Essentiel b EX281n Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Essentiel b EX281n Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Four micro-ondes Combi
Combination grill & microwave oven
Horno de microondas Combi
Kombi-Mikrowellenofen
Combi magnetron
EX281n
Notice d’utilisation
Pour vous aider à bien vivre votre achat
User guide
To help you get the best out of your purchase
Instrucciones de uso
Para alargar la vida útil de su adquisición
Bedienungsanleitung
Damit Sie viel Freude mit Ihrer Neuanschaffung haben
Gebruiksaanwijzing
Voor een optimaal gebruiksgemak
V.1.0
consignes d’usage
2
consignes d’usage
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL ET
CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS Y
REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tout risque
d’incendie, d’électrocution ou de blessure, veillez à
toujours suivre les principales consignes de sécurité
suivantes quand vous utilisez un appareil électrique.
Usage prévu
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique. Tout autre usage (professionnel) est
exclu.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé dans
des applications domestiques et analogues telles
que :
-
des coins cuisines réservés au personnel dans
des magasins, bureaux et autres environnements
professionnels ;
-
des fermes ;
-
des hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel ;
-
des environnements du type chambres d’hôtes.
V.1.0
consignes d’usage
3
Sécurité des enfants
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant
d’expérience et de connaissances ou dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, si elles ont été formées et
encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une
manière sûre et connaissent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
réalisés par les enfants, sauf s’ils sont âgés de
8 ans et plus et s’ils sont supervisés.
Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans lorsque l’appareil
fonctionne et lorsqu’il refroidit après utilisation.
ATTENTION : lorsque l'appareil est utilisé dans le
mode combiné, les enfants doivent utiliser le four
sous surveillance d'un autre adulte en raison des
températures générées.
Les pièces accessibles peuvent devenir chaudes
pendant l'utilisation. Les jeunes enfants doivent
être tenus à l'écart.
V.1.0
consignes d’usage
4
Déballage
Retirez toutes les parties de l’emballage.
Retirez toutes les étiquettes et autocollants.
Veuillez contrôler soigneusement que votre
appareil ne présente aucun dommage une fois
déballée.
En cas de dommage, ne l’utilisez pas et contactez
immédiatement votre revendeur.
Installation / branchement électrique
Veuillez respecter les consignes et les distances
de sécurité indiquées dans la section « Installation
de l’appareil » concernant l’installation de
l’appareil.
N’installez pas le four à micro-ondes dans un
meuble fermé.
Il est nécessaire de libérer un minimum de
30cm d’espace au-dessus du four pour le bon
fonctionnement.
La prise d’alimentation doit impérativement rester
accessible après l’installation de l’appareil.
Gardez cet appareil à l’intérieur et dans un endroit
sec. Ne le mettez pas près de l’eau, de l’évier de
la cuisine, dans une cave humide ou à proximité
d’une piscine. N’utilisez pas l’appareil à moins
V.1.0
consignes d’usage
5
d’un mètre d’une source d’eau avec risques
d’immersion ou de projection.
Avant de brancher votre appareil,
assurez-vous que la tension électrique
de votre domicile correspond à celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
La prise secteur sur laquelle est branché
l’appareil doit être protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel ayant un seuil de
déclenchement n’excédant pas 30 mA. Consulter
votre électricien pour plus d’informations.
Branchez toujours votre appareil sur une prise
reliée à la terre.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par votre revendeur, son service
après-ventes ou une personne de qualification
similaire afin d’éviter tout danger.
Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être
avec prise de terre incorporée et doit supporter
la puissance de l’appareil. Prendre toutes les
dispositions afin que personne ne s’entrave
dedans.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d’une minuterie
extérieure ou par un système de commande à
distance séparé.
V.1.0
consignes d’usage
6
Réparation / nettoyage / entretien
Afin de prévenir tout danger, il est impératif,
en cas de problème, de s’adresser au service
après-ventes de votre magasin revendeur.
ATTENTION : Seule une personne compétente
est habilitée à effectuer les opérations de
maintenance ou de réparation impliquant le retrait
de la plaque en mica (sortie d’ondes).
ATTENTION : Il est dangereux pour quiconque
autre qu’une personne compétente de mener à
bien une prestation diverse ou une réparation qui
implique la suppression de la couverture qui sert
de protection contre l’exposition à l’énergie micro-
ondes.
ATTENTION : Ne jamais ouvrir le capot !
L’appareil doit être nettoyé régulièrement et les
dépôts d’aliments retirés.
Gardez la cavité interne du four, le joint de porte et
parties adjacentes toujours propres et secs, en les
nettoyant régulièrement. Un manque de nettoyage
pourrait conduire à une détérioration de l’état de
surface du produit et pourrait nuire à la durée de
vie de l’appareil voire à une situation dangereuse.
N’utilisez pas de produit nettoyant abrasif, ni
d’éponge à récurer, ni d’objet pointu afin de ne
pas endommager le revêtement.
V.1.0
consignes d’usage
7
L'appareil ne doit pas être nettoyé à la vapeur.
Débranchez l’appareil de la prise secteur lorsque
vous ne l’utilisez pas ou lorsque vous le nettoyez.
Précautions d'utilisation
Avant chaque utilisation, verifiez le bon état
général de l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est branché.
ATTENTION : N’utilisez pas le four micro-ondes :
-
si la porte est mal fermée ou endommagée,
-
si les charnières de la porte sont endommagées,
-
si les joints et surfaces d’étanchéité sont
endommagés,
-
si la vitre du four est endommagée,
-
en cas d’arcs électriques fréquents à l’intérieur du
four alors même qu’il n’y a pas d’objet métallique
à l’intérieur.
Faites-les réparer par une personne qualifiée
avant de réutiliser le four.
ATTENTION : Utiliser uniquement des ustensiles
appropriés à l’usage dans les fours à microondes.
N’utilisez que les accessoires fournis et
recommandés par votre revendeur.
N’utilisez pas le four quand celui-ci est sale ou en
présence d’eau de condensation sur les parois.
Essuyez et laissez sécher avant utilisation.
V.1.0
consignes d’usage
8
Ne cherchez pas à faire fonctionner le four
lorsque sa porte est ouverte. Il est essentiel de
ne pas annuler ou apporter des modifications aux
dispositifs de verrouillage.
Ne mettez aucun objet entre la façade du four et
la porte, évitez la formation de dépôt de salissure,
d’aliments ou de produits de nettoyage sur les
surfaces d’étanchéité de la fermeture.
N’immergez pas l’appareil, le câble d’alimentation
ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne mettez pas d’eau dans les ouvertures de
ventilation de l’appareil.
Ne versez jamais d’eau dans le four ou tout autre
liquide susceptible d’endommager le four, en
particulier le moteur d’entraînement du plateau en
verre.
Ne manipulez pas l’appareil ni la prise avec les
mains mouillées.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation sur
le rebord d’une table ou d’un plan de travail, et
évitez qu’il n’entre en contact avec des surfaces
chaudes.
Lorsque vous débranchez le câble, tirez-le
toujours au niveau de la fiche, ne tirez pas sur le
câble luimême.
V.1.0
consignes d’usage
9
Précautions particulières d'usage
ATTENTION : Les liquides et autres denrées
alimentaires ne doivent pas être chauffés dans
des récipients fermés hermétiquement car ils
risquent d’exploser.
Percez avec une fourchette la pelure des pommes
de terre, pommes ou tout autre fruit ou légume
recouvert d’une pelure, avant de les cuire.
Ne faites pas chauffer d'oeufs avec leur coquille
ni d'oeufs durs dans un four à micro-ondes parce
qu’ils risquent d’éclater, même après la fin de la
cuisson.
Ne faites pas de friture dans votre four.
Ne chauffez pas dans le four des liquides corrosifs
ou produits chimiques.
Ne laissez pas trop longtemps de petites portions
de nourriture nécessitant peu de temps de
cuisson : elles seront soit trop cuites, soit brûlées.
Pensez à remuer les aliments en cours de cuisson
et toujours en fin de cuisson.
Risque d'incendie / de brûlure
Ne faites pas cuire un aliment dans une serviette,
même si cela vous est recommandé dans une
recette de cuisson.
V.1.0
consignes d’usage
10
N’utilisez pas de papier journal ou de serviette en
papier pour la cuisson.
Pendant le chauffage de denrées alimentaires
dans des récipients en plastique ou en papier,
garder un oeil sur le four en raison de la possibilité
d’inflammation.
Le four à micro-ondes est prévu pour chauffer
des denrées alimentaires et des boissons. Le
séchage de denrées alimentaires ou de linge et
le chauffage de coussins chauffants, pantoufles,
éponges, linge humide et autres articles similaires
peuvent entraîner des risques de blessures,
d’inflammation ou de feu.
ATTENTION : Si de la fumée est émise, arrêtez ou
débranchez le four et gardez la porte fermée pour
étouffer les flammes éventuelles.
N’utilisez pas le four à micro-ondes à vide. Cela
risquerait de l’endommager, de déclencher un feu,
ou des étincelles à l’intérieur de celui-ci.
Ne couvrez pas et n’obstruez pas les ouvertures
d’aération de votre four.
AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds lors de l’utilisation.
Des précautions doivent être prises pour éviter de
toucher les éléments chauffants.
V.1.0
consignes d’usage
11
ATTENTION : Le réchauffage de boissons peut
provoquer un jaillissement brusque et différé
de liquide en ébullition, aussi des précautions
doiventelles être prises lorsque l’on manipule le
récipient.
ATTENTION : Le contenu des biberons et des
pots d’aliments pour bébés doit être remué ou
agité et la température doit être vérifiée avant
consommation, afin d’éviter les brûlures.
ATTENTION : N’autorisez les enfants à utiliser
le four sans surveillance que si des instructions
appropriées leur ont été données leur permettant
d’utiliser le four de façon sûre et de comprendre
les dangers d’une utilisation incorrecte.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance en cas
de réchauffage ou de cuisson d’aliments dans
des plats à usage unique en plastique, papier ou
autres matériaux in ammables.
Fréquences radio
Le fonctionnement du four à micro-ondes peut
provoquer des interférences avec votre radio,
votre téléviseur ou tout autre équipement
similaire.
V.1.0
consignes d’usage
12
Pour réduire ou supprimer les interférences
éventuelles, prenez les mesures suivantes :
-
nettoyez la porte et la surface d’étanchéité de la
porte,
-
réorientez l’antenne réceptrice de la radio ou du
téléviseur,
-
déplacez le four à micro-ondes par rapport au
récepteur,
-
éloignez le four à micro-ondes du récepteur,
-
branchez le four à micro-ondes sur une autre
prise pour que le four et le récepteur utilisent des
circuits différents.
V.1.0
instructions
13
instructions
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USING THE APPLIANCE AND KEEP THEM
FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: to avoid any risk of fire, electric shock,
or injury when using an electrical appliance, always
follow the basic safety precautions indicated below.
Intended Use
This appliance is intended for domestic use only.
Any other (professional) use is prohibited.
This appliance is not intended for use in domestic
and similar applications such as the following:
-
staff kitchen areas in stores, offices and other
professional environments;
-
farms;
-
hotels, motels and other accommodation type
environments;
-
bed and breakfast type environments.
Child Safety
This appliance may be used by children aged 8
and up, by persons with lack of knowledge or
experience, and by persons with reduced physical,
V.1.0
instructions
14
sensory or mental capabilities, on condition that
they have received training and are supervised
for safe use of the appliance, with sufficient
understanding of the risks involved. Children
must not play with this appliance. Cleaning and
maintenance must not be carried out by children
under 8. Children aged 8 and up may carry out
these tasks, but only with supervision.
Keep the appliance and its power cord out of the
reach of children under 8 when the appliance is in
operation and when it is cooling down after use.
CAUTION: when the appliance is used in
combined mode, children may use the oven only
under adult supervision, due to the temperatures
generated.
Accessible parts may become hot during use. Young
children must be kept away from the appliance.
Unpacking
Remove all parts of the packaging.
Remove all labels and stickers.
Once you have unpacked your appliance, please
check it carefully for any signs of damage.
If there is any damage, do not use it, and contact
your dealer immediately.
V.1.0
instructions
15
Installation/electrical connection
Please follow the instructions and respect the
safety distances provided in the “Installation of the
appliance” section.
Do not install the microwave oven in a closed
cupboard.
A minimum of 30cm of space must be left above
the oven for correct operation.
It is essential that access to the power outlet must
not be blocked after installation.
Keep this appliance indoors and in a dry place.
The appliance must not be installed close to water
or kitchen sinks, in a damp basement or close to
a pool. Do not use the appliance within three feet
of a water source with any risk of the appliance
falling in or being splashed.
Before plugging in your appliance, make sure that
your home power supply voltage matches the
information shown on the rating plate.
The power outlet used for connection of the
appliance must be protected by a ground fault
interrupter with an activation threshold no higher
than 30 mA. Consult your electrician for more
information.
Only connect your appliance to a grounded
socket.
V.1.0
instructions
16
If the power cable is damaged, it must be replaced
by your dealer, their customer service department
or similarly qualified personnel, to prevent any
danger.
If using an extension cable, it must have a built-
in earth connection and must be able to handle
the power requirements of the appliance. Make all
provisions to ensure that nobody can tamper with
the appliance.
This appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or a separate remote
control system.
Repair/cleaning/maintenance
In the event of any problem, it is essential to
contact the customer service department of your
dealer, to prevent any danger.
WARNING: Maintenance or repair operations
that involve removal of the mica waveguide cover
(resulting in emission of microwaves) can only be
carried out by an appropriately skilled person.
WARNING: It is dangerous for anyone other
than an appropriately skilled person to carry out
miscellaneous services or repairs involving removal
of the cover that provides protection against
exposure to microwave energy.
V.1.0
instructions
17
WARNING: Never open the cover!
The appliance must be cleaned regularly and any
food deposits removed.
Always keep the oven interior, door seal and
neighboring parts clean and dry, by cleaning
them regularly. Insufficient cleaning could lead to
degradation of the product surface condition and
could have an adverse effect on the appliance’s
service life, potentially leading to a dangerous
situation.
Never use abrasive cleaning products, scouring
sponges or sharp objects, to avoid damaging the
surface coating.
The appliance must not be steam cleaned.
Unplug the appliance from the power outlet when
you are not using it or when you are cleaning it.
Precautions for use
Before using the appliance each time, check that
it is in good general condition.
Never leave the appliance unattended when it is
plugged in.
WARNING: Do not use the microwave oven in the
following situations:
-
the door is not closed properly or is damaged,
-
the door hinges are damaged,
V.1.0
instructions
18
-
seals and sealing surfaces are damaged,
-
the oven door glass is damaged,
-
frequent electrical sparks are seen inside the
microwave oven even though there are no metal
objects inside it.
In the event of any of the above conditions, ensure
that the microwave is repaired by a qualified
person before using again.
WARNING: Only use utensils that are suitable
for use in a microwave. Only use accessories
supplied and recommended by your dealer.
Never use the microwave if it is dirty, or if there
is condensation present on the walls. Wipe it and
leave it to dry before using.
Do not try to use the microwave with the door
open. It is essential not to override or make
changes to the locking mechanism.
Never place any object between the front of the
oven and the door, do not allow deposits of dirt,
food or cleaning products to form on the sealing
surfaces.
Never place the appliance, power cable or plug in
water or any other liquid.
Never put water into the vent openings of the
appliance.
V.1.0
instructions
19
Never pour water into the oven, or any other liquid
likely to cause damage, especially to the turntable
drive motor.
Never handle the appliance or the plug with wet
hands.
Never let the power cable hang over the edge of
a table or work surface, and never let it come into
contact with hot surfaces.
When unplugging the cable, always grip the plug
to disconnect it. Never pull on the power cable
itself.
Special precautions
WARNING: Liquids and other foodstuffs must
not be heated in hermetically sealed containers
because there is a risk of explosion.
If cooking potatoes, apples or any other fruit or
vegetable that has a skin, be sure to pierce it with
a fork before cooking.
Never cook eggs inside their shells or heat
hard-boiled eggs in a microwave oven because
they can burst, even after cooking is finished.
Do not try to fry food in your microwave oven.
Do not heat corrosive liquids or chemical products
in the microwave.
V.1.0
instructions
20
Small portions of food that require only a short
cooking time must not be left too long: they will be
overcooked or even burnt.
Remember to stir the food during cooking and
always at the end of cooking.
Fire hazard/risk of burns
Do not cook any food in a napkin or paper towel,
even if it is recommended by a recipe.
Do not use newspaper or paper towels for
cooking.
When cooking food in plastic or paper containers,
keep an eye on the oven and be aware of the risk
of such materials catching fire.
The microwave oven is designed to heat up food
and drinks. Using the appliance to dry food or
laundry or to warm up heating pads, slippers,
sponges, wet laundry or other similar items could
lead to risk of injury or fire.
WARNING: If any smoke is emitted, turn off or
unplug the microwave and leave the door shut to
smother any flames.
Never use the microwave oven with nothing
inside. This could carry a risk of damaging the
appliance, starting a fire, or starting sparks inside
it.
V.1.0
instructions
21
Do not cover up or block the vent openings of
your microwave oven.
WARNING: The appliance and its accessible parts
will get hot during use. Precautions must be taken
to avoid contact with the heating elements.
WARNING: Reheating beverages that have
gone cold can cause a sudden delayed spurt of
boiling liquid, so precautions must be taken when
handling the container.
WARNING: The contents of bottles and jars of
baby food should be stirred or shaken and the
temperature should be checked carefully before
feeding, to avoid any risk of burns.
WARNING: Do not allow children to use the
appliance without supervision, unless they have
been given appropriate instructions to allow
them to use it safely and to understand the risks
incurred by incorrect use.
Never leave the appliance unattended when
reheating or cooking food in single-use plastic or
paper containers, or other inflammable materials.
Radio frequencies
Using the microwave oven could cause
interference affecting your radio, television or
other similar equipment.
V.1.0
instructions
22
In order to reduce or eliminate potential
interference, take the following measures:
-
clean the door and the door seal,
-
change the position of the radio or television
aerial,
-
move the microwave oven in relation to the
affected device,
-
move the microwave oven further away from the
affected device,
-
connect the microwave oven to another power
outlet so that the oven and the affected device are
using different circuits.
V.1.0
Modo de empleo
23
Modo de empleo
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y
CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS.
ADVERTENCIA: Para evitar cualquier riesgo de
incendio, descargas eléctricas o lesiones, siempre
observe las instrucciones de seguridad siguientes
cuando vaya a utilizar algún aparato eléctrico.
Uso indicado
Este aparato está diseñado exclusivamente para
un uso doméstico. Queda excluido cualquier otro
tipo de uso (profesional).
Este aparato no está diseñado para un uso en
aplicaciones domésticas y similares tales como:
-
Zonas de cocina reservadas al personal en
tiendas, oficinas y otros entornos profesionales.
-
Granjas.
-
Hoteles, moteles y otros lugares residenciales.
-
Alojamientos del tipo «habitación y desayuno».
Seguridad de los niños
Los niños a partir de 8 años pueden utilizar este
aparato, al igual que las personas sin experiencia
V.1.0
Modo de empleo
24
ni conocimientos o con alguna discapacidad física,
sensorial o mental, siempre que reciban la formación
necesaria o estén bajo supervisión durante el uso
del aparato y conozcan los riesgos relacionados.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento no deben estar a cargo de niños,
salvo si tienen más de 8 años y están supervisados.
Mantenga el cable de alimentación y el aparato
fuera del alcance de los niños menores de 8 años
durante su funcionamiento y mientras se enfría
después de usarlo.
ATENCIÓN: durante el uso del aparato en modo
«Combinado», un adulto debe supervisar el horno
en caso de su utilización por parte de niños
debido a las temperaturas que se generan.
Las piezas accesibles pueden calentarse durante
el uso. Los niños pequeños deben mantenerse
alejados.
Desembalaje
Retire todo el material de embalaje.
Retire todas las etiquetas y adhesivos.
Controle cuidadosamente que su aparato no
presente ningún daño una vez desembalado.
En caso de haber algún daño, no lo utilice y póngase
en contacto con su distribuidor de inmediato.
V.1.0
Modo de empleo
25
Instalación/conexión eléctrica
Observe las instrucciones y las distancias de
seguridad indicadas en la sección «Instalación del
aparato».
No instale el horno de microondas en un mueble
cerrado.
Es necesario disponer de un espacio libre de
30cm encima del horno, como mínimo, para
garantizar un buen funcionamiento.
Es absolutamente necesario que la toma
permanezca accesible tras la instalación del
aparato.
Guarde el aparato bajo techo y en un lugar
seco. Evite cualquier contacto con el agua; no lo
coloque cerca del fregadero, en lugares húmedos
ni cerca de piscinas. No utilice el aparato a menos
de un metro de ninguna fuente de agua, ya que
este se podría sumergir o se podrían producir
salpicaduras.
Antes de conectar el aparato, asegúrese de que
la tensión eléctrica de su casa corresponda con
la que se indica en la placa de características del
aparato.
Conecte el aparato a una toma protegida con un
dispositivo de corriente diferencial residual con
una corriente de activación que no supere los
V.1.0
Modo de empleo
26
30 mA. Consulte con su electricista para obtener
más información.
Conecte siempre el aparato a una toma con
conexión de tierra.
Si el cable de alimentación está dañado, hágalo
reparar por su distribuidor, su servicio técnico
o un técnico cualificado para evitar cualquier
peligro.
Si utiliza un cable alargador, este debe contar
con una toma de tierra y ser compatible con la
potencia de aparato. Tome todas las medidas
necesarias para evitar traspiés.
Este aparato no está diseñado para su uso con un
temporizador externo o con un sistema de control
a distancia por separado.
Reparación, limpieza y mantenimiento
Con el fin de evitar cualquier tipo de riesgo, es
absolutamente necesario que se dirija al servicio
posventa de su tienda o distribuidor en caso de
haber algún problema.
ATENCIÓN: Solo las personas cualificadas están
autorizadas para llevar a cabo las tareas de
mantenimiento o de reparación que implican la
extracción de la placa de mica (salida de las ondas).
V.1.0
Modo de empleo
27
ATENCIÓN: Es peligroso para cualquier persona
no cualificada llevar a cabo cualquier servicio
o reparación que suponga la extracción de
la cubierta que sirve de protección contra la
exposición a la energía de microondas.
ATENCIÓN: ¡Nunca abra la carcasa!
El aparato se debe limpiar regularmente, lo
que incluye la eliminación de los depósitos de
alimentos.
Limpie regularmente el espacio interior del horno,
la junta de la puerta y las partes adyacentes, de
manera que siempre estén limpios y secos. La
falta de limpieza puede conllevar el deterioro
de la superficie del producto y reducir su vida
útil, lo que incluso podría dar lugar a situaciones
peligrosas.
No utilice productos limpiadores abrasivos,
esponjas de fregar ni objetos afilados, para no
dañar el revestimiento.
No limpie el aparato al vapor.
Desenchufe el electrodoméstico de la toma
cuando no lo utilice o cuando lo limpie.
Precauciones durante la utilización
Antes de cada uso, compruebe el buen estado
general del aparato.
V.1.0
Modo de empleo
28
No deje el aparato sin supervisión mientras esté
conectado.
ATENCIÓN: No utilice el horno de microondas si:
-
La puerta está mal cerrada o dañada.
-
Las bisagras de la puerta están dañadas.
-
Las juntas y las superficies de cierre están
dañadas.
-
El vidrio del horno está dañado.
-
En caso de que se produzcan descargas
eléctricas en el interior del horno frecuentemente,
aunque no haya ningún objeto metálico en su
interior.
Hágalo reparar por un técnico cualificado antes
de volverlo a utilizar.
ATENCIÓN: Utilice únicamente los utensilios
apropiados para hornos de microondas. Utilice
únicamente los accesorios proporcionados y
recomendados por su distribuidor.
No utilice el horno cuando esté sucio o si presenta
agua de condensación en las paredes. Límpielo y
permita que se seque antes de utilizarlo.
No intente poner en marcha el horno con la puerta
abierta. Es fundamental no eliminar ni modificar
los dispositivos de bloqueo.
No introduzca ningún objeto entre la parte frontal
del horno y la puerta, y evite la formación de
V.1.0
Modo de empleo
29
depósitos de suciedad, alimentos o productos de
limpieza sobre las superficies de cierre.
No sumerja el aparato, el cable de alimentación ni
el enchufe bajo el agua ni ningún otro líquido.
No vierta agua a través de las rendijas de
ventilación del aparato.
Nunca vierta agua en el horno ni ningún otro
líquido que pueda dañarlo, en particular sobre el
motor de accionamiento de la bandeja de vidrio.
No manipule el aparato ni la toma de corriente
con las manos mojadas.
No deje que el cable de alimentación cuelgue
del borde de las mesas o superficies de trabajo
y evite que entre en contacto con las superficies
calientes.
Al desconectar el cable, tire siempre del enchufe
(no tire del cable).
Precauciones especiales de utilización
ATENCIÓN: Los líquidos y otros productos
alimenticios no se deben calentar en recipientes
cerrados herméticamente ya que podrían explotar.
Perfore con un tenedor la cáscara de las patatas,
las manzanas y cualquier otra fruta u hortaliza con
piel antes de la cocción.
V.1.0
Modo de empleo
30
No caliente huevos con cáscara ni huevos duros
sin descascar en un horno de microondas, ya que
podrían explotar, incluso después de la cocción.
No utilice el horno de microondas para freír.
No caliente en el horno líquidos corrosivos ni
productos químicos.
No deje porciones pequeñas de alimentos que
necesiten poca cocción durante mucho tiempo
dentro del horno; de lo contrario, se cocerán
demasiado o se quemarán.
Remueva los alimentos durante la cocción y
siempre al finalizar.
Riesgo de incendio/quemaduras
No utilice servilletas para cocinar los alimentos,
aunque lo haya visto recomendado en alguna
receta.
No utilice papel de periódico ni servilletas de
papel para cocinar.
Vigile el horno durante el calentamiento de los
productos alimenticios en recipientes de plástico
o de papel, ya que existe la posibilidad de
ignición.
El horno de microondas está diseñado para calentar
alimentos y bebidas. El secado de productos
alimenticios o de tejidos, y el calentamiento de
V.1.0
Modo de empleo
31
almohadillas térmicas, pantuflas, esponjas, paños
húmedos y otros artículos similares entrañan el
riesgo de lesiones e ignición o fuego.
ATENCIÓN: Si observa la emisión de humo,
apague o desconecte el horno y mantenga la
puerta cerrada para sofocar cualquier posible
llama.
No utilice el horno de microondas si está vacío. De
lo contrario, podría dañarlo, provocar un incendio
y generar chispas en su interior.
No cubra ni obstruya las rendijas de aireación del
horno.
ADVERTENCIA: El aparato y sus partes accesibles
se calientan durante la utilización. Se deben tomar
las precauciones necesarias para evitar tocar las
partes calientes.
ATENCIÓN: El recalentamiento de las bebidas
puede provocar una erupción brusca y prolongada
en el tiempo de un líquido en ebullición, por lo que
se debe tener cuidado al manipular el recipiente.
ATENCIÓN: Revuelva o agite el contenido de los
biberones y de los envases de comida para bebé
y compruebe la temperatura antes del consumo
para evitar quemaduras.
ATENCIÓN: No permita que los niños utilicen
el horno sin vigilancia, a menos que les haya
V.1.0
Modo de empleo
32
proporcionado las instrucciones pertinentes, con
el fin de garantizar que el horno se utilice de forma
segura y se comprendan los peligros que entraña
un uso incorrecto.
No deje el aparato sin supervisión en caso de
recalentamiento o de cocción de alimentos en
platos de un solo uso (de plástico, de papel y
otros materiales inflamables).
Frecuencias de radio
El funcionamiento del horno de microondas puede
provocar interferencias con su radio, televisor y
otros equipos similares.
Para reducir o eliminar las posibles interferencias,
tome las siguientes medidas:
-
Limpie la puerta y las superficies de cierre de la
puerta.
-
Reoriente la antena receptora de la radio o el
televisor.
-
Mueva el horno de microondas con respecto al
receptor.
-
Aleje el horno de microondas del receptor.
-
Enchufe el horno de microondas a otra toma, de
manera que el horno y el receptor utilicen circuitos
diferentes.
V.1.0
Nutzungshinweise
33
Nutzungshinweise
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN,
UND BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN FÜR
KÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUF.
WARNUNG: Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag
oder Verletzungen zu vermeiden, befolgen Sie bei
der Verwendung eines Elektrogeräts immer die
nachfolgenden grundlegenden Sicherheitshinweise.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
bestimmt. Jede andere (professionelle) Verwendung
ist ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in Haushalts-
und ähnlichen Anwendungen vorgesehen, wie z. B.:
-
Kochnischen, die für Mitarbeiter in Geschäften,
Büros und anderen geschäftlichen Umgebungen
bestimmt sind;
-
Gaststätten;
-
Hotels, Motels und andere Unterkünfte;
-
Frühstückspensionen.
V.1.0
Nutzungshinweise
34
Kindersicherheit
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren oder
von Personen mit eingeschränkter körperlicher,
sensorischer oder geistiger Fähigkeit oder mit
unzureichender Erfahrung oder unzureichenden
Kenntnissen verwendet werden, sofern sie
beaufsichtigt oder unterwiesen wurden, sodass
sie das Gerät sicher verwenden können und
mögliche Gefahren kennen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät
nicht reinigen oder warten, es sei denn, sie sind
mindestens 8Jahre alt und werden beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8Jahren auf,
während das Gerät in Betrieb ist und es nach dem
Gebrauch abkühlt.
ACHTUNG: Wenn das Gerät im kombinierten
Betriebsmodus verwendet wird, müssen Kinder den
Ofen aufgrund der erzeugten Temperaturen unter
Aufsicht eines anderen Erwachsenen benutzen.
Zugängliche Teile können während des Gebrauchs
heiß werden. Kleinkinder sollten außer Reichweite
bleiben.
V.1.0
Nutzungshinweise
35
Auspacken
Entfernen Sie alle Teile der Verpackung.
Entfernen Sie alle Etiketten und Aufkleber.
Bitte überprüfen Ihr Gerät nach dem Auspacken
sorgfältig auf Beschädigungen.
Verwenden Sie es nicht, falls es beschädigt ist, und
wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
Installation / elektrischer Anschluss
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise und
-abstände im Abschnitt „Geräteinstallation“, der
die Installation des Geräts behandelt.
Stellen Sie den Mikrowellenofen nicht in einem
geschlossenen Möbelstück auf.
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb muss über
dem Ofen ein Freiraum von mindestens 30cm
belassen werden.
Die Steckdose muss nach der Geräteinstallation
unbedingt zugänglich bleiben.
Bewahren Sie dieses Gerät in Innenräumen und
an einem trockenen Ort auf. Stellen Sie es nicht in
der Nähe von Wasser, dem Küchenspülbecken,
in einem feuchten Keller oder in der Nähe eines
Schwimmbeckens auf. Verwenden Sie das
Gerät nicht innerhalb eines Meters von einer
V.1.0
Nutzungshinweise
36
Wasserquelle, da die Gefahr besteht, dass es ins
Wasser fällt oder bespritzt wird.
Stellen Sie vor dem Anschließen Ihres Geräts
sicher, dass die elektrische Spannung in Ihrem
Haushalt der Spannung auf dem Typenschild des
Geräts entspricht.
Die Netzsteckdose, an die das Gerät angeschlossen
ist, muss durch eine Fehlerstromschutzeinrichtung
mit einem Auslösestrom von höchstens 30mA
geschützt werden. Weitere Informationen können
Sie bei Ihrem Elektriker einholen.
Schließen Sie Ihr Gerät immer an eine geerdete
Steckdose an.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
von Ihrem Händler, seinem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird,
muss es mit einer integrierten Erdungsleitung
ausgestattet sein und der Leistung des Geräts
standhalten. Treffen Sie alle Vorkehrungen, damit
sich niemand darin verfängt.
Dieses Gerät darf nicht über eine externe
Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung in
Betrieb genommen werden.
V.1.0
Nutzungshinweise
37
Reparatur/Reinigung/Wartung
Um Gefahren vorzubeugen, müssen Sie sich
im Falle eines Problems unbedingt an den
Kundendienst Ihres Fachgeschäfts wenden.
ACHTUNG: Nur eine qualifizierte Person ist
berechtigt, Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durchzuführen, bei denen die Glimmerplatte
entfernt wird (Wellenausgang).
ACHTUNG: Für unqualifizierte Personen ist
es gefährlich, verschiedene Wartungsarbeiten
oder Reparaturen durchzuführen, bei denen die
Abdeckung entfernt wird, die vor Mikrowellenenergie
schützt.
ACHTUNG: Öffnen Sie niemals die Abdeckung!
Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt und
Speisereste sollten entfernt werden.
Halten Sie den Innenraum des Ofens, die
Türdichtung und angrenzende Teile immer
sauber und trocken, indem Sie sie regelmäßig
reinigen. Eine mangelnde Reinigung kann zu einer
Verschlechterung der Oberflächenbeschaffenheit
des Produkts führen und die Lebensdauer des
Geräts beeinträchtigen oder sogar eine gefährliche
Situation hervorrufen.
Verwenden Sie keine Scheuermittel,
Scheuerschwämme oder scharfen Gegenstände,
V.1.0
Nutzungshinweise
38
um eine Beschädigung der Beschichtung zu
vermeiden.
Das Gerät darf nicht mit Dampf gereinigt werden.
Trennen Sie das Gerät von der Steckdose,
wenn es nicht verwendet wird oder wenn Sie es
reinigen.
Sicherheitsvorkehrungen für den Gebrauch
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob das Gerät
in einwandfreiem Zustand ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt,
während es angeschlossen ist.
ACHTUNG: Verwenden Sie den Mikrowellenofen
nicht:
-
wenn die Tür nicht richtig geschlossen oder
beschädigt ist,
-
wenn die Türscharniere beschädigt sind,
-
wenn die Dichtungen und Dichtflächen beschädigt
sind,
-
wenn das Ofenglas beschädigt ist,
-
bei häufigen Lichtbögen im Ofen, auch wenn
sich keine metallischen Gegenstände im Inneren
befinden.
Lassen Sie ihn von einer qualifizierten Person
reparieren, bevor Sie den Ofen wiederverwenden.
V.1.0
Nutzungshinweise
39
ACHTUNG: Verwenden Sie nur Küchenutensilien,
die für die Verwendung in Mikrowellenöfen
geeignet sind. Verwenden Sie nur Zubehör, das
von Ihrem Händler geliefert und empfohlen wird.
Verwenden Sie den Ofen nicht, wenn er
verschmutzt ist oder sich Kondenswasser an den
Innenwänden befindet. Wischen Sie ihn ab und
lassen Sie ihn vor dem Gebrauch trocknen.
Versuchen Sie nicht, den Ofen bei geöffneter
Tür zu betreiben. Es ist wichtig, die
Schließvorrichtungen nicht abzubrechen oder
Änderungen daran vorzunehmen.
Stellen Sie keine Gegenstände zwischen die
Vorderseite des Ofens und die Tür und vermeiden
Sie die Ablagerung von Schmutz, Lebensmitteln
oder Reinigungsmitteln auf den Dichtflächen des
Verschlusses.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den
Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Füllen Sie kein Wasser in die Lüftungsöffnungen
des Geräts.
Gießen Sie niemals Wasser in den Ofen oder eine
andere Flüssigkeit, die den Ofen beschädigen
könnte, insbesondere den Motor für den
Glastellerantrieb.
Fassen Sie das Gerät oder die Steckdose nicht
mit nassen Händen an.
V.1.0
Nutzungshinweise
40
Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante
eines Tisches oder einer Arbeitsfläche hängen und
vermeiden Sie, dass es mit heißen Oberflächen in
Kontakt kommt.
Ziehen Sie das Kabel beim Trennen immer am
Stecker heraus und nicht am Kabel.
Besondere Sicherheitsvorkehrungen für den
Gebrauch
ACHTUNG: Flüssigkeiten und andere Lebensmittel
sollten nicht in dicht verschlossenen Behältern
erhitzt werden, da sie explodieren können.
Durchstechen Sie die Schale von Kartoffeln,
Äpfeln oder anderen Obst- oder Gemüsesorten
mit einer Gabel, bevor Sie sie im Ofen verarbeiten.
Erhitzen Sie Eier nicht mit Schale oder gekochte
Eier im Mikrowellenofen, da sie platzen können,
auch nach Beendigung des Garvorgangs.
Braten Sie nichts in Ihrem Ofen.
Erhitzen Sie keine ätzenden Flüssigkeiten oder
Chemikalien im Ofen.
Lassen Sie keine kleinen Portionen von
Lebensmitteln zu lange im Ofen. Sie benötigen
wenig Garzeit und können daher entweder
verkocht werden oder verbrennen.
V.1.0
Nutzungshinweise
41
Denken Sie daran, das Essen während und immer
am Ende des Garvorgangs umzurühren.
Brandgefahr / Verbrennungsgefahr
Kochen Sie Lebensmittel nicht in einem Tuch,
auch wenn dies in einem Kochrezept empfohlen
wird.
Verwenden Sie zum Kochen kein Zeitungspapier
oder Papiertuch.
Behalten Sie beim Erhitzen von Lebensmitteln
in Kunststoff- oder Papierbehältern den Ofen im
Auge, da diese sich entzünden können.
Der Mikrowellenofen dient zum Erhitzen von
Lebensmitteln und Getränken. Das Trocknen von
Lebensmitteln oder Wäsche sowie das Erhitzen
von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen,
feuchter Wäsche und dergleichen kann zu
Verletzungen, Entzündungen oder Bränden führen.
ACHTUNG: Wenn Rauch austritt, stoppen Sie den
Betrieb des Ofens oder ziehen Sie den Stecker
und halten Sie die Tür geschlossen, um mögliche
Flammen zu ersticken.
Verwenden Sie den Mikrowellenofen nicht, wenn
er leer ist. Dies könnte ihn beschädigen, ein Feuer
entfachen oder Funken im Inneren verursachen.
V.1.0
Nutzungshinweise
42
Decken Sie die Lüftungsöffnungen Ihres Ofens
nicht ab oder blockieren Sie sie nicht.
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen
Teile werden während des Gebrauchs heiß. Passen
Sie auf, dass Sie die Heizelemente nicht berühren.
ACHTUNG: Das Aufwärmen von Getränken
kann zu einem plötzlichen und verzögerten
Herausspritzen von kochender Flüssigkeit führen.
Seien Sie daher vorsichtig beim Umgang mit dem
Behälter.
ACHTUNG: Der Inhalt von Babyflaschen und
Gläsern mit Babynahrung sollte gerührt oder
geschüttelt werden, und die Temperatur sollte vor
dem Verzehr überprüft werden, um Verbrennungen
zu vermeiden.
ACHTUNG: Lassen Sie Kinder den Ofen nicht
unbeaufsichtigt benutzen, es sei denn, sie
wurden unterwiesen, wie sie den Ofen sicher
benutzen und sie verstehen die Gefahren einer
unsachgemäßen Verwendung.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn
Sie Lebensmittel in Einweggeschirr aus Kunststoff,
Papier oder anderen brennbaren Materialien
erhitzen oder kochen.
V.1.0
Nutzungshinweise
43
Radiofrequenzen
Der Betrieb des Mikrowellenofens kann zu
Störungen Ihres Radio-, Fernsehgeräts oder
ähnlicher Geräte führen.
Gehen Sie wie folgt vor, um möglicherweise
auftretende Störungen zu verringern oder zu
verhindern:
-
Reinigen Sie die Tür und die Türdichtfläche,
-
richten Sie die Empfangsantenne des Radios oder
Fernsehens neu aus,
-
verrücken Sie den Mikrowellenofen im Verhältnis
zum Empfänger,
-
bewegen Sie den Mikrowellenofen vom Empfänger
weg,
-
schließen Sie den Mikrowellenofen an eine andere
Steckdose an, sodass Ofen und Empfänger
unterschiedliche Stromkreise verwenden.
V.1.0
Gebruiksvoorschriften
44
Gebruiksvoorschriften
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT EN
BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
WAARSCHUWING: Neem altijd de hiernavolgende
belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht bij het
gebruik van een elektrisch apparaat om het risico op
brand, elektrische schokken of letsel te voorkomen.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Elk ander (professioneel)
gebruik is uitgesloten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke en soortgelijke toepassingen
zoals:
-
Keukenhoeken gereserveerd voor personeel
in winkels, kantoren en andere professionele
omgevingen;
-
boerderijen;
-
Hotels, motels en andere omgevingen met een
residentieel karakter;
-
Omgevingen van het type bed & breakfast.
V.1.0
Gebruiksvoorschriften
45
Veiligheid van kinderen
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en mensen die
geen ervaring en kennis hebben of van wie de
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten zijn
verminderd, als ze zijn opgeleid en begeleid met
betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat
en de risico's kennen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij ze 8 jaar en ouder zijn en onder toezicht
staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het
apparaat in werking is en wanneer het afkoelt na
gebruik.
WAARSCHUWING: wanneer het apparaat in de
gecombineerde modus wordt gebruikt, moeten
kinderen de oven gebruiken onder toezicht van
een andere volwassene vanwege de gegenereerde
temperaturen.
Toegankelijke onderdelen kunnen heet worden
tijdens gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
V.1.0
Gebruiksvoorschriften
46
Uitpakken
Verwijder alle onderdelen van de verpakking.
Verwijder alle labels en stickers.
Controleer zorgvuldig of uw apparaat na het
uitpakken geen schade vertoont.
Gebruik het in geval van beschadiging niet en neem
onmiddellijk contact op met uw dealer.
Elektrische installatie/aansluiting
Neem de veiligheidsinstructies en afstanden
in acht die zijn aangegeven in het hoofdstuk
"Installatie van het apparaat" met betrekking tot
de installatie van het apparaat.
Installeer de magnetron niet in een gesloten kast.
Het is noodzakelijk om minimaal 30cm ruimte
boven de oven vrij te maken voor een goede
werking.
Het stopcontact moet toegankelijk blijven na
installatie van het apparaat.
Bewaar dit apparaat binnenshuis en op een
droge plaats. Plaats de oven niet in de buurt van
water, het aanrecht, een vochtige kelder of in de
buurt van een zwembad. Gebruik het apparaat
niet binnen op minder dan een meter van een
V.1.0
Gebruiksvoorschriften
47
watertappunt met risico op onderdompeling of
spatten.
Voordat u uw apparaat aansluit, moet u ervoor
zorgen dat de elektrische spanning in uw huis
overeenkomt met die op het typeplaatje van het
apparaat.
Het stopcontact waarop het apparaat is
aangesloten, moet worden beschermd door een
aardlekschakelaar met een uitschakeldrempel van
maximaal 30 mA. Raadpleeg uw elektricien voor
meer informatie.
Sluit uw apparaat altijd aan op een geaard
stopcontact.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door uw dealer, de dienst na verkoop
of een persoon met vergelijkbare kwalificaties om
gevaar te voorkomen.
Als er een verlengsnoer wordt gebruikt, moet dit
voorzien zijn van een ingebouwde aarding en
geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat.
Neem alle voorzorgen zodat niemand in het
apparaat kan reiken.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden bediend
door een externe timer of door een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
V.1.0
Gebruiksvoorschriften
48
Reparatie/schoonmaak/onderhoud
Om gevaar te voorkomen, is het absoluut
noodzakelijk om in geval van problemen contact
op te nemen met de dienst na verkoop van uw
verkoper.
Opgelet: Alleen een bevoegd persoon
is geautoriseerd om onderhouds- of
reparatiehandelingen uit te voeren waarbij de
micaplaat wordt verwijderd (golfuitgang).
Opgelet: Het is gevaarlijk voor iemand anders dan
een bevoegd persoon om een andere service of
reparatie uit te voeren waarbij het deksel wordt
verwijderd dat dient als bescherming tegen
blootstelling aan microgolfenergie.
Opgelet: Open de kap nooit!
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt en etensresten moeten worden
verwijderd.
Houd de binnenruimte van de oven, de
deurafdichting en aangrenzende onderdelen altijd
schoon en droog door ze regelmatig schoon te
maken. Als u de magnetron niet schoonmaakt,
kan dit leiden tot een verslechtering van de
oppervlaktetoestand van het product. Dit kan de
levensduur van het apparaat nadelig beïnvloeden
of leiden tot een gevaarlijke situatie.
V.1.0
Gebruiksvoorschriften
49
Gebruik voor het reinigen geen schurende
reinigingsmiddelen of schuursponsjes om
beschadiging van de coating te voorkomen.
Het apparaat mag niet met stoom worden
gereinigd.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact als het niet in gebruik is of als u het
schoonmaakt.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Controleer voor elk gebruik de goede algemene
toestand van het apparaat.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl het
is aangesloten.
Opgelet: Gebruik de magnetron niet:
-
als de deur niet goed gesloten of beschadigd is,
-
als de scharnieren van de deur beschadigd zijn,
-
als de afdichtingen en afdichtingsvlakken
beschadigd zijn,
-
als het ovenglas beschadigd is,
-
in het geval van veelvuldige elektrische bogen in
de oven, zelfs als er geen metalen voorwerp in zit.
Laat de magnetron repareren door een
gekwalificeerd persoon voordat u de oven
opnieuw gebruikt.
V.1.0
Gebruiksvoorschriften
50
Opgelet: Gebruik alleen kookgerei dat geschikt
is voor gebruik in magnetrons. Gebruik alleen
accessoires die zijn meegeleverd en aanbevolen
door uw dealer.
Gebruik de oven niet als deze vuil is of als er
condens op de wanden aanwezig is. Veeg af en
laat drogen voor gebruik.
Probeer de oven niet te bedienen met de deur
open. Het is essentieel om de vergrendelingen niet
te verwijderen of te wijzigen.
Plaats geen voorwerpen tussen de voorkant van
de oven en de deur, vermijd de afzetting van vuil,
voedsel of reinigingsmiddelen op de afdichtende
oppervlakken van de vergrendeling.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker
niet onder in water of een andere vloeistof.
Giet geen water in de ventilatieopeningen van het
apparaat.
Giet nooit water in de oven of een andere vloeistof
die de oven kan beschadigen, vooral niet in de
aandrijfmotor van de glasplaat.
Raak het apparaat of de stekker niet aan met
natte handen.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel
of werkblad hangen en voorkom dat het in contact
komt met hete oppervlakken.
V.1.0
Gebruiksvoorschriften
51
Trek bij het loskoppelen van de kabel altijd aan de
stekker en niet aan de kabel zelf.
Speciale voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Opgelet: Vloeistoffen en andere levensmiddelen
mogen niet worden verwarmd in hermetisch
afgesloten containers: ze kunnen ontploffen.
Doorprik de schil van de aardappelen, appels en
ander fruit of groente met een schil met een vork,
voordat u ze kookt.
Verwarm eieren met hun schaal of gekookte
eieren niet in een magnetron, omdat ze zelfs na
het koken kunnen barsten.
Frituur niet in uw oven.
Verwarm geen bijtende vloeistoffen of chemische
producten in de oven.
Laat kleine porties voedsel die slechts weinig
tijd nodig hebben om te koken niet te lang in de
magnetron staan: ze zullen te gaar worden of
verbranden.
Vergeet niet om het voedsel tijdens het koken en
bij het einde van de kooktijd om te roeren.
V.1.0
Gebruiksvoorschriften
52
Risico op brand/brandwonden
Kook geen voedsel in een handdoek, zelfs niet als
dit wordt aanbevolen in een recept.
Gebruik geen krant of keukenpapier om te koken.
Houd bij het opwarmen van voedsel in plastic of
papieren containers de oven in de gaten vanwege
de mogelijkheid van ontbranding.
De magnetron is ontworpen om eten en drinken
op te warmen. Het drogen van voedsel of
wasgoed en het verwarmen van verwarmingspads,
pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke
kan leiden tot letsel, ontsteking of brand.
Opgelet: Haal als er rook vrijkomt de stekker uit
het stopcontact en houd de deur gesloten om
eventuele vlammen te doven.
Gebruik de magnetron niet leeg. Als u dit wel
doet, kan het apparaat beschadigd raken, kan er
brand ontstaan of vonken aan de binnenkant van
de magnetron.
Bedek of blokkeer de ventilatieopeningen van de
oven niet.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de
toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het
gebruik. Er moet voor worden gezorgd dat de
verwarmingselementen niet worden aangeraakt.
V.1.0
Gebruiksvoorschriften
53
Opgelet: Het opwarmen van dranken kan een
plotselinge en vertraagde uitbarsting van kokende
vloeistof veroorzaken, dus wees voorzichtig bij het
hanteren van de container.
Opgelet: De inhoud van babyflesjes en potjes
babyvoeding moet worden geroerd of geschud
en de temperatuur moet vóór consumptie worden
gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Opgelet: Laat kinderen de oven niet zonder
toezicht gebruiken, tenzij ze instructies hebben
gekregen om de oven veilig te gebruiken en de
gevaren van onbeoogd gebruik begrijpen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer
u voedsel verwarmt of bereidt in wegwerpschalen
van plastic, papier of andere brandbare
materialen.
Radiofrequenties
Het gebruik van de magnetron kan interferentie
veroorzaken met uw radio, televisie of soortgelijke
apparatuur.
Voer de volgende stappen uit om mogelijke
interferentie te verminderen of te elimineren:
-
maak de deur en het deurafdichtingsvlak schoon,
-
richt de ontvangstantenne van de radio of de
televisie opnieuw,
V.1.0
Gebruiksvoorschriften
54
-
verplaats de magnetron ten opzichte van de
ontvanger,
-
verwijder de magnetron verder van de ontvanger,
-
sluit de magnetron aan op een ander stopcontact
zodat de oven en de ontvanger verschillende
circuits gebruiken.
55
V.1.0
sommaire
votre produit 56
Contenu de l'emballage 56
Caractéristiques techniques 56
description de l'appareil 57
Description générale du four 57
Description de l'écran d'affichage 57
Description du bandeau de commande 58
mise à la terre 59
déballage du four à micro-ondes 59
installation de l'appareil 59
première utilisation 61
guide des ustensiles 61
Plateau tournant en verre 61
Utilisation de la grille métallique 61
Autres ustensiles (non fournis) 62
utilisation 63
Réglage de l’horloge 63
Activer la minuterie 63
Cuisson micro-ondes 63
Cuisson en mode Gril 64
Cuisson par convection (avec fonction de préchauffage) 64
Cuisson par convection (sans fonction de préchauffage) 64
Cuisson gril et combinée 65
Décongélation par poids 65
Décongélation par temps 65
Cuisson en plusieurs étapes 66
Contrôle basse temp. 66
Programmes de cuisson automatique 66
Cuisson express par micro-ondes 68
Désodorisation 68
Fonction Muette 68
Consulter l'heure 68
Verrouillage sécurité enfants 68
Fonction ECO 68
Fonction de réinitialisation de la platine 69
nettoyage et entretien 70
Nettoyage de l'intérieur du four à micro-ondes 70
Nettoyage de l'extérieur du four à micro-ondes 70
guide de dépannage 71
Vous venez d’acquérir un produit de la marque Essentiel b et nous vous en
remercions. Nous apportons un soin tout particulier à la FIABILITÉ, à la FACILITÉ
D'USAGE et au DESIGN de nos produits.
Nous espérons que ce micro-ondes vous donnera entière satisfaction.
consignes d’usage
56
V.1.0
votre produit
votre produit
Contenu de l'emballage
1 four à micro-ondes
1 plateau en verre 31,5 cm
1 trépied métallique
1 notice d'utilisation
Caractéristiques techniques
Modèle : EX 281n
Alimentation : 230 V~50 Hz
Fréquence micro-ondes : 2450 MHz
Puissance restituée Micro-ondes : 900 W
Puissance restituée Gril : 1100 W
Puissance convection naturelle : 2500 W
Capacité : 28 litres
5 niveaux de puissance micro-ondes
10 programmes automatiques
Fonction décongélation
Éclairage intérieur
Commande électronique
Affichage LED
Affichage digital de la minuterie de 0 à 95 minutes
Verrouillage sécurité enfants
Diamètre extérieur du plateau en verre : 31,5 cm
Signal sonore en fin de cuisson
Dimensions (L x P x H) : 52 x 50,8 x 32,6 cm
Poids net : 18 kg
57
V.1.0
description de l'appareil
description de l'appareil
Description générale du four
1
2
3 4 5
6
8
9
10
7
40 – 110°C
1 Système de verrouillage de sécurité de la porte 7 Bandeau de commandes
2 Hublot 8 Orifices de ventilation
3 Plateau tournant en verre 9 Plaque mica du guide d'ondes
4 Anneau du plateau tournant 10 Résistance du gril
5 Axe du plateau tournant 11 Trépied métallique
6 Poignée
Description de l'écran d'affichage
1. Fonction micro-ondes
2. Convection (chaleur tournante)
3. Fonction Gril
4. Décongélation
5. Verrouillage de sécurité enfant
6. Programmes automatiques
7. Température en degrés
8. Poids en grammes
9. Niveau de température (plus ou
moins élevé)
58
V.1.0
description de l'appareil
Description du bandeau de commande
Écran d'affichage
Fonction micro-ondes
Fonction décongélation
Désodorisation
Bouton de sélection de la
minuterie, du poids et des
programmes automatiques
Programmes de cuisson
automatique de A1 à A10
Bouton d'ouverture de la
porte du four
Arrêt/Annulation
Touche Départ/+30s/
Validation:
Départ : pour
démarrer une
cuisson
+30s : pour ajouter
30secondes
supplémentaires au
temps de cuisson
Validation : confirmer
une sélection
Réglage de l'horloge et
de la minuterie
Contrôle basse
température
Fonction Gril / Cuisson
combinée
59
V.1.0
mise à la terre
mise à la terre
Ce four à micro-ondes est équipé d’une prise électrique de terre. Il doit être branché sur
une prise murale correctement installée et équipée d’une prise de terre.
Attention ! Une mauvaise utilisation de la prise de terre peut entraîner un risque de choc
électrique.
!
En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le risque de choc électrique en permettant au courant d’être
évacué par le fil de terre.
En cas de questions concernant la prise de terre ou le branchement électrique, veuillez consulter un
personnel qualifié.
Si une rallonge est nécessaire, utilisez exclusivement une rallonge à trois fils équipée d’une terre.
déballage du four à micro-ondes
Retirez tous les emballages et les accessoires situés à l’intérieur et à l’extérieur du four à micro-ondes,
puis examinez-le avec soin pour savoir s’il n’a pas subi de dommages visibles durant le transport.
Si l’appareil a subi des dommages visibles comme une déformation de la porte, ne l’utilisez pas mais
contactez le service après-vente de votre magasin revendeur.
Avant d'utiliser le four à micro-ondes, nettoyez l'intérieur avec un chiffon humide.
installation de l'appareil
Le produit doit être installé en respectant les règles nationales d’installation électrique.
Placez le four à micro-ondes sur une surface stable et plane. Laissez un espace de ventilation suffisant
autour de l’appareil pour permettre une bonne ventilation. Laissez environ 20 à 30cm au-dessus de
l’appareil, 10cm entre l’arrière et le mur, 20cm entre les côtés et une paroi adjacente.
60
V.1.0
installation de l'appareil
Min. 85 cm
20 cm
20 cm
30 cm
0 cm
Assurez-vous que rien n’obstrue les ori ces de ventilation sur les côtés, le dessus et à l'arrière de l'appareil.
Avertissement : N'installez pas votre appareil sur une table de cuisson ou sur un appareil
produisant de la chaleur. Votre appareil risque d'être endommagé et la garantie ne s'applique
pas dans ce cas.
!
N’installez pas ce four à micro-ondes à l'air libre ni dans des locaux très humides ou excessivement
chauds.
Il est également recommandé de ne pas placer cet appareil près d’un poste radio ou de télévision, le
champ magnétique de l'appareil pouvant créer des interférences et parasites.
Ne posez rien sur le four à micro-ondes.
N’installez pas le four à micro-ondes dans un meuble fermé.
Avant de brancher votre appareil, vérifiez que la tension électrique de votre domicile correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique du four à micro-ondes et que la fiche du câble d’alimentation
est adaptée à la prise de courant.
Branchez votre four à micro-ondes sur une prise murale équipée d’une terre.
Attention ! Vous ne devez pas retirer le couvercle en mica (sortie d’ondes) qui est vissé dans
la cavité du four à micro-ondes afin de protéger le magnétron.
!
La température des surfaces accessibles (porte et surface extérieure) peut être élevée lorsque l’appareil
fonctionne.
61
V.1.0
première utilisation
première utilisation
Comme la cavité du four à micro-ondes ou les éléments de chauffe peuvent comporter de la graisse
ou certains résidus de fabrication, il est courant qu'une odeur se dégage (voire même un peu de
fumée) lors de la première utilisation. Ceci est normal et ne se reproduira plus après plusieurs
utilisations. Aérez votre pièce en ouvrant les portes et fenêtres pour dissiper les odeurs.
En conséquence, nous vous recommandons fortement de procéder comme suit : réglez l'appareil en
mode gril et faites-le fonctionner à vide plusieurs fois.
Attention ! Le fonctionnement à vide n’est possible qu’en mode gril. Il ne peut pas être effectué en mode
combiné ou en mode micro-ondes.
guide des ustensiles
Plateau tournant en verre
Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers. Il est conçu pour
s’emboîter parfaitement sur l’axe d’entraînement.
Le plateau en verre et l’anneau du plateau tournant doivent toujours
être présents dans le four à micro-ondes lors de son utilisation.
Manipulez le plateau avec précaution pour éviter de le casser.
Si le plateau en verre est fissuré ou cassé ou si l’anneau du plateau
tournant est endommagé, n’utilisez pas le four à micro-ondes
et commandez des pièces de remplacement conformes à celles
d’origine auprès de votre magasin revendeur.
Le plateau tournant tourne dans les deux sens : ceci est normal.
Placez toujours les aliments et les récipients sur le plateau en verre
pour la cuisson. Veillez à bien centrer le plat au milieu du plateau en verre pour éviter que le plat ne
vienne cogner contre les parois ou la porte.
Utilisation de la grille métallique
Placez la grille métallique sur le plateau tournant. Elle permet à la chaleur de
circuler correctement autour des aliments. Vous pouvez également l'utiliser pour
chauffer deux plats simultanément.
Elle peut être utilisée en mode Gril et avec la fonction combinée « C-2 » (micro-ondes et gril) .
Elle ne doit jamais être utilisée en mode micro-ondes seul.
62
V.1.0
guide des ustensiles
Autres ustensiles (non fournis)
Il est fortement recommandé d’utiliser des récipients adaptés et qui ne présentent aucun risque pour
la cuisson au four à micro-ondes. Généralement, les récipients à base de céramique, verre et plastique
résistants à la chaleur sont adaptés aux cuissons aux micro-ondes. Vérifiez que le récipient porte la
mention « Résiste au four à micro-ondes ».
Attention ! N’utilisez jamais d’ustensiles métalliques ou d’ustensiles qui ont des garnitures
métalliques avec la fonction micro-ondes. Les ondes ne peuvent pas pénétrer le métal. Les
objets métalliques provoquent des étincelles ou flashes qui peuvent conduire à de sérieux
dommages sur votre appareil.
!
Pour des temps de cuisson courts, des récipients en plastique ou carton peuvent être utilisés, ainsi
que des plats surgelés sous films plastiques, sous réserve que ces films aient été percés avec une
fourchette au préalable pour permettre à la vapeur de s’échapper.
N’utilisez pas de vaisselle en métal, en fonte ou en faïence ayant des parties, même minimes, en métal
(y compris argent ou or).
La chaleur des aliments peut se transmettre au récipient de cuisson et ce dernier peut devenir chaud.
Utilisez des gants isolants pour manipuler les récipients.
Il est conseillé d'utiliser des couvercles en verre ou en plastique ou un film plastique pour :
-
empêcher toute évaporation excessive (principalement pendant les très longs temps de cuisson),
-
réduire les temps de cuisson,
-
ne pas dessécher les aliments,
-
préserver l'arôme.
Le couvercle devra être percé de quelques trous ou disposer d'ouvertures pour que la pression ne
s'accumule pas. Les sacs en plastique doivent obligatoirement être ouverts.
Attention ! Tous les types de film plastique ne conviennent pas aux micro-ondes. Consultez
les instructions sur l’emballage des récipients.
!
63
V.1.0
utilisation
utilisation
1. Réglage de l’horloge
Lorsque le four à micro-ondes est branché, celui-ci affiche « 0:00 », la sonnerie retentit une fois.
1.
Appuyez sur "
" , la mention « 00:00 » s' affiche.
2.
Tournez
pour régler les chiffres de l'heure (entre 0 et 23).
3.
Appuyez sur "
" les chiffres des minutes clignotent.
4.
Tournez
pour régler les chiffres des minutes (entre 0 et 59).
5.
Appuyez sur "
" pour finir le réglage de l'horloge, « : » clignote à l'écran.
Remarque :
Durant le processus du réglage de l'horloge, si vous appuyez sur "
/
", le four reviendra à l'état
précédent automatiquement.
2. Activer la minuterie
1.
Appuyez deux fois sur "
", la mention « 00:00 » s' affiche.
2.
Tournez
pour régler la minuterie (entre 0 et 95 m inutes).
3.
Appuyez sur
pour confirmer le réglage.
4.
Lorsque la durée programmée est écoulée, la sonnerie retentit 5 fois.
3. Cuisson micro-ondes
1.
Appuyez sur "
" une fois, la mention « P100 » s’affiche .
2.
Appuyez sur "
" plusieurs fois ou tournez
jusqu’à la puissance désirée : de 100% à 10%,
«P100 », « P80 », « P50 », « P30 », « P10 ».
3.
Appuyez sur
pour confirmer.
4.
Tournez
pour régler le temps de cuisson. (Le temps de cuisson doit être compris entre 0:05
et95:00.)
5.
Appuyez sur
pour démarrer la cuisson.
Tableau de puissance de Micro-ondes
Pression 1 fois 2 fois 3 fois 4 fois 5 fois
Puissance de micro-ondes 100% 80% 50% 30% 10%
64
V.1.0
utilisation
4. Cuisson en mode Gril
1.
Appuyez une fois sur "
", « G-1 » clignotera à l'écran.
2.
Appuyez sur "
" pour confirmer la fonction, « G-1 »s'affiche.
3.
Tournez "
" pour régler le temps de cuisson (entre 0 et 95 minutes).
4.
Appuyez sur la touche "
" pour démarrer la cuisson.
Remarque: lorsque la moitié du temps s'est écoulée, le four sonne à deux reprises. Vous pouvez soit
laisser la cuisson se poursuivre, soit ouvrir la porte du four et retourner les aliments afin d'obtenir une
meilleure cuisson des aliments.
Fermez la porte, puis appuyez sur "
" pour continuer la cuisson. Si aucune opération n'est
effectuée, la cuisson continue automatiquement.
5. Cuisson par convection (avec fonction de préchauffage)
La cuisson par convection peut vous permettre de cuire les aliments comme dans un four traditionnel.
La fonction micro-ondes n'est pas utilisée. Il est recommandé de préchauffer le four à la température
appropriée avant de placer les aliments dans le four.
1.
Appuyez deux fois sur "
" , la mention «140» clignotera à l'écran.
2.
Appuyez sur "
" pour confirmer la fonction. «140» s'affiche.
3.
Appuyez plusieurs fois sur "
" ou tournez
pour sélectionner la température de cuisson
(entre 140 °C et 230 °C).
4.
Appuyez sur "
" pour confirmer la température.
5.
Appuyez sur "
" pour démarrer le préchauffage. Lorsque la température de préchauffage
demandée est atteinte, le signal sonore retentit deux fois pour vous rappeler de mettre les aliments
dans le four. La température clignote à l'écran.
6.
Placez les aliments dans le four et fermez la porte. Tournez
pour régler le temps de cuisson.
7.
Appuyez sur la touche "
" pour démarrer la cuisson.
6. Cuisson par convection (sans fonction de préchauffage)
1.
Appuyez deux fois sur "
", La mention «140» clignote à l'écran.
2.
Appuyez sur "
" pour confirmer la fonction. La mention «140» devient fixe.
3.
Appuyez plusieurs fois sur "
" ou tournez
pour sélectionner la température de convection.
Remarque: La température peut être choisie entre 140 °C et 230 °C.
4.
Appuyez sur "
" pour confirmer la température.
5.
Tournez
pour régler le temps de cuisson.
6.
Appuyez sur la touche "
" pour démarrer la cuisson.
65
V.1.0
utilisation
7. Cuisson gril et combinée
1.
Appuyez sur "
". trois fois, "C-1" clignote à l'écran.
2.
Appuyez sur "
". ou tournez "
" pour sélectionner le mode de combinaison de C-1 à C-4.
3.
Appuyez sur "
" pour confirmer la sélection.
4.
Tournez "
" pour régler le temps de cuisson (entre 0 et 95 minutes).
5.
Appuyez sur la touche "
" pour démarrer la cuisson.
Instructions Affichage Micro-ondes Gril Combi.
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
8. Décongélation par poids
1.
Appuyez sur "
" pour choisir la fonction décongélation par poids, la mention « dEF1 » s'affiche
sur l'écran.
2.
Tournez
pour choisir le poids de l'aliment (en g): « 100 », « 200 », « 300 », «400 »,« 500 » , « 600 »,
« 800 », « 1000 », « 1200 », « 1400 », « 1600 », « 1800 » et « 2000» .
3.
Appuyez sur "
" pour confirmer la décongélation. A la fin du programme, la sonnerie retentira
cinq fois.
4.
La sonnerie retentit deux fois pour vous rappeler de retourner l'aliment à la moitié du temps de
décongélation.
9. Décongélation par temps
1.
Appuyez sur "
" deux fois pour choisir la fonction décongélation par temps, la mention «
dEF2 » s'affiche sur l'écran .
2.
Tourner
pour régler le temps de décongélation. Le temp s maximum est de 95 minutes.
3.
Appuyez sur "
" pour confirmer la décongélation. A la fin du programme, la sonnerie retentira
cinq fois.
66
V.1.0
utilisation
10. Cuisson en plusieurs étapes
Vous pouvez programmer votre four pour qu'il enchaîne automatiquement 2 séquences de cuisson
différentes. Le mode décongélation ne peut être programmé qu'en première étape. Après chaque étape
le signal sonore une fois et la prochaine étape commencera.
REMARQUE : Les menus automatiques et le préchauffage ne peuvent pas être paramétrés dans un
programme de cuisson en plusieurs étapes.
Imaginons que vous souhaitiez programmer les étapes de cuisson suivantes :
Décongélation (5 minutes)
Cuisson aux micro-ondes (7 minutes à une puissance de 80% )
1.
Appuyez deux fois sur «
», L'écran affichera « dEF2 ».
2.
Tournez
jusqu'à ce que l'écran affiche une durée de décongélation de « 5:00 » minutes.
3.
Appuyez une fois sur "
".
4.
Appuyez sur le bouton "
"pour confirmer.
5.
Tournez
pour régler la puissance des micro-ondes jusqu'à ce que l'écran affiche « P80 ».
6.
Appuyez sur le bouton "
" pour confirmer.
7.
Tournez
pour régler la durée de cuisson de 7 minutes.
8.
Appuyez sur le bouton "
" pour démarrer la cuisson.
11. Contrôle basse temp.
1.
Appuyez sur "40 — 110°C".
2.
Appuyez plusieurs fois sur « 40 —110°C» ou tournez
pour choisir la cuisson jusqu'à ce que « L1 »,
« L2 », « L3 », « L4 » ou « L5 » s'affichera.
3.
Appuyez sur «
» pour confirmer.
4.
Tournez
pour choisir la température de cuisson.
5.
Appuyez sur "
" pour confirmer.
6.
Tournez
pour régler la durée de cuisson.
7.
Appuyez sur le bouton "
" pour démarrer la cuisson.
12. Programmes de cuisson automatique
1.
Lorsque le four est à l'arrêt, tournez
dans le sens des aiguilles d'une montre pour choisir la fonction
souhaitée. Lesmentions « A1 », « A2 », « A3 »... «A10» s'afficheront successsivement sur l'écran.
2.
Appuyez sur "
"pour confirmer le menu choisi.
3.
Tourner
pour choisir le poids de l'aliment lorsque « g » apparaît.
4.
Appuyez sur "
" pour démarrer la cuisson.
67
V.1.0
utilisation
Menus auto.
Menu Poids Affichage Puissance
A1
RECHAUFFAGE AUTO
150g 150
100%
250g 250
350g 350
450g 450
600g 600
A2
POMMES DE TERRE
1 (environ 230g) 1
100%2 (environ 460g) 2
3 (environ 690g) 3
A3
VIANDE
150g 150
100 %
300g 300
450g 450
600g 600
A4
LEGUMES
150g 150
100%350g 350
500g 500
A5
POISSON
150g 150
80 %
250g 250
350g 350
450g 450
650g 650
A6
PATES
50g (avec 450 ml d'eau) 50
80 %100g (avec 800 ml d'eau) 100
150g (avec 1200 ml d'eau) 150
A7
SOUPE
200ml 200
100 %400ml 400
600ml 600
A8 GATEAU 475g 475 Préchauffage à 160 ºC
A9
PIZZA
200g 200
C-4300g 300
400g 400
A10
POULET
500g 500
C-4
750g 750
1000g 1000
1200g 1200
68
V.1.0
utilisation
13. Cuisson express par micro-ondes
Lorsque le four est à l'arrêt, tournez
vers la gauche pour sélectionner la durée de cuisson
directement, et appuyez sur «
» pour cuire à une puissance de 100 %. Ce programme peut être
réglé comme la première étape de la cuisson en plusieurs étapes.
14. Désodorisation
1.
Lorsque le four est à l'arrêt, appuyez une fois sur "
", l'écran affiche "AS1".
2.
Appuyez sur "
" pour démarrer la désodorisation (100% puissance mi cro-ondes pendant
5minutes).
15. Fonction Muette
Lorsque le four est à l'arrêt, appuyez deux fois sur "
", l'écran affiche "AS2". Puis appuyez sur
"
" pour entrer en mode muet. Dans ce mode, la sonnerie est désactivée.
En mode muet, appuyez deux fois sur "
", l'écran affiche "AS2".
Puis appuyez sur "
" pour quitter le mode muet.
16. Consulter l'heure
1.
Pendant la cuisson, Appuyez sur «
» pour vérifier l'heure actuelle.
2.
En cours de cuisson, appuyez sur «
/ », la puissance actuelle s'affichera pendant
3secondes.
17. Verrouillage sécurité enfants
Verrouiller : Lorsque le four est à l'arrêt, appuyez sur «
/
» pendant 3secondes ; une longue
sonnerie retentit, indiquant que le verrouillage est activé ; l'écran affiche alors l'heure en cours si l'horloge
a été réglée ou «
». Toutes les touches deviennent inactives.
Déverrouiller : Maintenez appuyée la touche «
/
» pendant 3 secondes. Une longue sonnerie
retentit, vous indiquant la désactivation de la sécurité pour les enfants.
18. Fonction ECO
Pour entrer dans le mode ECO, appuyez rapidement sur le la touche «
/
» lorsque le four est à
l'arrêt. L'écran d'affichage s'éteint.
Pour quitter le mode ECO, appuyez sur n'importe quelle touche. L'écran s'éclaire à nouveau.
69
V.1.0
utilisation
19. Fonction de réinitialisation de la platine
Une fois la cuisson terminée, si le plateau tournant n'est pas à sa position
initiale la lampe, le ventilateur et le plateau tournant fonctionnent.
Le four cesse de fonctionner lorsque la réinitialisation est terminée.
1.
Cette fonction ne fonctionne que pour une cuisson terminée. En cas de pause ou d'ouverture de la
porte pendant la cuisson, fonction de réinitialisation. n'est pas accessible.
2.
Pendant la réinitialisation, ouvrir la porte ou appuyer sur
/
annule l'opération en cours.
70
V.1.0
nettoyage et entretien
nettoyage et entretien
Important :
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant avant de procéder au nettoyage
et, si possible, laissez la porte ouverte pour désactiver le four à micro-ondes.
N’utilisez jamais de brosse, d’éponge à récurer ou de tampon abrasif pour nettoyer l'appareil.
Vous risqueriez de l'endommager !
!
Il est recommandé de nettoyer le four à micro-ondes régulièrement et d'enlever tout dépôt alimentaire :
si l'appareil n'est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface pourrait se dégrader et affecter
de façon inexorable la durée de vie de l'appareil et conduire à une situation dangereuse.
Nettoyage de l'intérieur du four à micro-ondes
Les éclaboussures et les projections de nourriture à l’intérieur du four doivent être nettoyées
quotidiennement avec une éponge douce et de l’eau chaude savonneuse. Rincez à l’eau claire et
séchez soigneusement à l’aide d’un chiffon doux.
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou d’éponge à récurer pour le nettoyage.
Contrôlez régulièrement l'état de propreté de la plaque mica (sortie d'ondes) située à l'intérieur
de la cavité du four.
Ne retirez pas le couvercle de guide d’ondes (la plaque en mica).
Vous pouvez nettoyer le plateau tournant en verre, l’axe et l’anneau du plateau tournant une fois
refroidis avec une éponge douce et de l’eau chaude savonneuse. Rincez-les à l’eau claire et séchez-
les soigneusement avec un chiffon doux.
Nettoyage de l'extérieur du four à micro-ondes
L’extérieur du four est en métal peint. Nettoyez-le avec un chiffon doux légèrement humidi é d’eau
chaude savonneuse puis d’eau claire. Séchez ensuite soigneusement avec un chiffon propre et sec.
Veillez à ne pas faire pénétrer d’eau à l’intérieur de l’appareil par les ouvertures de ventilation.
Nettoyez le bandeau de commandes avec précaution. Essuyez-le avec un chiffon doux légèrement
humide (avec de l’eau uniquement). N’utilisez pas de produits chimiques. Évitez les excès d'eau.
71
V.1.0
guide de dépannage
guide de dépannage
Attention ! Afin de prévenir tout danger, il est impératif, en cas de problème, de s’adresser au
service après-vente de votre magasin revendeur ou à un électricien quali é et agréé pour ce
type de réparation.
!
Fonctionnement normal
Four à micro-ondes interférant
avec la réception de votre
téléviseur.
La réception des téléviseurs et postes de radio peut être brouillée
lorsque le four à micro-ondes fonctionne. Cette interférence est
similaire à celle que génèrent les petits appareils électriques comme
les mixers, les aspirateurs et les ventilateurs électriques. Ceci est
normal.
Lumière du four à micro-ondes
faible.
Au cours d'une cuisson aux micro-ondes à faible puissance, la
lumière du four peut baisser d'intensité. Ceci est normal.
Accumulation de vapeur sur la
porte, de l'air chaud s'échappe
des ouvertures d’aération.
Pendant la cuisson, de la vapeur se dégage des aliments. Celle-ci
est principalement évacuée par les trous d'aération mais une faible
quantité s'accumule sur les surfaces froides comme la porte du four.
Ceci est normal.
Four à micro-ondes utilisé
accidentellement sans aliment à
l'intérieur.
L'utilisation du four à micro-ondes à vide ne l'endommagera pas si
elle est de courte durée. Mais ceci n'est pas recommandé.
Four à micro-ondes inutilisable
quand le déart différé est activé
Ceci est normal. La programmation du départ différé bloque
l'utilisation du four. Pour utiliser l'appareil, annulez le départ différé.
Problèmes Causes possibles Solutions
Le four à micro-ondes ne
fonctionne pas.
Le cordon d'alimentation n'est
pas correctement branché.
Débranchez l'appareil, attendez
10 secondes, puis rebranchezle.
Fusion des fusibles ou action du
disjoncteur.
Remplacez le fusible ou
réenclenchez le disjoncteur
(réparé par des techniciens
professionnels de notre société).
Problème avec la prise électrique.
Essayez la prise en y branchant
d'autres appareils électriques.
Le four à micro-ondes ne
chauffe pas.
La porte est mal fermée. Fermez bien la porte.
Le plateau tournant en verre
fait du bruit lorsque le four à
microondes est en marche.
La surface d'appui des roulettes
de l'anneau du plateau et le fond
du four sont sales.
Reportez-vous au paragraphe
"Nettoyage & Entretien" pour
nettoyer les surfaces sales.
Si aucune des actions ci-dessus ne résout le problème, contactez le service après-vente de votre
magasin revendeur. N'essayez pas de régler ou de réparer le four vous-même.
V.1.0
72
contents
your product 73
Package contents 73
Technical characteristics 73
description of appliance 74
General description of oven 74
Description of display screen 74
Description of control panel 75
grounding 76
unpacking the microwave oven 76
installation of the appliance 76
first-time use 78
guide to utensils 78
Glass turntable 78
Using the metal grill 78
Other utensils (not provided) 79
using the appliance 80
Adjusting the clock: 80
Activate the timer 80
Microwave cooking 80
Cooking in Grill mode 81
Cooking by convection (with preheating function) 81
Cooking by convection (without preheating function) 81
Grill and combined cooking 82
Defrosting by weight 82
Defrosting by time 82
Cooking in several stages 83
Low temperature control 83
Automatic cooking programs 83
Express microwave cooking 85
Deodorization 85
Mute function 85
Check time 85
Child safety lock 85
ECO function 85
Turntable reset function 86
cleaning and care 87
Cleaning the inside of the microwave oven 87
Cleaning the outside of the microwave oven 87
troubleshooting guide 88
You have just purchased an Essentiel b product. Thank you for choosing our brand.
We pay particular attention to the RELIABILITY, EASE OF USE and DESIGN of our
products.
We hope that this microwave oven will give you complete satisfaction.
instructions
V.1.0
your product
73
your product
Package contents
1 microwave oven
1 glass turntable, 31.5 cm
1 metal tripod
1 instruction manual
Technical characteristics
Model: EX 281n
Power supply: 230 V~50 Hz
Microwave frequency: 2450 MHz
Microwave output power: 900 W
Grill output power: 1100 W
Natural convection power: 2500 W
Capacity: 28 liters
5 microwave power levels
10 automatic programs
Defrosting function
Interior light
Electronic control
LED display
Digital timer display from 0 to 95 minutes
Child safety lock
External diameter of glass turntable: 31.5 cm
Audio signal at end of cooking
Dimensions (L x D x H): 52 x 50.8 x 32.6 cm
Net weight: 18 kg
V.1.0
description of appliance
74
description of appliance
General description of oven
1
2
3 4 5
6
8
9
10
7
40 – 110°C
1 Door safety locking system 7 Control panel
2 Window 8 Ventilation holes
3 Glass turntable 9 Mica wave guide cover
4 Turntable ring 10 Grill resistance
5 Turntable shaft 11 Metal tripod
6 Handle
Description of display screen
1. Microwave function
2. Convection (circulating heat)
3. Grill function
4. Defrosting
5. Child safety lock
6. Automatic programs
7. Temperature in degrees
8. Weight in grams
9. Temperature level (high or low)
V.1.0
description of appliance
75
Description of control panel
Display screen
Microwave function
Defrosting function
Deodorization
Timer, weight and
automatic program
selection button
Automatic cooking
programs A1 to A10
Oven door opening button
Stop/Cancel
Start/+30s/Validation
button:
Start: to start
cooking
+30s: to add 30
seconds more to
cooking time
Confirm: to confirm
a selection
Clock and timer setting
Low-temperature
control
Grill/Cook combined
function
V.1.0
grounding
76
grounding
This microwave oven is equipped with a ground connection. It must be connected to a
wall power outlet equipped with a ground connection.
Caution: Incorrect implementation of the plug could result in a risk of electric shock.
!
If there is a short-circuit, the ground connection reduces the risk of electric shock, by allowing the current
to be discharged via the ground wire.
For any issues concerning grounding or electrical connection, please consult a qualified electrician.
If an extension cable is necessary, only use a three-wire extension cable equipped with a ground
connection.
unpacking the microwave oven
Remove all packaging and accessories from the inside and outside of the microwave oven, then
inspect it carefully to check that no damage has occurred during transportation.
If there is any sign of visible damage to the appliance, such as deformation of the door, do not use it,
but contact the customer service department of your dealer.
Before using the microwave for the first time, clean the inside with a damp cloth.
installation of the appliance
The product must be installed in accordance with the national regulations covering electrical
installation work.
Place the microwave oven on a stable and level surface. Leave sufficient clearance space around the
appliance to allow a good level of ventilation. Leave about 20 to 30cm above the appliance, 10cm
between the back and the wall, and 20cm between the sides and any adjacent wall.
V.1.0
installation of the appliance
77
Min. 85 cm
20 cm
20 cm
30 cm
0 cm
Make sure that there is nothing in the way of the ventilation holes in the sides, top and rear of the
appliance.
Warning: Do not install your appliance on a cooktop or any other device generating heat.
Otherwise, there is a risk of damage to your appliance and the warranty will not apply in such
conditions.
!
Do not install this microwave oven outdoors or in areas with high humidity or excessive heat.
It is also recommended to avoid placing this appliance near to a radio or television, as its magnetic
field may create interference.
Do not put anything on top of the microwave.
Do not install the microwave oven in a closed cupboard.
Before plugging in your appliance, check that the voltage of your domestic mains power supply
matches the voltage shown on the rating plate of the microwave oven and that the power cable plug is
suitable for the power outlet.
Plug your microwave oven into a wall power outlet with a ground connection.
Caution: You must never remove the mica wave guide cover (emission of microwaves) which
is screwed into the inside of the microwave oven to protect the magnetron.
!
The temperature of the accessible surfaces (door and external surface) can be high when the appliance
is in use.
V.1.0
first-time use
78
first-time use
As there may be residual grease from the manufacturing process still in the inside of the microwave
oven or the heating elements, there may often be an odor released (or even a small amount of smoke)
when the appliance is used for the first time. This is normal and will stop happening after the appliance
has been used a few times. Open doors and windows to make sure your room is well ventilated so
that the odors will dissipate.
We therefore recommend that you proceed as follows: run the appliance in grill mode a few times,
with no food inside.
Caution: The microwave oven must never be operated without food inside except in grill mode. It must
never run like this in combined mode or microwave mode.
guide to utensils
Glass turntable
Never turn the glass turntable upside down. It is designed to fit
perfectly onto the drive shaft.
The glass turntable and the turntable ring must always be present in
the microwave oven when in use.
Handle the turntable with care to prevent it from being broken.
If the turntable is cracked or broken, or if the turntable ring is
damaged, do not use the microwave oven and order replacement
parts identical to the original items from your dealer.
The turntable turns in both directions: this is normal.
Always put the food and containers onto the glass turntable for
cooking. Make sure that you position your dish or plate on the center
of the glass turntable to prevent the risk of it bumping against the walls or door of the oven.
Using the metal grill
Place the metal grill on the turntable. It allows the heat to circulate correctly around
the food. You can also use it to heat two dishes at the same time.
It can be used in Grill mode and with the “C-2” combined function (microwave and grill). The
grill must never be used in microwave mode only.
V.1.0
guide to utensils
79
Other utensils (not provided)
It is strongly recommended that you should use suitable containers that present no risk for cooking in the
microwave oven. In general, heat-resistant ceramic, glass and plastic-based containers are suitable for
microwave cooking. Check that the container is marked as “Microwave resistant”.
Caution: Never use metal utensils or utensils with metal seals with the microwave cooking
function. Microwaves cannot penetrate metal. Metal objects can generate sparks or flashes
that can result in serious damage to your appliance.
!
For short cooking times, plastic or cardboard containers can be used, as well as frozen dishes
wrapped in plastic wrap, on condition that the film is pierced with a fork beforehand to allow steam to
escape.
Do not use metal, cast iron or earthenware crockery that contains even a very small proportion of
metal (including silver or gold).
Heat from the food can be transmitted to the cooking container, which could become hot. Use oven
gloves to handle containers.
It is advisable to use glass or plastic lids or plastic wrap to:
-
prevent too much evaporation (mainly during long cooking times),
-
reduce cooking times,
-
avoid food drying out,
-
preserve flavor.
The lid needs to be pierced with a few holes or to have openings so that pressure does not build up. If
microwave-safe plastic bags are used, they must always be open.
Caution: Only some specific types of plastic wrap can be used in a microwave. Check the
instructions on the packaging.
!
V.1.0
using the appliance
80
using the appliance
1. Adjusting the clock:
When you plug the microwave oven in, it displays “0:00”, and plays an audio signal.
1.
Press "
", and “00:00” is displayed.
2.
Turn
to set the hour (between 0 and 23).
3.
Press "
" and the minute numbers flash.
4.
Turn
to set the minutes (between 0 and 59).
5.
Press "
" to finish setting the clock, “ : “ flashes on screen.
Note:
During the clock setting process, if you press "
/
", the oven will automatically go back to the
previous status.
2. Activate the timer
1.
Press "
" twice, “00:00” is displayed.
2.
Turn
to set the timer (between 0 and 95 minutes).
3.
Press
to confirm the setting.
4.
When the program time has run down, the audio signal is heard 5 times.
3. Microwave cooking
1.
Press "
" once, “P100” is displayed.
2.
Press "
" several times or turn
to the required power setting: from 100% to 10%, “P100”, “P80”,
“P50”, “P30”, “P10”.
3.
Press
to confirm.
4.
Turn
to set the cooking time. (The cooking time must be between 0:05 and95:00.)
5.
Press
to start cooking.
Microwave power table
Press 1 time 2 times 3 times 4 times 5 times
Microwave power level 100% 80% 50% 30% 10%
V.1.0
using the appliance
81
4. Cooking in Grill mode
1.
Press "
" once, “G-1” will flash on screen.
2.
Press "
" to confirm the function, “G-1” is displayed.
3.
Turn "
" to set cooking time (between 0 and 95 minutes).
4.
Press "
" button to start cooking.
Note: halfway through the cooking time, the oven will emit an audio signal twice. At this point, you can
either let cooking continue, or open the oven door and turn food over to ensure that it is cooked more
thoroughly.
Close the door, then press "
" to continue cooking. If no operation is performed, cooking
continues automatically.
5. Cooking by convection (with preheating function)
Cooking by convection can allow you to cook food as you would in a conventional oven. The microwave
function is not used in this mode. It is recommended that you should preheat the oven to the correct
temperature before placing food in the oven.
1.
Press "
" twice, “140” will flash on screen.
2.
Press "
" to confirm the function. “140” is displayed.
3.
Press "
" several times or turn
to select cooking temperature (between 140°C and 230°C).
4.
Press "
" to confirm temperature.
5.
Press "
" to start preheating. When the required preheating temperature is reached, the audio
signal is heard twice to remind you to put your food into the oven. The temperature flashes on screen.
6.
Place food in the oven and close the door. Turn
to set cooking time.
7.
Press "
" button to start cooking.
6. Cooking by convection (without preheating function)
1.
Press "
" twice, “140” flashes on screen.
2.
Press "
" to confirm the function. “140” is displayed.
3.
Press "
" several times or turn
to select convection cooking temperature.
Note: Temperature selection range between 140°C and 230°C.
4.
Press "
" to confirm temperature.
5.
Turn
to set cooking time.
6.
Press "
" button to start cooking.
V.1.0
using the appliance
82
7. Grill and combined cooking
1.
Press “
" three times, "C-1" flashes on screen.
2.
Press "
" or turn "
" to select combination mode from C-1 to C-4.
3.
Press "
" to confirm your selection.
4.
Turn "
" to set cooking time (between 0 and 95 minutes).
5.
Press "
" button to start cooking.
Instructions Display Microwave Grill Combi
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
8. Defrosting by weight
1.
Press "
" to choose the defrosting by weight function, “dEF1” is displayed on screen.
2.
Turn
to choose the weight of the food (in g): “100”, “200”, “300”, “400”, “500”, “600”, “800”, “1000”,
“1200”, “1400”, “1600”, “1800” and “2000”.
3.
Press "
" to confirm defrosting. At the end of the program, the audio signal is heard five times.
4.
The audio signal is heard twice to remind you to turn your food items over halfway through the
defrosting time.
9. Defrosting by time
1.
Press "
" twice to choose the defrosting by time function, “dEF2” is displayed on screen.
2.
Turn
to set the defrosting time. The maximum time is 95 minutes.
3.
Press "
" to confirm defrosting. At the end of the program, the audio signal is heard five times.
V.1.0
using the appliance
83
10. Cooking in several stages
You can program your oven to link 2 different cooking sequences together automatically. Defrosting
mode can only be programmed as the first stage. After each stage the audio signal is heard once and the
next stage will start.
NOTE: Automatic menus and preheating cannot be included in a multi-stage cooking program.
For example, if you were programming the following cooking stages:
Defrosting (5 minutes)
Microwave cooking (7 minutes at 80% power)
1.
Press “
” twice, the screen will display “dEF2”.
2.
Turn
until the screen displays a defrosting time of “5:00” minutes.
3.
Press “
” once.
4.
Press the "
” button to confirm.
5.
Turn
to adjust microwave power until the screen displays “P80”.
6.
Press the "
" button to confirm.
7.
Turn
to adjust cooking time to 7 minutes.
8.
Press the "
" button to start cooking.
11. Low temperature control
1.
Press "40 — 110°C".
2.
Press “40 — 110°C” several times or turn
to choose cooking until “L1”, “L2”, “L3”, “L4” or “L5” is
displayed.
3.
Press “
” to confirm.
4.
Turn
to choose cooking temperature.
5.
Press "
" to confirm.
6.
Turn
to adjust cooking time.
7.
Press the "
" button to start cooking.
12. Automatic cooking programs
1.
When the oven is off, turn
clockwise to choose the required function. “A1” “A2” “A3”... “A10” will
be displayed in sequence on screen.
2.
Press “
” to confirm the menu chosen.
3.
Turn
to choose the food weight when “g” appears.
4.
Press "
" to start cooking.
V.1.0
using the appliance
84
Auto. menus
Menu Weight Display Power
A1
AUTO REHEATING
150g 150
100%
250g 250
350g 350
450g 450
600g 600
A2
POTATOES
1 (about 230g) 1
100%2 (about 460g) 2
3 (about 690g) 3
A3
MEAT
150g 150
100%
300g 300
450g 450
600g 600
A4
VEGETABLES
150g 150
100%350g 350
500g 500
A5
FISH
150g 150
80%
250g 250
350g 350
450g 450
650g 650
A6
PASTA
50g (with 450 ml water) 50
80%100g (with 800 ml water) 100
150g (with 1200 ml water) 150
A7
SOUP
200ml 200
100%400ml 400
600ml 600
A8 CAKE 475g 475 Preheating at 160°C
A9
PIZZA
200g 200
C-4300g 300
400g 400
A10
CHICKEN
500g 500
C-4
750g 750
1000g 1000
1200g 1200
V.1.0
using the appliance
85
13. Express microwave cooking
When the oven is off, turn
to left to select cooking time directly, and press “ ” to cook at
100% power. This program can be set as the first stage in a multi-stage cooking sequence.
14. Deodorization
1.
When the oven is off, press "
” once, the screen displays "AS1".
2.
Press "
" to start deodorization (100% microwave power for 5minutes).
15. Mute function
When the oven is off, press "
" twice, the screen displays "AS2". Then press " " to go
into mute mode. In this mode, audio signals are deactivated.
In mute mode, press "
” twice, the screen displays "AS2".
Then press "
" to come out of mute mode.
16. Check time
1.
During cooking, press “
” to check current time.
2.
During cooking, press “
/ ”, current power will be displayed for 3 seconds.
17. Child safety lock
Lock: When the oven is off, press “
/
” for 3seconds; a long audio signal is heard,
indicating that the lock is activated; the screen then displays the current time if the clock has been set or
”. All buttons become inactive.
Unlock: Hold in the “
/
” button for 3 seconds. A long audio signal is heard, indicating that the
child safety lock is deactivated.
18. ECO function
To go into ECO mode, press the “
/
” button quickly when the oven is off. The display screen
goes off.
To come out of ECO mode, press any button. The screen comes on again.
V.1.0
using the appliance
86
19. Turntable reset function
Once cooking is finished, if the turntable is not in its original
position, the light, the fan and the turntable operate.
The oven stops operating when the reset process is complete.
1.
This function only runs when cooking is finished. In the event of a break or opening of the door during
cooking, the reset function is not available.
2.
During reset, opening the door or pressing
/
cancels the current operation.
V.1.0
cleaning and care
87
cleaning and care
Important:
Unplug the power cord from the power outlet before performing cleaning and, if possible,
leave the door open to deactivate the microwave oven.
Never use any brush, scouring sponge or abrasive pad to clean the appliance. You would
risk damaging it!
!
It is recommended that the microwave oven should be cleaned regularly and any food deposits should
be removed. If the appliance is not kept in a good condition of cleanliness, its surface could be damaged
and its service life could be reduced, leading to a dangerous situation.
Cleaning the inside of the microwave oven
Splashes and spattering of food inside the oven must be cleaned off every day, using a soft sponge
and hot soapy water. Rinse with clean water and dry carefully using a soft cloth.
Never use abrasive cleaning products or scouring sponges for cleaning.
Regularly check the cleanliness of the mica wave guide cover (emission of microwaves) located
inside the oven.
Do not remove the wave guide cover (mica sheet).
Once the oven has cooled down, you can clean the glass turntable, shaft and turntable ring with a soft
sponge and hot soapy water. Rinse with clean water and dry carefully with a soft cloth.
Cleaning the outside of the microwave oven
The external surface of the microwave oven is painted metal. Clean it with a slightly damp soft cloth
with hot soapy water, then clean water. Then dry carefully with a clean dry cloth.
Be careful not to let water get inside the appliance via the vent openings.
Clean the control panel very carefully. Wipe it with a slightly damp soft cloth (with water only). Do not
use chemical products. Avoid using too much water.
V.1.0
troubleshooting guide
88
troubleshooting guide
Caution: In the event of any problem, it is essential to contact the customer service
department of your dealer or a qualified and approved electrician for this type of repair, to
prevent any danger.
!
Normal operation
Microwave oven interfering with
your television reception.
Television and radio reception can be affected when the microwave
oven is running. This interference is similar to that generated by small
electrical appliances such as mixers, vacuum cleaners and fans. It is
normal.
Microwave oven light is dim.
During microwave cooking at low power, the oven light may lose
brightness. It is normal.
Steam accumulating on the
door, hot air escaping from the
vent openings.
During cooking, steam comes out of food. It mostly escapes via the
ventilation holes but a small quantity accumulates on cold surfaces
such as the oven door. It is normal.
Microwave oven used
accidentally without any food
inside.
Using the microwave oven while it is empty will not damage it if it is
just for a short time. But it is not recommended.
Impossible to use microwave
oven when delayed start is
activated
It is normal. Programming a delayed start stops the oven being used.
To use the appliance, cancel the delayed start.
Problems Possible causes Solutions
The microwave oven does not
work.
The power cord is not plugged in
properly.
Unplug the appliance, wait
10 seconds, then plug it back in.
Blowing of fuses or action of
circuit-breaker.
Replace fuse or reset the circuit-
breaker (repaired by professional
technicians from our company).
Problem with power outlet.
Test the outlet by plugging in
other electrical appliances.
The microwave oven does not
heat.
The door is not closed properly. Close the door properly.
The glass turntable makes a
noise when the microwave oven
is in operation.
The contact surface of the
turntable ring rollers and the oven
bottom are dirty.
Check the "Cleaning & Care"
section to find out how to clean
the dirty surfaces.
If the problem is not resolved by any of the actions above, contact the customer service department of
your dealer. Do not try to adjust or repair the oven yourself.
V.1.0
89
Resumen
El producto 90
Contenido del embalaje 90
Características técnicas 90
Descripción del aparato 91
Descripción general del horno 91
Descripción de la pantalla de visualización 91
Descripción del panel de control 92
Puesta a tierra 93
Desembalaje del horno de microondas 93
Instalación del aparato 93
Primer uso 95
Guía de utensilios 95
Plato giratorio de vidrio 95
Utilización de la parrilla de metal 95
Otros utensilios (no incluidos) 96
Utilización 97
Ajuste del reloj 97
Activación del temporizador 97
Cocción mediante microondas 97
Cocción en modo «Parrilla» 98
Cocción por convección (con función de precalentamiento) 98
Cocción por convección (sin función de precalentamiento) 98
Cocción a la parrilla y combinada 99
Descongelación en función del peso 99
Descongelación en función del tiempo 99
Cocción en varias etapas 100
Control de baja temperatura. 100
Programas de cocción automática 100
Cocción exprés mediante microondas 102
Eliminación de olores 102
Función «Silencio» 102
Consultar la hora 102
Sistema de bloqueo infantil 102
Función «ECO» 102
Función de reinicio de la platina 103
Limpieza y mantenimiento 104
Limpieza del interior del horno de microondas 104
Limpieza del exterior del horno de microondas 104
Resolución de problemas 105
Le agradecemos por haberse decantado por un producto de la marca Essentiel
b. Le damos especial importancia a la FIABILIDAD, la FACILIDAD DE USO y el
DISEÑO de nuestros productos.
Esperamos que este horno de microondas sea de su completa satisfacción.
Modo de empleo
V.1.0
El producto
90
El producto
Contenido del embalaje
1 horno de microondas
1 plato de vidrio (31,5cm)
1 trípode de metal
1 manual de instrucciones
Características técnicas
Modelo: EX 281n
Alimentación: 230 V~50 Hz
Frecuencia de microondas: 2450MHz
Potencia restituida de microondas: 900 W
Potencia restituida de la parrilla: 1100W
Potencia de convección natural: 2500W
Capacidad: 28 litros
5 niveles de potencia de microondas
10 programas automáticos
Función de descongelación
Iluminación interior
Control electrónico
Pantalla led
Temporizador con pantalla digital (de 0 a 95 minutos)
Sistema de bloqueo infantil
Diámetro exterior del plato de vidrio: 31,5 cm
Señal sonora al final de la cocción
Dimensiones: 52 x 50,8 x 32,6 cm
Peso neto: 18 kg
V.1.0
Descripción del aparato
91
Descripción del aparato
Descripción general del horno
1
2
3 4 5
6
8
9
10
7
40 – 110°C
1 Sistema de bloqueo de seguridad de la puerta 7 Panel de control
2 Ventanilla 8 Orificios de ventilación
3 Plato giratorio de vidrio 9 Placa de mica de emisión de ondas
4 Aro del plato giratorio 10 Resistencia de la parrilla
5 Eje del plato giratorio 11 Trípode de metal
6 Asa
Descripción de la pantalla de visualización
1. Función de microondas
2. Convección (circulación de aire
caliente)
3. Función «Parrilla»
4. Descongelación
5. Sistema de bloqueo de seguridad
infantil
6. Programas automáticos
7. Temperatura en grados
8. Peso en gramos
9. Nivel de temperatura (más o menos
elevado)
V.1.0
Descripción del aparato
92
Descripción del panel de control
Pantalla de visualización
Función de microondas
Función de descongelación
Eliminación de olores
Botón de selección del
temporizador, el peso y los
programas automáticos
Programas de cocción
automática (A1-A10)
Botón de apertura de la
puerta del horno
Detener/cancelar
Botón de inicio/+30s/
validación:
Inicio: para
comenzar la cocción
+ 30s: para añadir
30 segundos
adicionales al tiempo
de cocción
Validación: confirmar
una selección
Ajuste del reloj y el
temporizador
Control de baja
temperatura
Función de parrilla/
cocción combinada
V.1.0
Puesta a tierra
93
Puesta a tierra
Este horno de microondas viene equipado con un enchufe con toma de tierra. Debe
conectarse a un enchufe correctamente instalado y provisto de una toma de tierra.
¡Atención! Una mala utilización de la toma de tierra puede entrañar un riesgo de descarga
eléctrica.
!
En caso de cortocircuito, la toma de tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al posibilitar que la
corriente pase a través del cable de tierra.
Si tiene alguna duda en relación con la toma de tierra o la conexión eléctrica, consulte con un técnico
cualificado.
En caso de necesitar una alargadera, utilice únicamente una de tres tomas provista de toma de tierra.
Desembalaje del horno de microondas
Retire todo el material de embalaje y los accesorios que se encuentran en el interior y que rodean el
microondas. A continuación, examine el electrodoméstico cuidadosamente para comprobar que no
haya sufrido ningún daño durante el transporte.
Si el aparato presenta daños visibles, como la deformación de la puerta, no lo utilice y póngase en
contacto con el servicio posventa de su tienda o distribuidor.
Limpie el interior del horno de microondas con un paño húmedo antes de utilizarlo.
Instalación del aparato
Instale el producto respetando las normas locales de instalación eléctrica.
Coloque el horno de microondas sobre una superficie estable y plana. Deje un espacio de ventilación
suficiente alrededor del aparato para permitir una buena ventilación. Deje un espacio libre de entre 20
y 30cm encima del aparato, de 10cm entre la parte posterior y la pared y de 20cm entre los lados y
las paredes adyacentes.
V.1.0
Instalación del aparato
94
Mín. 85 cm
20 cm
20 cm
30cm
0 cm
Asegúrese de que nada obstruya los orificios de ventilación a los lados, encima y en la parte posterior
del aparato.
Advertencia: no instale el aparato sobre una mesa de cocina u otro aparato que genere calor.
En ese caso, su aparato podría dañarse y la garantía quedaría sin efecto.
!
No instale el horno de microondas al aire libre ni en locales demasiados húmedos o excesivamente
calurosos.
Además, se recomienda no colocar el electrodoméstico cerca de radios o televisores, ya que el
campo magnético del horno podría crear interferencias y ruido.
No coloque nada sobre el horno de microondas.
No instale el horno de microondas en un mueble cerrado.
Antes de enchufar su aparato, compruebe que la tensión eléctrica de su domicilio se corresponda a
la indicada sobre la placa de características del horno de microondas y que el enchufe del cable de
alimentación sea apropiado para la toma.
Conecte el horno de microondas a un enchufe de pared equipado con toma de tierra.
¡Atención! No retire la cubierta de mica (salida de las ondas) que está atornillada en el
espacio interior (cavidad) del horno de microondas, de manera de evitar cualquier daño en el
magnetrón.
!
Las superficies accesibles (puerta y superficie exterior) pueden alcanzar temperaturas elevadas durante
el funcionamiento del aparato.
V.1.0
Primer uso
95
Primer uso
Ya que puede haber grasa o residuos de fabricación en la parte interior del horno o en los elementos
de calentamiento, suele desprenderse un olor (incluso algo de humo) durante el primer uso. Esto es
normal y no sucederá tras varios usos. Airee la habitación abriendo la puertas y ventanas para disipar
los olores.
Por consiguiente, le recomendamos encarecidamente proceder de la manera siguiente: ajuste el
aparato en modo «Parrilla» y póngalo en marcha (vacío) varias veces.
¡Atención! Solo puede poner en marcha el horno vacío en modo «Parrilla». No lo haga en los modos
«Combinado» ni «Microondas».
Guía de utensilios
Plato giratorio de vidrio
Nunca coloque el plato de vidrio del revés. Ha sido diseñado para
que su reverso encaje perfectamente en el pasador de arrastre.
El plato de vidrio y el anillo del plato giratorio siempre deben estar
presentes en el horno de microondas al usarlo.
Manipule el plato con cuidado para evitar romperlo.
Si el plato de vidrio presenta alguna fisura o está roto, o si el anillo
del plato giratorio está dañado, no utilice el horno de microondas y
pida recambios originales en la tienda del distribuidor.
El hecho de que el plato giratorio gire en dos sentidos es
absolutamente normal.
Siempre coloque los alimentos y los recipientes en el plato giratorio
de vidrio para realizar la cocción. Compruebe que el plato de vidrio esté bien centrado para evitar que
se golpee contra las paredes o la puerta.
Utilización de la parrilla de metal
Coloque la parrilla de metal sobre el plato giratorio. La parrilla permite que el calor
circule debidamente a través de los alimentos. También puede utilizarla para
calentar dos platos simultáneamente.
Se puede usar en modo «Parrilla» y con la función combinada «C-2» (microondas y parrilla).
Nunca se debe usar en modo «Microondas» únicamente.
V.1.0
Guía de utensilios
96
Otros utensilios (no incluidos)
Se recomienda encarecidamente utilizar recipientes apropiados y que no entrañen ningún riesgo para
la cocción en el microondas. Por lo general, los recipientes de cerámica, vidrio y plástico resistentes al
calor son apropiados para cocinar en el microondas. Compruebe que el envase indique «Apto para uso
en microondas».
¡Atención! Nunca utilice utensilios de metal o utensilios con adornos de metal con la función
«Microondas». Las ondas no penetran en los metales. Los objetos de metal provocan chispas
o destellos que pueden dar lugar a daños importantes en el aparato.
!
Es posible usar recipientes de plástico o de cartón cuando el tiempo de cocción sea corto, así como
con platos congelados cubiertos con un film transparente, siempre que el film se perfore con un
tenedor previamente para permitir que el vapor se escape.
No utilice vajillas de metal, hierro fundido o loza con partes, por pequeñas que sean, de metal
(incluyendo la plata y el oro).
El calor de los alimentos puede transmitirse al recipiente de cocción y este puede calentarse. Utilice
guantes aislantes para manipular los recipientes.
Se recomienda utilizar tapas de vidrio o de plástico o un film transparente para:
-
Impedir un exceso de evaporación (principalmente durante las cocciones que requieren mucho
tiempo).
-
Reducir el tiempo de cocción.
-
Evitar que los alimentos se sequen.
-
Preservar el aroma.
La tapa debe estar perforada o disponer de aberturas, de manera que la presión no se acumule. En
caso de usar bolsas plásticas, es absolutamente necesario dejarlas abiertas.
¡Atención! No todos los tipos de films transparentes son adecuados para el microondas.
Consulte las instrucciones indicadas en el embalaje de los recipientes.
!
V.1.0
Utilización
97
Utilización
1. Ajuste del reloj
Al enchufar el horno de microondas, este mostrará «0:00» y se emitirá una señal acústica.
1.
Pulse
y aparecerá «00:00».
2.
Gire
para ajustar la hora (un número entre 0 y 23).
3.
Pulse
y los dígitos correspondientes a los minutos comenzarán a parpadear.
4.
Gire
para ajustar los minutos (un número entre 0 y 59).
5.
Pulse
para finalizar el ajuste de la hora, « : » parpadea en la pantalla.
Observación:
Durante el proceso de ajuste del reloj, si pulsa «
/
», el horno volverá automáticamente al
estado precedente.
2. Activación del temporizador
1.
Pulse
dos veces y aparecerá «00:00».
2.
Gire
para ajustar el temporizador (entre 0 y 95 minutos).
3.
Pulse
para confirmar el ajuste.
4.
Una vez transcurrido el periodo programado, se emitirá una señal sonora cinco veces.
3. Cocción mediante microondas
1.
Pulse
una vez y aparecerá «P100».
2.
Pulse
varias veces o gire
hasta seleccionar la potencia deseada, de 100% a 10% (P100,
P80, P50, P30 y P10).
3.
Pulse
para confirmar.
4.
Gire
para ajustar el tiempo de cocción. (la duración de la cocción de estar comprendida entre 0:05
y95:00).
5.
Pulse
para iniciar la cocción.
Tabla de potencia de microondas
Presión 1 vez 2 vez 3 vez 4 vez 5 vez
Potencia de microondas 100% 80% 50% 30% 10%
V.1.0
Utilización
98
4. Cocción en modo «Parrilla»
1.
Pulse
una vez y «G-1» parpadeará en la pantalla.
2.
Pulse
para confirmar la función y aparecerá «G-1».
3.
Gire
para ajustar el tiempo de cocción (entre 0 y 95 minutos).
4.
Pulse
para iniciar la cocción.
Observación: Transcurrida la mitad del tiempo, el horno emitirá una señal sonora dos veces. Puede ora
dejar que continúe la cocción, ora abrir la puerta del horno para voltear los alimentos para conseguir una
mejor cocción.
Cierre la puerta y, seguidamente, pulse
para continuar con la cocción. Si no realiza ninguna
operación, la cocción continuará automáticamente.
5. Cocción por convección (con función de precalentamiento)
La cocción por convección le permite cocinar los alimentos como lo haría en un horno tradicional. No se
utiliza la función de microondas. Se recomienda precalentar el horno a la temperatura apropiada antes
de meter los alimentos.
1.
Pulse
dos veces y la indicación «140» parpadeará en la pantalla.
2.
Pulse
para confirmar la función. Aparece la indicación «140».
3.
Pulse
varias veces o gire
para seleccionar la temperatura de cocción (entre 140ºC y
230ºC).
4.
Pulse
para confirmar la temperatura.
5.
Pulse
para iniciar el precalentamiento. Al alcanzarse la temperatura de precalentamiento
fijada, se emite una señal sonora dos veces para recordarle que debe meter los alimentos en el horno.
La temperatura parpadea en la pantalla.
6.
Meta los alimentos en el horno y cierre la puerta. Gire
para ajustar el tiempo de cocción.
7.
Pulse
para iniciar la cocción.
6. Cocción por convección (sin función de precalentamiento)
1.
Pulse
dos veces y la indicación «140» parpadeará en la pantalla.
2.
Pulse «
» para confirmar la función. La indicación «140» deja de parpadear y permanece fija.
3.
Pulse
varias veces o gire
para seleccionar la temperatura de convección.
Observación: Es posible seleccionar una temperatura entre 140ºC y 230ºC.
4.
Pulse
para confirmar la temperatura.
5.
Gire
para ajustar el tiempo de cocción.
6.
Pulse
para iniciar la cocción.
V.1.0
Utilización
99
7. Cocción a la parrilla y combinada
1.
Pulse
tres veces y la indicación «C-1» parpadeará en la pantalla.
2.
Pulse
o gire
para seleccionar el modo combinado de C-1 a C-4.
3.
Pulse
para confirmar la selección.
4.
Gire
para ajustar el tiempo de cocción (entre 0 y 95 minutos).
5.
Pulse
para iniciar la cocción.
Instrucciones Pantalla Microondas Parrilla Combinado.
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
8. Descongelación en función del peso
1.
Pulse
para seleccionar la función de descongelación en función del peso y aparecerá la
indicación «dEF1» en la pantalla.
2.
Gire
para seleccionar el peso del alimento (en gramos): 100, 200, 300, 400, 500, 600, 800, 1000,
1200, 1400, 1600, 1800 y 2000.
3.
Pulse
para confirmar el peso del alimento que va a descongelar. Una vez finalizado el
programa, se emitirá una señal sonora cinco veces.
4.
Se emitirá una señal sonora dos veces para recordarle voltear el alimento una vez transcurrida la
mitad del tiempo de descongelación.
9. Descongelación en función del tiempo
1.
Pulse
dos veces para seleccionar la función de descongelación en función del tiempo y
aparecerá la indicación «dEF2» en la pantalla.
2.
Gire
para ajustar el tiempo de descongelación. El periodo máximo de descongelación es de 95
minutos.
3.
Pulse
para confirmar el tiempo de descongelación. Una vez finalizado el programa, se emitirá
una señal sonora cinco veces.
V.1.0
Utilización
100
10. Cocción en varias etapas
Puede programar su horno para que encadene automáticamente 2 secuencias de cocción diferentes. El
modo de descongelación solo puede programarse en la primera etapa. Tras cada etapa, se emite una
señal sonora una vez y, seguidamente, se inicia la etapa siguiente.
OBSERVACIÓN: No es posible ajustar los menús automáticos y el precalentamiento en un programa de
cocción en varias etapas.
Supongamos que desea programar las siguientes etapas de cocción:
Descongelación (5 minutos)
Cocción mediante microondas (7 minutos al 80% de potencia)
1.
Pulse
dos veces y la indicación «dEF2» aparecerá en la pantalla.
2.
Gire
hasta que se indique en la pantalla una duración de descongelación de cinco minutos (5:00).
3.
Pulse
una vez.
4.
Pulse
para confirmar.
5.
Gire
para ajustar la potencia de microondas hasta que aparezca «P80» en la pantalla.
6.
Pulse
para confirmar.
7.
Gire
para ajustar el tiempo de cocción en 7 minutos.
8.
Pulse
para iniciar la cocción.
11. Control de baja temperatura.
1.
Pulse 40 — 110°C.
2.
Pulse 40 — 110°C varias veces o gire
para elegir la cocción hasta que aparezca «L1», «L2», «L3»,
«L4» o «L5».
3.
Pulse
para confirmar.
4.
Gire
para seleccionar la temperatura de cocción.
5.
Pulse «
» para confirmar.
6.
Gire
para ajustar el tiempo de cocción.
7.
Pulse
para iniciar la cocción.
12. Programas de cocción automática
1.
Estando el horno apagado, gire
en sentido horario para seleccionar la función deseada.
Aparecerán sucesivamente las indicaciones «A1», «A2», «A3»... «A10».
2.
Pulse
para confirmar el menú elegido.
3.
Gire
para seleccionar el peso del alimento cuando aparezca «g».
4.
Pulse
para iniciar la cocción.
V.1.0
Utilización
101
Menús automáticos.
Menú Peso Pantalla Potencia
A1
RECALENTAMIENTO
AUTOMÁTICO
150g 150
100%
250g 250
350g 350
450g 450
600g 600
A2
PATATAS
1 (aproximadamente 230g) 1
100%2 (aproximadamente 460g) 2
3 (aproximadamente 690g) 3
A3
CARNE
150g 150
100%
300g 300
450g 450
600g 600
A4
HORTALIZAS
150g 150
100%350g 350
500g 500
A5
PESCADO
150g 150
80%
250g 250
350g 350
450g 450
650g 650
A6
PASTA
50g (con 450ml de agua) 50
80%100g (con 800ml de agua) 100
150g (con 1200ml de agua) 150
A7
SOPA
200ml 200
100%400ml 400
600ml 600
A8
TARTA
475g 475
Precalentamiento a
160ºC
A9
PIZZA
200g 200
C-4300g 300
400g 400
A10
POLLO
500g 500
C-4
750g 750
1000g 1000
1200g 1200
V.1.0
Utilización
102
13. Cocción exprés mediante microondas
Estando el horno apagado, gire
hacia la izquierda para seleccionar directamente la duración de la
cocción y pulse
para cocinar a una potencia del 100%. Este programa se puede ajustar como
la primera etapa de la cocción en varias etapas.
14. Eliminación de olores
1.
Estando el horno apagado, pulse
una vez y aparecerá la indicación «AS1» en la pantalla.
2.
Pulse
para comenzar a desodorizar (potencia de microondas del 100% durante 5 minutos).
15. Función «Silencio»
Estando el horno apagado, pulse
dos veces y aparecerá la indicación «AS2» en la pantalla. A
continuación, pulse
para acceder al modo «Silencio». En este modo, el timbre está desactivado.
En modo «Silencio», pulse
dos veces y aparecerá la indicación «AS2» en la pantalla.
A continuación, pulse
para salir del modo «Silencio».
16. Consultar la hora
1.
Durante la cocción, pulse
para visualizar la hora actual.
2.
Durante el uso, pulse
/ para visualizar (durante 3 s) la potencia actual.
17. Sistema de bloqueo infantil
Bloquear: Estando el horno apagado, mantenga pulsado
/
durante 3 segundos y se emitirá
un sonido prolongado para indicar que se ha activado el bloqueo. Entonces se visualiza la hora actual en
la pantalla si el reloj ha sido ajustado previamente o «
». Se desactivan todos los botones.
Desbloquear: Mantenga pulsado
/
durante 3 segundos. Se emitirá un sonido prolongado para
indicar la desactivación del sistema de seguridad infantil.
18. Función «ECO»
Para acceder al modo «ECO», pulse rápidamente
/
con el horno apagado. La pantalla se
apaga.
Para salir del modo «ECO», pulse cualquier botón. La pantalla se vuelve a encender.
V.1.0
Utilización
103
19. Función de reinicio de la platina
Una vez finalizada la cocción, aunque el plato giratorio no esté en su posición
inicial, la lámpara, el ventilador y el plato giratorio seguirán funcionando.
El horno deja de funcionar una vez finalizado el reinicio.
1.
Esta función solo opera en el caso de cocciones finalizadas. No es posible acceder a la función de
reinicio en caso de pausa o apertura de la puerta durante la cocción.
2.
Durante el reinicio, se anula la operación en curso si se abre la puerta o se pulsa
/
.
V.1.0
Limpieza y mantenimiento
104
Limpieza y mantenimiento
Importante:
Desenchufe el cable de alimentación de la toma antes de proceder a la limpieza y, de ser
posible, deje la puerta abierta para desactivar el horno de microondas.
Nunca utilice cepillos, esponjas de fregar ni almohadillas abrasivas para limpiar el aparato.
De lo contrario, podría dañarlo.
!
Se recomienda limpiar el horno de microondas regularmente y eliminar cualquier depósito de alimentos:
si el aparato no se mantiene en un buen estado de limpieza, su superficie podría deteriorarse y afectar
inexorablemente su vida útil y dar lugar a una situación peligrosa.
Limpieza del interior del horno de microondas
Los derrames y las salpicaduras de comida en el interior del horno se deben limpiar a diario con una
esponja suave y agua tibia jabonosa. Enjuague con agua limpia y seque cuidadosamente con un paño
suave.
No utilice productos limpiadores abrasivos ni esponjas de fregar para la limpieza.
Controle regularmente el estado de limpieza de la placa de mica (salida de las ondas) situada
en el espacio interior (cavidad) del horno.
No extraiga la cubierta de la guía de las ondas (la placa de mica).
Una vez enfriado el aparato, puede proceder a limpiar el plato giratorio de vidrio, el eje y el aro del
plato giratorio con una esponja suave y agua tibia jabonosa. Enjuáguelos con agua limpia y séquelos
cuidadosamente con un paño suave.
Limpieza del exterior del horno de microondas
El exterior del horno es de metal pintado. Límpielo con un paño suave ligeramente humedecido con
agua tibia jabonosa y, posteriormente, con agua limpia. A continuación, seque cuidadosamente con
un paño limpio y seco.
Asegúrese de que el agua no penetre en el interior del aparato a través de los orificios de
ventilación.
Limpie el panel de control con cuidado. Límpielo con un paño suave ligeramente húmedo (agua,
únicamente). No utilice productos químicos. Evite el exceso de agua.
V.1.0
Resolución de problemas
105
Resolución de problemas
¡Atención! Con vistas a evitar cualquier riesgo, es absolutamente necesario que se dirija al
servicio posventa de su tienda o distribuidor, o a un electricista cualificado y autorizado para
realizar este tipo de reparación.
!
Funcionamiento normal
El horno de microondas
interfiere con la recepción del
televisor.
El funcionamiento del horno de microondas puede causar
interferencias en la recepción de los televisores y las radio. Estas
interferencias son similares a las que generan los pequeños
electrodomésticos como las batidoras, las aspiradores y los
ventiladores eléctricos. Esto es normal.
La luz del horno del microondas
es débil.
Durante un cocción con microondas a baja potencia, puede bajar la
intensidad de la luz del horno. Esto es normal.
Acumulación de vapor en la
puerta y el aire caliente se
escapa por los orificios de
aireación.
Durante la cocción, los alimentos desprenden vapor. Este vapor
se evacúa principalmente a través de los orificios de aireación;
no obstante, una pequeña cantidad puede acumularse sobre las
superficies frías como la puerta del horno. Esto es normal.
Uso accidental del horno de
microondas sin alimentos en su
interior.
El uso del horno de microondas vacío no ocasionará ningún daño,
siempre y cuando se haga por poco tiempo. No obstante, no se
recomienda hacerlo.
No es posible usar el horno de
microondas cuando el inicio
diferido está activado.
Esto es normal. La programación del inicio diferido bloquea el uso
del horno. Para utilizar el aparato, anule el inicio diferido.
Problemas Causas posibles Soluciones
El horno de microondas no
funciona.
El cable de alimentación no está
enchufado debidamente.
Desenchufe el aparato, espere
10 segundos y vuelva a enchufarlo.
Fusibles quemados o disyuntor
disparado.
Reemplace el fusible y ponga en
marcha el disyuntor (reparación a
cargo de los técnicos cualificados
de nuestra empresa).
Problema con la toma.
Pruebe la toma enchufando otros
aparatos a ella.
El horno de microondas no
calienta.
La puerta está mal cerrada. Cierre bien la puerta.
El plato giratorio de vidrio
hace ruido cuando el horno de
microondas está en marcha.
La superficie de apoyo de las
ruedas del aro del plato y el
fondo del horno están sucios.
Consulte la sección «Limpieza y
mantenimiento» para limpiar las
superficies sucias.
Si ninguna de las acciones anteriores resuelve el problema, póngase en contacto con el servicio
posventa de su tienda o distribuidor. No intente ajustar o reparar el horno por su cuenta.
V.1.0
106
Zusammenfassung
Ihr Produkt 107
Packungsinhalt 107
Technische Eigenschaften 107
Gerätebeschreibung 108
Allgemeine Beschreibung des Ofens 108
Beschreibung des Anzeigedisplays 108
Bedienblende 109
Erdung 110
Auspacken des Mikrowellenofens 110
Geräteinstallation 110
Erstverwendung 112
Utensilienführer 112
Glasdrehteller 112
Verwendung des Metallrosts 112
Andere Utensilien (nicht im Lieferumfang) 113
Verwendung 114
Uhreinstellung 114
Aktivieren Sie den Zeitschalter 114
Mikrowellengaren 114
Kochen im Grillmodus 115
Heißluftgaren (mit Vorheizfunktion) 115
Heißluftgaren (ohne Vorheizfunktion) 115
Kochen im Grill- und Kombinationsmodus 116
Auftauen nach Gewicht 116
Auftauen nach Zeit 116
Kochen in mehreren Schritten 117
Niedrigtemperaturregelung 117
Automatische Kochprogramme 117
Mikrowellen-Expresskochen 119
Desodorierung 119
Stummschaltung 119
Nach der Zeit sehen 119
Kindersicherung 119
Energiesparfunktion 119
Reset-Funktion des Tellers 120
Reinigung und Instandhaltung 121
Reinigung des Innenraums des Mikrowellenofens 121
Reinigung der Außenseite des Mikrowellenofens 121
Anleitung zur Fehlerbehebung 122
Danke, dass Sie ein Produkt der Marke Essentiel b gekauft haben. Wir legen
besonderes Augenmerk auf ZUVERLÄSSIGKEIT, EINFACHE NUTZUNG und
DESIGN unserer Produkte.
Wir hoffen, dass Sie mit diesem Mikrowellenofen zufrieden sein werden.
Nutzungshinweise
V.1.0
Ihr Produkt
107
Ihr Produkt
Packungsinhalt
1 Mikrowellenofen
1 Glasteller 31,5 cm
1 Metallfuß
1 Betriebsanleitung
Technische Eigenschaften
Modell: EX 281n
Spannungszuführung: 230 V~50 Hz
Mikrowellenfrequenz: 2450 MHz
Abgegebene Mikrowellenleistung: 900 W
Abgegebene Grillleistung: 1100 W
Natürliche Konvektionsleistung: 2500 W
Fassungsvermögen: 28 Liter
5 Mikrowellenleistungsstufen
10 automatische Programme
Auftaufunktion
Innenbeleuchtung
Elektronische Steuerung
LED-Anzeige
Digitalanzeige des Zeitschalters von 0 bis 95 Minuten
Kindersicherung
Außendurchmesser des Glastellers: 31,5 cm
Akustisches Signal am Ende des Garvorgangs
Abmessungen (B x T x H): 52 x 50,8 x 32,6 cm
Nettogewicht: 18 kg
V.1.0
Gerätebeschreibung
108
Gerätebeschreibung
Allgemeine Beschreibung des Ofens
1
2
3 4 5
6
8
9
10
7
40 – 110°C
1 Sicherheitsverriegelung der Tür 7 Bedienblende
2 Sichtfenster 8 Belüftungsöffnungen
3 Glasdrehteller 9 Glimmerplatte des Wellenleiters
4 Ring des Drehtellers 10 Grillelement
5 Drehtellerschaft 11 Metallfuß
6 Griff
Beschreibung des Anzeigedisplays
1. Mikrowellenfunktion
2. Konvektion (Umluft)
3. Grillfunktion
4. Auftauen
5. Kindersicherung
6. Automatische Programme
7. Temperatur in Grad
8. Gewicht in Gramm
9. Temperaturhöhe (höher oder
niedriger)
V.1.0
Gerätebeschreibung
109
Bedienblende
Anzeigebildschirm
Mikrowellenfunktion
Auftaufunktion
Desodorierung
Auswahltaste für
Zeitschalter, Gewicht und
Taste der automatischen
Programmauswahl
Automatische
Kochprogramme von A1
bis A10
Knopf zum Öffnen der
Ofentür
Stopp/Abbruch
Startknopf/+ 30s/
Bestätigung:
Start: um mit dem
Kochen zu beginnen
+ 30s: um die
Garzeit um weitere
30 Sekunden zu
verlängern
Bestätigung: um
die Auswahl zu
bestätigen
Uhr- und
Zeitschaltereinstellung
Niedrigtemperaturregelung
Kombinierte Grill-/
Kochfunktion
V.1.0
Erdung
110
Erdung
Dieser Mikrowellenofen ist mit einer geerdeten Steckdose ausgestattet. Er muss an eine
ordnungsgemäß installierte Wandsteckdose mit Erdungsleitung angeschlossen werden.
Achtung! Bei unsachgemäßer Verwendung der Erdungsleitung kann die Gefahr eines
Stromschlags bestehen.
!
Im Falle eines Kurzschlusses verringert die Erdung die Gefahr eines Stromschlags, indem Strom durch
das Erdungskabel abgeleitet wird.
Bei Fragen zur Erdungsleitung oder zum elektrischen Anschluss wenden Sie sich bitte an qualifiziertes
Personal.
Wenn ein Verlängerungskabel benötigt wird, verwenden Sie nur ein dreipoliges Verlängerungskabel mit
Schutzleiter.
Auspacken des Mikrowellenofens
Entfernen Sie alle Verpackungs- und Zubehörteile von der Innen- und Außenseite des
Mikrowellenofens und untersuchen Sie ihn sorgfältig auf Beschädigungen, die während des Versands
entstanden sein könnten.
Wenn das Gerät sichtbare Schäden wie Verformungen der Tür aufweist, verwenden Sie es nicht,
sondern wenden Sie sich an den Kundendienst Ihres Händlers.
Reinigen Sie das Innere vor dem Gebrauch des Mikrowellenofens mit einem feuchten Tuch.
Geräteinstallation
Das Produkt muss gemäß den nationalen Vorschriften für elektrische Installationen installiert werden.
Stellen Sie den Mikrowellenofen auf eine stabile, ebene Oberfläche. Lassen Sie um das Gerät herum
ausreichend Raum, um eine ordnungsgemäße Belüftung zu gewährleisten. Lassen Sie etwa 20 bis
30cm über dem Gerät, 10cm zwischen der Rückseite und der Wand, 20cm zwischen den Seiten und
einer angrenzenden Wand.
V.1.0
Geräteinstallation
111
min 85cm
20cm
20cm
30 cm
0cm
Stellen Sie sicher, dass nichts die Belüftungsöffnungen an den Seiten, oben und hinten am Gerät
blockiert.
Warnung: Stellen Sie Ihr Gerät nicht auf einem Kochfeld oder einem wärmeerzeugenden Gerät
auf. Ihr Gerät kann beschädigt werden. In diesem Fall gilt die Garantie nicht.
!
Stellen Sie diesen Mikrowellenofen nicht im Freien oder in sehr feuchten oder übermäßig heißen
Räumen auf.
Es wird auch empfohlen, dieses Gerät nicht in der Nähe eines Radio- oder Fernsehgeräts aufzustellen,
da das Magnetfeld des Geräts Rauschen und elektromagnetische Störungen verursachen kann.
Stellen Sie nichts auf dem Mikrowellenofen ab.
Stellen Sie den Mikrowellenofen nicht in einem geschlossenen Möbelstück auf.
Stellen Sie vor dem Anschließen Ihres Geräts sicher, dass die elektrische Spannung in Ihrem Haushalt
der Spannung auf dem Typenschild des Geräts entspricht und dass der Stecker des Netzkabels für
die Steckdose geeignet ist.
Schließen Sie Ihren Mikrowellenofen an eine geerdete Steckdose an.
Achtung! Sie dürfen die Glimmerabdeckung (Wellenausgang), die in den Mikrowelleninnenraum
geschraubt ist, nicht entfernen, um das Magnetron zu schützen.
!
Die Temperatur zugänglicher Oberflächen (Tür und Außenfläche) kann während des Betriebs des Geräts
hoch sein.
V.1.0
Erstverwendung
112
Erstverwendung
Da der Innenraum des Mikrowellenofens oder der Heizelemente Fett oder bestimmte
Fertigungsrückstände enthalten kann, tritt beim ersten Gebrauch häufig ein Geruch (oder sogar ein
wenig Rauch) auf. Dies ist normal und tritt nach mehreren Anwendungen nicht mehr auf. Lüften Sie
den Raum, indem Sie Türen und Fenster öffnen, um Gerüche zu entfernen.
Aus diesem Grund empfehlen wir dringend, wie folgt vorzugehen: Stellen Sie das Gerät in den
Grillmodus und lassen Sie es mehrmals laufen, während es leer ist.
Achtung! Der Betrieb mit leerem Innenraum ist nur im Grillmodus möglich. Dies kann nicht im
kombinierten Betriebsmodus oder im Mikrowellenmodus durchgeführt werden.
Utensilienführer
Glasdrehteller
Setzen Sie den Glasteller niemals verkehrt herum auf. Er ist so
konzipiert, dass er perfekt auf die Antriebswelle passt.
Der Glasteller und der Ring des Drehtellers müssen während des
Gebrauchs immer im Mikrowellenofen sein.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Teller um, damit er nicht zerbricht.
Wenn der Glasteller Risse oder Brüche aufweist oder der Ring des
Drehtellers beschädigt ist, verwenden Sie den Mikrowellenofen nicht
und bestellen Sie bei Ihrem Händler Ersatzteile, die den Originalteilen
entsprechen.
Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen. Dies ist normal.
Stellen Sie Lebensmittel und Behälter zum Kochen immer auf den
Glasteller. Stellen Sie sicher, dass das Kochgeschirr zentral in der Mitte des Glastellers positioniert ist,
damit das Kochgeschirr nicht gegen die Wände oder die Tür schlägt.
Verwendung des Metallrosts
Legen Sie das Metallrost auf den Drehteller. Dadurch kann die Wärme richtig um
die Lebensmittel zirkulieren. Sie können damit auch zwei Gerichte gleichzeitig
erhitzen.
Es kann im Grillmodus und mit der kombinierten Funktion „C-2“ (Mikrowelle und Grill) verwendet
werden. Es sollte niemals nur im Mikrowellenmodus verwendet werden.
V.1.0
Utensilienführer
113
Andere Utensilien (nicht im Lieferumfang)
Es wird dringend empfohlen, geeignete Behälter zu verwenden, die zum Kochen im Mikrowellenofen
sicher sind. Im Allgemeinen eignen sich Keramik-, Glas- und hitzebeständige Kunststoffbehälter zum
Kochen im Mikrowellenofen. Überprüfen Sie, ob der Behälter mit „Mikrowellenbeständig“ gekennzeichnet
ist.
Achtung! Verwenden Sie niemals Metallutensilien oder Utensilien mit Metallbeschlägen,
wenn Sie die Mikrowellenfunktion auswählen. Wellen können kein Metall durchdringen.
Metallgegenstände verursachen Funken oder Blitze, die zu ernsthaften Schäden an Ihrem
Gerät führen können.
!
Für kurze Garzeiten können Kunststoff- oder Kartonbehälter sowie gefrorene Gerichte in
Kunststofffolien verwendet werden, sofern diese Folien zuvor mit einer Gabel durchstochen wurden,
damit der Dampf entweichen kann.
Verwenden Sie keine Metall-, Gusseisen- oder Steingutschalen mit Metallteilen, auch wenn sie klein
sind (einschließlich Silber oder Gold).
Die Wärme der Lebensmittel kann auf den Kochbehälter übertragen werden und der Kochbehälter
kann heiß werden. Verwenden Sie Isolierhandschuhe, um mit den Behältern zu hantieren.
Es wird empfohlen, Glas- oder Kunststoffabdeckungen oder Kunststofffolien zu verwenden, um:
-
eine übermäßige Verdunstung zu verhindern (hauptsächlich während sehr langer Garzeiten),
-
Garzeiten zu verkürzen,
-
Lebensmittel nicht auszutrocknen,
-
das Aroma zu bewahren.
Die Abdeckung sollte mit einigen Löchern oder Öffnungen versehen werden, damit sich kein Druck
aufbaut. Plastiktüten müssen unbedingt geöffnet werden.
Achtung! Nicht alle Arten von Kunststofffolien sind für Mikrowellen geeignet. Beachten Sie die
Anweisungen auf der Behälterverpackung.
!
V.1.0
Verwendung
114
Verwendung
1. Uhreinstellung
Wenn der Mikrowellenofen angeschlossen ist, wird „0:00“ angezeigt und der Signalton ertönt einmal.
1.
Drücken Sie „
“, es wird „00:00“ angezeigt.
2.
Drehen Sie
, um die Stundenziffern einzustellen (zwischen 0 und 23).
3.
Drücken Sie „
“, und die Minutenziffern blinken.
4.
Drehen Sie
, um die Minutenziffern einzustellen (zwischen 0 und 59).
5.
Drücken Sie „
“, um das Einstellen der Uhr zu beenden, „ : “ blinkt auf dem Display.
Hinweis:
Wenn Sie während der Uhreinstellung „
/
“ drücken, kehrt der Ofen automatisch in den
vorherigen Zustand zurück.
2. Aktivieren Sie den Zeitschalter
1.
Drücken Sie zweimal „
“, es wird „00:00“ angezeigt.
2.
Drehen Sie
, um den Zeitschalter einzustellen (zwischen 0 und 95 Minuten).
3.
Drücken Sie
, um die Einstellung zu bestätigen.
4.
Nach Ablauf der programmierten Dauer ertönt der Signalton fünfmal.
3. Mikrowellengaren
1.
Drücken Sie einmal „
“, es wird „P100“ angezeigt.
2.
Drücken Sie mehrmals „
“ oder stellen Sie die gewünschte Leistung ein, indem Sie
drehen: von
100% bis 10%, „P100“, „P80“, „P50“, „P30“, „P10“.
3.
Drücken Sie
zur Bestätigung.
4.
Drehen Sie
, um die Garzeit einzustellen. (Die Garzeit muss zwischen 0:05 und 95:00 liegen.)
5.
Drücken Sie
, um mit dem Kochen zu beginnen.
Mikrowellenleistungstabelle
Drücken 1 Mal 2 Mal 3 Mal 4 Mal 5 Mal
Mikrowellenleistung 100 % 80 % 50 % 30 % 10 %
V.1.0
Verwendung
115
4. Kochen im Grillmodus
1.
Drücken Sie einmal „
“, „G-1“ blinkt auf dem Display.
2.
Drücken Sie „
“, um die Funktion zu bestätigen. „G-1“ wird angezeigt.
3.
Drehen Sie „
“, um die Garzeit einzustellen (zwischen 0 und 95 Minuten).
4.
Drücken Sie die Taste „
“, um mit dem Kochen zu beginnen.
Hinweis: Nach Ablauf der Hälfte der Zeit ertönt zweimal der Signalton des Ofens. Sie können entweder
das Kochen fortsetzen lassen oder die Ofentür öffnen und das Essen umdrehen, um besser kochen zu
können.
Schließen Sie die Tür und drücken Sie „
“, um weiter zu kochen. Wenn kein Vorgang ausgeführt
wird, wird das Kochen automatisch fortgesetzt.
5. Heißluftgaren (mit Vorheizfunktion)
Durch Konvektionskochen können Sie Speisen wie in einem herkömmlichen Ofen zubereiten. Die
Mikrowellenfunktion wird nicht verwendet. Es wird empfohlen, den Ofen auf die richtige Temperatur
vorzuheizen, bevor Sie Lebensmittel in den Ofen stellen.
1.
Drücken Sie zweimal „
“, „140“ blinkt auf dem Display.
2.
Drücken Sie „
“, um die Funktion zu bestätigen. „140“ wird angezeigt.
3.
Drücken Sie mehrmals „
“ oder drehen Sie
, um die Kochtemperatur (zwischen 140 °C und
230 °C) auszuwählen.
4.
Drücken Sie „
“, um die Temperatur zu bestätigen.
5.
Drücken Sie „
“, um mit dem Vorheizen zu beginnen. Wenn die gewünschte Vorheiztemperatur
erreicht ist, ertönt zweimal ein akustisches Signal, um Sie daran zu erinnern, das Essen in den Ofen zu
stellen. Die Temperatur blinkt auf dem Display.
6.
Legen Sie das Essen in den Ofen und schließen Sie die Tür. Drehen Sie
, um die Garzeit
einzustellen.
7.
Drücken Sie die Taste „
“, um mit dem Kochen zu beginnen.
6. Heißluftgaren (ohne Vorheizfunktion)
1.
Drücken Sie zweimal „
“, „140“ blinkt auf dem Display.
2.
Drücken Sie „
“, um die Funktion zu bestätigen. „140“ wird jetzt dauerhaft angezeigt.
3.
Drücken Sie wiederholt „
“ oder drehen Sie
, um die Konvektionstemperatur auszuwählen.
Hinweis: Eine Temperatur zwischen 140 °C und 230 °C kann gewählt werden.
4.
Drücken Sie „
“, um die Temperatur zu bestätigen.
5.
Drehen Sie
, um die Garzeit einzustellen.
6.
Drücken Sie die Taste „
“, um mit dem Kochen zu beginnen.
V.1.0
Verwendung
116
7. Kochen im Grill- und Kombinationsmodus
1.
Drücken Sie dreimal „
“, „C-1“ blinkt auf dem Display.
2.
Drücken Sie „
“ oder drehen Sie „
“ um einen Kombinationsmodus von C-1 bis C-4
auszuwählen.
3.
Drücken Sie „
“, um die Auswahl zu bestätigen.
4.
Drehen Sie „
“, um die Garzeit einzustellen (zwischen 0 und 95 Minuten).
5.
Drücken Sie die Taste „
“, um mit dem Kochen zu beginnen.
Betriebsanweisung Anzeige Mikrowellen Grill Kombiniert.
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
8. Auftauen nach Gewicht
1.
Drücken Sie „
“, um die Funktion zum Abtauen nach Gewicht auszuwählen. „dEF1“ wird auf
dem Display angezeigt.
2.
Drehen Sie
, um das Gewicht des Lebensmittels zu wählen (in g): „100“, „200“, „300“, „400“, „500“,
„600“, „800“, „1000“, „1200“, „1400“, „1600“, „1800“ und „2000“.
3.
Drücken Sie „
“, um die Auftaufunktion zu bestätigen. Am Ende des Programms ertönt der
Signalton fünfmal.
4.
Ein Signalton ertönt zweimal, um Sie daran zu erinnern, das Essen nach der Hälfte der Auftauzeit zu
drehen.
9. Auftauen nach Zeit
1.
Drücken Sie zweimal „
“, um die Funktion zum Abtauen nach Zeit auszuwählen. „dEF2“ wird
auf dem Display angezeigt.
2.
Drehen Sie
, um die Auftauzeit einzustellen. Die maximale Zeit beträgt 95 Minuten.
3.
Drücken Sie „
“, um die Auftaufunktion zu bestätigen. Am Ende des Programms ertönt der
Signalton fünfmal.
V.1.0
Verwendung
117
10. Kochen in mehreren Schritten
Sie können Ihren Ofen so programmieren, dass automatisch 2 verschiedene Kochsequenzen
aufeinanderfolgen. Der Auftaumodus kann nur im ersten Schritt programmiert werden. Nach jedem
Schritt ertönt ein Signalton und der nächste Schritt beginnt.
HINWEIS: Automatische Menüs und das Vorheizen können in einem Kochprogramm in mehreren
Schritten nicht eingestellt werden.
Stellen Sie sich vor, Sie möchten die folgenden Kochschritte programmieren:
Auftauen (5 Minuten)
Mikrowellengaren (7 Minuten bei 80% Leistung)
1.
Drücken Sie zweimal „
“, auf dem Display wird „dEF2“ angezeigt.
2.
Drehen Sie
, bis auf dem Display eine Abtauzeit von „5:00“ Minuten angezeigt wird.
3.
Drücken Sie einmal „
“.
4.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „
“.
5.
Drehen Sie
, um die Mikrowellenleistung einzustellen, bis auf dem Display „P80“ angezeigt wird.
6.
Drücken Sie die Taste „
“ zur Bestätigung.
7.
Drehen Sie „
“, um eine Garzeit von 7 Minuten einzustellen.
8.
Drücken Sie die Taste „
“, um mit dem Kochen zu beginnen.
11. Niedrigtemperaturregelung
1.
Drücken Sie „40 - 110 °C“.
2.
Drücken Sie mehrmals „40 - 110 °C“ oder drehen Sie
, um den Garvorgang auszuwählen, bis „L1“,
„L2“, „L3“, „L4“ oder „L5“ angezeigt wird.
3.
Drücken Sie „
“ zur Bestätigung.
4.
Drehen Sie
, um die Gartemperatur auszuwählen.
5.
Drücken Sie „
“ zur Bestätigung.
6.
Drehen Sie
, um die Garzeit einzustellen.
7.
Drücken Sie die Taste „
“, um mit dem Kochen zu beginnen.
12. Automatische Kochprogramme
1.
Wenn der Ofen nicht in Betrieb ist, drehen Sie
im Uhrzeigersinn, um die gewünschte Funktion
auszuwählen. „A1“, „A2“, „A3“... „A10“ werden nacheinander auf dem Display angezeigt.
2.
Drücken Sie „
“, um die Menüauswahl zu bestätigen.
3.
Drehen Sie
, um das Gewicht des Lebensmittels zu wählen, wenn „g“ angezeigt wird.
4.
Drücken Sie „
“, um mit dem Kochen zu beginnen.
V.1.0
Verwendung
118
Automatische Menüs.
Menü Gewicht Anzeige Leistung
A1
AUTOMATISCHES
AUFWÄRMEN
150 g 150
100 %
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
A2
KARTOFFELN
1 (ungefähr 230 g) 1
100 %2 (ungefähr 460 g) 2
3 (ungefähr 690 g) 3
A3
FLEISCH
150 g 150
100 %
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A4
GEMÜSE
150 g 150
100 %350 g 350
500 g 500
A5
FISCH
150 g 150
80 %
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A6
NUDELN
50 g (mit 450 ml Wasser) 50
80 %100 g (mit 800 ml Wasser) 100
150 g (mit 1200 ml Wasser) 150
A7
SUPPE
200 ml 200
100 %400 ml 400
600 ml 600
A8 KUCHEN 475 g 475 Vorheizen auf 160 °C.
A9
PIZZA
200 g 200
C-4300 g 300
400 g 400
A10
HÄHNCHEN
500 g 500
C-4
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
V.1.0
Verwendung
119
13. Mikrowellen-Expresskochen
Wenn der Ofen nicht in Betrieb ist, drehen Sie
nach links, um die Garzeit direkt auszuwählen, und
drücken Sie „
“ um mit 100 % Leistung zu kochen. Dieses Programm kann als erste Stufe des
mehrstufigen Kochens eingestellt werden.
14. Desodorierung
1.
Wenn der Ofen nicht in Betrieb ist, drücken Sie einmal „
“. Auf dem Display wird „AS1“
angezeigt.
2.
Drücken Sie „
“, um die Desodorierung zu starten (100 % Mikrowellenleistung für 5Minuten).
15. Stummschaltung
Wenn der Ofen nicht in Betrieb ist, drücken Sie zweimal „
“. Auf dem Display wird „AS2“
angezeigt. Drücken Sie dann „
“, um den Stummschaltungsmodus aufzurufen. In diesem Modus
ist der Signalton deaktiviert.
Drücken Sie im Stummschaltungsmodus zweimal „
“. Auf dem Display wird „AS2“ angezeigt.
Drücken Sie dann „
“, um den Stummschaltungsmodus zu verlassen.
16. Nach der Zeit sehen
1.
Drücken Sie während des Garvorgangs „
“ um die aktuelle Zeit zu überprüfen.
2.
Drücken Sie während des Garvorgangs „
/ “. Die aktuelle Leistung wird 3 Sekunden lang
angezeigt.
17. Kindersicherung
Sperren: Wenn der Ofen nicht in Betrieb ist, drücken Sie 3 Sekunden lang „
/
“. Es ertönt ein
langer Signalton, der anzeigt, dass die Sperre aktiviert ist. Das Display zeigt dann die aktuelle Zeit an,
wenn der Zeitschalter eingestellt wurde oder „
“. Alle Schlüssel werden inaktiv.
Entsperren: Halten Sie die Taste „
/
“ 3 Sekunden lang gedrückt. Ein langer Signalton ertönt
und zeigt an, dass die Kindersicherung deaktiviert wurde.
18. Energiesparfunktion
Um in den Energiesparmodus zu gelangen, drücken Sie schnell die Taste „
/
“, wenn der Ofen
nicht in Betrieb ist. Das Display wird ausgeschaltet.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Energiesparmodus zu verlassen. Das Display leuchtet wieder
auf.
V.1.0
Verwendung
120
19. Reset-Funktion des Tellers
Wenn der Drehteller nach dem Garen nicht in seiner Ausgangsposition ist,
sind die Lampe, der Lüfter und der Drehteller in Betrieb.
Der Ofen ist nicht mehr in Betrieb, wenn der Reset abgeschlossen ist.
1.
Diese Funktion kann nur nach dem abgeschlossenen Garvorgang eingesetzt werden. Wird der
Garvorgang vorübergehend angehalten oder die Tür während des Garvorgangs geöffnet, ist die Reset-
Funktion nicht verfügbar.
2.
Während des Resets wird durch Öffnen der Tür oder Drücken der Taste
/
der laufende
Vorgang abgebrochen.
V.1.0
Reinigung und Instandhaltung
121
Reinigung und Instandhaltung
Wichtig:
Ziehen Sie vor der Reinigung das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie die Tür nach
Möglichkeit offen, um den Mikrowellenofen auszuschalten.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts niemals eine Bürste, einen Scheuerschwamm oder
einen Topfreiniger. Sie könnten es beschädigen!
!
Es wird empfohlen, den Mikrowellenofen regelmäßig zu reinigen und alle Speisereste zu entfernen, Wenn
das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten wird, kann seine Oberfläche beschädigt werden und
seine Lebensdauer des Geräts unvermeidlich beeinträchtigt werden. Dies kann sogar zu gefährlichen
Situationen führen.
Reinigung des Innenraums des Mikrowellenofens
Verschüttete Lebensmittel und Spritzer im Ofen sollten täglich mit einem weichen Schwamm und
warmem Seifenwasser gereinigt werden. Spülen Sie ihn dann mit sauberem Wasser an und trocknen
Sie ihn gründlich mit einem weichen Tuch.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel oder Scheuerschwämme.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Glimmerplatte (Wellenausgang) im Ofenraum.
Entfernen Sie nicht die Wellenleiterabdeckung (die Glimmerplatte).
Sie können den Glasdrehteller, den Schaft und den Ring des Drehtellers nach dem Abkühlen mit
einem weichen Schwamm und warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie sie mit sauberem Wasser
ab und trocknen Sie sie vorsichtig mit einem weichen Tuch ab.
Reinigung der Außenseite des Mikrowellenofens
Das Äußere des Ofens besteht aus lackiertem Metall. Reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das
leicht mit warmem Seifenwasser angefeuchtet ist und anschließend mit klarem Wasser. Trocknen Sie
es dann gründlich mit einem sauberen, trockenen Tuch.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.
Reinigen Sie die Bedienblende sorgfältig. Wischen Sie sie mit einem weichen, leicht angefeuchteten
Tuch ab (nur mit Wasser). Verwenden Sie keine Chemikalien. Verwenden Sie nicht übermäßig viel
Wasser.
V.1.0
Anleitung zur Fehlerbehebung
122
Anleitung zur Fehlerbehebung
Achtung! Um Gefahren zu vermeiden, müssen Sie sich im Falle eines Problems unbedingt an
den Kundendienst Ihres Händlers oder an einen qualifizierten Elektriker wenden, der für diese
Art der Reparatur zugelassen ist.
!
Normaler Betrieb
Mikrowellenofen, der den
Empfang Ihres Fernsehgeräts
stört.
Der Empfang von Fernseh- und Radiogeräten kann während des
Betriebs des Mikrowellenofens gestört werden. Diese Störung ähnelt
der, die von kleinen elektrischen Geräten wie Mixern, Staubsaugern
und elektrischen Ventilatoren erzeugt wird. Das ist normal.
Schwache Beleuchtung des
Mikrowellenofens.
Während des Mikrowellenkochens bei geringer Leistung kann das
Ofenlicht gedimmt sein. Das ist normal.
Die Tür beschlägt mit heißem
Dampf, heiße Luft entweicht aus
den Lüftungsöffnungen.
Während des Kochens wird Dampf aus dem Essen freigesetzt. Dieser
wird hauptsächlich durch die Lüftungsöffnungen abgeleitet, aber eine
kleine Menge sammelt sich auf kalten Oberflächen wie der Ofentür
an. Das ist normal.
Der Mikrowellenofen wurde
versehentlich ohne Lebensmittel
im Inneren verwendet.
Wenn Sie den Mikrowellenofen verwenden, obwohl er leer ist, wird er
nicht beschädigt, wenn das nur kurz dauert. Dies wird jedoch nicht
empfohlen.
Der Mikrowellenofen kann nicht
verwendet werden, wenn ein
verzögerter Start aktiviert ist
Das ist normal. Das Programmieren des verzögerten Starts blockiert
die Verwendung des Ofens. Um das Gerät zu verwenden, müssen
Sie den verzögerten Start abbrechen.
Probleme Mögliche Ursachen Lösungen
Der Mikrowellenofen funktioniert
nicht.
Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen.
Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, warten Sie 10
Sekunden und schließen Sie es
dann wieder an.
Durchgebrannte Sicherungen
oder betätigter Leistungsschalter.
Ersetzen Sie die Sicherung
oder schalten Sie den
Leistungsschalter wieder ein (wird
von professionellen Technikern
unseres Unternehmens repariert).
Problem mit der Steckdose.
Probieren Sie die Steckdose aus,
indem Sie andere elektrische
Geräte anschließen.
Der Mikrowellenofen wird nicht
warm.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Schließen Sie die Tür richtig.
Der Glasdrehteller macht
Geräusche, wenn der
Mikrowellenofen in Betrieb ist.
Die Auflagefläche der Ringrollen
des Tellers und der Boden des
Ofens sind verschmutzt.
Informationen zum Reinigen
verschmutzter Oberflächen finden
Sie im Abschnitt „Reinigung und
Instandhaltung“.
Wenn keine der oben genannten Maßnahmen das Problem löst, wenden Sie sich an den Kundendienst
Ihres Händlers. Versuchen Sie nicht, den Ofen selbst zu justieren oder zu reparieren.
V.1.0
123
Overzicht
uw product 124
Inhoud van de verpakking: 124
Technische kenmerken 124
Beschrijving van het apparaat 125
Algemene beschrijving van de oven 125
Beschrijving van het weergavescherm 125
Beschrijving van het bedieningspaneel 126
Aarding 127
Uitpakken van de magnetron 127
Installatie van het apparaat 127
Eerste gebruik 129
Gids van de gebruiksvoorwerpen 129
Glazen draaiplateau 129
Gebruik van het metalen rooster 129
Andere gebruiksvoorwerpen (niet meegeleverd) 130
gebruik 131
De tijd instellen: 131
Activeer de timer 131
Magnetronbereiding 131
Koken in grillstand 132
Bereiding met convectie (met voorverwarmfunctie) 132
Bereiding met convectie (zonder voorverwarmfunctie) 132
Bereiding met grill en gecombineerd 133
Ontdooien op basis van gewicht 133
Ontdooien op basis van tijd 133
Bereiding in verschillende fasen 134
Controle lage temp. 134
Automatische bereidingsprogramma's 134
Snelkoken met magnetron 136
Ontgeuring 136
Mute-functie 136
Het uur checken 136
Kinderslot 136
ECO-functie 136
Resetfunctie van het plateau 137
reiniging en onderhoud 138
De binnenkant van de magnetron schoonmaken 138
De buitenkant van de magnetron schoonmaken 138
Gids voor probleemoplossing 139
U heeft zojuist een Essentiel b-merkproduct gekocht en wij danken u daarvoor.
Wij besteden speciale aandacht aan de BETROUWBAARHEID, aan het
GEBRUIKSGEMAK en aan het ONTWERP van onze producten.
Wij hopen dat u volledig tevreden zult zijn met deze magnetron.
Gebruiksvoorschriften
V.1.0
uw product
124
uw product
Inhoud van de verpakking:
1 magnetron
1 glazen plateau 31,5 cm
1 metalen statief
1 gebruiksaanwijzing
Technische kenmerken
Model : EX 281n
Stroomvoorziening: 230 V ~ 50 Hz
Magnetronfrequentie: 2450 MHz
Vermogen magnetron: 900 W
Vermogen grill: 1100 W
Natuurlijk convectievermogen: 2500 W
Inhoud: 28 liter
5 vermogensniveaus magnetron
10 automatische programma's
Ontdooifunctie
Binnenverlichting
Elektronische bediening
Led-weergave
Digitale weergave van de timer van 0 tot 95 minuten
Kinderslot
Buitendiameter van het glazen plateau: 31,5 cm
Akoestisch signaal aan het einde van de bereiding
Afmetingen (BxDxH): 52 x 50,8 x 32,6 cm
Netto gewicht : 18 kg
V.1.0
Beschrijving van het apparaat
125
Beschrijving van het apparaat
Algemene beschrijving van de oven
1
2
3 4 5
6
8
9
10
7
40 – 110°C
1 Vergrendelingssysteem voor de deur 7 Controlepaneel
2 Doorkijkdeur 8 Ventilatiegaten
3 Glazen draaiplateau 9 Mica-plaat voor geleiding van de golven
4 Ring van het draaiend plateau 10 Grillweerstand
5 As van het draaiend plateau 11 Metalen statief
6 Handvat
Beschrijving van het weergavescherm
1. Magnetronfunctie
2. Convectie (hete lucht)
3. Grillfunctie
4. Ontdooien
5. Kinderslot
6. Automatische programma's
7. Temperatuur in graden
8. Gewicht in gram
9. Temperatuurniveau (hoger of lager)
V.1.0
Beschrijving van het apparaat
126
Beschrijving van het bedieningspaneel
Weergavescherm
Magnetronfunctie
Ontdooifunctie
Ontgeuring
Selectieknop voor timer,
gewicht en automatische
programma's
Automatische
kookprogramma's van A1
tot A10
Knop voor het openen van
de ovendeur
Stoppen/Annuleren
Startknop/+ 30 sec/
validatie:
Start: om te
beginnen met een
bereiding
+ 30 sec: om 30
seconden extra toe
te voegen aan de
bereidingstijd
Bevestigen:
bevestigen van een
selectie
Instelling klok en timer
Lage
temperatuurregeling
Gecombineerde grill-/
kookfunctie
V.1.0
Aarding
127
Aarding
Deze magnetron is uitgerust met een geaard stopcontact. Hij moet worden aangesloten
op een correct geïnstalleerd stopcontact met een aarding.
Let op! Onjuist gebruik van de aarding kan leiden tot elektrische schokken.
!
In geval van kortsluiting vermindert aarding het risico op elektrische schokken doordat er stroom door de
aarddraad kan worden afgevoerd.
Neem bij vragen over de aarding of de elektrische aansluiting contact op met gekwalificeerd personeel.
Als er een verlengdraad nodig is, gebruik dan alleen een driedraads verlengsnoer met aarding.
Uitpakken van de magnetron
Verwijder alle verpakking en accessoires aan de binnen- en buitenkant van de magnetron en
onderzoek deze zorgvuldig om te zien of er zichtbare schade is tijdens het transport.
Als het apparaat zichtbare schade heeft opgelopen, zoals vervorming van de deur, gebruik het dan
niet, maar neem contact op met de dienst na verkoop van uw dealer.
Reinig voor gebruik van de magnetron de binnenkant met een vochtige doek.
Installatie van het apparaat
Het product moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de nationale regels voor elektrische
installaties.
Plaats de magnetron op een stabiel, horizontaal oppervlak. Laat voldoende ventilatieruimte rond het
apparaat vrij voor een goede ventilatie. Laat ongeveer 20 tot 30cm boven het apparaat vrij, 10cm
tussen de achterkant en de muur, 20cm tussen de zijkanten en een aangrenzende muur.
V.1.0
Installatie van het apparaat
128
Min. 85 cm
20 cm
20 cm
30 cm
0 cm
Zorg ervoor dat niets de ventilatieopeningen aan de zijkanten, bovenkant en achterkant van het apparaat
blokkeert.
Waarschuwing: Installeer uw apparaat niet op een kookplaat of op een apparaat dat warmte
produceert. Uw apparaat is mogelijk beschadigd en de garantie is in dit geval niet van
toepassing.
!
Installeer deze magnetron niet in de open lucht of in zeer vochtige of extreem warme ruimtes.
Het wordt ook aanbevolen om dit apparaat niet in de buurt van een radio of televisie te plaatsen,
omdat het magnetische veld van het apparaat storing en ruis kan veroorzaken.
Plaats niets op de magnetron.
Installeer de magnetron niet in een gesloten kast.
Controleer voordat u uw apparaat aansluit of de spanning in uw huis overeenkomt met die op het
typeplaatje van de magnetron en of de stekker van het netsnoer geschikt is voor het stopcontact.
Sluit uw magnetron aan op een geaard stopcontact.
Let op! U mag de mica-afdekking (golfuitgang) die in de holte van de magnetron is geschroefd
om de magnetron te beschermen, niet verwijderen
!
De temperatuur van toegankelijke oppervlakken (deur en buitenoppervlak) kan verhoogd zijn wanneer het
apparaat in werking is.
V.1.0
Eerste gebruik
129
Eerste gebruik
Aangezien de holte van de magnetron of de verwarmingselementen vet of bepaalde productieresten
kunnen bevatten, is het gebruikelijk dat er tijdens het eerste gebruik een geur (of zelfs een beetje rook)
vrijkomt. Dit is normaal en zal na meerdere keren gebruik niet opnieuw gebeuren. Ventileer uw kamer
door deuren en ramen te openen om geurtjes te verdrijven.
Daarom raden we u ten zeerste aan om als volgt te werk te gaan: zet het apparaat in de grillstand en
laat het meerdere keren leeg werken.
Let op! Leeg werken is alleen mogelijk in grillmodus. Dit kan niet worden uitgevoerd in gecombineerde
modus of in magnetronmodus.
Gids van de gebruiksvoorwerpen
Glazen draaiplateau
Plaats het glazen plateau nooit ondersteboven. Het is ontworpen om
perfect op de aandrijfas te passen.
Het glazen plateau en de plateau-ring moeten tijdens gebruik altijd in
de magnetron aanwezig zijn.
Hanteer het platform voorzichtig om te voorkomen dat het breekt.
Gebruik indien het glazen plateau gebarsten of gebroken is of
de plateau-ring beschadigd is de magnetron niet, en bestel
vervangonderdelen overeenkomstig de originele onderdelen bij uw
dealer.
Het draaiplateau draait in beide richtingen: dit is normaal.
Plaats altijd voedsel en containers op het glazen plateau om te
koken. Zorg ervoor dat u het plateau in het midden van de glazen schaal centreert om te voorkomen
dat de schaal tegen de wanden of de deur stoot.
Gebruik van het metalen rooster
Plaats het metalen rooster op het draaiplateau. Het laat de warmte goed rond het
voedsel circuleren. U kunt er ook twee gerechten tegelijk mee opwarmen.
Het kan worden gebruikt in de grillmodus en met de gecombineerde functie "C-2" (magnetron
en grill). Het mag nooit worden gebruikt in de magnetron-modus.
V.1.0
Gids van de gebruiksvoorwerpen
130
Andere gebruiksvoorwerpen (niet meegeleverd)
Het wordt sterk aanbevolen om geschikte containers te gebruiken die geschikt zijn voor bereidingen in
de magnetron. Over het algemeen zijn keramische, glazen en hittebestendige plastic bakjes geschikt
voor bereidingen in de magnetron. Controleer of de container het label "geschikt voor in de magnetron"
draagt.
Let op! Gebruik nooit metalen keukengerei of keukengerei met metalen hulpstukken met
de magnetronfunctie. De golven kunnen niet door metaal dringen. Metalen voorwerpen
veroorzaken vonken of flitsen die tot ernstige schade aan uw apparaat kunnen leiden.
!
Voor korte bereidingstijden kunnen plastic of kartonnen schalen worden gebruikt, evenals ingevroren
gerechten in plastic folie, op voorwaarde dat deze folie vooraf werd doorboord met een vork om de
stoom te laten ontsnappen.
Gebruik geen metalen, gietijzeren of aardewerken schotels met zelfs kleine metalen onderdelen
(inclusief zilver of goud).
De warmte van het voedsel kan worden overgebracht naar de bereidingsschaal en dus kan deze
laatste heet worden. Gebruik isolerende handschoenen om de schalen te hanteren.
Het is raadzaam om glazen of plastic afdekkingen of plastic folie te gebruiken:
-
om overmatige verdamping (voornamelijk tijdens zeer lange bereidingstijden) te voorkomen,
-
om de bereidingstijd te verminderen,
-
om het voedsel niet uit te drogen,
-
om het aroma te bewaren.
Het deksel moet met enkele gaten worden doorboord of openingen hebben zodat er geen druk wordt
opgebouwd. Plastic zakken moeten worden geopend.
Let op! Niet alle soorten plastic folie zijn geschikt voor magnetrons. Raadpleeg de instructies
op de verpakking van de schalen.
!
V.1.0
gebruik
131
gebruik
1. De tijd instellen:
Als de magnetron is aangesloten, wordt "0:00" weergegeven, het geluidssignaal klinkt eenmaal.
1.
Druk op "
", de melding "00:00" wordt weergegeven.
2.
Draai
om de cijfers van het uur in te stellen (tussen 0 en 23).
3.
Druk op "
" de cijfers van de minuten knipperen.
4.
Draai
om de cijfers van de minuten in te stellen (tussen 0 en 59).
5.
Druk op "
" om het instelleln van de klok te stoppen, ": " knippert op het scherm.
Opmerking:
Als u tijdens het instellen van de klok op "
/
" drukt, keert de oven automatisch terug naar de
vorige staat.
2. Activeer de timer
1.
Druk twee keer op "
", de melding "00:00" wordt weergegeven.
2.
Draai
om de timer in te stellen (tussen 0 en 95 minuten).
3.
Druk op
om de instelling te bevestigen.
4.
Als de geprogrammeerde duur is verstreken, klinkt het geluidssignaal 5 keer.
3. Magnetronbereiding
1.
Druk op "
", de melding "P100" wordt weergegeven.
2.
Druk meerdere keren op "
" of draai
naar het gewenste vermogen: van 100% tot 10%, "P100",
"P80", "P50", "P30", "P10".
3.
Druk op
om te bevestigen.
4.
Draai
om de bereidingstijd in te stellen (De bereidingstijd moet tussen 0:05 en 95:00 uur zijn.)
5.
Druk op
om de bereiding te starten.
Vermogenstabel magnetron
Druk 1 maal 2 maal 3 maal 4 maal 5 maal
Vermogen magnetron: 100% 80% 50% 30% 10%
V.1.0
gebruik
132
4. Koken in grillstand
1.
Druk een keer op "
", "G-1" knippert op het scherm.
2.
Druk op "
" om de functie "G-1" te bevestigen.
3.
Draai "
" om de bereidingstijd in te stellen (tussen 0 en 95 minuten).
4.
Druk op de toets "
" om de bereiding te starten.
Opmerking: als de helft van de tijd is verstreken, weerklinkt het geluidssignaal van de oven twee keer.
U kunt het bereiden laten doorgaan of de ovendeur openen en het voedsel omdraaien om een betere
bereiding te verkrijgen.
Sluit de deur, druk vervolgens op "
" om verder te gaan met de bereiding. Als er geen handeling
wordt uitgevoerd, gaat de bereiding automatisch verder.
5. Bereiding met convectie (met voorverwarmfunctie)
Met bereiden met convectie kunt u voedsel bereiden zoals in een traditionele oven. De magnetronfunctie
wordt niet gebruikt. Het wordt aanbevolen om de oven voor te verwarmen tot de juiste temperatuur
voordat u voedsel in de oven plaatst.
1.
Druk twee keer op "
", de melding "140" knippert op het scherm.
2.
Druk op "
" om de functie te bevestigen. "140" wordt weergegeven.
3.
Druk meerdere keren op "
" of draai
om de bereidingstemperatuur te selecteren (tussen
140 °C en 230 °C).
4.
Druk op "
" om de temperatuur te bevestigen.
5.
Druk op "
" om de voorverwarming te starten. Wanneer de gevraagde voorverwarmingstemperatuur
is bereikt, klinkt het geluidssignaal tweemaal om u eraan te herinneren het voedsel in de oven te doen. De
temperatuur knippert op het scherm.
6.
Plaats het voedsel in de oven en sluit de deur. Draai
om de bereidingstijd in te stellen
7.
Druk op de toets "
" om de bereiding te starten.
6. Bereiding met convectie (zonder voorverwarmfunctie)
1.
Druk twee keer op "
", de melding "140" knippert op het scherm.
2.
Druk op "
" om de functie te bevestigen. De vermelding "140" wordt continu weergegeven.
3.
Druk meerdere keren op "
" of draai
om de convectietemperatuur te selecteren.
Opmerking: De temperatuur kan worden gekozen tussen 140 °C en 230 °C.
4.
Druk op "
" om de temperatuur te bevestigen.
5.
Draai
om de bereidingstijd in te stellen
6.
Druk op de toets "
" om de bereiding te starten.
V.1.0
gebruik
133
7. Bereiding met grill en gecombineerd
1.
Druk drie keer op "
", "G-1" knippert op het scherm.
2.
Druk op "
". of draai "
" om de combinatiemodus van C-1 tot C-4 te selecteren.
3.
Druk op "
" om de selectie te bevestigen.
4.
Draai "
" om de bereidingstijd in te stellen (tussen 0 en 95 minuten).
5.
Druk op de toets "
" om de bereiding te starten.
Instructies Weergave Magnetron Gril Combi.
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
8. Ontdooien op basis van gewicht
1.
Druk op "
" om de functie ontdooien op basis van gewicht te kiezen, de indicatie "dEF1"
wordt weergegeven op het scherm.
2.
Draai
om het gewicht van het voedsel te selecteren (in g): "100", "200", "300", "400", "500", "600",
"800", "1000", "1200", "1400", "1600", "1800" en "2000".
3.
Druk op "
" om het ontdooien te bevestigen. Aan het einde van het programma klinkt het
geluidssignaal vijf keer.
4.
Het geluidssignaal klinkt tweemaal om u eraan te herinneren dat u het voedsel halverwege de
ontdooitijd moet omdraaien.
9. Ontdooien op basis van tijd
1.
Druk twee keer op "
" om de functie ontdooien op basis van tijd te kiezen, de indicatie
"dEF2" wordt weergegeven op het scherm.
2.
Draai
om de ontdooitijd in te stellen De maximale tijd is 95 minuten.
3.
Druk op "
" om het ontdooien te bevestigen. Aan het einde van het programma klinkt het
geluidssignaal vijf keer.
V.1.0
gebruik
134
10. Bereiding in verschillende fasen
U kunt uw oven zo programmeren dat deze automatisch 2 verschillende bereidingsprocessen
koppelt. De ontdooimodus kan alleen als eerste stap worden geprogrammeerd. Na elke stap klinkt het
geluidssignaal en begint de volgende stap.
OPMERKING: Automatische menu's en voorverwarmen kunnen niet worden ingesteld in een meerfasig
bereidingsprogramma.
Stel u voor dat u de volgende bereidingsstappen wilt programmeren:
Ontdooien (5 minuten)
Magnetron bereiding (7 minuten op een vermogen van 80%)
1.
Druk twee keer op "
", Op het scherm wordt "dEF2" weergegeven.
2.
Draai
totdat het scherm een ontdooitijd van "5:00" minuten weergeeft.
3.
Druk een keer op "
".
4.
Druk op de knop "
" om te bevestigen.
5.
Draai
om het vermogen van de magnetron aan te passen totdat het scherm "P80" weergeeft.
6.
Druk op de knop "
" om te bevestigen.
7.
Draai
om de bereidingstijd in te stellen op 7 minuten.
8.
Druk op de knop "
" om de bereiding te starten.
11. Controle lage temp.
1.
Druk op "40 — 110 °C".
2.
Druk meerdere keren op "40 — 110 °C" of draai
om de bereiding te selecteren totdat "L1", "L2",
"L3", "L4" of "L5" wordt weergegeven.
3.
Druk op "
" om te bevestigen.
4.
Draai
om de bereidingstijd in te stellen
5.
Druk op "
" om te bevestigen.
6.
Draai
om de bereidingsduur in te stellen
7.
Druk op de knop "
" om de bereiding te starten.
12. Automatische bereidingsprogramma's
1.
Als de oven is uitgeschakeld, draai
dan rechtsom om de gewenste functie te kiezen. De meldingen
"A1" "A2" "A3" ... "A10" zullen achtereenvolgens op het scherm worden weergegeven.
2.
Druk op "
" om het geselecteerde menu te bevestigen.
3.
Draai
om het gewicht van het voedsel te kiezen wanneer "g" wordt weergegeven.
4.
Druk op "
" om de bereiding te starten.
V.1.0
gebruik
135
Automatische menu's
Menu Gewicht Weergave Vermogen
A1
AUTOMATISCH
OPWARMEN
150 g 150
100%
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
A2
AARDAPPELEN
1 (ongeveer 230 g) 1
100%2 (ongeveer 460 g) 2
3 (ongeveer 690 g) 3
A3
VLEES
150 g 150
100 %
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A4
GROENTEN
150 g 150
100%350 g 350
500 g 500
A5
VIS
150 g 150
80 %
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A6
DEEG
50 g (met 450 ml water) 50
80 %100 g (met 800 ml water) 100
150 g (met 1200 ml water) 150
A7
SOEP
200 ml 200
100 %400 ml 400
600 ml 600
A8 TAART 475 g 475 Voorverwarmen op 160 °C
A9
PIZZA
200 g 200
C-4300 g 300
400 g 400
A10
KIP
500 g 500
C-4
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
V.1.0
gebruik
136
13. Snelkoken met magnetron
Als de oven is uitgeschakeld, draai
naar links om de bereidingstijd direct te selecteren en druk op
"
" om te koken op een vermogen van 100 %. Dit programma kan worden ingesteld als de eerste
fase van de bereiding in meerdere fasen.
14. Ontgeuring
1.
Als de oven is uitgeschakeld, druk een keer op "
", het scherm geeft "AS1" weer.
2.
Druk op "
" om de ontgeuring te starten (100% half magnetronvermogen gedurende 5 minuten).
15. Mute-functie
Als de oven is uitgeschakeld, druk twee keer op "
", het scherm geeft "AS2" weer. Druk
vervolgens op "
" om de mute-modus in te schakelen. In deze modus is het geluidssignaal
uitgeschakeld.
Druk in de mute-modus twee keer op "
", het scherm geeft "AS2" weer.
Druk vervolgens op "
" om de mute-modus te verlaten.
16. Het uur checken
1.
Druk tijdens de bereiding op "
" om de actuele tijd te controleren.
2.
Druk tijdens de bereiding op "
/ ", het huidige vermogen wordt gedurende 3 seconden
weergegeven.
17. Kinderslot
Vergrendelen: Druk als de oven uit is 3 seconden op "
/
"; er klinkt een lang geluidssignaal, wat
aangeeft dat de vergrendeling is geactiveerd; het scherm geeft dan de huidige tijd weer als de klok is
ingesteld of "
". Alle toetsen worden inactief.
Ontgrendelen: Houd de toets "
/
" gedurende 3 seconden ingedrukt. Er klinkt een lang
geluidssignaal om aan te geven dat de kinderbeveiliging is uitgeschakeld.
18. ECO-functie
Druk om de ECO-modus in te schakelen snel op de toets "
/
" wanneer de oven is
uitgeschakeld. Het weergavescherm wordt uitgeschakeld.
Druk op een willekeurige toets om de ECO-modus te verlaten. Het scherm licht weer op.
V.1.0
gebruik
137
19. Resetfunctie van het plateau
Als de bereiding klaar is, werken de lamp, de ventilator en het plateau
als het plateau niet in de oorspronkelijke positie staat.
De oven stopt met werken wanneer de reset is voltooid.
1.
Deze functie werkt alleen bij een afgelopen bereiding. Als tijdens de bereiding wordt gepauzeerd of als
de deur wordt geopend, is de resetfunctie niet toegankelijk.
2.
Het openen van de deur of drukken op
/
tijdens het resetten, annuleert de lopende
bewerking.
V.1.0
reiniging en onderhoud
138
reiniging en onderhoud
Belangrijk:
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u gaat schoonmaken en laat, indien mogelijk, de
deur open om de magnetron uit te schakelen.
Gebruik nooit een borstel, schuurspons of schuurpad om het apparaat schoon te maken.
Hiermee kunt u de magnetron beschadigen!
!
Het wordt aanbevolen om de magnetron regelmatig schoon te maken en voedselresten te verwijderen:
als het apparaat niet in een goede staat van reinheid wordt gehouden, kan het oppervlak verslechteren
en onverbiddelijk de levensduur van het apparaat beïnvloeden en tot een gevaarlijke situatie leiden.
De binnenkant van de magnetron schoonmaken
Voedselresten en spatten in de oven moeten dagelijks worden schoongemaakt met een zachte spons
en warm zeepwater. Spoel af met schoon water en droog grondig af met behulp van een zachte doek.
Gebruik voor het reinigen geen schuurmiddelen of schuursponsjes.
Controleer regelmatig of de micaplaat (golfuitgang) in de ovenruimte schoon is.
Verwijder de kap van de golfgeleider (de mica-plaat) niet.
Het glazen draaiplateau, de as en de ring van het draaiplateau kunt una afkoeling reinigen met een
zachte spons en warm zeepwater. Spoel af met schoon water en droog grondig af met een zachte
doek.
De buitenkant van de magnetron schoonmaken
De buitenkant van de oven is van geverfd metaal. Reinig deze met een zachte doek die lichtjes is
bevochtigd met warm zeepwater en daarna met schoon water. Droog vervolgens grondig af met een
schone, droge doek.
Pas op dat er geen water in het apparaat komt via de ventilatieopeningen.
Reinig het bedieningspaneel zorgvuldig. Veeg het af met een zachte, licht vochtige doek (alleen met
water). Gebruik geen chemische producten. Vermijd overtollig water.
V.1.0
Gids voor probleemoplossing
139
Gids voor probleemoplossing
Let op! Om elk gevaar te voorkomen, is het absoluut noodzakelijk om in geval van problemen
contact op te nemen met de dienst na verkoop van uw dealer of een gekwalificeerde
elektricien die is goedgekeurd voor dit type reparatie.
!
Normale werking
Magnetron verstoort de
ontvangst van uw televisie.
De ontvangst van televisies en radio's kan worden gestoord terwijl
de magnetron in werking is. Deze interferentie is vergelijkbaar met
die veroorzaakt door kleine elektrische apparaten zoals mixers,
stofzuigers en elektrische ventilatoren. Dit is volkomen normaal.
Verlichting van de magnetron is
zwak.
Tijdens het bereiden in de magnetron op laag vermogen kan het
ovenlicht zijn intensiteit dimmen. Dit is volkomen normaal.
Stoom hoopt zich op de deur
op, warme lucht ontsnapt uit de
ventilatieopeningen.
Tijdens het bereiden komt er stoom vrij uit het voedsel. Dit wordt
voornamelijk afgevoerd via de ventilatieopeningen, maar een
kleine hoeveelheid hoopt zich op op koude oppervlakken zoals de
ovendeur. Dit is volkomen normaal.
Magnetron per ongeluk gebruikt
zonder voedsel erin.
Als u de magnetron leeg gebruikt, wordt deze niet beschadigd als dit
van korte duur is. Maar dit wordt niet aangeraden.
Magnetron onbruikbaar als
uitgestelde start is geactiveerd
Dit is volkomen normaal. Het programmeren van de uitgestelde start
blokkeert het gebruik van de oven. Annuleer de uitgestelde start om
het apparaat te gebruiken.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
De magnetron werkt niet.
Het netsnoer is niet goed
aangesloten.
Koppel het apparaat los,
wacht 10 seconden en sluit het
vervolgens weer aan.
Doorgebrande zekeringen of actie
van de stroomonderbreker.
Vervang de zekering of reset de
stroomonderbreker (gerepareerd
door professionele technici van
ons bedrijf).
Probleem met het stopcontact.
Probeer het stopcontact door
andere elektrische apparaten aan
te sluiten.
De magnetron warmt niet op. De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur goed.
Het glazen draaiplateau maakt
geluid wanneer de magnetron
aan staat.
Het draagvlak van de wieltjes van
de ring en de bodem van de oven
zijn vuil.
Raadpleeg de paragraaf
"Reiniging & onderhoud" om vuile
oppervlakken te reinigen.
Als geen van de bovenstaande acties het probleem oplost, neem dan contact op met de dienst na
verkoop van uw dealer. Probeer de oven niet zelf af te stellen of te repareren.
Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive
de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques,
créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et
considérée comme une contrefaçon.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any
copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting.
Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING
& CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos de sus marcas, diseños e
información. Cualquier copia y reproducción por cualquier medio será considerada como falsificación.
Alle Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder in diesem Dokument sind alleiniges Eigentum von
SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte in Zusammenhang mit
ihren Marken, Schöpfungen und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen, ungeachtet des dazu
verwendeten Mittels, werden als Fälschung betrachtet und beurteilt.
Alle gegevens, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn het exclusieve eigendom
van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten met betrekking tot
haar merken, creaties en informatie. Alle kopieën, of reproducties, met eender welk middel, worden
beoordeeld en beschouwd als een vervalsing.
Four micro-ondes Combi
Combination grill & microwave oven
Horno de microondas Combi
Kombi-Mikrowellenofen
Combi magnetron
EX281n
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
ans
Protection de l’environnement
Ce symbole apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant que déchet
est soumis à la réglementation relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet
appareil ne peut donc en aucun cas être traité comme un déchet ménager, et doit faire l’objet d’une collecte
spécifique à ce type de déchets. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les
collectivités locales (déchèterie) et les distributeurs. En orientant votre appareil en fin de vie vers sa filière de recyclage,
vous contribuerez à protéger l’environnement et empêcherez toute conséquence nuisible pour votre santé.
Protection of the environment
This symbol attached to the product means that it is an appliance whose disposal is subject to the directive on waste
from electrical and electronic equipment (WEEE). This appliance may not in any way be treated as household waste
and must be subject to a specific type of removal for this type of waste. Recycling and recovery systems are available
in your area (waste removal) and by distributors. By taking your appliance at its end of life to a recycling facility, you
will contribute to environmental conservation and prevent any harm to your health.
Protección del medio ambiente
Este símbolo en el producto significa que es un aparato cuyo tratamiento como residuo está sujeto a la normativa
de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Por lo tanto, este electrodoméstico no se puede tratar
en ningún caso como residuo doméstico, sino que se debe tratar específicamente como este tipo de residuos.
Las autoridades locales (centros de recogida de residuos) y los distribuidores disponen de sistemas de devolución
y recogida. Reciclar el electrodoméstico al final de su vida útil ayudará a proteger el medio ambiente y a evitar
consecuencias perjudiciales para su salud.
Umweltschutz
Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um ein Gerät handelt, dessen Entsorgung den Vorschriften
für elektrische und elektronische Altgeräte (Elektronikschrott) unterliegt. Dieses Gerät darf daher auf keinen Fall als
Haushaltsmüll behandelt werden und muss an einer spezifischen Sammelstelle für diesen Typ von Abfall abgegeben
werden. Rücknahme- und Sammelsysteme werden Ihnen von den lokalen Gebietskörperschaften (Mülldeponie)
und Vertrieben bereitgestellt. Indem Sie Ihr Gerät an seinem Lebensende dem Recycling zuführen, tragen Sie zum
Umweltschutz bei und verhindern schädliche Folgen für Ihre Gesundheit.
Milieubescherming
Dit op het apparaat aangebrachte symbool betekent dat het apparaat aan het einde van de levensduur afgevoerd
moet worden volgens de voorschriften voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Dit apparaat
mag dus in geen geval bij het gewone huisafval weggeworpen worden maar moet naar een specifiek inzamelpunt
teruggebracht worden. De gemeentes (vuilstortplaatsen) of de verkooppunten stellen inzamelsystemen en -punten tot
uw beschikking. Door uw apparaat aan het einde van de levensduur in te leveren voor recycling, draagt u bij aan de
milieubescherming en voorkomt u schadelijke gevolgen voor de gezondheid.
Service Relation Clients /
Customer Relations Department /
Servicio de Atención al Cliente /
Kundenservice / Klantenafdeling
Avenue de la Motte
CS 80137
Art. 8008230
Réf. E
FABRIQUÉ EN R.P.C. / MADE IN
CHINA / FABRICADO EN R.P.C. /
HERGESTELLT IN VR CHINA /
GEFABRICEERD IN VRC.
SOURCING & CREATION
Avenue de la Motte
Faites un geste éco-citoyen.
Please behave responsibly towards
Sea un ciudadano responsable con
Zeigen Sie Umweltbewusstsein: Recyceln Sie
dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer.
X 281n
Testé dans nos laboratoires
Garantie valide à partir de la date d’achat
(ticket de caisse faisant foi). Cette garantie
ne couvre pas les vices ou les dommages
résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte, ou de l’usure normale
du produit.
Tested in our laboratories
Warranty valid from the date of purchase
(receipt as proof of purchase). This warranty
does not cover defects or damage caused
by improper set up, incorrect use, or normal
wear and tear of this product.
Probado en nuestros laboratorios
Garantía válida desde la fecha de compra
(el recibo servirá como justificante). Esta
garantía no cubre defectos o daños que
resulten de una instalación inadecuada, uso
indebido o desgaste normal del producto.
In unseren Labors getestet
Die Garantie läuft ab dem Kaufdatum
(maßgeblich ist der Kassenzettel). Diese
Garantie deckt keine Mängel oder Schäden,
die aus unsachgemäßer Installation, falschem
Gebrauch oder der normalen Abnutzung des
Produkts resultieren.
Getest in onze laboratoria
Waarborg geldig vanaf de datum van
aankoop (kasticket geldt als bewijs). De
garantie dekt geen gebreken of schade die
voortvloeien uit een onjuiste installatie, een
onjuist gebruik of de normale slijtage en
veroudering van het product.
/