WMF KULT X Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
WMF Kult X
Gebrauchsanweisung 2
Handmixer Edition
Operating Manual 8
Hand mixer Edition
Mode d’emploi 14
Le batteur Edition
Instrucciones de uso 20
La minipimer Edition
Istruzioni per l’uso 26
Il frullatore Edition
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
FI
NO
Gebruiksaanwijzing 32
Handmixer Edition
Brugsanvisning 38
Håndmixeren Edition
Användarguide 44
Handmixern Edition
Käyttöohje 50
Käsivatkaimessa Edition
Bruksanvisning 56
Håndmikseren Edition
2 3
DEDE
Gebrauchsanweisung
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die
Sicherheit und die Wartung des Gerätes.
Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergegeben werden.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanweisung, verwendet
werden.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V~ 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: 400 W
Schutzklasse: II
Weitere Sicherheitshinweise
Gerät nur an Wechselstrom - mit Spannung gemäß Typschild am Gerät - anschließen. Zuleitung
und Stecker müssen trocken sein.
Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät und die Anschlussleitung vor Hitzeeinwirkung schützen.
Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht in der Nähe offener
Flammen betreiben.
ACHTUNG: Ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker, bevor Sie die Rührwerkzeuge abnehmen oder
einstecken. Verwenden Sie die Rührwerkzeuge immer nur in zusammen passenden Paaren. Niemals
verschiedene Rührwerkzeuge miteinander kombinieren.
ACHTUNG: Niemals das Gerät an den Knethaken oder Rührbesen oder am Netzkabel anheben,
bewegen oder tragen. Fassen Sie das Gerät immer am Handgriff an, wenn Sie das Gerät bewegen
oder verwenden wollen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für Nahrungsmittel. Niemals lösemittelhaltige Flüssigkeiten
(Beispiel: Lacke und Farben) mit dem Gerät verarbeiten! Die Lösemitteldämpfe könnten sich am
Motor des Geräts entzünden und explodieren!
Die Verwendung des Gerätes stoppen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
der Verdacht auf einen Defekt nach Herunterfallen oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
Das Gerät nicht im Freien verwenden.
Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, nicht fachgerechter Reparatur und bei der Verwen-
dung von Zubehör, das nicht für dieses Gerät vorgesehen ist, wird keine Haftung für eventuelle
Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Wichtige Sicherheitshinweise
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz zu trennen:
nach dem Gebrauch
wenn es unbeaufsichtigt gelassen wird
bei Störungen während des Betriebes
vor jeder Reinigung und Pflege.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Teilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
Vorsicht beim Umgang mit dem Gerät. Vor dem Wechseln der Rühr-
werkzeuge unbedingt deren vollständigen Stillstand abwarten.
Reinigen Sie nach Verwendung des Gerätes alle Flächen/ Teile, die
mit Nahrungsmitteln in Berührung gekommen sind. Bitte befolgen
Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den zentralen Kundendienst des Herstellers oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Handmixer Edition
4 5
DE
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist.
Stecken Sie die Rührwerkzeuge in die beiden Öffnungen an der Unterseite des Gerätes. Die beiden
mitgelieferten Rührbesen passen in beide Öffnungen. Bei den Knethaken ist zu beachten, dass der
Knethaken mit Ring am Schaft nur in die weite Öffnung gesteckt werden darf. Der Knethaken ohne
Ring darf nur in die schmale Öffnung gesteckt werden. Drehen Sie dabei die Rührwerkzeuge etwas, bis
diese hörbar im Gerät einrasten.
Verwenden Sie nur zusammenpassende Paare der Rührwerkzeuge. Verwenden Sie niemals einen
Knethaken und einen Rührbesen zusammen, um das Gerät nicht zu beschädigen.
Füllen Sie die gewünschten Nahrungsmittel in ein stabiles Gefäß. Achten Sie darauf, dass dieses
ausreichend groß und hoch ist.
Schließen Sie nun den Netzstecker an die Steckdose an.
Halten Sie die Rührwerkzeuge in das Nahrungsmittel und stellen Sie die gewünschte Rührgeschwin-
digkeit über den Geschwindigkeitsregler ein.
Um ein Spritzen der Nahrungsmittel zu reduzieren, rühren Sie erst auf einer niedrigen Geschwindig-
keitsstufe und schalten diese bei Bedarf langsam höher.
Achtung: Halten Sie die Rührwerkzeuge nicht zu tief in das Nahrungsmittel. Es darf keine Flüssigkeit
oder sonstige Stoffe (z. B. Teig) in das Gerät gelangen. Wenn Sie heiße Nahrungsmittel verarbeiten,
dann achten Sie darauf, das Gerät nicht in den Dampf zu halten, um Kondensation auf dem Gerät zu
vermeiden. Wischen Sie Kondenswasser am Gehäuse sofort ab.
Sobald Ihre Nahrungsmittel die gewünschte Konsistenz haben, schalten Sie das Gerät am Geschwin-
digkeitsregler (Position 0) aus. Warten Sie, bis der Motor gestoppt hat und nehmen Sie die Rührwerk-
zeuge aus dem Gefäß. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät auf
einer geeigneten Unterlage ablegen.
Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort nach der Arbeit. Lassen Sie keine Nahrungsmittel auf dem
Gerät oder den Rührwerkzeugen eintrocknen.
Turbo-Taste
Sollten Sie kurzfristig beim Verarbeiten eines Nahrungsmittels eine höhere Geschwindigkeitsstufe
benötigen, können Sie auch die Turbo-Taste drücken. Die Turbo-Taste kann nur bei Geschwindigkeits-
stufe 1-5 aktiviert werden, bei Position 0 ist die Turbo-Taste inaktiv. Solange Sie diese gedrückt halten,
arbeitet das Gerät mit Höchstgeschwindigkeit.
Inbetriebnahme
Auswurftaste
Geschwindigkeitsregler
(1-5)
Knethaken Rührbesen
Turbo-Taste
Der Handmixer dient zum Rühren, Kneten und Schlagen von weichen und flüssigen Nahrungsmitteln
und zum Kneten von nicht zu festem Teig.
Der Handmixer wird mit zwei zusammengehörenden Paaren von Rührwerkzeugen geliefert.
Rührbesen: für dünnflüssige Nahrungsmittel/ Teige (z. B. Getränke, Soßen, Pfannkuchenteig, schaumig
geschlagene Desserts, Schlagsahne etc.)
Knethaken: für festere Nahrungsmittel/ Teige (z. B. Brotteig, Kuchenteig, Kartoffelpüree, Butter etc.)
Der Handmixer ist mit einem Geschwindigkeitsregler mit 5 Stufen ausgestattet.
Geschwindigkeitsstufe Rührwerkzeug Verwendungsbeispiele
0 (Aus) - -
1-2 Knethaken Butter, Kartoffelpüree
2-3 Rührbesen Soßen, Getränke
3-4 Knethaken Kuchen-, Brotteig
3-4 Rührbesen schaumige Desserts, dünnflüssige Teige
4-5 Rührbesen Schlagsahne, Eiweiß
Bitte reinigen Sie alle Teile, wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ beschrieben, bevor diese mit
Lebensmitteln in Kontakt kommen.
6 7
DE
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch sofort den Netzstecker ziehen.
Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort nach der Arbeit. Lassen Sie keine Nahrungsmittel auf dem
Gerät oder den Rührwerkzeugen eintrocknen.
Die Rührwerkzeuge können nur herausgenommen werden, wenn das Gerät ausgeschaltet ist
(Position 0).
Zum Entnehmen der Rührwerkzeuge drücken Sie die Auswurftaste.
Reinigen Sie die Rührwerkzeuge in warmer Spülmittellösung oder im Besteckfach in der Spülmaschine.
Festgetrocknete Nahrungsmittelreste an den Rührwerkzeugen können Sie vor der Reinigung in hand-
warmer Spülmittellösung einweichen.
ACHTUNG: Niemals das Gerät oder das Netzkabel in der Spülmaschine reinigen!
Niemals das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen
bzw. Wasser oder andere Flüssigkeiten über das Gerät gießen oder das Gerät auf nasse oder feuchte
Oberflächen legen.
Wischen Sie das Gerät und das Netzkabel mit einem feuchten, nicht tropfenden Tuch ab.
Trocknen Sie das Gerät und die Rührwerkzeuge sorgfältig ab. Lassen Sie die Bauteile eventuell noch
einige Minuten an der Luft trocknen.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
spülmaschinen-
geeignet unter laufendem
Wasser abspülbar mit einem
feuchten Tuch
abwischen
Handmixer
Rührbesen
Knethaken
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2009/125/EU.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wie-
derverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Die Löschung von eventuell vorhandenen personenbezogener Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
Änderungen vorbehalten.
8 9
ENEN
Operating Manual
Prior to use
Read the operating manual carefully. It contains important information about the use, safety and
maintenance of the appliance.
It should be kept in a safe place and passed on to further users if appropriate.
The device may only be used for the intended purpose according to these operating instructions.
The appliance is not designed for sole commercial use.
Observe the safety instructions during use.
Technical data
Rated voltage: 220-240 V~ 50-60 Hz
Power consumption: 400 W
Protection class: II
Additional safety instructions
Connect the appliance to an alternating current only, with voltage in accordance with that shown
on the appliance’s type label. The wire and plug must be dry.
Never disconnect the mains plug from the socket by the cord or with wet hands.
The appliance and the connection cable should be protected from the effects of heat.
Do not pull the connecting cable over sharp edges or clamp it. Do not let it hang down and protect
it from heat and oil.
Do not place the device on hot surfaces, such as hot plates or similar, and do not operate near open
flames.
ATTENTION: Always disconnect the mains plug first before you remove or insert the mixing tools.
Always only use the mixing tools in matching pairs. Never combine different mixing tools.
CAUTION: Never lift, move or carry the device by the dough hook, whisk or mains cable. Always
grasp the device by the handle if you want to move or use the device.
Only use the device for food. Never process solvent-based fluids (examples: paints and coatings)
with the device! The solvent vapours could ignite on the device motor and explode!
Stop using the appliance and/or connect it from the mains plug immediately if:
The appliance or mains cable is damaged
There is any suspicion of a fault after dropping the appliance or similar.
In such cases, send the appliance to be repaired.
Do not immerse the device in water.
Do not use the appliance outdoors.
No liability is accepted for damages resulting from misuse, incorrect operation, improper repairs or
the use of accessories not designed for this appliance. Claims under warranty are likewise excluded
in such cases.
The appliance is not designed for commercial use.
Important safety information
Devices can be used by persons with limited physical, sensory or
mental capabilities, and persons lacking experience and/or lack-
ing knowledge, if they are supervised or have received instructions
regarding how the device is to be used safely and have understood
the resulting hazards.
This device may not be used by children. The device and its connect-
ing cable are to be kept away from children.
Children should be supervised in order to ensure that they do not
play with the device.
The appliance should be disconnected from the mains by discon-
necting the mains plug:
after use
if left unattended
if malfunctions occur during use
before cleaning and care.
The appliance must be switched off and disconnected from the
main power supply before replacing accessories or parts that move
during operation.
Use caution when handling the device. Always wait until the mixer
accessories have come to a complete stop before replacing them.
After using the device, clean all surfaces / parts that came into
contact with food. Please follow the instructions in the chapter
“Cleaning and care.”
If the appliance’s connection cable is damaged then it must be
replaced by the manufacturer’s central customer service department
or by a similarly qualified person. Improper repairs may constitute a
serious threat for users.
Hand mixer Edition
10 11
EN
Make sure that the device is turned off and disconnected from the power supply.
Insert the mixing tools into both openings on the bottom side of the device. The two whisks supplied
fit into both openings. For the kneading hooks, please note that the kneading hook with a ring on the
shaft should only be inserted into the wide opening. The kneading hook without a ring may only be
inserted in the narrow opening. Turn the mixer accessories slightly until you hear them lock into place.
Only use matching pairs of mixing tools. Never use a dough hook and whisk together so as not to
damage the device.
Fill a sturdy container with the desired food. Ensure that it is sufficiently large and tall enough.
Connect the mains plug to a socket.
Keep the mixing tools in the food and set the desired mixing speed on the speed controller.
In order to reduce the food from splashing, first mix at a low speed level and then slowly increase the
speed as needed.
Caution: Do not hold the mixing tools too deep in the food. No liquid or other substances (e.g.
dough) may get into the device. If you are preparing hot food, then be sure not to hold the device in
the steam so as to avoid condensation on the device. Immediately wipe off the condensation on the
casing.
As soon as your food has the desired consistency, switch the device off on the speed controller (posi-
tion 0). Wait until the motor has stopped and remove the mixing tools from the container. Always
remove the mains plug from the socket before you place the device on a suitable base.
Clean the device as soon as possible after use. Do not allow any food to dry on the device or mixing
tools.
Turbo button
Should you require a higher speed level for a short period of time while processing food, you can also
press the turbo button. The turbo button can only be activated for speed levels 1-5, in position 0, the
turbo button is inactive. The device works at maximum speed for as long as this button is pressed.
Start-up
discharge button
speed control (1-5)
dough hook whisk
Turbo button
The hand-held blender is used for mixing, kneading and beating soft and liquid food and for kneading
dough that is not too solid.
The hand-held blender is delivered with two matching pairs of mixing tools.
Whisk: for low viscosity liquid food / dough (e.g. drinks, sauces, pancake batter, frothy whipped des-
serts, whipped cream etc.)
Dough hook: for more solid food / dough (e.g. bread dough, cake batters, mashed potatoes, butter etc.)
The hand-held blender is equipped with a speed controller with 5 stages.
Speed stage Mixing tool Examples of use
0 (off) - -
1-2 Dough hook Butter, mashed potatoes
2-3 Whisk Sauces, drinks
3-4 Dough hook Cake batter, bread dough
3-4 Whisk Frothy desserts, low viscosity dough
4-5 Whisk Whipped cream, egg white
Please clean all parts described in the “Cleaning and care” section before allowing them to come into
contact with food.
12 13
EN
Cleaning and care
Remove the mains plug immediately after use.
Clean the device as soon as possible after use. Do not allow any food to dry on the device or mixing
tools.
The mixing tools can only be removed once the device is switched off (position 0).
Push the eject button to remove the mixing tools.
Clean the mixing tools in a warm washing up liquid solution or in the cutlery compartment of the
dishwasher.
You can soak food residue dried onto the mixing tools in a lukewarm washing up liquid solution before
cleaning.
CAUTION: Never clean the device or mains cable in the dishwasher!
Never immerse the device, mains cable or mains plug in water or other liquids, never pour water or
other liquids over the device or set the device on wet or damp surfaces.
Use a damp, not dripping, cloth to wipe the device and mains cable.
Carefully dry the device and mixing tools. Allow the components to air dry for a few minutes.
Do not use any abrasive cleaning agents.
Dishwasher safe Can be rinsed
under running
water
Wipe with a
damp cloth
Hand-held blender
Whisk
Dough hook
For UK use only
This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the
plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the
plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert
it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the following instruc-
tions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in your
plug, proceed as follows:
the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black,
the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol
, or coloured green or green and yellow.
If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse conforming to BS 1362 and be
ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 5 A fuse
either in the plug or adapter or at the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
Never use the plug without closing the fuse cover.
The appliance complies with European directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2009/125/EU.
At the end of its life, this product may not be disposed of in normal household
waste, but must instead be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic appliances.
The materials are recyclable in accordance with their labelling. Reuse, recycling
and other ways of reutilising old appliances make an important contribution to
protecting our environment.
Please ask your local authorities for information about the appropriate disposal
point.
End users are personally responsible for deleting any personal data that may be
stored on appliances they are disposing of.
Subject to change.
14 15
FRFR
Mode d’emploi
Avant l’utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, la
sécurité et l’entretien de l’appareil.
Il doit être conservé soigneusement et transmis en cas de remise à une tierce personne.
L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
Respecter les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur: 220-240 V~ 50-60 Hz
Puissance: 400 W
Catégorie de protection: II
Consignes de sécurité supplémentaires
Branchez l’appareil uniquement au courant alternatif - à tension conforme aux indications de la
plaque signalétique sur l’appareil. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec de mains mouillées.
Protéger l’appareil et le câble d’alimentation de la chaleur.
Ne pas tirer le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser
pendre et le protéger de la chaleur et d’huile.
Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques de cuisson ou équivalent et
ne pas l’utiliser à proximité d’une flamme.
ATTENTION: Avant de retirer ou d’insérer les fouets et crochets, débranchez toujours la prise au
préalable. Utilisez uniquement les fouets et crochets assortis. Ne jamais combiner un fouet et un
crochet.
ATTENTION: Ne jamais soulever, manipuler ou porter l’appareil par les fouets ou crochets ou par le
câble d’alimentation. Prenez l’appareil toujours à la poignée si vous voulez le manipuler ou utiliser.
Utilisez l’appareil uniquement pour aliments. Ne jamais traiter l’appareil avec des liquides à teneur
en solvants (Exemple: vernis et peintures)! Les vapeurs de solvants pourraient s’enflammer à
proximité du moteur de l’appareil et exploser!
Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si:
l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés.
une défaillance est soupçonnée suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas emmener l‘appareil en réparation.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels causés par un usage non
conforme, une utilisation erronée et par une l’utilisation d’accessoires non compatibles avec
l’appareil. Dans des tels cas toute intervention sous garantie est exclue.
L’appareil ne doit pas faire l’objet d’un usage professionnel.
Consignes de sécurité importantes
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de
connaissance peuvent utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et
s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité
et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de
l’appareil.
Les enfants n’ont pas le droit d’utiliser cet appareil. L’appareil et son
câble de raccordement est à tenir hors de la portée des enfants.
Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
La fiche de contact doit être déconnectée du réseau:
après l’utilisation
s’il est laissé sans surveillance
en cas de dysfonctionnements durant l’utilisation
avant chaque nettoyage et entretien.
Avant de remplacer les accessoires ou les pièces déplacées en ser-
vice, l’appareil doit être éteint et débranché de sa source d’alimen-
tation.
Attention en manipulant l’appareil. Attendre obligatoirement l’arrêt
avant de remplacer les fouets.
Après avoir utilisé l’appareil, nettoyez toutes les surfaces/pièces
qui sont entrées en contact avec les aliments. Veuillez suivre les
instructions du chapitre «Nettoyage et entretien».
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le SAV central du fabricant ou par une personne
qualifiée. Des réparations non conformes peuvent engendrer de
graves dangers pour l’utilisateur.
Le batteur Edition
16 17
FR
Assurez -vous que l’appareil est éteint et qu’il est débranché.
Insérez les fouets/crochets dans le deux orifices situés sur la face inférieure de l’appareil. Les deux
fouets fournis s’adaptent dans les deux orifices. Il convient de noter que le crochet malaxeur avec
rondelle sur l’arbre ne peut être inséré que dans le grand orifice. Le crochet malaxeur sans rondelle
devra uniquement être inséré dans le petit orifice. Tournez légèrement les fouets/crochets, jusqu’à ce
qu’ils s’enclenchent avec un déclic..
N’utilisez que les deux paires assorties de fouets/crochets. N’utilisez jamais un crochet et un fouet
ensemble, pour ne pas endommager l’appareil.
Versez l’aliment choisi dans un récipient stable. Veillez à ce que celui-ci soit suffisamment grand et
creux.
Branchez l’appareil.
Enfoncez les fouets/crochets dans la préparation et régler à la vitesse de battage souhaitée à l’aide du
régulateur de vitesse.
Pour réduire les éclaboussures des préparations, mélangez d’abord à une vitesse basse et augmentez-la
progressivement.
Attention: N’enfoncez pas trop les fouets/crochets dans la préparation. Aucun liquide ou autres
matières (p.ex. la pâte) ne doivent pénétrer dans l’appareil. Si vous transformez des aliments encore
chauds veillez à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec la vapeur pour éviter la condensation sur
l’appareil. Enlevez immédiatement toute trace de condensation sur l’appareil avec un chiffon.
Une fois que l’aliment a obtenu la consistance souhaitée, éteignez le régulateur de vitesse (Position
0). Attendez l’arrêt complet du moteur et retirez les fouets/crochets du récipient. Débranchez toujours
l’appareil avant de le poser sur un support adapté.
Nettoyez, si possible, l’appareil immédiatement après son utilisation. Ne laissez pas sécher les aliments
sur l’appareil ou sur les fouets/crochets.
Touche Turbo
Si vous avez besoin une vitesse plus élevée pour la transformation d’un aliment pour une courte durée
vous pouvez également appuyer sur le bouton turbo. La touche Turbo ne peut être activée qu‘avec les
niveaux de vitesse 1-5, en position 0, la touche Turbo est inactive. Tant que l’appareil reste enfoncé, il
tourne à plein régime.
Mise en service
Touche éjection
Régulateur de vitesse
(1-5)
Crochets Fouet
Touche Turbo
Le batteur à main sert à mélanger, à pétrir et à battre des aliments mous et liquides et à pétrir des
pâtes pas trop compactes.
Le batteur à main est livré avec deux paires assorties d’outils de mélange.
Fouets: pour aliments liquides/ pâtes (p.ex. boissons, sauces, pâte pour crêpes, dessert mousseux, crème
chantilly etc.)
Crochet malaxeur : pour des aliments/ pâtes fermes (par ex. la pâte à pain, la pâte à gâteau, la purée
de pommes de terre, le beurre etc.)
Le mixeur à main est doté d’un régulateur de vitesse sur 5 niveaux.
Niveau de vitesse Fouets/Crochets Exemples d'utilisation
0 (Off) - -
1-2 Crochets Beurre, purée de pommes de terre
2-3 Fouet Sauces, boissons
3-4 Crochets Pâte à gâteau et à pain
3-4 Fouet Desserts mousseux, pâtes peu liquides
4-5 Fouet Crème chantilly, blanc d'œuf
Veuillez nettoyer toutes les pièces comme indiqué dans le chapitre «Nettoyage et entretien» avant
qu’elles n’entrent en contact avec les aliments.
18 19
FR
Nettoyage et Entretien
Débranchez l’appareil immédiatement après l’utilisation.
Nettoyez, si possible, l’appareil immédiatement après son utilisation. Ne laissez pas sécher les aliments
sur l’appareil ou sur les fouets/crochets.
Les fouets/crochets ne peuvent êtres retirés que si l’appareil est éteint (Position0).
Pour retirer les fouets/crochets appuyez sur le bouton d’éjection.
Nettoyez les fouets/crochets dans une solution savonneuse tiède ou dans le panier à couverts dans le
lave-vaisselle.
Vous pouvez ramollir les résidus secs d’aliments sur les fouets avant le nettoyage dans une solution
savonneuse tiède.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer l’appareil ou le câble d’alimentation dans le lave-vaisselle!
Ne jamais plonger l’appareil, le câble réseau ou la fiche contact dans l’eau ou d’autres liquides, ni
verser de l’eau ou d’autres liquides sur l’appareil, ni même poser l’appareil sur des surfaces mouillées ou
humides.
Nettoyez l’appareil et le câble d’alimentation avec un chiffon humide mais pas trempé.
Séchez immédiatement l’appareil et les fouets/crochets. Laissez sécher les composants le cas échéant
quelques minutes à l’air.
N’utilisez aucun nettoyant abrasif.
compatible avec
le lave-vaisselle rinçable à l’eau
courante essuyer avec un
chiffon humide
Le batteur
Fouet
Crochets
L’appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/EU, 2014/30/EU et
2009/125/EU.
Au terme de son utilisation, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Grâce à la
réutilisation, au recyclage de matériaux ou à d’autres formes de recyclage des
vieux appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre
environnement.
Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de recyclage
compétent.
Le cas échéant, les utilisateurs finaux sont responsables de la suppression de
toutes données personnelles présentes sur les anciens appareils mis au rebut.
Sous réserve de modifications.
20 21
ESES
Instrucciones de uso
Antes de usar
Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento. Contienen información importante sobre el
uso, la seguridad y el mantenimiento del aparato.
Guárdelas en un lugar seguro y déselas a futuros usuarios cuando corresponda.
Utilice el aparato solo para el fin para el que se ha diseñado y siempre siguiendo las instrucciones de
uso de este manual.
No está diseñado para uso comercial.
Respete siempre las precauciones de seguridad.
Datos técnicos
Tensión nominal: 220-240 V~ 50-60 Hz
Consumo de energía: 400 W
Clase de protección: II
Otras advertencias de seguridad
Conecte el aparato solo a una fuente de corriente alterna, con una tensión que se corresponda con
la que figura en la etiqueta del aparato. El cable y el enchufe deben estar secos.
No desenchufe nunca el aparato tirando del cable o con las manos mojadas.
El aparato y el cable de conexión deben protegerse del calor.
No coloque ni pegue el cable de conexión sobre bordes afilados, ni lo deje colgando. Protéjalo del
calor y el aceite.
No ponga el aparato a funcionar sobre superficies calientes, como fuegos de cocina o lugares
similares, y manténgalo alejado de las llamas abiertas.
ATENCIÓN: Desenchufe siempre antes el enchufe de red antes de retirar o insertar los accesorios
de batir. Utilice los accesorios de batir solo con las parejas a juego. Nunca combine diferentes
accesorios de batir entre sí.
ATENCIÓN: No levante, mueva o transporte el aparato asiéndolo por el amasador o el batidor ni
por el cable de red. Agarre el aparato siempre por el asa cuando vaya a moverlo o utilizarlo.
Este aparato es solo para la preparación de alimentos. No mezcle nunca líquidos con disolventes
(ejemplo: barnices y pinturas) con el aparato. Los vapores de los disolventes podrían incendiar el
motor y hacer que el aparato explotara.
No ponga a funcionar el aparato y desconéctelo inmediatamente del enchufe de red si:
el aparato o cable de red están dañados,
sospecha que se haya podido producir un fallo después de una caída
o similar.
En ese caso llévelo a reparar.
No lo sumerja en agua.
No utilice el aparato en exteriores.
No se aceptará ninguna responsabilidad por los daños debidos a un mal uso, funcionamiento inco-
rrecto, reparaciones inadecuadas o el uso de accesorios no diseñados para este aparato. En estos
casos, las reclamaciones en periodo de garantía también quedarán excluidas.
No se ha diseñado el aparato para su uso comercial.
Advertencias de seguridad importantes
Este aparato no deben utilizarlo personas con alguna discapacidad
física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experien-
cia y/o conocimientos necesarios para usarlo si no cuentan con la
instrucción necesaria para una utilización segura del aparato, ya
que podría representar un peligro para su seguridad.
Este aparato no puede ser utilizado por menores. Mantenga el
aparato y los cables de conexión alejados de los niños.
Vigile a los niños en todo momento para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Es necesario desenchufar el aparato de la red:
después del uso,
si se va a dejar sin supervisión,
si se ha producido un fallo durante su uso,
antes de su limpieza y cuidados.
Antes de reemplazar algún accesorio o pieza que se mueva durante
el funcionamiento, debe apagar el aparato y desconectarlo de la
red.
Tenga precaución al manipular el aparato. Antes de cambiar los
accesorios de batir, es necesario esperar a que se detengan.
Una vez utilizado el aparato, limpie todas las superficies y piezas
que hayan estado en contacto con los alimentos. Para ello, siga las
instrucciones contenidas en el apartado „Limpieza y cuidados“.
Si el cable de conexión del aparato está dañado, deberá ser susti-
tuido por el departamento de atención al cliente central del fabri-
cante o por una persona cualificada. Las reparaciones inadecuadas
podrían suponer un serio peligro para el usuario.
La minipimer Edition
22 23
ES
Asegúrese de que el aparato está desconectado y desenchufado de la red eléctrica.
Introduzca los accesorios de batir en las dos aberturas situadas en la parte posterior del aparato. Los
dos batidores suministrados encajan en ambas aberturas. En el caso de los ganchos de amasar, debe
tenerse en cuenta que el gancho de amasar con un anillo en el eje solo debe introducirse en la aber-
tura ancha. El gancho de amasar sin anillo solo debe introducirse en la abertura estrecha. Al introducir
los accesorios de batir, gírelos un poco hasta que encajen perceptiblemente en el aparato.
Utilice exclusivamente parejas de accesorios a juego. No utilice nunca un batidor con un amasador
emparejados, podría estropear el aparato.
Llene un recipiente estable con la cantidad de alimento deseado. Procure que sea lo suficientemente
grande y alto.
Conecte ahora el enchufe de red a la corriente.
Mantenga el batidor en la comida y ajuste la velocidad de mezclado deseada mediante el control de
velocidad.
Para evitar que el alimento salpique, empiece batiéndolo a velocidad baja y vaya aumentándola
despacio según sea necesario.
Atención: no mantenga el accesorio demasiado dentro del alimento. Evite que los líquidos u otras
sustancias (p. ej., masas) se introduzcan en el aparato. Cuando bata alimentos calientes, tenga cuidado
de no mantener el dispositivo en el vapor para evitar la condensación en el aparato. Limpie el agua
condensada de la carcasa de inmediato.
En cuanto el alimento adquiera la densidad deseada, desconecte el aparato y el regulador de velocidad
(posición 0). Espere hasta que se pare el motor antes de sacar los accesorios de batir del recipiente.
Desconecte siempre el enchufe de la red antes de dejar el aparato en una superficie adecuada.
En lo posible, limpie inmediatamente el aparato después de usarlo. No deje que restos de alimento se
sequen dentro del aparato o los accesorios de batir.
Tecla Turbo
Si necesita preparar en poco tiempo un alimento a una velocidad alta, también puede hacerlo
pulsando la tecla Turbo. La tecla Turbo solo se puede activar en los niveles de velocidad de 1 a 5; en la
posición 0, la tecla Turbo está inactiva. Mientras la mantenga pulsada, el aparato funcionará máxima
velocidad.
Puesta en marcha
Tecla de expulsión
Regulador de velocidad
(1-5)
Amasador Batidor
Tecla Turbo
La minipimer sirve para batir, amasar y montar alimentos blandos y líquidos, así como para amasar
masas no demasiado sólidas.
La minipimer se suministra con dos pares de accesorios de batir a juego.
Batidor: para alimentos/masas líquidas (p. ej., bebidas, salsas, masa para crepes, postres montados
espumosos, nata montada etc.).
Amasador: para alimentos/líquidos sólidos (p. ej., masa de pan, masa de pastelería, puré de patatas,
mantequilla etc.).
La minipimer viene equipada con un regulador de cinco velocidades.
Nivel de velocidad Amasador Ejemplo de uso
0 (Off) - -
1-2 Amasador mantequilla, puré de patatas
2-3 Batidor salsas, bebidas
3-4 Amasador masa de pan y pastelería
3-4 Batidor postres espumosos, masas líquidas
4-5 Batidor nata montada, clara de huevo
Limpie todas las piezas tal y como se describe en el apartado de „Limpieza y cuidados“ antes de
utilizarlas con alimentos.
24 25
ES
Limpieza y cuidados
Desconecte el cable inmediatamente después de su uso.
En lo posible, limpie inmediatamente el aparato después de usarlo. No deje que restos de alimento se
sequen dentro del aparato o los accesorios de batir.
Solo se pueden extraer los accesorios de batir cuando el aparato está desconectado(posición 0).
Para sacar los accesorios de batir, pulse la tecla de expulsión.
Limpie los accesorios de batir con una solución detergente caliente o introdúzcalos en la cesta de
cubiertos del lavavajillas.
Podrá eliminar los restos secos de alimentos pegados en los accesorios ablandándolos con una solución
detergente templada antes de la limpieza.
ATENCIÓN: ¡no lave nunca el aparato o el cable de red dentro del lavavajillas!
No introduzca jamás el aparato o el cable de red en agua ni otros líquidos, ni tampoco eche agua u
otros líquidos por encima de estos ni los coloque sobre superficies mojadas o húmedas.
Limpie el aparato y el cable de red con un trapo húmedo que no gotee.
A continuación, seque cuidadosamente el aparato y los accesorios de batir. En caso necesario, deje que
los componentes se sequen al aire durante unos minutos.
No utilice ningún material agresivo de limpieza.
apto para lava-
vajillas se puede
limpiar con agua
corriente
limpieza con paño
húmedo
La minipimer
Batidor
Amasador
El aparato cumple las directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y 2009/125/CE.
Al finalizar su ciclo de vida, el producto no debe desecharse con la basura
doméstica, sino que debe llevarse a un punto de recogida y reciclaje para aparatos
eléctricos y electrónicos.
Los materiales se reutilizan conforme a su etiquetado. Volver a usar, reciclar o
utilizar con otro fin aparatos viejos ayuda a proteger el medio ambiente.
Pregunte a las autoridades locales por el lugar específico donde debe entregar o
tirar el producto para su eliminación.
La eliminación de cualquier dato personal sobre el equipo de desecho que se va a
eliminar debe ser llevado a cabo por el usuario final bajo su propia responsabili-
dad.
Sujeto a modificaciones.
26 27
ITIT
Istruzioni per l’uso
Prima dell’uso
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Forniscono indicazioni importanti riguardanti l’uso, la
sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio.
Vanno conservate con cura ed eventualmente trasmesse all’utente successivo.
L’apparecchio va adoperato per l’uso previsto, seguendo le istruzioni per l’uso.
Questo apparecchio non è destinato ad un uso puramente commerciale.
Durante l’uso osservare scrupolosamente le istruzioni per la sicurezza.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220-240 V~ 50-60 Hz
Potenza assorbita: 400 W
Classe di protezione: II
Ulteriori istruzioni di sicurezza
L’apparecchio funziona con corrente alternata con la tensione indicata sulla targhetta dell’apparec-
chio. Il cavo di alimentazione ed il connettore non devono essere bagnati.
Non staccare la spina dalla presa tirandola per il cavo o con le mani bagnate.
Non bisogna sottoporre né l’apparecchio né il cavo a calore eccessivo.
Non tirare o incastrare il cavo di collegamento contro spigoli taglienti, non lasciarlo sospeso e
proteggerlo dal calore e dall’olio.
Non collocare l’apparecchio su superfici calde come piastre e non metterlo in funzione in prossi-
mità di fiamme libere.
ATTENZIONE: Sempre innanzitutto staccare la spina, prima di rimuovere od inserire le fruste. Usare
le fruste solo a coppia. Non combinare mai fruste diverse assieme.
ATTENZIONE: Non sollevare mai l’apparecchio afferrandolo dal gancio per impasto, dalla frusta o
dal cavo di rete. Afferrare il dispositivo sempre dal manico, se lo si deve spostare o durante l’uso.
Usare il dispositivo esclusivamente per alimenti. Non trattare mai liquidi che contengano solventi
(Per esempio: vernici e colori) con il dispositivo! Il vapore del solvente potrebbe prendere fuoco nel
motore del dispositivo ed esplodere!
Non usare l’apparecchio e staccare subito la spina, se:
l’apparecchiatura o il cavo d’alimentazione sono guasti
si sospetta un difetto dopo una caduta od
un evento simile.
In questi casi far riparare l‘apparecchio.
Non immergere l’apparecchio in acqua.
Non usare l’apparecchio all’aperto.
Si declina qualsiasi responsabilità in caso di uso per uno scopo diverso da quello previsto, di uso
improprio, di riparazione non fatta da un professionista e di uso di accessori che non sono previsti
per questo apparecchio. In questi casi sono escluse anche le richieste di garanzia.
Questo apparecchio non è destinato ad un uso commerciale.
Importanti indicazioni per la sicurezza
Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di espe-
rienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state
istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno
compreso i pericoli risultanti.
Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato da bambini.
Tenere l’apparecchio ed i suoi cavi di collegamento fuori dalla
portata dei bambini.
I bambini vanno sorvegliati per accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
L’apparecchio va messo fuori servizio staccando la spina:
dopo l’uso
quando è lasciato incustodito
in caso di guasti nel funzionamento
prima di ogni pulizia e manutenzione.
Prima di sostituire gli accessori o i componenti in movimento
durante il funzionamento, è necessario spegnere l’apparecchio e
staccare la spina.
Fare attenzione quando si maneggia l’apparecchio. Prima di sostitu-
ire gli agitatori attendere assolutamente che si siano fermati.
Dopo aver usato l’apparecchio pulire tutte le superfici/componenti,
che siano venuti a contatto con alimenti. Si prega di seguire le
istruzioni nel Capitolo “Pulizia e manutenzione”.
Se il cavo di collegamento dell’apparecchio è guasto, bisogna farlo
sostituire dal servizio assistenza clienti centrale del fabbricante o da
un’altra persona competente del settore. Le riparazioni improprie
recano un grande pericolo per l’utente.
Il frullatore Edition
28 29
IT
Assicurarsi che il dispositivo sia spento e scollegato dalla rete elettrica.
Inserire le fruste nei due fori sulla base del dispositivo. Entrambe le fruste fornite entrano in entrambe
le aperture. Nel caso degli agitatori bisogna fare attenzione che l’agitatore con l’anello venga inserito
solo nell’apertura larga. L’agitatore senza anello può essere inserito solo nell’apertura stretta. Girare
leggermente gli agitatori finché non scattano in posizione in modo udibile.
Usare le fruste solo in coppia. Non usare mai insieme un gancio per impasto ed una frusta, per non
danneggiare il dispositivo.
Mettere in un recipiente stabile gli alimenti desiderati. Assicurarsi che questo sia sufficientemente
ampio ed alto.
Ora collegare la spina di alimentazione alla presa a muro.
Tenere gli agitatori nell’alimento, quindi selezionare la velocità di rotazione desiderata con l’ausilio del
regolatore di velocità.
Per ridurre gli spruzzi, mescolare solo a bassa velocità e, in caso di necessità, aumentare lentamente la
velocità.
Attenzione: Non far immergere troppo a fondo la frusta negli alimenti. Non far penetrare nel disposi-
tivo sostanze liquide o altro (come per esempio impasti). Se si trattano alimenti caldi, fare attenzione a
non tenere l’apparecchiatura nel vapore, per evitare la formazione di condensa sull’apparecchio. Pulire
immediatamente la condensa sul dispositivo.
Non appena gli alimenti hanno raggiunto la consistenza desiderata, spegnere la macchina e mettere
il regolatore di velocità in (Posizione 0). Attendere che il motore si sia fermato e togliere la frusta dal
recipiente. Togliere sempre la spina dalla presa prima di appoggiare l’apparecchiatura su di un supporto
adatto.
Dopo la sessione di lavoro pulire l’apparecchio il prima possibile. Non far seccare gli alimenti sull’appa-
recchio o sulle fruste.
Tasto Turbo
Se si dovesse aver bisogno per un breve periodo di una maggiore velocità, si può premere il tasto
Turbo. Il pulsante Turbo può essere attivato solo al livello di velocità 1-5, mentre in posizione 0 il pul-
sante Turbo è inattivo. Finché si tiene premuto il pulsante, l’apparecchio funziona ad elevata velocità.
Messa in servizio
Tasto di espulsione
Regolatore di velocità
(1-5)
Gancio impasti Frusta uova
Tasto Turbo
Il frullatore a mano serve per mescolare, impastare e montare alimenti morbidi e liquidi e per impa-
stare composti non troppo duri.
Il frullatore a mano viene consegnato con due coppie di fruste abbinate.
Frusta uova: per alimenti/impasti liquidi e leggeri (per esempio bibite, salse, pastelle, dolci con creme
schiumose, panna montata ecc.)
Frusta per impasti: per impasti/alimenti più densi (per esempio pasta di pane, pastelle per dolci, purè di
patate, burro ecc.)
Il frullatore a mano è provvisto di un regolatore a 5 velocità.
Livelli di velocità Frusta Esempio di utilizzo
0 (Off) - -
1-2 Gancio impasti Burro, purè di patate
2-3 Frusta uova salse, bevande
3-4 Gancio impasti Impasto per torta, per pane
3-4 Frusta uova dolci con creme schiumose, impasti fluidi
4-5 Frusta uova Panna da montare, albumi
Si prega di pulire tutti i pezzi, come descritto nel paragrafo “pulizia e manutenzione”, prima che
vengano a contatto con gli alimenti.
30 31
IT
Pulizia e manutenzione
Dopo l’uso staccare la spina immediatamente.
Dopo la sessione di lavoro pulire l’apparecchio il prima possibile. Non far seccare gli alimenti sull’appa-
recchio o sulle fruste.
La frusta può essere tolta solo quando l’apparecchio è spento e si trova in (Posizione 0).
Per rimuovere la frusta premere il tasto di espulsione.
Pulire la frusta con un detergente diluito in acqua calda oppure nel reparto posate in lavastoviglie.
Nel caso ci siano dei residui secchi di alimenti, mettere la frusta a bagno in acqua tiepida e sapone.
ATTENZIONE: Non pulire mai l’apparecchio od il cavo di alimentazione in lavastoviglie!
Non immergere mai l’apparecchio, il cavo di rete o la spina in acqua od altri liquidi; non versare mai
acqua od altri liquidi sull’apparecchio né appoggiare l’apparecchio su superfici bagnate o umide.
Pulire l’apparecchio ed il cavo di alimentazione con un panno umido e non gocciolante.
Asciugare con cura l’apparecchio e le fruste. Eventualmente lasciar asciugare i componenti ancora
alcuni minuti all’aria.
Non usare detergenti abrasivi.
adatto per il
lavaggio in
lavastoviglie
sciacquabile con
acqua corrente pulire con un
panno umido
Il frullatore
Frusta uova
Gancio impasti
L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2009/125/EU.
Alla fine del suo ciclo di vita non smaltire il prodotto nei rifiuti domestici, ma
consegnarlo in un centro di riciclaggio di apparecchi elettrici o elettronici.
I materiali possono essere riciclati in conformità alla loro etichettatura. Grazie al
riciclaggio, al recupero dei materiali e ad altre forme di riutilizzo di vecchi appa-
recchi, si riesce a contribuire in modo significativo alla protezione dell’ambiente.
Per informazioni relative al centro di smaltimento, si prega di contattare l’ammi-
nistrazione comunale.
La cancellazione di dati personali eventualmente presenti sull‘apparecchio da
smaltire è nella responsabilità dell‘utente finale e deve essere effettuata da questi.
Con riserva di modifiche.
32 33
NLNL
Gebruiksaanwijzing
Voor het gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het gebruik, de
veiligheid en het onderhoud van het apparaat.
U moet hem zorgvuldig bewaren en eventueel aan een volgende gebruiker doorgeven.
Het apparaat mag alleen voor het beoogde doel en overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing worden
gebruikt.
Het apparaat is niet bedoeld voor puur zakelijk gebruik.
Neem bij gebruik de veiligheidsinstructies in acht.
Technische gegevens
Nominale spanning: 220-240 V~ 50-60 Hz
Vermogen: 400 W
Veiligheidsklasse: II
Aanvullende veiligheidstips
U mag het apparaat alleen aansluiten op wisselstroom, met een spanning overeenkomstig het
typeplaatje op het apparaat. Kabel en stekker moeten droog zijn.
U mag de stekker niet aan de kabel en niet met natte handen uit het stopcontact trekken.
U moet het apparaat en de stroomkabel weghouden van hittebronnen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet langs scherpe randen loopt of beklemd raakt, laat hem niet
naar beneden hangen en bescherm hem tegen hitte en olie.
Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak zoals een kookplaat en gebruik het niet in de buurt
van open vuur.
LET OP: trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u opzetstukken afneemt of plaatst.
Gebruik de opzetstukken altijd alleen in bij elkaar horende sets. Combineer nooit verschillende
opzetstukken.
LET OP: u mag het apparaat nooit optillen, verplaatsen of dragen aan de deeghaken of gardes.
Houd het apparaat altijd aan de handgreep vast wanneer u het apparaat wilt verplaatsen of
gebruiken.
Gebruik het apparaat alleen voor levensmiddelen. Gebruik het apparaat nooit voor het verwerken
van vloeistoffen met oplossmiddelen (bijvoorbeeld: beits of verf)! De dampen van de oplosmiddelen
kunnen in de motor van het apparaat verbranden en exploderen!
Neem het apparaat niet in gebruik of trek direct de stekker uit het stopcontact wanneer:
het apparaat of de stroomkabel beschadigd is
de kans op een defect bestaat na een val of iets dergelijks.
Laat in dit geval het apparaat repareren.
U mag het apparaat niet in water onderdompelen.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
In het geval van onjuist gebruik, onjuiste bediening, onvakkundig uitgevoerde reparaties en bij het
gebruik van accessoires die niet voor dit apparaat zijn bedoeld stellen wij ons niet aansprakelijk
voor de eventuele schade. In dergelijke gevallen zijn garantievergoedingen ook uitgesloten.
Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Apparaten mogen door personen met verminderde fysieke, sen-
sorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over
het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit
resulterende risico‘s hebben begrepen.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Het apparaat
en de stroomkabel moeten op een voor kinderen niet toegankelijke
plaats worden bewaard.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, om ervoor te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
U trekt de stekker van het apparaat uit het stopcontact door aan de
stekker te trekken:
na gebruik
wanneer hij onbeheerd wordt weggelegd
wanneer er tijdens gebruik storingen optreden
voordat u het apparaat reinigt of onderhoud pleegt.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact
wanneer u accessoires of onderdelen vervangt die tijdens het
gebruik bewegen.
Wees voorzichtig in de omgang met het apparaat. Wacht voordat u
de roeraccessoires vervangt in ieder geval tot deze stilstaan.
Reinig na het gebruik van het apparaat all oppervlakken en onder-
delen die met levensmiddelen in aanraking zijn gekomen. Volgt u
alstublieft de instructies in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“.
Wanneer de stroomkabel van dit apparaat beschadigd is, mag deze
alleen door de centrale klantenservice van de fabrikant of door
een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen. Door
onvakkundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren ontstaan voor
de gebruiker.
Handmixer Edition
34 35
NL
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en dat de stekker niet in het stopcontact zit.
Steek de opzetstukken in de beide openingen aan de onderkant van het apparaat. De twee meegele-
verde gardes passen in beide openingen. Bij de kneedhaken is het zo dat u de kneedhaak met de ring
op de schacht alleen in de brede opening mag steken. De kneedhaak zonder ring mag u uitsluitend in
de smalle opening steken. Draai de roeraccessoires iets bij het insteken, tot ze hoorbaar vastklikken.
Gebruik alleen bij elkaar behorende sets opzetstukken. Gebruik nooit een deeghaak en een garde
samen, anders kan het apparaat beschadigd raken.
Doe de gewenste hoeveelheid levensmiddelen in een stevige kom. Let erop dat deze groot en hoog
genoeg is.
Doe de stekker nu in het stopcontact.
Houd de garde in het gerecht en stel de gewenste roersnelheid in met de snelheidsregelaar.
Om opspatten te verminderen, gebruikt u de mixer eerst op een lage snelheid en schakelt u dit naar
behoefte langzaam naar een hogere stand.
Let op: doe het opzetstuk niet te diep in het gerecht. Er mag geen vloeistof of andere stof (bijv. deeg)
in het apparaat komen. Let er wanneer u met hete levensmiddelen werkt op dat u het apparaat niet
in de stoom houdt om condensvorming op het apparaat te voorkomen. Veeg condens direct van het
apparaat.
Wanneer uw gerecht de gewenste vloeibaarheid heeft, schakelt u het apparaat uit met de snelheidsre-
gelaar (stand 0). Wacht tot de motor stilstaat en haal de mixer uit de kom. Trek altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat op een daarvoor geschikte ondergrond legt.
Maak het apparaat zo mogelijk direct na gebruik schoon. Laat geen levensmiddelen op het apparaat of
de opzetstukken opdrogen.
Turbo-knop
Wanneer u tijdens het verwerken van levensmiddelen kortere tijd een hogere snelheid nodig hebt, kunt
u ook op de Turbo-knop drukken. U kunt de turbotoets alleen activeren bij snelheidsstanden 1-5. Bij
positie 0 is de turbotoets niet actief. Zolang u deze knop ingedrukt houdt, draait het apparaat op de
hoogste snelheid.
Ingebruikname
Uitwerpknop
Snelheidsregelaar (1-5)
Deeghaken Roergarde
Turbo-knop
De handmixer is bedoeld voor het roeren, kneden en kloppen van zachte en vloeibare levensmiddelen
en voor het kneden van niet al te vast deeg.
De handmixer wordt geleverd met twee bij elkaar horende sets roeropzetstukken.
Gardes: voor dun vloeibare levensmiddelen/beslag (bijv. dranken, sauzen, pannenkoekbeslag, schuimig
geklopte toetjes, slagroom etc.)
Deeghaken: voor vastere levensmiddelen/deeg (bijv. brooddeeg, taartdeeg, aardappelpuree, boter etc.)
De handmixer heeft een snelheidsregelaar met 5 standen.
Snelheid Accessoires Gebruiksvoorbeelden
0 (uit) - -
1-2 Deeghaken Boter, aardappelpuree
2-3 Roergarde Sauzen, dranken
3-4 Deeghaken Taart-, brooddeeg
3-4 Roergarde Schuimige toetjes, beslag
4-5 Roergarde Slagroom, eiwit
Reinigt u alstublieft voor gebruik alle onderdelen die met levensmiddelen in contact komen, zoals
beschreven is in de sectie „Reiniging en onderhoud“.
36 37
NL
Reiniging en onderhoud
Trek na gebruik direct de stekker uit het stopcontact.
Maak het apparaat zo mogelijk direct na gebruik schoon. Laat geen levensmiddelen op het apparaat of
de opzetstukken opdrogen.
De opzetstukken kunnen van het apparaat worden verwijderd wanneer het apparaat is uitgeschakeld
(stand 0).
Om de opzetstukken van het apparaat te halen drukt u op de uitwerpknop.
Reinig de oapzetstukken in warm water met afwasmiddel of in het bestekvak van de vaatwasmachine.
Opgedroogde restanten van levensmiddelen kunt u voor het afwassen in handwarm water met afwas-
middel laten inweken.
LET OP: maak het apparaat of de stroomkabel nooit in de vaatwasmachine schoon!
U mag het apparaat, de stroomkabel of de stekker nooit in water of een andere vloeistof onderdompe-
len, of water of andere vloeistoffen over het apparaat gieten, of het apparaat op een natte of vochtige
ondergrond leggen.
Veeg het apparaat en de stroomkabel schoon met een vochtige, niet druipende doek.
Droog het apparaat en de opzetstukken zorgvuldig af. Laat de onderdelen zo nodig nog enkele minu-
ten aan de lucht drogen.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.
geschikt voor de
vaatwasmachine onder stromend
water afspoelen vochtig afvegen
Handmixer
Deeghaken
Roergarde
Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2009/125/EU.
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil,
maar moet bij een verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektroni-
sche apparaten worden afgegeven.
De materialen zijn geschikt voor hergebruik naargelang hun markering. Door
het aanbieden voor hergebruik, de verwerking van materialen of andere vormen
van verwerking van oude apparaten, levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu.
Vraag om informatie over het verzamelpunt voor afval bij uw gemeentelijke
instantie.
De verwijdering van eventueel aanwezige persoonlijke gegevens op de af te
voeren oude apparaten moet door de eindgebruiker onder eigen verantwoorde-
lijkheid worden uitgevoerd.
Wijzigingen voorbehouden.
38 39
DADA
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem. Den indeholder vigtige anvisninger vedrørende anven-
delse, sikkerhed og vedligeholdelse af apparatet.
Gem brugsanvisningen på et sikkert sted, og giv den videre til den næste bruger.
Apparatet må kun anvendes til det tiltænkte formål i henhold til denne brugsanvisning.
Apparatet er ikke egnet til rent erhvervsmæssig brug.
Overhold sikkerhedsanvisningerne ved anvendelsen af apparatet.
Tekniske data
Driftsspænding: 220-240 V~ 50-60 Hz
Effektforbrug: 400 W
Sikkerhedsklasse: II
Yderligere sikkerhedsanvisninger
Slut kun apparatet til vekselstrøm med spænding svarende til typeskiltet på apparatet. Ledningen
og stikket skal være tørre.
Træk ikke i ledningen og berør ikke ledningen eller stikket med våde hænder, når stikket trækkes ud
af stikkontakten.
Beskyt apparatet og tilslutningsledningen mod varmepåvirkning.
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller klemmes eller hænge løst ned. Beskyt ledningen
mod varmekilder og olie.
Apparatet må ikke stilles på varme overflader, som f.eks. kogeplader eller lignende steder og ikke
anvendes i nærheden af åben ild.
OBS: Frakobl altid først netledningen, inden du fjerner eller indsætter røreværktøjerne. Brug altid
kun røreværktøjerne i par, der passer sammen. Kombiner aldrig forskellige røreværktøjer.
OBS: Du må aldrig tage fat i, flytte eller bære apparatet i dejkrogen eller piskerisene eller på
lysnetkablet. Tag altid fat i apparatets håndtag, hvis du vil flytte eller bruge apparatet.
Brug udelukkende apparatet til fødevarer. Brug aldrig apparatet til at behandle væsker, der inde-
holder opløsningsmidler (eksempel: lak og maling)! Opløsningsmiddeldampene kan blive antændt
af apparatets motor og eksplodere!
Apparatet må ikke anvendes og stikket skal straks trækkes ud af stikkontakten, hvis:
Apparatet eller strømledningen er beskadiget
Hvis der er mistanke om en defekt efter at apparatet er faldet ned
eller lignende.
I disse tilfælde skal apparatet indsendes til reparation.
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
Brug ikke apparatet udendørs.
Ved anvendelse til andre formål, forkert betjening, ukorrekt reparation og anvendelse af tilbehør,
der ikke er beregnet til dette apparat, påtager vi os intet ansvar for eventuelle skader. Garantien
bortfalder også i disse tilfælde.
Apparatet er ikke egnet til kommerciel brug.
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,
mentale eller sensoriske færdigheder eller manglende erfaring og/
eller viden forudsat, at de er under opsyn eller er blevet sat ind i,
hvordan apparatet skal anvendes og har forstået de farer, som er
forbundet med anvendelsen.
Dette apparat må ikke bruges af børn. Apparatet og dets tilslut-
ningsledning skal opbevares utilgængeligt for børn.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med appa-
ratet.
Apparatet skal kobles fra lysnettet ved at fjerne netledningen:
efter brug
når apparatet opbevares uden opsyn
ved driftsforstyrrelser
inden rengøring og vedligeholdelse.
Før udskiftning af tilbehør eller dele, der bevæger sig under brug,
skal apparatet slukkes, og stikket skal tages ud af stikkontakten.
Vær forsigtig, når du anvender apparatet. Før tilbehørsdelene
udskiftes, skal apparatet stå helt stille.
Efter brug af apparatet rengøres alle overflader/dele, der kommer i
kontakt med fødevarer. Følg anvisningerne i kapitlet „Rengøring og
vedligeholdelse“.
Hvis apparatets tilslutningsledning bliver beskadiget, skal det
udskiftes af fabrikantens centrale kundetjeneste eller en tilsvarende
kvalificeret person. Ved ukorrekt reparation er der risiko for alvor-
lige kvæstelser for brugeren.
Håndmixeren Edition
40 41
DA
Kontroller, at apparatet er slukket og koblet fra strømforsyningen.
Sæt røreværktøjerne i de to åbninger på apparatets underside. De to medfølgende piskeris passer i
begge åbninger. Bemærk ved dejkrogene, at dejkrogen med krave på skaftet kun må sættes i den brede
åbning. Dejkrogen uden krave må kun sættes i den smalle åbning. Drej tilbehørsdelene lidt, indtil de
klikker hørbart på plads.
Brug kun røreværktøjerne i par, der passer sammen. Brug aldrig en dejkrog og et piskeris sammen, da
dette kan beskadige apparatet.
Kom de ønskede fødevarer i en stabil beholder. Sørg for, at den er stor og høj nok.
Slut nu netledningen til stikkontakten.
Hold røredelen ned i ingredienserne, og indstil den ønskede hastighed på hastighedsindstillingen.
For at undgå, at fødevarerne sprøjter, skal du først røre på et lavt hastighedsniveau og derefter skrue
langsomt op efter behov.
OBS: Hold ikke røreværktøjerne for dybt ned i fødevarerne. Der må ikke komme nogen væsker eller
andre stoffer (f.eks. dej) ind i apparatet. Hvis du bearbejder varme fødevarer, skal du passe på ikke at
holde apparatet ind i dampen for at undgå kondensdannelse på apparatet. Tør kondensvand af med
det samme.
Så snart fødevarerne har de ønskede egenskaber, skal du slukke apparatet på hastighedsknappen (Posi-
tion 0). Vent, til motoren er stoppet, og fjern røreværktøjerne fra beholderen. Fjern altid lysnetstikket
fra stikkontakten, inden du lægger apparatet fra dig på et egnet underlag.
Rengør apparatet så hurtigt som muligt, når du er færdig med at bruge det. Lad ikke fødevarer tørre
ind på apparatet eller røreværktøjerne.
Turbo-knap
Hvis du ved bearbejdning af fødevarerne kortvarigt har brug for et højere hastighedsniveau, kan du
også trykke på Turbo-knappen. Turbo-knappen kan kun aktiveres ved hastighedstrin 1-5, ved position
0 er turbo-knappen inaktiv. Så længe du holder den nede, arbejder apparatet med maksimal hastighed.
Ibrugtagning
Udskubningsknap
Hastighedsknap (1-5)
Dejkrog Piskeris
Turbo-knap
Håndmixeren bruges til at røre, ælte og piske bløde og flydende fødevarer og til æltning af ikke alt for
faste deje.
Håndmixeren leveres med to sammenhørende par røreværktøjer.
Piskeris: til tyndtflydende fødevarer/deje (f.eks. drikkevarer, sovse, pandekagedej, skumpiskede desser-
ter, flødeskum osv.).
Dejkrog: til mere faste fødevarer/deje (f.eks brøddej, kagedej, kartoffelmos, smør osv.).
Håndmixeren er udstyret med en hastighedsknap med 5 trin.
Hastighedstrin Røreværktøj Anvendelseseksempler
0 (slukket) - -
1-2 Dejkrog Smør, kartoffelmos
2-3 Piskeris Sovse, drikkevarer
3-4 Dejkrog Kage-, brøddej
3-4 Piskeris skumpiskede desserter, tyndtflydende deje
4-5 Piskeris Flødeskum, æggehvide
Rengør alle dele som beskrevet i afsnittet „Rengøring og vedligeholdelse“, inden de kommer i kontakt
med fødevarer.
42 43
DA
Rengøring og vedligeholdelse
Tag lysnetstikket ud af stikkontakten med det samme efter brug.
Rengør apparatet så hurtigt som muligt, når du er færdig med at bruge det. Lad ikke fødevarer tørre
ind på apparatet eller røreværktøjerne.
Røreværktøjerne kan kun tages ud, når apparatet er slukket (Position 0).
Når du vil fjerne røreværktøjerne, skal du trykke på udskubningsknappen.
Rengør røreværktøjerne i en varm opvaskemiddelopløsning eller i bestikrummet i opvaskemaskinen.
Fasttørrede fødevarerester på røreværktøjerne kan opblødes i håndvarm opvaskemiddelopløsning
inden rengøringen.
OBS: Rengør aldrig apparatet eller netledningen i opvaskemaskinen!
Kom aldrig apparatet, lysnetkablet eller lysnetstikket i vand eller andre væsker, hæld ikke vand eller
andre væsker over apparatet, og læg ikke apparatet på våde eller fugtige underlag.
Tør apparatet og lysnetkablet af med en fugtig, ikke-dryppende klud.
Tør apparatet og røreværktøjerne omhyggligt. Lad eventuelt delene lufttørre endnu et par minutter.
Brug ikke skurrende rengøringsmidler.
Tåler opvaskema-
skine Kan skylles under
rindende vand Aftørres med
fugtig klud
Håndmixeren
Piskeris
Dejkrog
Apparatet opfylder de europæiske direktiver 2014/35/EU, 2014/30/EU og
2009/125/EU.
Dette produkt må efter afsluttet levetid ikke bortskaffes som husholdningsaffald,
men skal indleves til indsamlingssted for recycling af elektriske og elektroniske
apparater.
Materialerne kan genanvendes ifølge deres typebetegnelse. Ved aflevering af
brugte apparater på en genbrugsplads bidrager du til beskyttelse af miljøet.
Kontakt din kommune for oplysninger om nærmeste genbrugsplads.
Slutbrugeren har selv ansvaret for at slette eventuelle personlige data på
apparater, der skal bortskaffes.
Der tages forbehold for ændringer.
44 45
SVSV
Användarguide
Före användning
Läs alltid användarguiden noga. Den innehåller viktig information om hur du ska använda och sköta
apparaten så att den fungerar säkert och länge.
Förvara användarguiden på ett säkert ställe så att du vid behov kan ge den vidare till näste ägare.
Apparaten får användas endast för det ändamål som beskrivs i den här användarguiden.
Apparaten är inte avsedd att användas i rent kommersiellt syfte.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna om hur apparaten ska användas.
Tekniska data
Nominell spänning: 220–240V~ 50-60 Hz
Effekt: 400 W
Skyddsklass: II
Ytterligare säkerhetsinformation
Anslut endast apparaten till växelström med den spänning som typskylten visar. Strömkabeln och
kontakten måste vara torra.
Dra inte ur nätkontakten från vägguttaget om du har våta händer och inte heller genom att dra
direkt i kabeln.
Skydda apparaten och anslutningskabeln från värmepåverkan.
Dra eller kläm inte in anslutningskabeln runt skarpa kanter. Låt den inte hänga fritt och skydda den
från värme och olja.
Ställ inte apparaten på heta ytor som plattor och liknande, och inte nära öppen låga.
OBS! Dra alltid först ur nätkontakten innan du tar av eller sätter i ett nytt omrörningsverktyg.
Använd alltid omrörningsverktygen parvis så som de hör ihop. Kombinera aldrig olika omrörnings-
verktyg med varandra.
OBS! Lyft aldrig apparaten i degkrokarna eller visparna och lyft, flytta eller bär den aldrig genom
att hålla i strömkabeln. När du vill flytta eller använda apparaten gör du det alltid genom att
greppa om handtaget.
Använd aldrig apparaten till annat än livsmedel. Apparaten får aldrig användas till bearbetning av
vätskor som innehåller lösningsmedel (t.ex. lacker och färger)! Ångorna från sådana lösningsmedel
kan självantändas av motorn och explodera!
Om följande skulle inträffa, ska du inte använda apparaten och genast dra ur kontakten:
apparaten eller strömkabeln är skadad
du misstänker att apparaten kan ha tagit skada p.g.a. att den fallit i golvet eller liknande.
sådana fall ska du alltid lämna in apparaten för lagning.
Sänk inte ner apparaten i vatten.
Använd inte apparaten utomhus.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakats av felaktig användning eller då apparaten
använts till sådant den inte är avsedd för, och inte heller för skador som orsakats av otillbörlig
lagning eller på grund av att tillbehör använts som inte är avsedda specifikt för den här apparaten.
I sådana fall gäller inte heller tillverkarens produktgaranti.
Apparaten är inte avsedd att användas i kommersiellt syfte.
Viktiga säkerhetsanvisningar
Apparaten är inte avsedd att användas av personer med nedsatt
fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar
erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte
först får instruktioner hur man använder apparaten på ett säkert
sätt och förstår de risker som finns.
Apparaten får inte användas av barn. Apparaten och anslutningska-
beln ska hållas borta från barn.
Håll barn under ständig uppsikt och förvissa dig om att de inte
under några omständigheter leker med apparaten.
Dra alltid ur nätkontakten från vägguttaget:
varje gång du har använt den
varje gång du lämnar apparaten utan uppsikt
om det under handhavande skulle uppstå störningar
före varje rengöringstillfälle.
Innan du byter ut tillbehör och maskindelar som rör sig under
användning, måste apparaten vara avstängd och urkopplad från
elnätet.
Varning! Använd apparaten med försiktighet. Vänta alltid tills blan-
darverktygen stannat innan de byts ut.
Efter användning ska du rengöra apparatens alla ytor/delar som
kommit i kontakt med livsmedel. Följ anvisningarna i kapitlet ”Ren-
göring och skötsel”.
Om anslutningskabeln skadas måste ersättning ske via tillverkarens
centrala kundtjänst eller av en person med motsvarande kvalifi-
kationer. Om apparaten inte lagas på ett fackmannamässigt och
korrekt sätt kan detta innebära stor fara för användaren.
Handmixern Edition
46 47
SV
Försäkra dig om att apparaten är avstängd och inte ansluten till eluttaget.
Sätt i de båda omrörningsverktygen i öppningarna på undersidan av apparaten. De båda visparna
passar in i båda öppningarna. Degkroken med ring på skaftet får bara sättas in i den breda öppningen.
Degkroken utan ring får bara sättas in i den smala öppningen. Vrid lätt på blandarverktygen tills du
hör att de låses på plats.
Använd enbart omrörningsverktyg som hör ihop. Använd aldrig en degkrok och en visp tillsammans –
om du gör det kan apparaten skadas.
Lägg/häll i önskade livsmedel i en stabil behållare. Se till att behållaren är tillräckligt stor och tillräck-
ligt hög.
Anslut nätkontakten till vägguttaget.
Håll mixern i maten och ställ in önskad hastighet med hjälp av hastighetsregleraren.
För att det inte ska stänka så mycket rör du först på en låg hastighet och vid behov kan du sedan
långsamt stegra hastigheten.
Obs! Stick inte ner omrörningsverktygen alltför djupt i livsmedlen. Inga vätskor eller andra ämnen
(t.ex. deg) får tränga in i apparaten. När du bearbetar livsmedel som är varma är det viktigt att du inte
håller apparaten mitt i ångan så att kondens kommer på apparaten. Torka genast bort kondens från
apparatens hölje.
När livsmedlen har fått önskad konsistens stänger du av apparaten via hastighetsväljaren (läge 0).
Vänta tills motorn stannat och lyft upp omrörningsverktygen ur behållaren. Dra alltid ur nätkontakten
från vägguttaget innan du placerar apparaten på en lämplig yta.
Rengör apparaten så fort som möjligt efter arbetet. Låt inte livsmedel torka in på apparaten eller
omrörningsverktygen.
Turbo-knapp
Om du vid bearbetning av livsmedlen tillfälligt skulle behöva en högre hastighet, kan du också hålla
Turbo-knappen intryckt. Turboknappen kan bara aktiveras vid hastighetsnivå 1–5. I position 0 är
turboknappen inaktiv. Så länge du håller Turbo-knappen intryckt arbetar motorn med maxhastighet.
Användning
lossningsknapp
hastighetsväljare (1–5)
degkrokar vispar
Turbo-knapp
Du kan använda handmixern till att röra, knåda och vispa mjuka och flytande livsmedel och till att
knåda deg som inte är alltför hård.
Handmixern levereras ihop med två par omrörningsverktyg som var för sig hör ihop.
Vispar: för tunnflytande livsmedel/degar (t.ex. drycker, såser, pannkakssmet, skumvispade efterrätter,
vispgrädde etc.)
Degkrokar: för fastare livsmedel/degar (t.ex. bröddeg, kakdeg, potatismos, smör etc.)
Handmixern är utrustad med en hastighetsväljare med 5 olika hastigheter.
Hastighet Omrörningsverktyg Användningsexempel
0 (Av) - -
1–2 degkrokar smör, potatismos
2–3 vispar såser, drycker
3–4 degkrokar kakdeg, bröddeg
3–4 vispar skumvispade efterrätter, tunnflytande deg
4–5 vispar vispgrädde, äggvita
Rengör alla delar enligt anvisningarna i avsnittet ”Rengöring och skötsel” innan de kommer i kontakt
med livsmedel.
48 49
SV
Rengöring och skötsel
Dra alltid ur nätkontakten direkt efter användning.
Rengör apparaten så fort som möjligt efter arbetet. Låt inte livsmedel torka in på apparaten eller
omrörningsverktygen.
Omrörningsverktygen kan endast tas ut när apparaten är avstängd (läge 0).
Tryck in lossningsknappen för att ta ur omrörningsverktygen.
Rengör omrörningsverktygen i varmt vatten med lite diskmedel eller i bestickfacket i diskmaskinen.
Intorkade matrester på omrörningsverktygen kan du med fördel mjuka upp genom att lägga omrör-
ningsverktygen i blöt i ljummet vatten med lite diskmedel.
OBS! Rengör aldrig apparaten eller strömkabeln i diskmaskin!
Sänk aldrig ner apparaten, strömkabeln eller nätkontakten i vatten eller andra vätskor. Häll aldrig
vatten eller andra vätskor över apparaten och ställ aldrig apparaten på våta eller fuktiga ytor.
Torka av apparaten och strömkabeln med en fuktig och urvriden trasa.
Torka apparaten och omrörningsverktygen noga. Om du vill kan du låta delarna lufttorka i några extra
minuter.
Använd inga frätande rengöringsmedel.
Kan diskas i
diskmaskin Kan diskas under
rinnande vatten Torkas med fuktig
trasa
Handmixern
vispar
degkrokar
Apparaten motsvarar de europeiska riktlinjerna 2014/35/EU, 2014/30/EU och
2009/125/EU.
Den här produkten får inte kastas tillsammans med hushållsavfall utan ska lämnas
in på en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt avfall.
Hur de olika materialen ska återvinnas ser du på märkningen. Genom att
återvinna gamla hushållsapparater bidrar du till att skydda miljön.
Kontakta din kommun för information om var närmaste återvinningsstation
ligger.
Slutanvändaren ansvarar själv för att avlägsna eventuella personuppgifter på
gamla hushållsapparater som ska lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehållna.
50 51
FIFI
Käyttöohje
Ennen käyttöä
Lue käyttöohje huolellisesti. Se sisältää tärkeää tietoa laitteen käytöstä, turvallisuudesta ja huollosta.
Säilytä ohje huolellisesti ja anna se eteenpäin laitteen mahdolliselle seuraavalle käyttäjälle.
Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja vain siihen tarkoitukseen, johon se on
suunniteltu.
Laitetta ei ole tarkoitettu puhtaasti kaupalliseen käyttöön.
Noudata laitteen käytössä turvallisuusohjeita.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 220-240 V~ 50-60 Hz
Ottoteho: 400 W
Suojaluokka: II
Muita turvallisuusohjeita
Kytke laite vain vaihtovirtaan - laitteen tyyppikilvessä mainittuun jännitteeseen. Liitäntäjohdon ja
pistotulpan tulee olla kuivia.
Kun irrotat laitteen pistotulpan pistorasiasta, älä vedä johdosta tai koske märin käsin pistotulppaan.
Suojaa laite ja sen liitäntäjohto kuumuuden vaikutuksilta.
Älä vedä liitäntäjohtoa terävien reunojen yli tai ympäri äläkä anna johdon roikkua reunan yli.
Suojaa johto kuumuudelta ja öljyltä.
Älä aseta laitetta kuumille pinnoille, kuten liedelle, äläkä käytä sitä avotulen lähellä.
HUOMIO: Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen sekoitustyökalujen irrottamista tai kiinnittä-
mistä. Käytä vain keskenään parin muodostavia sekoitustyökaluja. Älä koskaan yhdistä keskenään
erilaisia sekoitustyökaluja.
HUOMIO: Älä koskaan nosta, liikuta tai kanna laitetta pitämällä kiinni taikinakoukusta tai vispi-
lästä. Ota aina kiinni laitteen kahvasta, kun haluat liikuttaa tai käyttää laitetta.
Käytä laitetta ainoastaan elintarvikkeiden käsittelyyn. Älä koskaan käsittele laitteella liuotinpitoisia
nesteitä (esim. lakkoja ja maaleja)! Liotinhöyryt voivat syttyä laitteen moottorissa ja räjähtää!
Älä käytä laitetta ja irrota pistotulppa heti pistorasiasta, jos
laite tai liitäntäjohto on vahingoittunut
on syytä epäillä laitteen vioittuneen putoamisen tms.
jälkeen.
Näissä tapauksissa laite tulee toimittaa korjattavaksi.
Älä upota laitetta veteen.
Älä käytä laitetta ulkona.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta mahdollisista vahingoista, jotka aiheutuvat väärään käyttötarkoi-
tukseen käytöstä, väärästä käytöstä, epäasianmukaisesta korjauksesta tai sellaisten lisävarusteiden
käytöstä, jotka eivät ole tarkoitettu tähän laitteeseen. Myöskään laitteen takuu ei ole tällaisissa
tilanteissa voimassa.
Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai koke-
mattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain
siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu
käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen
käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Laite ja sen liitäntäjohto on
pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
Valvo lapsia, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
Irrota laitteen pistotulppa pistorasiasta
jokaisen käytön jälkeen
kun laite jää valvomatta
jos laitteessa on käyttöhäiriöitä
ennen laitteen puhdistusta ja huoltoa.
Ennen kuin vaihdat lisävarusteita tai osia, jotka liikkuvat laitetta
käytettäessä, laite on sammutettava ja pistotulppa irrotettava
pistorasiasta.
Käsittele laitetta varoen. Odota ennen sekoitintyökalun vaihtamista,
että se on täysin pysähtynyt.
Puhdista käytön jälkeen kaikki pinnat/osat, jotka ovat joutuneet
kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa. Noudata kappaleen ”Puhdistus
ja huolto” ohjeita.
Jos laitteen verkkojohto vahingoittuu, tulee sen vaihtaminen antaa
valmistajan, valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan ammatti-
taitoisen henkilön tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaukset voivat
saattaa käyttäjän huomattavaan vaaraan.
Käsivatkaimessa Edition
52 53
FI
Varmista, että laite on sammutettu ja irrotettu verkkovirrasta.
Työnnä sekoitustyökalut molempiin laitteen alapuolella oleviin aukkoihin. Kumpikin toimitukseen
sisältyvä vatkain sopii kumpaankin aukkoon. Taikinakoukkujen yhteydessä on huomioitava, että
taikinakoukun, jonka varressa on rengas, saa työntää ainoastaan leveään aukkoon. Renkaattoman
taikinakoukun saa työntää ainoastaan kapeaan aukkoon. Kierrä samalla hieman sekoitintyökalua,
kunnes se lukittuu kuuluvasti.
Käytä vain keskenään parin muodostavia sekoitustyökaluja. Älä koskaan käytä taikinakoukkua ja
vispilää yhtä aikaa, jottei laite vahingoitu.
Kaada halutut elintarvikkeet tukevaan astiaan. Huolehdi siitä, että astia on riittävän suuri ja korkea.
Liitä pistotulppa pistorasiaan.
Pidä sekoitustyökalu upotettuna ruoka-aineeseen ja säädä haluttu sekoitusnopeus nopeuden sääti-
mestä.
Vähentääksesi elintarvikkeen roiskeita sekoita ensin alhaisella nopeudella ja säädä nopeutta tarvit-
taessa hitaasti nopeammaksi.
Huomio: Älä upota sekoitustyökaluja liian syvälle elintarvikkeeseen. Laitteeseen ei saa joutua nesteitä
tai muita aineita (esim. taikinaa). Kun käsittelet kuumia elintarvikkeita, huolehdi, ettet pidä laitetta
höyryssä, jotta laitteen pinnalle ei tiivisty vettä. Pyyhi tiivistynyt vesi heti pois rungon pinnalta.
Kun elintarvike on saavuttanut halutun koostumuksen, kytke laite pois päältä nopeudensäätimestä
(asento 0). Odota, kunnes moottori pysähtyy ja nosta sekoitustyökalut astiasta. Irrota aina pistotulppa
pistorasiasta ennen kuin asetat laitteen sopivalle alustalle.
Puhdista laite mahdollisimman nopeasti käytön jälkeen. Älä anna elintarvikkeiden kuivua laitteeseen
tai sekoitustyökaluihin.
Turbo-painike
Jos tarvitset elintarvikkeen käsittelyyn lyhytaikaisesti korkeampaa nopeutta, voit painaa myös Tur-
bo-painiketta. Turbopainike on käytettävissä ainoastaan nopeusasetuksissa 1-5, asennossa 0 turbo-
painike ei ole käytettävissä. Laite käy suurimmalla mahdollisella nopeudella niin kauan kuin painiketta
pidetään painettuna.
Käyttöönotto
Irrotuspainike
Nopeudensäädin (1-5)
Taikinakoukku Vispilä
Turbo-painike
Käsivatkain on tarkoitettu pehmeiden ja nestemäisten elintarvikkeiden sekoittamiseen, vatkaamiseen
ja vaahdottamiseen sekä riittävän pehmeän taikinan vaivaamiseen.
Käsivatkaimen mukana toimitetaan kaksi paria sekoitustyökaluja.
Vispilä: juokseville elintarvikkeille/taikinoille (esim. juomille, kastikkeille, pannukakkutaikinalle, vaah-
toisille jälkiruoille, kermavaahdolle jne.)
Taikinakoukku: kiinteämmille elintarvikkeille/taikinoille (esim. leipätaikinat, perunamuusi, voi jne.)
Käsivatkaimessa on 5-portainen nopeudensäädin.
Nopeustaso Sekoitustyökalu Käyttöalue
0 (pois päältä) - -
1-2 taikinakoukku voi, perunamuusi
2-3 vispilä kastikkeet, juomat
3-4 taikinakoukku kakku-, leipätaikina
3-4 vispilä vaahtomaiset jälkiruoat, juoksevat taikinat
4-5 vispilä kermavaahto, munanvalkuainen
Puhdista kaikki osat kappaleessa ”Puhdistus ja huolto” kuvatulla tavalla ennen kuin ne joutuvat
kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa.
54 55
FI
Puhdistus ja huolto
Irrota pistotulppa pistorasiasta heti käytön jälkeen.
Puhdista laite mahdollisimman nopeasti käytön jälkeen. Älä anna elintarvikkeiden kuivua laitteeseen
tai sekoitustyökaluihin.
Sekoitustyökalut voidaan irrottaa vain, kun laite on sammutettu (asento 0).
Paina irrotuspainiketta poistaaksesi sekoitustyökalut.
Puhdista sekoitustyökalut lämpimällä astianpesuaineliuoksella tai astianpesukoneen ruokailuvälineille
tarkoitetussa lokerikossa.
Kiinni kuivuneet elintarvikkeiden jäänteet voidaan liottaa irti ennen puhdistusta kädenlämpöisessä
astianpesuaineliuoksessa.
HUOMIO: Älä koskaan pese laitetta tai virtajohtoa astianpesukoneessa!
Älä koskaan upota laitetta, virtajohtoa tai pistotulppaa veteen tai muuhun nesteeseen tai kaada vettä
tai muita nesteitä laitteen päälle tai aseta laitetta märälle tai kostealle pinnalle.
Pyyhi laite ja virtajohto kostealla, puristetulla liinalla.
Kuivaa laite ja sekoitustyökalut huolellisesti. Anna osien kuivua vielä muutaman minuutin ajan ilmassa.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
konepesun
kestävä huuhtele juokse-
valla vedellä pyyhi kostealla
Käsivatkaimessa
Vispilä
Taikinakoukku
Laite vastaa EU:n direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2009/125/EU
määräyksiä.
Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten
kotitalousjätteiden mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä varten.
Valmistusaineet soveltuvat uusiokäyttöön tunnusmerkintänsä mukaisesti.
Uusiokäytön, raaka-aineiden hyödyntämisen tai muunlaisten käytettyjen
laitteiden hyödyntämismuotojen avulla edistät omalta osaltasi
ympäristönsuojelua.
Tiedustele kuntasi viranomaisilta asianomaisten keräyspisteiden sijaintia.
Loppukäyttäjän on itse huolehdittava mahdollisten henkilötietojen poistamisesta
hävitettävistä laitteista.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
56 57
NONO
Bruksanvisning
Før bruk
Les bruksanvisningen grundig. Den gir viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold av enheten.
Den bør være oppbevares nøye og evt. gis videre til en fremtidig bruker.
Enheten må bare brukes til det beregnede formålet og i overensstemmelse med denne bruksanvisningen.
Enheten er ikke beregnet til kommersiell bruk.
Respekter sikkerhetsanvisningene når du bruker apparatet.
Tekniske data
Merkespenning: 220-240 V~ 50-60 Hz
Inngangseffekt: 400 W
Verneklasse: II
Mer sikkerhetsinformasjon
Koble apparatet kun til vekselstrøm, med spenning i henhold til det som framgår av apparatets
merking. Ledningen og kontakten må være tørre.
Du må ikke ta ut stikkontakten ved å dra i ledningen eller dersom hendene dine er våte.
Apparatet og ledningen må beskyttes fra varmepåvirkning.
Tilkoblingskabelen må ikke trekkes over skarpe kanter eller klemmes fast og må ikke henge ned og
må beskyttes mot varme og olje.
Enheten må ikke plasseres på varme overflater, f.eks. kokeplater o.l. og ikke brukes i nærheten av
åpen ild.
FORSIKT: Trekk alltid først ut støpselet fra stikkontakten før du tar av eller setter inn røreverktøy.
Bruk alltid røreverktøy i par som passer sammen. Kombiner aldri ulike røreverktøy med hverandre.
NB: Løft, beveg eller bær aldri apparatet etter vispen eller rørestaven eller etter strømledningen.
Grip alltid tak i apparatet etter håndtaket når du vil bevege eller bruke apparatet.
Bruk utelukkende apparatet til næringsmidler. Behandle aldri løsemiddelholdige væsker (eksempel:
lakker og farger) med apparatet! Løsemiddeldampene kan antennes og eksplodere ved motoren til
apparatet!
Stopp bruken av enheten og/eller koble fra strømmen dersom:
enheten eller strømkabelen er skadet
det foreligger mistanke om en feil etter et fall eller lignende.
I disse tilfellene må enheten leveres til reparasjon.
Ikke senk enheten ned i vann.
Ikke bruk apparatet utendørs.
Vi påtar oss intet ansvar for skader som oppstår på grunn av feilaktig bruk, feilaktige reparasjoner
eller bruk av tilleggsutstyr som ikke er beregnet for apparatet. Garantien bortfaller også i slike
tilfeller.
Enheten er ikke beregnet til kommersiell bruk.
Viktige sikkerhetsanvisninger
Apparatet kan brukes av personer med begrensede fysiske, senso-
riske eller mentale evner, eller personer som mangler erfaring og/
eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i
sikker bruk av apparatet, og forstår farene som kan oppstå ved bruk.
Denne enheten må ikke brukes av barn. Apparatet og apparatets
strømledning må holdes unna barn.
Barn bør holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med appara-
tet.
Strømmen skal kobles fra apparatet ved å ta ut stikkontakten:
Etter bruk
Når den forlates uten oppsyn
Hvis det oppstår feil under bruk
Før rengjøring og vedlikehold.
Før du skifter tilbehør eller deler som beveger seg under drift, må
maskinen være slått av og frakoblet strømnettet.
Vær forsiktig ved bruk av apparatet. Vent alltid til det har stanset
før du bytter røreverktøy.
Rengjør alle overflater/deler på apparatet som har kommet i berø-
ring med næringsmidler etter bruk. Følg anvisningene i kapittelet
”Rengjøring og pleie”.
Hvis enhetens strømledning blir skadet, må den byttes av produsen-
tens kundeserviceavdeling eller av en person med tilsvarende kvali-
fikasjon. Feilaktig reparasjoner kan utsette brukeren for store farer.
Håndmikseren Edition
58 59
NO
Forsikre deg om at apparatet er slått av og separert fra strømforsyningen.
Sett røreverktøyene inn i begge åpninger på undersiden av apparatet. De to medfølgende vispene
passer i begge åpningene. Når du bruker eltekrokene, skal eltekroken med ringen på skaftet bare settes
inn i den brede åpningen. Eltekroken uten ring kan bare settes inn i den smale åpningen. Vri litt på
røreverktøyene, slik at de klikker på plass.
Bruk kun røreverktøypar som passer sammen. Bruk aldri en deigvisp og en rørestav samtidig for å
unngå å skade apparatet.
Fyll det ønskede næringsmiddelet i et stabilt kar. Påse at det er tilstrekkelig stort og dypt.
Koble nå støpselet til en stikkontakt.
Hold røreverktøyet i næringsmiddelet og still inn ønsket rørehastighet via hastighetsregulatoren.
For å redusere spruten av næringsmiddelet, rør først på et lavere hastighetstrinn og skru deretter
langsomt høyere ved behov.
OBS: Hold aldri røreverktøyet for dypt ned i næringsmiddelet. Det må ikke komme væske eller andre
stoffer (f.eks. deig) inn i apparatet. Hvis du behandler varme næringsmidler, se til at apparatet ikke
holdes i dampen for å unngå kondens på apparatet. Tørk straks av kondensvannet på huset.
Så snart næringsmiddelet har nådd ønsket konsistens, slår du av apparatet med hastighetsregulatoren
(Posisjon 0). Vent til motoren står og ta røreverktøyet ut av karet. Trekk alltid ut støpselet fra stikkon-
takten før du legger apparatet ned på et egnet underlag.
Rengjør apparatet så snart som mulig etter arbeidet. Ikke la noe næringsmiddel tørke inn på apparatet
eller røreverktøyene.
Turbo-knapp
Hvis du skulle trenge et høyere hastighetstrinn ved behandlingen av et næringsmiddel, kan du også
trykke på turbo-knappen. Turboknappen kan bare aktiveres på hastighetsnivå 1-5. I posisjon 0 er
turboknappen ikke aktiv. Så lenge du holder denne trykket, arbeider apparatet med høyeste hastighet.
Idriftsettelse
Utstøtningstast
Hastighetsregulator
(1-5)
Deigvisp Rørestav
Turbo-knapp
Håndmikseren tjener til å røre, kna eller vispe myke eller flytende næringsmidler og til å kna deig som
ikke er altfor fast.
Håndmikseren leveres med to sammenhørende par røreverktøy.
Rørestav: for tyntflytende næringsmidler/deiger (f.eks. drikkevarer, sauser, pannekakerøre, skummende
desserter, krem osv.).
Deigvisp: for faste næringsmidler/deiger (f.eks. brøddeig, kakedeig, potetmos, smør osv.).
Håndmikseren er utstyrt med en hastighetsregulator med 5 trinn.
Hastighetstrinn Røreverktøy Brukseksempler
0 (Av) - -
1-2 Deigvisp Smør, potetmos
2-3 Rørestav Sauser, drikkevarer
3-4 Deigvisp Kake-, brøddeig
3-4 Rørestav skummende desserter, tyntflytendee rører
4-5 Rørestav Krem, eggehvite
Rengjør alle deler som anvist under ”Rengjøring og vedlikehold” før delene kommer i kontakt med mat.
60 61
NO
Rengjøring og vedlikehold
Etter bruk må du straks trekke ut støpselet.
Rengjør apparatet så snart som mulig etter arbeidet. Ikke la noe næringsmiddel tørke inn på apparatet
eller røreverktøyene.
Røreverktøy kan kun tas ut når apparatet er koblet ut (Posisjon 0).
For å ta ut røreverktøyene trykker du på utstøtningstasten.
Rengjør røreverktøyene i varm oppvaskmiddelløsning eller i bestikk-kurven i oppvaskmaskinen.
Fasttørkede næringsmiddelrester på røreverktøyene kan du myke opp før rengjøringen i lunken
oppvaskmiddelløsning.
FORSIKT: Rengjør aldri apparatet eller strømkabelen i oppvaskmaskinen!
Dykk aldri apparatet, strømkabelen eller strømstøpselet ned i vann eller andre væsker hhv. hell vann
eller andre væsker over apparatet eller legg apparatet på våte eller fuktige overflater.
Tørk av apparatet og strømkabelen med en fuktig, ikke dryppvåt klut.
Tørk forsiktig av apparatet og røreverktøyene grundig. La komponentene eventuelt tørke noen minut-
ter i luft.
Ikke bruk skurende rengjøringsmidler.
Egnet for opp-
vaskmaskin Kan skylles under
rennende vann Tørkes av med
fuktig klut
Håndmikseren
Rørestav
Deigvisp
Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/
EU.
Dette produktet må på slutten av levetiden ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall, men leveres til et returpunkt for gjenvinning av elektrisk og
elektronisk utstyr.
Materialene kan gjenvinnes i henhold til sine spesifikasjoner. Ved gjenbruken,
materialgjenvinning eller andre former for resirkulering yter man et viktig bidrag
for miljøet vårt.
Ta eventuelt kontakt med kommunen for informasjon om ansvarlig returpunkt.
Sletting av personopplysninger på avfallsutstyret som skal avhendes, må utføres
av sluttbrukeren på eget ansvar.
Med forbehold om endringer.
62 63
Consumer Service:
Tel.: +49 (0)7331 256 256
Hersteller:
WMF GmbH
WMF Platz 1
73312 Geislingen/ Steige
Germany
wmf.com
Änderungen vorbehalten - IB-16560011-05-2110
Model: 04 1656 0011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

WMF KULT X Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario