob, v nichž se nachází voda. Rovněž ho
nepoužívejte na místech s vysokou vlhkostí vzduchu. Po kaž-
dém použití vytáhněte síťovou zástrčku, protože přítomnost vody
může být nebezpečná i u vypnutého přístroje.
· V žádném případě se nedotýkejte elektrických přístrojů, které
spadly do vody. Okamžitě odpojte zástrčku ze sítě.
· Pokud by přístroj spadl do vody, poté se již nesmí opět používat.
· Bezpodmínečně ZABRÁNIT kontaktu s vodou nebo jinými
kapalinami.
· Doporučujeme použití dalších bezpečnostních opatření, jako je instalo-
vaná certifikovaná ochrana proti chybovému proudu (RCD) se spouš-
těcím proudem max. 30 mA v proudovém okruhu koupelny. Poraďte se
s vaším elektroinstalatérem.
ČEŠTINA
41
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Před čištěním přístroje nebo jeho údržbou vytáhněte zástrčku.
· Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud spadl na zem a vykazuje poruchu
nebo pokud je poškozen sítový kabel. Poškozený síťový kabel smí
vyměnit za originální náhradní kabel pouze autorizované servisní stře-
disko nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo ohrožení.
· Opravy nechte provést autorizovaným servisním střediskem za použití
originálních dílů. Elektrické přístroje smějí opravovat pouze odborníci
se specializovaným elektrotechnickým vzděláním.
· Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství.
· Při odpojování přístroje nikdy netahejte za síťový kabel nebo za
samotný přístroj.
· Přístroj nedržte při přenášení za síťový kabel, a kabel nepoužívejte
jako držadlo.
· Síťový kabel neovíjejte kolem přístroje.
· Síťový kabel a přístroj chraňte před horkými povrchy.
· Přístroj neskladujte a nepoužívejte se zkrouceným nebo zalomeným
síťovým kabelem.
· Nikdy nepoužívejte přístroj v prostředí, ve kterém používáte aerosoly
(spreje), nebo ve kterém se uvolňuje kyslík.
· Přístroj nevystavujte delší dobu teplotám pod 0°C nebo nad +40°C.
Zabránit přímému slunečnímu záření.
· Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje požadavky směrnice EU
o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES a směrnice o nízkém
napětí 2006/95/ES.
· Neručíme za škody, které vzniknou neodborným používáním nebo
nedodržováním pokynů a upozornění tohoto návodu k použití.
ČEŠTINA
42
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Popis součástí (obr. 1)
A Studený hrot
B Kónická ohřívací tyč
C Odkládací stojánek
D LCD indikátor
E Tlačítko pro zapnutí/vypnutí
F Tlačítko ke zvýšení teploty
G Tlačítko ke snížení teploty
H Rukojeť
I Síťový kabel s pojistným kolíčkem
Provoz
· Přístroj s odkládacím stojánkem postavte na rov-
nou, hladkou plochu, která není citlivá na teplo.
· Připojte síťový kabel k síti.
· K zapnutí stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí
(E) (obr. 2).
· Nastavte požadovanou teplotu (80°C 210°C).
Přednastavená teplota je 180°C.
Ke zvýšení teploty stiskněte tlačítko (F).
Ke snížení teploty stiskněte tlačítko (G).
Upozornění: Teplota se nastavit naťukáním v
krocích 5°C. Pro rychlejší nastavení podržte pří-
slušné tlačítko.
· Nastavená teplota se zobrazí trojnásobným zabli-
káním. Na LCD displeji se vždy zobrazí dosažená
pracovní teplota. LCD indikátor bliká, dokud se
nedosáhne požadovaná teplota. Po dosažení
zvolené teploty blikání přestane.
· Po použití přístroj vypněte pomocí tlačítka pro
zapnutí/vypnutí (obr. 2). Za tím účelem stiskněte
tlačítko pro zapnutí/vypnutí. LCD displej musí být
zhaslý.
· Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
· Přístroj nechejte vychladnout.
TITAN, KERAMIKA A TURMALÍN (v závislosti na
modelu)
Záporné ionty působí antistaticky a jsou šetrné k
vlasům. Záporné ionty uzavírají povrch vlasů, vyhla-
zují jej a propůjčují mu hedvábný vzhled. Ucho-
vávají přirozenou vlhkost vlasů a dodávají jim tak
mimořádný lesk.
Upozornění pro úspěšné provedení účesu
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: K přístroji je přiložena
ochranná rukavice, kterou je třeba používat (obr. 4),
aby se ochránily prsty ruky, pomocí níž se vlasy
navíjejí na ohřívací tyč. Rukavice však nechrání
prsty, pokud se ohřívací tyče dotýkáte delší dobu.
· Nejdříve by se mělo provést zkušební kulmování
na jednom prameni vlasů.
· Vlasy rozdělte na prameny o tloušťce asi 2 cm a
šířce 4 cm.
· Kulmu na vlasy podržte kolmo. Prameny vlasů
navíjejte na kónickou kulmu spirálovitě od nejširší
části ohřívací tyče po hrot. (obr. 4)
· Po úplném natočení podržte prameny vlasů na
pár sekund na kulmě, poté kulmu opatrně stáh-
něte ze stabilní kadeře. Dokud jsou vlasy teplé,
nekartáčujte je ani nečešte.
· Pokud takto natočíte požadované partie vlasů,
můžete kadeře trochu roztáhnout prsty a účes se
vytvarovat.
Tip: K ulehčení natáčení vlasů v oblasti krku by
se měla kulma na vlasy držet horizontálně, nikoliv
vertikálně.
· Pokud chcete mít velké kadeře, natáčejte pra-
meny vlasů na nejširší část (Ø25 mm) kulmy
(obr. 3) a na malé kadeře použijte hrot (Ø13 mm)
kulmy (obr. 3).
Čištění a údržba
· Před čištěním přístroj odpojte od sítě a nechte jej
vychladnout.
· Přístroj nesmí být ponořen do vody.
· Strojek pouze otřete měkkým, případně mírně
vlhkým hadříkem. Nepoužívejte rozpouštědla a
čisticí prášky!
Likvidace v zemích EU
Přístroj se nesmí likvidovat spolu s domov-
ním odpadem. V souladu se směrnicí EU o
likvidaci elektrických a elektronických pří-
strojů odevzdejte přístroj zdarma v komunál-
ních sběrných místech nebo v ekologických
dvorech. Řádná likvidace slouží k ochraně
životního prostředí a brání možným škodli-
vým účinkům na člověka a životní prostředí.
Likvidace v zemích mimo EU
Likvidujte přístroj na konci jeho životnosti ekologicky
a v souladu s platnou legislativou.
SLOVENČINA
43
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Dôležité bezpečnostné pokyny
Pri používaní elektrických prístrojov treba kvôli vlastnej ochrane pred
poraneniami a zásahmi elektrickým prúdom bezpodmienečne dodržiavať
nasledujúce pokyny:
Pred použitím prístroja si používateľ musí prečítať návod na
obsluhu a musí mu porozumieť!
· Prístroj slúži výlučne na tvarovanie kučier.
· Prístroj používajte iba na účel popísaný v návode na obsluhu a použí-
vajte ho k určenému účelu.
· Nedovoľte, aby sa obal prístroja dostal do rúk deťom, pretože z neho
môžu vychádzať nebezpečenstvá (nebezpečenstvo zadusenia!).
· Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so
zníženými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí v tom prípade, ak
bude na ne dohliadať iná osoba, alebo ak od nej dostali pokyny týka-
júce sa bezpečného používania prístroja a porozumeli nebezpečen-
stvám vyplývajúcich z používania tohto prístroja. Deti sa nesmú hrať s
prístrojom. Čistenie a údržbu prostredníctvom používateľa deti nesmú
vykonávať, iba vtedy áno, ak sa na ne dohliada.
· Návod na použitie treba uschovať na neskoršie prečítanie a odovzdať
ďalšiemu nasledujúcemu majiteľovi alebo používateľovi prístroja.
· Aby sa zabránilo poškodeniam vlasu, uistite sa, že sa vo vlasoch viac
nenachádzajú žiadne chemické substancie z trvalých alebo farbení.
· Vyhrievacia tyč je počas používania a bezprostredne po použití veľmi
horúca. Nikdy ich nedávajte do kontaktu s pokožkou, pokožkou hlavy
alebo očami!
· Vyhrievaciu tyč držte vždy mimo dosahu plôch citlivých na teplo.
· Prístroj používajte výlučne so striedavým prúdom s napätím uvedeným
na typovom štítku.
VAROVANIE!
· Tento prístroj nepoužívajte v blízkosti vaní, sprchovacích vaničiek
alebo iných nádob, ktoré obsahujú vodu. Taktiež ho nepoužívajte
na miestach s vysokou vlhkosťou vzduchu. Po každom použití
vytiahnite sieťovú zástrčku, pretože blízkosť vody predstavuje
nebezpečenstvo aj pri vypnutom prístroji.
· V žiadnom prípade sa nedotýkajte elektrického prístroja, ktorý
spadol do vody. Ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku.
· Ak by mal prístroj spadnúť do vody, nesmie sa potom znova
používať
· ZABRÁŇTE bezpodmienečne kontaktu s vodou alebo inými
kvapalinami.
SLOVENČINA
44
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Ako prídavné bezpečnostné opatrenie sa odporúča zabudovanie
odskúšaného ochranného zariadenia proti chybnému prúdu (RCD)
s dimenzačným spúšťacím prúdom nie viac ako 30 mA v prúdovom
obvode kúpeľne. Poraďte sa s vašim odborníkom v oblasti elektriky.
· Pred čistením prístroja alebo údržbou vytiahnite sieťovú zástrčku.
· Prístroj nikdy nepoužívajte, keď je chybný potom, čo spadol na zem
alebo keď je sieťový kábel poškodený. Poškodený sieťový kábel
smie vymieňať iba autorizované servisné centrum alebo podobne
kvalifikovaná osoba za originálny náhradný kábel, aby sa zabránilo
ohrozeniam.
· Opravy nechajte vykonávať výlučne autorizovanému servisnému stre-
disku za používania originálnych dielov. Elektrické prístroje smú opra-
vovať iba elektrotechnicky vzdelaní odborníci.
· Používajte výlučne výrobcom odporúčané príslušenstvo.
· Pri odpájaní prístroja nikdy neťahajte za sieťový kábel alebo za
samotný prístroj.
· Prístroj nedržte pri nosení za sieťový kábel a kábel nepoužívajte ako
držadlo.
· Sieťový kábel nikdy neovíjajte okolo prístroja.
· Sieťový kábel a prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch.
· Prístroj neuschovávajte ani nepoužívajte s pretočeným alebo prelome-
ným sieťovým káblom.
· Prístroj nepoužívajte v prostrediach, v ktorých sa používajú aerosolové
(sprejové) produkty, alebo v ktorých sa uvoľňuje kyslík.
· Prístroj nevystavujte dlhší čas teplotám nižším ako 0 °C alebo vyšším
ako +40 °C. Zabráňte priamemu slnečnému žiareniu.
· Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požiadavky EÚ
Smernice o elektromagnetickej znášanlivosti 2004/108/ES a Smernice
o nízkom napätí 2006/95/ES.
· Výrobca neručí za škody vzniknuté v dôsledku neodborného používa-
nia alebo jednania v rozpore s týmto návodom.
SLOVENČINA
45
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Označenie dielov (obr. 1)
A Studený hrot
B Kužeľovitá vyhrievacia tyč
C Odkladací stojan
D LCD displej
E Zapínač/vypínač
F Tlačidlo na zvýšenie teploty
G Tlačidlo na zníženie teploty
H Držadlo
I Sieťový kábel s poistkou proti skrúteniu
Prevádzka
· Prístroj položte na odkladací stojan na hladkú a
rovnú plochu, ktorá nie je citlivá na teplo.
· Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky.
· Na zapnutie stlačte zapínač/vypínač (E) (obr. 2).
· Nastavte želanú teplotu (80 °C 210 °C).
Predbežne nastavená teplota je 180 °C.
Na zvýšenie teploty stlačte tlačidlo (F).
Na zníženie teploty stlačte tlačidlo (G).
Upozornenie: Teplotu je možné nastavovať stla-
čením tlačidla v krokoch po 5 °C. Na rýchlejšie
nastavenie podržte stlačené príslušné tlačidlo.
· Nastavená teplota sa zobrazí prostredníctvom
trojnásobného zablikania. Na LCD displeji sa
zobrazí dosiahnutá pracovná teplota. LCD displej
bliká, kým sa nedosiahne požadovaná teplota.
Po dosiahnutí navolenej teploty displej prestane
blikať.
· Prístroj po použití vypnite pomocou zapínača/
vypínača (obr. 2). K tomu stlačte zapínač/vypí-
nač. LCD displej musí byť zhasnutý.
· Vytiahnite sieťovú zástrčku.
· Nechajte prístroj vychladnúť.
TITÁN, KERAMIKA A TURMALÍN (podľa modelu)
Negatívne ióny pôsobia antistaticky a šetrne pre
vlasy. Záporné ióny uzatvárajú vrstvu lupín vlasov
a spôsobujú hladký, hodvábny povrch vlasov. Uzat-
várajú prirodzenú vlhkosť vlasov a starajú sa tým
o maximálny lesk.
Pokyny pre úspešný styling
DÔLEŽITÉ: K prístroju je pribalená ochranná ruka-
vica, ktorá sa musí použiť (obr. 4) na ochranu prs-
tov ruky, pomocou ktorej sa vlasy obtáčajú okolo
vyhrievacej tyče. Avšak, rukavica nechráni prsty pri
dlhšom kontakte s vyhrievacou tyčou.
· Vždy by sa mala vykonať skúška na prameni
vlasov.
· Vlasy rozdeľte do prameňov s hrúbkou približne
2 cm a šírkou 4 cm.
· Kulmu držte vo zvislej polohe. Pramene omotajte
špirálovito od výstupku po hrot okolo kužeľo-
vitú kulmu. (obr. 4).
· Ak je prameň úplne omotaný, pridržte ho na pár
sekúnd na kulme, potom kulmu opatrne vytiah-
nite z pevnej kučery. Vlasy nekefujte ani nečešte
pokiaľ teplé.
· Ak požadované partie vlasov takto nakučera-
vené, môžu sa kučery trochu roztiahnuť prstami a
môže sa vytvarovať účes.
Tip: Na uľahčenie omotania vlasov v oblasti krku
držte kulmu vo vodorovnej polohe namiesto zvis-
lej polohy.
· Ak chcete dosiahnuť veľké kučery, omotajte pra-
mene vlasov na dolnú časť 25 mm) kulmy
(obr. 3), ak chcete dosiahnuť malé kučery, pou-
žite hrot (Ø13 mm).
Čistenie a ošetrovanie
· Pred čistením prístroja vytiahnite sieťovú zástrčku
a nechajte ho vychladnúť.
· Prístroj nikdy neponárajte do vody.
· Prístroj utierajte iba mäkkou, prípadne mierne
navlhčenou handrou. Nepoužívajte žiadne roz-
púšťadlá a drhnúce prostriedky!
Likvidácia v krajinách EÚ
Prístroj sa nesmie zlikvidovať do domového
odpadu. V rámci Smernice o likvidácii
elektrických a elektronických prístrojov, prí-
stroj prevezmú bezplatne komunálne zberné
miesta resp. zberne druhotných surovín.
Riadna likvidácia slúži ochrane životného
prostredia a zabraňuje možným škodlivým
účinkom na človeka a životné prostredie.
Likvidácia v krajinách mimo
Prístroj na konci jeho životnosti zlikvidujte ekolo-
gicky a podľa zákonných ustanovení.
MAGYAR
46
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Fontos biztonsági tudnivalók
Elektromos készülékek használatakor a sérülések és az áramütések
elleni védelem érdekében feltétlenül figyelembe kell venni a következő
tudnivalókat:
A készülék használatát megelőzően teljesen át kell olvasni a hasz-
nálati utasítást és meg kell érteni annak tartalmát.
· A készülék kizárólag hajtincsek formázására szolgál.
· A készüléket csak a használati utasításban ismertetett rendeltetész-
szerű célra szabad használni.
· Ügyeljen arra, nehogy a készülék csomagolása gyermekek kezébe
kerüljön, mert az veszélyt jelenthet számukra (fulladásveszély!).
· Ezt a készüléket abban az esetben használhatják 8 éves vagy annál
idősebb gyerekek, továbbá korlátozott testi, érzékszervi vagy mentá-
lis képességekkel rendelkező, ill. kellő tapasztalattal és/vagy tudással
nem rendelkező személyek, ha eközben felügyelet alatt állnak, illetve
a készülék biztonságos használatát illetően oktatásban részesültek és
tisztában vannak az abból eredő veszélyekkel. Gyermekek nem játsz-
hatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyer-
mekek csak felügyelet mellett végezhetik.
· A használati utasítást meg kell őrizni esetleges későbbi újbóli elolva-
sás céljából és tovább kell adni azt a készülék minden következő tulaj-
donosának vagy felhasználójának.
· A haj károsításának elkerülése érdekében győződjön meg róla, hogy
tartós hullámon vagy festésen kívül semmilyen más vegyi anyag nincs
a hajban.
· Használat közben és közvetlenül azt követően a fűtőrúd forró. Semmi-
képpen sem szabad a bőrt, a fejbőrt vagy a szemet megérinteni!
· A fűtőrudat állandóan távol kell tartani a hőre érzékeny felületektől.
· A készüléket kizárólag váltóárammal, az adattáblán megadott feszült-
séggel szabad üzemeltetni.
FIGYELMEZTETÉS!
· Ezt a készüléket nem szabad fürdőkád, zuhanyozó vagy más,
vizet tartalmazó edény közelében használni. Ugyanúgy nem sza-
bad használni azt magas páratartalmú helyen. Minden egyes
használat után ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót, mert a
víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van
kapcsolva.
· Ha egy elektromos készülék vízbe esik, akkor azt semmikép-
pen sem szabad megérinteni. Azonnal ki kell húzni a hálózati
csatlakozódugót.
MAGYAR
47
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Ha a készülék vízbe esik, akkor azt követően nem szabad hasz-
nálni azt.
· Feltétlenül KERÜLNI KELL, hogy a készülék érintkezzen vízzel
vagy más folyadékkal.
· Kiegészítő óvintézkedésként ajánlatos a fürdőszoba áramkörébe
beépíteni egy max. 30 mA kioldási áramerősségre méretezett, bevizs-
gált hibaáram-védőrelét (RCD). Kérjen tanácsot villanyszerelőtől.
· Mielőtt hozzákezdene a készülék tisztításához vagy karbantartásához,
előbb húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
· A készüléket nem szabad használni, ha az hibás, a padlóra esett,
vagy ha a hálózati kábel megrongálódott. A veszélyeztetés elkerülése
érdekében a sérült hálózati kábelt csak márkaszervizben vagy hasonló
képzettségű személlyel szabad eredeti pótkábelre cserélni.
· A javításokat kizárólag márkaszervizben szabad végeztetni eredeti
pótalkatrészek felhasználásával. Elektromos készülékek javítását kizá-
rólag elektrotechnikai végzettségű szakemberek végezhetik.
· Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni.
· A készüléket nem szabad a hálózati kábelnél vagy magánál a készü-
léknél húzva a hálózatról leválasztani.
· A készüléket nem szabad a hálózati kábelnél fogva hordozni és a
kábelt fogantyúként használni.
· A hálózati kábelt nem szabad a készülék köré tekerni.
· A hálózati kábel és a készülék forró felületektől távol tartandó.
· A készüléket nem szabad elcsavarodott vagy megtört hálózati kábellel
tárolni és használni.
· A készüléket semmiképpen sem szabad olyan környezetben hasz-
nálni, amelyben aeroszolos termékeket használnak, vagy ahol oxigén
szabadulhat fel.
· A készüléket nem szabad hosszú időn keresztül 0°C alatti vagy +40°C
feletti hőmérséklet hatásának kitenni. Nem szabad a berendezést nap-
sugárzás közvetlen hatásának kitenni.
· A készülék védőszigeteléssel rendelkezik és gyújtószikra mentes
kivitelű. A készülék kielégíti az EU elektromágneses zavarvédelemre
vonatkozó 2004/108/EG, illetve a kisfeszültségű berendezésekre
vonatkozó 2006/95/EG irányelveinek követelményeit.
· A garancia nem érvényes a szakszerűtlen használatból vagy a jelen
használati utasítás figyelmen kívül hagyásából eredő károk esetén.
· A garancia nem érvényes a szakszerűtlen használatból vagy a jelen
használati utasítás figyelmen kívül hagyásából eredő károk esetén.
MAGYAR
48
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Az alkatrészek megnevezése (1. ábra)
A Hideg csúcs
B Kúpos fűtőrúd
C Lerakóállvány
D Folyadékkristályos kijelző
E Be-/kikapcsoló
F Nyomógomb a hőmérséklet növelésére
G Nyomógomb a hőmérséklet csökkentésére
H Fogantyú
I Hálózati kábel elfordulás elleni biztosítóelemmel
Működtetés
· Állítsa a készüléket a lerakóállvánnyal sima,
egyenes és hőre nem érzékeny felületre.
· Dugja be a hálózati csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatba.
· A bekapcsoláshoz nyomja le a be-/kikapcsolót (E)
(2. ábra).
· Állítsa be a kívánt hőmérsékletet (80°C 210°C).
Az előzetesen beállított hőmérséklet 180°C.
A hőmérséklet növeléséhez nyomja le a gom-
bot (F).
A hőmérséklet csökkentéséhez nyomja le a
gombot (F).
Tudnivaló: A hőmérsékletet léptetve, 5°C lépé-
sekben lehet beállítani. A gyorsabb beállításhoz a
megfelelő gombot lenyomva kell tartani.
· A beállított hőmérsékletet háromszori felvillanás
jelzi. A folyadékkristályos kijelzőn a mindenkori
elért működési hőmérséklet látható. A kívánt
hőmérséklet eléréséig a folyadékkristályos kijelző
villog. A kiválasztott hőmérséklet elérését köve-
tően a villogás abbamarad.
· A használatot követően kapcsolja ki a készüléket
a be-/kikapcsolóval (2. ábra). Ehhez nyomja le a
be-/ki kapcsolót. A folyadékkristályos kijelzőnek ki
kell aludnia.
· Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
· Hagyja lehűlni a készüléket.
TITÁN-, KERÁMIA- ÉS TURMALIN (a modelltől
függően)
A negatív ionok antisztatikus és hajkímélő hatá-
súak. A negatív ionok lezárják a hajon lévő kor-
paréteget és sima, selymes tapintású hajfelületet
eredményeznek. Magukba zárják a haj természetes
nedvességét és ezáltal gondoskodnak a haj ellen-
állhatatlan csillogásáról.
Tudnivalók a szép frizura készítésére
vonatkozóan
FONTOS: A készülék készletében megtalálható egy
védőkesztyű, amelyet használni kell (4. ábra) azon
ujjak védelmére, amellyel a hajat a fűtőrúd köré
csavarjuk. Mindazonáltal a kesztyű nem biztosítja
az ujjak védelmét abban az esetben, ha a fűtőrúd
érintése hosszabb ideig tart.
· A készüléket először mindig ki kell próbálni egy
hajtincsen.
· Válassza a hajat kb. 2 cm vastag és 4 cm széles
tincsekre.
· A hajsütővasat merőlegesen kell tartani. A hajtin-
cseket a tövüktől azok végééig spirál formában a
kúpos hajsütővas köré kell csavarni. (4. ábra).
· Miután teljesen felcsavarta a hajtincseket, azokat
néhány másodpercen keresztül a hajsütővason
kell tartani, majd a hajsütővasat óvatosan ki kell
húzni a már stabilan begöndörödött tincsből.
Amíg a haj meleg, addig nem szabad kefélni
vagy fésülni azt.
· Miután ezzel a módszerrel begöndörítette a haj
kívánt részeit, a tincseket ujjaival valamelyest
széthúzhatja és elkészítheti a frizurát.
Ötlet: A nyakrésznél lévő haj felcsavarásának
megkönnyítése céljából a hajsütővasat ezen a
részen nem függőlegesen, hanem vízszintesen
kell tartani.
· Nagyméretű lokni kialakításához a hajtincseket
a hajsütővas töve (Ø25 mm) köré kell csavarni
(3. ábra), a kisméretű loknikhoz pedig a hajsütő-
vas hegyét (Ø13 mm) kell használni (3. ábra).
Tisztítás és ápolás
· A készülék tisztítását megelőzően húzza ki a
csatlakozódugót a hálózati aljzatból és hagyja
lehűlni a készüléket.
· A készüléket nem szabad vízbe meríteni.
· A készüléket csak puha, adott esetben enyhén
benedvesített törlőronggyal szabad letörölni. A
tisztításhoz nem szabad oldó- és súrolószert
használni!
Hulladékként való elszállítás az Európai Unió
országaiban
Az elhasznált készüléket nem szabad a ház-
tartási hulladékba dobni. Az elektromos és
elektronikus készülékek hulladékként való
elszállítására vonatkozó EU-irányelv értelmé-
ben a készüléket ingyenesen átveszik az
önkormányzati gyűjtőhelyeken, illetve az újra-
hasznosítható anyagok gyűjtőtelepein. A hulla-
dékként való szabályos elszállítás a környe-
zetvédelmet szolgálja és megakadályozza az
emberre, illetve a környezetre gyakorolt eset-
leges káros hatásokat.
Hulladékként való elszállítás az Európai Unión
kívüli országokban.
Élettartamának lejártával a készüléket környezetba-
rát módon és a törvényes előírásoknak megfelelően
kell hulladékként elszállítani.
SLOVENŠČINA
49
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Pomembni varnostni napotki
Pri uporabi električnih aparatov morate zaradi zaščite pred poškodbami
in električnimi udari brezpogojno upoštevati naslednje napotke:
Pred uporabo aparata morate v celoti prebrati in razumeti navodila!
· Naprava je namenjena izključno oblikovanju kodrov.
· Aparat uporabljajte le v pravi namen, ki je opisan v navodilih za
uporabo.
· Ne dovolite, da bi prišla embalaža aparata v roke otrokom, saj lahko iz
tega izhajajo nevarnosti (nevarnost zadušitve).
· Otroci, starejši od 8 let in osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali
duševnimi zmožnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, smejo
uporabljati to napravo le, če so pod nadzorom ali pa so bili poučeni
o varni uporabi aparata in z njo povezanih nevarnostih. Otroci se ne
smejo igrati z aparatom. Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja otroci
smejo opravljati samo pod nadzorom.
· Navodila za uporabo shranite, da jih boste lahko pozneje ponovno pre-
brali in jih predajte naslednjemu lastniku ali uporabniku aparata.
· Da bi preprečili poškodbe las, se prepričajte, da lasje ne vsebujejo
kemikalij iz trajne pričeske ali barvanja.
· Grelnik je med uporabo in takoj po njej zelo vroč. Z njim se nikoli ne
dotikajte kože, temena ali oči!
· Grelnik naj nikoli ne pride v stik s površinami, občutljivimi na toploto.
· Aparat sme delovati izključno na izmenični tok z napetostjo, navedeno
na tipski ploščici.
OPOZORILO!
· Tega aparata ni dovoljeno uporabljati v bližini kopalnih kadi, kadi
za prhanje ali drugih posod, ki vsebujejo vodo. Prav tako ga ne
uporabljajte na krajih z visoko vlažnostjo zraka. Po vsaki uporabi
izvlecite vtič iz vtičnice, saj bližina vode predstavlja nevarnost tudi
pri izklopljenem aparatu.
· Nikakor se ne dotikajte aparata, ki je padel v vodo. Takoj izvlecite
vtič iz omrežja.
· Če je aparat padel v vodo, ga ne smete več uporabljati.
· Brezpogojno se IZOGIBAJTE stiku z vodo ali drugimi tekočinami.
· Kot dodaten previdnostni ukrep priporočamo vgradnjo preizkušene
zaščitne naprave na kvarni tok (FID) z nazivnim sprožilnim tokom, ki
ne presega 30 mA, v električni tokokrog kopalnice. Za nasvet vprašajte
svojega elektrikarja.
SLOVENŠČINA
50
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata izvlecite vtič iz omrežne
vtičnice.
· Nikoli ne uporabljajte aparata, če je v okvari, po padcu na tla ali,
če je poškodovan omrežni kabel. Da bi se izognili nevarnosti, sme
poškodovan napajalni kabel zamenjati le pooblaščen servisni center
ali podobno usposobljena oseba in sicer z originalnim nadomestnim
kablom.,
· Popravila sme izvajati izključno pooblaščen servisni center ob uporabi
originalnih delov. Električne aparate smejo popravljati le usposobljeni
strokovnjaki.
· Uporabljajte izključno pribor, ki ga priporoča proizvajalec.
· Pri izvlečenju vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite kabla ali samega
aparata.
· Pri prenašanju aparata ne držite za priključni kabel in ne uporabljajte
kabla kot ročaj.
· Priključnega kabla ne navijajte okoli aparata.
· Ne postavljajte aparata in omrežnega kabla blizu vročih ploskev.
· Ne uporabljajte ali shranjujte aparata z zasukanim ali prepognjenim
kablom.
· Nikoli ga ne uporabljajte v okoljih, v katerih se uporabljajo izdelki v
aerosolih (razpršila), ali pa se v njih sprošča kisik.
· Aparat ne sme biti dalj časa izpostavljen temperaturam, nižjim od C
ali višjim od +40° C. Izogibajte se neposrednim sončnim žarkom.
· Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in zaščiten pred radijskimi
motnjami. Izpolnjuje zahteve Direktive EU o elektromagnetni združlji-
vosti 2004/108/EG in nizkonapetostne direktive 2006/95/EG.
· Za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali zlorabe v nasprotju s temi
navodili ne jamčimo.
SLOVENŠČINA
51
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Opis delov (sl. 1)
A Hladna konica
B Koničasti grelnik
C Stojalo za odlaganje
D LCD prikaz
E Stikalo za vklop / izklop
F Tipka za povišanje temperature
G Tipka za znižanje temperature
H Ročaj
I Priključni kabel z varovalom proti sukanju
Uporaba
· Napravo postavite s stojalom za odlaganje na
gladko, ravno ploskev, ki ni občutljiva na toploto.
· Vtaknite omrežni vtič v vtičnico.
· Aparat vklopite s pritiskom na stikalo za vklop/
izklop (E) (sl. 2).
· Nastavite želeno temperaturo (80° C 210° C).
Predhodno nastavljena temperatura znaša
180°C.
Za povišanje temperature pritisnite tipko (F).
Za znižanje temperature pritisnite tipko (G).
Napotek: temperaturo lahko nastavite v korakih
po 5°C. Nastavitev poteka hitreje, če držite tipko
pritisnjeno.
· Nastavljena temperatura je prikazana s trikratnim
utripom. Na LCD prikazu je vedno prikazana
dosežena delovna temperatura. LCD prikaz
utripa, dokler ni dosežena želena temperatura.
Ko je izbrana temperatura dosežena, utripanje
preneha.
· Po uporabi aparat izklopite s stikalom za vklop
/ izklop (sl. 2). V ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop. LCD prikaz mora ugasniti.
· Izvlecite vtič iz omrežja.
· Pustite, da se aparat ohladi.
TITAN, KERAMIKA & TURMALIN (glede na
model)
Negativni ioni delujejo antistatično in ščitijo lase.
Negativni ioni zapirajo luskasto plast na laseh in
zagotavljajo gladko, svilnato površino las. Ohranjajo
naravno vlažnost las in s tem skrbijo za izjemen
sijaj.
Napotki za uspešen styling
POMEMBNO: Aparatu je priložena zaščitna roka-
vica, ki jo morate uporabljati (sl. 4), da zaščitite
prste na roki, s katero navijate lase okoli grelnika.
Rokavica ščiti prste, vendar ne dovolj, da bi se
lahko dalj časa dotikali grelnika.
· Vedno opravite preizkus na pramenu las.
· Lase razdelite na pramene, ki so debeli 2 cm in
široki 4 cm.
· Navijalnik držite pokonci Pramene navijte okoli
koničastega navijalnika od korena proti konicam v
obliki spirale. (sl. 4).
· Ko so prameni popolnoma naviti, jih nekaj sekund
zadržite na navijalniku, nato pa le-tega previdno
izvlecite iz stabilnega kodra. Ne češite ali krtačite
las, dokler so topli.
· Ko so želeni deli frizure na ta način skodrani,
lahko kodre s prsti nekoliko povlečete narazen in
oblikujete frizuro.
Nasvet: Zaradi lažjega navijanja las v predelu
vratu lahko držite navijalnik vodoravno in ne
navpično.
· Če želite velike kodre, navijte pramene okoli
korena navijalnika 25 mm), manjše pa dose-
žete z navijanjem okoli njegove konice (Ø 13 mm)
(sl. 3).
Čiščenje in nega
· Pred čiščenjem izvlecite vtič iz vtičnice in pustite,
da se aparat ohladi.
· Ne potapljajte aparata v vodo.
· Aparat obrišite le z mehko, morda nekoliko navla-
ženo krpo. Ne uporabljajte topil in abrazivnih
čistil!
Odstranjevanje v državah članicah EU
Aparata ne smete odvreči med gospodinjske
odpadke. V okviru Direktive EU o odstranje-
vanju električnih in elektronskih naprav bodo
aparat brezplačno prevzeli v komunalnih
zbiralnicah oz. centrih za ravnanje z
odpadki. S pravilnim odstranjevanjem varu-
jemo okolje in preprečujemo možne ško-
dljive vplive na ljudi in okolje.
Odstranjevanje v državah izven EU
Prosimo, da aparat ob koncu življenjske dobe
odstranite na okolju prijazen način in skladno z
zakonskimi določili.
ROMÂNĂ
52
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicaţii importante de siguranţă
La utilizarea aparatelor electrice trebuie respectate cu stricteţe următoa-
rele indicaţii, pentru protecţia contra rănirilor şi electrocutărilor:
Înainte de folosire a aparatului, trebuie citite şi înţelese instrucţiu-
nile de folosire ale acestuia!
· Aparatul se foloseşte exclusiv la formarea ondulărilor.
· Folosiţi aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput, specifi-
cat în instrucţiunile de utilizare.
· Nu lăsaţi carcasa aparatului la îndemâna copiilor, deoarece există
pericol de rănire (pericol de asfixiere!).
· Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani, pre-
cum şi de persoane cu capacitate locomotorie, senzorială sau men-
tală redusă ori lipsite de experienţă şi/sau pregătire, cu condiţia fie
supravegheate sau fi fost instruite în privinţa utilizării în siguranţă
a aparatului şi fi înţeles pericolele care pot rezulta de aici. Copiilor
le este interzis se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu
se vor realiza de către copii, cu excepţia situaţiei în care aceştia sunt
supravegheaţi.
· Instrucţiunile de folosire trebuie fie păstrate şi depozitate într-un loc
sigur, iar la schimbarea proprietarului sau a noului utilizator, acestea
trebuie fie înmânate împreună cu aparatul.
· Pentru a evita deteriorarea părului, asiguraţi-vă în păr nu se mai
află substanţe chimice de la fixativi sau coloranţi.
· Plăcile de încălzire sunt foarte fierbinţi în timpul utilizării şi imediat
după aceasta. Nu este permis ca plăcile de încălzire fierbinţi intre în
contact cu pielea, pielea capului sau cu ochii!
· Ţineţi în permanenţă plăcile fierbinţi la distanţă de suprafeţele sensi-
bile la căldură.
· Folosiţi doar curent alternativ indicat pe plăcuţa indicatoare a
aparatului.
AVERTISMENT!
· Nu folosiţi aparatul în apropiere de căzi, cabine de duş, sau alte
recipiente cu conţinut de apă. De asemenea nu le folosiţi în locuri
cu umiditate ridicată. După utilizare, scoateţi aparatul din priză,
deoarece apropierea de apă este periculoasă chiar şi cu aparatul
oprit.
· Nu atingeţi în nici un caz un aparat electric căzut în apă. Scoateţi
imediat ştecărul din priză.
· În cazul în care aparatul cade în apă, acesta nu mai poate fi
folosit.
· EVITAŢI complet contactul cu apa sau alte lichide.
ROMÂNĂ
53
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Ca măsură suplimentară de siguranţă, se recomandă protejarea circu-
itului electric din baie cu un întrerupător de siguranţă sensibil la curent
rezidual (RCD) omologat, cu declanşare la curent nominal maxim 30
mA. Cereţi sfatul instalatorului specializat.
· Scoateţi ştecărul din priză înainte de curăţarea sau repararea
aparatului.
· Nu folosiţi niciodată aparatul dacă este defect, căzut pe podea sau
dacă cablul este defect. Pentru a evita pericole, cablul deteriorat tre-
buie schimbat de un centru de service autorizat sau o persoană califi-
cată cu un cablu de schimb original.
· Reparaţi aparatul doar de către un centru de service autorizat şi
schimbaţi piesele doar prin piese originale. Este permisă repa-
rarea aparatelor electrice numai de către tehnicieni calificaţi în
electrotehnică.
· Folosiţi exclusiv accesoriile recomandate de către producător.
· Când scoateţi ştecărul din priză, nu trageţi niciodată de cablul de ali-
mentare sau aparat.
· Nu transportaţi aparatul suspendat de cablul de alimentare şi nu folo-
siţi cablul ca mâner.
· Nu înfăşuraţi cablul în aparat.
· Ţineţi cablul şi aparatul la distanţă de suprafeţele fierbinţi.
· Nu folosiţi nici depozitaţi aparatul cu cablul răsucit sau îndoit strâns.
· Nu folosiţi niciodată aparatul în medii în care se folosesc aerosoli
(spray-uri) sau în care se eliberează oxigen.
· Nu expuneţi prea mult aparatul la temperaturi sub 0°C sau peste
+40°C. Evitaţi contactul direct cu razele de soare.
· Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie şi antiparazitare. El
îndeplineşte cerinţele Directivei UE de compatibilitate electromagnetică
2004/108/CE şi Directiva privind aparatele de joasă tensiune 2006/95/
CE.
· Pentru pagube datorate utilizării necorespunzătoare sau contrară
acestor instrucţiuni, nu ne asumăm nici o responsabilitate.
ROMÂNĂ
54
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Denumirea componentelor (fig. 1)
A Vârf rece
B Placă de încălzire conică
C Suport de poziţionare
D Indicator LCD
E Întrerupător pornit/oprit
F Tastă de ridicare a temperaturii
G Tastă de reducere a temperaturii
H Mâner
I Cablu reţea cu siguranţă de răsucire
Funcţionare
· Poziţionaţi aparatul prin suportul său pe o supra-
faţă netedă, plană, nesensibilă la căldură.
· Introduceţi ştecărul în priză.
· Pentru pornire, apăsaţi pe întrerupătorul pornit/
oprit (E) (fig. 2)
· Setaţi temperatura dorită. (80°C 210°C)
Temperatura presetată este de 180°C.
Pentru ridicarea temperaturii apăsaţi tasta (F).
Pentru reducerea temperaturii apăsaţi tasta
(G).
Indicaţie: Temperatura poate fi setată din 5
în 5 grade C prin apăsarea butonului. Pen-
tru setări mai rapide, menţineţi apăsată tasta
corespunzătoare.
· Temperatura setată se va afişa prin 3 clipiri inter-
mitente. Pe indicatorul LCD se va afişa tempera-
tura corespunzătoare. Indicatorul LCD luminează
intermitent până când temperatura dorită este afi-
şată. La atingerea temperaturii alese, iluminarea
intermitentă se opreşte.
· După utilizare deconectaţi aparatul de la întreru-
pătorul pornit/oprit (fig. 2). În acest scop menţineţi
apăsat întrerupătorul pornit/oprit. Indicatorul LCD
trebuie fie deja oprit.
· Scoateţi ştecărul.
· Lăsaţi aparatul se răcească.
Plăci de încălzire cu TITAN, CERAMICĂ, TUR-
MALIN (în funcţie de model)
Ionii negativi au efect antistatic şi protejează părul.
Ionii negativi închid stratul superficial „de solzi”
al firului de păr şi realizează o suprafaţă netedă,
mătăsoasă a părului. Ei păstrează umiditatea natu-
rală a părului şi asigură astfel luciul perfect.
Indicaţii pentru o coafură de succes
IMPORTANT: Aparatul este dotat cu o mănuşă de
protecţie care trebuie folosită (fig. 4) pentru a pro-
teja degetele mâinii care se foloseşte la ondularea
părului. Mănuşa nu protejează degetele dacă ondu-
latorul se va atinge timp îndelungat.
· Iniţial trebuie întotdeauna efectuat un test cu o
şuviţă de păr.
· Împărţiţi părul în şuviţe de circa 2 cm grosime şi
4 cm lăţime.
· Menţineţi ondulatorul în poziţie verticală. Învârtiţi
şuviţa de la rădăcină până la vârf în spirală în
jurul plăcii conice. (fig. 4).
· După ce şuviţa este complet fixată pe ondulator,
menţineţi-o câteva secunde pe acesta după care
extrageţi ondulatorul cu grijă din interiorul şuviţei.
Atâta timp cât părul este încă încălzit, nu-l pieptă-
naţi nici periaţi.
· După ce şuviţele au fost ondulate, puteţi desface
şuviţele una de alta cu ajutorul degetelor pentru a
da o formă frizurii.
Tip: Pentru a facilita ondularea în jurul gâtului,
ondulatorul trebuie menţinut orizontal, nu vertical.
· Pentru şuviţe mai groase, învârtiţi şuviţele în jurul
bazei (Ø25 mm) ondulatorului (fig. 3), iar pentru
şuviţe subţiri, folosiţi vârful (Ø13 mm) acestuia
(fig. 3).
Curăţare şi îngrijire
· Înainte de curăţarea aparatului scoateţi ştecărul
din priză şi îl lăsaţi se răcească.
· Nu scufundaţi aparatul în apă.
· Ştergeţi aparatul numai cu o lavetă moale, even-
tual uşor umezită. Nu folosiţi soluţii sau agenţi
abrazivi!
Eliminare în ţările UE
Nu este permisă eliminarea aparatului la
gunoiul menajer. În conformitate cu Directiva
UE privind eliminarea aparatelor electrice şi
electronice, aparatul este preluat de către
punctele locale de colectare şi reciclare. Eli-
minarea corectă protejează mediul şi pre-
vine posibile efecte dăunătoare asupra omu-
lui şi mediului.
Eliminare în ţările non-UE
rugăm evacuaţi aparatul casat astfel încât
se conserve mediul.
БЪЛГАРСКИ
55
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Важни указания за безопасност
При ползване на електрически уреди за предпазване от наранява-
ния и от токов удар да се спазват обезателно следните указания:
Преди да се ползва уреда трябва да е прочетено и разбрано
цялото упътване!
· Уредът служи предимно за оформяне на къдрици.
· Уредът да се ползва само по посоченото в упътването
предназначение.
· Опаковката да не попада в детски ръце, тъй като от това могат
да произтекат опасности (опасност от задушаване).
· (Този уред може да се ползва от деца над 8 годишна възраст и
от лица с ограничени физически, органолептични или психически
възможности без опит и знания, ако са под надзор и са инструк-
тирани как да се ползва безопасно уреда и ако са разбрали
какви са произхождащите от това опасности. Не бива да играят
деца с уреда. Почистването и поддръжката от ползвателя не
трябва да се извършва от деца без контрол.
· Упътването трябва да се пази, за да може да се чете и по-късно
и трябва да се предава на всеки следващ собственик на уреда .
· За да се избегне увреждане на косата, се уверете, че в нея няма
други химически препарати освен препарат за къдрене и боя.
· Нагревателят е много горещ по време на ползване и веднага
след употреба. Никога да не се допират до кожа, кожата на гла-
вата или до очите!
· Нагревателят трябва винаги да е далеко от чувствителни на
топлина повърхности.
· Уредът да се ползва с променлив ток с посоченото на табелката
напрежение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
· Този уред да не се ползва в близост до вани, душ-кабини
или до други съдове, съдържащи вода. Също така, да не се
ползват на места с висока влажност на въздуха. След всяко
ползване да се изключва уредът от контакта, защото бли-
зостта на вода е опасна и при изключен уред.
· Паднал във вода уред в никакъв случай да не се пипа. Вед-
нага да се издърпа кабела.
· Ако уредът е паднал във вода, не бива повече да се ползва.
· Обезателно да се ИЗБЯГВА контакт с вода и с други
течности.
БЪЛГАРСКИ
56
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Като допълнителна мярка за безопасност се препоръчва в токо-
вия кръг на банята да се постави защита срещу утечен ток (RCD)
със ток на задействане не повече от 30 mA. Питайте електроспе-
циалист за съвет.
· Преди почистване и поддръжка да се издърпва кабела от
контакта.
· · Уредът никога да не се ползва ако е дефектен, след като е
падал на пода или ако е повреден кабела. Повреден захранващ
кабел може да се подмени с оригинален само от оторизиран
сервиз или от лице с подобна квалификация, за да се избегнат
опасности.
· Ремонтът да се извършва от оторизиран сервизен център при
употреба на оригинални резервни части. Електроуреди могат
да се ремонтират само от специалисти с електротехническо
образование.
· Да се ползват само препоръчани от производителя аксесоари.
· При разсъединяване на уреда никога да не се дърпа за кабела
или за уреда.
· · Уредът да не се носи за кабела и кабелът да не се ползва за
дръжка.
· Кабелът да не се навива около уреда.
· Кабелът и уреда да стоят настрана от горещи повърхности.
· Уредът да не се ползва и съхранява с усукан или прегънат
захранващ кабел.
· Уредът да не се ползва в среди, в които се ползват аерозолни
продукти (спрей) или се отделя кислород.
· Уредът да не се излага продължително време на температура
под 0°C или над +40°C. Да се избягва директно слънчево облъч-
ване .
· Уредът е със защитна изолация и не смущава радиообхвата.
Той съответства на директивата на ЕС за електромагнитна
поносимост 2004/108/EG и на директивата за ниско напрежение
2006/95/EG.
· Не носим отговорност за щети, нанесени от неправилна упо-
треба, противна на това упътване.
БЪЛГАРСКИ
57
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Описание на частите (фиг. 1)
A Студен връх
B Нагревател с конична форма
C Поставка
D Светодиодно показание
E Бутон за включване/изключване
F Бутон за повишаване на температурата
G Бутон за понижаване на температурата
H Ръкохватка
I Кабел със защита срещу усукване
Начин на ползване
· Уредът с поставката да се сложат на гладка,
равна, нечувствителна към висока темпера-
тура повърхност.
· Да се включи кабелът в контакта
· За да се включи уредът натиснете бутона
вкл./изкл. (Е) (фиг. 2).
· Задаване на желаната температура (80°C
210°C) .
Предварително зададената температура е
180°C.
За да се повиши температурата натиснете
бутона (F).
За да се понижи температурата натиснете
бутона (G).
Указание: Температурата може да се задава
с кликване със стъпка 5°C. Температурата
може да се задава с кликване със стъпка
5°C.
· Зададената температура се показва с три-
кратно примигване. На течно-кристалния дис-
плей се посочва достигнатата работна тем-
пература. Течно-кристалният дисплей мига
до достигане на желаната температура. След
достигане на желаната температура мигането
спира.
· След ползване уредът да се изключи от
бутона вкл./изкл. (фиг. 2). За целта да се
натисне бутона вкл./изкл. Течно-кристалният
дисплей трябва да угасне.
· Издърпайте щекера.
· Да се изчака да изстине уредът.
TITAN, KERAMIK & TURMALIN зависимост
от модела)
Отрицателни йони действат антистатично и
предпазват косата. Отрицателни йони затва-
рят люспестия слой и правят косата копринено
гладка. Те запазват естествената влажност на
косата и така допринасят за оптимален гланц.
Указания за сполучливи прически
ВАЖНО: Към уреда е приложена защитна ръка-
вица, която трябва да се ползва (фиг.4), за да
се пазят пръстите на ръката, с която се навива
косата около машата. Ръкавицата не пази пръ-
стите ако те се допират продължително време
до нагревателя.
· Винаги първо да се прави проба на отделен
кичур.
· Косата де се раздели на 2 cm дебели 4 cm
широки кичури.
· Машата де се държи перпендикулярно. Кичу-
рът да се навива около конусовидната маша
спираловидно от основата към връхчетата.
(фиг. 4).
· Когато целият кичур е навит, да се задържи
няколко секунди на машата, след което
машата да се издърпа внимателно от стабил-
ната къдрица. Докато косата е топла да не се
вчесва с четка или с гребен.
· Когато по този начин са накъдрени жела-
ните места, може с ръка леко да се разде-
лят къдриците и вече може да се оформи
прическата.
Съвет: За да се улесни навиването на косата
при врата, машата да се вържи хоризонтално,
вместо вертикално.
· За оформяне на големи къдрици (Ø25 mm)
кичурите да се навиват в долната част на
машата (фиг. 3), а за малки (Ø13 mm) - на
върха на машата (фиг. 3).
Почистване и поддръжка
· Преди почистване на уреда да се издърпа
захранващия кабелът и да се изчака да
изстине уредът.
· Уредът да не се потапя във вода.
· Уредът да се почиства само с мека, евенту-
ално леко влажна кърпа. Да не се ползват
разредители и абразивни препарати!
Изхвърляне на отпадъци в страните на ЕС
Уредът не бива да се хвърля в домаш-
ния боклук. В рамките на директивата
на ЕС за отпадъци от електроуреди и
електроника уредът трябва безплатно
да бъде приет от комуналните места за
събиране или във вторични суровини.
Правилното отстраняване служи на
опазването на околната среда и предо-
твратява възможни вредни влияния
върху човек и природа.
Изхвърляне на отпадъци в страните извън
ЕС
В края на живота на уреда моля отстранете
уреда като пазите околната среда според
законите.
РУССКИЙ
58
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Важные рекомендации по безопасности
При использовании электрических приборов, в целях собственной
безопасности и предотвращения травм и электрических ударов,
необходимо соблюдать следующие рекомендации:
Перед эксплуатацией следует полностью прочесть и понять
данную инструкцию по использованию!
· Прибор предназначен исключительно для завивки волос.
· Применяйте прибор только в целях, указанных в руководстве по
пользованию.
· Не допускайте, чтобы дети играли с упаковкой прибора, так как
она представляет опасность (опасность удушья!).
· Данный прибор может быть использован детьми старше 8 лет и
лицами с недостаточными физическими, сенсорными или умст-
венными способностями, а также недостаточным опытом или
знаниями только под наблюдением ответственных лиц или же
в том случае, если им были разъяснены правила безопасного
обращения с прибором и они осознали опасности, исходящие от
прибора. Нельзя допускать, чтобы дети играли с прибором. Дети
не должны заниматься очисткой или обслуживанием прибора без
контроля со стороны взрослых.
· Храните руководство по использованию для последующего
использования и передайте его вместе с прибором следующему
владельцу или пользователю.
· Во избежание повреждения волос проверьте, не остались ли
в волосах химические вещества от средств для химической
завивки или покраски волос.
· Во время использования и непосредственно после использования
нагревательный стержень очень горячий. Никогда не допускайте
контакта с кожей, кожей головы или глазами!
· Всегда держите нагревательный стержень на расстоянии от
поверхностей, чувствительных к теплу.
· Подключайте прибор только к сети переменного тока с напряже-
нием, указанным на шильдике.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
· Не пользуйтесь прибором возле ванны, душа и других емко-
стей с водой. Также не пользуйтесь прибором в местах с
высокой влажностью воздуха. После окончания работы
вытянуть вилку из розетки, так как контакт прибора с водой
представляет опасность даже тогда, когда прибор нахо-
дится в выключенном состоянии.
РУССКИЙ
59
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Ни в коем случае не прикасайтесь к электрическому при-
бору, упавшему в воду. Немедленно выньте вилку из
розетки.
· В случае падения прибора в воду его дальнейшее использо-
вание запрещено.
· НЕ ДОПУСКАЙТЕ контакта с водой или другими
жидкостями.
· В качестве дополнительных мер безопасности в силовой контур
ванной комнаты рекомендуется встроить устройство защитного
отключения (УЗО), настроенного на утечку тока не более чем на
30 мА. Обратитесь за советом к Вашему электрику.
· Перед очисткой или техническим обслуживанием прибора выта-
щите вилку из розетки.
· Не используйте прибор, если он испортился после падения на
пол или если поврежден сетевой кабель. Во избежание возник-
новения опасности поврежденный сетевой кабель разрешено
заменять только в авторизованном сервисном центре или ква-
лифицированному специалисту с использованием оригинального
нового кабеля.
· Ремонт производится исключительно в уполномоченном сервис-
центре и только с использованием комплектующих производи-
теля. Починку электроприбора разрешается проводить только
специалистам в области ремонта электротехники.
· Используйте только принадлежности, рекомендованные
изготовителем.
· Выключая прибор, никогда не тянуть за сетевой кабель или за
сам прибор.
· Не переносите прибор за сетевой кабель и не используйте сете-
вой кабель в качестве ручки.
· Не обматывать сетевой кабель вокруг прибора.
· Не допускайте соприкосновения прибора и сетевого кабеля с
горячими поверхностями.
· Не используйте и не храните прибор с перекрученным или залом-
ленным сетевым кабелем.
· Никогда не используйте прибор, если поблизости применяются
аэрозольные распылители (спреи) или происходит выделение
кислорода.
· Не допускайте действия на прибор в течение продолжительного
времени температуры ниже 0°C или выше +40°C. Не допускайте
действия прямых солнечных лучей.
РУССКИЙ
60
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Прибор имеет защитную изоляцию и не создает радиопомех.
Прибор соответствует требованиям директивы ЕС по электро-
магнитной совместимости 2004/108/ЕС и директивы о низком
напряжении 2006/95/ЕС.
· При повреждениях из-за использования не по назначению или с
нарушением данных инструкций мы ответственности не несем.
Наименование деталей (Рис. 1)
A Холодный наконечник
B Конусный нагревательный стержень
C Подставка
D Светодиодный индикатор
E Выключатель
F Клавиша для повышения температуры
G Клавиша для уменьшения температуры
H Ручка
I Сетевой кабель с защитой от перекручивания
Эксплуатация
· Установите прибор с подставкой на гладкую,
ровную поверхность, не чувствительную к
теплу.
· Вставьте штепсельную вилку в розетку.
· Для включения нажмите двухпозиционный
выключатель (E) (рис. 2).
· Установите желательную температуру (80°C
210°C).
Предварительно установлена температура
180°C.
Для увеличения температуры нажмите кла-
вишу (F).
Для уменьшения температуры нажмите кла-
вишу (G).
Примечание: Температуру можно путем крат-
ковременных нажатий изменять с шагом 5°C.
Для быстрой регулировки температуры дер-
жите соответствующую клавишу нажатой.
· Установленная температура индицируется
путем трехкратного мигания. На жидкокри-
сталлическом дисплее индицируется соот-
ветствующая достигнутая рабочая темпера-
тура. Жидкокристаллический дисплей мигает
до достижения желательной температуры.
После достижения выбранной температуры
дисплей перестает мигать.
· После использования выключите прибор с
помощью двухпозиционного выключателя
(рис. 2). Для этого нажмите двухпозицион-
ный выключатель. Жидкокристаллический
дисплей не должен светиться.
· Выньте сетевую вилку из розетки.
· Дайте прибору остыть.
ТИТАН, КЕРАМИКА И TURMALIN зависимо-
сти от модели)
Отрицательные ионы имеют антистатический
эффект, щадящий волосы. Они закрывают
чешуйчатый слой волос, отчего поверхность
волоса становится гладкой и шелковистой. Они
сохраняют естественную влагу волос и придают
им особый блеск.
Рекомендации по укладке
ВАЖНО: Прибор лежит в защитной рукавице,
которую необходимо использовать (рис. 4)
для защиты пальцев руки, с помощью которых
волосы наматывают на нагревательный стер-
жень. Однако, рукавица не защищает пальцы
при продолжительном контакте с нагреватель-
ным стержнем.
· Всегда необходимо сначала сделать пробную
завивку пряди волос.
· Разделите волосы на пряди толщиной около
2 см и шириной около 4 см.
· Держите прядь волос вертикально. Намотайте
пряди волос в виде спирали на конусный
нагревательный стержень, в направлении от
основания до конца стержня. (рис. 4)
· После того, как пряди волос полностью намо-
таны, держите их пару секунд на щипцах для
завивки и затем осторожно вытащите щипцы
из локона. Не причесывайте волосы щеткой
или расческой, пока они теплые.
РУССКИЙ
61
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· После завивки желательных частей волос
таким образом можно пальцами несколько
развести локоны в стороны и сделать нужную
прическу.
Совет: Для облегчения наматывания волос в
области шеи необходимо держать щипцы для
завивки не вертикально, а горизонтально.
· Для получения крупных локонов наматывайте
пряди волос на основание (Ø25 мм) щипцов
для завивки (рис. 3), а для небольших локо-
нов используйте конец (Ø13 мм) щипцов для
завивки (рис. 3).
Очистка и уход
· Перед чисткой выньте вилку из розетки и
дайте прибору остыть.
· Не опускайте прибор в воду!
· Протирать прибор только мягкой, при необхо-
димости слегка влажной салфеткой. Не исполь-
зуйте растворители или чистящие средства.
Утилизация в странах ЕС
Прибор нельзя утилизировать вместе с
бытовым мусором. В рамках правил
стран ЕС об утилизации электрических и
электронных приборов, прибор принима-
ется бесплатно в местных сборных пун-
ктах и пунктах приема мусора для вто-
ричной переработки. Надлежащая
утилизация служит защите природы и
предотвращает возможное вредное вли-
яние на человека и окружающую среду.
Утилизация в странах, не относящихся к ЕС
По окончанию срока службы, пожалуйста, ути-
лизируйте прибор в соответствии с законода-
тельными требованиями.
УКРАЇНСЬКА
62
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Важливі вказівки з безпеки
Щоб убезпечити себе від травм та електричних ударів, при корис-
туванні електричними пристроями завжди дотримуйтеся наступних
вказівок:
Перед тим як користуватися пристроєм, дуже уважно прочи-
тайте інструкцію з його використання до кінця!
· Пристрій призначений виключно для завивання волосся.
· Використовуйте пристрій тільки за призначенням, для виконання
робіт, вказаних в інструкції з використання.
· Не дозволяйте дітям бавитися з упаковкою, оскільки це може
бути небезпечно (ризик задушення).
· Цей пристрій може використовуватися дітьми віком від 8 років, а
також особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумо-
вими здібностями або недостатнім досвідом і знаннями за умови, що
вони перебувають під наглядом чи отримали вказівки щодо безпеч-
ного користування пристроєм і розуміють усі пов’язані з цим ризики.
Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Не дозволяйте дітям чис-
тити або обслуговувати пристрій без контролю з боку дорослих.
· Зберігайте інструкцію з використання і за потреби звертайтеся
до неї у майбутньому. Передавайте інструкцію кожному наступ-
ному власнику чи користувачу пристрою.
· Щоб уникнути пошкодження волосся, переконайтеся, що у ньому
відсутні хімічні речовини, які могли залишитися після перманенту
або фарбування.
· Під час використання і одразу після його завершення нагріваль-
ний стрижень має дуже високу температуру. Не торкайтеся до
шкіри на голові та інших частинах тіла або до очей!
· Тримайте нагрівальний стрижень на безпечній відстані від чутли-
вих до нагрівання поверхонь.
· Пристрій призначений для використання тільки від джерела змін-
ного струму з напругою, що вказана на інформаційній табличці.
УВАГА!
· Не використовуйте пристрій поблизу від ванни, душу та
інших ємностей, що містять воду. Також забороняється
користуватися пристроєм у місцях з високою вологістю
повітря. Після використання витягніть штекер із розетки,
оскільки близькість до води становить небезпеку, навіть
коли пристрій вимкнений.
· У жодному разі не торкайтеся електричного пристрою, якщо
той упав у воду. Одразу витягніть штекер із розетки.
УКРАЇНСЬКА
63
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Забороняється користуватися пристроєм, якщо він падав у
воду.
· Повністю УНИКАЙТЕ контакту з водою та іншими рідинами.
· У якості додаткового заходу безпеки рекомендується перед-
бачити в електричному контурі ванної кімнати автомат захисту
від струму пошкодження з номінальним струмом відключення не
більше 30 мА. Порадьтеся з електриком.
· Перед чищенням або техобслуговуванням пристрою витягайте
штекер із розетки.
· Не користуйтеся пристроєм, якщо він пошкоджений чи упав на
підлогу, а також при пошкодженні мережного кабелю. Для без-
печної заміни пошкодженого мережного кабелю на оригінальний
запасний кабель звертайтеся до фірмового сервісного центру чи
спеціаліста аналогічної кваліфікації.
· Ремонт слід виконувати тільки в уповноваженому сервісному
центрі з використанням оригінальних запчастин. Ремонтувати
електричні пристрої дозволяється тільки спеціалістам, які мають
електротехнічну освіту.
· Використовуйте тільки приладдя, рекомендоване виробником.
· При відключенні від розетки не тягніть за мережний кабель або
за сам пристрій.
· Не носіть пристрій, тримаючи його за мережний кабель; не вико-
ристовуйте кабель у якості ручки.
· Не намотуйте мережний кабель навколо пристрою.
· Тримайте мережний кабель і пристрій якнайдалі від гарячих
поверхонь.
· Не зберігайте і не використовуйте пристрій з перекрученим або
перегнутим мережним кабелем.
· Не користуйтеся пристроєм у середовищі, де застосовуються
аерозолі (спреї) чи відбувається виділення кисню.
· Не тримайте пристрій тривалий час при температурах нижче 0°C
чи вище +40°C. Уникайте прямих сонячних променів.
· Пристрій має електроізоляцію і захищений від радіоперешкод. Він
відповідає вимогам Директиви ЄС щодо електромагнітної суміс-
ності 2004/108/EG і Директиви ЄС щодо регулювання низької
потужності 2006/95/EG.
· Компанія не несе відповідальності за пошкодження, які є резуль-
татом неналежного використання пристрою або порушення цієї
інструкції з використання.
УКРАЇНСЬКА
64
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Позначення деталей (Мал. 1)
A Холодний наконечник
B Конічний нагрівальний стрижень
C Опора
D РК-дисплей
E Вимикач
F Кнопка підвищення температури
G Кнопка зниження температури
H Ручка
I Мережний кабель із захистом від
перекручування
Використання
· Поставте пристрій на опору на рівній, горизон-
тальній, не чутливій до нагрівання поверхні.
· Вставте штекер у розетку.
· Для увімкнення натисніть вимикач (E) (мал. 2).
· Настройте бажану температуру (80 210°C).
Попередньо задана температура 180°C.
Для підвищення температури натискайте
кнопку (F).
Для зниження температури натискайте
кнопку (G).
Вказівка. Кожне натискання кнопки при-
зводить до зміни температури на 5°C. Для
швидкого настроювання натисніть і утримуйте
відповідну кнопку.
· Настроєне значення температура тричі бли-
має. На РК-дисплеї відображається поточна
температура. До досягнення заданої темпе-
ратури значення на РК-дисплеї блимає. Після
досягнення заданої температури блимання
припиняється.
· Після використання вимкніть пристрій (мал. 2)
за допомогою вимикача. Для цього натисніть
вимикач. РК-дисплей має згаснути.
· Витягніть штекер із розетки.
· Зачекайте, поки пристрій охолоне.
титан, кераміКА і турмалін залежності від
моделі)
Негативні іони справляють антистатичну дію
і вберігають волосся від пошкодження. Вони
закривають лускатий шар волосся, створюючи
гладку, шовковисту поверхню. Також вони утри-
мують природну вологу волосся і надають йому
чудового блиску.
Вказівки щодо укладання волосся
ВАЖЛИВО! Одягайте захисну рукавичку
(мал. 4), яка постачається разом із при-
строєм, щоб захистити пальці руки, якою ви
намотуєте волосся на нагрівальний стрижень.
Пам’ятайте, що рукавичка захищає пальці
тільки в разі нетривалого контакту із нагріваль-
ним стрижнем.
· Спробуйте спочатку свої сили на окремому
пасмі.
· Розділіть волосся на пасма товщиною 2 см і
шириною 4 см.
· Тримайте плойку вертикально. Намотайте
пасмо спіраллю від основи до кінчика на
конічну плойку. (Мал. 4.)
· Після намотування пасма залиште його на
пару секунд на плойці, а потім обережно
витягніть плойку зі стабільного локона. Не
розчісуйте волосся, доки воно тепле.
· Після завивання усіх пасом можна трохи роз-
осередити локони пальцями і починати ство-
рювати зачіску.
Порада. Щоб полегшити намотування волосся
в області шиї, тримайте плойку не верти-
кально, а горизонтально.
· Щоб локони були великими, намотуйте пасма
волосся біля основи (Ø25 мм) плойки (мал. 3);
дрібніші локони можна отримати, намотуючи
локони біля наконечника (Ø13 мм) плойки
(мал. 3).
Чищення та догляд
· Перед чищення витягніть штекер із розетки і
зачекайте, поки пристрій охолоне.
· Не занурюйте пристрій у воду.
· Протирайте пристрій м’якою, за необхідності
злегка зволоженою ганчіркою. Не використо-
вуйте розчинники та засоби для чищення!
Утилізація в країнах ЄС
Не викидайте пристрій разом із побуто-
вим сміттям. Відповідно до Директиви
ЄС щодо утилізації електронного й елек-
тричного обладнання пристрій можна
безкоштовно здати до комунальних
пунктів збору та вторинної переробки.
Належна утилізація сприяє захисту при-
роди й допомагає запобігати можливому
шкідливому впливу на людину та навко-
лишнє середовище.
Утилізація в інших країнах
Після закінчення терміну служби утилі-
зуйте пристрій з урахуванням вимог захисту
навколишнього середовища і норм діючого
законодавства.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
65
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Για την αποφυγή τραυματισμών και ηλεκτροπληξίας κατά τη χρήση
ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι παρα-
κάτω υποδείξεις:
Πριν από τη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να έχετε διαβάσει και
κατανοήσει καλά τις οδηγίες χρήσης!
· Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για το σχηματισμό μπουκλών.
· Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό που αναφέρεται
στις οδηγίες χρήσης και είναι σύμφωνος με τις προδιαγραφές.
· Κρατήστε τη συσκευασία της συσκευής μακριά από παιδιά, δεδο-
μένου ότι μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για αυτά (κίνδυνος
ασφυξίας!).
· H συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8
ετών, καθώς και άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας ή/και γνώσης, εφό-
σον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή χρήση της συσκευής και τους κινδύνους που απορ-
ρέουν από αυτή. Δεν επιτρέπεται στα παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν και να συντη-
ρούν τη συσκευή, εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη.
· Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για να μπορείτε να ανατρέξετε σε
αυτές αργότερα, και παραδώστε τις σε κάθε επόμενο ιδιοκτήτη ή
χρήστη της συσκευής.
· Για να αποφύγετε την καταστροφή των μαλλιών, σιγουρευτείτε
ότι δεν έχουν απομείνει στα μαλλιά σας χημικές ουσίες από περ-
μανάντ ή βαφές.
· Η θερμαντική ράβδος αναπτύσσει πολύ υψηλές θερμοκρασίες
κατά τη διάρκεια της χρήσης και μετά από αυτήν. Μην τη φέρ-
νετε ποτέ σε επαφή με το δέρμα, το τριχωτό της κεφαλής ή τα
μάτια!
· Διατηρείτε πάντα τη θερμαντική ράβδο μακριά από επιφάνειες
ευαίσθητες στη θερμότητα.
· Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί αποκλειστικά με εναλλασσόμενο
ρεύμα, με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
· Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζι-
έρες ή δοχεία που περιέχουν νερό. Επίσης, μην τη χρησιμο-
ποιείτε σε χώρους με μεγάλη υγρασία. Μετά από κάθε χρήση
τραβήξτε το φις από την πρίζα, καθώς, ακόμα και εκτός λει-
τουργίας, η συσκευή αποτελεί κίνδυνο όταν βρίσκεται κοντά
σε νερό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
66
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Σε καμία περίπτωση μην αγγίζετε μια ηλεκτρική συσκευή
που έχει πέσει μέσα σε νερό. Βγάλτε αμέσως το φις.
· Αν η συσκευή πέσει στο νερό, δεν επιτρέπεται να
ξαναχρησιμοποιηθεί.
· ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ οπωσδήποτε την επαφή με το νερό ή άλλα
υγρά.
· Ως πρόσθετο μέτρο ασφάλειας συνιστάται η εγκατάσταση μιας
εγκεκριμένης διάταξης προστασίας κατά του ρεύματος διαρροής
(RCD) με μέγιστη τιμή ρεύματος απελευθέρωσης 30mA στο ηλε-
κτρικό κύκλωμα του μπάνιου. Ζητήστε τη συμβουλή του ηλεκτρο-
λόγου σας.
· Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή τη συντή-
ρηση της συσκευής.
· Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή αν παρουσιάζει βλάβες
στη λειτουργία, αφότου έχει πέσει στο δάπεδο ή αν το καλώδιο
τροφοδοσίας είναι φθαρμένο. Αν το καλώδιο ρεύματος υποστεί
ζημιά, θα πρέπει να γίνει αντικατάστασή του με γνήσιο ανταλλα-
κτικό καλώδιο, μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή από
άτομο με αντίστοιχη εκπαίδευση, για την αποφυγή κινδύνων.
· Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται αποκλειστικά από εξουσιοδο-
τημένο κέντρο σέρβις και με χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Οι
ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να επισκευάζονται αποκλειστικά από
καταρτισμένους ηλεκτροτεχνίτες.
· Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα που συνιστώνται
από τον κατασκευαστή.
· Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή, μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο
τροφοδοσίας ή την ίδια τη συσκευή.
· Για να μεταφέρετε τη συσκευή, μην την κρατάτε από το καλώδιο
τροφοδοσίας και μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο ως λαβή.
· Μην τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη συσκευή.
· Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας και τη συσκευή μακριά από
θερμές επιφάνειες.
· Μη φυλάσσετε και μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με στριμμένο ή
τσακισμένο καλώδιο τροφοδοσίας.
· Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου γίνεται
χρήση αερολυμάτων (σπρέι) ή απελευθερώνεται οξυγόνο.
· Μην εκθέτετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα σε θερ-
μοκρασίες κάτω από 0°C και πάνω από +40°C. Αποφεύγετε την
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
67
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Η συσκευή διαθέτει μόνωση ασφαλείας και καταστολή ραδιο-
παρεμβολών. Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής
Οδηγίας περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/ΕΚ και
συμμορφώνεται με την Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2006/95/ΕΚ.
· Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για βλάβες που προκλήθη-
καν από μη προσήκουσα χρήση ή μη τήρηση αυτών των οδηγιών
χρήσης.
Περιγραφή των εξαρτημάτων (εικ. 1)
A Ψυχρό άκρο
B Κωνική θερμαντική ράβδος
C Βάση τοποθέτησης
D Ένδειξη LCD
E Διακόπτης ON/OFF
F Πλήκτρο αύξησης της θερμοκρασίας
G Πλήκτρο μείωσης της θερμοκρασίας
H Λαβή
I Καλώδιο τροφοδοσίας με ασφάλεια συστροφής
Λειτουργία
· Τοποθετήστε τη συσκευή με τη βάση τοποθέ-
τησης πάνω σε λεία, επίπεδη επιφάνεια ανθε-
κτική στη θερμότητα.
· Εισαγάγετε το φις στην πρίζα.
· Για ενεργοποίηση, πατήστε το διακόπτη on/off
(E) (εικ. 1).
· Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία (80°C
210°C).
Η προρυθμισμένη θερμοκρασία είναι 180°C.
Για την αύξηση της θερμοκρασίας, πατήστε
το πλήκτρο (F).
Για τη μείωση της θερμοκρασίας, πατήστε το
πλήκτρο (G).
Σημείωση: Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθ-
μιστεί σε βήματα των 5°C. Για ταχύτερη
ρύθμιση, κρατήστε το αντίστοιχο πλήκτρο
πατημένο.
· Η ρυθμισμένη θερμοκρασία εμφανίζεται με
τρεις αναλαμπές. Στην οθόνη LCD εμφανίζε-
ται η εκάστοτε θερμοκρασία λειτουργίας που
έχει επιτευχθεί. Η ένδειξη LCD αναβοσβήνει
μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρα-
σία. Μετά την επίτευξη της επιλεγμένης θερ-
μοκρασίας, η αναλαμπή σταματάει.
· Μετά τη χρήση διακόψτε τη λειτουργία της
συσκευής με το διακόπτη on/off (εικ. 1). Για
το σκοπό αυτό, πατήστε το διακόπτη on/off. Η
ένδειξη LCD πρέπει να έχει σβήσει.
· Βγάλτε το φις.
· Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
ΤΙΤΑΝΙΟ, ΚΕΡΑΜΙΚΟ ΥΛΙΚΟ & ΤΟΥΡΜΑΛΙΝΗ
(ανάλογα με το μοντέλο)
Τα αρνητικά ιόντα έχουν δράση αντιστατική και
προστατευτική για τα μαλλιά. Τα αρνητικά ιόντα
περιβάλλουν τις φολίδες της τρίχας και επιτυγ-
χάνουν λεία, μεταξένια επιφάνεια. Φυλακίζουν
τη φυσική υγρασία των μαλλιών και προσφέ-
ρουν ασύγκριτη λάμψη.
Συμβουλές για επιτυχημένο styling
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η συσκευή συνοδεύεται από ένα
προστατευτικό γάντι, το οποίο πρέπει να χρησι-
μοποιείται (εικ. 3) για την προστασία των δακτύ-
λων του χεριού, με το οποίο τα μαλλιά τυλίγο-
νται γύρω από τη θερμαντική ράβδο. Ωστόσο,
το γάντι δεν προστατεύει τα δάκτυλα αν αυτά
αγγίζουν για πολλή ώρα τη θερμαντική ράβδο.
· Συνιστάται να κάνετε πάντα πρώτα μια δοκιμή
σε μια τούφα μαλλιών.
· Χωρίστε τα μαλλιά σε τούφες πάχους περ. 2
cm και πλάτους 4 cm.
· Κρατήστε το ψαλίδι για μπούκλες κάθετα.
Τυλίξτε την τούφα από τη βάση έως την άκρη
ελικοειδώς γύρω από το κωνικό ψαλίδι για
μπούκλες. (Εικ. 3).
· Όταν η τούφα έχει τυλιχτεί εντελώς, κρα-
τήστε τη για λίγα δευτερόλεπτα πάνω στο
ψαλίδι για μπούκλες, και στη συνέχεια απο-
σύρετε προσεκτικά το ψαλίδι από τη σχηματι-
σμένη μπούκλα. Μη βουρτσίζετε και μη χτενί-
ζετε τα μαλλιά όσο είναι ζεστά.
· Όταν τα επιθυμητά μέρη των μαλλιών γίνουν
μπούκλες με αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να
ανοίξετε τις τούφες με τα δάκτυλα για να
φορμάρετε το χτένισμα.
Συμβουλή: Για να διευκολυνθεί το τύλιγμα
των μαλλιών στην περιοχή του λαιμού, το
ψαλίδι για μπούκλες θα πρέπει να κρατιέται
οριζόντια αντί για κάθετα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
68
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Για μεγάλες μπούκλες, τυλίξτε την τούφα
γύρω από τη βάση του ψαλιδιού για μπούκλες
(Ø25 mm), και για μικρές χρησιμοποιήστε την
άκρη του (Ø13 mm)(εικ. 2).
Καθαρισμός και φροντίδα
· Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής,
βγάλτε την από την πρίζα και αφήστε τη να
κρυώσει.
· Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό.
· Καθαρίστε τη συσκευή με μαλακό και ενδεχο-
μένως ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε
διαλυτικά μέσα και απορρυπαντικά σε σκόνη!
Απόρριψη στις χώρες της ΕΕ
Η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Στα
πλαίσια της οδηγίας της ΕΕ σχετικά με
την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονι-
κών συσκευών, η συσκευή παραλαμβάνε-
ται χωρίς πρόσθετη επιβάρυνση από τις
κοινοτικές υπηρεσίες συλλογής απορριμ-
μάτων ή ανακύκλωσης. Η προσήκουσα
απόρριψη συμβάλλει στην προστασία του
περιβάλλοντος και αποτρέπει την εμφά-
νιση πιθανών βλαβερών επιδράσεων
στον άνθρωπο και το περιβάλλον.
Απόρριψη στις χώρες εκτός ΕΕ
Παρακαλούμε να απορρίπτετε τη συσκευή μετά
το πέρας της διάρκειας ζωής της κατά τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον και σύμφωνα με τις
νομικές διατάξεις.
69
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
!" # $ % ا )* + " % & ل
-.$ / 01م 5 +6" $ 7 ا 5 8" 2 92 ا ز 4432
!" # $ % و- & ;$< =&0<
! " #$ ا&' " ا م ا)'*+,-.ت ا)'.),0 123 ا4' * - . ل ا 6#7 8 ة ا):7";.<,0 ) '=2>
ا ) ' * "ض
)@A.;.ت ا ) =B 3 ! 0 و ا ) D* E . ت ا):7";.<,0:
-1> ا*+?7 ا م ا 5 6@ & ز ، ا B 2 CD ا E #F -2 ا ءة ا 5 +" # $ % ا 5+& 5$< و! I J ا 0K
ا*+ $ " & ب 0.% D M @ & !
· F GB' * - + H ا ا ) =7 . ز إF ) '=* , 3 ا ) K* " .
· F !2LMN ا4'*-.ل ا)=7.ز إF وOE.
ً
)+M"ض اQRSHر و&B> ا)'*+,-.ت اQ'U-20 ON
د) ,W ا QB' X3 م .
· !=> &YZ [Hاد GM+,\ ا)=7.ز ;*,3ا
ً
1] ['2.ول ا6^Y.ل 6ن ذ)a b3 !K:W cd"ا
ً
1 +$ 4e [ ' 7 f )cd " ا Fc ' 2 . ق !(.
·) ,B- h ; .4'X3 ا م ا ) =7 . ز [] ^ ا 6^ Y . ل ا ) R!] !L +j 1-"kf 8 42 H ات أو أSm"
و ا 6nX ا ) R!] ! * . p [] b 3ر ات #B 3 ! 0 أو &B , 0 أو ذk2 , 0 [q3 و د ة أو ا ) R!]
!Y'E"ون ) +XL " ة ا Qd+ H ; 0 و/أو ا Q * . رف ا ) [ 0 إذا G -r [" ا b L '7f أو إرnkf
) + d" ! E 0
ا )B+ , - 0 F4 ' * - . ل ا ) =7 . ز و;*3 ا4',*.;7f ) + -X.^" اQ" اOE0 )e4'X3ام. ا &
1 +$ أF ! + *> ا 6^ Y . ل ; . ) =7 . ز . F !B- h ;'2s,\ وA,.p0 ا ) =7 . ز [] ^ ا 6^Y . ل
إF إذا S ktFء G qr اQ" اbL 0 .
·ا&' YsH ا ;3) ,W ا QB' X3 م Q " ا#* ' v 123 ا ) U" و ر ة و G wS3و ا [] GB+ , - v ) + K Xx ا )
4, - ' + : v أو !B'X3 [ v ;*3Sf .
·) '=2> أ!0 أz" ا ر أو G +\ ! -:] أن !D, > ا ) K* " ، G wS3و ا [] 13م G L EN أي [H اد
S,-,.<,0 b3 G : b3 ا4' * - + r [] bLW ) + qD H ل 1 +$ G -H# دا <-0 أو AL M . ت
)'+H!] ا ) K* " .
·ceل O'"ة ا F4 ' * - . ل و [ L .n" ة ;*3 ذ ) G : &" ا ر ة bU, > ا ) ' BX| #3 [" G Y*0 .
ا & "AH ا &"A.
ً
G.[
ّ
.
ً
1 +$ G=2> ا F GD. ل ا Q L .n" ;| ا ) EU, > ا ) B. c] و ا )=+ 3 و#+ 3
ا ) " أس أو ا ) * , 2|!
·ا & "AH ا 1 +$ إ;E.ء ا ) EU, > ا ) B. c] ;-2wى 1] ا Q 2 . ا ) qB . 4 0 ) + q" ا ر ة .
·ا & "AH ا 1 +$ ر ا ) =7 . ز ; -D3 ر G, ['"دد )A C( واp'L7Hا إ )$ b,-0 ا ) =7 3
ا Ç4-N ا QRSHر ة 1 +$ ) H&0 ا ) 7H! 0 .
!N1$O!
·ا & "AH ا 1 +$ أن ! L E$ ا ) =7 . ز ; - 2 1] أ & H اض ا F4 ' q - . م و ا ) وا6واpN
اQ-' + Ñ 0 ;.Q.ء. G=2 L H ا ا4'X3 [ H ا ا ) =7 . ز ; .6[ . S] ا ) 'N G'-,8 ; 3ر#0 ر^H ; 0
1. ) ,0. ا p81H ا ا ) E . [] [D3 ر ا ) ', ا):7";.<N [ L .n" ة ;*3 ا4' * - . ل
ا)=7.ز ذ)a أن GHا#3 ا)=7.ز b"ب اQ.ء !K:W cd"ا
ً
&'$ وإن S.ن ['HbY.
ً
1]
ا ) *-W.
·ا & "AH ا 1 +$ 13م ا 6#7 8 ة ا):7";.<,0 ON &.ل و bH17 . ;.Q.ء.
اOD+Hا ا)E.;Ö OHرا
ً
1] [D3ر ا)',.ر ا):7";.<N ON &.ل وbHع ذ)a.
·F GB' * - + H ا ا ) =7 . ز ON &.ل وbH1v ON اQ.ء أو 4E H ^ v 1 +$ ا 6 رض.
·G=2 L H ا ا GD. ل ا ) =7 . ز ;.Q.ء أو أي p آc" [] ا ) BH ا < W .
·) U- . ن اQ8!3 [] ا ) q- . ! 0 و ا6[.ن، !
ُ
2D
َ
h ; ' " S ,> b . دورة )RCD( ذو G, إ1'
F ! '=. وز bه 3 0 [ +N أ[L," ;.)3ا<"ة ا):7";.<,0 ON ا ) q- . م . ! " #$ ا ) ' H#v إ )$
G E 2N [ ' X Dx ) + qD H ل 1 +$ اQ8!3 ا Q* + H [ ;7Rا ا )Kw ن .
·ا p81H ا ا ) E . ;Ö bLW ا ) K" و ع ON G 2 s ,\ أو A,.p0 ا ) =7 . ز .
F !2LMN ا4' * - . ل kR ا ا ) =7 . ز إذا G * ) + ' +\ أو ON &. ) 0 4E H ^ v أرz.
ً
أو إذا S
SLW ا )d. b 0 G.)Y.
ً
. ON &. ) 0 G +\ SLW ا ) HAW ، ! => ا4' L 3 ا ) v ;:LW أA+ N آc" []
^ ["S8 [ " cx )X3[0 ا)8;.<] أو [] ^ n Xx آc" ذو G:H!] [e< f ، وذ)a
) '=2> أي أ cd . ر [q' - + 0 .
·F !
ُ
B-h ;.)E,.م ; w1- .ل ا)D,.p0 إF )'E2,N [" اS8 ا)D,.p0 ا Q * ' ;7.، S-. F !B- h
; .4' * - . ل أي b أc [
ُ
M.!"ة ) + E ا 6A + , 0 . F !2LMN إ Ae ح ا 6#7 8 ة
ا):7";.<,0 إF [] ^ G E 2 ,| ذ وي G:H !] [e< f ; -=. ل ا ) :7"; . ء و اÇ):'"و p ,a.
·F GB'X3 [ H ا أي )Hازم أو [ +qE .ت
أc é," G +a ا ) 'N ! 2 Dh ا )D. p ã ; .4' * - . ) 7 . .
·123 ODW ا ) =7 . ز 1] [D3 ر ا ) ', ا):7";.<N، ا & "AH ا 1 +$ 13م 4q> SLW ا )d. b 0
أو ا ) =7 . ز ; 2 YBv .
· ا & "AH ا 1 +$ 13م &-W ا ) =7 . ز [] ceل SLW ا )d. b 0 وF GB' * - + H ا ا ):LW S - E .
·F G EH[H ا ; +N ّ ا ):LW &Hل ا ) =7 . ز .
·ا & "AH ا 1 +$ إ;E.ء SLW ا )d. b 0 ;*,3ا
ً
1] أي [B. & 0 أو [ 2dE 0 4.c2 0 .
·G wS3و ا [] أن SLW ا )d. b 0 é," [
ُ
+'H أو [
َ
dHي
ّ
123 ا4' * - . ل ا ) =7 . ز أو ا F& ' Y . ظ ;v ON
[:.ن [. .
·F GB' * - + H ا ا ) =7 . ز ON أ [ . S] ا4'X3 ا م ا ) "n.n.ت );X.c.ت( أو إ ^eق ا 6 و S B=| .
·F GB'X3 [ H ا ا ) =7 . ز Q3ة ^H ! + 0 ON ا 6[ . S] ا ) 'N G EW O,7. در#0 ا ) q" ا ر ة 1] 0 در#0
4 + B , أو G Y 4 0 در#0 4 + B , . G=2 L H ا G * ا ) =7 . ز ;K: W [ L .n" 6n* 0
ا ) K .
·kR ا ا ) =7 . ز ! 'HO" 1 +$ &- . ! 0 1.ز ) 0 وF !D3 ر أي zHz. ء F4 + : , 0 . G 'd. ;Ä [ H اAY . ت
kR ا ا ) =7 . ز [*. ! , " و G * + , - اFGq. د ا 6و ر و ;N اQ'*+E0 ; . ) ' H ا ا ) : 7 " و [ M 2 . ^ , BN
2004/108/EG وا)YH)',0 ا Q 2 X YU0 2006/95/EG.
·z-.p'2. F G M dN أي z" ر p .#f 1] ا F4 ' * - . ل é," ا Q 2 . 4> ) + =7 . ز أو 1] 13م
ا&' " ا م ا)'*+,-.ت ا Q 'U- 2 0 ON kR ه ا )b0 .
70
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
!" # $ % ا )* + " % & ل
-.$ / 01م 5 +6" $ 7 ا 5 8" 2 92 ا ز 4432
!" # $ % و- & ;$< =&0<
! " #$ ا&' " ا م ا)'*+,-.ت ا)'.),0 123 ا4' * - . ل ا 6#7 8 ة ا):7";.<,0 ) '=2> ا ) ' *
)@A.;.ت ا ) =B 3 ! 0 و ا ) D* E . ت ا):7";.<,0:
-1> ا*+?7 ا م ا 5 6@ & ز ، ا B 2 CD ا E #F -2 ا ءة ا 5 +" # $ % ا 5+& 5$< و! I J ا 0K
ا*+ $ " & ب 0.% D M @ & !
· F GB' * - + H ا ا ) =7 . ز إF ) '=* , 3 ا ) K* " .
· F !2LMN ا4'*-.ل ا)=7.ز إF وOE.
ً
)+M"ض اQRSHر و&B> ا)'*+,-.ت اQ'U-20 ON
د) ,W ا QB' X3 م .
· !=> &YZ [Hاد GM+,\ ا)=7.ز ;*,3ا
ً
1] ['2.ول ا6^Y.ل 6ن ذ)a b3 !K:W cd"ا
ً
1 +$ 4e [ ' 7 f )cd " ا Fc ' 2 . ق !(.
·) ,B- h ; .4'X3 ا م ا ) =7 . ز [] ^ ا 6^ Y . ل ا ) R!] !L +j 1-"kf 8 42 H ات أو أSm"
و ا 6nX ا ) R!] ! * . p [] b 3ر ات #B 3 ! 0 أو &B , 0 أو ذk2 , 0 [q3 و د ة أو ا ) R!]
!Y'E"ون ) +XL " ة ا Qd+ H ; 0 و/أو ا Q * . رف ا ) [ 0 إذا G -r [" ا b L '7f أو إرnkf ) + d" ! E 0
ا )B+ , - 0 F4 ' * - . ل ا ) =7 . ز و;*3 ا4',*.;7f ) + -X.^" اQ" اOE0 )e4'X3ام. ا &
1 +$ أF ! + *> ا 6^ Y . ل ; . ) =7 . ز . F !B- h ;'2s,\ وA,.p0 ا ) =7 . ز [] ^ ا 6^ Y . ل
إF إذا S ktFء G qr اQ" اbL 0 .
·ا&' YsH ا ;3) ,W ا QB' X3 م Q " ا#* ' v 123 ا ) U" و ر ة و G wS3و ا [] GB+ , - v ) + K Xx ا )
4, - ' + : v أو !B'X3 [ v ;*3Sf .
·) '=2> أ!0 أz" ا ر أو G +\ ! -:] أن !D, > ا ) K* " ، G wS3و ا [] 13م G L EN أي [H اد
S,-,.<,0 b3 G : b3 ا4' * - + r [] bLW ) + qD H ل 1 +$ G -H# دا <-0 أو AL M . ت
)'+H!] ا ) K* " .
·ceل O'"ة ا F4 ' * - . ل و [ L .n" ة ;*3 ذ ) G : &" ا ر ة bU, > ا ) ' BX| #3 [" G Y*0 .
ا & "AH ا &"A.
ً
G.[
ّ
.
ً
1 +$ G=2> ا F GD. ل ا Q L .n" ;| ا ) EU, > ا ) B. c] و ا )=+ 3 و#+ 3
ا ) " أس أو ا ) * , 2|!
·ا & "AH ا 1 +$ إ;E.ء ا ) EU, > ا ) B. c] ;-2wى 1] ا Q 2 . ا ) qB . 4 0 ) + q" ا ر ة .
·ا & "AH ا 1 +$ ر ا ) =7 . ز ; -D3 ر G, ['"دد )A C( واp'L7Hا إ )$ b,-0 ا ) =7 3
ا Ç4-N ا QRSHر ة 1 +$ ) H&0 ا ) 7H! 0 .
!N1$O!
·ا & "AH ا 1 +$ أن ! L E$ ا ) =7 . ز ; - 2 1] أ & H اض ا F4 ' q - . م و ا ) وا6واpN
اQ-' + Ñ 0 ;.Q.ء. G=2 L H ا ا4'X3 [ H ا ا ) =7 . ز ; .6[ . S] ا ) 'N G'-,8 ; 3ر#0 ر^H ; 0
1. ) ,0. ا p81H ا ا ) E . [] [D3 ر ا ) ', ا):7";.<N [ L .n" ة ;*3 ا4' * - . ل
ا)=7.ز ذ)a أن GHا#3 ا)=7.ز b"ب اQ.ء !K:W cd"ا
ً
&'$ وإن S.ن ['HbY.
ً
1]
ا ) *-W.
·ا & "AH ا 1 +$ 13م ا 6#7 8 ة ا):7";.<,0 ON &.ل و bH17 . ;.Q.ء.
اOD+Hا ا)E.;Ö OHرا
ً
1] [D3ر ا)',.ر ا):7";.<N ON &.ل و
bHع ذ)a.
·F GB' * - + H ا ا ) =7 . ز ON &.ل وbH1v ON اQ.ء أو 4E H ^ v 1 +$ ا 6 رض.
·G=2 L H ا ا GD. ل ا ) =7 . ز ;.Q.ء أو أي p آc" [] ا ) BH ا < W .
·) U- . ن اQ8!3 [] ا ) q- . ! 0 و ا6[.ن، !
ُ
2D
َ
h ; ' " S ,> b . دورة )RCD( ذو G, إ1'
F ! '=. وز bه 3 0 [ +N أ[L," ;.)3ا<"ة ا):7";.<,0 ON ا ) q- . م . ! " #$ ا ) ' H#v إ )$
G E 2N [ ' X Dx ) + qD H ل 1 +$ اQ8!3 ا Q* + H [ ;7Rا ا )Kw ن .
·ا p81H ا ا ) E . ;Ö bLW ا ) K" و ع ON G 2 s ,\ أو A,.p0 ا ) =7 . ز .
F !2LMN ا4' * - . ل kR ا ا ) =7 . ز إذا G * ) + ' +\ أو ON &. ) 0 4E H ^ v أرz.
ً
أو إذا S
SLW ا )d. b 0 G.)Y.
ً
. ON &. ) 0 G +\ SLW ا ) HAW ، ! => ا4' L 3 ا ) v ;:LW أA+ N آc" []
^ ["S8 [ " cx )X3[0 ا)8;.<] أو [] ^ n Xx آc" ذو G:H!] [e< f ، وذ)a
) '=2> أي أ cd . ر [q' - + 0 .
·F !
ُ
B-h ;.)E,.م ; w1- .ل ا)D,.p0 إF )'E2,N [" اS8 ا)D,.p0 ا Q * ' ;7.، S-. F
!B- h
; .4' * - . ل أي b أc [
ُ
M.!"ة ) + E ا 6A + , 0 . F !2LMN إ Ae ح ا 6#7 8 ة
ا):7";.<,0 إF [] ^ G E 2 ,| ذ وي G:H !] [e< f ; -=. ل ا ) :7"; . ء و اÇ):'"و p ,a.
·F GB'X3 [ H ا أي )Hازم أو [ +qE .ت أc é," G +a ا ) 'N ! 2 Dh ا )D. p ã
; .4' * - . ) 7 .
.
·123 ODW ا ) =7 . ز 1] [D3 ر ا ) ', ا):7";.<N، ا & "AH ا 1 +$ 13م 4q> SLW
ا )d. b 0
أو ا ) =7 . ز ; 2 YBv .
· ا & "AH ا 1 +$ 13م &-W ا ) =7 . ز [] ceل SLW ا )d. b 0 وF GB' * - + H ا ا ):LW
S - E
.
·F G EH[H ا ; +N ّ ا ):LW &Hل ا ) =7 . ز .
·ا & "AH ا 1 +$ إ;E.ء SLW ا )d. b 0 ;*,3ا
ً
1] أي [B. & 0 أو [ 2dE 0 4.c2 0 .
·G wS3و ا [] أن SLW ا )d. b 0 é," [
ُ
+'H أو [
َ
dHي
ّ
123 ا4' * - . ل ا ) =7 . ز أو ا F& ' Y . ظ ;v ON
[:.ن [. .
·F GB' * - + H ا ا ) =7 . ز ON أ [ . S] ا4'X3 ا م ا ) "n.n.ت );X.c.ت( أو إ ^eق
ا 6 و S B=|
.
·F GB'X3 [ H ا ا ) =7 . ز Q3ة ^H ! + 0 ON ا 6[ . S] ا ) 'N G EW O,7. در#0 ا ) q" ا ر ة 1] 0 در#0
4 + B , أو G Y 4 0 در#0 4 + B , . G=2 L H ا G * ا ) =7 . ز ;K: W [ L .n"
6n* 0
ا ) K .
·kR ا ا ) =7 . ز ! 'HO" 1 +$ &- . ! 0 1.ز ) 0 وF !D3 ر أي zHz. ء F4 + : , 0 . G 'd. ;Ä
[ H اAY . ت
kR ا ا ) =7 . ز [*. ! , " و G * + , - اFGq. د ا 6و ر و ;N اQ'*+E0 ; . ) ' H ا
ا ) : 7 " و [ M 2 . ^ , BN
2004/108/EG
وا)YH)',0 ا Q 2 X YU0 2006/95/EG.
·z-.p'2. F G M dN أي z" ر p .#f 1] ا F4 ' * - . ل é," ا Q 2 . 4> ) + =7 . ز أو 1] 13م
ا&' " ا م ا)'*+,-.ت ا Q 'U- 2 0 ON kR ه ا )b0 .
71
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
أ "# $ ء ا '() ا ء ا * +,- . )ا / 0"1 ا / 2 ,34 56 ر81 (1
Aر أس $%رد
B'() * + ,-. /0م
C/,4 5
D6%67 8 $ : ; ري =% > :?
Eزر +AB ) C /إ E F
Fزر ا I 1 JK /L درM7 ا I N1 ا ر ة
Gزر + - P )Q درM7 ا I N1 ا ر ة
H/ F 0Q ا IRS% ز
IT0C U% ' 7 /Vود $NW % E 7 X5 اYI Z; ا ء
ا"2 9 # $ ل ا / ;< $ ز
·X\ ; ا /,4 5 ا IRS% ز 8 :] =^ _ /,ZF)` و a %8` /F%وم
I : N1 ا ر ة
.
·أ دb : ; ا ا I F % $c J? / dbe ا I Z) اIfS1$%>?.
·6B : ; ا ا IRS%ز /L bgل ا I (B i 8 :] زر +AB ) C /إ E F
ا IRS%ز)E( TW % j; / ; X_ J? ا I 1=` ا I Z ;X) N? 2.
·اX0 ^ ; ا ا IRS%ز 8 :] درM7 ا I N1 ا ر ة ا k1l; $ 7 )8 0 إ I] 210
درM7 = : , ) (.
+0 :m درM7 ا I N1 ا ر ة ا k(0 ; U 7 $Af C /,0 n J? ا IRS%ز 180
درM7 = : , ) .
اXB ^ ; ا 8 :] اIV (F) I : 1JK /L درM7 ا I N1 ا ر ة .
I Z - P )Q درM7 ا I N1 ا ر ة ، اXB ^ ; ا 8 :] ا I (G) .
+40)p: EWf4f` X0 i درM7 ا I N1 ا ر ة +5رER)%
ً
/L bgل
b^ ; ا ت
+0 :m TC و اs5 ة /4S% 5 درM7 = : , ) . I(0 i درM7
ا I N1 ا ر ة
$Af C =1 E K ، اXB ^ ; ا 8 :] ا I ا k 4 % =* $ 5ون + ; 'u.
·845 ا I ;v; ل I 5رM7 ا I N1 ا ر ة ا k^: ; $ 7 ، =;ف E ; /Q ا IRS% ز
w /1 ات، و=) Z ` 8 ')W7 درM7 ا I N1 ا ر ة 8 :] 6%67
ا I \ 1ض ا I 0 : ; ري ا I,% > :?. '0C وv; ل ا IRS% ز إ I] درM7
ا I N1 ا ر ة ا k1l; $ 7 ، =;ف E ; /Q ا k y61 ا I(; > ? $Af C
/,Z W 1 . If4p =) Z ; 'u / 0 %61 ة $\5 ا I ;v; ل إ I] درM7
ا I N1 ا ر ة ا k^: ; $ 7 .
·$\5 اYa ZS% ء /L ا=Z-5 ا م ا IRS%ز، ';/; ا $zEF%Jp TW% j;
/ ; X_ J? ا I {; ر ة ا I Z ;X)N) 7 ر'` 1. اXB ^ ; ا 8 :] زر
+AB ) C /إ E F ا IRS% ز . $\5 ا IF) $e I =;ف + 4^P} 6%67
ا I \ 1ض.
·ا =N 0 ; ا ا I F % $c /L /{5 ر ا I Z) اIfS1$%>?.
·ا +1T; ا ا IRS%ز E01د $\5 ذI|.
>? ء @$ /242$ن، ا /C4 0 ا D 4 E و ا / 2 , ر D $ /G )HCI
ا /J0 ا ز
(
ا E ; a ا I,: 0 ) 7 +W:| /P\;Y
ً
/(%دا
ً
I : ,f ; ن )+ 1 اT`
ا I fS1 $ % ء
ا I,% T 4 7 ( و s%/)%
ً
I : A\ 1 . TW% +F;م $ z l M
ُ
:)5ة ا I A\ 1 ة
)cuticle(
I ZW4_ $eI| /ÇS1ا
ً
a%8W%
ً
و s1E1E%
ً
I ,^ _
ا I A\ 1
.
و E,% j` ا INP %ظ 8 :] ا I 1U; $ 7 ا I^0 ) \ ) 7 I : A\ 1 J?
ا I N{ ; ل
8 :] k\%ن ر ا >K و$1En Me اب.
/ K 5L , ل M KN OLP 4 Q " KR
S$ م : E Z;J1 ا IRS%ز 8 :] 'P%ز ER* ا=Z-5 ا / p )ا I {; ر ة
ا I Z ;X)N) 7 ر'` 4( I NW % E 7 أv% $ K ا I )5 ا I Z? +F;م $zدارة
b{g ت ا I A\ 1 s;ل '() * ا I Z ,-. اk0م. +eT1و ا $
ا IFP%ز Y E NW? ا I )5 إذا $ F k5ة U; E : 7 J? ا +{% ل /K '() *
ا I Z ,-. .
·M1 $ ; ا دا>W%
ً
b{ : 7 6\ 1 و اs5 ة '0C ا I A1 و ع $ % I \W : ) 7 $Af C
+.
·',W ; ا ا I A\ 1 إ I] أMV ا ء E0 :m =W f S % 2 =` و 8 1XS % 4 =` .
·أ /,f ; ا $RS % ز ا I ZR\ ) 5 $ Af C 8W ; دي. ';/; ا $ :u b{ : 7
ا I A\ 1 s;ل ا I F() * اk0م /L ا U1 اف وsZ] ا IReور .
)ا I{; ر ة ا I Z ;X)N) 7 4( .
·$\5 Iu b{ : 7 ا I A\ 1 $Af C T % /C s;ل ا I F() * ، ا +1T; ا
ا IRS%ز J? je ه ا I ;X\ ) 7 I 0 (K w; ان، w` s1 ر و ا ا I F() *
اk0م $Ne ر /L b{ : 7 ا I A\ 1 . Y + F;/; ا $ WAi ا I A\ 1 أو
+{P)Pp U%k% T ا I A\ 1 =%b4%
ً
.
·$\5 +R\ ) 5 ا I A\ 1 $ % I Af C ا k^: ;ب، E Wf4f` M ا I -{g ت
$dv%$K ا I )5 I Z \^; ا +,1 ENZ f` ا I : W,7 ا I 4S%>)7 ا I Z? +B4)S%
و+ 0 MW % I S % .
+ :W)_: I Z,S ) C Iu ا I A\ 1 $W4^F7 ا I \4n، ER* ا à /,% ك
$ % IRS%ز $ Af C أ J F? $ ا à /,% ك $p $ Af C ر أ =? .
·I : N{ ; ل 8 :] b{g ت /R\ 5 ة 8 1 E(7 ، ER* Iu ا I A\ 1 s;ل
' %85ة '() * ا IRS%ز )Ø 25 /`(، أ/% إذا T4Z` + ; دون
ا I N{ ; ل 8 :] b{g ت /R\ 5 ة vB ) 1 ة ، J\ : )f` $ :u ا I A\ 1
s;ل U ا I F() * ا k ,- L )Ø 13 /`( TW% j; / ; X_ J?
ا I {; ر ة ر'` 3.
O UV4Q وW4 $ - . ا / ;< $ ز
·ا =N 0 ; ا ا I F % $c و ا +1T; ا ا IRS%ز E01د '0C ا I A1 و ع $ % I Z 4 Ç )u.
·Y + B ^, ; ا ا IRS% ز J? اk%ء.
·EWf4f` ا=Z \ W % ل '^\ 7 ' W a %8W7 و/0 : : 7 ':)g
ً
I Z 4 Ç )u
ا IRS%ز . Y +,Z \ W : ; ا أي /; اد /eE 0 7 أو /{4 P 1 ة !
/ K 2 X KY DZ ا / ;< $ ز @ [ول ا \ O5$ د ا 'و ر @6
E 1 ر /? ا IRS%ز /K $ % '? اI4P%E%ت اk4VI )7.
+ ;M) p اY+N% د ا و ر $? اkZ\:n $ % MS V ة
اIfS1$%>)7 و اàIfZ1و a ) 7 E,W _ I f` $ % I Z -
/R%a)%
ً
/L ا IRS%ز $ ; اs5 ة /L a F MWK
ا MS V ة اIZ%$\7 I : 0 :5E7 أو $W1TV /L /1 اTV إ8%دة
+5وE1 اI4P%E%ت. ا I Z - /L ا IRS%ز $Af C
/ 4 % =* EN% 8 :] اI0)é7 و EN;ل دون + \
ا à a,% ن واI0)é7 ي أX1 ا ر /NZ W : 7 .
ا / 2 X KY DZ ا / ;< $ ز @ $ / [ول ا * 2 , ا ([ ة _$ ر` -J$a
ا \ O5$ د ا 'و ر @6
E 1 M] ا I Z - /L ا IRS% ز $\5 اaZS%ء /5ة ا=Z \ W % I p $Af C
EN% 8 :] اI0)é7 و E Z ; ا Jn /K اk\% E )1 اIF%a;a)7 ا I,% ر E 7 J?
je ا ا kR% ل .
أ "# $ ء ا '() ا ء ا * +,- . )ا / 0"1 ا / 2 ,3 4 56 ر81 (1
Aر أس $%رد
B'() * + ,-. /0م
C/,4 5
D6%67 8 $ : ; ري =% > :?
Eزر +AB ) C /إ E F
Fزر ا I 1 JK /L درM7 ا I N1 ا ر ة
Gزر + - P )Q درM7 ا I N1 ا ر ة
H/ F 0Q ا IRS% ز
IT0C U% ' 7 /Vود $NW % E 7 X5 اYI Z; ا ء
ا"2 9 # $ ل ا / ;< $ ز
·X\ ; ا /,4 5 ا IRS% ز 8 :] =^ _ /,ZF)` و a %8` /F%وم I : N1 ا ر ة .
·أ دb : ; ا ا I F % $c J? / dbe ا I Z) اIfS1$%>?.
·6B : ; ا ا IRS%ز /L bgل ا I (B i 8 :] زر +AB ) C /إ E F
ا IRS%ز)E( TW % j; / ; X_ J? ا I 1=` ا I Z ;X) N? 2.
·اX0 ^ ; ا ا IRS%ز 8 :] درM7 ا I N1 ا ر ة ا k1l; $ 7 )8 0 إ I] 210
درM7 = : , ) (.
+0 :m درM7 ا I N1 ا ر ة ا k(0 ; U 7 $Af C /,0 n J? ا IRS% ز 180
درM7 = : , ) .
اXB ^ ; ا 8 :] اIV (F) I : 1JK /L درM7 ا I N1 ا ر ة .
I Z - P )Q درM7 ا I N1 ا ر ة ، اXB ^ ; ا 8 :] ا I (G) .
+40)p: EWf4f` X0 i درM7 ا I N1 ا ر ة +5رER)%
ً
/L bgل b^ ; ا ت
+0 :m TC و اs5 ة /4S% 5 درM7 = : , ) . I(0 i درM7 ا I N1 ا ر ة
$Af C =1 E K ، اXB ^ ; ا 8 :] ا I ا k 4 % =* $ 5ون + ; 'u.
·845 ا I ;v; ل I 5رM7 ا I N1 ا ر ة ا k^: ; $ 7 ، =;ف E ; /Q ا IRS% ز
w /1 ات، و=) Z ` 8 ')W7 درM7 ا I N1 ا ر ة 8 :] 6%67
ا I \ 1ض ا I 0 : ; ري ا I,% > :?. '0C وv; ل ا IRS% ز إ I] درM7
ا I N1 ا ر ة ا k1l; $ 7 ، =;ف E ; /Q ا k y61 ا I(; > ? $Af C
/,Z W 1 . If4p =) Z ; 'u / 0 %61 ة $\5 ا I ;v; ل إ I] درM7
ا I N1 ا ر ة ا k^: ; $ 7 .
·$\5 اYa ZS% ء /L ا=Z-5 ا م ا IRS%ز، ';/; ا $zEF%Jp TW % j;
/ ; X_ J? ا I {; ر ة ا I Z ;X)N) 7 ر'` 1. اXB ^ ; ا 8 :] زر
+AB ) C /إ E F ا IRS%ز. $\5 ا IF) $e I =;ف + 4^P} 6%67
ا I \ 1ض.
·ا =N 0 ; ا ا I F % $c /L /{5 ر ا I Z) اIfS1$%>?.
·ا +1T; ا ا IRS%ز E01د $\5 ذI|.
>? ء @$ /242$ن، ا /C4 0 ا D 4 E و ا / 2 , ر D $ /G )HCI ا /J0 ا ز (
ا E ; a ا I,: 0 ) 7 +W:| /P\;Y
ً
/(%دا
ً
I : ,f ; ن )+ 1 اT` ا I fS1$ % ء
ا I,% T 4 7 ( و s%/)%
ً
I : A\ 1 . TW% +F;م $ z l M
ُ
:)5ة ا I A\ 1 ة
)cuticle( I ZW4_ $eI| /ÇS1ا
ً
a%8W%
ً
و s1E1E%
ً
I ,^ _ ا I A\ 1 .
و E,% j` ا INP %ظ 8 :] ا I 1U; $ 7 ا I^0 ) \ ) 7 I : A\ 1 J? ا I N{ ; ل
8 :] k\%ن ر ا >K و$1En Me اب.
/ K 5L , ل M KN OLP 4 Q " KR
S$ م : E Z;J1 ا IRS%ز 8 :] 'P%ز ER* ا=Z-5 ا / p )ا I {; ر ة
ا I Z ;X)N) 7 ر'` 4( I NW % E 7 أv% $ K ا I )5 ا I Z? +F;م $zدارة
b{g ت ا I A\ 1 s;ل '() * ا I Z ,-. اk0م. +eT1و ا $
ا IFP%ز Y E NW? ا I )5 إذا $ F k5ة U; E : 7 J? ا +{% ل /K
'() *
ا I Z ,-. .
·M1 $ ; ا دا>W%
ً
b{ : 7 6\ 1 و اs5 ة '0C ا I A1 و ع $ % I \W : ) 7
$Af C
+.
·',W ; ا ا I A\ 1 إ I] أMV ا ء E0 :m =W f S % 2 =` و 8 1XS % 4 =` .
·أ /,f ; ا $RS % ز ا I ZR\ ) 5 $ Af C 8W ; دي. ';/; ا $ :u
b{ : 7
ا I A\ 1 s;ل ا I F() * اk0م /L ا U1 اف وsZ] ا IReور .
)ا I{; ر ة ا I Z ;X)N) 7 4( .
·$\5 Iu b{ : 7 ا I A\ 1 $Af C T % /C s;ل ا I F() * ، ا +1T; ا
ا IRS%ز J? je ه ا I ;X\ ) 7 I 0 (K w; ان، w` s1 ر و ا
ا I F() *
اk0م $Ne ر /L b{ : 7 ا I A\ 1 . Y + F;/; ا $ WAi ا I A\ 1 أو
+{P)Pp U%k% T ا I A\ 1 =%b4%
ً
.
·$\5 +R\ ) 5 ا I A\ 1 $ % I Af C ا k^: ;ب، E Wf4f` M
ا I -{g ت
$dv%$K ا I )5 I Z \^; ا +,1 ENZ f` ا I : W,7 ا I 4S%>)7 ا I Z? +B4)S%
و+ 0 MW % I S % .
+ :W)_: I Z,S ) C Iu ا I A\ 1 $W4^F7 ا I \4n، ER* ا à /,% ك
$ % IRS%ز $ Af C أ J F? $ ا à /,% ك $p $ Af C ر أ =? .
·I : N{ ; ل 8 :] b{g ت /R\ 5 ة 8 1 E(7 ، ER* Iu ا I A\ 1
s;ل
' %85ة '() * ا IRS%ز )Ø 25 /`(، أ/% إذا T4Z` + ; دون
ا I N{ ; ل 8 :] b{g ت /R\ 5 ة vB ) 1 ة ، J\ : )f` $ :u
ا I A\ 1
s;ل U ا I F() * ا k ,- L )Ø 13 /`( TW% j; / ; X_ J?
ا I {; ر ة ر'` 3.
O UV4Q وW4 $ - . ا / ;< $ ز
·ا =N 0 ; ا ا I F % $c و ا +1T; ا ا IRS%ز E01د '0C ا I A1 و ع
$ % I Z 4 Ç )u
.
·Y + B ^, ; ا ا IRS% ز J? اk%ء.
·EWf4f` ا=Z \ W % ل '^\ 7 ' W a %8W7 و/0 : : 7 ':)g
ً
I Z 4 Ç )u
ا IRS%ز . Y +,Z \ W : ; ا أي /; اد /eE 0 7 أو /{4 P 1 ة !
/ K 2 X KY DZ ا / ;< $ ز @ [ول ا \ O5$ د ا 'و ر @6
E 1 ر /? ا IRS%ز /K $ % '? اI4P%E%ت اk4VI )7.
+ ;M) p اY+N% د ا و ر $? اkZ\:n $ % MS V ة
اIfS1$%>)7 و اàIfZ1و a ) 7 E,W _ I f`
$ % I Z -
/R%a)%
ً
/L ا IRS%ز $ ; اs5 ة /L a F MWK
ا MS V ة اIZ%$\7 I : 0 :5E7 أو $W1TV /L /1 اTV إ8%دة
+5وE1 اI4P%E%ت. ا I Z - /L ا IRS%ز $Af C
/ 4 % =* EN% 8 :] اI0)é7 و EN;ل دون + \
ا à a,% ن واI0)é7 ي أX1 ا ر /NZ W : 7 .
ا / 2 X KY DZ ا / ;< $ ز @ $ / [ول ا * 2 , ا ([ ة _$ ر` -J$a
ا \ O5$ د ا 'و ر @6
E 1 M] ا I Z - /L ا IRS% ز $\5 اaZS%ء /5ة ا=Z \ W % I p $Af C
EN% 8 :] اI0)é7 و E Z ; ا Jn /K اk\% E )1 اIF%a;a)7 ا I,% ر E 7 J?
je ا ا kR% ل .
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
4432-1011 · 11/2013

Transcripción de documentos

Type 4432 Operating instructions Conic Curling Tongs Gebrauchsanweisung Konischer Lockenstab Typ 4432 de Operating instructions Conic Curling Tongs type 4432 en Mode d‘emploi Fer à friser conique type 4432 fr Istruzioni per l‘uso Arricciacapelli conico tipo 4432 it Instrucciones de uso Moldeador de pelo cónico modelo 4432 es Manual de instruções Barra de ondulação cónico Tipo 4432 pt Gebruiksaanwijzing Conische krultang type 4432 nl Bruksanvisning Konisk locktång Typ 4432 sv Bruksanvisning Kjegleformet krølltang type 4432 no Käyttöohje Tyypin 4432 Kartiomainen kiharrin fi Kullanım Rehberi Konik Ondüleli Maşa Tip 4432 tr Instrukcja użytkowania Lokówka stożkowa typu 4432 pl Návod k použití Kónická kulma na vlasy typ 4432 cs Návod na obsluhu Kužeľovitá kulma na vlasy typ 4432 sk Használati útmutató 4432 típusú Kúpos hajsütővas hu Navodila za uporabo Koničasti navijalnik tip 4432 sl Instrucţiuni de utilizare Ondulator conic model 4432 ro Упътване за експлоатация Маша, с конична форма, за къдрене на коса тип 4432 bg Инструкция по использованию Конусные щипцы для завивки волос тип 4432 ru Інструкція з використання Конічна плойка тип 4432 uk Οδηγίες χρήσης Κωνικό ψαλίδι για μπούκλες τύπος 4432 ‫&ل‬%"+*)‫&ت ا‬%$#"! 4432 ‫از‬29 – 2"85 ‫ ا‬7$"6+5 ‫وم‬210 /$.- el <0&= <$;&-‫&ت و‬%$#"! ar 1 de A en fr B it D es pt H C nl I sv no fi D tr pl F cs E sk G hu sl ro 2 3 4 Ø13 mm bg ru uk Ø25 mm el ar 2 Modell Model Modèle Modello Modelo Modelo Modell Modell Malli Model Model Model Model Modell Model Model Модел Модель Модель Μοντέλο Betriebsspannung Operating voltage Tension d’utilisation Tensione di esercizio Tensión de servicio Tensão de serviço Driftsspänning Driftsspenning Käyttöjännite Çalışma gerilimi Napięcie robocze Provozní napětí Prevádzkové napätie Üzemi feszültség Delovna napetost Tensiune de funcţionare Работно напрежение Рабочее напряжение Робоча напруга Τάση λειτουργίας Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbée Consumo di energia Consumo de potencia Consumo de energia Effektförbrukning Opptatt effekt Ottoteho Güç tüketimi Pobór mocy Příkon Príkon Fogyasztás Moč Putere Консумирана мощност Потребляемая мощность Споживана потужність Απορροφούμενη ισχύς 4432 220 – 240 V AC 50/60 Hz 45 W de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 3 DEUTSCH de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Wichtige Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum eigenen Schutz vor Verletzungen und Stromschlägen folgende Hinweise unbedingt zu beachten: Vor Gebrauch des Gerätes muss die Gebrauchsanweisung vollständig gelesen und verstanden werden! ·· Das Gerät dient ausschließlich zum Formen von Haarlocken. ·· Das Gerät nur zu dem in der Gebrauchsanweisung beschriebenen, bestimmungsgemäßen Zweck verwenden. ·· Die Geräteverpackung nicht in die Hände von Kindern gelangen lassen, da hiervon Gefahren ausgehen können (Erstickungsgefahr!). ·· Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt. ·· Die Gebrauchsanweisung ist zum späteren Nachlesen aufzubewahren und an jeden nachfolgenden Besitzer oder Benutzer des Gerätes weiterzugeben. ·· Um Schädigungen des Haares zu vermeiden, sicherstellen, dass sich keine chemischen Substanzen mehr aus Dauerwellen oder Kolorierungen im Haar befinden. ·· Der Heizstab ist während und direkt nach Gebrauch sehr heiß. Niemals mit der Haut, Kopfhaut oder Augen in Berührung bringen! ·· Der Heizstab ist stets außer Reichweite von hitzeempfindlichen Flächen zu halten. ·· Das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung betreiben. WARNUNG! ·· Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Ebenfalls nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. Nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt. ·· Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren. Sofort den Netzstecker ziehen. ·· Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, darf es danach nicht wieder benutzt werden. 4 DEUTSCH ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten unbedingt VERMEIDEN. Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer geprüften Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in den Badezimmerstromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann um Rat. Vor der Gerätereinigung oder Wartung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals verwenden, wenn es defekt ist, nachdem es zu Boden gefallen ist, oder wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein beschädigtes Netzkabel, darf nur von einem autorisierten Service Center oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Service Center unter Verwendung von Originalteilen durchführen lassen. Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete Fachkräfte repariert werden. Ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör verwenden. Beim Ausstecken des Gerätes niemals am Netzkabel oder am Gerät selbst ziehen. Das Gerät zum Tragen nicht am Netzkabel festhalten, und das Kabel nicht als Griff verwenden. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln. Das Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten. Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzkabel aufbewahren und benutzen. Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol(Spray-) Produkte verwendet werden, oder in denen Sauerstoff freigesetzt wird. Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen unter 0°C oder über +40°C aussetzen. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden. Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG. Für Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder Zuwiderhandlung gegen diese Gebrauchsanweisung wird nicht gehaftet. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 5 DEUTSCH de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Bezeichnung der Teile (Abb. 1) A Kühle Spitze B Konischer Heizstab C Ablageständer D LCD-Anzeige E Ein-/Ausschalter F Taste zur Erhöhung der Temperatur G Taste zur Reduzierung der Temperatur H Griff I Netzkabel mit Verdrehsicherung Betrieb · Das Gerät mit dem Ablageständer auf eine glatte, gerade, nicht hitzeempfindliche Fläche stellen. · Netzstecker in Steckdose stecken. · Zum Einschalten den Ein-/Ausschalter (E) drücken (Abb. 2). · Gewünschte Temperatur (80°C – 210°C) einstellen. Die voreingestellte Temperatur beträgt 180°C. Zum Erhöhen der Temperatur die -Taste (F) drücken. Zur Reduzierung der Temperatur die -Taste (G) drücken. Hinweis: Die Temperatur kann durch tippen in 5°C-Schritten eingestellt werden. Zur schnelleren Einstellungen die entsprechende Taste gedrückt halten. · Die eingestellte Temperatur wird durch dreimaliges Blinken angezeigt. Auf dem LCD-Display wird die jeweils erreichte Arbeitstemperatur angezeigt. Die LCD-Anzeige blinkt bis die gewünschte Temperatur erreicht ist. Nach Erreichen der gewählten Temperatur hört das Blinken auf. · Nach Gebrauch Gerät mit dem Ein-/Ausschalter ausschalten (Abb. 2). Dazu den Ein-/Ausschalter drücken. Die LCD-Anzeige muss erloschen sein. · Netzstecker ziehen. · Gerät abkühlen lassen. TITAN, KERAMIK & TURMALIN (je nach Modell) Negative Ionen wirken antistatisch und haarschonend. Negative Ionen schließen die Schuppenschicht der Haare und bewirken eine glatte, seidige Haaroberfläche. Sie schließen die natürliche Feuchtigkeit der Haare ein und sorgen damit für ultimativen Glanz. Hinweise für ein erfolgreiches Styling WICHTIG: Dem Gerät liegt ein Schutzhandschuh bei, der verwendet werden muss (Abb. 4), um die Finger der Hand zu schützen, mit der das Haar um den Heizstab gewickelt wird. Der Handschuh schützt die Finger allerdings nicht wenn der Heizstab längere Zeit berührt wird. 6 · Es sollte immer erst eine Probe an einer Haarsträhne durchgeführt werden. · Das Haar in ca. 2 cm dicke und 4 cm breite Strähnen teilen. · Den Lockenstab senkrecht halten. Die Strähne vom Ansatz bis zur Spitze spiralförmig um den konischen Lockenstab wickeln. (Abb. 4) · Wenn die Strähne vollständig aufgewickelt ist, diese für ein paar Sekunden auf dem Lockenstab halten, danach den Lockenstab vorsichtig aus der stabilen Locke ziehen. Solange das Haar warm ist, nicht bürsten oder kämmen. · Wenn die gewünschten Haarpartien auf diese Weise gelockt sind, können die Locken mit den Fingern etwas auseinandergezogen werden und die Frisur kann geformt werden. Tipp: Um das Aufwickeln der Haare im Halsbereich zu erleichtern, sollte der Lockenstab horizontal statt vertikal gehalten werden. · Für große Locken, die Haarsträhne um den Ansatz (Ø25 mm) des Lockenstabs wickeln (Abb. 3) und für kleine Locken die Spitze (Ø13 mm) des Lockenstabs verwenden (Abb. 3). Reinigung und Pflege · Vor dem Reinigen des Gerätes Netzstecker ziehen und abkühlen lassen. · Das Gerät nicht in Wasser tauchen. · Das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht feuchten Tuch abwischen. Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Entsorgung EU-Länder Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten wird das Gerät bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt. Entsorgung Nicht-EU-Länder Das Gerät am Ende seiner Lebensdauer bitte umweltgerecht und den gesetzlichen Bestimmungen entsprechend entsorgen. ENGLISH Important safety information For your own protection from injuries and electric shocks, the following information must be observed when using electrical equipment: Read these operating instructions carefully and make sure you understand them before using the appliance! ·· The appliance should only be used to curl hair. ·· Only use the appliance for the proper use as described in the operating instructions. ·· Keep packaging away from children because it can pose a danger (danger of suffocation). ·· This appliance can be used by children aged 8 years and above, as well as persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and/or knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried out by children, unless they are supervised by an adult. ·· The operating instructions should be retained so that they can be referred to at a later date and should be passed on to all subsequent owners or users of the appliance. ·· In order to prevent damage to the hair, ensure that there are no chemical residues in the hair after perming or colouring. ·· The heating element is very hot during and also directly after use. Never allow it to come into contact with the skin, scalp or eyes! ·· Always keep the heating element away from heat-sensitive surfaces. ·· Only operate the appliance with an alternating current and with the voltage stated on the nameplate. WARNING: ·· Do not use the appliance near bath tubs, showers or other waterfilled containers. It should also not be used in areas of high humidity. Always disconnect from the mains power supply after use since water can pose a hazard, even when the appliance is switched off. ·· Never touch electrical equipment that has fallen into water. Disconnect from the mains immediately. ·· If the appliance is dropped into water, it may not be used again subsequently. ·· It is essential to PREVENT electrical equipment from coming into contact with water or other liquids. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 7 ENGLISH de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ·· As additional safety measure, it is recommended that a tested residual current appliance (RCD) with a residual operating current of not more than 30 mA be installed in the bathroom circuit. Ask your electrician for advice. ·· Disconnect from the mains before cleaning or servicing the appliance. ·· Never use the appliance if it is defective, if it has fallen onto the floor or if the mains cable is damaged. A damaged mains cable may only be replaced with an original replacement cable by an authorised Service Centre or another similarly qualified person, in order to avoid hazards. ·· Repairs may only be performed at an authorised Service Centre using original parts. Only specialists properly trained in the handling of electrotechnical appliances may repair electrical equipment. ·· Only use accessories recommended by the manufacturer. ·· When disconnecting the appliance from the mains, never pull on the mains cable or on the appliance itself. ·· Do not hold the appliance by the mains cable to carry it and do not use the cable as a handle. ·· Do not wind the mains cable around the appliance. ·· Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces. ·· Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when used and stored. ·· Never use the appliance where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is released. ·· Do not expose the appliance to temperatures below 0°C and above +40°C for any length of time. Avoid direct exposure to sunlight. ·· The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the requirements of EU Directive 2004/108/EC regarding electromagnetic compatibility and EC Low Voltage Directive 2006/95/EC. ·· We are not liable for damage caused as a result of improper use or failure to observe these operating instructions. ro bg ru uk el ar 8 ENGLISH Description of parts (Fig. 1) A Cool tip B Conic heating element C Base stand D LCD display E On/off switch F Button to increase temperature G Button to reduce temperature H Handle I Mains cable with anti-twist device Operation · Unfold the base stand and place the appliance on a flat, smooth, non-heat-sensitive surface. · Connect to the mains power supply. · Using the on/off switch (E), switch on the appliance (Fig. 2). · Set the desired temperature (80°C – 210°C). The preset temperature is 180°C. To increase the temperature, press the  button (F). To reduce the temperature, press the  button (G). Note: The temperature can be adjusted by 5°C at a time by tapping on either of these buttons. To adjust the temperature more quickly, hold down the appropriate button. · The LCD display flashes three times when the temperature is set. Once the set operating temperature has been reached, the LCD display shows the temperature. The LCD display flashes until the desired temperature has been reached. After the desired temperature has been reached, the flashing stops. · After use, switch off the appliance with the on/off switch (Fig. 2). Hold the on/off switch to do this. The LCD display must go out. · Disconnect from the mains power supply. · Allow the appliance to cool down. TITANIUM, CERAMIC and TOURMALINE (depending on model) Negative ions have an antistatic effect and are gentle to the hair. They close the scale layer, creating a smooth, silky hair surface and lock in the natural moisture of the hair, thereby creating the ultimate shine. · Always test the curling tongs on a small section of hair first. · Divide your hair into sections about 2 cm thick and 4 cm wide. · Hold the curling tongs vertically. Wind the section around the conic curling tongs from the base to the tip to create a spiral. (Fig. 4) · When the entire section has been wound around the curling tongs, hold it for a few seconds before carefully removing the curling tongs from the tight curl. Do not brush or comb hair while it is warm. · After curling the desired sections of hair in this way, the curls can be loosened with the fingers and the hair can be styled. Tip: To make it easier to curl hair around the neck area, hold the curling tongs horizontally instead of vertically. · To create large curls, wind the section of hair around the base (Ø25 mm) of the curling tongs (Fig. 3) and use the tip (Ø13 mm) of the curling tongs for smaller curls (Fig. 3). Cleaning and care · Before cleaning the appliance, disconnect from the mains and allow it to cool down. · Do not immerse the appliance in water. · Only wipe the appliance with a soft cloth, which may be dampened slightly. Do not use solvents or abrasives! de en fr it es pt nl sv no fi tr Disposal in EU countries Do not dispose of the appliance with domestic refuse. As part of the EU Directive governing the disposal of electrical and electronic equipment, the appliance is accepted free of charge by local waste collection points or recycling centres. Correct disposal will ensure environmental protection and prevent any potentially harmful impacts on people and the environment. Disposal in non-EU countries At the end of its service life, please dispose of the appliance in accordance with statutory requirements. pl cs sk hu sl ro bg ru Tips for successful styling Important: The appliance comes with a protective glove - this must be worn (Fig. 4) on the hand used to wrap the hair around the heating element in order to protect the fingers. However, the glove does not protect the fingers if they are exposed to prolonged contact with the heating element. uk el ar 9 FRANÇAIS de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Consignes de sécurité importantes Les consignes suivantes doivent impérativement être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques, afin d’éviter toutes blessures et chocs électriques. Avant d’utiliser l’appareil, il convient de lire et comprendre intégralement le mode d’emploi ! ·· L’appareil sert exclusivement à la mise en forme des boucles de cheveux. ·· N’utilisez l’appareil que pour l’utilisation conforme décrite dans le mode d’emploi. ·· Ne laissez pas l’emballage de l’appareil à portée de main des enfants, ceci pouvant s’avérer dangereux (risques d’asphyxie !). ·· Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans ou plus ainsi que par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, dès lors qu’ils sont surveillés ou ont été instruits au sujet de l’utilisation sûre de l’appareil et des dangers qui y sont liés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par les enfants, sauf s’ils sont surveillés. ·· La notice d’emploi doit être conservée pour référence ultérieure et remise à tout propriétaire ou utilisateur suivant de l’appareil. ·· Pour éviter d’abîmer les cheveux, s’assurer que la chevelure ne contient plus de substances chimiques suite à une permanente ou une coloration. ·· Le fer chauffant est très chaud pendant et immédiatement après utilisation. Ne les mettez jamais en contact avec la peau, le cuir chevelu ou les yeux lorsqu’ils sont chauds ! ·· Maintenez toujours le fer chauffant éloigné des surfaces sensibles à la chaleur. ·· Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant alternatif avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. AVERTISSEMENT : ·· N’utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires, de bacs à douches ou d’autres récipients contenant de l’eau. Ne pas l’utiliser non plus à des endroits à forte humidité ambiante. Débranchez la prise secteur après chaque utilisation car il existe un danger à proximité de l’eau, même lorsque l’appareil est éteint. ·· Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement la prise secteur. ·· Si l’appareil est tombé à l’eau, il ne doit plus être utilisé par la suite. 10 FRANÇAIS ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· EVITEZ impérativement le contact avec de l’eau ou d’autres liquides. La mise en place d’un dispositif de protection contrôlé à courant différentiel résiduel (RCD) ayant un courant de déclenchement n’excédant pas 30 mA est recommandée à titre de mesure de sécurité supplémentaire dans le circuit électrique de la salle de bain. Renseignezvous auprès de votre spécialiste électricien. Débranchez la prise avant nettoyage ou maintenance de l’appareil. N’utilisez jamais l’appareil s’il est défectueux, après qu’il soit tombé par terre ou si le cordon d’alimentation est endommagé. Un câble d’alimentation endommagé ne doit être remplacé que par un centre de service agréé ou une personne qualifiée similaire, et uniquement par un câble de rechange d’origine, afin de prévenir tous risques. Faites effectuer les réparations exclusivement par un SAV autorisé et avec des pièces d’origine. Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des spécialistes ayant une formation en électrotechnique. Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant. Lorsque vous débranchez l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation ou l’appareil. Ne portez pas l’appareil à l’aide du câble, ne vous servez pas du câble comme poignée. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil. Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation éloignés des surfaces chaudes. N’utilisez et ne rangez pas l’appareil avec un câble vrillé ou pincé. N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement dans lequel des aérosols sont utilisés ou dans lequel de l’oxygène est libéré. N’exposez pas l’appareil pendant une durée prolongée à des températures inférieures à 0 °C ou supérieures à +40 °C. Evitez l’exposition aux rayons directs du soleil. L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un antiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive de l’UE relative à la Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE et de la directive Basse Tension 2006/95/CE. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation inappropriée ou au non-respect de cette notice d’emploi. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 11 FRANÇAIS de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Désignation des éléments (Fig. 1) A Pointe froide B Fer chauffant conique C Socle D Ecran LCD E Interrupteur marche/arrêt F Touche pour augmenter la température G Touche pour diminuer la température H Manche I Cordon d’alimentation avec sécurité anti-vrillage Fonctionnement · Posez l’appareil avec le socle sur une surface lisse, plane et résistante à la chaleur. · Branchez la fiche dans la prise électrique. · Mettez l’appareil en marche en appuyant sur l‘interrupteur marche/arrêt (E) (Fig. 2). · Réglez la température souhaitée (80°C – 210°C). La température préréglée est de 180°C. Appuyez sur la touche  (F) pour augmenter la température. Appuyez sur la touche  (G) pour diminuer la température. Conseil : Vous pouvez régler la température par palier de 5 °C en appuyant très brièvement sur les touches. Pour un réglage plus rapide, maintenez la touche correspondante appuyée. · La température réglée est indiquée par un clignotement triple. L’écran LCD affiche la température de travail respective atteinte. L’écran LCD clignote jusqu’à ce que la température souhaitée soit atteinte. Dès que la température souhaitée est atteinte, le clignotement s’arrête. · Après utilisation, éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche / arrêt (Fig. 2). Appuyez à cet effet sur l’interrupteur marche/arrêt. L’écran LCD doit être éteint. · Retirez la prise secteur. · Laissez refroidir l’appareil. TITANE, CERAMIQUE et TOURMALINE (en fonction du modèle) Les ions négatifs ont un effet antistatique tout en protégeant les cheveux. Les ions négatifs referment la cuticule et permettent d’obtenir un cheveu lisse et soyeux. Ils permettent de retenir l’humidité naturelle du cheveu pour une brillance maximale. Conseils pour une mise en forme réussie IMPORTANT : L’appareil est livré avec un gant de protection, qui doit être utilisé (Fig. 4) pour protéger les doigts de la main qui enroule les cheveux autour du fer chauffant. Le gant ne protège cependant pas les doigts si le contact avec le fer chauffant est prolongé. 12 · Effectuez toujours un essai préalable sur une mèche de cheveux. · Séparez les cheveux en mèches de 2 cm d’épaisseur et 4 cm de largeur. · Tenez le fer à friser à la verticale. Enroulez la mèche en spirale autour du fer à friser conique, en procédant de la racine vers la pointe. (Fig. 4). · Lorsque la mèche est entièrement enroulée, maintenez-la pendant quelques secondes sur le fer à friser. Retirez ensuite le fer à friser avec précaution de la boucle stabilisée. Ne brossez ou ne peignez pas les cheveux tant qu’ils sont chauds. · Lorsque les parties de chevelure souhaitées ont été bouclées de la sorte, vous pouvez étirer légèrement les boucles avec les doigts pour dessiner la coiffure. Astuce : Pour faciliter l’enroulement des cheveux dans la zone du cou, tenez le fer à friser à l’horizontale, et non pas à la verticale. · Pour les boucles volumineuses, enroulez la mèche de cheveux au niveau de la base du fer à friser (Ø25 mm) (Fig. 3), et pour les boucles plus serrées utilisez l’extrémité du fer à friser (Ø13 mm) (Fig. 3). Nettoyage et entretien · Avant de nettoyer l’appareil, débranchez la prise secteur et laissez-le refroidir. · Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. · Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuellement légèrement humide. N’utilisez pas d’abrasifs ou de dissolvants ! Traitement des déchets des pays de l’UE L’appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Dans le cadre de la directive UE relative au traitement d’appareils électriques et électroniques, l’appareil sera repris gratuitement dans les points de collecte ou déchetteries gérés par les collectivités locales. Le traitement conforme des déchets protège l’environnement et empêche les impacts possibles sur l’homme et l’environnement. Traitement des déchets hors pays de l’UE En fin de vie, veuillez mettre l’appareil au rebut conformément aux dispositions légales et en veillant à respecter l’environnement. ITALIANO Importanti avvertenze di sicurezza Si raccomanda di seguire attentamente le seguenti avvertenze durante l’uso di dispositivi elettrici, onde garantire la propria sicurezza, evitando il rischio di lesioni e scosse elettriche: Prima dell’utilizzo dell’apparecchio è necessario aver letto per intero ed aver compreso le istruzioni per l’uso! ·· L’apparecchio serve esclusivamente per modellare i ricci. ·· Impiegare l’apparecchio solo per lo scopo conforme alla destinazione, descritto nelle istruzioni per l’uso. ·· Non lasciare la confezione dell’apparecchio in mano a bambini, in quanto può essere fonte di pericoli (pericolo di soffocamento!). ·· Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza nell’uso del medesimo, se vengono sorvegliati o ricevano istruzioni circa l’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli risultanti. Bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che ciò non avvenga sotto sorveglianza. ·· Le istruzioni per l’uso devono essere conservate per una rilettura in un secondo momento e trasmesse ad ogni proprietario o utente successivo dell’apparecchio. ·· Per evitare danni al capello, accertarsi che nei capelli non siano più presenti sostanze chimiche utilizzate per permanenti o tinte. ·· Durante e subito dopo l’utilizzo, il tubo riscaldante è caldissimo. Non portarle mai a contatto con la pelle, il cuoio capelluto o gli occhi! ·· Il tubo riscaldante deve essere tenuto sempre lontano da superfici sensibili al calore. ·· Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente alternata e con la tensione indicata sulla targhetta dell’apparecchio. AVVERTENZA! ·· Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche da bagno, piatti doccia o altri recipienti che contengono acqua. Non utilizzarlo nemmeno in luoghi con un’elevata umidità dell’aria. Staccare la spina elettrica dopo ogni utilizzo, poiché la vicinanza dell’acqua rappresenta un pericolo anche quando l’apparecchio è spento. ·· Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in acqua. Staccare subito la spina dalla rete. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 13 ITALIANO de en fr it es pt ·· ·· ·· nl sv ·· no fi tr ·· ·· pl ·· sk ·· ·· ·· hu ·· sl ·· ro ·· cs bg ru ·· uk el ar 14 ·· Qualora l’apparecchio dovesse cadere nell’acqua, è vietato continuare ad utilizzarlo. ·· EVITARE assolutamente il contatto con l’acqua o con altri liquidi. Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione, nell’impianto elettrico del bagno, di un circuito di sicurezza per correnti di guasto (RCD) testato, con una corrente di intervento non superiore a 30 mA. Consultare il proprio elettrotecnico specializzato. Prima della pulitura o della manutenzione dell’apparecchio, staccare la spina elettrica. Non utilizzare mai l’apparecchio se si è danneggiato dopo essere caduto a terra o se il cavo di rete è danneggiato. Per evitare pericoli, un cavo di rete danneggiato deve essere sostituito con un cavo di ricambio originale solo da un centro di assistenza autorizzato o da una persona con una qualifica equivalente. Fare eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza autorizzato e utilizzando di parti di ricambio originali. Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da personale specializzato con formazione elettrotecnica. Utilizzare soltanto gli accessori consigliati dal costruttore. Non tirare mai il cavo di rete o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente. Non reggere l’apparecchio tenendolo per il cavo, e non usare il cavo come impugnatura. Non avvolgere il cavo di rete attorno all’apparecchio. Tenere il cavo di rete e l’apparecchio lontani da superfici calde. Non conservare o far funzionare l’apparecchio con il cavo attorcigliato o piegato. Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti in cui si fa uso di prodotti aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno. Non esporre l’apparecchio per un periodo prolungato a temperature inferiori ai 0°C o superiori ai +40°C Evitare l’irradiazione solare diretta. L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE e la direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE. Il produttore non risponde dei danni derivanti da un uso improprio o dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni d’uso. ITALIANO Denominazione dei componenti (fig. 1) A Punta antiscottature B Tubo riscaldante conico C Supporto D Indicatore LCD E Interruttore On/Off F Tasto per aumentare la temperatura G Tasto per ridurre la temperatura H Impugnatura I Cavo di rete girevole Funzionamento · Collocare l’apparecchio con il supporto su una superficie liscia, piana e insensibile al calore. · Collegare la spina alla presa di corrente. · Per l’accensione, premere l’interruttore On/Off (E) (fig. 2). · Impostare la temperatura desiderata (80°C – 210°C). La temperatura preimpostata è 180°C. Per aumentare la temperatura, premere il tasto  (F). Per ridurre la temperatura, premere il tasto  (G). Avvertenza: La temperatura può essere impostata mediante sfioramento in passi di 5°C. Per un’impostazione più rapida, mantenere premuto il tasto corrispondente. · La temperatura impostata viene segnalata tramite un triplice lampeggiamento. Sul display LCD viene visualizzata la temperatura di lavoro raggiunta di volta in volta. L’indicatore LCD lampeggia fino al raggiungimento della temperatura desiderata. Dopo il raggiungimento della temperatura selezionata, il lampeggiamento termina. · Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio (fig. 2) con l’interruttore On/Off. A tale scopo premere l’interruttore On/Off. L’indicatore LCD deve essere spento. · Staccare la spina. · Lasciare raffreddare l’apparecchio. TITANIO, CERAMICA E TORMALINA (a seconda del modello) Gli ioni negativi hanno un effetto antistatico e delicato sui capelli. Gli ioni negativi chiudono le squame dei capelli e fanno sì che la superficie dei capelli sia liscia e setosa. Preservano l’umidità naturale dei capelli e assicurano la massima lucentezza. Indicazioni per uno styling perfetto IMPORTANTE: All’apparecchio è allegato un guanto protettivo che deve essere utilizzato (fig. 4) per proteggere le dita della mano con le quali i capelli vengono avvolti intorno al tubo riscaldante. Tuttavia il guanto non protegge le dita in caso di contatto prolungato con il tubo riscaldante. · È consigliabile effettuare sempre prima una prova su una ciocca di capelli. · Suddividere i capelli in ciocche spesse circa 2 cm e larghe circa 4 cm. · Tenere l’arricciacapelli in posizione verticale. Avvolgere la ciocca dalla base fino alla punta a forma di spirale intorno all’arricciacapelli conico. (fig. 4) · Una volta che la ciocca è completamente avvolta, tenerla per un paio di secondi sull’arricciacapelli e quindi togliere con cautela l’arricciacapelli dal riccio che si è formato. Finché i capelli sono caldi, non spazzolarli o pettinarli. · Una volta che le parti di capelli desiderate sono state arricciate in questo modo, è possibile allungare i ricci un po’ con le dita e creare l’acconciatura. Consiglio: Per facilitare l’avvolgimento dei capelli nella zona del collo, è consigliabile tenere l’arricciacapelli in posizione orizzontale piuttosto che verticale. · Per grandi ricci, avvolgere la ciocca di capelli intorno alla base (Ø25 mm) dell‘arricciacapelli (fig. 3) e, per ricci piccoli, usare la punta (Ø13 mm) dell‘arricciacapelli (fig. 3). Pulizia e manutenzione · Prima di pulire l’apparecchio staccare la spina elettrica e lasciarlo raffreddare. · Non immergere l’apparecchio nell’acqua · Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente leggermente umido. Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi! de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk Smaltimento per i paesi dell’UE L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. In conformità a quanto previsto dalla direttiva europea in materia di smaltimento dei dispositivi elettrici ed elettronici, l’apparecchio può essere gettato e smaltito gratuitamente presso i punti di raccolta previsti dal comune nonché negli appositi contenitori per i diversi materiali da riciclare. Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente medesimo. hu Smaltimento per i paesi all’infuori dell’UE Smaltire l’apparecchio dismesso in modo ecologico e nel rispetto delle disposizioni di legge. el 15 sl ro bg ru uk ar ESPAÑOL de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Indicaciones importantes para la seguridad Deben observarse las indicaciones siguientes para evitar sufrir lesiones y descargas eléctricas cuando se utilizan aparatos eléctricos: Antes de utilizar el aparato se deben haber leído y comprendido en su totalidad estas instrucciones de uso. ·· El aparato debe utilizarse exclusivamente para rizar el cabello. ·· Utilice el aparato únicamente de acuerdo con la finalidad de uso descrita en las instrucciones de uso. ·· Mantenga el envase del aparato fuera del alcance de los niños para evitar cualquier riesgo (peligro de asfixia). ·· Este aparato está indicado para el uso por parte de niños a partir de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para tal uso siempre que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y de los posibles riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento del aparato solo pueden ser realizados por niños bajo supervisión. ·· Conserve esta instrucciones de uso para su consulta posterior y entréguelas al siguiente propietario o usuario del aparato. ·· Para no dañar el cabello, asegúrese de que no tiene restos de productos químicos para permanente o coloración. ·· La varilla térmica está muy caliente durante y después de su uso. No la ponga nunca en contacto con la piel, el cuero cabelludo o los ojos. ·· Mantenga la varilla térmica siempre a una distancia prudencial de superficies sensibles al calor. ·· Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la tensión nominal especificada en el mismo. ADVERTENCIA ·· No utilice el aparato cerca de la bañera o el plato de ducha, ni cualquier recipiente que contiene agua. No lo utilice tampoco en lugares con mucha humedad. Desconecte el enchufe de red siempre que termine de usar el aparato; la proximidad de agua supone un peligro incluso con el aparato apagado. ·· No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que se haya caído al agua. Desconecte inmediatamente el enchufe de red. ·· Si el aparato se ha sumergido accidentalmente en agua, no se puede utilizar más. ·· EVITE en todo caso el contacto con agua u otros líquidos. 16 ESPAÑOL ·· Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en el circuito del baño un interruptor diferencial tipo RCD con una corriente de disparo de no más de 30 mA. Consulte a su electricista. ·· Desconecte el enchufe de red antes de limpiar el aparato o llevar a cabo su mantenimiento. ·· No utilice nunca el aparato en caso de que no funcione debidamente, se haya caído al suelo o el cable de red esté dañado. Si el cable de red se ha dañado deberá ser sustituido por un cable de recambio original por nuestro Departamento de Atención al cliente u otro personal igualmente cualificado para evitar riesgos. ·· Encargue siempre su reparación a un taller autorizado que utilice recambios originales. Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal técnico con formación electrotécnica. ·· Deben utilizarse exclusivamente los accesorios recomendados por el fabricante. ·· No tire nunca del cable de red o del aparato para desenchufarlo. ·· No sujete el aparato por el cable de red ni utilice el cable como si fuera el mango. ·· No enrolle el cable alrededor del aparato. ·· Mantenga el aparato y el cable de red alejado de superficies calientes. ·· No utilice ni guarde el aparato con el cable de red retorcido o doblado. ·· No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno. ·· No someta el aparato a temperaturas inferiores a 0ºC o superiores a +40°C durante mucho tiempo. Evite una exposición a la luz directa del sol. ·· El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnética y de la directiva 2006/95/CE sobre baja tensión. ·· El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un uso indebido del aparato o por no haber respetado estas instrucciones de uso. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 17 ESPAÑOL de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Componentes (fig. 1) A Punta fría B Varilla térmica cónica C Soporte D Indicador LCD E Interruptor de conexión/desconexión F Tecla de aumento de la temperatura. G Tecla de disminución de la temperatura. H Mango I Cable de red con sistema antitorsión Modo de empleo · Coloque el aparato con el soporte sobre una superficie plana, recta y resistente al calor. · Conecte el enchufe de red a la toma de corriente. · Para encender el aparato pulse el interruptor de conexión/desconexión (E) (fig. 2). · Ajuste la temperatura deseada (80ºC – 210ºC). La temperatura preajustada es de 180ºC. Para aumentar la temperatura, pulse la tecla  (F). Para disminuir la temperatura, pulse la tecla  (G). Nota: La temperatura se puede ajustar en tramos de 5ºC. Para realizar el ajuste con mayor rapidez, mantenga pulsada la tecla correspondiente. · La temperatura ajustada parpadea tres veces. En el indicador LCD se muestra la temperatura de trabajo alcanzada en cada momento. El indicador LCD parpadea hasta alcanzar la temperatura deseada. Deja de parpadear cuando se alcanza la temperatura seleccionada. · Tras utilizar el aparato, apáguelo con el interruptor de conexión/desconexión (fig. 2). Pulse el interruptor de conexión/desconexión. El indicador LCD deberá apagarse. · Desenchufe el aparato. · Deje enfriar el aparato. TITANIO, CERÁMICA y TURMALINA (según modelo) Los iones con carga negativa poseen un efecto antiestático y cuidadoso con el cabello. Sellan las escamas de la cutícula capilar dejando lisa la superficie del cabello y proporcionando un aspecto suave y sedoso. Mantienen la humedad natural del cabello y le confieren un brillo perfecto. Instrucciones para un look perfecto IMPORTANTE: Es obligatorio utilizar el guante de protección suministrado con el aparato (fig. 4) para proteger los dedos de la mano utilizada para enrollar el cabello alrededor de la varilla térmica. Sin embargo, el guante no protege los dedos si la varilla térmica se toca durante mucho tiempo. 18 · Realice siempre una prueba en un mechón de cabello. · Reparta el cabello en mechones de unos 2 cm de espesor y 4 cm de ancho. · Mantenga la varilla térmica en posición vertical. Disponga los mechones en forma de espiral de la raíz a las puntas alrededor de la varilla térmica cónica. (fig. 4) · Una vez colocado todo el mechón, manténgalo sobre la varilla térmica unos pocos segundos y seguidamente separe con cuidado la varilla del rizo formado. No cepille ni peine el cabello mientras esté caliente. · Después de moldear las porciones de cabello deseadas del modo descrito puede separar un poco los rizos con los dedos y dar forma al peinado. Consejo: Mantenga la varilla térmica en posición horizontal en lugar de vertical para facilitar la colocación de los mechones de la nuca. · Para obtener rizos más anchos enrolle los mechones alrededor de la parte posterior de la varilla térmica (Ø25 mm) y si desea rizos más estrechos, hágalo alrededor de la punta (Ø13 mm) (fig. 3). Limpieza y mantenimiento · Antes de limpiar el aparato desconecte el enchufe de red y déjelo enfriar. · No sumerja el aparato en agua. · Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso necesario, ligeramente humedecido. No utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos. Eliminación de residuos en los países de la UE El aparato no debe desecharse con la basura doméstica. Conforme a la Directiva europea sobre reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, los puntos de recogida y reciclaje municipales se harán cargo del aparato sin coste alguno. Con una eliminación de residuos adecuada se protege el medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudiciales para el hombre y el entorno. Eliminación de residuos en países de fuera de la UE Al término de su vida útil, el aparato debe ser eliminado de forma respetuosa con el medio ambiente y conforme a las disposiciones legales. PORTUGUÊS Notas de segurança importantes Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve-se seguir as seguintes indicações para evitar ferimentos e choques eléctricos: Antes da utilização do aparelho deve ler e compreender por completo o manual de instruções! ·· O aparelho serve unicamente para moldar caracóis de cabelo. ·· Utilizar o aparelho apenas para os fins descritos no manual de instruções. ·· Não deixar a embalagem ao alcance de crianças, porque pode causar perigo (perigo de asfixia!). ·· Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que não tenham experiência e conhecimentos suficientes logo que estejam a ser supervisionadas ou tenham sido instruídas correctamente relativamente à utilização segura do aparelho e que tenham entendido os riscos possíveis provenientes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador não podem ser realizadas por crianças, a não ser, que sejam supervisionadas. ·· O manual de instruções deve ser guardado para posterior consulta e entregue ao seguinte proprietário ou utilizador do aparelho. ·· Para evitar danos no seu cabelo, verificar que não se encontram substâncias químicas de permanentes ou de colorações no cabelo. ·· O encaracolador está muito quente, durante e logo após a utilização. Nunca colocar em contacto com a pele, o couro cabeludo ou os olhos! ·· O encaracolador deve ser colocado longe de áreas sensíveis ao calor. ·· Utilizar o aparelho exclusivamente com corrente alternada com a tensão indicada na placa de características. AVISO! ·· Não manter este aparelho perto de banheiras, duches ou outros recipientes que possa conter água. Também não utilizar em locais com elevada humidade no ar. A seguir a cada utilização retirar sempre a ficha de rede, porque a proximidade de água significa perigo mesmo com o aparelho desligado. ·· Nunca tocar num aparelho eléctrico que tenha caído dentro de água. Retirar de imediato a ficha de rede. ·· Se o aparelho cair à água não pode ser usado de seguida. ·· EVITAR obrigatoriamente o contacto com água ou outros líquidos. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 19 PORTUGUÊS de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ·· Como medida de segurança adicional aconselhamos a montagem de um dispositivo de protecção de correntes residuais (RCD) com um valor de corrente de actuação não superior a 30 mA no circuito eléctrico da casa de banho. Consulte o seu electricista. ·· Antes da limpeza ou manutenção do aparelho, retirar a ficha de rede. ·· Nunca utilizar o aparelho, avariado, após ter caído no chão ou se o cabo eléctrico estiver danificado. Um cabo de rede danificado pode ser substituído apenas pelo serviço de assistência autorizado ou uma pessoa qualificada por um cabo de rede de substituição original, para evitar riscos. ·· As reparações devem ser feitas exclusivamente num centro de serviço autorizado e sob utilização de peças originais. Os aparelhos eléctricos só podem ser reparados por técnicos com formação electrotécnica. ·· Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo fabricante. ·· Ao retirar a ficha de rede nunca puxar pelo cabo eléctrico ou pelo próprio aparelho. ·· Para transportar o aparelho, nunca segurá-lo no cabo eléctrico e não utilizar o cabo eléctrico como pega. ·· Não enrolar o cabo eléctrico à volta do aparelho. ·· Manter o cabo eléctrico e o aparelho à distância de superfícies quentes. ·· Não utilizar nem guardar o aparelho com o cabo eléctrico torcido ou dobrado. ·· Nunca utilizar o aparelho em zonas em que tenham sido utilizados produtos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido libertado oxigénio. ·· Não colocar o aparelho por longos períodos de tempo a temperaturas inferiores a 0°C ou superiores a +40°C. Evitar irradiação solar directa. ·· O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O aparelho está conforme a directiva de compatibilidade electromagnética 2004/108/CEE e a directiva para equipamento eléctrico de baixa tensão 2006/95/CEE. ·· Não nos responsabilizamos por danos consequentes de indevida utilização do aparelho ou contra as indicações aqui referidas. ru uk el ar 20 PORTUGUÊS Designação das peças (fig. 1) A Ponta refrigerada B Encaracolador cónico C Suporte D Indicação LCD E Interruptor ligar/desligar F Botão para aumento da temperatura G Botão para redução da temperatura H Pega I Cabo eléctrico que não se torce Funcionamento · Colocar o aparelho com o suporte em cima de uma superfície lisa, direita e resistente ao calor. · Colocar a ficha de rede na tomada. · Para ligar o aparelho premir o interruptor ligar/ desligar (E) (fig. 2). · Ajustar temperatura pretendida (80°C – 210°C). A temperatura pré-configurada é de 180°C. Para aumentar a temperatura premir o botão  (F). Para a redução da temperatura premir o botão  (G). Nota: A temperatura pode ser configurado por toque em passos de 5°C. Para configurações mais rápidas manter o respectivo botão premido. · A temperatura configurada é indicada 3 vezes por uma iluminação intermitente. No visor LCD é visualizada a temperatura de serviço alcançada. A indicação LCD pisca até que a temperatura pretendida seja alcançada. Quando a temperatura for alcançada a luz intermitente deixa de piscar. · Após a utilização desligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar (Fig. 2). Para isso, premir o interruptor ligar/desligar. O visor LCD tem de estar apagado. · Retirar a ficha de rede. · Deixar o aparelho arrefecer. TITÂNIO, CERÂMICA & TURMALINA (conforme o modelo) Os iões negativos têm um efeito anti-estático e benéfico para o cabelo. Os iões negativos fecham a cutícula, dando à superfície do cabelo um aspecto liso e sedoso. Ao guardar a humidade natural do cabelo, proporcionam um brilho perfeito. Conselhos para um penteado de sucesso IMPORTANTE: O aparelho tem uma luva protectora, que deve ser usado (fig. 4) para proteger os dedos da mão que enrola o cabelo à volta do enrolador. A luva não protege os dedos quando estes tocam por mais tempo no encaracolador. · Deve-se efectuar sempre um teste numa madeixa de cabelo. · Dividir o cabelo em madeixas de aprox. 2 cm de espessura e 4 cm de largura. · Manter a barra de ondulação na vertical. Enrolar a madeixa desde a raiz até à ponta em espiral na barra de ondulação cónica. (Fig. 4) · Quando a madeixa estiver toda enrolada, mantê-la por alguns segundos na barra de ondulação, depois retirar cuidadosamente a barra de ondulação para fora do caracol estável. Enquanto o cabelo estiver quente, não escovar nem pentear o cabelo · Quando as partes do cabelo estiverem encaracoladas desta forma, os caracóis podem ser alargados com os dedos e o penteado pode ser moldado. Dica: Para facilitar o enrolar do cabelo na parte do pescoço, a barra de ondulação deve ser seguradoana horizontal em vez na vertical. · Para caracóis grandes, enrolar a madeixa de cabelo à volta da base da barra de ondulação (Ø25 mm)(fig. 3) e para pequenos caracóis usar a ponta da barra de ondulação (Ø13 mm) (fig. 3). Limpeza e manutenção · Antes de limpar o aparelho, retirar a ficha de rede e deixar o aparelho arrefecer. · Não mergulhar o aparelho na água. · Limpar o aparelho com um pano macio e eventualmente ligeiramente húmido. Não utilizar dissolventes ou produtos de limpeza agressivos! Eliminação países UE O aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico. No âmbito da directiva da UE relativamente à eliminação de aparelhos eléctricos e electrónicos, o aparelho é aceite gratuitamente nos locais de recolha das comunidades ou em ecocentros. A eliminação correcta ajuda o meio ambiente e evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser humano e para o meio ambiente. Eliminação países fora da UE Eliminar o aparelho no fim da sua vida útil, de modo a que não prejudique o ambiente e em conformidade com a legislação. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 21 NEDERLANDS de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Bij het gebruik van elektrische apparatuur dienen de volgende veiligheidsmaatregelen ter voorkoming van letsel en/of een elektrische schok te worden nageleefd: Vóór gebruik van het apparaat dient men de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en begrepen te hebben! ·· Het apparaat dient uitsluitend voor het krullen van hoofdhaar. ·· Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is, dat wil zeggen voor het door de fabrikant beoogde gebruiksdoel, zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing. ·· Houd de verpakking van het apparaat buiten bereik van kinderen, omdat dit gevaarlijk kan zijn (verstikkingsgevaar!). ·· Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits er toezicht op hen wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het apparaat en begrepen hebben welke gevaren gepaard gaan met het gebruik van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruikers uit te voeren onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij dit onder toezicht gebeurt. ·· De gebruiksaanwijzing dient te worden bewaard om deze later nogmaals te kunnen nalezen en dient aan iedere latere eigenaar of gebruiker van het apparaat te worden doorgegeven. ·· Om beschadiging van het haar te voorkomen, zorgt u ervoor dat er geen chemische substanties meer uit permanentbehandelingen of door haar verven in het haar aanwezig zijn. ·· De verwarmingsstaaf is gedurende en onmiddellijk na het gebruik heet. Laat het apparaat nooit met de huid, hoofdhuid of ogen in aanraking komen! ·· De verwarmingsstaaf moet altijd buiten het bereik van hittegevoelige oppervlakken worden gehouden. ·· Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom met de op het typeplaatje aangegeven spanning. WAARSCHUWING! ·· Dit apparaat niet in de buurt van ligbaden, douchebakken of andere reservoirs gebruiken die met water gevuld zijn. Eveneens niet op plaatsen met hoge luchtvochtigheid gebruiken. Trek telkens na het gebruik de netstekker uit het stopcontact, aangezien water in de nabijheid ook gevaar oplevert als het apparaat is uitgeschakeld. 22 NEDERLANDS ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Een in het water gevallen elektrisch apparaat mag in geen geval worden aangeraakt. Trek meteen de stekker uit het stopcontact. ·· Mocht het apparaat in het water gevallen zijn, dan mag het daarna niet meer worden gebruikt. ·· Contact met water of andere vloeistoffen in ieder geval VERMIJDEN. Als extra veiligheidsmaatregel wordt de inbouw van een gekeurde foutstroombeveiligingsinrichting (RCD) met een ingestelde bekrachtigingsstroom van niet meer dan 30 mA in de badkamerstroomkring aanbevolen. Vraag uw installateur om raad. Trek de stekker uit het stopcontact om het apparaat te reinigen of er onderhoud aan te plegen. Gebruik het apparaat niet als het defect is, op de vloer is gevallen of als het snoer beschadigd is. Een beschadigd snoer mag alleen door een geautoriseerd Service Center of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon door een origineel snoer worden vervangen om gevaar te voorkomen. Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd Service Center waarbij gebruik moet worden gemaakt van originele onderdelen. Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch geschoolde professionals gerepareerd worden. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen accessoires. Trek, wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, nooit aan het snoer of aan het apparaat zelf. Het apparaat mag, om het te dragen, niet aan het snoer worden vastgehouden en het snoer mag niet als handvat worden gebruikt. Wikkel het snoer niet om het apparaat. Houd het snoer en het apparaat verwijderd van hete oppervlakken. Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer worden gebruikt of bewaard. Het apparaat mag nooit worden gebruikt in een omgeving waar producten uit spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof vrijkomt. Stel het apparaat niet gedurende langere tijd bloot aan temperaturen onder 0°C of boven +40°C. Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht. Dit apparaat is geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG en aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG. Voor schade door niet-oordeelkundig gebruik of handelingen in strijd met deze gebruiksaanwijzing wordt geen aansprakelijkheid aanvaard. 23 de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar NEDERLANDS de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Omschrijving van de delen (afb. 1) A Onverwarmde punt B Conische verwarmingsstaaf C Opbergstandaard D LCD-display E Aan-/uitschakelaar F Toets voor verhogen temperatuur G Toets voor verlagen temperatuur H Greep I Snoer met verdraaibeveiliging Gebruik · Plaats het apparaat met de opbergstandaard op een glad, recht, niet-warmtegevoelig oppervlak. · Steek de stekker in het stopcontact. · Druk op de aan-/uitschakelaar (E) om het apparaat in te schakelen (afb. 2). · Gewenste temperatuur (80°C – 210°C) instellen. De standaard ingestelde temperatuur bedraagt 180°C. Druk op de -toets (F) om de temperatuur te verhogen. Druk op de -toets (G) om de temperatuur te verlagen. Tip: Met deze twee toetsen kunt u door er telkens op te drukken de temperatuur in stappen van 5°C verhogen resp. verlagen. Houd de desbetreffende toets ingedrukt om de temperatuur sneller te wijzigen. · De ingestelde temperatuur wordt door drie keer knipperen weergegeven. Op het LCD-display wordt de op dat moment bereikte temperatuur aangegeven. Het LCD-display knippert totdat de gewenste temperatuur is bereikt. Zodra de geselecteerde temperatuur is bereikt, stopt het knipperen. · Schakel na het gebruik met de in-/uit-schakelaar het apparaat uit (afb. 2). Druk daarvoor op de aan-/uitschakelaar. Het LCD-display moet nu uit zijn. · Trek de stekker uit het stopcontact. · Laat het apparaat afkoelen. TITANIUM, KERAMIEK & TOERMALIJN (afhankelijk van het model) Negatieve ionen zijn antistatisch en zacht voor het haar. Negatieve ionen sluiten de schublaag van het haar en zorgen voor een glad, zijdezacht haaroppervlak. Ze sluiten het natuurlijke vocht van het haar in en zorgen zo voor ultieme glans. Instructies voor een succesvolle styling BELANGRIJK: Bij het apparaat wordt een hittebestendige handschoen meegeleverd. 24 Deze handschoen moet worden gebruikt (afb. 4) om de vingers van de hand waarmee het haar om de verwarmingsstaaf wordt gewikkeld, te beschermen. De handschoen beschermt uw vingers echter niet wanneer u de verwarmingsstaaf langere tijd aanraakt. · Wij adviseren om het apparaat altijd eerst uit te proberen op een kleine streng haar. · Verdeel het haar in ca. 2 cm dikke en 4 cm brede strengen. · Houd de krultang verticaal. Wikkel de haarstreng vanaf de haaraanzet tot aan de punt spiraalvormig om de conische krultang (afb. 4). · Houd de haarstreng wanneer u deze heeft opgewikkeld slechts enkele seconden op de krultang. Haal de krultang vervolgens voorzichtig uit de stabiele krullen. Zolang het haar warm is, mag u het niet borstelen of kammen. · Nadat u in de gewenste haarpartijen op deze wijze krullen heeft aangebracht, kunt u de krullen met de hand enigszins uit elkaar trekken en het kapsel verder in model brengen. Tip: Om het haar bij de hals gemakkelijker te kunnen opwikkelen dient de krultang horizontaal in plaats van verticaal gehouden te worden. · Wikkel voor grote krullen de haarstrengen om de aanzet (Ø25 mm) van de krultang (afb. 3) en voor kleine krullen om de punt van de krultang (afb. 3). Reiniging en onderhoud · Trek voor het reinigen van het apparaat de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. · Het apparaat mag niet onder water worden gedompeld! · Het apparaat mag slechts met een zachte, eventueel licht vochtige doek worden afgewreven. Gebruik geen oplos- en schuurmiddelen! Afdanken EU-landen Dank het apparaat niet via het huisvuil af. In het kader van de EU-richtlijn over het afdanken van elektrische en elektronische apparatuur kan het apparaat kosteloos bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelpunten worden ingeleverd. Afdanken volgens de voorschriften spaart het milieu en voorkomt mogelijke schadelijke gevolgen voor mens en milieu. Afdanken in andere dan EU-landen Het apparaat moet aan het einde van zijn levensduur langs milieuvriendelijke weg en volgens de wettelijke bepalingen worden opgeruimd. SVENSKA Viktig säkerhetsinformation Följ för din egen säkerhet och för att undvika skador och elchocker, alltid instruktionerna nedan när du använder elektriska apparater: Du måste läsa hela bruksanvisningen och förstå den till fullo innan du använder apparaten! ·· Apparaten är endast avsedd för att forma hårlockar. ·· Apparaten får endast användas för de ändamål som beskrivs i bruksanvisningen. ·· Förvara förpackningen utom räckhåll för barn, den kan vara farlig (kvävningsrisk). ·· Den här produkten kan användas av barn som är minst 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte göras av barn, om de inte övervakas. ·· Förvara bruksanvisningen så att du kan läsa den senare och ge den till nästa ägare eller användare om du säljer apparaten vidare. ·· För att undvika att håret skadas måste du vara säker på att det inte finns några kemiska ämnen i ditt hår, som permanent eller färg. ·· Värmestaven är varm, både under och direkt efter användningen. Låt den aldrig komma i kontakt med hud, huvud eller ögon! ·· Värmestaven ska alltid hållas på avstånd från värmekänsliga ytor. ·· Apparaten får endast användas med växelström, med den spänning som anges på typskylten. VARNING! ·· Denna apparat får inte befinna sig nära badkar, dusch eller andra kärl som innehåller vatten. Den får inte heller användas i utrymmen med hög luftfuktighet. Dra ut kontakten då du är färdig, eftersom närheten till vatten kan utgöra en fara även om apparaten är avstängd. ·· Ta aldrig i en elektrisk apparat som har fallit i vatten. Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget. ·· Om apparaten ramlar ned i vatten får den aldrig användas mer. ·· UNDVIK kontakt med vatten eller andra vätskor. ·· Som extra säkerhetsanordning rekommenderas att du har en godkänd jordfelsbrytare installerad för badrummet, som utlöses vid 30 mA. Be din elfackman om råd. ·· Dra ut kontakten ur eluttaget innan du rengör eller utför underhåll på apparaten. 25 de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar SVENSKA de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk ·· Använd aldrig apparaten om den är defekt, efter att den fallit i golvet eller om sladden är skadad. Om sladden är skadad får den bara bytas ut av ett auktoriserat servicecenter eller en annan behörig person. Använd alltid en originalsladd för att förhindra fara för användaren och andra. ·· Reparationer får endast utföras på ett auktoriserat servicecenter och man får endast använda originaldelar. Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med elektroteknisk utbildning. ·· Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren. ·· Dra aldrig i sladden eller i själva apparaten då du drar ut kontakten ur eluttaget. ·· Håll inte apparaten i sladden när du bär den och använd inte sladden som handtag. ·· Linda inte sladden kring apparaten. ·· Håll sladden och apparaten borta från heta ytor. ·· Apparaten ska inte användas eller förvaras med vriden eller böjd sladd. ·· Använd inte apparaten i utrymmen där aerosol(spray)produkter används, eller där syre frigörs. ·· Utsätt inte apparaten för temperaturer under 0°C eller över +40°C under längre perioder. Undvik direkt solljus. ·· Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven i EUdirektivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/EG och i Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG. ·· Skador som uppstått på grund av felaktig användning eller användning i strid med denna bruksanvisning ersätts ej. hu sl ro bg ru uk el ar 26 SVENSKA Apparatens delar (figur 1) A Kall topp B Konisk värmestav C Stöd D LCD-indikatorn E Strömbrytare F Knapp för temperaturökning G Knapp för temperaturminskning H Handtag I Sladd med vridsäkring Användning · Placera apparaten med utfällt stöd på ett jämnt och plant underlag som inte leder värme. · Sätt i kontakten i eluttaget. · Tryck på strömbrytaren (E) för att slå på apparaten (fig. 2). · Ställ in önskad temperatur (80℃ – 210℃). Den förinställda temperaturen är 180℃. För att öka temperaturen tryck på -knappen (F). För att minska temperaturen tryck på -knappen (G). Anmärkning: Genom att kort trycka på knappen kan temperaturen ställas in i 5 graders steg. För snabbare inställning hålls motsvarande knapp intryckt. · Den inställda temperaturen visas genom att indikatorn blinkar tre gånger. På LCD-displayen visas när respektive arbetstemperatur har nåtts. Lysdioden blinkar tills den önskade temperaturen har nåtts. När den valda temperaturen har nåtts upphör displayen att blinka. · Stäng av apparaten med strömbrytaren efter användning (fig. 2). Tryck på strömbrytaren för detta syfte. Lysdioden får inte längre lysa. · Dra ur kontakten ur vägguttaget. · Låt apparaten svalna. TITAN, KERAMIK & TURMALIN (beroende på modell) Negativa joner verkar antistatiskt och renar håret. Negativa joner stänger hårfibrerna och ger en glatt och silkeslen håryta. De innesluter hårets naturliga fuktighet och ger på så sätt en optimal glans. · Man bör alltid testa på en hårslinga först. · Fördela håret i ca 2 cm tjocka och 4 cm breda slingor. · Håll locktången vertikalt. Linda hela slingan uppifrån (sett från hårbotten) till hårslingans topp runt den koniska lockstaven. (fig. 4) · När hela slingan är upplindad hålls den på locktången i några sekunder. Dra sedan försiktigt ut locktången ur den stabila locken. Så länge håret är varmt ska det inte borstas eller kammas. · När de önskade hårpartierna har lockats på detta sätt kan lockarna dras isär med fingrarna lite grand och frisyren kan formas. Tips: För att underlätta upplindningen av håret vid halsen bör locktången hållas horisontellt i stället för vertikalt. · För stora lockar lindas hårslingan runt locktångens ände (Ø25 mm), för små lockar runt locktångens topp (Ø13 mm) (fig. 3). Rengöring och skötsel · Dra ut kontakten och låt apparaten svalna innan du rengör den. · Sänk inte ned apparaten i vatten. · Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig trasa. Använd inga repande lösnings- eller rengöringsmedel! Avfallshantering i EU-länder Apparaten får inte avfallshanteras tillsammans med hushållsavfall. Inom ramen för EU-direktivet om omhändertagande av elektriska och elektroniska apparater omhändertas apparaten av den lokala sopstationen. En korrekt avfallshantering är viktig för miljön och förhindrar eventuella skadliga effekter på människa och miljö. Avfallshantering i länder utanför EU Omhänderta apparaten på ett miljövänligt sätt och enligt gällande bestämmelser när den inte längre kan användas. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg Gör så här för bästa resultat VIKTIGT: En skyddshandske följer med vid leverans och måste användas (fig. 4) för att skydda fingrarna på den hand som lindar håret runt värmestaven. Handsken skyddar dock inte fingrarna om man rör vid värmestaven under en längre tid. ru uk el ar 27 NORSK de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Viktige sikkerhetsinstrukser Under bruk av elektriske apparater er det tvingende nødvendig å overholde instruksjonene nedenfor for å beskytte seg selv og unngå personskader og elektrisk støt: Bruksanvisningen skal leses i sin helhet og være forstått før apparatet tas i bruk! ·· Apparatet har utelukkende til oppgave å forme krøller i håret. ·· Apparatet skal kun brukes til det forskriftsmessige formål som er beskrevet i bruksanvisningen. ·· Apparatets emballasje må ikke falle i hendene på barn, ettersom det kan utgå risikoer fra den (fare for kvelning!). ·· Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskaper, forutsatt at de blir overvåket eller instruert i sikker bruk av apparatet, og forutsatt at de har forstått risikoene som er forbundet med det. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruk/vedlikehold får ikke gjennomføres av barn, unntatt hvis de er under oppsyn. ·· Bruksanvisningen skal oppbevares, slik at man kan slå opp i den senere, og den skal leveres videre til alle senere eiere eller brukere av apparatet. ·· For å unngå å skade håret må du forvisse deg om at det ikke lenger finnes kjemiske substanser fra permanent eller hårfarge i håret. ·· Varmeelementet er svært varmt under og like etter bruk. Du må aldri bringe det i berøring med hud, hodebunn eller øyne! ·· Varmeelementet skal alltid oppbevares på avstand fra varmeømfintlige overflater. ·· Apparatet skal kun brukes med vekselstrøm med den spenning som er angitt på merkeplaten. ADVARSEL! ·· Dette apparatet skal ikke brukes i nærheten av badekar, dusjkar eller andre beholdere som inneholder vann. Det skal heller ikke brukes på steder med høy luftfuktighet. Trekk ut nettpluggen etter hver bruk, ettersom nærhet til vann utgjør en risiko, selv om apparatet er slått av. ·· Du må ikke under noen omstendighet berøre et elektrisk apparat som har falt ned i vann. Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen. ·· Det er ikke tillatt å bruke apparatet igjen dersom det har falt ned i vann. ·· Det er tvingende nødvendig å UNNGÅ kontakt med vann eller andre væsker. 28 NORSK ·· Som ekstra sikkerhetsforanstaltning anbefales det å installere en godkjent feilstrøm-sikkerhetsinnretning (RCD) med målt utløserstrøm som ikke overskrider 30 mA i strømkretsen i badeværelset. Spør en autorisert elektriker om råd. ·· Trekk ut nettpluggen før du rengjør eller vedlikeholder apparatet. ·· Apparatet skal aldri brukes når det er defekt, når det har falt ned på gulvet, eller hvis nettkabelen er skadet. En nettkabel med skader skal bare skiftes ut med en original-reservekabel av et autorisert servicesenter eller av en tilsvarende kvalifisert person for å unngå at det oppstår risiko. ·· Reparasjoner skal kun utføres av et autorisert servicesenter, og det skal kun brukes originaldeler. Elektriske apparater skal bare repareres av fagfolk med elektroteknisk utdanning. ·· Bruk kun det tilbehør som produsenten har anbefalt. ·· Du må aldri dra i nettkabelen eller i selve apparatet for å kople det fra stikkontakten. ·· Ikke hold fast i nettkabelen for å bære maskinen, og ikke bruk kabelen som håndtak. ·· Nettkabelen skal ikke vikles rundt apparatet. ·· Hold nettkabelen og maskinen på avstand fra varme overflater. ·· Ikke oppbevar og bruk apparatet med vridd nettkabel eller nettkabel med knekk. ·· Du må aldri bruke apparatet i omgivelser hvor det blir brukt aerosolprodukter (sprayprodukter), eller hvor det frisettes oksygen. ·· Apparatet må ikke utsettes for temperaturer under 0°C eller over +40°C i lengre perioder. Unngå at det utsettes for direkte sollys. ·· Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Det oppfyller kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/08/EF og lavspenningsdirektivet 2006/95/EF. ·· Vi påtar oss intet ansvar for skader som måtte oppstå på grunn av ikke forskriftsmessig bruk eller mislighold av denne bruksanvisningen. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 29 NORSK de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el Betegnelse på delene (fig. 1) A Kjølig spiss B Kjegleformet varmeelement C Oppbevaringsstativ D LCD-display E På-/Av-bryter F Tast for å øke temperaturen G Tast for å redusere temperaturen H Håndtak I Nettkabel med torsjonssikring Bruk · Plasser apparatet med oppbevaringsstativet på en glatt, rett flate som ikke er ømfintlig overfor varme. · Plugg nettpluggen inn i stikkontakten. · Trykk på PÅ/AV-bryteren (E) for å slå apparatet på (fig. 2). · Still inn ønsket temperatur (80°C – 210°C). Den forhåndsinnstilte temperaturen er 180°C. Trykk på -tasten (F) for å øke temperaturen. Trykk på -tasten (G) for å redusere temperaturen. Merk: Temperaturen kan stilles inn med tastetrykk i trinn på 5°C. Hold den aktuelle tasten innetrykket for å utføre en raskere innstilling. · Innstilt temperatur indikeres ved at lampen blinker tre ganger. På LCD-displayet vises den til enhver tid oppnådde arbeidstemperatur. LCD-displayet blinker helt til ønsket temperatur er oppnådd. Blinkingen opphører når den innstilte temperaturen er oppnådd. · Slå apparatet av med PÅ-/AV-bryteren (fig. 2) etter bruk. Trykk i denne forbindelse på PÅ/AVbryteren. LCD-displayet må være slukket. · Trekk ut nettpluggen. · La apparatet bli kaldt. TITAN, KERAMIKK & TURMALIN (alt etter modell) Negative ioner virker antistatisk og skåner håret. Negative ioner lukker hårets skjellag og gir en glatt, silkeartet håroverflate. De kapsler inn hårets naturlige fuktighet og sørger dermed for ultimativ glans. Veiledning for en vellykket styling VIKTIG: Det følger med en vernehanske vedlagt apparatet. Denne må brukes (fig. 4) for å beskytte fingrene på hånden som brukes til å vikle håret rundt varmeelementet. Hanken beskytter imidlertid ikke fingrene dersom varmeelementet berøres i lengre tid. ar 30 · Det bør alltid først gjennomføres en prøve på en bunt hår. · Del håret i ca. 2 cm tykke og 4 cm brede hårbunter. · Hold krølltangen loddrett. Vikle hårbuntene i spiralform rundt den kjegleformede krølltangen, fra krølltangens nederste del og ut mot spissen. (fig. 4) · Når hårbuntene er viklet fullstendig opp,må du holde dem et par sekunder i ro på krølltangen og deretter trekke krølltangen forsiktig ut av den stabile krøllen. Du må ikke børste eller kjemme håret så lenge det er varmt. · Når de ønskede hårpartiene er blitt krøllet på denne måten, kan krøllene trekkes litt fra hverandre med fingrene, og frisyren kan formes. Tips: For å lette opprullingen av håret i halsområdet, bør krølltangen der holdes horisontalt i stedet for vertikalt. · Vikle håret rundt krølltangens nedre del (Ø 25 mm) for å lage store krøller (fig. 3), og bruk krølltangens spiss (Ø 13 mm) for å lage mindre krøller (fig. 3). Rengjøring og stell · Trekk ut nettpluggen og la apparatet bli kaldt før du rengjør det. · Ikke dypp apparatet i vann. · Tørk bare av apparatet med en myk, eventuelt litt fuktig klut. Ikke bruk løsnings- og skurende vaskemidler! Avhending EU-land Apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet. I samsvar med EU-direktivet om avhending av elektro- og elektronisk utstyr, vil man ved kommunale deponier og innsamlingssteder for resirkulerbare materialer ta gratis imot apparatet. Forskriftsmessig avhendig bidrar til å avlaste miljøet og forhindrer mulige skadevirkninger på mennesker og miljø. Avhending i land utenfor EU Kvitt deg med maskinen på miljøvennlig måte og i samsvar med lovfestede forskrifter ved endt levetid. SUOMI Tärkeitä turvallisuusohjeita Sähkölaitteita käytettäessä on ehdottomasti noudatettava seuraavia ohjeita itsensä suojaamiseksi loukkaantumiselta ja sähköiskuilta: Ennen laitteen käyttöä käyttöohje on täytynyt lukea ja ymmärtää kokonaan! ·· Laite on tarkoitettu ainoastaan kiharoiden muotoilemiseen. ·· Käytä laitetta vain käyttöohjeessa kuvattuun, määräystenmukaiseen tarkoitukseen. ·· Älä jätä laitteen pakkausta lasten käsiin, koska siitä voi syntyä vaaratilanteita (tukehtumisvaara!). ·· Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai puutteelliset kokemukset ja/tai tiedot, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvallisen käytön osalta, ja jos he ymmärtävät siitä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistusta ja käyttäjän huoltoa eivät lapset sa suorittaa, vaikka heitä valvotaan. ·· Käyttöohje on säilytettävä myöhempää lukemista varten ja luovutettava jokaiselle laitteen myöhemmälle omistajalle tai käytettäjälle. ·· Hiusten vahingoittumisten välttämiseksi varmistu, että mitään kemiallisia aineita ei ole hiuksissa kestolaineiden tai värjäämisten jälkeen. ·· Kuumennustanko on erittäin kuuma käytön aikana ja heti sen jälkeen. Älä koskaan päästä kosketuksiin ihon, päänahan tai silmien kanssa! ·· Kuumennustanko on aina pidettävä kuumuudelle herkkien pintojen ulottumattomissa. ·· Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilpeen ilmoitetulla jännitteellä. VAROITUS! ·· Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden, suihkualtaiden tai muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä. Myöskään sitä ei saa käyttää paikoissa, joissa on korkea ilmankosteus. Vedä verkkopistoke käytön jälkeen irti, koska veden läheisyydessä piilee vaara laitteen ollessa pois päältäkin. ·· Älä missään tapauksessa koske veteen pudonneeseen sähkölaitteseen. Vedä verkkopistoke heti irti. ·· Jos laite on pudonnut veteen, sitä ei sen jälkeen saa enää käyttää. ·· Kosketusta veden tai muiden nesteiden kanssa on ehdottomasti VÄLTETTÄVÄ. ·· Lisäturvallisuustoimenpiteenä suositellaan koestetun, korkeintaan 30 mA mitoituslaukaisuvirran vuotovirta-suojalaitteiston (RCD) asennusta kylpyhuoneen virtapiiriin. Kysy sähköasentajalta neuvoa. ·· Vedä ennen laitteen puhdistamista tai huoltoa verkkopistoke irti. 31 de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar SUOMI de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk ·· Älä milloinkaan käytä laitetta, jos se on viallinen, kun se on pudonnut lattialle tai kun sen verkkokaapeli on vaurioitunut. Vaurioituneen verkkokaapelin saa vaihtaa alkuperäiseen varakaapeliin vain valtuutettu huoltokeskus tai vastaavasti pätevä henkilö vaarantamisten välttämiseksi. ·· Jätä korjaukset valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi ja käytä vain alkuperäisosia. Sähkölaitteita saavat huoltaa vain sähköteknisesti koulutetut ammattilaiset. ·· Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia lisälaitteita. ·· Laitetta irrottaessasi älä vedä koskaan verkkokaapelista tai itse laitteesta. ·· Älä kanna laitetta verkkokaapelista äläkä käytä verkkokaapelia vetimenä. ·· Älä kääri verkkokaapelia laitteen ympärille. ·· Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta. ·· Älä säilytä ja käytä laitetta niin, että verkkokaapeli on kiertyneenä tai taivutettuna. ·· Älä koskaan käytä laitetta sellaisissa ympäristöissä, joissa käytetään aerosolituotteita (spraytuotteita), tai joissa vapautuu happea. ·· Laitetta ei saa jättää pidemmäksi aikaa alle 0 °C tai yli +40 °C lämpötiloihin. Suoraa auringonsäteilyä on vältettävä. ·· Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite täyttää sähkömagneettisen yhteensopivuuden 2004/108/EY ja pienjännitedirektiiviä 2006/95/EY koskevan EU-direktiivin vaatimukset. ·· Vaurioista, jotka johtuvat asiaankuulumattmasta käytöstä tai kiellon rikkomisesta tätä ohjetta vastaan, ei vastata. hu sl ro bg ru uk el ar 32 SUOMI Osien kuvaus (Kuva 1) A Viileä kärki B Kartiomainen kuumennustanko C Säilytysjalusta D LCD-näyttö E Päälle-/poiskytkin F Lämpötilan nostamisen painike G Lämpötilan alentamisen painike H Kädensija I Verkkokaapeli vääntymisvarmistuksella Käyttö · Aseta laite säilytysjalustan kanssa tasaiselle, suoralle, ei-kuumuudelle herkälle pinnalle. · Pistä virtapistoke pistorasiaan. · Paina päälle kytkemiseksi Päälle-/Pois -kytkintä (E) (Kuva 2). · Aseta haluttu lämpötila (80°C – 210°C). Esiasetettu lämpötila on 180°C. Paina lämpötilan nostamiseksi -painiketta (F). Paina lämpötilan alentamiseksi -painiketta (G). Ohje: Lämpötila voidaan asettaa liikauttamalla 5° C:n vaiheissa. Pidä nopeampia asetuksia varten vastaavaa painiketta painettuna. · Asetettu lämpötila näytetään kolme kertaa ilmenevällä vilkkumisella. LCD-näytöllä näytetään kulloinkin saavutettu työskentelylämpötila. LCDnäyttö vilkkuu, kunnes haluttu lämpötila on saavutettu. Valitun lämpötilan saavuttamisen jälkeen vilkkuminen päättyy. · Kytke laite käytön jälkeen pois päältä Päälle-/ Pois-kytkimellä (Kuva 2). Paina tähän tarkoitukseen Päälle-/Pois –kytkintä. LCD-näytön täytyy olla sammunut. · Vedä verkkopistoke irti. · Anna laitteen jäähtyä. TITAANI, KERAMIIKKA JA TURMALIINI (mallista riippuen) Negatiiviset ionit vähentävät sähköisyyttä ja hoitavat hiuksia. Negatiiviset ionit sulkevat hiussuomukerroksen ja saavat aikaan sileän, silkkisen hiuspinnan. Ne sulkevat sisäänsä hiusten luonnollisen kosteuden ja saavat siten aikaan lopullisen kiillon. · Ensin tulisi aina suorittaa testi yhdellä hiuskiehkuralla. · Jaa hiukset n. 2 cm paksuihin ja 4 cm leveihin kiehkuroihin. · Pidä kiharrinta pystysuorassa. Kiedo kiehkura vasteesta kärkeen kiehkuranmuotoisesti kartiomaisen kihartimen ympärille. (Kuva 4) · Kun kiehkura on kiedottu kokonaan, pidä sitä pari sekuntia kihartimessa, ja vedä kiharrin sen jälkeen varovasti vakaasta kiharasta. Niin kauan, kun hiukset ovat lämpimät, älä harjaa tai kampaa. · Kun halutut hiuskappaleet on kiharrettu tällä tavalla, kiharoita voidaan vetää sormilla hieman erilleen, ja kampaus voidaan muotoilla. Vinkki: Hiusten kaulan alueelta rullaamisen helpottamiseksi kiharrinta tulisi pitää vaakasuorassa pystysuorassa pitämisen sijaan. · Kiedo isoja kiharoita varten kiehkurat kihartimen vasteen (Ø25 mm) ympärille (Kuva 3) ja käytä pieniä kiharoita varten kihartimen kärkeä (Ø13 mm) (Kuva 3). Puhdistus ja hoito · Vedä verkkopistoke irti ennen laitteen puhdistusta ja anna jäähtyä. · Älä upota laitetta veteen. · Pyyhi laitetta vain pehmeällä, ehkä hieman kostealla liinalla. Älä käytä mitään liuotus- ja pesuaineita! Hävittäminen EU-maissa Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä koskevan EU-direktiivin mukaisesti laite vastaanotetaan maksutta kunnallisissa keräyspaikoissa tai hyötyjätteen keräyspisteissä. Asianmukainen hävittäminen suojelee ympäristöä ja estää mahdollisia vahingollisia vaikutuksia ihmisille ja ympäristölle. Hävittäminen muissa kuin EU-maissa Hävitä laite sen käyttöiän päätyttyä ympäristöystävällisesti ja määräyksiä noudattaen. Vihjeitä onnistuneeseen muotoiluun TÄRKEÄÄ: Laitteen mukana on toimitettu suojakäsine, jota täytyy käyttää (Kuva 4) sen käden sormien suojaamiseen, jolla hiukset kiedotaan kuumennustangon ympärille. Suojakäsine ei kuitenkaan suojaa sormia, jos kuumennustankoa kosketetaan pidemmän aikaa. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 33 TÜRKÇE de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el Önemli Güvenlik Uyarıları Elektrikli cihazların kullanılması sırasında, yaralanmalara ve elektrik çarpmalarına karşı kişisel koruma için aşağıdaki uyarılara mutlaka dikkat edilmelidir: Cihazı kullanmadan önce, kullanım rehberi eksiksiz şekilde okunmuş ve anlaşılmış olmalıdır! ·· Cihaz, sadece saç buklelerine şekil vermek için kullanılır. ·· Cihazı sadece kullanım rehberinde tanımlanan kullanım amacı doğrultusunda kullanın. ·· Tehlike teşkil edebileceği için cihaz ambalâjını çocuklardan uzak tutun (boğulma tehlikesi!) ·· Bu cihaz, gözetim altında tutulmaları veya cihazın güvenli kullanımı ve bu nedenle oluşan tehlikeleri anlamış olmaları durumunda 8 yaşın üstündeki çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı veya deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında değillerken çocuklar tarafından yapılmamalıdır. ·· Daha sonra okumak için kullanım rehberi saklanmalı ve cihazın sonraki tüm sahiplerine veya kullanıcılarına verilmelidir. ·· Saçların zarar görmesini önlemek için, saçlarınızda perma ya da boyama işlemlerinden kalan kimyasal maddeler olmadığından emin olun. ·· Isıtma çubuğu kullanım esnasında ve hemen sonrasında çok sıcaktır. Derinize, kafa derinize ya da gözlerinize kesinlikle temas ettirmeyin! ·· Isıtma çubuğu ısıya duyarlı yüzeylerden her zaman uzak tutulmalıdır. ·· Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilime uygun dalgalı akıma bağlayın ve çalıştırın. UYARI! ·· Bu cihazı; banyo küvetleri, duş küvetleri veya su içeren diğer bölmelerin yakınında kullanmayın. Aynı şekilde, yüksek nem içeren yerlerde de kullanmayın. Cihaz makinesi kapalıyken de suya yakın olması tehlike teşkil ettiğinden, her kullanım sonrası elektrik fişini prizden çekin. ·· Suya düşen bir elektrikli cihaza kesinlikle dokunmayın. Derhal elektrik fişini çekin. ·· Cihazın suya düşmesi durumunda, cihaz daha sonra tekrar kullanılmamalıdır. ·· Su veya diğer sıvılarla temastan mutlaka KAÇININ. ar 34 TÜRKÇE ·· Ek güvenlik tedbiri olarak, banyo elektrik devresine 30 mA üzeri olmayan bir ayırma akımına sahip olan hatalı akıma karşı koruyucu tertibatın (RCD) monte edilmesi önerilir. Tavsiye almak için elektrik uzmanınıza danışın. ·· Temizleme veya bakım çalışmalarından önce cihazın elektrik fişini prizden çekin. ·· Yere düştükten sonra arızalanan ya da elektrik kablosu hasarlı olan bir cihazı kesinlikle kullanmayın. Hasarlı bir elektrik kablosu, tehlikeleri önlemek için sadece yetkili bir servis merkezi ya da benzer vasıfta bir kişi tarafından orijinal bir yedek kabloyla değiştirilmelidir. ·· Onarım çalışmalarını sadece orijinal yedek parçalar kullanılmak suretiyle yetkili müşteri servis merkezine yaptırın. Elektrikli cihazlar sadece elektrik tekniği eğitimi almış uzmanlar tarafından onarılmalıdır. ·· Sadece üretici tarafından tavsiye olunan aksesuarları kullanın. ·· Cihazın fişini prizden çıkarırken kesinlikle elektrik kablosunu veya cihazın kendisini çekmeyin. ·· Cihazı taşımak için elektrik kablosundan tutmayın ve kabloyu kulp olarak kullanmayın. ·· Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın. ·· Elektrik kablosunu ve cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun. ·· Cihazı katlanmış veya bükülmüş elektrik kablosuyla muhafaza etmeyin ve kullanmayın. ·· Aerosol (sprey) ürünleri kullanılan veya ayrışım neticesinde oksijen oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın. ·· Cihazı 0°C altında veya +40°C üstündeki sıcaklıklara uzun süre maruz bırakmayın. Direkt güneş ışınlarından kaçının. ·· Cihaz, koruyucu izolâsyon ve parazit giderici tertibata sahiptir. Cihaz, 2004/108/EG sayılı elektromanyetik uyumluluk AB yönetmeliği ve 2006/95/EG sayılı alçak gerilim yönetmeliğinin istemlerini karşılar. ·· Usulüne uygun olmayan kullanım veya bu kullanım rehberinde yer alan talimatlara uyulmaması halinde meydana gelen hasarlarda sorumluluk üstlenilmez. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 35 TÜRKÇE de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk Parçaların Tanımı (Şekil 1). A Soğutucu uç B Konik ısıtma çubuğu C Sehpa D LCD gösterge E Açma/Kapama düğmesi F Sıcaklığı arttırma tuşu G Sıcaklığı azaltma tuşu H Kulp I Dönme emniyetli elektrik kablosu Kullanım · Cihazı sehpasıyla birlikte prüzsüz, düz, ısıya duyarlı olmayan bir zemin üzerine koyun. · Elektrik fişini prize takın. · Açmak için Açma/Kapama düğmesine (E) basın (Şekil 2). · İstediğiniz sıcaklığı (80°C – 210°C) ayarlayın. Ön ayarlı sıcaklık 180°C’dir. Sıcaklığı arttırmak için  tuşuna (F) basın. Sıcaklığı azaltmak için  tuşuna (G) basın. Dikkatinize: Sıcaklık, her dokunuşta 5°C’lik adımlarla ayarlanabilir. Daha hızlı ayarlama için ilgili tuşu basılı tutun. · Ayarlanan sıcaklık, üç kez yanıp sönme aracılığıyla gösterilir. LCD ekranda, ulaşılan çalışma sıcaklığı gösterilir. İstenilen sıcaklığa ulaşana kadar LCD ekran yanıp söner. Seçilen sıcaklığa ulaştıktan sonra, yanıp sönme işlemi durur. · Kullanım sonrası cihazı Açma/Kapama düğmesiyle kapatın (Şekil 2). Bu amaçla Açma/Kapama düğmesine basın. LCD gösterge sönmüş olmalıdır. · Elektrik fişini çekin. · Cihazı soğumaya bırakın. TİTANYUM, SERAMİK ve TURMALİN (modele bağlı olarak) Negatif iyonlar antistatik ve saç koruyucu etkiye sahiptir. Negatif iyonlar saçların kepek tabakasını kapatır ve kaygan, ipeksi bir saç yüzeyi etkisi yaratır. Saçların doğal nemini tutar ve bu sayede mutlak bir parlaklık sağlarlar. Başarılı Saç Modelleri İçin Öneriler ÖNEMLİ: Cihaza, saçları ısıtma çubuğuna saran elin parmaklarını korumak için kullanılması gereken (Şekil 4) bir koruyucu eldiven eklenmiştir. Fakat eldiven, ısıtma çubuğuna uzun süreli temas edilmesi durumunda koruma sağlamaz. el ar 36 · Her zaman önce bir saç tutamında bir deneme yapılmalıdır. · Saçı yaklaşık 2 cm kalınlıkta ve 4 cm genişlikte tutamlara ayırın. · Ondüleli maşayı dik konumda tutun. Tutamları dibinden ucuna kadar spiral şeklinde konik ondüleli maşaya sarın. (Şekil 4) · Tutamlar tamamen sarıldıktan sonra, birkaç saniye süreyle ondüleli maşa üzerinde tutun, daha sonra ondüleli maşayı dikkatlice stabil durumdaki bukleden çekin. Saç sıcak olduğu sürece fırçalamayın veya taramayın. · İstenen saç gruplarına bu şekilde bukle verildikten sonra, bukleleri parmaklarınızla biraz dışarı doğru çekebilir ve saçınıza şekil verebilirsinizi Öneri: Boyun bölgesindeki saçların sarılmasını kolaylaştırmak için, ondüleli maşa dikey yerine yatay konumda tutulabilir. · Büyük bukleler için saç tutamlarını ondüleli maşanın dibine (Ø25 mm) sarın (Şekil 3) ve küçük bukleler için ondüleli maşanın ucunu (Ø13 mm) kullanın (Şekil 3). Temizleme ve Bakım · Cihazı temizlemeden önce elektrik fişini prizden çekin ve cihazı soğutun. · Cihazı suya batırmayın. · Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir bezle silin. Çözücü ve ovucu maddeler kullanmayın! AB Ülkelerinde Tasfiye Cihaz, ev çöpünde tasfiye edilmemelidir. Cihaz, Elektrikli ve Elektronik Cihazların Tasfiyesine İlişkin Avrupa Birliği Yönetmeliği çerçevesinde yerel toplama yerleri veya değerli madde toplama merkezleri tarafından ücretsiz olarak alınır. Cihazın usulüne uygun tasfiye edilmesi çevrenin korunmasına katkıda bulunur ve gerek insan gerekse çevre için olası tehlikeli etkileri önler. AB Dışı Ülkelerde Tasfiye Artık kullanılmaz durumda olan cihazı lütfen çevrenin korunması esaslarına ve yasal hükümlere uygun şekilde tasfiye edin. POLSKI Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Podczas używania urządzeń elektrycznych, dla własnej ochrony przed doznaniem obrażeń ciała i porażenia prądem należy koniecznie przestrzegać następujących wskazówek: Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją i ją zrozumieć. ·· Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zakręcania włosów. ·· Urządzenia używać tylko zgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji obsługi. ·· Opakowanie urządzenia nie może dostać się w ręce dzieci, ponieważ może stanowić ono źródło zagrożenia (np. niebezpieczeństwo uduszenia). ·· Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz wykazujące brak doświadczenia i/lub wiedzy, pod warunkiem, że będą nadzorowane lub zostaną pouczone odnośnie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się niniejszym urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja leżące w gestii użytkownika nie mogą być przeprowadzane samodzielnie przez dzieci, chyba że pod nadzorem osoby dorosłej. ·· Instrukcję obsługi należy przechowywać w razie późniejszych pytań i przekazać kolejnemu posiadaczowi lub użytkownikowi urządzenia. ·· Aby uniknąć zniszczenia włosów, należy upewnić się, że na włosach nie znajdują się żadne substancje chemiczne pozostałe po trwałej ondulacji lub koloryzacji. ·· Rurka grzejna jest bardzo gorąca podczas użytkowania i bezpośrednio po nim. Nie dopuszczać nigdy do kontaktu ze skórą ciała, skórą głowy ani oczami! ·· Rurkę grzejną stosować zawsze poza zasięgiem powierzchni wrażliwych na wysokie temperatury. ·· Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. OSTRZEŻENIE! ·· Nie użytkować urządzenia w pobliżu wanien, kabin prysznicowych i innych pojemników, w których znajduje się woda. Nie używać również w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności powietrza. Po każdym użyciu wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego, ponieważ urządzenie stanowi zagrożenie również wtedy, gdy jest wyłączone. 37 de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar POLSKI de en fr it ·· es pt nl sv ·· ·· no fi ·· tr pl cs ·· ·· sk ·· hu sl ·· ·· ·· ro ·· bg ·· ru uk el ar ·· ·· 38 ·· W żadnym wypadku nie dotykać urządzenia elektrycznego, które wpadło do wody. Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. ·· Jeżeli urządzenie wpadło do wody, nie należy go ponownie użytkować. ·· Koniecznie UNIKAĆ kontaktu z wodą i innymi cieczami. W celu dodatkowego zabezpieczenia zaleca się wbudowanie sprawdzonego urządzenia ochronnego różnicowoprądowego (RCD) o nominalnym prądzie wyzwalającym o wartości nie większej niż 30 mA do obwodu elektrycznego łazienki. W razie pytań należy skontaktować się z wykwalifikowanym elektrykiem. Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Urządzenia nie używać nigdy, jeśli jest uszkodzone, po upadku na podłogę, lub jeśli kabel sieciowy jest uszkodzony. Uszkodzony kabel sieciowy musi, w celu zapobiegania zagrożeniom, być wymieniony na oryginalny kabel zapasowy przez autoryzowane Centrum Serwisowe lub osoby posiadające podobne kwalifikacje. Naprawy zlecać wyłącznie autoryzowanemu Centrum Serwisowemu używającemu oryginalnych części. Naprawy urządzeń elektrycznych mogą dokonać jedynie wykwalifikowani specjaliści w dziedzinie elektrotechniki. Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta. Podczas wyjmowania wtyczki z gniazda sieciowego, urządzenia nigdy nie ciągnąć za kabel ani za samo urządzenie. Przy przenoszeniu nie chwytać urządzenia za kabel sieciowy i nie używać kabla jako uchwytu. Kabla sieciowego nie zawijać na urządzeniu. Kabel sieciowy oraz urządzenie trzymać z dala od gorących powierzchni. Urządzenia nie używać lub przechowywać z przekręconym lub zagiętym kablem sieciowym. Nie używać nigdy urządzenia w otoczeniu, gdzie używane są produkty aerozolowe (spraye) lub gdzie uwalniany jest tlen. Urządzenia nie narażać przez dłuższy czas na działanie temperatur poniżej 0°C oraz ponad +40°C. Unikać bezpośredniego naświetlania przez promienie słoneczne. Urządzenie posiada izolację ochronną i nie powoduje zakłóceń. Urządzenie spełnia wymagania Dyrektywy UE o kompatybilności elektrycznej 2004/108/WE oraz Dyrektywy o niskim napięciu 2006/95/WE. Za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem lub działaniem niezgodnym z niniejszą instrukcją nie ponosimy odpowiedzialności. POLSKI Opis części (rys. 1) A Zimna końcówka B Stożkowa rurka grzejna C Podstawka D Wyświetlacz LCD E Włącznik/wyłącznik F Przycisk do podwyższania temperatury G Przycisk do zmniejszania temperatury H Uchwyt I Kabel sieciowy z zabezpieczeniem przed przekręcaniem Użytkowanie · Urządzenie z podstawką ustawić na gładkiej, równej niewrażliwej na wysokie temperatury powierzchni. · Wtyczkę sieciową włożyć do gniazda sieciowego. · Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika włącznik/wyłącznik (E) (rys. 2). · Ustawić żądaną temperaturę (80°C – 210°C). Temperatura ustawiona fabrycznie wynosi 180°C. Aby wybrać wyższą temperaturę wcisnąć przycisk  (F). Aby wybrać niższą temperaturę wcisnąć przycisk  (G). Wskazówka: Istnieje możliwość ustawienia temperatury w krokach co 5°C. W celu szybszego ustawienia przytrzymać wciśnięty odpowiedni przycisk. · Wskazanie ustawionej temperatury następuje poprzez jej trzykrotne miganie. Na wyświetlaczu LCD pojawia się każdorazowo osiągnięta temperatura robocza. Wskaźnik LCD miga do osiągnięcia żądanej temperatury. Po osiągnięciu wybranej temperatury urządzenie przestaje migać. · Po użyciu wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika włącznik/ wyłącznik (rys. 2). W tym celu wcisnąć przełącznik włącznik/wyłącznik. Musi zgasnąć wyświetlacz LCD. · Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. · Ochłodzić urządzenie. TYTAN, CERAMIKA & TURMALINA (w zależności od modelu) Jony ujemne mają działanie antystatyczne i nie niszczą włosów. Jony ujemne zamykają warstwę naskórka i sprawiają, że powierzchnia włosa staje się gładka i jedwabista. Jony te zachowują naturalną wilgoć włosów i tym samym gwarantują ultymatywny połysk. Wskazówki dotyczące stylizacji włosów WAŻNE: Do urządzenia dołączono rękawicę ochronną, którą należy stosować (rys. 4), aby chronić palce ręki, za pomocą której okręcamy włosy o rurkę grzejną. Rękawica nie chroni jednak palców w przypadku dłuższego kontaktu rurki grzejnej z palcami. · Należy zawsze najpierw przeprowadzić próbę na jednym paśmie włosów. · Włosy rozdzielić na pasma o grubości ok. 2 cm i szerokości ok. 4 cm. · Lokówkę trzymać pionowo. Pasmo zawijać od nasady po końcówki na lokówce stożkowej. (rys. 4) · Po całkowitym zawinięciu pasma, przytrzymać go przez parę sekund na lokówce a następnie lokówkę ostrożnie wyciągnąć ze stabilnego loka. Nie szczotkować i nie czesać włosów, dopóki są one ciepłe. · Po zakręceniu w powyższy sposób wybranych części włosów, można je rozciągnąć lekko przy pomocy palców i nadać fryzurze wybrany kształt. WSKAZÓWKA: Aby ułatwić nawijanie włosów przy karku na lokówkę, należy ją trzymać w pozycji pionowej zamiast poziomej. · Aby uzyskać większe loki należy nawinąć włosy na nasadkę (Ø25 mm) lokówki (rys. 3) a mniejsze używając końcówki (Ø13 mm) lokówki (rys. 3). Czyszczenie i pielęgnacja · Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego i urządzenie pozostawić do ochłodzenia. · Nie zanurzać urządzenia w wodzie! · Urządzenie czyścić miękką, ewentualnie lekko nawilżoną ściereczką. Nie stosować rozpuszczalników ani środków do szorowania ! Utylizacja w krajach UE Urządzenia nie wolno usuwać razem z odpadami z gospodarstw domowych. W ramach dyrektywy UE o utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych punktach zbiórki lub przez specjalistyczne zakłady. Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska i zapobiega potencjalnemu szkodliwemu oddziaływaniu na człowieka i środowisko. Utylizacja w krajach spoza UE Po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenie należy usunąć w ekologiczny sposób lub zutylizować zgodnie z przepisami o utylizacji odpadów. 39 de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar ČEŠTINA de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Důležité bezpečnostní pokyny Při používání elektrických přístrojů dodržujte pro vlastní ochranu bezpodmínečně následující upozornění: Před použitím přístroje je nutné si přečíst celý návod k použití a porozumět mu! ·· Přístroj je určen výlučně k vytváření kadeří. ·· Přístroj používejte pouze v souladu s účelem popsaným v návodu k použití. ·· Obal přístroje se nesmí dostat do rukou dětí, protože z něho mohou vycházet nebezpečí (nebezpečí udušení!). ·· Tento přístroj smějí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí pouze pod dozorem, nebo po poučení o bezpečném použití přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečí, která z jeho použití plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. ·· Návod k použití uschovejte k nahlédnutí v budoucnu a předejte ho každému následujícímu majiteli nebo uživateli přístroje. ·· Pro zabránění poškození vlasů zajistěte, aby se v nich nenacházely žádné chemické látky z trvalých přelivů a barev. ·· Ohřívací tyč je během používání a po použití velmi horká. Nikdy nesmí přijít do kontaktu s pokožkou, pokožkou hlavy nebo očima! ·· Ohřívací tyč se musí udržovat mimo dosah ploch citlivých na teplo. ·· Přístroj používejte pouze na střídavý proud o napětí uvedeném na typovém štítku. VÝSTRAHA! ·· Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti koupelnových, sprchových van nebo jiných nádob, v nichž se nachází voda. Rovněž ho nepoužívejte na místech s vysokou vlhkostí vzduchu. Po každém použití vytáhněte síťovou zástrčku, protože přítomnost vody může být nebezpečná i u vypnutého přístroje. ·· V žádném případě se nedotýkejte elektrických přístrojů, které spadly do vody. Okamžitě odpojte zástrčku ze sítě. ·· Pokud by přístroj spadl do vody, poté se již nesmí opět používat. ·· Bezpodmínečně ZABRÁNIT kontaktu s vodou nebo jinými kapalinami. ·· Doporučujeme použití dalších bezpečnostních opatření, jako je instalovaná certifikovaná ochrana proti chybovému proudu (RCD) se spouštěcím proudem max. 30 mA v proudovém okruhu koupelny. Poraďte se s vaším elektroinstalatérem. 40 ČEŠTINA ·· Před čištěním přístroje nebo jeho údržbou vytáhněte zástrčku. ·· Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud spadl na zem a vykazuje poruchu nebo pokud je poškozen sítový kabel. Poškozený síťový kabel smí vyměnit za originální náhradní kabel pouze autorizované servisní středisko nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo ohrožení. ·· Opravy nechte provést autorizovaným servisním střediskem za použití originálních dílů. Elektrické přístroje smějí opravovat pouze odborníci se specializovaným elektrotechnickým vzděláním. ·· Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství. ·· Při odpojování přístroje nikdy netahejte za síťový kabel nebo za samotný přístroj. ·· Přístroj nedržte při přenášení za síťový kabel, a kabel nepoužívejte jako držadlo. ·· Síťový kabel neovíjejte kolem přístroje. ·· Síťový kabel a přístroj chraňte před horkými povrchy. ·· Přístroj neskladujte a nepoužívejte se zkrouceným nebo zalomeným síťovým kabelem. ·· Nikdy nepoužívejte přístroj v prostředí, ve kterém používáte aerosoly (spreje), nebo ve kterém se uvolňuje kyslík. ·· Přístroj nevystavujte delší dobu teplotám pod 0°C nebo nad +40°C. Zabránit přímému slunečnímu záření. ·· Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje požadavky směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES a směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES. ·· Neručíme za škody, které vzniknou neodborným používáním nebo nedodržováním pokynů a upozornění tohoto návodu k použití. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 41 ČEŠTINA de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk Popis součástí (obr. 1) A Studený hrot B Kónická ohřívací tyč C Odkládací stojánek D LCD indikátor E Tlačítko pro zapnutí/vypnutí F Tlačítko ke zvýšení teploty G Tlačítko ke snížení teploty H Rukojeť I Síťový kabel s pojistným kolíčkem Provoz · Přístroj s odkládacím stojánkem postavte na rovnou, hladkou plochu, která není citlivá na teplo. · Připojte síťový kabel k síti. · K zapnutí stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí (E) (obr. 2). · Nastavte požadovanou teplotu (80°C – 210°C). Přednastavená teplota je 180°C. Ke zvýšení teploty stiskněte tlačítko  (F). Ke snížení teploty stiskněte tlačítko  (G). Upozornění: Teplota se dá nastavit naťukáním v krocích 5°C. Pro rychlejší nastavení podržte příslušné tlačítko. · Nastavená teplota se zobrazí trojnásobným zablikáním. Na LCD displeji se vždy zobrazí dosažená pracovní teplota. LCD indikátor bliká, dokud se nedosáhne požadovaná teplota. Po dosažení zvolené teploty blikání přestane. · Po použití přístroj vypněte pomocí tlačítka pro zapnutí/vypnutí (obr. 2). Za tím účelem stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí. LCD displej musí být zhaslý. · Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. · Přístroj nechejte vychladnout. TITAN, KERAMIKA A TURMALÍN (v závislosti na modelu) Záporné ionty působí antistaticky a jsou šetrné k vlasům. Záporné ionty uzavírají povrch vlasů, vyhlazují jej a propůjčují mu hedvábný vzhled. Uchovávají přirozenou vlhkost vlasů a dodávají jim tak mimořádný lesk. Upozornění pro úspěšné provedení účesu DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: K přístroji je přiložena ochranná rukavice, kterou je třeba používat (obr. 4), aby se ochránily prsty ruky, pomocí níž se vlasy navíjejí na ohřívací tyč. Rukavice však nechrání prsty, pokud se ohřívací tyče dotýkáte delší dobu. el ar 42 · Nejdříve by se mělo provést zkušební kulmování na jednom prameni vlasů. · Vlasy rozdělte na prameny o tloušťce asi 2 cm a šířce 4 cm. · Kulmu na vlasy podržte kolmo. Prameny vlasů navíjejte na kónickou kulmu spirálovitě od nejširší části ohřívací tyče až po hrot. (obr. 4) · Po úplném natočení podržte prameny vlasů na pár sekund na kulmě, poté kulmu opatrně stáhněte ze stabilní kadeře. Dokud jsou vlasy teplé, nekartáčujte je ani nečešte. · Pokud takto natočíte požadované partie vlasů, můžete kadeře trochu roztáhnout prsty a účes se dá vytvarovat. Tip: K ulehčení natáčení vlasů v oblasti krku by se měla kulma na vlasy držet horizontálně, nikoliv vertikálně. · Pokud chcete mít velké kadeře, natáčejte prameny vlasů na nejširší část (Ø25 mm) kulmy (obr. 3) a na malé kadeře použijte hrot (Ø13 mm) kulmy (obr. 3). Čištění a údržba · Před čištěním přístroj odpojte od sítě a nechte jej vychladnout. · Přístroj nesmí být ponořen do vody. · Strojek pouze otřete měkkým, případně mírně vlhkým hadříkem. Nepoužívejte rozpouštědla a čisticí prášky! Likvidace v zemích EU Přístroj se nesmí likvidovat spolu s domovním odpadem. V souladu se směrnicí EU o likvidaci elektrických a elektronických přístrojů odevzdejte přístroj zdarma v komunálních sběrných místech nebo v ekologických dvorech. Řádná likvidace slouží k ochraně životního prostředí a brání možným škodlivým účinkům na člověka a životní prostředí. Likvidace v zemích mimo EU Likvidujte přístroj na konci jeho životnosti ekologicky a v souladu s platnou legislativou. SLOVENČINA Dôležité bezpečnostné pokyny Pri používaní elektrických prístrojov treba kvôli vlastnej ochrane pred poraneniami a zásahmi elektrickým prúdom bezpodmienečne dodržiavať nasledujúce pokyny: Pred použitím prístroja si používateľ musí prečítať návod na obsluhu a musí mu porozumieť! ·· Prístroj slúži výlučne na tvarovanie kučier. ·· Prístroj používajte iba na účel popísaný v návode na obsluhu a používajte ho k určenému účelu. ·· Nedovoľte, aby sa obal prístroja dostal do rúk deťom, pretože z neho môžu vychádzať nebezpečenstvá (nebezpečenstvo zadusenia!). ·· Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí v tom prípade, ak bude na ne dohliadať iná osoba, alebo ak od nej dostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania prístroja a porozumeli nebezpečenstvám vyplývajúcich z používania tohto prístroja. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a údržbu prostredníctvom používateľa deti nesmú vykonávať, iba vtedy áno, ak sa na ne dohliada. ·· Návod na použitie treba uschovať na neskoršie prečítanie a odovzdať ďalšiemu nasledujúcemu majiteľovi alebo používateľovi prístroja. ·· Aby sa zabránilo poškodeniam vlasu, uistite sa, že sa vo vlasoch viac nenachádzajú žiadne chemické substancie z trvalých alebo farbení. ·· Vyhrievacia tyč je počas používania a bezprostredne po použití veľmi horúca. Nikdy ich nedávajte do kontaktu s pokožkou, pokožkou hlavy alebo očami! ·· Vyhrievaciu tyč držte vždy mimo dosahu plôch citlivých na teplo. ·· Prístroj používajte výlučne so striedavým prúdom s napätím uvedeným na typovom štítku. VAROVANIE! ·· Tento prístroj nepoužívajte v blízkosti vaní, sprchovacích vaničiek alebo iných nádob, ktoré obsahujú vodu. Taktiež ho nepoužívajte na miestach s vysokou vlhkosťou vzduchu. Po každom použití vytiahnite sieťovú zástrčku, pretože blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo aj pri vypnutom prístroji. ·· V žiadnom prípade sa nedotýkajte elektrického prístroja, ktorý spadol do vody. Ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku. ·· Ak by mal prístroj spadnúť do vody, nesmie sa potom znova používať ·· ZABRÁŇTE bezpodmienečne kontaktu s vodou alebo inými kvapalinami. 43 de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar SLOVENČINA de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro ·· Ako prídavné bezpečnostné opatrenie sa odporúča zabudovanie odskúšaného ochranného zariadenia proti chybnému prúdu (RCD) s dimenzačným spúšťacím prúdom nie viac ako 30 mA v prúdovom obvode kúpeľne. Poraďte sa s vašim odborníkom v oblasti elektriky. ·· Pred čistením prístroja alebo údržbou vytiahnite sieťovú zástrčku. ·· Prístroj nikdy nepoužívajte, keď je chybný potom, čo spadol na zem alebo keď je sieťový kábel poškodený. Poškodený sieťový kábel smie vymieňať iba autorizované servisné centrum alebo podobne kvalifikovaná osoba za originálny náhradný kábel, aby sa zabránilo ohrozeniam. ·· Opravy nechajte vykonávať výlučne autorizovanému servisnému stredisku za používania originálnych dielov. Elektrické prístroje smú opravovať iba elektrotechnicky vzdelaní odborníci. ·· Používajte výlučne výrobcom odporúčané príslušenstvo. ·· Pri odpájaní prístroja nikdy neťahajte za sieťový kábel alebo za samotný prístroj. ·· Prístroj nedržte pri nosení za sieťový kábel a kábel nepoužívajte ako držadlo. ·· Sieťový kábel nikdy neovíjajte okolo prístroja. ·· Sieťový kábel a prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch. ·· Prístroj neuschovávajte ani nepoužívajte s pretočeným alebo prelomeným sieťovým káblom. ·· Prístroj nepoužívajte v prostrediach, v ktorých sa používajú aerosolové (sprejové) produkty, alebo v ktorých sa uvoľňuje kyslík. ·· Prístroj nevystavujte dlhší čas teplotám nižším ako 0 °C alebo vyšším ako +40 °C. Zabráňte priamemu slnečnému žiareniu. ·· Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požiadavky EÚ Smernice o elektromagnetickej znášanlivosti 2004/108/ES a Smernice o nízkom napätí 2006/95/ES. ·· Výrobca neručí za škody vzniknuté v dôsledku neodborného používania alebo jednania v rozpore s týmto návodom. bg ru uk el ar 44 SLOVENČINA Označenie dielov (obr. 1) A Studený hrot B Kužeľovitá vyhrievacia tyč C Odkladací stojan D LCD displej E Zapínač/vypínač F Tlačidlo na zvýšenie teploty G Tlačidlo na zníženie teploty H Držadlo I Sieťový kábel s poistkou proti skrúteniu Prevádzka · Prístroj položte na odkladací stojan na hladkú a rovnú plochu, ktorá nie je citlivá na teplo. · Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky. · Na zapnutie stlačte zapínač/vypínač (E) (obr. 2). · Nastavte želanú teplotu (80 °C – 210 °C). Predbežne nastavená teplota je 180 °C. Na zvýšenie teploty stlačte tlačidlo  (F). Na zníženie teploty stlačte tlačidlo  (G). Upozornenie: Teplotu je možné nastavovať stlačením tlačidla v krokoch po 5 °C. Na rýchlejšie nastavenie podržte stlačené príslušné tlačidlo. · Nastavená teplota sa zobrazí prostredníctvom trojnásobného zablikania. Na LCD displeji sa zobrazí dosiahnutá pracovná teplota. LCD displej bliká, kým sa nedosiahne požadovaná teplota. Po dosiahnutí navolenej teploty displej prestane blikať. · Prístroj po použití vypnite pomocou zapínača/ vypínača (obr. 2). K tomu stlačte zapínač/vypínač. LCD displej musí byť zhasnutý. · Vytiahnite sieťovú zástrčku. · Nechajte prístroj vychladnúť. TITÁN, KERAMIKA A TURMALÍN (podľa modelu) Negatívne ióny pôsobia antistaticky a šetrne pre vlasy. Záporné ióny uzatvárajú vrstvu lupín vlasov a spôsobujú hladký, hodvábny povrch vlasov. Uzatvárajú prirodzenú vlhkosť vlasov a starajú sa tým o maximálny lesk. · Kulmu držte vo zvislej polohe. Pramene omotajte špirálovito od výstupku až po hrot okolo kužeľovitú kulmu. (obr. 4). · Ak je prameň úplne omotaný, pridržte ho na pár sekúnd na kulme, potom kulmu opatrne vytiahnite z pevnej kučery. Vlasy nekefujte ani nečešte pokiaľ sú teplé. · Ak sú požadované partie vlasov takto nakučeravené, môžu sa kučery trochu roztiahnuť prstami a môže sa vytvarovať účes. Tip: Na uľahčenie omotania vlasov v oblasti krku držte kulmu vo vodorovnej polohe namiesto zvislej polohy. · Ak chcete dosiahnuť veľké kučery, omotajte pramene vlasov na dolnú časť (Ø 25 mm) kulmy (obr. 3), ak chcete dosiahnuť malé kučery, použite hrot (Ø13 mm). Čistenie a ošetrovanie · Pred čistením prístroja vytiahnite sieťovú zástrčku a nechajte ho vychladnúť. · Prístroj nikdy neponárajte do vody. · Prístroj utierajte iba mäkkou, prípadne mierne navlhčenou handrou. Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá a drhnúce prostriedky! Likvidácia v krajinách EÚ Prístroj sa nesmie zlikvidovať do domového odpadu. V rámci Smernice EÚ o likvidácii elektrických a elektronických prístrojov, prístroj prevezmú bezplatne komunálne zberné miesta resp. zberne druhotných surovín. Riadna likvidácia slúži ochrane životného prostredia a zabraňuje možným škodlivým účinkom na človeka a životné prostredie. Likvidácia v krajinách mimo EÚ Prístroj na konci jeho životnosti zlikvidujte ekologicky a podľa zákonných ustanovení. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro Pokyny pre úspešný styling DÔLEŽITÉ: K prístroju je pribalená ochranná rukavica, ktorá sa musí použiť (obr. 4) na ochranu prstov ruky, pomocou ktorej sa vlasy obtáčajú okolo vyhrievacej tyče. Avšak, rukavica nechráni prsty pri dlhšom kontakte s vyhrievacou tyčou. · Vždy by sa mala vykonať skúška na prameni vlasov. · Vlasy rozdeľte do prameňov s hrúbkou približne 2 cm a šírkou 4 cm. bg ru uk el ar 45 MAGYAR de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Fontos biztonsági tudnivalók Elektromos készülékek használatakor a sérülések és az áramütések elleni védelem érdekében feltétlenül figyelembe kell venni a következő tudnivalókat: A készülék használatát megelőzően teljesen át kell olvasni a használati utasítást és meg kell érteni annak tartalmát. ·· A készülék kizárólag hajtincsek formázására szolgál. ·· A készüléket csak a használati utasításban ismertetett rendeltetés�szerű célra szabad használni. ·· Ügyeljen arra, nehogy a készülék csomagolása gyermekek kezébe kerüljön, mert az veszélyt jelenthet számukra (fulladásveszély!). ·· Ezt a készüléket abban az esetben használhatják 8 éves vagy annál idősebb gyerekek, továbbá korlátozott testi, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, ill. kellő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek, ha eközben felügyelet alatt állnak, illetve a készülék biztonságos használatát illetően oktatásban részesültek és tisztában vannak az abból eredő veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik. ·· A használati utasítást meg kell őrizni esetleges későbbi újbóli elolvasás céljából és tovább kell adni azt a készülék minden következő tulajdonosának vagy felhasználójának. ·· A haj károsításának elkerülése érdekében győződjön meg róla, hogy tartós hullámon vagy festésen kívül semmilyen más vegyi anyag nincs a hajban. ·· Használat közben és közvetlenül azt követően a fűtőrúd forró. Semmiképpen sem szabad a bőrt, a fejbőrt vagy a szemet megérinteni! ·· A fűtőrudat állandóan távol kell tartani a hőre érzékeny felületektől. ·· A készüléket kizárólag váltóárammal, az adattáblán megadott feszültséggel szabad üzemeltetni. FIGYELMEZTETÉS! ·· Ezt a készüléket nem szabad fürdőkád, zuhanyozó vagy más, vizet tartalmazó edény közelében használni. Ugyanúgy nem szabad használni azt magas páratartalmú helyen. Minden egyes használat után ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót, mert a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van kapcsolva. ·· Ha egy elektromos készülék vízbe esik, akkor azt semmiképpen sem szabad megérinteni. Azonnal ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót. 46 MAGYAR ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Ha a készülék vízbe esik, akkor azt követően nem szabad használni azt. ·· Feltétlenül KERÜLNI KELL, hogy a készülék érintkezzen vízzel vagy más folyadékkal. Kiegészítő óvintézkedésként ajánlatos a fürdőszoba áramkörébe beépíteni egy max. 30 mA kioldási áramerősségre méretezett, bevizsgált hibaáram-védőrelét (RCD). Kérjen tanácsot villanyszerelőtől. Mielőtt hozzákezdene a készülék tisztításához vagy karbantartásához, előbb húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A készüléket nem szabad használni, ha az hibás, a padlóra esett, vagy ha a hálózati kábel megrongálódott. A veszélyeztetés elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt csak márkaszervizben vagy hasonló képzettségű személlyel szabad eredeti pótkábelre cserélni. A javításokat kizárólag márkaszervizben szabad végeztetni eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Elektromos készülékek javítását kizárólag elektrotechnikai végzettségű szakemberek végezhetik. Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni. A készüléket nem szabad a hálózati kábelnél vagy magánál a készüléknél húzva a hálózatról leválasztani. A készüléket nem szabad a hálózati kábelnél fogva hordozni és a kábelt fogantyúként használni. A hálózati kábelt nem szabad a készülék köré tekerni. A hálózati kábel és a készülék forró felületektől távol tartandó. A készüléket nem szabad elcsavarodott vagy megtört hálózati kábellel tárolni és használni. A készüléket semmiképpen sem szabad olyan környezetben használni, amelyben aeroszolos termékeket használnak, vagy ahol oxigén szabadulhat fel. A készüléket nem szabad hosszú időn keresztül 0°C alatti vagy +40°C feletti hőmérséklet hatásának kitenni. Nem szabad a berendezést napsugárzás közvetlen hatásának kitenni. A készülék védőszigeteléssel rendelkezik és gyújtószikra mentes kivitelű. A készülék kielégíti az EU elektromágneses zavarvédelemre vonatkozó 2004/108/EG, illetve a kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó 2006/95/EG irányelveinek követelményeit. A garancia nem érvényes a szakszerűtlen használatból vagy a jelen használati utasítás figyelmen kívül hagyásából eredő károk esetén. A garancia nem érvényes a szakszerűtlen használatból vagy a jelen használati utasítás figyelmen kívül hagyásából eredő károk esetén. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 47 MAGYAR de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Az alkatrészek megnevezése (1. ábra) A Hideg csúcs B Kúpos fűtőrúd C Lerakóállvány D Folyadékkristályos kijelző E Be-/kikapcsoló F Nyomógomb a hőmérséklet növelésére G Nyomógomb a hőmérséklet csökkentésére H Fogantyú I Hálózati kábel elfordulás elleni biztosítóelemmel Működtetés · Állítsa a készüléket a lerakóállvánnyal sima, egyenes és hőre nem érzékeny felületre. · Dugja be a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba. · A bekapcsoláshoz nyomja le a be-/kikapcsolót (E) (2. ábra). · Állítsa be a kívánt hőmérsékletet (80°C – 210°C). Az előzetesen beállított hőmérséklet 180°C. A hőmérséklet növeléséhez nyomja le a  gombot (F). A hőmérséklet csökkentéséhez nyomja le a  gombot (F). Tudnivaló: A hőmérsékletet léptetve, 5°C lépésekben lehet beállítani. A gyorsabb beállításhoz a megfelelő gombot lenyomva kell tartani. · A beállított hőmérsékletet háromszori felvillanás jelzi. A folyadékkristályos kijelzőn a mindenkori elért működési hőmérséklet látható. A kívánt hőmérséklet eléréséig a folyadékkristályos kijelző villog. A kiválasztott hőmérséklet elérését követően a villogás abbamarad. · A használatot követően kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsolóval (2. ábra). Ehhez nyomja le a be-/ki kapcsolót. A folyadékkristályos kijelzőnek ki kell aludnia. · Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. · Hagyja lehűlni a készüléket. TITÁN-, KERÁMIA- ÉS TURMALIN (a modelltől függően) A negatív ionok antisztatikus és hajkímélő hatásúak. A negatív ionok lezárják a hajon lévő korparéteget és sima, selymes tapintású hajfelületet eredményeznek. Magukba zárják a haj természetes nedvességét és ezáltal gondoskodnak a haj ellenállhatatlan csillogásáról. Tudnivalók a szép frizura készítésére vonatkozóan FONTOS: A készülék készletében megtalálható egy védőkesztyű, amelyet használni kell (4. ábra) azon ujjak védelmére, amellyel a hajat a fűtőrúd köré csavarjuk. Mindazonáltal a kesztyű nem biztosítja 48 az ujjak védelmét abban az esetben, ha a fűtőrúd érintése hosszabb ideig tart. · A készüléket először mindig ki kell próbálni egy hajtincsen. · Válassza a hajat kb. 2 cm vastag és 4 cm széles tincsekre. · A hajsütővasat merőlegesen kell tartani. A hajtincseket a tövüktől azok végééig spirál formában a kúpos hajsütővas köré kell csavarni. (4. ábra). · Miután teljesen felcsavarta a hajtincseket, azokat néhány másodpercen keresztül a hajsütővason kell tartani, majd a hajsütővasat óvatosan ki kell húzni a már stabilan begöndörödött tincsből. Amíg a haj meleg, addig nem szabad kefélni vagy fésülni azt. · Miután ezzel a módszerrel begöndörítette a haj kívánt részeit, a tincseket ujjaival valamelyest széthúzhatja és elkészítheti a frizurát. Ötlet: A nyakrésznél lévő haj felcsavarásának megkönnyítése céljából a hajsütővasat ezen a részen nem függőlegesen, hanem vízszintesen kell tartani. · Nagyméretű lokni kialakításához a hajtincseket a hajsütővas töve (Ø25 mm) köré kell csavarni (3. ábra), a kisméretű loknikhoz pedig a hajsütővas hegyét (Ø13 mm) kell használni (3. ábra). Tisztítás és ápolás · A készülék tisztítását megelőzően húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból és hagyja lehűlni a készüléket. · A készüléket nem szabad vízbe meríteni. · A készüléket csak puha, adott esetben enyhén benedvesített törlőronggyal szabad letörölni. A tisztításhoz nem szabad oldó- és súrolószert használni! Hulladékként való elszállítás az Európai Unió országaiban Az elhasznált készüléket nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Az elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való elszállítására vonatkozó EU-irányelv értelmében a készüléket ingyenesen átveszik az önkormányzati gyűjtőhelyeken, illetve az újrahasznosítható anyagok gyűjtőtelepein. A hulladékként való szabályos elszállítás a környezetvédelmet szolgálja és megakadályozza az emberre, illetve a környezetre gyakorolt esetleges káros hatásokat. Hulladékként való elszállítás az Európai Unión kívüli országokban. Élettartamának lejártával a készüléket környezetbarát módon és a törvényes előírásoknak megfelelően kell hulladékként elszállítani. SLOVENŠČINA Pomembni varnostni napotki Pri uporabi električnih aparatov morate zaradi zaščite pred poškodbami in električnimi udari brezpogojno upoštevati naslednje napotke: Pred uporabo aparata morate v celoti prebrati in razumeti navodila! ·· Naprava je namenjena izključno oblikovanju kodrov. ·· Aparat uporabljajte le v pravi namen, ki je opisan v navodilih za uporabo. ·· Ne dovolite, da bi prišla embalaža aparata v roke otrokom, saj lahko iz tega izhajajo nevarnosti (nevarnost zadušitve). ·· Otroci, starejši od 8 let in osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi zmožnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, smejo uporabljati to napravo le, če so pod nadzorom ali pa so bili poučeni o varni uporabi aparata in z njo povezanih nevarnostih. Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja otroci smejo opravljati samo pod nadzorom. ·· Navodila za uporabo shranite, da jih boste lahko pozneje ponovno prebrali in jih predajte naslednjemu lastniku ali uporabniku aparata. ·· Da bi preprečili poškodbe las, se prepričajte, da lasje ne vsebujejo kemikalij iz trajne pričeske ali barvanja. ·· Grelnik je med uporabo in takoj po njej zelo vroč. Z njim se nikoli ne dotikajte kože, temena ali oči! ·· Grelnik naj nikoli ne pride v stik s površinami, občutljivimi na toploto. ·· Aparat sme delovati izključno na izmenični tok z napetostjo, navedeno na tipski ploščici. OPOZORILO! ·· Tega aparata ni dovoljeno uporabljati v bližini kopalnih kadi, kadi za prhanje ali drugih posod, ki vsebujejo vodo. Prav tako ga ne uporabljajte na krajih z visoko vlažnostjo zraka. Po vsaki uporabi izvlecite vtič iz vtičnice, saj bližina vode predstavlja nevarnost tudi pri izklopljenem aparatu. ·· Nikakor se ne dotikajte aparata, ki je padel v vodo. Takoj izvlecite vtič iz omrežja. ·· Če je aparat padel v vodo, ga ne smete več uporabljati. ·· Brezpogojno se IZOGIBAJTE stiku z vodo ali drugimi tekočinami. ·· Kot dodaten previdnostni ukrep priporočamo vgradnjo preizkušene zaščitne naprave na kvarni tok (FID) z nazivnim sprožilnim tokom, ki ne presega 30 mA, v električni tokokrog kopalnice. Za nasvet vprašajte svojega elektrikarja. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 49 SLOVENŠČINA de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu ·· Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata izvlecite vtič iz omrežne vtičnice. ·· Nikoli ne uporabljajte aparata, če je v okvari, po padcu na tla ali, če je poškodovan omrežni kabel. Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan napajalni kabel zamenjati le pooblaščen servisni center ali podobno usposobljena oseba in sicer z originalnim nadomestnim kablom., ·· Popravila sme izvajati izključno pooblaščen servisni center ob uporabi originalnih delov. Električne aparate smejo popravljati le usposobljeni strokovnjaki. ·· Uporabljajte izključno pribor, ki ga priporoča proizvajalec. ·· Pri izvlečenju vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite kabla ali samega aparata. ·· Pri prenašanju aparata ne držite za priključni kabel in ne uporabljajte kabla kot ročaj. ·· Priključnega kabla ne navijajte okoli aparata. ·· Ne postavljajte aparata in omrežnega kabla blizu vročih ploskev. ·· Ne uporabljajte ali shranjujte aparata z zasukanim ali prepognjenim kablom. ·· Nikoli ga ne uporabljajte v okoljih, v katerih se uporabljajo izdelki v aerosolih (razpršila), ali pa se v njih sprošča kisik. ·· Aparat ne sme biti dalj časa izpostavljen temperaturam, nižjim od 0° C ali višjim od +40° C. Izogibajte se neposrednim sončnim žarkom. ·· Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in zaščiten pred radijskimi motnjami. Izpolnjuje zahteve Direktive EU o elektromagnetni združljivosti 2004/108/EG in nizkonapetostne direktive 2006/95/EG. ·· Za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali zlorabe v nasprotju s temi navodili ne jamčimo. sl ro bg ru uk el ar 50 SLOVENŠČINA Opis delov (sl. 1) A Hladna konica B Koničasti grelnik C Stojalo za odlaganje D LCD prikaz E Stikalo za vklop / izklop F Tipka za povišanje temperature G Tipka za znižanje temperature H Ročaj I Priključni kabel z varovalom proti sukanju Uporaba · Napravo postavite s stojalom za odlaganje na gladko, ravno ploskev, ki ni občutljiva na toploto. · Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. · Aparat vklopite s pritiskom na stikalo za vklop/ izklop (E) (sl. 2). · Nastavite želeno temperaturo (80° C – 210° C). Predhodno nastavljena temperatura znaša 180°C. Za povišanje temperature pritisnite tipko  (F). Za znižanje temperature pritisnite tipko  (G). Napotek: temperaturo lahko nastavite v korakih po 5°C. Nastavitev poteka hitreje, če držite tipko pritisnjeno. · Nastavljena temperatura je prikazana s trikratnim utripom. Na LCD prikazu je vedno prikazana dosežena delovna temperatura. LCD prikaz utripa, dokler ni dosežena želena temperatura. Ko je izbrana temperatura dosežena, utripanje preneha. · Po uporabi aparat izklopite s stikalom za vklop / izklop (sl. 2). V ta namen pritisnite stikalo za vklop/izklop. LCD prikaz mora ugasniti. · Izvlecite vtič iz omrežja. · Pustite, da se aparat ohladi. TITAN, KERAMIKA & TURMALIN (glede na model) Negativni ioni delujejo antistatično in ščitijo lase. Negativni ioni zapirajo luskasto plast na laseh in zagotavljajo gladko, svilnato površino las. Ohranjajo naravno vlažnost las in s tem skrbijo za izjemen sijaj. · Vedno opravite preizkus na pramenu las. · Lase razdelite na pramene, ki so debeli 2 cm in široki 4 cm. · Navijalnik držite pokonci Pramene navijte okoli koničastega navijalnika od korena proti konicam v obliki spirale. (sl. 4). · Ko so prameni popolnoma naviti, jih nekaj sekund zadržite na navijalniku, nato pa le-tega previdno izvlecite iz stabilnega kodra. Ne češite ali krtačite las, dokler so topli. · Ko so želeni deli frizure na ta način skodrani, lahko kodre s prsti nekoliko povlečete narazen in oblikujete frizuro. Nasvet: Zaradi lažjega navijanja las v predelu vratu lahko držite navijalnik vodoravno in ne navpično. · Če želite velike kodre, navijte pramene okoli korena navijalnika (Ø 25 mm), manjše pa dosežete z navijanjem okoli njegove konice (Ø 13 mm) (sl. 3). Čiščenje in nega · Pred čiščenjem izvlecite vtič iz vtičnice in pustite, da se aparat ohladi. · Ne potapljajte aparata v vodo. · Aparat obrišite le z mehko, morda nekoliko navlaženo krpo. Ne uporabljajte topil in abrazivnih čistil! Odstranjevanje v državah članicah EU Aparata ne smete odvreči med gospodinjske odpadke. V okviru Direktive EU o odstranjevanju električnih in elektronskih naprav bodo aparat brezplačno prevzeli v komunalnih zbiralnicah oz. centrih za ravnanje z odpadki. S pravilnim odstranjevanjem varujemo okolje in preprečujemo možne škodljive vplive na ljudi in okolje. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl Odstranjevanje v državah izven EU Prosimo, da aparat ob koncu življenjske dobe odstranite na okolju prijazen način in skladno z zakonskimi določili. ro bg Napotki za uspešen styling POMEMBNO: Aparatu je priložena zaščitna rokavica, ki jo morate uporabljati (sl. 4), da zaščitite prste na roki, s katero navijate lase okoli grelnika. Rokavica ščiti prste, vendar ne dovolj, da bi se lahko dalj časa dotikali grelnika. ru uk el ar 51 ROMÂNĂ de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Indicaţii importante de siguranţă La utilizarea aparatelor electrice trebuie respectate cu stricteţe următoarele indicaţii, pentru protecţia contra rănirilor şi electrocutărilor: Înainte de folosire a aparatului, trebuie citite şi înţelese instrucţiunile de folosire ale acestuia! ·· Aparatul se foloseşte exclusiv la formarea ondulărilor. ·· Folosiţi aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput, specificat în instrucţiunile de utilizare. ·· Nu lăsaţi carcasa aparatului la îndemâna copiilor, deoarece există pericol de rănire (pericol de asfixiere!). ·· Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani, precum şi de persoane cu capacitate locomotorie, senzorială sau mentală redusă ori lipsite de experienţă şi/sau pregătire, cu condiţia să fie supravegheate sau să fi fost instruite în privinţa utilizării în siguranţă a aparatului şi să fi înţeles pericolele care pot rezulta de aici. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu se vor realiza de către copii, cu excepţia situaţiei în care aceştia sunt supravegheaţi. ·· Instrucţiunile de folosire trebuie să fie păstrate şi depozitate într-un loc sigur, iar la schimbarea proprietarului sau a noului utilizator, acestea trebuie să fie înmânate împreună cu aparatul. ·· Pentru a evita deteriorarea părului, asiguraţi-vă că în păr nu se mai află substanţe chimice de la fixativi sau coloranţi. ·· Plăcile de încălzire sunt foarte fierbinţi în timpul utilizării şi imediat după aceasta. Nu este permis ca plăcile de încălzire fierbinţi să intre în contact cu pielea, pielea capului sau cu ochii! ·· Ţineţi în permanenţă plăcile fierbinţi la distanţă de suprafeţele sensibile la căldură. ·· Folosiţi doar curent alternativ indicat pe plăcuţa indicatoare a aparatului. AVERTISMENT! ·· Nu folosiţi aparatul în apropiere de căzi, cabine de duş, sau alte recipiente cu conţinut de apă. De asemenea nu le folosiţi în locuri cu umiditate ridicată. După utilizare, scoateţi aparatul din priză, deoarece apropierea de apă este periculoasă chiar şi cu aparatul oprit. ·· Nu atingeţi în nici un caz un aparat electric căzut în apă. Scoateţi imediat ştecărul din priză. ·· În cazul în care aparatul cade în apă, acesta nu mai poate fi folosit. ·· EVITAŢI complet contactul cu apa sau alte lichide. 52 ROMÂNĂ ·· Ca măsură suplimentară de siguranţă, se recomandă protejarea circuitului electric din baie cu un întrerupător de siguranţă sensibil la curent rezidual (RCD) omologat, cu declanşare la curent nominal maxim 30 mA. Cereţi sfatul instalatorului specializat. ·· Scoateţi ştecărul din priză înainte de curăţarea sau repararea aparatului. ·· Nu folosiţi niciodată aparatul dacă este defect, căzut pe podea sau dacă cablul este defect. Pentru a evita pericole, cablul deteriorat trebuie schimbat de un centru de service autorizat sau o persoană calificată cu un cablu de schimb original. ·· Reparaţi aparatul doar de către un centru de service autorizat şi schimbaţi piesele doar prin piese originale. Este permisă repararea aparatelor electrice numai de către tehnicieni calificaţi în electrotehnică. ·· Folosiţi exclusiv accesoriile recomandate de către producător. ·· Când scoateţi ştecărul din priză, nu trageţi niciodată de cablul de alimentare sau aparat. ·· Nu transportaţi aparatul suspendat de cablul de alimentare şi nu folosiţi cablul ca mâner. ·· Nu înfăşuraţi cablul în aparat. ·· Ţineţi cablul şi aparatul la distanţă de suprafeţele fierbinţi. ·· Nu folosiţi nici depozitaţi aparatul cu cablul răsucit sau îndoit strâns. ·· Nu folosiţi niciodată aparatul în medii în care se folosesc aerosoli (spray-uri) sau în care se eliberează oxigen. ·· Nu expuneţi prea mult aparatul la temperaturi sub 0°C sau peste +40°C. Evitaţi contactul direct cu razele de soare. ·· Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie şi antiparazitare. El îndeplineşte cerinţele Directivei UE de compatibilitate electromagnetică 2004/108/CE şi Directiva privind aparatele de joasă tensiune 2006/95/ CE. ·· Pentru pagube datorate utilizării necorespunzătoare sau contrară acestor instrucţiuni, nu ne asumăm nici o responsabilitate. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 53 ROMÂNĂ de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el Denumirea componentelor (fig. 1) A Vârf rece B Placă de încălzire conică C Suport de poziţionare D Indicator LCD E Întrerupător pornit/oprit F Tastă de ridicare a temperaturii G Tastă de reducere a temperaturii H Mâner I Cablu reţea cu siguranţă de răsucire Funcţionare · Poziţionaţi aparatul prin suportul său pe o suprafaţă netedă, plană, nesensibilă la căldură. · Introduceţi ştecărul în priză. · Pentru pornire, apăsaţi pe întrerupătorul pornit/ oprit (E) (fig. 2) · Setaţi temperatura dorită. (80°C – 210°C) Temperatura presetată este de 180°C. Pentru ridicarea temperaturii apăsaţi tasta  (F). Pentru reducerea temperaturii apăsaţi tasta  (G). Indicaţie: Temperatura poate fi setată din 5 în 5 grade C prin apăsarea butonului. Pentru setări mai rapide, menţineţi apăsată tasta corespunzătoare. · Temperatura setată se va afişa prin 3 clipiri intermitente. Pe indicatorul LCD se va afişa temperatura corespunzătoare. Indicatorul LCD luminează intermitent până când temperatura dorită este afişată. La atingerea temperaturii alese, iluminarea intermitentă se opreşte. · După utilizare deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 2). În acest scop menţineţi apăsat întrerupătorul pornit/oprit. Indicatorul LCD trebuie să fie deja oprit. · Scoateţi ştecărul. · Lăsaţi aparatul să se răcească. Plăci de încălzire cu TITAN, CERAMICĂ, TURMALIN (în funcţie de model) Ionii negativi au efect antistatic şi protejează părul. Ionii negativi închid stratul superficial „de solzi” al firului de păr şi realizează o suprafaţă netedă, mătăsoasă a părului. Ei păstrează umiditatea naturală a părului şi asigură astfel luciul perfect. Indicaţii pentru o coafură de succes IMPORTANT: Aparatul este dotat cu o mănuşă de protecţie care trebuie folosită (fig. 4) pentru a proteja degetele mâinii care se foloseşte la ondularea părului. Mănuşa nu protejează degetele dacă ondulatorul se va atinge timp îndelungat. ar 54 · Iniţial trebuie întotdeauna efectuat un test cu o şuviţă de păr. · Împărţiţi părul în şuviţe de circa 2 cm grosime şi 4 cm lăţime. · Menţineţi ondulatorul în poziţie verticală. Învârtiţi şuviţa de la rădăcină până la vârf în spirală în jurul plăcii conice. (fig. 4). · După ce şuviţa este complet fixată pe ondulator, menţineţi-o câteva secunde pe acesta după care extrageţi ondulatorul cu grijă din interiorul şuviţei. Atâta timp cât părul este încă încălzit, nu-l pieptănaţi nici periaţi. · După ce şuviţele au fost ondulate, puteţi desface şuviţele una de alta cu ajutorul degetelor pentru a da o formă frizurii. Tip: Pentru a facilita ondularea în jurul gâtului, ondulatorul trebuie menţinut orizontal, nu vertical. · Pentru şuviţe mai groase, învârtiţi şuviţele în jurul bazei (Ø25 mm) ondulatorului (fig. 3), iar pentru şuviţe subţiri, folosiţi vârful (Ø13 mm) acestuia (fig. 3). Curăţare şi îngrijire · Înainte de curăţarea aparatului scoateţi ştecărul din priză şi îl lăsaţi să se răcească. · Nu scufundaţi aparatul în apă. · Ştergeţi aparatul numai cu o lavetă moale, eventual uşor umezită. Nu folosiţi soluţii sau agenţi abrazivi! Eliminare în ţările UE Nu este permisă eliminarea aparatului la gunoiul menajer. În conformitate cu Directiva UE privind eliminarea aparatelor electrice şi electronice, aparatul este preluat de către punctele locale de colectare şi reciclare. Eliminarea corectă protejează mediul şi previne posibile efecte dăunătoare asupra omului şi mediului. Eliminare în ţările non-UE Vă rugăm să evacuaţi aparatul casat astfel încât să se conserve mediul. БЪЛГАРСКИ Важни указания за безопасност При ползване на електрически уреди за предпазване от наранявания и от токов удар да се спазват обезателно следните указания: Преди да се ползва уреда трябва да е прочетено и разбрано цялото упътване! ·· Уредът служи предимно за оформяне на къдрици. ·· Уредът да се ползва само по посоченото в упътването предназначение. ·· Опаковката да не попада в детски ръце, тъй като от това могат да произтекат опасности (опасност от задушаване). ·· (Този уред може да се ползва от деца над 8 годишна възраст и от лица с ограничени физически, органолептични или психически възможности без опит и знания, ако са под надзор и са инструктирани как да се ползва безопасно уреда и ако са разбрали какви са произхождащите от това опасности. Не бива да играят деца с уреда. Почистването и поддръжката от ползвателя не трябва да се извършва от деца без контрол. ·· Упътването трябва да се пази, за да може да се чете и по-късно и трябва да се предава на всеки следващ собственик на уреда . ·· За да се избегне увреждане на косата, се уверете, че в нея няма други химически препарати освен препарат за къдрене и боя. ·· Нагревателят е много горещ по време на ползване и веднага след употреба. Никога да не се допират до кожа, кожата на главата или до очите! ·· Нагревателят трябва винаги да е далеко от чувствителни на топлина повърхности. ·· Уредът да се ползва с променлив ток с посоченото на табелката напрежение. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ·· Този уред да не се ползва в близост до вани, душ-кабини или до други съдове, съдържащи вода. Също така, да не се ползват на места с висока влажност на въздуха. След всяко ползване да се изключва уредът от контакта, защото близостта на вода е опасна и при изключен уред. ·· Паднал във вода уред в никакъв случай да не се пипа. Веднага да се издърпа кабела. ·· Ако уредът е паднал във вода, не бива повече да се ползва. ·· Обезателно да се ИЗБЯГВА контакт с вода и с други течности. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 55 БЪЛГАРСКИ de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru ·· Като допълнителна мярка за безопасност се препоръчва в токовия кръг на банята да се постави защита срещу утечен ток (RCD) със ток на задействане не повече от 30 mA. Питайте електроспециалист за съвет. ·· Преди почистване и поддръжка да се издърпва кабела от контакта. ·· · Уредът никога да не се ползва ако е дефектен, след като е падал на пода или ако е повреден кабела. Повреден захранващ кабел може да се подмени с оригинален само от оторизиран сервиз или от лице с подобна квалификация, за да се избегнат опасности. ·· Ремонтът да се извършва от оторизиран сервизен център при употреба на оригинални резервни части. Електроуреди могат да се ремонтират само от специалисти с електротехническо образование. ·· Да се ползват само препоръчани от производителя аксесоари. ·· При разсъединяване на уреда никога да не се дърпа за кабела или за уреда. ·· · Уредът да не се носи за кабела и кабелът да не се ползва за дръжка. ·· Кабелът да не се навива около уреда. ·· Кабелът и уреда да стоят настрана от горещи повърхности. ·· Уредът да не се ползва и съхранява с усукан или прегънат захранващ кабел. ·· Уредът да не се ползва в среди, в които се ползват аерозолни продукти (спрей) или се отделя кислород. ·· Уредът да не се излага продължително време на температура под 0°C или над +40°C. Да се избягва директно слънчево облъчване . ·· Уредът е със защитна изолация и не смущава радиообхвата. Той съответства на директивата на ЕС за електромагнитна поносимост 2004/108/EG и на директивата за ниско напрежение 2006/95/EG. ·· Не носим отговорност за щети, нанесени от неправилна употреба, противна на това упътване. uk el ar 56 БЪЛГАРСКИ Описание на частите (фиг. 1) A Студен връх B Нагревател с конична форма C Поставка D Светодиодно показание E Бутон за включване/изключване F Бутон за повишаване на температурата G Бутон за понижаване на температурата H Ръкохватка I Кабел със защита срещу усукване Начин на ползване · Уредът с поставката да се сложат на гладка, равна, нечувствителна към висока температура повърхност. · Да се включи кабелът в контакта · За да се включи уредът натиснете бутона вкл./изкл. (Е) (фиг. 2). · Задаване на желаната температура (80°C – 210°C) . Предварително зададената температура е 180°C. За да се повиши температурата натиснете бутона  (F). За да се понижи температурата натиснете бутона  (G). Указание: Температурата може да се задава с кликване със стъпка 5°C. Температурата може да се задава с кликване със стъпка 5°C. · Зададената температура се показва с трикратно примигване. На течно-кристалния дисплей се посочва достигнатата работна температура. Течно-кристалният дисплей мига до достигане на желаната температура. След достигане на желаната температура мигането спира. · След ползване уредът да се изключи от бутона вкл./изкл. (фиг. 2). За целта да се натисне бутона вкл./изкл. Течно-кристалният дисплей трябва да угасне. · Издърпайте щекера. · Да се изчака да изстине уредът. TITAN, KERAMIK & TURMALIN (в зависимост от модела) Отрицателни йони действат антистатично и предпазват косата. Отрицателни йони затварят люспестия слой и правят косата копринено гладка. Те запазват естествената влажност на косата и така допринасят за оптимален гланц. Указания за сполучливи прически ВАЖНО: Към уреда е приложена защитна ръкавица, която трябва да се ползва (фиг.4), за да се пазят пръстите на ръката, с която се навива косата около машата. Ръкавицата не пази пръстите ако те се допират продължително време до нагревателя. · Винаги първо да се прави проба на отделен кичур. · Косата де се раздели на 2 cm дебели 4 cm широки кичури. · Машата де се държи перпендикулярно. Кичурът да се навива около конусовидната маша спираловидно от основата към връхчетата. (фиг. 4). · Когато целият кичур е навит, да се задържи няколко секунди на машата, след което машата да се издърпа внимателно от стабилната къдрица. Докато косата е топла да не се вчесва с четка или с гребен. · Когато по този начин са накъдрени желаните места, може с ръка леко да се разделят къдриците и вече може да се оформи прическата. Съвет: За да се улесни навиването на косата при врата, машата да се вържи хоризонтално, вместо вертикално. · За оформяне на големи къдрици (Ø25 mm) кичурите да се навиват в долната част на машата (фиг. 3), а за малки (Ø13 mm) - на върха на машата (фиг. 3). Почистване и поддръжка · Преди почистване на уреда да се издърпа захранващия кабелът и да се изчака да изстине уредът. · Уредът да не се потапя във вода. · Уредът да се почиства само с мека, евентуално леко влажна кърпа. Да не се ползват разредители и абразивни препарати! de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu Изхвърляне на отпадъци в страните на ЕС Уредът не бива да се хвърля в домашния боклук. В рамките на директивата на ЕС за отпадъци от електроуреди и електроника уредът трябва безплатно да бъде приет от комуналните места за събиране или във вторични суровини. Правилното отстраняване служи на опазването на околната среда и предотвратява възможни вредни влияния върху човек и природа. Изхвърляне на отпадъци в страните извън ЕС В края на живота на уреда моля отстранете уреда като пазите околната среда според законите. sl ro bg ru uk el ar 57 РУССКИЙ de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Важные рекомендации по безопасности При использовании электрических приборов, в целях собственной безопасности и предотвращения травм и электрических ударов, необходимо соблюдать следующие рекомендации: Перед эксплуатацией следует полностью прочесть и понять данную инструкцию по использованию! ·· Прибор предназначен исключительно для завивки волос. ·· Применяйте прибор только в целях, указанных в руководстве по пользованию. ·· Не допускайте, чтобы дети играли с упаковкой прибора, так как она представляет опасность (опасность удушья!). ·· Данный прибор может быть использован детьми старше 8 лет и лицами с недостаточными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также недостаточным опытом или знаниями только под наблюдением ответственных лиц или же в том случае, если им были разъяснены правила безопасного обращения с прибором и они осознали опасности, исходящие от прибора. Нельзя допускать, чтобы дети играли с прибором. Дети не должны заниматься очисткой или обслуживанием прибора без контроля со стороны взрослых. ·· Храните руководство по использованию для последующего использования и передайте его вместе с прибором следующему владельцу или пользователю. ·· Во избежание повреждения волос проверьте, не остались ли в волосах химические вещества от средств для химической завивки или покраски волос. ·· Во время использования и непосредственно после использования нагревательный стержень очень горячий. Никогда не допускайте контакта с кожей, кожей головы или глазами! ·· Всегда держите нагревательный стержень на расстоянии от поверхностей, чувствительных к теплу. ·· Подключайте прибор только к сети переменного тока с напряжением, указанным на шильдике. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ·· Не пользуйтесь прибором возле ванны, душа и других емкостей с водой. Также не пользуйтесь прибором в местах с высокой влажностью воздуха. После окончания работы вытянуть вилку из розетки, так как контакт прибора с водой представляет опасность даже тогда, когда прибор находится в выключенном состоянии. 58 РУССКИЙ ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Ни в коем случае не прикасайтесь к электрическому прибору, упавшему в воду. Немедленно выньте вилку из розетки. ·· В случае падения прибора в воду его дальнейшее использование запрещено. ·· НЕ ДОПУСКАЙТЕ контакта с водой или другими жидкостями. В качестве дополнительных мер безопасности в силовой контур ванной комнаты рекомендуется встроить устройство защитного отключения (УЗО), настроенного на утечку тока не более чем на 30 мА. Обратитесь за советом к Вашему электрику. Перед очисткой или техническим обслуживанием прибора вытащите вилку из розетки. Не используйте прибор, если он испортился после падения на пол или если поврежден сетевой кабель. Во избежание возникновения опасности поврежденный сетевой кабель разрешено заменять только в авторизованном сервисном центре или квалифицированному специалисту с использованием оригинального нового кабеля. Ремонт производится исключительно в уполномоченном сервисцентре и только с использованием комплектующих производителя. Починку электроприбора разрешается проводить только специалистам в области ремонта электротехники. Используйте только принадлежности, рекомендованные изготовителем. Выключая прибор, никогда не тянуть за сетевой кабель или за сам прибор. Не переносите прибор за сетевой кабель и не используйте сетевой кабель в качестве ручки. Не обматывать сетевой кабель вокруг прибора. Не допускайте соприкосновения прибора и сетевого кабеля с горячими поверхностями. Не используйте и не храните прибор с перекрученным или заломленным сетевым кабелем. Никогда не используйте прибор, если поблизости применяются аэрозольные распылители (спреи) или происходит выделение кислорода. Не допускайте действия на прибор в течение продолжительного времени температуры ниже 0°C или выше +40°C. Не допускайте действия прямых солнечных лучей. 59 de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar РУССКИЙ de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ·· Прибор имеет защитную изоляцию и не создает радиопомех. Прибор соответствует требованиям директивы ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС и директивы о низком напряжении 2006/95/ЕС. ·· При повреждениях из-за использования не по назначению или с нарушением данных инструкций мы ответственности не несем. Наименование деталей (Рис. 1) A Холодный наконечник B Конусный нагревательный стержень C Подставка D Светодиодный индикатор E Выключатель F Клавиша для повышения температуры G Клавиша для уменьшения температуры H Ручка I Сетевой кабель с защитой от перекручивания Эксплуатация · Установите прибор с подставкой на гладкую, ровную поверхность, не чувствительную к теплу. · Вставьте штепсельную вилку в розетку. · Для включения нажмите двухпозиционный выключатель (E) (рис. 2). · Установите желательную температуру (80°C – 210°C). Предварительно установлена температура 180°C. Для увеличения температуры нажмите клавишу  (F). Для уменьшения температуры нажмите клавишу  (G). Примечание: Температуру можно путем кратковременных нажатий изменять с шагом 5°C. Для быстрой регулировки температуры держите соответствующую клавишу нажатой. · Установленная температура индицируется путем трехкратного мигания. На жидкокристаллическом дисплее индицируется соответствующая достигнутая рабочая температура. Жидкокристаллический дисплей мигает до достижения желательной температуры. После достижения выбранной температуры дисплей перестает мигать. ar 60 · После использования выключите прибор с помощью двухпозиционного выключателя (рис. 2). Для этого нажмите двухпозиционный выключатель. Жидкокристаллический дисплей не должен светиться. · Выньте сетевую вилку из розетки. · Дайте прибору остыть. ТИТАН, КЕРАМИКА И TURMALIN (в зависимости от модели) Отрицательные ионы имеют антистатический эффект, щадящий волосы. Они закрывают чешуйчатый слой волос, отчего поверхность волоса становится гладкой и шелковистой. Они сохраняют естественную влагу волос и придают им особый блеск. Рекомендации по укладке ВАЖНО: Прибор лежит в защитной рукавице, которую необходимо использовать (рис. 4) для защиты пальцев руки, с помощью которых волосы наматывают на нагревательный стержень. Однако, рукавица не защищает пальцы при продолжительном контакте с нагревательным стержнем. · Всегда необходимо сначала сделать пробную завивку пряди волос. · Разделите волосы на пряди толщиной около 2 см и шириной около 4 см. · Держите прядь волос вертикально. Намотайте пряди волос в виде спирали на конусный нагревательный стержень, в направлении от основания до конца стержня. (рис. 4) · После того, как пряди волос полностью намотаны, держите их пару секунд на щипцах для завивки и затем осторожно вытащите щипцы из локона. Не причесывайте волосы щеткой или расческой, пока они теплые. РУССКИЙ · После завивки желательных частей волос таким образом можно пальцами несколько развести локоны в стороны и сделать нужную прическу. Совет: Для облегчения наматывания волос в области шеи необходимо держать щипцы для завивки не вертикально, а горизонтально. · Для получения крупных локонов наматывайте пряди волос на основание (Ø25 мм) щипцов для завивки (рис. 3), а для небольших локонов используйте конец (Ø13 мм) щипцов для завивки (рис. 3). Очистка и уход · Перед чисткой выньте вилку из розетки и дайте прибору остыть. · Не опускайте прибор в воду! · Протирать прибор только мягкой, при необходимости слегка влажной салфеткой. Не используйте растворители или чистящие средства. Утилизация в странах ЕС Прибор нельзя утилизировать вместе с бытовым мусором. В рамках правил стран ЕС об утилизации электрических и электронных приборов, прибор принимается бесплатно в местных сборных пунктах и пунктах приема мусора для вторичной переработки. Надлежащая утилизация служит защите природы и предотвращает возможное вредное влияние на человека и окружающую среду. Утилизация в странах, не относящихся к ЕС По окончанию срока службы, пожалуйста, утилизируйте прибор в соответствии с законодательными требованиями. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 61 УКРАЇНСЬКА de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Важливі вказівки з безпеки Щоб убезпечити себе від травм та електричних ударів, при користуванні електричними пристроями завжди дотримуйтеся наступних вказівок: Перед тим як користуватися пристроєм, дуже уважно прочитайте інструкцію з його використання до кінця! ·· Пристрій призначений виключно для завивання волосся. ·· Використовуйте пристрій тільки за призначенням, для виконання робіт, вказаних в інструкції з використання. ·· Не дозволяйте дітям бавитися з упаковкою, оскільки це може бути небезпечно (ризик задушення). ·· Цей пристрій може використовуватися дітьми віком від 8 років, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями або недостатнім досвідом і знаннями за умови, що вони перебувають під наглядом чи отримали вказівки щодо безпечного користування пристроєм і розуміють усі пов’язані з цим ризики. Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Не дозволяйте дітям чистити або обслуговувати пристрій без контролю з боку дорослих. ·· Зберігайте інструкцію з використання і за потреби звертайтеся до неї у майбутньому. Передавайте інструкцію кожному наступному власнику чи користувачу пристрою. ·· Щоб уникнути пошкодження волосся, переконайтеся, що у ньому відсутні хімічні речовини, які могли залишитися після перманенту або фарбування. ·· Під час використання і одразу після його завершення нагрівальний стрижень має дуже високу температуру. Не торкайтеся до шкіри на голові та інших частинах тіла або до очей! ·· Тримайте нагрівальний стрижень на безпечній відстані від чутливих до нагрівання поверхонь. ·· Пристрій призначений для використання тільки від джерела змінного струму з напругою, що вказана на інформаційній табличці. УВАГА! ·· Не використовуйте пристрій поблизу від ванни, душу та інших ємностей, що містять воду. Також забороняється користуватися пристроєм у місцях з високою вологістю повітря. Після використання витягніть штекер із розетки, оскільки близькість до води становить небезпеку, навіть коли пристрій вимкнений. ·· У жодному разі не торкайтеся електричного пристрою, якщо той упав у воду. Одразу витягніть штекер із розетки. 62 УКРАЇНСЬКА ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Забороняється користуватися пристроєм, якщо він падав у воду. ·· Повністю УНИКАЙТЕ контакту з водою та іншими рідинами. У якості додаткового заходу безпеки рекомендується передбачити в електричному контурі ванної кімнати автомат захисту від струму пошкодження з номінальним струмом відключення не більше 30 мА. Порадьтеся з електриком. Перед чищенням або техобслуговуванням пристрою витягайте штекер із розетки. Не користуйтеся пристроєм, якщо він пошкоджений чи упав на підлогу, а також при пошкодженні мережного кабелю. Для безпечної заміни пошкодженого мережного кабелю на оригінальний запасний кабель звертайтеся до фірмового сервісного центру чи спеціаліста аналогічної кваліфікації. Ремонт слід виконувати тільки в уповноваженому сервісному центрі з використанням оригінальних запчастин. Ремонтувати електричні пристрої дозволяється тільки спеціалістам, які мають електротехнічну освіту. Використовуйте тільки приладдя, рекомендоване виробником. При відключенні від розетки не тягніть за мережний кабель або за сам пристрій. Не носіть пристрій, тримаючи його за мережний кабель; не використовуйте кабель у якості ручки. Не намотуйте мережний кабель навколо пристрою. Тримайте мережний кабель і пристрій якнайдалі від гарячих поверхонь. Не зберігайте і не використовуйте пристрій з перекрученим або перегнутим мережним кабелем. Не користуйтеся пристроєм у середовищі, де застосовуються аерозолі (спреї) чи відбувається виділення кисню. Не тримайте пристрій тривалий час при температурах нижче 0°C чи вище +40°C. Уникайте прямих сонячних променів. Пристрій має електроізоляцію і захищений від радіоперешкод. Він відповідає вимогам Директиви ЄС щодо електромагнітної сумісності 2004/108/EG і Директиви ЄС щодо регулювання низької потужності 2006/95/EG. Компанія не несе відповідальності за пошкодження, які є результатом неналежного використання пристрою або порушення цієї інструкції з використання. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 63 УКРАЇНСЬКА de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el Позначення деталей (Мал. 1) A Холодний наконечник B Конічний нагрівальний стрижень C Опора D РК-дисплей E Вимикач F Кнопка підвищення температури G Кнопка зниження температури H Ручка I Мережний кабель із захистом від перекручування Використання · Поставте пристрій на опору на рівній, горизонтальній, не чутливій до нагрівання поверхні. · Вставте штекер у розетку. · Для увімкнення натисніть вимикач (E) (мал. 2). · Настройте бажану температуру (80 – 210°C). Попередньо задана температура 180°C. Для підвищення температури натискайте кнопку  (F). Для зниження температури натискайте кнопку  (G). Вказівка. Кожне натискання кнопки призводить до зміни температури на 5°C. Для швидкого настроювання натисніть і утримуйте відповідну кнопку. · Настроєне значення температура тричі блимає. На РК-дисплеї відображається поточна температура. До досягнення заданої температури значення на РК-дисплеї блимає. Після досягнення заданої температури блимання припиняється. · Після використання вимкніть пристрій (мал. 2) за допомогою вимикача. Для цього натисніть вимикач. РК-дисплей має згаснути. · Витягніть штекер із розетки. · Зачекайте, поки пристрій охолоне. титан, кераміКА і турмалін (у залежності від моделі) Негативні іони справляють антистатичну дію і вберігають волосся від пошкодження. Вони закривають лускатий шар волосся, створюючи гладку, шовковисту поверхню. Також вони утримують природну вологу волосся і надають йому чудового блиску. Вказівки щодо укладання волосся ВАЖЛИВО! Одягайте захисну рукавичку (мал. 4), яка постачається разом із пристроєм, щоб захистити пальці руки, якою ви намотуєте волосся на нагрівальний стрижень. ar 64 Пам’ятайте, що рукавичка захищає пальці тільки в разі нетривалого контакту із нагрівальним стрижнем. · Спробуйте спочатку свої сили на окремому пасмі. · Розділіть волосся на пасма товщиною 2 см і шириною 4 см. · Тримайте плойку вертикально. Намотайте пасмо спіраллю від основи до кінчика на конічну плойку. (Мал. 4.) · Після намотування пасма залиште його на пару секунд на плойці, а потім обережно витягніть плойку зі стабільного локона. Не розчісуйте волосся, доки воно тепле. · Після завивання усіх пасом можна трохи розосередити локони пальцями і починати створювати зачіску. Порада. Щоб полегшити намотування волосся в області шиї, тримайте плойку не вертикально, а горизонтально. · Щоб локони були великими, намотуйте пасма волосся біля основи (Ø25 мм) плойки (мал. 3); дрібніші локони можна отримати, намотуючи локони біля наконечника (Ø13 мм) плойки (мал. 3). Чищення та догляд · Перед чищення витягніть штекер із розетки і зачекайте, поки пристрій охолоне. · Не занурюйте пристрій у воду. · Протирайте пристрій м’якою, за необхідності злегка зволоженою ганчіркою. Не використовуйте розчинники та засоби для чищення! Утилізація в країнах ЄС Не викидайте пристрій разом із побутовим сміттям. Відповідно до Директиви ЄС щодо утилізації електронного й електричного обладнання пристрій можна безкоштовно здати до комунальних пунктів збору та вторинної переробки. Належна утилізація сприяє захисту природи й допомагає запобігати можливому шкідливому впливу на людину та навколишнє середовище. Утилізація в інших країнах Після закінчення терміну служби утилізуйте пристрій з урахуванням вимог захисту навколишнього середовища і норм діючого законодавства. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Για την αποφυγή τραυματισμών και ηλεκτροπληξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι παρακάτω υποδείξεις: Πριν από τη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να έχετε διαβάσει και κατανοήσει καλά τις οδηγίες χρήσης! ·· Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για το σχηματισμό μπουκλών. ·· Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό που αναφέρεται στις οδηγίες χρήσης και είναι σύμφωνος με τις προδιαγραφές. ·· Κρατήστε τη συσκευασία της συσκευής μακριά από παιδιά, δεδομένου ότι μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για αυτά (κίνδυνος ασφυξίας!). ·· H συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών, καθώς και άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας ή/και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και τους κινδύνους που απορρέουν από αυτή. Δεν επιτρέπεται στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή, εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη. ·· Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές αργότερα, και παραδώστε τις σε κάθε επόμενο ιδιοκτήτη ή χρήστη της συσκευής. ·· Για να αποφύγετε την καταστροφή των μαλλιών, σιγουρευτείτε ότι δεν έχουν απομείνει στα μαλλιά σας χημικές ουσίες από περμανάντ ή βαφές. ·· Η θερμαντική ράβδος αναπτύσσει πολύ υψηλές θερμοκρασίες κατά τη διάρκεια της χρήσης και μετά από αυτήν. Μην τη φέρνετε ποτέ σε επαφή με το δέρμα, το τριχωτό της κεφαλής ή τα μάτια! ·· Διατηρείτε πάντα τη θερμαντική ράβδο μακριά από επιφάνειες ευαίσθητες στη θερμότητα. ·· Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί αποκλειστικά με εναλλασσόμενο ρεύμα, με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ·· Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες ή δοχεία που περιέχουν νερό. Επίσης, μην τη χρησιμοποιείτε σε χώρους με μεγάλη υγρασία. Μετά από κάθε χρήση τραβήξτε το φις από την πρίζα, καθώς, ακόμα και εκτός λειτουργίας, η συσκευή αποτελεί κίνδυνο όταν βρίσκεται κοντά σε νερό. 65 de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar ΕΛΛΗΝΙΚΑ de en fr it ·· es pt nl sv ·· ·· no fi tr ·· pl cs ·· sk ·· hu ·· sl ·· ·· ro bg ru uk ·· ·· ·· el ar 66 ·· Σε καμία περίπτωση μην αγγίζετε μια ηλεκτρική συσκευή που έχει πέσει μέσα σε νερό. Βγάλτε αμέσως το φις. ·· Αν η συσκευή πέσει στο νερό, δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιμοποιηθεί. ·· ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ οπωσδήποτε την επαφή με το νερό ή άλλα υγρά. Ως πρόσθετο μέτρο ασφάλειας συνιστάται η εγκατάσταση μιας εγκεκριμένης διάταξης προστασίας κατά του ρεύματος διαρροής (RCD) με μέγιστη τιμή ρεύματος απελευθέρωσης 30mA στο ηλεκτρικό κύκλωμα του μπάνιου. Ζητήστε τη συμβουλή του ηλεκτρολόγου σας. Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή αν παρουσιάζει βλάβες στη λειτουργία, αφότου έχει πέσει στο δάπεδο ή αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι φθαρμένο. Αν το καλώδιο ρεύματος υποστεί ζημιά, θα πρέπει να γίνει αντικατάστασή του με γνήσιο ανταλλακτικό καλώδιο, μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή από άτομο με αντίστοιχη εκπαίδευση, για την αποφυγή κινδύνων. Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις και με χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να επισκευάζονται αποκλειστικά από καταρτισμένους ηλεκτροτεχνίτες. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή, μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας ή την ίδια τη συσκευή. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, μην την κρατάτε από το καλώδιο τροφοδοσίας και μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο ως λαβή. Μην τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη συσκευή. Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας και τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες. Μη φυλάσσετε και μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με στριμμένο ή τσακισμένο καλώδιο τροφοδοσίας. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου γίνεται χρήση αερολυμάτων (σπρέι) ή απελευθερώνεται οξυγόνο. Μην εκθέτετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα σε θερμοκρασίες κάτω από 0°C και πάνω από +40°C. Αποφεύγετε την άμεση ηλιακή ακτινοβολία. ΕΛΛΗΝΙΚΑ ·· Η συσκευή διαθέτει μόνωση ασφαλείας και καταστολή ραδιοπαρεμβολών. Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής Οδηγίας περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/ΕΚ και συμμορφώνεται με την Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2006/95/ΕΚ. ·· Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για βλάβες που προκλήθηκαν από μη προσήκουσα χρήση ή μη τήρηση αυτών των οδηγιών χρήσης. de en fr it es Περιγραφή των εξαρτημάτων (εικ. 1) A Ψυχρό άκρο B Κωνική θερμαντική ράβδος C Βάση τοποθέτησης D Ένδειξη LCD E Διακόπτης ON/OFF F Πλήκτρο αύξησης της θερμοκρασίας G Πλήκτρο μείωσης της θερμοκρασίας H Λαβή I Καλώδιο τροφοδοσίας με ασφάλεια συστροφής Λειτουργία · Τοποθετήστε τη συσκευή με τη βάση τοποθέτησης πάνω σε λεία, επίπεδη επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα. · Εισαγάγετε το φις στην πρίζα. · Για ενεργοποίηση, πατήστε το διακόπτη on/off (E) (εικ. 1). · Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία (80°C – 210°C). Η προρυθμισμένη θερμοκρασία είναι 180°C. Για την αύξηση της θερμοκρασίας, πατήστε το πλήκτρο  (F). Για τη μείωση της θερμοκρασίας, πατήστε το πλήκτρο  (G). Σημείωση: Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί σε βήματα των 5°C. Για ταχύτερη ρύθμιση, κρατήστε το αντίστοιχο πλήκτρο πατημένο. · Η ρυθμισμένη θερμοκρασία εμφανίζεται με τρεις αναλαμπές. Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η εκάστοτε θερμοκρασία λειτουργίας που έχει επιτευχθεί. Η ένδειξη LCD αναβοσβήνει μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία. Μετά την επίτευξη της επιλεγμένης θερμοκρασίας, η αναλαμπή σταματάει. · Μετά τη χρήση διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής με το διακόπτη on/off (εικ. 1). Για το σκοπό αυτό, πατήστε το διακόπτη on/off. Η ένδειξη LCD πρέπει να έχει σβήσει. · Βγάλτε το φις. · Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. ΤΙΤΑΝΙΟ, ΚΕΡΑΜΙΚΟ ΥΛΙΚΟ & ΤΟΥΡΜΑΛΙΝΗ (ανάλογα με το μοντέλο) Τα αρνητικά ιόντα έχουν δράση αντιστατική και προστατευτική για τα μαλλιά. Τα αρνητικά ιόντα περιβάλλουν τις φολίδες της τρίχας και επιτυγχάνουν λεία, μεταξένια επιφάνεια. Φυλακίζουν τη φυσική υγρασία των μαλλιών και προσφέρουν ασύγκριτη λάμψη. Συμβουλές για επιτυχημένο styling ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η συσκευή συνοδεύεται από ένα προστατευτικό γάντι, το οποίο πρέπει να χρησιμοποιείται (εικ. 3) για την προστασία των δακτύλων του χεριού, με το οποίο τα μαλλιά τυλίγονται γύρω από τη θερμαντική ράβδο. Ωστόσο, το γάντι δεν προστατεύει τα δάκτυλα αν αυτά αγγίζουν για πολλή ώρα τη θερμαντική ράβδο. · Συνιστάται να κάνετε πάντα πρώτα μια δοκιμή σε μια τούφα μαλλιών. · Χωρίστε τα μαλλιά σε τούφες πάχους περ. 2 cm και πλάτους 4 cm. · Κρατήστε το ψαλίδι για μπούκλες κάθετα. Τυλίξτε την τούφα από τη βάση έως την άκρη ελικοειδώς γύρω από το κωνικό ψαλίδι για μπούκλες. (Εικ. 3). · Όταν η τούφα έχει τυλιχτεί εντελώς, κρατήστε τη για λίγα δευτερόλεπτα πάνω στο ψαλίδι για μπούκλες, και στη συνέχεια αποσύρετε προσεκτικά το ψαλίδι από τη σχηματισμένη μπούκλα. Μη βουρτσίζετε και μη χτενίζετε τα μαλλιά όσο είναι ζεστά. · Όταν τα επιθυμητά μέρη των μαλλιών γίνουν μπούκλες με αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να ανοίξετε τις τούφες με τα δάκτυλα για να φορμάρετε το χτένισμα. Συμβουλή: Για να διευκολυνθεί το τύλιγμα των μαλλιών στην περιοχή του λαιμού, το ψαλίδι για μπούκλες θα πρέπει να κρατιέται οριζόντια αντί για κάθετα. pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 67 ΕΛΛΗΝΙΚΑ de en fr it es pt · Για μεγάλες μπούκλες, τυλίξτε την τούφα γύρω από τη βάση του ψαλιδιού για μπούκλες (Ø25 mm), και για μικρές χρησιμοποιήστε την άκρη του (Ø13 mm)(εικ. 2). Καθαρισμός και φροντίδα · Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής, βγάλτε την από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει. · Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό. · Καθαρίστε τη συσκευή με μαλακό και ενδεχομένως ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά μέσα και απορρυπαντικά σε σκόνη! Απόρριψη στις χώρες της ΕΕ Η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Στα πλαίσια της οδηγίας της ΕΕ σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, η συσκευή παραλαμβάνεται χωρίς πρόσθετη επιβάρυνση από τις κοινοτικές υπηρεσίες συλλογής απορριμμάτων ή ανακύκλωσης. Η προσήκουσα απόρριψη συμβάλλει στην προστασία του περιβάλλοντος και αποτρέπει την εμφάνιση πιθανών βλαβερών επιδράσεων στον άνθρωπο και το περιβάλλον. Απόρριψη στις χώρες εκτός ΕΕ Παρακαλούμε να απορρίπτετε τη συσκευή μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της κατά τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις. nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 68 ‫&ل‬%"+*)‫&ت ا‬%$#"! 4432 ‫از‬29 – 2"85 ‫ ا‬7$"6+5 ‫وم‬210 /$.- <0&= <$;&-‫&ت و‬%$#"! ‫> ا)'*"ض‬2=') 0,<.;"7:)‫ة ا‬87#6‫ل ا‬.-*'4‫ ا‬321 0,).')‫ت ا‬.-,+*')‫ ا&'"ام ا‬$#"! :0,<.;"7:)‫ت ا‬.E*D)‫ وا‬0!3B=)‫ت ا‬.;.A@) K0 ‫وا‬7JI!‫< و‬$5 &+5 ‫&ت ا‬%$#"+5 ‫اءة ا‬2- F#E ‫ا‬DC2B‫ ا‬،‫@&ز‬65 ‫ام ا‬7?+*‫> ا‬1!&@MD%.0 ‫"&ب‬$+*‫ا‬ ."*K)‫ ا‬3,*=') F‫ز إ‬.7=)‫ا ا‬H+-*'BG F · NO 02-U'Q‫ت ا‬.-,+*')‫> ا‬B&‫ر و‬HSRQ‫"ض ا‬M+) ً .EO‫ و‬F‫ز إ‬.7=)‫ل ا‬.-*'4‫ ا‬NML2! F · .‫م‬3X'BQ‫ ا‬W,)‫د‬ ً ‫"ا‬dc W:K! 3b a)‫ن ذ‬6 ‫ل‬.Y^6‫ول ا‬.2'[ ]1 ً ‫ا‬3,*; ‫ز‬.7=)‫\ ا‬,+MG ‫اد‬H[ ZY& >=! · .(!‫ق‬.2'cF‫" ا‬dc) f7'[e4 $+1 "mS‫ات أو أ‬H24 8 fk"-1 j+L! ]!R)‫ل ا‬.Y^6‫ز [] ^"ف ا‬.7=)‫ام ا‬3X'4.; h-B,) · ]!R)‫ودة أو ا‬3q[ 0,2k‫ أو ذ‬0,B& ‫ أو‬0!3B# ‫رات‬3b ][ ‫ن‬Hp.*! ]!R)‫ص ا‬.Xn6‫وا‬ 0E!"d+) fk‫د‬.n‫ أو إر‬f7'Lb‫ ["ا‬r-G ‫ إذا‬0[‫ز‬e)‫رف ا‬.*Q‫أو ا‬/‫ و‬0;H+dQ‫"ة ا‬LX+) ‫"ون‬E'Y! ‫ ا&"ص‬.‫ام‬3X'4e) 0EO‫"ا‬Q‫^" ا‬.X-+) f7;.*,'4‫ ا‬3*;‫ز و‬.7=)‫ل ا‬.-*'4F 0-,+B)‫ا‬ ‫ل‬.Y^6‫ز [] ^"ف ا‬.7=)‫ ا‬0p.,A‫\ و‬,s2'; h-B! F .‫ز‬.7=).; ‫ل‬.Y^6‫*> ا‬+! F‫ أ‬$+1 .0Lb‫"ا‬Q‫ ا‬rqG ‫ء‬Ftk ‫ن‬.S ‫ إذا‬F‫إ‬ ‫ي‬R)‫ ا‬xXK+) v-,+BG ][ ‫وا‬3SwG‫"ورة و‬U)‫ ا‬321 v'*#‫"ا‬Q ‫م‬3X'BQ‫ ا‬W,)3; ‫ا‬HsY'&‫· ا‬ .fS3*; v[3X'B! ‫ أو‬v:+'-,4 ‫اد‬H[ ‫ أي‬NELG ‫م‬31 ][ ‫وا‬3SwG ،"*K)‫> ا‬,D! ‫] أن‬:-! \+G ‫"ار أو‬z‫ أ‬0!‫> أ‬2=') · ‫ت‬.MLA ‫ أو‬0-<‫ت دا‬.#H-G $+1 ‫ل‬HDq+) WLb ][ r+-*'4‫ ا‬3b ‫ن‬H:G 3b 0,<.,-,S ."*K)‫!] ا‬H+') .0*YG"[ 3# |XB')‫> ا‬,Ub ‫ن &"ارة‬H:G ،a)‫ ذ‬3*; ‫"ة‬n.L[ ‫ل و‬.-*'4F‫'"ة ا‬O ‫ل‬ec · 3+#‫ و‬3+=)‫] وا‬c.B)‫> ا‬,UE)‫" ;| ا‬n.LQ‫ل ا‬.DGF‫> ا‬2=G $+1 ً .[ّ.G ً .A"& ‫ا‬HA"&‫ا‬ !|2,*)‫ا)"أس أو ا‬ .‫"ارة‬q+) 04.Bq)‫ ا‬Ä^.2Q‫] ا‬1 ‫ى‬w2-; ]c.B)‫> ا‬,UE)‫ء ا‬.E;‫ إ‬$+1 ‫ا‬HA"&‫· ا‬ 37=)‫ ا‬0-,b $)‫ا إ‬H7L'p‫( وا‬AC) ‫ر ['"دد‬.,G ‫ر‬3D-; ‫ز‬.7=)‫ ا‬Å;‫ ر‬$+1 ‫ا‬HA"&‫· ا‬ .0!H7)‫ ا‬0&H) $+1 ‫رة‬HSRQ‫ ا‬N-4Ç‫ا‬ !O$1N! Np‫وا‬6‫ش وا‬3)‫م وا‬.-q'4F‫اض ا‬H&‫] أ‬1 ‫ى‬w2-; ‫ز‬.7=)‫ ا‬$EL! ‫ أن‬$+1 ‫ا‬HA"&‫· ا‬ 0;H^‫ ر‬0#‫ر‬3; 8,-'G N')‫] ا‬S.[6.; ‫ز‬.7=)‫ا ا‬H[3X'4‫ا ا‬HL2=G .‫ء‬.Q.; 0Ñ+'-Q‫ا‬ ‫ل‬.-*'4‫ ا‬3*; ‫"ة‬n.L[ N<.;"7:)‫ر ا‬.,')‫ر ا‬3D[ ][ Ö;.E)‫ا ا‬H18p‫ ا‬.0,).1 ]1 ً .YbH'[ ‫ن‬.S ‫ و إن‬$'& ً ‫"ا‬dc W:K! ‫ء‬.Q‫"ب ا‬b ‫ز‬.7=)‫ ا‬3#‫ا‬HG ‫ أن‬a)‫ز ذ‬.7=)‫ا‬ .W-*)‫ا‬ .‫ء‬.Q.; .71Hb‫ل و‬.& NO 0,<.;"7:)‫ة ا‬87#6‫ ا‬ÖQ ‫م‬31 $+1 ‫ا‬HA"&‫· ا‬ .a)‫ع ذ‬Hb‫ل و‬.& NO N<.;"7:)‫ر ا‬.,')‫ر ا‬3D[ ]1 ً ‫را‬HO Ö;.E)‫ا ا‬H+DO‫ا‬ .‫رض‬6‫ ا‬$+1 v^HE4 ‫ء أو‬.Q‫ ا‬NO v1Hb‫ل و‬.& NO ‫ز‬.7=)‫ا ا‬H+-*'BG F · 69 .W<‫ا‬HB)‫" [] ا‬c‫ع آ‬Hp ‫ء أو أي‬.Q.; ‫ز‬.7=)‫ل ا‬.DG‫ا ا‬HL2=G · ‫ق‬.'1‫ر إ‬.,G ‫( ذو‬RCD) ‫ دورة‬ã^.b >,S"'; hD2! ،‫ن‬.[6‫ و ا‬0!.-q)‫ [] ا‬3!8Q‫ن ا‬.-U) · de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru ‫ل‬.-*'4‫ ا‬3*; ‫"ة‬n.L[ N<.;"7:)‫ر ا‬.,')‫ر ا‬3D[ ][ Ö;.E)‫ا ا‬H18p‫ ا‬.0,).1 ]1 ً .YbH'[ ‫ن‬.S ‫ و إن‬$'& ً ‫"ا‬dc W:K! ‫ء‬.Q‫"ب ا‬b ‫ز‬.7=)‫ ا‬3#‫ا‬HG ‫ أن‬a)‫ز ذ‬.7=)‫ا‬ .W-*)‫ا‬ .‫ء‬.Q.; .71Hb‫ل و‬.& NO 0,<.;"7:)‫ة ا‬87#6‫ ا‬ÖQ ‫م‬31 $+1 ‫ا‬HA"&‫· ا‬ .a)‫ع ذ‬Hb‫ل و‬.& NO N<.;"7:)‫ر ا‬.,')‫ر ا‬3D[ ]1 ً ‫را‬HO Ö;.E)‫ا ا‬H+DO‫ا‬ .‫رض‬6‫ ا‬$+1 v^HE4 ‫ء أو‬.Q‫ ا‬NO v1Hb‫ل و‬.& NO ‫ز‬.7=)‫ا ا‬H+-*'BG F · .W<‫ا‬HB)‫" [] ا‬c‫ع آ‬Hp ‫ء أو أي‬.Q.; ‫ز‬.7=)‫ل ا‬.DG‫ا ا‬HL2=G · ‫ق‬.'1‫ر إ‬.,G ‫( ذو‬RCD) ‫ دورة‬ã^.b >,S"'; hD َ 2!ُ ،‫ن‬.[6‫ و ا‬0!.-q)‫ [] ا‬3!8Q‫ن ا‬.-U) $)‫ إ‬v#H')‫ ا‬$#"! .‫م‬.-q)‫ ا‬NO 0,<.;"7:)‫ا<"ة ا‬3).; ",L[‫ أ‬N+[ 30 ‫ره‬3b ‫وز‬.='! F .‫ن‬wK)‫ا ا‬R7; ‫ت‬.[H+*Q‫ ا‬3!8Q‫ ا‬$+1 ‫ل‬HDq+) xDX'[ N2EG .‫ز‬.7=)‫ ا‬0p.,A ‫\ أو‬,s2G NO ‫"وع‬K)‫ ا‬WLb Ö;.E)‫ا ا‬H18p‫ا‬ ‫ن‬.S ‫ ً أو إذا‬.z‫ أر‬v^HE4 0).& NO ‫\ أو‬+'+) ‫*"ض‬G ‫ز إذا‬.7=)‫ا ا‬Rk ‫ل‬.-*'4‫ ا‬NML2! F ][ "c‫ آ‬N+A‫ أ‬WL:; v)‫ا‬3L'4‫ !=> ا‬،WAH)‫ ا‬WLS \+G 0).& NO .ً .Y).G 0b.d)‫ ا‬WLS a)‫ وذ‬،f<e[ ]!H:G ‫" ذو‬c‫ آ‬xXn ‫<] أو [] ^"ف‬.;8)‫ ا‬0[3X) xc"[ 8S"[ ‫^"ف‬ .0+-'q[ ‫ر‬.dc‫> أي أ‬2=') h-B! F .-S ،.7; ‫*'"ف‬Q‫ ا‬0p.,D)‫ ا‬8S‫ ["ا‬N,2E') F‫ إ‬0p.,D)‫ل ا‬.-1w; ‫م‬.,E).; h-B!ُ F ‫ة‬87#6‫ح‬ ‫ ا‬eA‫ إ‬NML2! F .0,+A6‫ ا‬ãdE+) ‫!"ة‬.M[ُ ‫"ى‬c‫ أ‬ãdb ‫ل أي‬.-*'4.; .a,p‫'"و‬:)Ç‫ء وا‬.;"7:)‫ل ا‬.=-; f<e[ ]!H:G ‫| ذوي‬,2EG ‫ [] ^"ف‬F‫ إ‬0,<.;"7:)‫ا‬ ..7).-*'4.; ãp.D)‫ ا‬hD2! N')‫ ا‬a+G ",é ‫"ى‬c‫ت أ‬.Eq+[ ‫ازم أو‬H) ‫ا أي‬H[3X'BG F 0b.d)‫ ا‬WLS >q4 ‫م‬31 $+1 ‫ا‬HA"&‫ ا‬،N<.;"7:)‫ر ا‬.,')‫ر ا‬3D[ ]1 ‫ز‬.7=)‫ ا‬WDO 321 .vBY2; ‫ز‬.7=)‫أو ا‬ .èLE-S WL:)‫ا ا‬H+-*'BG F‫ و‬0b.d)‫ ا‬WLS ‫ل‬ec ][ ‫ز‬.7=)‫ ا‬W-& ‫م‬31 $+1 ‫ا‬HA"&‫ا‬ .‫ز‬.7=)‫ل ا‬H& WL:)‫ ا‬N ّ +; ‫ا‬H[HEG F .02c.4 0Ed2[ ‫ أو‬0&.B[ ‫] أي‬1 ً ‫ا‬3,*; 0b.d)‫ ا‬WLS ‫ء‬.E;‫ إ‬$+1 ‫ا‬HA"&‫ا‬ NO v; ‫ظ‬.Y'&F‫ز أو ا‬.7=)‫ل ا‬.-*'4‫ ا‬321 ‫ّي‬Hd[َ ‫ أو‬H'+[ُ ",é 0b.d)‫ ا‬WLS ‫وا [] أن‬3SwG ..[ ‫ن‬.:[ .|=BS‫و‬6‫ق ا‬e^‫ت( أو إ‬.c.X;) ‫ت‬.n.n")‫ام ا‬3X'4‫] ا‬S.[‫ أ‬NO ‫ز‬.7=)‫ا ا‬H+-*'BG F 0#‫ در‬0 ]1 ‫"ارة‬q)‫ ا‬0#‫ در‬.7,O WEG N')‫] ا‬S.[6‫ ا‬NO 0+!H^ ‫ة‬3Q ‫ز‬.7=)‫ا ا‬H[3X'BG F 0*n6 "n.L[ W:K; ‫ز‬.7=)‫*"ض ا‬G ‫ا‬HL2=G .‫س‬H,B+4 0#‫ در‬40 ‫ق‬HYG ‫س أو‬H,B+4 .Ö-K)‫ا‬ ‫ت‬.YA‫ا‬H[ Ä;.d'G .0,:+4F ‫ء‬.zHz ‫ر أي‬3D! F‫ و‬0)‫ز‬.1 0!.-& $+1 "OH'! ‫ز‬.7=)‫ا ا‬Rk NB,^.2M[‫"و‬7:)‫ ا‬ÄO‫ا‬H').; 0E+*'Q‫ ا‬N;‫ورو‬6‫د ا‬.qGF‫ت ا‬.-,+*G‫" و‬,!.*[ ã[ ‫ز‬.7=)‫ا ا‬Rk .EG/2006/95 0UYX2Q‫ ا‬0,')HY)‫ وا‬EG/2004/108 ‫م‬31 ]1 ‫ز أو‬.7=+) >4.2Q‫" ا‬,é ‫ل‬.-*'4F‫] ا‬1 f#.p ‫"ر‬z ‫ أي‬NdMG F .2'p.-z .0b‫ر‬H)‫ه ا‬Rk NO 02-U'Q‫ت ا‬.-,+*')‫ا&'"ام ا‬ uk el ar 70 · · · · · · · · · · · · · (‫از‬0J/‫ ا‬ICH) G/$D‫ر‬,2/‫ وا‬E4D‫ا‬04C/‫ ا‬،‫ن‬$242/$@ ‫>?ء‬ ‫ء‬%$1SfI‫` ا‬T‫ا‬1+) ‫;ن‬f,:I ً ‫دا‬%(/ Yً;\P/ |:W+ 7)0:,I‫ت ا‬%a;E‫ا‬ ‫ة‬1\AI‫ة ا‬5):Mُ ‫ق‬glz$ ‫;م‬F+ %WT .1\A:I ً %)/%s ‫( و‬74T%,I‫ا‬ .1\AI‫^_ ا‬,I ً %E1E1s ‫ ً و‬%W8%a ً ‫ا‬1SÇ/ |Ie$ _4WZI (cuticle) ‫{;ل‬NI‫? ا‬J 1\A:I 7)\)0^I‫ ا‬7$;U1I‫] ا‬:8 ‫ظ‬%PNI‫` ا‬j%,E‫و‬ .‫اب‬eM nE1$‫ و‬K>‫ن را‬%\k ]:8 RK" Q4PLO NKM ‫ل‬,L5K/ ‫{;رة‬I‫ )ا‬p/‫ا‬5-Z=‫* ا‬RE ‫ز‬%P' ]:8 ‫ز‬%SRI‫ ا‬1J;ZE :‫م‬$S ‫دارة‬z$ ‫;م‬F+ ?ZI‫ ا‬5)I‫ ا‬K$%v‫ أ‬7E%WNI (4 `'‫ ر‬7)N)X;ZI‫ا‬ ‫ن‬d$ ‫وا‬1Te+ .‫وم‬10k‫ ا‬.-,ZI‫;ل '()* ا‬s 1\AI‫ت ا‬g{b *)(' K/ ‫ل‬%{+‫? ا‬J 7:E;U ‫ة‬5k Ö)F$ ‫ إذا‬5)I‫? ا‬WNE Y ‫ز‬%PFI‫ا‬ ..-,ZI‫ا‬ CfA$ 7):W\I%$ ‫وع‬1AI‫ ا‬C0' ‫ة‬5s‫ وا‬1\6 7:{b ً %W>‫;ا دا‬$1M .‫م‬%+ .`= 4 %SX18‫ =` و‬2 %SfW= m:0E ‫اء‬VM‫] أ‬I‫ إ‬1\AI‫;ا ا‬W,' 7:{b u:$ ‫;ا‬/;' .‫;دي‬W8 CfA$ 5)\RZI‫ز ا‬%SR$ ‫;ا‬f,/‫أ‬ .‫ور‬eRI‫] ا‬Zs‫اف و‬1U‫ ا‬L/ ‫وم‬10k‫()* ا‬FI‫;ل ا‬s 1\AI‫ا‬ .(4 7)N)X;ZI‫{;رة ا‬I‫)ا‬ ‫;ا‬T1+‫ ا‬،*)(FI‫;ل ا‬s C/%T CfA$ 1\AI‫ ا‬7:{b uI 5\$ *)(FI‫روا ا‬1s `w ،‫;ان‬w K(0I 7)\X;I‫ه ا‬ej ?J ‫ز‬%SRI‫ا‬ ‫ أو‬1\AI‫ ا‬iAW$ ‫;ا‬/;F+ Y .1\AI‫ ا‬7:{b L/ ‫ر‬eN$ ‫وم‬10k‫ا‬ .ً %4b%= 1\AI‫ن ا‬%T %k%U pP)P{+ ‫ت‬g{-I‫ب ا‬eM `f4fWE ،‫;ب‬:^k‫ ا‬CfAI%$ 1\AI‫ ا‬5)\R+ 5\$ %S)4B+ ?ZI‫ ا‬7)>%S4I‫ ا‬7,W:I‫` ا‬fZNE1,+ ‫\^;ا‬ZI 5)I‫ ا‬K$%vd$ .%SI%WM ‫ز‬10+‫و‬ ‫ك‬%,/à‫* ا‬RE ،n4\I‫ ا‬7F^4W$ 1\AI‫ ا‬uI C)S,ZI :_)W:+ .?=‫ رأ‬CfA$ p$ ‫ك‬%,/à‫ل ا‬5$ ?FJ‫ أ‬CfA$ ‫ز‬%SRI%$ ‫;ل‬s 1\AI‫ ا‬uI *RE ،7(E18 ‫ة‬5\R/ ‫ت‬g{b ]:8 ‫{;ل‬N:I ‫;دون‬+ `Z4T ‫ إذا‬%/‫ أ‬،(`/ Ø 25) ‫ز‬%SRI‫ة '()* ا‬58%' 1\AI‫ ا‬u:$ `f):\J ،‫ة‬1)Bv ‫ة‬5\R/ ‫ت‬g{b ]:8 ‫{;ل‬NI‫ا‬ ?J _X;/ ;j %WT (`/ Ø 13) L-,k‫()* ا‬FI‫ف ا‬1U ‫;ل‬s .3 `'‫{;رة ر‬I‫ا‬ · · · · · · ‫ز‬$<;/‫ ا‬.-$4W‫ و‬Q4VUO .u)Ç4ZI%$ ‫وع‬1AI‫ ا‬C0' ‫د‬10E ‫ز‬%SRI‫;ا ا‬T1+‫ و ا‬c$%FI‫;ا ا‬0N=‫· ا‬ .‫ء‬%k‫? ا‬J ‫ز‬%SRI‫;ا ا‬,^B+ Y · u)Ç4ZI gً):' 7::0/‫ و‬7W8%a ‫ش‬%W' 7\^' ‫ل‬%W\Z=‫` ا‬f4fWE · !‫ة‬1P4{/ ‫ أو‬70Ee/ ‫;اد‬/ ‫;ا أي‬:W\Z,+ Y .‫ز‬%SRI‫ا‬ 6@‫د ا'ور‬$5O\‫ز @[ول ا‬$<;/‫ ا‬ZD YKX2K/ .7)IV4k‫ت ا‬%E%P4I‫'? ا‬%$ K/ ‫ز‬%SRI‫? ا‬/‫ ر‬1ÇNE ‫ة‬VSM%$ n:\Zk‫? ا‬$‫د اور‬%N+Y‫ ا‬p)M;+ ã:-ZI%$ `fI _W,E 7)a‫و‬1ZfIà‫ و ا‬7)>%$1SfI‫ا‬ KWM ‫ط‬%Fa L/ ‫ة‬5s‫;ا‬$ ‫ز‬%SRI‫ ا‬L/ ً %)a%R/ ‫دة‬%8‫ إ‬VT‫ا‬1/ L/ VT1W$ ‫ أو‬7E5:0:I 7\$%ZI‫ة ا‬VSM‫ا‬ CfA$ ‫ز‬%SRI‫ ا‬L/ ã:-ZI‫ ا‬.‫ت‬%E%P4I‫ ا‬1E‫و‬5+ ‫ض‬1\+ ‫;ل دون‬NE‫ و‬7é)0I‫] ا‬:8 çJ%NE *=%4/ .7:WZN/ ‫ار‬1X‫ ي أ‬7é)0I‫ن وا‬%,aà‫ا‬ a$J- `‫ر‬$_ ‫ا([ة‬,2*‫[ول ا‬/$@ ‫ز‬$<;/‫ ا‬ZD YKX2/‫ا‬ 6@‫د ا'ور‬$5O\‫ا‬ CfA$ pI%W\Z=‫ة ا‬5/ ‫ء‬%SZa‫ ا‬5\$ ‫ز‬%SRI‫ ا‬L/ ã:-ZI‫] ا‬M1E ?J 7E‫ر‬%,I‫ ا‬7)a;a%FI‫ ا‬1)E%\k‫ ا‬K/ nJ‫;ا‬ZE ‫ و‬7é)0I‫] ا‬:8 çJ%NE .‫ل‬%R k‫ا ا‬ej (1 18‫ ر‬6543,2/‫ ا‬1"0/‫ )ا‬.-,+*‫ء ا'()اء ا‬$#"‫أ‬ ‫رد‬%$ ‫ رأس‬A ‫وم‬10/ .-,+ *)(' B 54,/ C ?:>%= ‫;ري‬:$ ‫ض‬18 76%6 D ‫ف‬%FE‫إ‬/C)BA+ ‫ زر‬E ‫ارة‬1NI‫ ا‬7M‫ در‬L/ KJ1I‫ زر ا‬F ‫ارة‬1NI‫ ا‬7M‫ در‬Q)P-+ ‫ زر‬G ‫ز‬%SRI‫ ا‬Q0F/ H ‫;اء‬ZIY‫ ا‬5X 7E%WN$ ‫ود‬V/ 7'%U C0T I ‫ز‬$<;/‫ل ا‬$#92"‫ا‬ .‫ارة‬1N:I ‫وم‬%F/ `8%a‫)` و‬FZ,/ _^= ]:8 ‫ز‬%SRI‫ ا‬54,/ ‫\;ا‬X · .?>%$1SfI‫ر ا‬%)ZI‫ ا‬ebd/ ?J c$%FI‫;ا ا‬:b‫· أد‬ ‫ف‬%FE‫إ‬/C)BA+ ‫] زر‬:8 iB(I‫ل ا‬gb L/ ‫ز‬%SRI‫;ا ا‬:B6 · .2 ?N)X;ZI‫=` ا‬1I‫? ا‬J _X;/ ;j %WT (E)‫ز‬%SRI‫ا‬ 210 ]I‫ إ‬80) 7$;l1k‫ارة ا‬1NI‫ ا‬7M‫] در‬:8 ‫ز‬%SRI‫^;ا ا‬0X‫· ا‬ .(‫);س‬,:= 7M‫در‬ 180 ‫ز‬%SRI‫? ا‬J n0,/ CfA$ 7U;0(k‫ارة ا‬1NI‫ ا‬7M‫ در‬m:0+ .‫);س‬,:= 7M‫در‬ .‫ارة‬1NI‫ ا‬7M‫ در‬L/ KJ1:I (F) u VI‫] ا‬:8 ‫^;ا‬BX‫ا‬ .(G) t ‫ر‬VI‫] ا‬:8 ‫^;ا‬BX‫ ا‬،‫ارة‬1NI‫ ا‬7M‫ در‬Q)P-ZI ‫^;ات‬b ‫ل‬gb L/ ً %)RE‫ر‬5+ ‫ارة‬1NI‫ ا‬7M‫ در‬i0X `f4fWE :p)04+ ‫ارة‬1NI‫ ا‬7M‫ در‬i0(I .‫);س‬,:= 7M‫ در‬5 %S4/ ‫ة‬5s‫ وا‬CT m:0+ .u';+ ‫ون‬5$ *=%4k‫ر ا‬VI‫] ا‬:8 ‫^;ا‬BX‫ ا‬،KE1= CfA$ ‫ز‬%SRI‫ ا‬Q/;E ‫ =;ف‬،7$;:^k‫ارة ا‬1NI‫ ا‬7M‫ر‬5I ‫;ل‬v;I‫ ا‬548 · 76%6 ]:8 ‫ارة‬1NI‫ ا‬7M‫ در‬7W)' ‫ض‬18 `Z)=‫ و‬،‫ات‬1/ ‫ث‬gw 7M‫] در‬I‫ز إ‬%SRI‫;ل ا‬v‫ و‬C0' .?:>%,I‫;ري ا‬:0I‫ض ا‬1\I‫ا‬ CfA$ ?>;(I‫ ا‬16yk‫ ا‬Q/;E ‫ =;ف‬،7$;l1k‫ارة ا‬1NI‫ا‬ 7M‫] در‬I‫;ل إ‬v;I‫ ا‬5\$ ‫ة‬16%0/ u';Z)= p4fI .1WZ,/ .7$;:^k‫ارة ا‬1NI‫ا‬ ;j %WT pJ%FEz$ ‫;ا‬/;' ،‫ز‬%SRI‫ام ا‬5-Z=‫ ا‬L/ ‫ء‬%SZaY‫ ا‬5\$ · ‫] زر‬:8 ‫^;ا‬BX‫ ا‬.1 `'‫ ر‬7)N)X;ZI‫{;رة ا‬I‫? ا‬J _X;/ 76%6 }P^4+ ‫ =;ف‬،|Ie$ ‫م‬%)FI‫ ا‬5\$ .‫ز‬%SRI‫ف ا‬%FE‫إ‬/C)BA+ .‫ض‬1\I‫ا‬ .?>%$1SfI‫ر ا‬%)ZI‫ر ا‬5{/ L/ c$%FI‫;ا ا‬0N=‫· ا‬ .|I‫ ذ‬5\$ ‫د‬10E ‫ز‬%SRI‫;ا ا‬T1+‫· ا‬ (‫از‬0J/‫ ا‬ICH) G/$D‫ر‬,2/‫ وا‬E4D‫ا‬04C/‫ ا‬،‫ن‬$242/$@ ‫>?ء‬ ‫ء‬%$1SfI‫` ا‬T‫ا‬1+) ‫;ن‬f,:I ً ‫دا‬%(/ Yً;\P/ |:W+ 7)0:,I‫ت ا‬%a;E‫ا‬ ‫ة‬1\AI‫ة ا‬5):Mُ ‫ق‬glz$ ‫;م‬F+ %WT .1\A:I ً %)/%s ‫( و‬74T%,I‫ا‬ .1\AI‫^_ ا‬,I ً %E1E1s ‫ ً و‬%W8%a ً ‫ا‬1SÇ/ |Ie$ _4WZI (cuticle) ‫{;ل‬NI‫? ا‬J 1\A:I 7)\)0^I‫ ا‬7$;U1I‫] ا‬:8 ‫ظ‬%PNI‫` ا‬j%,E‫و‬ .‫اب‬eM nE1$‫ و‬K>‫ن را‬%\k ]:8 RK" Q4PLO NKM ‫ل‬,L5K/ ‫{;رة‬I‫ )ا‬p/‫ا‬5-Z=‫* ا‬RE ‫ز‬%P' ]:8 ‫ز‬%SRI‫ ا‬1J;ZE :‫م‬$S ‫دارة‬z$ ‫;م‬F+ ?ZI‫ ا‬5)I‫ ا‬K$%v‫ أ‬7E%WNI (4 `'‫ ر‬7)N)X;ZI‫ا‬ ‫ن‬d$ ‫وا‬1Te+ .‫وم‬10k‫ ا‬.-,ZI‫;ل '()* ا‬s 1\AI‫ت ا‬g{b *)(' K/ ‫ل‬%{+‫? ا‬J 7:E;U ‫ة‬5k Ö)F$ ‫ إذا‬5)I‫? ا‬WNE Y ‫ز‬%PFI‫ا‬ ..-,ZI‫ا‬ CfA$ 7):W\I%$ ‫وع‬1AI‫ ا‬C0' ‫ة‬5s‫ وا‬1\6 7:{b ً %W>‫;ا دا‬$1M71· .‫م‬%+ de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 4432-1011 · 11/2013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Moser 4432 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas