Kinderkraft SMARTFUN Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MODEL: SMARTFUN
Rev. 1.2
SMARTFUN
RECLINED CRADLE
(AR) 
(CZ) 
(DE) BABYWIPPE
(EN) RECLINED CRADLE
(ES) HAMACA
(FR) TRANSAT
(HU) 
(IT) SDARIO
GEBRUIKSAANWIJZING



  


(NL) WIPSTOEL
(PL) 
(PT) 
(RO) EZLONG
(RU) 
(SK) 
(SV) LOUNGER
2
AR..........................................................................9
CZ.........................................................................13
DE.........................................................................16
EN........................................................................ 21
ES.........................................................................25
FR.........................................................................28
HU........................................................................32
IT..........................................................................36
NL.........................................................................40
PL.........................................................................43
PT.........................................................................47
RO........................................................................51
RU........................................................................54
SK.........................................................................57
SV.........................................................................60
3
A.
B.
C.
D.
E.
F.
4
G.
H.
I.
J.
1.
2A.
5
2B.
3.
3A.
6
3B.
4.
5A.
5B.
7
6.
6A.
6B.
7.
8
8.
9.
9A.
10.
9































AR
10









AA





2

2

1

1

1

1

2

1

1

1












11





























12




 



























13

  

WWW.KINDERKRAFT.COM


WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM















WWW.KINDERKRAFT.COM





Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft.
Tvoříme výrobky pro vaše dítě – dbáme vždy na bezpečnost a kvalitu a zajišťujeme tak pohodlí toho
nejlepšího výběru.
UCHOVEJTE PRO

CZ
14

!:






popruhy).

Tento výrobek je určen pro děti od narození do celkové tělesné hmotnosti 9 kg.
Tento výrobek není náhradou postýlky nebo postele. Pokud vaše děťátko
potřebuje spánek, mělo by být uloženo do vhodné dětské postýlky nebo postele.
Abyste zabránili úrazům během skládání a rozkládání výrobku, ujistěte se, že se
dítě nenachází v blízkosti.
Nepřemísťujte, ani nezvedejte výrobek, ve kterém je umístěno dítě.
Dávejte pozor na nebezpečí otevřeného ohně a jiné zdroje tepla, jako jsou
elektrické, či plynové sporáky atp. poblíž výrobku.
Nepoužívejte výrobek, pokud jsou jakékoliv jeho části poškozené nebo chybí.
Nepoužívejte příslušenství ani náhradní díly, které nejsou schválené výrobcem.

Jednorázové baterie nejsou vhodné k opakovanému nabíjení. Nekombinujte vzájemně různé
typy baterií, ani baterie nové s použitými. Baterie vkládejte v souladu s příslušnou polaritou.
Vybité baterie vyjměte z výrobku. Nezkratujte póly napájení. Akumulátory mohou být dobíjeny
výhradně pod dohledem dospělé osoby. Akumulátory nabíjejte mimo zařízení.

Napájení bateriemi: 2 ks x AA 1,5 V (nejsou součástí dodané sady)




A
Ližiny
2
B
Rám opěrky
2
15
C
Potah
1
D
Rám sedadla
1
E
Trubka pro upevnění ližin
1
F
Oblouk na hračky
1
G
Háčky na hračky
2
H
Zrcadélko
1
I
Knížečka
1
J
Hrající mechanismus
1

Pro složení rámu lehátka položte ližiny (A) do svislé pozice tak, jak je zobrazeno na obrázku 1,
spojte je upínací trubkou (E) vložením ližin do otvorů a jejich zajištěním z obou stran plastovými
násadkami (OBR. 2A a 2B). POZOR! Gumové podložky nacházející se na ližinách vložte do otvorů
plastové násadky tak, aby plochá pata gumy směřovala k podlaze. Následně nasaďte rám
sedadla (D) na patu gumy (OBR. 3). Přesuňte tyč sedadla dolů, nakolik to umožňuje konstrukce
rámu paty (OBR. 3A) a zajistěte upínací sponou (OBR. 3B). Všimněte si zářezu na hracím
mechanismu, který musí t nasměrován dolů (OBR. 4). Dalším krokem je montáž rámu opěradla
(B). Za tímto účelem spojte trubky opěradla natolik, vejde blokovací tlačítko do určeného
otvoru na rámu (OBR. 5A a 5B). Potah C natáhněte na rám opěrky (OBR. 6). Dolní část potahu
nasuňte na rám sedadla (OBR. 6A) a následně nasaďte trubky umístěné na potahu na podstavec
lehátka nejprve z jedné strany a poté z druhé (OBR. 6B). Ujistěte se, že byly všechny prvky
správně zajištěny a že je konstrukce stabilní. Správně nainstalovaný potah je vidět na obrázku 7.
Lehátko je nyní hotové pro položení dítěte. Zajistěte je s použitím rozkrokového pásu a břišních
pásů zapínaných na sponu (OBR. 8). Na oblouku zavěste hračky (OBR. 9) a následně oblouk
nainstalujte zatlačením jeho spony na rámu lehátka (OBR. 9A). Namontujte baterii v souladu s
níže uvedeným popisem a zasuňte hrací mechanismus (J) do otvoru potahu, dbejte přitom na
to, aby byl kovový rám zasunutý do prohloubení mechanismu (OBR. 10).

Pro montáž nebo výměnu baterií vysuňte kryt hracího mechanismu z lehátka, následně pomocí
šroubováku ochranný kryt odšroubujte a baterie vyjměte. Dbejte na správnou polaritu.

Hrací prvek má dvě tlačítka s těmito funkcemi:
Stisknutí tlačítka spustí řadu uklidňujících melodií, které mají tři úrovně
hlasitosti. Při čtvrtém stisknutí tlačítka se melodie vypne.
Tlačítko spouští funkci vibrací se třemi úrovněmi intenzity. Po čtvrtém
stisknutí se funkce vypne.

Sedadlo: Demontujte z rámu (odepněte oblouk s hračkami, vysuňte kryt hracího mechanismu,
odepněte plastové prvky tyče opěrky na nohy z rámu podstavce). Perte na teplotě max. 30 °C,
šetrné praní. Nebělte. Nesušte v bubnové sušičce. Nežehlete. Nečistěte chemicky.
16
Ob Neperte. Nebělte. Nesušte v bubnové sušičce. Nežehlete. Nečistěte
chemicky. Vyčistěte čistým, navlhčeným hadříkem a jemným dlem. Nechte vyschnout na
vzduchu. Neponořujte do vody.
 Kovový rám vyčistěte měkkým, čistým a navlhčeným hadříkem a jemným mýdlem.
Neperte. Výrobek můžete
opatrně omýt vlhkým hadříkem a
jemným mycím prostředkem.
Perte při teplotě max. 30°C, šetrné
praní.
Nebělte.
Nesušte v bubnové sušičce.
Nečistěte chemicky.
Nežehlete.

Výrobek skladujte na místě nedostupném dětem.
Vyjměte z hračky baterie, pokud nebude delší dobu používaná, abyste zabránili korozi
a vytečení.

Symbol přeškrtnuté popelnice umístěný na zařízení, obalu nebo
na přiložených dokumentech znamená, že výrobek nesmí být vyhazován
společně s jinými odpady.
Povinností uživatele je předat spotřebované zařízení do uvedeného
sběrného místa k jeho řádné recyklaci. Informace o dostupném sběrném
systému elektrického odpadu žete najít v informačním místě obchodu
nebo v městském/obecním úřadě.
Každá domácnost je uživatelem elektrického a elektronického zařízení a
s tudíž i potenciálním původcem odpadu nebezpečného pro lidi a životní
prostředí z důvodu přítomnosti nebezpečných látek, směsí a součástí v zařízení. Na druhou
stranu je spotřebované zařízení cenným materiálem, ze kterého žeme získat suroviny, jako
např. měď, cín, sklo, železo a jiné.
Správné zacházení se spotřebovaným zařízením zabrání negativnímu vlivu na životní prostředí a
lidské zdraví!

A. Záruka se vztahuje na produkty prodávané v těchto zemích: Francie, Španělsko,
Německo, Polsko, Velká Británie, Itálie.
B. V zemích, které nejsou uvedeny výše, záruční podmínky stanoví Prodávající
Všechna práva na toto zpracování náleží výhradně společnosti 4Kraft Sp. z o.o. Jakékoli neoprávněné
použití v rozporu s jejich zamýšleným účelem, zejména: použití, kopírování, reprodukce, sdílení - zcela
nebo zčásti bez souhlasu 4Kraft Sp. z o.o. může mít za následek právní důsledky.
DE

17
Wir bedanken uns bei Ihnen für den Kauf des Produktes von Kinderkraft.
Wir stellen kinderfreundliche Produkte her. Wir legen großen Wert auf die Qualität und die die Sicherheit
Ihres Kindes. Dabei sorgen wir dafür, dass Sie Ihre Kaufentscheidung mit dem richtigen Maß an Komfort
treffen. 
NACHLESEN UNBEDINGT
AUFBEWAHREN







          



Die Babywippe ist von der Geburt bis zu einem maximalen Gewicht von 9 kg
vorgesehen.
Dieses Produkt ersetzt kein Kinder- oder normales Bett. Wenn Ihr Baby schlafen
soll, sollte es in ein geeignetes Kinder- oder normales Bett gelegt werden.
Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, das die Kinder sich beim
Zusammen- und Auseinanderfalten nicht in unmittelbarer Nähe aufhalten.
Transportieren und heben Sie dieses Produkt nicht, wenn sich das Kind darin
befindet
Achten Sie auf die Gefahr von offenem Feuer oder anderen Wärmequellen wie
Elektroheizkörper, Gasherde usw. in der Nähe des Produkts.
Das Produkt nicht verwenden, wenn irgendwelche Elemente beschädigt sind oder
fehlen.
Keine anderen als die vom Hersteller zugelassenen Zubehörteile oder Ersatzteile
zu verwenden.

Die Einwegbatterien können nicht aufgeladen werden. Verwenden Sie keine alten und neuen
Batterien gemeinsam. Die Batterien sollten unter Beachtung der korrekten Polarität eingesetzt
werden. Leere Batterien sollten aus der Babywippe herausgenommen
werden.Stromversorgungspole sollten nicht kurzgeschlossen werden. Die Akkus dürfen nur
18
geladen werden, wenn der Prozess von einer erwachsenen Person beaufsichtigt wird. Die
Akkus sind außerhalb des Gerätes zu laden.

Batterieversorgung: 2 St. x AA 1,5 V (nicht im Lieferumfang enthalten)




A
Kufen
2
B
Rückenlehnerahmen
2
C
Bezug
1
D
Sitzrahmen
1
E
Rohr, das die Kufen befestigt
1
F
Bügel für das Spielzeug
1
G
Haken für das Spielzeug
2
H
Spiegel
1
I
Broschüre
1
J
Der spielende Mechanismus
1

Um den Rahmen der Babywippe zusammenzufalten, sind die Kufen (A) in einer stehenden
Position, wie in Abb. 1 gezeigt zu stellen und sie mit dem Befestigungsrohr (E) zu verbinden,
indem Sie die Kufen in die Öffnungen einsetzen und sie mit den Kunststoffkappen an beiden
Seiten absichern (Fig. 2A und 2B).  Die auf den Kufen befindlichen Gummiunterlagen
sind in die Öffnungen der Kunststoffkappen so anzubringen, dass die flache Gummibasis in
Richtung Boden gerichtet ist. Anschließend legen Sie den Sitzrahmen (D)auf das Gestell auf (Fig.
3). Schieben Sie die Stange des Sitzes nach unten so weit wie durch die Konstruktion des
Grundrahmens erlaubt ist (Fig. 3A) und sichern Sie das mit einer Klemme ab (Fig. 3B). Beachten
Sie den Schlitz auf dem Abspielmechanismus, der nach unten gerichtet sein soll (Fig. 4). Der
nächste Schritt ist der Einbau des Sitzlehnenrahmens (B). Zu diesem Zweck verbinden Sie
Rückenlehnenrohre, bis der Verriegelungsknopf nicht in den vorgesehenen Schlitz auf dem
Rahmen kommt (Fig. 5A und 5B). Ziehen Sie den Bezug C auf den Rahmen der Rückenlehne (Fig.
6). Ziehen Sie den unteren Teil des Bezugs auf den Sitzrahmen (Fig. 6A) und legen Sie danach die
Rohre am Bezug auf das Gestell der Babywippe auf der einen Seite und dann der anderen (Fig.
6B) . Stellen Sie sicher, dass alle Teile richtig befestigt worden sind, und die Struktur stabil ist. Ein
richtig installierter Bezug ist in Abbildung 7 gezeigt. Jetzt dürfen Sie Ihr Kind in die Babywippe
hineinlegen. Es sollte durch einen Schrittgurt und einen Beckengurt, die mit einer Schnalle
zugemacht werden, befestigt werden (Fig. 8). Hängen Sie das Spielzeug auf dem Bügel (Fig. 9),
und dann montieren Sie den Bügel, indem Sie seine Schnallen auf dem Rahemn der Babywippe
zudrücken (Fig. 9A). Montieren Sie Batterien, wie unten beschrieben und schieben Sie den
Abspielmechanismus (J) in die Öffnung des Bezugs, indem Sie beachten, dass der Metallrahmen
in die Vertiefungen des Mechanismus eingeführt ist (Fig. 10).

19
Um die Batterien einzulegen oder auszutauschen, schieben Sie das Gehäuse des
Musikmechanismus heraus, mit einem Schraubendreher entfernen Sie die Sicherungskappe und
tauschen Sie die Batterien aus, indem Sie die Polarität beachten.

Das spielende Element verfügt über zwei Tasten mit den folgenden Funktionen:
Durch Drücken der Taste wird eine Reihe von Beruhigungsmelodien
aktiviert, die drei Ebenen der Lautstärke haben. Wird die vierte Taste
gedrückt, wird die Melodie ausgeschaltet.
Die Taste aktiviert die Vibrationsfunktion von drei Intensitätsstufen. Nach
dem vierten Andrücken wird die Funktion ausgeschaltet.

 Demontieren Sie vom Rahmen (demontieren Sie den Bügel mit Spielzeugen, schieben Sie
das Gehäuse des spielenden Mechanismus heraus, machen Sie Kunststoffteile der Stange der
Fußstütze aus dem Rahmen des Gestells ab). Bei einer Höchsttemperatur von 30 °C waschen,
sanftes Waschprogramm. Keine Bleichmittel verwenden Nicht im Trommeltrockner trocknen.
Nicht bügeln. Nicht chemisch reinigen.
  Nicht waschen. Keine Bleichmittel verwenden Nicht im
Trommeltrockner trocknen. Nicht bügeln. Nicht chemisch reinigen. Reinigen Sie sie mit einem
sauberen, feuchtem Tuch und einer milden Seife. Lassen Sie die Teile im Freien trocknen.
Tauchen Sie die Teile nicht in Wasser.
 Zum Reinigen des Metall-Gestells verwenden Sie ein weiches, sauberes, feuchtes Tuch
und eine milde Seife.
Nicht waschen. Das Produkt kann
mit einem feuchten Lappen und
einem milden Reinigungsmittel
sanft abgewischt werden.
Bei einer chsttemperatur von
30°C waschen, sanftes
Waschprogramm.
Keine Bleichmittel verwenden
Nicht im Trommeltrockner
trocknen
Nicht chemisch reinigen
Nicht bügeln

Bewahren Sie das Produkt für Kinder unzugänglich auf.
Achten Sie darauf, dass die Batterien auslaufsicher sind, wenn Sie die Babywippe längere Zeit
nicht benutzen, um spätere Schäden durch eventuelle Korrosion zu vermeiden. In solch einem
Fall müssen die Batterien aus der Babywippe herausgenommen werden.
ENTSORGUNG DES VERBRAUCHTEN PRODUKTES
20
Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät, auf der
Verpackung oder in den beigefügten Unterlagen bedeutet, dass das
Produkt nicht zusammen mit anderem Abfall entsorgt werden darf. Der
Benutzer ist verpflichtet, Altgeräte zu einer bestimmten
Rücknahmestelle zu übergeben, damit sie ordnungsgemäß verwertet
oder entsorgt werden. Die Informationen über das verfügbare
Rücknahmesystem für elektrische Altgeräte sind an der
Informationsstelle des Verkäufers sowie in der Stadt- oder
Gemeindebehörde zu finden. Jeder Haushalt ist Benutzer der
elektrischen und elektronischen Geräte und folglich potentieller Hersteller des für Menschen
und die Umwelt gefährlichen Abfalls durch die Gefahrstoffe und ihre Mischungen, die sich in
den Geräten befinden. Andererseits enthalten die Altgeräte wertvolle rückgewinnbare Stoffe
wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere. Ein entsprechender Umgang mit Altgeräten beugt
negativen Folgen für die Umwelt und menschliche Gesundheit vor!
Garantie
A. Alle Produkte werden durch Kinderkraft mit einer 24 - Monats-Garantie abgedeckt. Die
Dauer der Garantiedeckung beginnt mit dem Tag der Herausgabe des Produkts an den
Käufer.
B. Die Garantie gilt für Produkte, die in diesen Ländern verkauft wurden : Frankreich,
Spanien, Deutschland, Polen, Großbritannien, Italien.
C. In Ländern, die oben nicht genannt sind, bestimmt der Verkäufer die
Garantiebedingungen.
D. Es ist möglich, die Garantie auf 120 Monate (10 Jahre) zu verlängern. Vollständiger
Wortlaut der Bedingungen und das Registrierungsformular zur Garantieverlängerung ist
auf dem WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar.
E. Die Garantie gilt nur in dem Land, in dem der Kauf getätigt wurde.
F. Beschwerden sollten über das Formular auf der Website WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
eingereicht werden.
G. Die Garantie gilt nicht:
a. für Ansprüche aus den technischen Parametern des Produktes, solange sie vom
Hersteller in Bedienungsanleitungen oder anderen Dokumenten normativer Natur
entsprechen;
b. Produktfehler, die durch unsachgemäße Wartung oder unsachgemäße Verwendung von
Chemikalien entstehen;
c. Farbwechsel (Verfärbung), wenn Artikel -entgegen den Bedienungsanleitung- dem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt werden;
d. Reißen, Abreiben, Bruch im Stoff/Kunststoff, die auf Verschulden des Kunden
zurückzuführen sind;
e. eine Verringerung der Produktqualität durch normalen Verschleiß und natürlichen
Verschleiß von Verbrauchsartikeln;
f. Produkte, die nicht gemäß den Spezifikationen verwendet wurden;
H. Die Garantiezeit für das Zubehör zu dem Gerät läuft über 6 Monate ab dem Datum des
Verkaufs, mit Ausnahme von mechanischen Beschädigungen.
I. Diese Garantiebedingungen sind komplementär in Bezug auf die Befugnisse des Kunden, die
dem Kunden gegen 4KRAFT sp. z oo.zustehen. Die Garantie schließt nicht aus, schränkt nicht
21
ein oder setzt nicht aus, die Rechte des Kunden gemäß den Bestimmungen für die
Gewährleistung für Mängel an den verkauften Waren.
J. Vollständiger Wortlaut der Garantie ist auf der Website WWW.KINDERKRAFT.COM
verfügbar.
Alle Rechte an dieser Studie liegen vollständig bei 4Kraft Sp. z o. o. Jede nicht autorisierte Verwendung, die
ihrem beabsichtigten Zweck widerspricht, insbesondere: Verwendung, Kopieren, Reproduktion, Weitergabe
- ganz oder teilweise ohne Zustimmung von 4Kraft Sp. z o. o. kann rechtliche Konsequenzen haben.
EN
Dear customer!
Thank you for choosing a product by Kinderkraft.
Our designs are child-oriented safety and quality always comes first, stay comfortable knowing that you
have made the best choice.
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.

WARNINGS!
Never leave the child unattended.
Do not use the reclined cradle once your child can sit
unaided.
This reclined cradle is not intended for prolonged
periods of sleeping.
It is dangerous to use the reclined cradle on an elevated surface, e.g. a table.
Always use the restraint system.
Never use the toy bar to carry the reclined cradle.
Product is intended for children from birth to 9 kg.
I doesn’t replace a cradle or crib. For sleep, place the child in the cradle or bed.
Keep children away when assembling and disassembling the product to avoid
injury.
Do not move or lift the product while the child is inside.
Keep the product away from open fire and other heat sources such as electric
heaters, gas heaters, etc.
Don’t use the product if any parts is broken or missing.
Accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer
must not be used.

22
Non-rechargeable batteries are not to be recharged. Different types of batteries or new and
used batteries are not to be mixed. Check polarity when inserting batteries. Remove empty
batteries from the product. Do not short-circuit power poles. The batteries can be charged only
under adult supervision. Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being
charged.

Battery operated: 2 pcs. x AA 1,5 V (not included)




A
Rockers
2
B
Backrest frame
2
C
Cover
1
D
Seat frame
1
E
Runner fixing tube
1
F
Toy bar
1
G
Toy hooks
2
H
Mirror
1
1
Booklet
1
J
Playing mechanism
1
Baby bouncer assembly:
To assembly the baby bouncer frame place the runners (A) in a standing position as shown in
Figure 1 and connect them with the fastening tube (E), inserting the runners in the holes and
securing with the plastic caps on both sides (FIGS. 2A and 2B).  The on-rocker rubber pads
should be fitted into the plastic cap slots in such a way that the flat rubber base faced the floor.
Then place the seat frame (D) on the base (FIG. 3). Slide the seat bar downwardly as far as
allowed by the structure of the base frame (FIG. 3A) and secure with the fixing clamp (FIG. 3B).
Make sure that the notch on the playing mechanism faces downwards (FIG. 4). The next step is
the installation of the backrest frame (B). For this purpose connect the backrest tubes until the
locking button is fixed in the designated slot on the frame (FIGS. 5A and 5B). Pull the cover on
the backrest frame (FIG. 6). Put the bottom part of the cover on the seat frame (FIG. 6A) and
place the tubes in the cover on the baby bouncer frame on both sides (FIG. 6B). Make sure that
all parts have been properly secured and the structure is stable. A properly placed cover is
presented in Figure 7. The bouncer is ready for placing a child in it. The child should be secured
using the crotch and lap straps fastened in the buckle (FIG. 8). Hang the toys on the bar (FIG. 9),
and then install the bar on the baby bouncer frame using the clamps (FIGS. 9A). Insert the
batteries as described below and slide the playing mechanism (J) in the hole in the cover making
sure that the metal frame is tucked in the recesses of the mechanism (FIG. 10).
Fitting or replacing batteries:
To fit or replace batteries remove the cover of the playing mechanism in the baby bouncer, then
using a screwdriver remove the locking flap and replace the batteries ensuring proper polarity.
23

The playing element has two buttons with the following functions:
Pressing the button will start a series of soothing melodies, with three
levels of volume. When the fourth button is pressed, the melody is turned
off.
The button activates the vibration function with three levels of intensity.
After pressing the button the fourth time, the function is turned off.

Remove from the frame (detach the toy bar, pull the playing mechanism housing out,
detach the plastic parts of the footrest bar from the base frame).Maximum washing temperature
30 °C, mild process. Do not bleach. Do not tumble dry. Do not iron. Do not dry clean.
 Do not wash. Do not tumble dry. Do not iron. Do not dry clean. Wipe clean
with a damp cloth and mild soap. Air dry. Don’t immerse in water.
 Wipe and metal frame with soft, clean cloth and mild soap.
Do not wash. Clean the product
gently with a damp cloth and a mild
detergent.
Wash at max. 30°C, gentle
process.
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not dry clean
Do not iron

Keep the product away from children.
Remove batteries from the toy if it is not used for a longer time to avoid corrosion and leakage.
PRODUCT DISPOSAL
The symbol of crossed-out rubbish bin placed on the equipment,
packaging or the attached documents indicates that the product must
not be disposed of together with other waste.
The user shall provide worn equipment to a designated collection point
for proper processing. Information on the available system of collecting
electrical equipment waste may be found at the customer service of a
store and at the municipal office of the city /municipality. Each
household uses electrical and electronic equipment, and thus it is a
potential source of waste dangerous for humans and the environment,
as this kind of equipment includes hazardous substances, mixtures and components. On the
other hand, worn-out equipment is a valuable material that may be a source of recyclable
materials such as copper, tin, glass, iron and other.
Appropriate disposal of your old appliance will help to prevent negative consequences for the
environment and human health!
24
Warranty
A. All Kinderkraft products are covered by a 24-month warranty. The warranty period begins
on the date of releasing the product to the Buyer.
B. The warranty is valid for products sold in the following countries: France, Spain, Germany,
Poland, United Kingdom, Italy.
C. In countries not listed above warranty terms and conditions are determined by the Seller.
D. It is possible to extend the warranty period to 120 months (10 years). Full text of the terms
and conditions and warranty extension registration form are available at
WWW.KINDERKRAFT.COM
E. The warranty is valid only in the country where the purchase was made.
F. Complaints should be submitted by completing the form available at
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
G. The warranty shall not cover:
a. claims arising from product specifications, as long as they comply with those specified
by the manufacturer in the instruction manual or other documents of a legislative
nature;
b. product damage caused by improper maintenance or use of inadequate chemicals;
c. colour change (discolouration) when the product has been exposed to direct sunlight
against the instructions provided in the instruction manual;
d. tear, wear, crack of fabric/plastic that is the fault of the Customer;
e. reduction in the quality of the product and consumables due to normal wear and tear;
f. products which have not been used according to specifications;
H. The warranty period for accessories attached to the device is 6 months from the date of
sale, with the exception of mechanical damage.
I. These guarantee terms and conditions are complementary to the Customer's rights in
relation to 4KRAFT sp. z o.o. The warranty shall not exclude, limit or suspend the rights of
the Customer arising from the provisions on the warranty for defects in the goods sold.
J. Full text of Warranty Terms and Conditions is available at WWW.KINDERKRAFT.COM
All rights to this data are entirely reserved to 4Kraft Sp. z o.o. Any unauthorized use or misuse, including
usufruct, copying, duplication and sharing, wholly or partially, without consent of 4Kraft Sp. z o.o. may result
in legal consequences.
ES

Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft.
Diseñamos pensando en su hijo, siempre nos preocupamos por la seguridad, la calidad y garantizamos
la máxima comodidad.


25
INSTRUCCIONES Y MEDIDAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:

 
 




La hamacas reclinables es adecuada desde el nacimiento hasta un peso máximo
de 9 kg.
Este producto no sustituye la cuna ni la cama. Si su hijo necesita dormir, debe
estar en una cuna o cama adecuada.
Para evitar lesiones al plegar y desplegar el producto, asegúrese de que los niños
estén alejados.
No mueva y no levante el producto con el niño dentro.
Tenga cuidado con el riesgo de llamas abiertas y otras fuentes de calor, como
estufas eléctricas, estufas de gas, etc. cerca del producto.
No utilice el producto si hay piezas dañadas o que
faltan.
No use accesorios o piezas que no sean los
recomendados por el fabricante.
Uso seguro de las pilas:
Las pilas desechables no son recargables. No mezcle diferentes tipos de pilas o pilas nuevas y
usadas. Inserte las pilas de acuerdo con la polaridad correcta. Las pilas gastadas deben
eliminarse del producto. No provocar sobrecarga de los polos de potencia. Las baterías solo se
pueden cargar bajo la supervisión de un adulto. Recargue las baterías fuera del dispositivo.

Alimentación con pilas: 2 uds. x AA 1,5 V (no incluidas)




A
Patas de balanceo
2
B
Marco del respaldo
2
C
Revestimiento
1
D
Marco del asiento
1
E
Tubo que fija las patas de balanceo
1
F
Barra para juguetes
1
G
Ganchos para juguetes
2
26
H
Espejo
1
I
Libro
1
J
Mecanismo con música
1
Montaje de la hamaca:
Para montar el marco de la tumbona, hay que poner las patas de balanceo (A) en la posición
vertical, como se muestra en la Figura, 1 y conectarlas con el tubo de fijación (E), insertar las
patas de balanceo en los orificios y asegurarlas con las arandelas de plástico en ambos lados (Fig.
2A y 2B).  Las arandelas de goma situadas en las patas de balanceo hay que encajar en
los orificios de plástico de tal manera que la parte plana se dirija hacia el suelo. A continuación,
colocar el marco del asiento (D) en la base (Fig. 3). Deslizar la barra del asiento hacia abajo tanto
como sea posible (Fig. 3A) y asegurar con el cierre de fijación (Fig. 3B). Prestar atención en la
muesca para el mecanismo con música que debe ser dirigido hacia abajo (Fig. 4). El siguiente
paso es instalar el marco del respaldo (B). Para este fin, conectar los tubos del respaldo hasta
que el botón de bloqueo entre en el orificio designado en el marco (Fig. 5A y 5B). Poner el
revestimiento C en el marco del respaldo (Fig. 6). Deslizar la parte inferior del revestimiento en
el marco del asiento (Fig. 6A) y luego poner los tubos colocados en el revestimiento en la base
de la hamaca primero de un lado y luego de otro lado (Fig. 6B). Comprobar si todas las piezas
estén bien aseguradas, y la estructura es estable. El revestimiento correctamente instalado se
puede ver en la Figura 7. La hamaca está lista para poner dentro un niño. Se debe asegurar al
niño con la correa de entrepierna y las correas de cadera que se cierran con una hebilla (Fig. 8).
Colgar juguetes en la barra (Fig. 9), y después montar la barra insertando sus hebillas en el marco
de la hamaca (Fig. 9A). Insertar las pilas como se describe a continuación e insertar el mecanismo
con música (J) en el orificio del revestimiento prestando atención a que el marco de metal esté
insertado en la ranura del mecanismo (Fig. 10).

Para insertar o reemplazar las pilas, deslizar la carcasa del mecanismo con música de la tumbona,
y a continuación, destornillar la tapa de fijación con un destornillador y reemplazar las pilas
prestando atención a la polaridad.

El mecanismo con música tiene dos botones con las siguientes funciones:
Al presionar el botón se pondrán melodías tranquilas que tienen tres
niveles de volumen. Al presionar cuarta vez el botón, la melodía se
apagará.
El botón activa la función de vibración de los tres niveles de intensidad. Al
presionar cuarta vez, la función se apagará.

 Retirar del marco (desabrochar la barra con juguetes, deslizar la carcasa del mecanismo
con música, desabrochar los elementos de plástico del reposapiés del marco de la base). Lavar
a temperatura máx. de 30°C, proceso suave. No usar blanqueador. No secar en secadora. No
planchar. No lavar en seco.
27
 No lavar. No usar blanqueador. No secar en secadora. No
planchar. No lavar en seco. Limpiar con un paño limpio y húmedo con un jabón suave. Dejar
secar al aire. No sumergir en agua.
 Limpiar el marco de metal con un paño suave, limpio y húmedo con un jabón suave.
No lavar. El producto se puede
lavar con un paño húmedo y un
detergente suave.
Lavar a temperatura máx. de 30°C,
proceso suave.
No usar blanqueador
No secar en secadora
No lavar en seco
No planchar

Guardar fuera del alcance de los niños.
Las pilas deben ser retiradas del juguete si no se utilizan durante un tiempo prolongado para
evitar su corrosión y la fuga.

El símbolo del cubo de basura tachado colocado en el equipo, el embalaje
o los documentos adjuntos significa que el producto no debe eliminarse
junto con otros desechos.
Es responsabilidad del usuario entregar el equipo usado a un punto de
recolección designado para un procesamiento adecuado. La información
sobre el sistema de recolección disponible de equipos eléctricos de
desecho se puede encontrar en el mostrador de información de la tienda
y en el ayuntamiento.Cada hogar es un usuario de equipos eléctricos y
electrónicos, y por lo tanto un potencial productor de desechos
peligrosos para las personas y el medio ambiente, debido a la presencia de sustancias peligrosas,
mezclas y componentes en el equipo. Por otro lado, el equipo usado es un material valioso a
partir del cual podemos recuperar materias primas como cobre, estaño, vidrio, hierro y otros.
¡El manejo adecuado del equipo usado previene las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana!

A. Todos los productos Kinderkraft están cubiertos por la garantía de 24 meses. El período
de cobertura de la garantía comienza el día de entrega del producto al Comprador.
B. La garantía es válida para los productos vendidos en los siguientes países: Francia, España,
Alemania, Polonia, Reino Unido, Italia.
C. En los países no mencionados anteriormente, el vendedor determina las condiciones de
garantía.
D. Es posible la prórroga de la garantía hasta 120 meses (10 años). El texto completo de las
condiciones y el formulario de prórroga de la garantía están disponibles en la página
WWW.KINDERKRAFT.COM
E. La garantía sólo es válida en el país donde se realizó la compra.
F. Las reclamaciones deben ser presentadas a través del formulario disponible en la página
web WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
28
G. La garantía no cubre:
a. las reclamaciones relativas a los parámetros técnicos del Producto, siempre y cuando
cumplan con los especificados por el fabricante en el manual u otros documentos
normativos;
b. los daños del Producto causados por el mantenimiento incorrecto o el uso inadecuado
de productos químicos;
c. el cambio de color (decoloración) por exponer el Producto a la luz solar directa, por no
seguir las instrucciones;
d. el desgarro, la abrasión, el agrietamiento de tela/plástico por culpa del Cliente;
e. la reducción en la calidad del Producto debido al uso y desgaste normal de materiales
consumibles;
f. Los productos que no han sido utilizados de acuerdo a las especificaciones;
H. El período de garantía para los accesorios incluidos al equipo es de 6 meses a partir de la
fecha de venta, a excepción de daños mecánicos.
I. Estas condiciones de garantía son complementarias en relación con los derechos del Cliente
que le corresponden respecto a 4KRAFT Sp. z o.o. La garantía no excluye, limita ni suspende
los derechos del Cliente que resultan de las normas o la garantía por defectos en el producto
vendido.
J. El texto completo de la garantía está disponible en el sitio web WWW.KINDERKRAFT.COM
Todos los derechos del presente documento pertenecen en su totalidad a 4Kraft Sp. z o.o. Cualquier uso
no autorizado de los mismos en contra de su propósito, incluyendo en particular: el uso, la copia, la
reproducción, la puesta a disposición - en su totalidad o en parte, sin el consentimiento de 4Kraft Sp. z o.o.
puede tener consecuencias legales
FR

Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Kinderkraft.
Pendant la conception des produits, nous pensons toujours à votre enfant nous veillons à la sécurité et à
la qualité pour vous assurer d’avoir fait le meilleur choix possible.
IMPORTANT ! GARDER LA NOTICE




29



     





Le transat est approprié pour des enfants depuis leur naissance jusq’au poids
maximum de 9 kg.
Ce transat ne remplace pas un couffin ou un lit. Lorsque l’infant a besoin de dormir,
il convient de le placer dans un couffin ou un lit approprié.
Pour éviter des lésions pendant le pliage et le dépliage du produit, s’assurer qu’il
n’y a pas d’enfants à proximité.
Ne pas déplacer et ne pas soulever le produit avec l’enfant à l’intérieur.
Faire attention aux flammes et à d’autres sources de la chaleur, comme les fours
électriques, les fours à gaz à proximité du produit
Ne pas utiliser le produit dont les éléments sont endommagés ou manquants.
Ne pas utiliser d’accessoires ou pièces de rechange autres que ceux approuvés par
le fabricant.

Les piles jetables ne peuvent pas être rechargées. Il ne faut pas utiliser en même temps différents
types de piles ni de piles neuves avec celles en utilisation. Les piles doivent être mises en place
en respectant la polarité. Les piles usagées doivent être retirées du produit. Ne jamais court-
circuiter les pôles de puissance. Les batteries ne peuvent être chargées que sous surveillance
d'un adulte. Les batteries doivent être chargées en dehors du dispositif.

Piles : 2 piles AA 1,5 V (non fournies)




A
Patins
2
B
Cadre du dossier
2
C
Revêtement
1
D
Cadre de l'assise
1
E
Tuyau de fixation des patins
1
F
Arceau à jouets
1
G
Crochets pour jouets
2
H
Miroir
1
30
I
Livre
1
J
Mécanisme jouant
1
Montage du transat:
Pour monter le cadre du transat, il faut mettre les patins (A) en position debout, comme
représente sur la figure 1 et les relier avec le tuyau de fixation (E), en insérant les patins dans les
trous et en les protégeant avec les capuchons en plastique sur les deux côtés (FIG. 2A et 2B).
 Les plots de caoutchouc sur les patins doivent être ajustés aux trous des capuchons
en plastique, de telle sorte que la partie plate du caoutchouc soit orientée vers le sol. Ensuite,
mettez le cadre de l'assise (D) sur la base (FIG. 3). Faites glisser la tige de l'assise vers le bas aussi
loin que le permet la construction du cadre de la base (FIG. 3A) et sécurisez avec la boucle de
fixation (FIG. 3B). Faites attention à l'encoche pour le mécanisme jouant, qui doit être orien
vers le bas (fig. 4). Le pas suivant est l'installation du cadre du dossier (B). Pour le faire,
rassemblez les tubes du dossier jusqu'à ce que le bouton de verrouillage nètre dans le trou
désigné sur le cadre (FIG. 5A et 5B). Faites glisser le revêtement C sur le cadre du dossier (FIG.
6). Faites glisser la partie basse du revêtement sur le cadre de l'assise (FIG. 6A), ensuite mettez
les tubes placés dans le revêtement sur la base du transat , dabord d'un côté, ensuite de l'autre
(FIG. 6B). Assurez-vous que toutes les pièces ont été correctement fixées et la structure est
stable. Le revêtement correctement installé est présenté sur la figure 7. Le transat est prêt pour
y mettre l'enfant. L'enfant doit être protégé par la ceinture d’entre-jambes et la ceinture
abdominale verrouillées avec une boucle (FIG. 8). Suspendez les jouets sur l'arceau (FIG. 9),
ensuite installez l'arceau en fixant ses boucles sur le cadre du transat (FIG. 9A). Mettez en place
les piles suivant l'instruction ci-dessous et faites glisser le mécanisme jouant (J) dans le trou du
revêtement en faisant attention à ce que le cadre métallique soit inséré dans les enfoncements
du mécanisme (FIG. 10).
Installation/remplacement des piles:
Pour le montage ou le remplacement des piles, retirez le boitier du mécanisme jouant du transat,
puis à l'aide d'un tournevis enlever le clapet de verrouillage et remplacer les piles en faisant
attention à la polarité conforme.

L'élément jouant possède deux boutons avec les fonctions suivantes:
En appuyant sur le bouton, vous lancer la chaîne de mélodies apaisantes
avec trois niveaux de volume. Après la quatrième pression sur le bouton,
les mélodies s’arrêtent.
Le bouton active la fonction de vibration avec trois niveaux d'intensité.
Après la quatrième pression, la fonction s’arrête.

 Enlevez du cadre (détachez l’arceau à jouets, faites sortir le boitier du mécanisme jouant,
détachez du cadre de la base les éléments en plastique de la tige du repose-pieds ). Laver à max.
30°C, le procès doux. Na pas blanchir. Ne pas sécher dans une séche-linge à tambour. Ne pas
repasser. Ne pas nettoyer chimiquement
31
 Ne pas laver. Na pas blanchir. Ne pas sécher dans uneche-
linge à tambour. Ne pas repasser. Ne pas nettoyer chimiquement. Nettoyer avec un chiffon
humide et du savon doux. Laisser sécher à l’air. Ne pas noyer dans l’eau.
 Nettoyer le cadre en métal avec un chiffon doux, propre, humide, et avec du savon doux.
Ne pas laver. Le produit peut être
nettoyé avec un chiffon humide et
un détergeant doux.
Laver à 30°C au maximum, lavage
délicat.
Blanchiment interdit
Séchage en tambour interdit
Nettoyage à sec interdit
Ne pas repasser

Conserver le produit dans un endroit inaccessible aux enfants.
Pour éviter la corrosion ou la fuite de piles enlever les piles du jouet qui nest pas utilisé pendant
une longue période

Le symbole d'un caisson à ordures barré figurant sur le produit, sur
l'emballage ou sur les documents qui y sont attachés signifie que le
produit ne doit pas être mis au rebut avec les autres déchets.
L'utilisateur est obligé de transférer le matériel usagé à un point de
collecte pour le traitement approprié. Les renseignements sur le système
disponible de la collecte des déchets électriques sont disponibles à
l'accueil du magasin ou à la Mairie.
Chaque foyer est un utilisateur du matériel électriques et électroniques,
et donc un fabricant potentiel des déchets dangereux pour les humains
et l'environnement, en raison du fait que le matériel contient des substances, des mélanges et
des éléments dangereux. D'autre part, le matériel usagé est un matériau précieux dont nous
pouvons cupérer des matières premières telles que le cuivre, l'étain, le verre, le fer et bien
d'autres. Une élimination appropriée du matériel usagé permettra d’éviter des conséquences
négatives pour l'environnement et la santé humaine!
Garantie
A. Tous les produits de Kinderkraft sont couverts par la garantie de 24 mois. La période de
garantie commence à la date de la remise du produit à l'Acheteur.
B. La garantie est valable pour les Produits vendus dans les pays comme suit: France, Espagne,
Allemagne, Pologne, Royaume-Uni, Italie.
C. Dans les pays qui ne figurent pas ci-dessus, les conditions de garantie sont déterminées par
le Vendeur.
D. Il est possible de proroger la durée de garantie jusqu'à 120 mois (10 ans). Le texte intégral
avec les conditions et le formulaire d'inscription à la garantie prorogée sont disponibles sur
le site WWW.KINDERKRAFT.COM
E. La garantie est valable uniquement dans le pays où l'achat a été effectué.
32
F. Les clamations doivent être soumises en renseignant le formulaire disponible sur le site
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
G. La garantie ne couvre pas:
a. les réclamations concernant les paramètres techniques du Produit, tant qu'ils sont
conformes à ce qui est précisé dans le mode d'emploi ou dans d'autres documents de
nature législative;
b. les dommages du Produit causés par un entretien non conforme ou une utilisation des
produits chimiques non conformes;
c. le changement de couleur (décoloration) suite à l'exposition intense du Produit au soleil
en dépit des dispositions du mode d'emploi;
d. les déchirures, abrasions, ruptures de tissu /plastique causées par le Client;
e. la baisse de la qualité du Produit en raison de l'usure normale du produit et des
consommables;
f. les Produits qui n'ont pas été utilisés conformément aux spécifications;
H. La période de garantie pour les accessoires joints à l'appareil est de 6 mois à compter de la
date de vente, à l'exception des dommages mécaniques.
I. Les conditions de garantie ci-dessus sont complémentaires par rapport aux droits dont jouit
le Client de la part de la société 4KRAFT. Cette garantie n'exclut pas, ne limite ni ne suspend
les droits du Client découlant des dispositions de la garantie légale pour les défauts des
produits vendus.
J. Le texte intégral des Conditions de Garantie est disponible sur le site Internet
WWW.KINDERKRAFT.COM
Tous les droits relatifs au présent document appartiennent entièrement à 4Kraft Sp. z o.o. Toute utilisation
non autorisée de ceux-ci à l'encontre de leur but, y compris notamment : l'utilisation, la copie, la
duplication, ladiffusion - en tout ou en partie sans le consentement de 4Kraft Sp. z o.o. peut entraîner des
conséquences de nature juridique.

Köszönjük, hogy megvásárolta Kinderkraft márkájú termékünket.
Termékeinket gyermekét szem előtt tartva hozzuk létre - mindig szem előtt tartva a biztonságot és a
minőséget, így biztos lehet abban, hogy a legjobb döntést hozta.
FONTOS! 


FIGYELEM!:
HU
33

      






A terméket a születés pillanatától használhatják gyermekek, max. 9 kg testúlyig.
A termék nem helyettesíti a babaágyat vagy az ágyat. Ha gyermekének alvásra
van szüksége, helyezze megfelelő babaágyba vagy ágyba.
A termék összerakásakor és szétszerelésekor keletkező sérülések elkerülése
érdekében győződjön meg, hogy nem tartózkodik gyerek a közelben.
Ne helyezze át és ne emelje meg a terméket gyerekkel együtt.
A termék közelében fordítson különösen nagy figyelmet a nyílt láng és az egyéb
hőforrások, pl. elektromos fűtőtestek és gáz fűtőtestek által jelentett veszélyre.
Ne használja a terméket, ha annak bármelyik eleme sérült vagy hiányzik.
Csak gyártó által ajánlott tartozékokat és cserealkatrészeket használjon.

Az egyszer használatos elemek nem tölthetők újra. Ne keverjen össze különböző pusú
elemeket, valamint új és régi elemeket. Az elemeket a megfelelő polaritás figyelembevételével
helyezze be. A lemerült elemeket vegye ki a termékből. Ne zárja rövidre a tápellátás pólusait. Az
akkumulátorok kizárólag felnőtt felügyelete mellett tölthetők. Az akkumulátorokat a készüléken
kívül töltse.

Akkumulátoros működtetés: 2 db. x AA 1,5 V (a készlet nem tartalmazza)

Sz.


A
Hintatalp
2
34
B
Háttámla keret
2
C
Huzat
1
D
Ülőrész keret
1
E
Hintatalp rögzítőrúd
1
F
Játéktartó rúd
1
G
Játéktartó kampó
2
H
Tükör
1
I
Könyv
1
J
Zenélő mechanizmus
1

A pihenőszék keretének összeszereléséhez helyezze a hintatalpakat álló helyzetbe úgy, ahogy az
az 1. Rajzon látható majd sse azokat össze a rögzítőrúddal (E) a hintatalpat a nyílásba helyezve
és mindkét oldalon biztosítva a műanyag feltétekkel (2A és 2B rajz).
FIGYELEM! A hintatalpakon található gumi alátéteket a műanyag feltétekben található
nyílásokba kell helyezni úgy, hogy a gumi lapos talpa a föld felé nézzen. Ezt vetően helyezze
fel az ülőrész keretét (D) az alapra (3. Rajz). rajz). Tolja el az ülőrész rúdját lefelé, amennyire csak
lehetővé teszi az alap keretének szerkezete (3A. Rajz) és biztosítsa a csattal (3B. Rajz). Fordítson
kiemelt figyelmet a zenélő mechanizmusra, melynek lefelé kell néznie (4. Rajz). A következő
lépés a háttámla keretének rögzítése (B). Ehhez csatlakoztassa a háttámla rúdjait úgy, hogy a
reteszelő gomb a keretben található nyílásba kerüljön (5A és 5B. Rajz). Húzza fel a C huzatot a
háttámla keretére (6. Rajz). Húzza fel a huzat alsó részét az ülőrész keretére (6A. Rajz), majd
helyezze fel a huzatba betolt rudakat a pihenőszék alapjára, először az egyik oldalon, majd a
másikon (6B. Rajz). Győződjön meg, hogy mindegyik elem megfelelően rögzítésre került,
valamint, hogy a szerkezet stabil. A helyesen rögzített huzat a 7. Rajzon látható. A pihenőszék
készen áll a gyerek befogadására. Gyermekét a csatolható lábövvel és a derékövekkel rögzítse
(8. Rajz). Akassza fel a játékokat a játéktartó rúdra (9. Rajz), majd rögzítse a rudat a
rögzítőelemek pihenőszék keretén való leszorításával (9A. Rajz). Helyezze be az elemet az
alábbi leírásnak megfelelően és tolja be a zenélő mechanizmust (J) a huzatban található nyílásba,
ügyelve arra, hogy a fém keret a mechanizmus mélyedéseibe kerüljön (10. Rajz).

Az elemek behelyezéséhez/cseréjéhez húzza ki a zenélő mechanizmust a pihenőszékből, majd
csavarhúzó segítségével csavarja le a védőfedelet és cserélje ki az elemet a helyes polaritás
figyelembe vételével.

A zenélő elem az alábbi funkciókkal rendelkező gombokkal van ellátva:
A gomb lenyomásakor nyugtató dallamokból álló sorozat indul
el, melyek három hangerőséggel rendelkeznek. A gomb
negyedik lenyomásakor a dallam kikapcsol.
A gomb három intenzitási szintű vibrációt kapcsol be. A gomb
negyedik lenyomásakor a funkció kikapcsol.
35

 Vegye le a keretről (csatolja le a játéktartó rudat, húzza ki a zenélő mechanizmus házát,
majd csatlakoztassa le a rúd műanyag elemeit az alap keretéről). Maximum 30°C-on mossa,
gyengéd programot használva. Ne fehérítse. Ne szárítsa szárítógépben. Ne vasalja. Ne tisztítsa
vegyileg.
 Ne mossa. Ne fehérítse. Ne szárítsa szárítógépben. Ne vasalja. Ne
tisztítsa vegyileg. Tiszta, nedves kendővel és gyengéd mosószerrel tisztítsa. Hagyja megszáradni.
Ne merítse vízbe.
Keret: A fém keret tiszta, nedves és puha kendővel, valamint gyengéd szappannal tisztítható.
Ne mossa. A termék enyhén
nedves ronggyal és gyengéd
tisztítószerrel mosható.
Maximum 30°C-on mossa, gyengéd
programot használva.
Ne fehérítse
Ne szárítsa szárítógépben
Ne tisztítsa vegyileg
Ne vasalja

Gyermekektől távol tárolandó.
Ha a játék hosszabb ideig használaton kívül marad, a rozsdásodás és a kifolyás elkerülése
érdekében távolítsa el az elemeket.

A terméken, a csomagoláson, vagy a termékhez mellékelt
dokumentumon feltüntetett áthúzott szemeteskosár szimbólum azt
jelenti, hogy a termék nem dobható ki más hulladékkal együtt.
A felhasználó a megfelelő feldolgozás érdekében köteles az elhasznált
készüléket a kijelölt gyűjtőpontban leadni. Az elhasznált elektromos
készülékek gyűjtési rendszerére vonatkozó információk a bolt
információs pontjában vagy a városházán érhetők el.
Minden háztartás elektromos és elektronikus készülékek felhasználója és
ezáltal emberre és környezetre veszélyes hulladék potenciális termelője
a készülékben található veszélyes anyagra, keverékre vagy alkotóelemre való tekintettel. Az
elhasznált készülék továbbá értékes anyagot képez, melyből pl. a réz, ón, üveg, vas és egyéb
anyagok újrahasznosíthatók.
Az elhasznált készülék megfelelő kezelésével elkerülhetők a természetre és az emberi
egészségre gyakorolt negatív hatások
Garancia
A. garancia a felsorolt országokban értékesített termékekre vonatkozik: Franciaország,
Spanyolország, Németország, Lengyelország, Nagy-Britannia, Olaszország.
B. felsorolásban nem szereplő országokban a garanciális feltételeket az Eladó állapítja meg.
A jelen dokumentumhoz való jog teljes egészében a 4Kraft Sp. z o.o. vállalaté. A felhatalmazás nélküli,
rendeltetésnek nem megfelelő felhasználása, különösképpen: a másolása, sokszorsítása, megosztása –
36
részben vagy teljes egészében, a 4Kraft Sp. z o.o. külön engedélye nélkül, jogi következményeket vonhat
maga után.
IT

Ti ringraziamo per aver acquistato il prodotto di marca Kinderkraft.
I nostri prodotti sono creati pensando al bene del Tuo bambino abbiamo particolarmente a cuore la sua
sicurezza, per questo la vasta gamma da noi offerta è di altissima qualità e propone oggetti particolarmente
confortevoli
IMPORTANTE! CONSERVARE IL

FUTURO
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA E SULLE PRECAUZIONI DA
OSSERVARE





            


Non usare mai la barra giochi come maniglia per trasportare il prodotto.
La sdraietta è progettata dalla nascita del bambino fino ad un peso massimo di 9
kg.
Il prodotto non può sostituire il lettino o il letto. Se il vostro bambino ha bisogno di
dormire, dovrebbe essere posizionato nel lettino o letto.
Per evitare lesioni al momento dell'apertura e della chiusura del prodotto,
assicurarsi che in prossimità non si trovino i bambini.
Non spostare e non sollevare il prodotto con il bambino all'interno.
Fare attenzione al rischio del libero fuoco e altre fonti del calore quali stufette
elettriche, stufette a gas ecc.in prossimità del prodotto.
Non utilizzare il prodotto se qualunque dei suoi elementi risulta danneggiato o
mancante.
Non utilizzare gli accessori né le parti di ricambio diversi da quelli raccomandati dal
produttore.
37

Le pile monouso non sono adatte per la ricarica. Non mischiare diversi tipi di pile o pile nuove
con quelle usate. Inserire le pile rispettando la polarità corretta. Rimuovere le pile scariche dal
prodotto. Non cortocircuitare i poli delle pile. Le batterie possono essere ricaricate solo sotto
supervisione di un adulto. Caricare le pile all'esterno del dispositivo.

Potenza della batteria: 2 pezzi batterie AA da 1,5 V (non incluse)

Montaggio della sdraietta:
Per ripiegare il telaio della sdraietta, posizionare i moduli basculanti (A) in posizione verticale
come mostrato in Figura 1 e collegarli con il tubo di fissaggio (E) inserendo i moduli nei fori e
fissandoli con i tappi di plastica su entrambi i lati (FIG. 2A e 2B).  I gommini
antiscivolo dei moduli basculanti devono essere inseriti nei fori dei tappi di plastica in modo che
la base piatta del gommino sia rivolta verso il pavimento. Quindi posizionare il telaio della seduta
(D) sulla base (FIG. 3). Far scorrere l'asta della seduta verso il basso fino a quanto lo permette la
costruzione del telaio di base (FIG. 3A) e fissarlo con la fibbia di fissaggio (FIG. 3B). Prestare
attenzione alla tacca sul dispositivo musicale, che dovrebbe essere rivolto verso il basso (FIG. 4).
Il passo successivo è il montaggio del telaio dello schienale (B). A tale fine collegare i tubi dello
schienale fino a quando il pulsante di bloccaggio entra nell'apposito foro sul telaio (FIG. 5A e 5B).
Tirare il rivestimento C sul telaio dello schienale (FIG. 6). Tirare la parte inferiore del rivestimento
sul telaio della seduta (FIG. 6A) e posizionare i tubi posti nel rivestimento alla base della sdraietta
prima su un lato e poi sull'altro lato (FIG. 6B). Assicurarsi che tutti i componenti siano stati fissati
correttamente e che la costruzione sia stabile. Il rivestimento correttamente installato è illustrato
nella Figura 7. La sdraietta è pronta per accogliere il bambino. Il bambino deve essere messo in
sicurezza con lo spartigambe e le cinture addominali a fibbia (FIG. 8). Appendere il giocattoli
all'arco (Fig. 9), quindi fissare l'arco stringendo le sue fibbie sul telaio della sdraietta (Fig. 9A).
Montare le pile come descritto di seguito e inserire il dispositivo musicale (J) nel foro del
rivestimento, accertandosi che il telaio metallico sia inserito negli incavi del dispositivo (FIG. 10).



A
Moduli basculanti
2
B
Telaio dello schienale
2
C
Rivestimento
1
D
Telaio della seduta
1
E
Tubo di fissaggio per i moduli basculanti
1
F
Arco per i giocattoli
1
G
Ganci per i giocattoli
2
H
Specchietto
1
I
Libretto
1
J
Dispositivo musicale
1
38
Montaggio/ sostituzione pile:
Per installare o sostituire le pile, estrarre l'alloggiamento del dispositivo musicale dalla sdraietta,
quindi con il cacciavite svitare il coperchio di sicurezza e sostituire le pile.

Dispositivo musicale è dotato di due pulsanti con le seguenti funzioni:
Premendo il pulsante si attiva una serie di melodie rilassanti con tre livelli
di volume. Premendo quarta volta il pulsante la melodia si spegne.
Il pulsante attiva la funzione di vibrazioni con tre livelli di intensità.
Premendo quattro volte la funzione si spegne.

 Rimuovere la seduta dal telaio (staccare l'arco giocattoli, rimuovere l'alloggiamento del
dispositivo musicale, staccare gli elementi in plastica della barra poggiapiedi dalla base del
telaio).Lavare a temperatura max 30°C, programma delicato. Non candeggiare. Non asciugare in
asciugatrice. Non stirare. Non lavare a secco.
 Non lavare. Non candeggiare. Non asciugare in asciugatrice.
Non stirare. Non lavare a secco. Pulire con spugnetta pulita e umida e con sapone delicato.
Lasciare asciugare all’aria. Non immergere nell’acqua.
 Pulire il telaio in metallo con spugnetta pulita e umida e con sapone delicato.
Non lavare. Il prodotto può essere
lavato delicatamente con un panno
umido e un detergente delicato.
Lavare a temperatura max 30°C,
programma delicato.
Non candeggiare
Non asciugare in asciugatrice
Non lavare a secco
Non stirare

Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
Le batterie devono essere rimosse dal giocattolo se non viene utilizzato per un lungo tempo, per
evitare la corrosione e perdite.
SMALTIMENTO DEI RIFIUTI DI APPARECCHIATUREIl simbolo di un
cestino per rifiuti barrato apposto sul prodotto, imballaggio o documenti
allegati significa che il prodotto non deve essere smaltito insieme ad altri
rifiuti. L'utente è obbligato a trasmettere l'apparecchiatura fuori uso a
un punto di raccolta designato al fine del suo smaltimento corretto.
Informazioni sul sistema disponibile di raccolta dei rifiuti di
apparecchiature elettriche può essere trovato presso un punto di
informazioni del negozio e l'ufficio della città / comune. Ogni famiglia è
39
un utente di apparecchiature elettriche ed elettroniche, e quindi un potenziale produttore dei
rifiuti pericolosi per l'uomo e l'ambiente, a causa di sostanze, miscele e componenti presenti
nell'apparecchiatura. D'altra parte, il materiale utilizzato è un materiale prezioso da cui è
possibile recuperare materiali come rame, stagno, vetro, ferro e altri. Il trattamento adeguato
dell'apparecchiatura fuori uso contribuisce a prevenire conseguenze negative per l'ambiente e
la salute umana!

A. Tutti i Prodotti della Kinderkraft sono coperti dalla garanzia di 24 mesi. Il periodo di
copertura della garanzia decorre dalla data di consegna del prodotto all'Acquirente.
B. La garanzia è valida per i prodotti venduti nei seguenti paesi: Francia, Spagna, Germania,
Polonia, Regno Unito, Italia.
C. Nei paesi non elencati sopra i termini e le condizioni della garanzia vengono stabiliti dal
Venditore.
D. E 'possibile estendere la garanzia fino a 120 mesi (10 anni). I termini e le condizioni
completi ed il modulo di registrazione dell'estensione della garanzia sono disponibili
all'indirizzo WWW.KINDERKRAFT.COM
E. La garanzia è valida solo nel paese di acquisto.
F. I reclami devono essere presentati compilando il modulo disponibile sul sito web
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
G. La garanzia non copre:
a. le rivendicazioni derivanti dai parametri tecnici del Prodotto sempreché siano conformi
a quelli specificati dal produttore nelle istruzioni per l'uso o altri documenti di carattere
legislativo;
b. i danni al Prodotto conseguenti a una manutenzione impropria o a un uso improprio di
sostanze chimiche;
c. la variazione del colore (decolorazione) se il Prodotto è esposto a forte irraggiamento
solare, contrariamente a quanto indicato nelle istruzioni;
d. strappi, abrasioni, crepe nel tessuto/plastica attribuibili al Cliente;
e. la riduzione della qualità del Prodotto a causa della normale usura e dell'usura naturale
dei materiali di consumo;
f. i Prodotti non utilizzati conformemente all'uso previsto;
H. Il periodo di garanzia per gli accessori allegati al dispositivo è di 6 mesi dalla data di vendita,
esclusi i danni meccanici.
I. I presenti Termini e Condizioni di Garanzia sono complementari ai diritti del Cliente nei
confronti della 4KRAFT sp. z o.o.. La garanzia non esclude, limita o sospende i diritti del
Cliente derivanti dalle disposizioni in materia di garanzia per i vizi della cosa venduta.
J. Il testo integrale dei Termini e Condizioni di Garanzia è disponibile sul sito web
WWW.KINDERKRAFT.COM
Tutti i diritti di questa pubblicazione sono riservati per intero alla 4Kraft Sp. z o.o. Qualsiasi uso non
autorizzato, non conforme alla sua destinazione, incluso: utilizzo, copia, duplicazione, pubblicazione - in
tutto o in parte senza il consenso della 4Kraft Sp. z o.o. può comportare conseguenze legali.
NL
40
Geachte Klant!
Bedankt voor de aankoop van een Kinderkraft product.
Wij ontwerpen met uw kind in gedachten - wij hechten altijd veel waarde aan veiligheid en kwaliteit en
zorgen voor het comfort van de beste keuze.
BELANGRIJK! VOOR LATER GEBRUIK
BEWAREN.
VEILIGHEID EN VOORZORGSMAATREGELEN
WAARSCHUWINGEN!:
Laat uw kind nooit zonder toezicht achter.
Gebruik het product niet als uw kind zelfstandig kan zitten.
Het product is niet ontworpen voor lange slaapperiodes.
Laat het product nooit op een verhoging staan, bijvoorbeeld op een tafel - dit
is gevaarlijk.
Gebruik altijd het bevestigingssysteem
(harnasgordel).
Gebruik de speelgoedbeugel nooit als draagbeugel.
Het product is ontworpen voor kinderen vanaf de geboorte tot een
maximumgewicht van 9 kg.
Dit product vervangt geen babybedje of bed. Als uw kind moet slapen, moet het
in een geschikt kinderbedje of bed geplaatst worden.
Om letsel bij het opvouwen en ontvouwen van het product te voorkomen, moet
u ervoor zorgen dat uw kinderen zich niet in de buurt bevinden.
Verplaats of til het product niet met het kind erin.
Pas op voor het risico van een open vuur en andere warmtebronnen zoals
elektrische kachels, gaskachels etc. in de buurt van het product.
Gebruik het product niet als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken.
Gebruik geen andere toebehoren of vervangingsonderdelen dan die welke door
de fabrikant worden aanbevolen.
Veilig gebruik van batterijen
Wegwerpbatterijen zijn niet oplaadbaar. Combineer geen verschillende batterijtypes of nieuwe
batterijen met gebruikte. Plaats de batterijen met de juiste polariteit. Lege batterijen moeten
uit het product worden verwijderd. Maak geen kortsluiting in de voedingspolen. Batterijen
mogen alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen. Laad de batterijen op
buiten het toestel.
Technische eigenschappen:
Batterijvoeding: 2 st. x AA 1,5 V (niet meegeleverd)
41




A
Glijders
2
B
Onderstel van de rugleuning
2
C
Bekleding
1
D
Raamwerk van de zitting
1
E
Bevestigingsbuis voor de glijders
1
F
Speelgoedbeugel
1
G
Speelgoedhaken
2
H
Spiegeltje
1
I
Boekje
1
J
Speelmechanisme
1
Montage van de wieg:
Om het onderstel van de wieg te monteren, plaatst u de glijders (A) in een staande positie
zoals weergegeven in afbeelding 1 en verbindt u ze met de bevestigingsbuis (E), waarbij u de
glijders in de gaten steekt en ze aan beide zijden met de kunststof kappen vastzet (AFB. 2A en
2B).  De rubberen onderleggers op de glijders moeten in de gaten van de kunststof
onderleggers worden aangebracht, zodat de vlakke rubberbodem naar de vloer gericht is.
Plaats vervolgens het onderstel van de zitting (D) op de basis (AFB. 3). Schuif de zittingsstang
naar beneden voor zover het ontwerp van de basis dit toelaat (AFB. 3A) en zet hem vast met
de bevestigingsklem (AFB. 3B). Let op de inkeping voor het speelmechanisme, die naar
beneden gericht moet zijn (AFB. 4). De volgende stap is het monteren van het onderstel van de
rugleuning (B). Sluit hiervoor de rugleuningbuis aan tot de vergrendelknop in het daarvoor
bestemde gat op het onderstel (AFB. 5A en 5B) komt. Trek de bekleding C over het raamwerk
van de rugleuning (AFB. 6). Plaats het onderste deel van de bekleding op het onderstel van de
zitting (AFB. 6A) en plaats vervolgens de buizen die in de bekleding zijn geplaatst eerst aan de
ene kant en dan aan de andere kant op de basis van de wieg (AFB. 6B). Zorg ervoor dat alle
onderdelen goed beveiligd zijn en dat de constructie stabiel is. De op de juiste manier
gemonteerde bekleding is te zien in afbeelding 7. De wieg is klaar om uw kind erin te plaatsen.
Maak uw kind vast met behulp van de kruis- en de heupgordel met gesp (AFB. 8). Hang het
speelgoed aan de beugel (AFB. 9) en bevestig de kruisgordel door de gespen aan het onderstel
van de wieg aan te spannen (AFB. 9A). Monteer de batterijen zoals hieronder beschreven en
schuif het speelmechanisme (J) in de opening van de bekleding en zorg ervoor dat het metalen
raamwerk in de uitsparingen van het mechanisme wordt gedrukt (AFB. 10).
Montage / vervanging van de batterijen:
Om de batterijen te monteren of te vervangen, schuift u de behuizing van het speelmechanisme
uit de wieg, waarna u de veiligheidsklep met een schroevendraaier losdraait en de batterijen
vervangt waarbij u op de juiste polariteit moet letten.

Het speelelement heeft twee knoppen met de volgende functies:
42
Door op de knop te drukken wordt een reeks kalmerende
melodieën gestart, die drie volumeniveaus hebben. Wanneer u
voor de vierde keer op de knop drukt, wordt de melodie
uitgezet.
De knop activeert de trilfunctie met drie intensiteitsniveaus.
Wanneer u de knop voor de vierde keer indrukt, wordt de
functie uitgeschakeld.
Onderhoud en reiniging
Zitting: Verwijder van het onderstel (maak de speelgoedbeugel los), schuif de behuizing van het
speelmechanisme naar buiten, maak de kunststoffen delen van de voetensteunbeugel los van
het onderstel). Wassen op max. 30 °C, zacht proces. Geen trommeldroger gebruiken. Niet
strijken. Niet stomen.
Speelgoedbeugel en speelgoed: Niet wassen. Niet bleken. Geen trommeldroger gebruiken. Niet
strijken. Niet stomen. Met een schone en vochtige doek en een zachte zeep reinigen. Laat het
aan de lucht drogen. Niet in water onderdompelen.
Onderstel: Maak het metalen onderstel schoon met een zachte, schone en bevochtigde doek
en een zachte zeep.
Niet wassen. Het product kan
voorzichtig worden afgewassen
met een vochtige doek en een
zacht reinigingsmiddel.
Wassen op max. 30°C, zacht
proces.
Niet bleken
Niet in een droogtrommel drogen
Niet chemisch reinigen
Niet strijken
Opslag
Het product buiten bereik van kinderen bewaren.
De batterijen moeten uit het speelgoed worden verwijderd als het lange tijd niet wordt gebruikt
om corrosie en lekkage te voorkomen.
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR
Het symbool van de doorgehaalde vuilnisbak op de apparatuur, de
verpakking of de begeleidende documenten geeft aan dat het product
niet samen met ander afval mag worden weggegooid.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om gebruikte
apparatuur naar een aangewezen inzamelpunt te brengen voor een
correcte verwerking. Informatie over het beschikbare inzamelsysteem
voor afgedankte elektrische apparatuur is te vinden bij het
informatiepunt van de winkel en in het stadhuis/bij de gemeente.
Elk huishouden is een gebruiker van elektrische en elektronische
apparatuur, en dus een potentiële producent van afval dat gevaarlijk is voor mens en milieu,
vanwege de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen, mengsels en componenten in de apparatuur.
43
Aan de andere kant is afgedankte apparatuur een waardevol materiaal waaruit wij grondstoffen
zoals koper, tin, glas, ijzer en andere kunnen terugwinnen.
Een goede verwerking van afgedankte apparatuur voorkomt negatieve gevolgen voor het milieu
en de volksgezondheid!
Garantie
A. De garantie is van toepassing op producten verkocht in de volgende landen: Frankrijk,
Spanje, Duitsland, Polen, Groot-Brittannië, Italië.
B. In de niet hierboven vermelde landen worden de garantievoorwaarden door de verkoper
bepaald.
Alle rechten voor deze bewerking behoren volledig tot 4Kraft Sp. z o.o. [BV]. Ieder gebruik strijdig met de
bestemming, met name: gebruiken, kopiëren, vermenigvuldigen, ter beschikking stellen - in het geheel of
gedeeltelijk zonder toestemming van 4Kraft Sp. z o.o. kan rechterlijke gevolgen hebben.
PL
Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft.
Tworzymy z myślą o Twoim dziecku – zawsze dbamy o bezpieczeństwo i jakość, zapewniając tym samym
komfort najlepszego wyboru.
 DO
 STOSOWANIA.


Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.

resu spania.


     
przenoszenia produktu.
Produkt jest przeznaczony dla dzieci od narodzin do
maksymalnej masy dziecka 9 kg.
Ten produkt nie zastąpi łóżeczka lub łóżka. Jeśli twoje
dziecko potrzebuje snu, to powinno bumieszczone w odpowiednim łóżeczku
dziecięcym lub łóżku.
Aby uniknąć obrażeń podczas składania i rozkładania produktu upewnij się, że
dzieci nie znajdują się w pobliżu.
Nie przesuwaj ani nie podnoś produktu z dzieckiem w środku.
44
Należy uważna ryzyko otwartego ognia oraz na inne źródła gorąca, takie jak
piecyki elektryczne, piecyki gazowe itp. w pobliżu produktu.
Nie należy używać produktu, jeśli jakiekolwiek elementy uszkodzone lub ich
brakuje.
Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych innych niż te zalecane przez
producenta.
Bezpieczne korzystanie z baterii
Baterie jednorazowe nie nadają się do ładowania. Nie należy mieszać ze sobą baterii różnego
typu, ani baterii nowych z używanymi. Baterie należy wkładać zgodnie z odpowiednią
biegunowością. Wyczerpane baterie należy usunąć z produktu. Nie należy zwierać biegunów
zasilania. Akumulatory mogą być ładowane wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
Akumulatory należy ładować poza urządzeniem.
Dane techniczne:
Zasilanie bateryjne: 2 szt. x AA 1,5 V (niedołączone do zestawu)




A
Płozy
2
B
Rama oparcia
2
C
Poszycie
1
D
Rama siedziska
1
E
Rurka mocująca płozy
1
F
Pałąk na zabawki
1
G
Haczyki na zabawki
2
H
Lusterko
1
I
Książeczka
1
J
Mechanizm grający
1

Aby złożyć ramę leżaczka, należy ułożyć płozy (A) w pozycji stojącej tak, jak ukazano na rysunku
1 i połączyć je rurką mocującą (E), wkładając płozy w otwory i zabezpieczając plastykowymi
nakładkami po obu stronach (RYS. 2A i 2B).
 Znajdujące się na płozach gumowe podkładki należy wpasować w otwory plastikowych
nakładek w taki sposób, aby płaska podstawa gumy skierowana była ku podłodze. Następnie
nałóż ramę siedziska (D) na podstawę (RYS. 3). Przesuń pręt siedziska ku dołowi na ile pozwala
na to konstrukcja ramy podstawy (RYS. 3A) i zabezpiecz klamrą mocującą (RYS. 3B). Zwróć uwagę
na wcięcie na mechanizm grający, który powinien być skierowany w dół (RYS. 4). Kolejnym
krokiem jest montaż ramy oparcia (B). W tym celu złącz rurki oparcia do momentu, przycisk
blokujący nie wejdzie w przeznaczony otwór na ramie (RYS. 5A i 5B). Poszycie C naciągnij na ramę
oparcia (RYS. 6). Dolną część poszycia nasuń na ramę siedziska (RYS. 6A), a następnie nałóż rurki
umieszczone w poszyciu na podstawę leżaczka najpierw z jednej strony, a potem z drugiej (RYS.
6B). Upewnij się, że wszystkie elementy zostały zabezpieczone prawidłowo, a konstrukcja jest
45
stabilna. Prawidłowo zamontowane poszycie widać na rysunku 7. Leżaczek jest gotowy do
położenia dziecka. Dziecko należy zabezpieczyć korzystając z pasa krokowego i pasów
biodrowych zapinanych na klamrę (RYS. 8). Na pałąku zawieś zabawki (RYS. 9), a następnie pałąk
zamontuj zaciskając jego klamry na ramie leżaczka (RYS. 9A). Zamontuj baterie zgodnie z opisem
poniżej i wsuń mechanizm grający (J) w otwór poszycia zwracając uwagę na to, aby metalowa
rama wsunięta była w zagłębienia mechanizmu (RYS. 10).

W celu montażu lub wymiany baterii, wysuń obudowę mechanizmu grającego z leżaczka,
następnie przy pomocy śrubokręta odkręć klapkę zabezpieczającą i wymień baterie zwracając
uwagę na prawidłową biegunowość.

Element grający posiada dwa przyciski z następującymi funkcjami:
Naciśnięcie przycisku uruchomi ciąg uspokajających melodyjek, które mają
trzy poziomy głośności. Przy czwartym naciśnięciu przycisku melodyjka
wyłączy się.
Przycisk uruchamia funkcję wibracji o trzech poziomach intensywności. Po
czwartym naciśnięciu funkcja wyłącza się.
Konserwacja oraz czyszczenie
Siedzisko: Zdemontuj z ramy (odepnij pałąk z zabawkami, wysuń obudowę mechanizmu
grającego, odepnij plastikowe elementy pręta podnóżka z ramy podstawy). Prać w temperaturze
maks. 30 °C, proces łagodny. Nie wybielać. Nie suszyć w suszarce bębnowej. Nie prasować. Nie
czyścić chemicznie.
 Nie prać. Nie wybielać. Nie suszyć w suszarce bębnowej. Nie
prasować. Nie czyścić chemicznie. Czyścić czystą i zwilżoną szmatką oraz łagodnym mydłem.
Pozostawić do wyschnięcia na powietrzu. Nie zanurzać w wodzie.
Rama: Metalową ramę czyścić miękką, czystą i zwilżoną szmatką oraz łagodnym mydłem.
Nie prać. Produkt można
przemywać delikatnie wilgotną
ściereczką i łagodnym środkiem
myjącym.
Prać w temperaturze maks. 30°C,
proces łagodny.
Nie wybielać.
Nie suszyć w suszarce bębnowej.
Nie czyścić chemicznie.
Nie prasować.
Przechowywanie
Przechowywać produkt w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Baterie należy usunąć z zabawki, jeżeli jest ona nieużywana przez dłuższy czas, aby uniknąć
korozji i wycieku.
46

Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie,
opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza, że
produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami.
Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do
wyznaczonego punktu zbiórki w celu aściwego jego przetworzenia.
Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu
elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w
urzędzie miasta/gminy.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i
środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać
surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żelazo i inne.
Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla
środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Gwarancja
A. Wszystkie Produkty Kinderkraft objęte 24 - miesięczną gwarancją. Okres ochrony
gwarancyjnej rozpoczyna się z dniem wydania produktu Kupującemu.
B. Gwarancja obowiązuje na Produkty sprzedane w wymienionych krajach: Francja, Hiszpania,
Niemcy, Polska, Wielka Brytania, Włochy.
C. W krajach niewymienionych powyżej warunki gwarancji określa Sprzedawca.
D. Możliwe jest przedłużenie gwarancji do 120 miesięcy (10 lat). Pełna treść warunków oraz
formularz rejestracyjny przedłużenia gwarancji dostępne na stronie
WWW.KINDERKRAFT.COM
E. Gwarancja obowiązuje wyłącznie na terenie kraju, w którym dokonano zakupu.
F. Reklamacje należy składać poprzez uzupełnienie formularza udostępnionego na stronie
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
G. Gwarancja nie obejmuje:
a. roszczeń z tytułu parametrów technicznych Produktu, o ile one zgodne z podanymi
przez producenta w instrukcji obsługi lub innych dokumentach o charakterze
normatywnym;
b. uszkodzeń Produktu powstałych w wyniku niewłaściwej konserwacji lub stosowania
niewłaściwych środków chemicznych;
c. zmiany koloru (odbarwienia) przy wystawieniu Produktu, wbrew wskazówkom z instrukcji,
na silne nasłonecznienie;
d. rozdarcia, przetarcia, pęknięcia tkaniny/tworzywa sztucznego wynikającego z winy
Klienta;
e. obniżenia jakości Produktu spowodowanego normalnym procesem zużycia oraz
naturalnego zużycia materiałów eksploatacyjnych;
f. Produktów, które były użytkowane niezgodnie z przeznaczeniem;
H. Okres gwarancji na akcesoria dołączone do urządzenia wynosi 6 miesięcy od daty sprzedaży, z
wyłączeniem uszkodzeń mechanicznych.
I. Niniejsze warunki gwarancji mają charakter uzupełniający w stosunku do uprawnień Klienta
przysługujących Klientowi wobec 4KRAFT sp. z o.o.. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani
47
nie zawiesza uprawnień Klienta wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy
sprzedanej.
J. Pełna treść Warunków Gwarancji jest dostępna na stronie internetowej
WWW.KINDERKRAFT.COM
Wszelkie prawa do niniejszego opracowania należą w całości do 4Kraft Sp. z o.o. Jakiekolwiek ich
nieuprawnione użycie niezgodnie z ich przeznaczeniem, w tym szczególności: używanie, kopiowanie,
powielanie, udostępnianie – w całości lub części bez zgody 4Kraft Sp. z o.o. może skutkować konsekwencjami
natury prawnej.
Prezado cliente!
Obrigado por adquirir um produto Kinderkraft.
Criamos pensando no seu filho - sempre nos preocupamos com a segurança e qualidade, garantindo o
conforto da melhor escolha.
IMPORTATE! LEIA E GUARDE COMO
.


Nunca deixe seu filho sozinho.




        
transportar o produto.
O produto é destinado a crianças desde o nascimento
até atingirem um peso máximo de 9 kg.
Este produto não substitui um berço ou uma cama. Se seu filho precisar dormir,
ele deve ser colocado em um berço ou cama adequados.
Para evitar ferimentos ao montar ou desmontar o produto, verifique não
crianças próximas.
Não mova ou levante o produto com a criança dentro.
Tenha cuidado com o risco de chamas abertas e outras fontes de calor, como
fogões elétricos, fogões a gás, etc. perto do produto.
Não use o produto se algum item estiver danificado ou faltando.
Não use acessórios ou peças de reposição que não sejam as recomendadas pelo
fabricante.
PT
48
Uso seguro da pilha
As pilhas descartáveis não são recarregáveis. Não misture tipos diferentes de pilhas ou pilhas
novas e usadas. Insira as pilhas na polaridade correta. As pilhas usadas devem ser retiradas do
produto. Não provoque um curto-circuito nos pólos de energia. As baterias podem ser
carregadas sob a supervisão de um adulto. As baterias devem ser carregadas fora do dispositivo.

Alimentado por pilhas: 2 un. x AA 1,5 V (não incluído no conjunto)




A
Bases
2
B
Estrutura de apoio
2
C
Revestimento
1
D
Estrutura do assento
1
E
Tubo de fixação das bases
1
F
Arco com brinquados
1
G
Ganchos para brinquedos
2
H
Espelho
1
I
Livro
1
J
Mecanismo musical
1
:
Para montar a estrutura do berço, coloque as bases (A) na posição vertical, como mostrado na
Figura 1, e conecte-as com um tubo de fixação (E), inserindo as bases nos orifícios e prenda
com tampas plásticas nos dois lados (FIG. 2A e 2B).
 As almofadas de borracha nas bases devem ser encaixadas nos orifícios das tampas
de plástico, de modo que a base plana de borracha fique voltada para o chão. Em seguida,
coloque a estrutura do assento (D) na estrutura base (FIG. 3). Mova a haste do assento para
baixo o máximo que a estrutura da base permitir (FIG. 3A) e prenda com o suporte de
montagem (FIG. 3B). Observe a cavidade no mecanismo musical, que deve ficar voltada para
baixo (FIG. 4). O próximo passo é instalar a estrutura do encosto (B). Para fazer isso, conecte o
tubo traseiro até que o botão de travamento entre no orifício designado na estrutura (FIG. 5A
e 5B). Estique o revestimento C na estrutura traseira (FIG. 6). Coloque a parte inferior do
revestimento na estrutura do assento (FIG. 6A) e, em seguida, coloque os tubos colocados no
revestimento na estrutura do berço primeiro de um lado e depois do outro (FIG. 6B). Verifique
se todos os componentes estão bem presos e se a estrutura está estável. O revestimento
montado corretamente pode ser visto na Figura 7. O berço está pronto para receber a criança.
Ela deve ser presa com a alça da virilha e os cintos de segurança presos com uma fivela (FIG. 8).
Pendure os brinquedos no arco (FIG. 9) e, em seguida, monte o arco ao prender o suporte na
estrutura do berço (FIG. 9A). Monte as baterias conforme descrito abaixo e deslize o
mecanismo musical (J) na abertura do revestimento, certificando-se de que a armação de
metal esteja inserida nas cavidades do mecanismo (FIG. 10).
49

Para montar ou substituir as pilhas, deslize o compartimento do mecanismo musical do berço e,
em seguida, use uma chave de fenda para desaparafusar a aba protetora e substitua as pilhas,
prestando atenção à polaridade correta.

O elemento musical possui dois botões com as seguintes funções:
Pressionar o botão iniciará uma série de melodias calmas que
têm três níveis de volume. Na quarta vez que o botão é
pressionado, a melodia desliga.
O botão ativa a função de vibração em três níveis de
intensidade. Após o quarto pressionamento, a função se
apaga.

Assento: Retire da estrutura (retire o arco com brinquedos, deslize o compartimento do
mecanismo musical para fora, retire os elementos plásticos do apoio para os pés da estrutura
base). Lave a uma temperatura máxima de 30 °C, processo moderado. Não alvejar. Não secar
na máquina. Não passar a ferro. Não lavar a seco.
Arco com brinquedos e brinquedos: Não lavar à máquina. Não alvejar. Não secar na máquina.
Não passe a ferro. Não lavar a seco. Limpar com um pano limpo e úmido com sabão neutro.
Deixar secar naturalmente. Não mergulhar na água.
Estrutura: limpar a estrutura de metal com um pano macio, limpo e úmido, com sabão neutro.
Não lavar. O produto pode ser
limpo delicadamente com um pano
húmido e um agente de limpeza
suave.
Lavar a uma temperatura máxima
de 30°C, em processo de lavagem
moderada.
Não usar lixívia.
Não secar na máquina.
Não lavar a seco
Não passar a ferro
Armazenamento
Mantenha o produto fora do alcance de crianças.
As baterias devem ser removidas do brinquedo se não forem usadas por um longo período para
evitar corrosão e vazamento.

50
O símbolo da lixeira com riscada colocada no equipamento, na
embalagem ou nos documentos anexados significa que o produto não
deve ser descartado juntamente com outros resíduos.
É de responsabilidade do usuário entregar o equipamento usado a um
ponto de coleta designado para o processamento adequado.
Informações sobre o sistema disponível para a coleta de resíduos de
equipamentos elétricos podem ser encontradas no balcão de
informações da loja e no escritório municipal/local.
Cada domicílio é usuário de equipamentos elétricos e eletrônicos e,
portanto, produtor potencial de resíduos perigosos para o ser humano e para o meio ambiente,
devido à presença de substâncias, misturas e componentes perigosos no equipamento. Por
outro lado, o equipamento usado é um material valioso do qual podemos recuperar matérias-
primas como cobre, estanho, vidro, ferro e outras.
O descarte apropriado do equipamento usado evita consequências negativas para o meio
ambiente e a saúde humana!
Garantia
A. A garantia cobre os produtos vendidos nos seguintes países: França, Espanha,
Alemanha, Polónia, Grã-Bretanha, Itália.
B. Nos países não referidos acima, as condições de garantia são determinados pelo
Revendedor.
Todos os direitos deste estudo pertencem inteiramente à 4Kraft Sp. z o.o. Qualquer uso não autorizado,
contrário ao objetivo pretendido, em particular: uso, cópia, reprodução, compartilhamento - no todo ou em
parte, sem o consentimento da 4Kraft Sp. z o.o. pode resultar em consequências jurídicas.
RO
Stimate client!
Vă mulțumim pentru achiziționarea produsului Kinderkraft.
Creăm cu copilul tău în minte – întotdeauna avem grijă de siguranță și calitate, asigurând astfel confortul
celei mai bune alegeri.
PENTRU



.

51
Produsul nu este destinat unei perioade lungi de somn.
    

      

          transportarea
produsului.
Produsul este conceput pentru a fi utilizat de la nașterea copilului până la
greutatea maximă de 9 kg.
Acest produs nu poate înlocui un pat sau pătuț. Dacă copilul tău are nevoie de
somn, copilul trebuie să fie poziționat într-un pat sau pătuț adecvat.
Pentru a evita rănirea atunci când pliați și deschideți produsul, asigurați-
copilul nu se află în vecinătatea produsului.
Nu deplasați și nu ridicați produsul împreună cu copilul înăuntru.
Aveți grijă la riscul de apariție a flăcărilor deschise și a altor surse de căldură, cum
ar fi sobe electrice, sobe de gaz, etc. în apropierea produsului.
Nu utilizați produsul în cazul în care piesele sunt deteriorate sau dacă unele piese
lipsesc.
Nu utilizați alte accesorii sau piese de schimb decât cele recomandate de
producător.

Bateriile de unică folosință nu sunt reîncărcabile. Nu amestecați diferite tipuri de baterii sau
baterii noi și uzate. Introduceți bateriile conform polarității corecte. Bateriile descărcate trebuie
scoase din produs. Nu scurtcircuitați polii de alimentare. Bateriile pot fi încărcate numai sub
supravegherea unui adult. Bateriile reîncărcabile trebuie reîncărcate in afara produsului.
Dane tehnice:
Alimentarea cu baterii: 2 buc. x AA 1,5 V (neincluse)




A
Glisiere
2
B
Cadru pentru spătar
2
C
Înveliș
1
D
Cadru șezut
1
E
Tubul de fixare a glisierelor
1
F
Bara cu jucării
1
G
Cârlige pentru jucării
2
H
Oglindă
1
I
Broșură
1
52
J
Mecanismul de reproducere a melodiilor
1

Pentru a asambla cadrul leagănului, așezați glisierele (A) într-o poziție arăta în figura 1 și
conectați-le cu tubul de fixare (E), introducând glisierele în orificii și fixând capacele din plastic
pe ambele părți (FIG. 2A și 2B).  Șaibele de cauciuc de pe glisiere ar trebui se
potrivească în orificiile capacelor de plastic, astfel încât baza de cauciuc plat să fie orientată spre
podea. Apoi, așezați cadrul șezutului (D) pe suport (FIG. 3). Deplasați tija șezutului în jos așa cum
permite construcția cadrului suportului (FIG. 3A) și asigurați-o cu clema de fixare (FIG. 3B).
Acordați atenție indentații mecanismului de reproducere a melodiilor care trebuie îndreptat spre
jos (FIG. 4). Următorul pas este asamblarea cadrului spătarului (B). În acest scop, legați tuburile
spătarului până când butonul de blocare nu intră în deschiderea prevăzută pe cadrul (FIG. 5A și
5B). Învelișul C trebuie pus pe cadrul spătarului (FIG. 6). Partea inferioară a învelișului trebuie
aplicată pe cadrul șezutului (FIG. 6A), apoi introduceți tuburile de pe înveliș in suportul
leagănului pe o parte și apoi pe cealaltă (FIG. 6B). Asigurați-vă că toate componentele sunt bine
protejate și că structura este stabilă. Învelișul corect instalat poate fi văzut în figura 7. Leagănul
este pregătit pentru a fi utilizat de către copil. Copilul trebuie protejat cu centura de picioare și
centurile de sold fixate cu ajutorul cataramelor (FIG. 8). Suspendați jucăriile pe bară (FIG. 9), apoi
montați bara prin strângerea cataramei de pe cadrul leagănului (FIG. 9A). Introduceți bateriile in
modul descris mai jos si introduceți mecanismul de reproducere a melodiilor (J) în orificiul
învelișului, asigurându-vă că cadrul metalic este introdus în indentațiile mecanismului (FIG. 10).

Mecanismul de reproducere a melodiilor are două butoane cu următoarele funcții:
Apăsarea butonului va iniția o serie de melodii liniștitoare care cu trei nivele
de volum. La a patra apăsare a butonului, melodia se va stinge.
Butonul activează funcția de vibrații cu trei nivele de intensitate. După a
patra apăsare, funcția poate fi oprită.

ezutul: Scoateți din cadru (scoateți mânerul pentru jucării, scoateți carcasa mecanismului de
reproducere a melodiilor desfaceți încuietorile și centura din partea inferioară a scaunului,
trageți benzile de fixare prin găurile șezutului). Spălați la o temperatură maximă de 30°C; proces
delicat. Nu albiți. Nu uscați în într-un uscător de rufe. Nu călcați. Nu curățați chimic.
 Nu spălați. Nu albiți. Nu uscați în într-un uscător de rufe. Nu călcați.
Nu curățați chimic. Curățați cu o cârpă curată și umezită, folosind un săpun ușor. Lăsați se
usuce în aer liber. Nu scufundați în apă.
Cadrul: Curățați cadrul metalic cu o cârpă moale, curată și umezită, folosind un săpun ușor.
A nu se spăla. Produsul trebuie
fie curățat delicat cu o cârpă.
A se spăla la maxim 30 de grade.
A nu se înălbi
A nu se usca în mașina de uscat
haine
53
A nu se curăța chimic.
A nu se călca

A nu se lăsa produsul la îndemâna copiilor.
Bateriile trebuie scoase din jucărie dacă aceasta nu este utilizată un timp îndelungat pentru a
evita coroziunea și scurgerile.
ELIMINAREA ECHIPAMENTULUI UTILIZAT
Pubela cu roti, barată cu o cruce plasată pe echipament, ambalaj sau pe
documentele atașate acestuia, înseamnă că produsul nu trebuie aruncat
împreună cu alte deșeuri.
Responsabilitatea utilizatorului constă in predarea echipamentul uzat la
un punct de colectare desemnat pentru o prelucrare adecvată.
Informațiile privind sistemul de colectare disponibil pentru
echipamentele electrice uzate pot fi găsite în biroul de informații al
magazinului și în consiliul orașului / comunei.
Fiecare gospodărie este un utilizator de echipamente electrice și
electronice și, prin urmare, un potențial producător de deșeuri periculoase pentru oameni și
mediu, datorită prezenței substanțelor, amestecurilor și componentelor periculoase în
echipamente. Pe de altă parte, echipamentul folosit este un material valoros din care putem
recupera materii prime cum ar fi cuprul, staniu, sticlă, fier și altele.
Manipularea corespunzătoare a echipamentelor uzate împiedică producerea consecințelor
negative asupra mediului și a sănătății umane!

A. Garanția se aplică produselor vândute în următoarele țări: Franța, Spania, Germania,
Polonia, Marea Britanie, Italia.
B. În țările care nu au fost menționate mai sus, condițiile de garanție vor fi stabilite de către
Vânzător.
Toate drepturile asupra acestui studiu aparțin în totalitate companiei 4Kraft Sp. z o.o. Orice utilizare
neautorizată contrar scopului propus, în special: utilizarea, copierea, reproducerea, distribuirea - integral
sau parțial, fără acordul 4Kraft Sp. z o.o. poate duce la consecințe legale.
RU

Благодарим Вас за покупку продукта Kinderkraft.
Мы создаем с учетом вашего ребенка - мы всегда заботимся о безопасности и качестве, тем самым
обеспечивая комфорт наилучшего выбора.



54





     

   

        

Продукт предназначен для детей от рождения до максимального веса
ребенка 9 кг.
Этот продукт не заменит кроватку или кровать. Если вашему ребенку нужен
сон, его следует поместить в подходящую детскую кроватку или кровать.
Чтобы избежать травм при складывании или раскладывании изделия,
следите за тем, чтобы рядом не было детей.
Не перемещайте и не поднимайте изделие, когда ребенок внутри.
Будьте осторожны с риском открытого огня и других источников тепла, таких
как электрические плиты, газовые плиты и т. д. рядом с продуктом.
Не используйте продукт, если какие-либо предметы повреждены или
отсутствуют.
Не используйте аксессуары или запасные части, отличные от
рекомендованных производителем.

Одноразовые батареи не подлежат перезарядке. Не смешивайте разные типы батарей или
новые и использованные батареи. Вставьте батареи в правильной полярности.
Использованные батареи должны быть удалены из продукта. Не закорачивайте полюса
питания. Аккумуляторы можно заряжать только под присмотром взрослых. Аккумуляторы
следует заряжать вне устройства.

Питание от аккумулятора: 2 шт. Х AA 1,5 V (не входит в комплект)



-
A
Салазки
2
B
Задняя рамка
2
C
Обшивка
1
D
Каркас сиденья
1
E
Крепежная труба
1
55
F
Висюлька для игрушек
1
G
Крючки для игрушек
2
H
Зеркало
1
I
Книжка
1
J
Игровой механизм
1

Чтобы сложить раму шезлонга, поместите салазки (A) в вертикальное положение, как
показано на рисунке 1, и соедините их с помощью монтажной трубки (E), вставив салазки
в отверстия и зафиксируйте пластиковыми накладками с обеих сторон (рис. 2A и 2B).
 Резиновые накладки на полозьях должны быть установлены в отверстия
пластиковых накладок таким образом, чтобы плоская резиновая основа была обращена к
полу. Затем положите каркас сиденья (D) на основание (РИС. 3). Переместите стержень
сиденья вниз настолько, насколько позволяет конструкция базовой рамы (РИС. 3А), и
зафиксируйте с помощью фиксирующего зажима (РИС. 3В). Обратите внимание на
углубление на игровом механизме, который должен быть обращен вниз (РИС. 4).
Следующим шагом является установка каркаса спинки (B). Для этого подсоединяйте
заднюю трубку, пока кнопка блокировки не войдет в обозначенное отверстие на раме
(РИС. 5А и 5В). Натянуть чехол С на задней раме (РИС. 6). Наденьте нижнюю часть чехла на
каркас сиденья (РИС. 6A), а затем поместите трубки, размещенные в чехле, на основание
шезлонга, сначала с одной стороны, а затем с другой (РИС. 6B). Убедитесь, что все
компоненты надежно закреплены и конструкция устойчива. Правильно собранная крышка
показана на рисунке 7. Шезлонг готов уложить ребенка. Ребенок должен быть закреплен
с помощью промежностного ремня и поясных ремней, пристегнутых пряжкой (РИС. 8).
Повесьте игрушки на висюльке (РИС. 9), а затем установите оголовье, зажимая его зажимы
на раме бампера (РИС. и 9В). Установите батареи, как описано ниже, и вставьте игровой
механизм (J) в отверстие кожуха, убедившись, что металлическая рама вставлена в
углубления механизма (РИС. 10).

Чтобы установить или заменить батарею, сдвиньте корпус игрового механизма с
шезлонга, затем с помощью отвертки отвинтите защитную крышку и замените батареи,
соблюдая правильную полярность.

Игровой элемент имеет две кнопки со следующими функциями:
Нажатие кнопки запускает ряд успокаивающих мелодий, которые имеют
три уровня громкости. При четвертом нажатии кнопки мелодия
отключается.
Кнопка активирует функцию вибрации на трех уровнях интенсивности.
После четвертого нажатия функция отключается.

56
 снимите с рамы (снимите игрушечную планку, выдвиньте корпус игрового
механизма, отсоедините пластиковые элементы подставки для ног от базовой рамы).
Стирать при максимальной температуре 30 ° C, мягкий процесс. Не отбеливать. Не сушить
в стиральной машине. Не гладить. Не использовать химчистку.
Не стирать. Не отбеливать. Не сушить в стиральной
машине. Не гладить. Не использовать химчистку. Протрите чистой влажной тканью и
мылом. Оставить на воздухе дл сушки. Не погружайте в воду.
Очистите металлическую раму мягкой, чистой и влажной тканью и мягким мылом.
Не стирать. Продукт можно
промывать аккуратно влажной
тканью и мягким моющим
средством.
Стирать при температуре макс.
30°C, бережный режим.
Не отбеливать
Не сушить в сушильной машине
Не чистить в химчистке
Не гладить

Храните продукт в недоступном для детей месте.
Батареи должны быть удалены из игрушки, если она не используется в течение
длительного времени, чтобы избежать коррозии и протекания.

Символ перечеркнутой мусорной корзины, помещенный на
оборудование, упаковку или прикрепленные к ним документы,
означает, что продукт нельзя выбрасывать вместе с другими
отходами. Пользователь несет ответственность за передачу
использованного оборудования в назначенный пункт сбора для
надлежащей обработки. Информацию о доступной системе сбора
отработанного электрооборудования можно найти на
информационной стойке магазина и в муниципальном офисе.
Каждое жилье является пользователем электрического и
электронного оборудования и, следовательно, потенциальным производителем отходов,
опасных для человека и окружающей среды, из-за присутствия в оборудовании опасных
веществ, смесей и компонентов. С другой стороны, бывшее в употреблении
оборудование является ценным материалом, из которого мы можем извлечь сырье,
такое как медь, олово, стекло, железо и другие. Надлежащая утилизация
использованного оборудования предотвращает негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека!

A. Гарантия распространяется только на Продукцию, проданную в перечисленных
странах: Франция, Испания, Германия, Польша, Великобритания, Италия.
B. В странах, не указанных выше, условия гарантии определяет Продавец
57
Всі права на дану розробку повністю належать ТОВ 4kraft. Будь-яке несанкціоноване їх використання
не за призначенням, в тому числі, зокрема: використання, копіювання, відтворення, спільне
використання-повністю або частково без згоди ТОВ 4Kraft може призвести до судових наслідків.
SK

Ďakujeme, že ste si zakúpili produkt značky Kinderkraft.
Naším cieľom je spokojnosť vášho dieťaťa – vždy dbáme o bezpečnosť a kvalitu a garantujeme maximálne
pohodlie. 


POZOR!:
Nikdy 



    
popruh).
       

Výrobok je určený pre deti od narodenia do hmotnosti maximálne 9 kg.
Tento produkt nie je náhradou postieľky alebo postele. Ak vaše dieťa potrebuje
spánok, musí byť uložené do detskej postieľky alebo postele.
Pri skladaní a rozkladaní produktu sa ubezpečte, že deti nie na blízku, aby ste
predišli zraneniam.
Produkt nepresúvajte ani nedvíhajte, keď dieťa sedí vo vnútri.
Dávajte pozor na riziko otvoreného ohňa a na iné zdroje tepla ako elektrické
ohrievače, plynové variče atď. v blízkosti produktu.
Produkt nepoužívajte, ak sú ktorékoľvek prvky poškodené alebo ak niektoré
prvky chýbajú.
Nepoužívajte náhradné diely ani príslušenstvo, ktoré výrobca neodporúča.

Jednorazové batérie sa nedajú nabíjať. Nemiešajte navzájom batérie rôzneho typu ani nové
batérie s používanými. Batérie vkladajte do produktu ich správnou polaritou. Vybité batérie je
potrebné z produktu vybrať. Nestláčajte svorky zdroja napájania. Batérie sa môžu nabíjať len
pod dohľadom dospelej osoby. Batérie je potrebné dobíjať mimo zariadenia.
58

Napájanie batériami: 2 ks x AA 1,5 V (nie sú súčasťou balenia)


Pre zloženie rámu ležadla je potrebné uložiť podpery (A) do stojacej pozície tak, ako je
znázorne na obr. 1 a spojiť ich upevňujúcou rúrkou (E), vkladajúc podpery do otvorov
a uzatvárajúc ich plastovými krytkami z oboch strán (OBR. 2A a 2B).  Gumené podložky
nachádzajúce sa na podperách je potrebné vložiť do otvorov plastových krytiek tak, aby plochá
podstava gumy smerovala k podlahe. Následne nasaďte rám sedadla (D) na podstavu (OBR. 3).
Presuňte tyč sedadla nadol, pokiaľ to umožňuje konštrukcia rámu podstavy (OBR. 3A)
a zabezpečte upevňujúcou sponou (OBR. 3B). Dajte pozor na drážku hracieho mechanizmu, ktorá
smerovať nadol, (OBR. 4). Ďalším krokom je montáž mu operadla (B). Spojte
rúrky operadla, kým blokovacie tlačidlo nezapadne do otvoru v ráme (OBR. 5A a 5B). Poťah
(C) natiahnite na rám operadla (OBR. 6). Dolnú časť poťahu natiahnite na rám sedadla (OBR. 6A)
a následne nasaďte rúrky umiestnené v poťahu na podstavu ležadla najskôr z jednej strany
a vzápätí z druhej (OBR. 6B). Ubezpečte sa, či boli všetky prvky správne zabezpečené a či je
konštrukcia stabilná. Správne upevnený poťah je znázornený na obrázku 7. Ležadlo je pripravené
na používanie. dy je potrebné dieťa zabezpečiť pomocou rozkrokového pásu a bedrových
pásov zapnutých do spony (OBR. 8). Na oblúk zaveste hračky (OBR. 9) a následne ho pripevnite
stisnutím tlačidla na ráme ležadla (OBR. 9A). Vložte batérie podľa opisu nižšie a hrací
mechanizmus (J) zasuňte do otvoru v poťahu, dajte pri tom pozor, aby bol kovový rám zasunutý
do štrbín mechanizmu (OBR. 10).

S cieľom montáže alebo výmeny batérie vysuňte z ležadla skrinku hracieho mechanizmu,
následne pomocou skrutkovača uvoľnite bezpečnostný kryt a vymeňte batérie, pričom dbajte na
správnu polaritu.

Hrací prvok má dve tlačidlá s nasledovnými funkciami:



A
Podpery
2
B
Rám operadla
2
C
Poťah
1
D
Rám sedadla
1
E
Rúrka upevňujúca podpery
1
F
Oblúk na hračky
1
G
Háčiky na hračky
2
H
Zrkadielko
1
I
Knižka
1
J
Hrací mechanizmus
1
59
Stisnutím tlačidla sa spustí séria upokojujúcich melódií, ktoré majú tri
úrovne hlasitosti. Pri štvrtom stisnutí tlačidla sa melódia vypne.
Tlačidlo aktivácie vibrácií s tromi úrovňami intenzity. Po štvrtom stlačení sa
funkcia vypne.

Sedadlo: Odmontujte z rámu (odopnite oblúk s hračkami, vysuňte hrací mechanizmus, odopnite
plastové prvky tyče podnožky z rámu podstavy). Prať max. pri teplote 30 °C, šetrné pranie.
Nebieliť. Nesušiť v bubnovej sušičke. Nežehliť. Nečistiť chemicky.
     Neprať. Nebieliť. Nesušiť v bubnovej sušičke. Nežehliť. Nečistiť
chemicky. Čistiť čistou, vlhkou handričkou a jemným mydlom. Nechať vyschnúť na vzduchu.
Neponárať do vody.
 Kovový rám čistite čistou, mäkkou a navlhčenou handričkou a jemným mydlom.
Neperte. Výrobok môžete čistiť
vlhkou handričkou s jemným
čistiacim prostriedkom.
Perte pri teplote max. 30°C, jem
pranie.
Nebieliť
Nesušiť v bubnovej sušičke
Nečistite chemicky
Nežehliť
Skladovanie
Produkt uchovávajte mimo dosahu detí.
Ak hračku nepoužívate dlhší čas, vyberte batérie, aby nedošlo ku korózii a vytekaniu batérií.

Symbol prečiarknutého smetného koša znázornený na zariadení, balení
alebo v priložených dokumentoch znamená, že produkt sa nesmie
likvidovať spolu s inými odpadmi.
Povinnosťou používateľa je odovzdať použitý produkt na vyhradenom
zbernom mieste s cieľom jeho náležitej recyklácie. Informácie o
dostupnom systéme zberu použitého elektrického odpadu dostupné
v informačnom centre predajne a na obecnom/mestskom úrade.
V každej domácnosti sa používajú elektrické zariadenia, preto sa kaž
domácnosť považuje za potenciálneho tvorcu odpadu nebezpečného
pre človeka a životné prostredie, berúc do úvahy obsah nebezpečných látok, zmesí a zložiek
obsiahnutých v zariadení. Na druhej strane, použité zariadenie je hodnotným materiálom, z
ktorého možno získať suroviny ako meď, cín, sklo, železo a iné.
Správne zaobchádzanie s použitým zariadením predchádza negatívnym dôsledkom, ktoré
pôsobia na životné prostredie a zdravie človeka!

60
A. Záruka sa vzťahuje na produkty predávané v týchto krajinách: Francúzsko, Španielsko,
Nemecko, Poľsko, Veľká Británia, Taliansko.
B. V krajinách, ktoré nie sú uvedené vyššie, záručné podmienky stanovuje Predávajúci.
Všetky práva týkajúce sa týchto dokumentov patria výlučne 4Kraft Sp. z o.o. Ich akékoľvek neoprávnené
použitie v rozpore s ich určením, najmä: použitie, kopírovanie, rozmnožovanie, zdieľanie - úplne alebo
čiastočne bez súhlasu spoločnosti 4Kraft Sp. z o.o. môže mať za následok právne dôsledky.

Tack för att du köpte en Kinderkraft-produkt. Vi skapar med ditt barn i åtanke - vi bryr oss alltid om
säkerhet och kvalitet, vilket säkerställer komforten för det bästa valet.



VARNING!:
• Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt.
• Använd inte produkten när ditt barn kan sitta upp utan hjälp.
• Produkten är inte avsedd för en lång sömnperiod.
• Att placera studsaren på en plattform, t.ex. på ett bord, är farligt.
• Använd alltid fästsystemet (säkerhetssele).
• Använd aldrig leksaksstången som ett handtag för att bära produkten.
• Produkten är avsedd för barn från födseln till en barnvikt på högst 9 kg.
• Denna produkt ersätter inte barnsäng eller säng. Om ditt barn behöver sova ska det placeras i
en lämplig spjälsäng eller säng.
Se till att barn inte finns i närheten för att undvika skador när du fäller in och fäller upp
produkten.
• Flytta eller lyft inte produkten med barnet inuti.
Var uppmärksam risken för öppen eld och andra värmekällor som elektriska värmare,
gasspisar etc. i närheten av produkten.
• Använd inte produkten om några komponenter är skadade eller saknas.
• Använd inte andra tillbehör eller reservdelar än de som rekommenderas av tillverkaren.

Icke-uppladdningsbara batterier är inte uppladdningsbara. Blanda inte olika typer av batterier
eller nya och begagnade batterier. Batterierna måste sättas in med rätt polaritet. Ta ut
urladdade batterier från produkten. Kortslut inte strömförsörjningsstolparna. Batterier får
SV
61
endast laddas under övervakning av vuxna. Ladda batterierna utanför enheten. Anslut inte
nätadaptern när det finns batterier i enheten.
Teknisk data:
Batteridriven: 2 x AA 1,5 V (ingår ej)




A
Sladdar
2
B
Ryggstödsram
2
C
Mantel
1
D
Sätesram
1
E
Rör för att fästa slirarna
1
F
Pannband för leksaker
1
G
Leksak krokar
2
H
Spegel
1
I
En liten bok
1
J
Spelmekanismen
1
Installation av vilstolen:
För att montera stolramen, placera släden (A) i stående läget som visas i bild 1 och anslut dem
med fäströret (E), sätt in överälgg i hålen och säkra med plastlock på båda sidor (bild 2A och
2B).
VARNING! Gummikuddarna på halkarna ska monteras i hålen på plastkuddarna på ett sådant
sätt att den jämna gummibotten pekar mot golvet. Placera sedan sätesramen (D) över basen
(bild 3). Dra sätesstången nedåt så långt som ramkonstruktionen (bild 3A) tillåter och fäst med
fästklämman (bild 3B). Se till att fördjupningen på spelmekanismen ska vara vänd nedåt (bild
4). Nästa steg är att montera ryggstödsramen (B). För att göra detta, anslut ryggstödsrören tills
låsknappen griper in i det avsedda hålet på ramen (bild 5A och 5B). Dra locket C över
ryggstödsramen (bild 6). Dra den nedre delen av kåpan över sätesramen (bild 6A), placera
sedan rören placerade i kåpan på vaggan, först på ena sidan och sedan på den andra (bild 6B).
Se till att alla element sitter ordentligt fast och att strukturen är stabil. Korrekt monterat hölje
visas i bild 7. Vilstolen är redo för att kunna lägga barnet. Barnet ska säkras med grenremmen
och höftbältena fästas med ett spänne (bild 8). Häng leksakerna på staget (bild 9) och montera
sedan staget genom att dra åt spännen på vilstolens ram (bild 9A). Installera batterierna enligt
beskrivningen nedan och sätt in spelmekanismen (J) i lockets öppning och se till att
metallramen sätts in i mekanismens spår (bild 10).
Installation / utbytet av batterier:
För att installera eller byta ut batterier, ta bort spelmekanismens hölje från vilstolen, använd
sedan en skruvmejsel för att skruva loss skyddsklaffen och byt ut batterierna, var noga med rätt
polaritet.
62

Spelelementet har två knappar med följande funktioner:
Genom att trycka på knappen utlöses en rad lugnande melodier som har
tre volymnivåer. Fjärde gången du trycker på knappen stängs melodin av.
Knappen aktiverar vibrationsfunktionen med tre intensitetsnivåer. Efter
fjärde trycket stängs funktionen av.

 Ta bort från ramen (ta bort leksaksstången, skjut ut spelmekanismens hölje, ta bort
fotstödets plastelement från basramen). Maskintvätt vid max 30 ° C, skonsam process. Blek
inte. Torktumla ej. Stryk inte. Inte kemtvättas.
 Tvätta inte. Blek inte. Torktumla ej. Stryk inte. Inte kemtvättas.
Rengör med en ren, fuktig trasa och en mild tvål. Låt lufttorka. Sänk inte ner det i vatten.
Ram: Rengör metallramen med en mjuk, ren, fuktig trasa och en mild tvål
Tvätta inte. Produkten kan tvättas
försiktigt med en fuktig trasa och
ett milt rengöringsmedel.
Tvätta vid max 30 ° C, skonsam
process.
Blek inte
Torktumla ej
Kan ej kemtvättas
Stryk inte
Lagring
Förvara produkten utom räckhåll för barn.
Batterier bör tas bort från leksaken när den inte används på länge för att undvika korrosion
och läckage.

Symbolen för den överkorsade soptunnan som
placeras på utrustningen, förpackningen eller
medföljande dokument innebär att produkten inte får
kastas ut med annat avfall. Användaren är skyldig att
överlämna avfallsutrustningen till en utsedd
uppsamlingsplats för korrekt behandling. Information
om det tillgängliga systemet för insamling av avfall för
elektrisk utrustning finns i butikens informationsdisk och på stadens / kommunens kontor.
Varje hushåll använder användare av elektrisk och elektronisk utrustning och därmed en
potentiell producent av farligt avfall för människor och miljö på grund av förekomsten av
farliga ämnen, blandningar och komponenter i utrustningen. Å andra sidan är begagnad
utrustning ett värdefullt material som vi kan återvinna råvaror som koppar, tenn, glas, järn och
63
andra. Lämpligt bortskaffande av begagnad utrustning förhindrar negativa konsekvenser för
miljön och människors hälsa!
Garanti
A. Garantin gäller r produkter som säljs i följande länder: Frankrike, Spanien, Tyskland,
Polen, Storbritannien, Italien.
B. I länder som inte nämns ovan bestäms garantivillkoren av säljaren.
Alla rättigheter som till denna användarmanual tillhör helt 4Kraft Sp. Zoo. All obehörig
användning som strider mot deras avsedda syfte, inklusive särskilt: användning, kopiering,
duplicering, delning - helt eller delvis utan tillstånd från 4Kraft Sp. Zoo. kan leda till rättsliga
konsekvenser
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Kinderkraft SMARTFUN Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario