Tamron A057 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Tamron A057 es un objetivo zoom versátil con un rango focal impresionante de 150 a 500mm, ideal para capturar primeros planos, retratos, deportes, y vida salvaje desde lejos. Con su apertura máxima de F/5-6.7 y su sistema de estabilización de imagen VC, proporciona imágenes nítidas y estables incluso en condiciones de poca luz o con sujetos en movimiento. Además, su diseño compacto y ligero lo hace fácil de llevar y utilizar durante todo el día.

El Tamron A057 es un objetivo zoom versátil con un rango focal impresionante de 150 a 500mm, ideal para capturar primeros planos, retratos, deportes, y vida salvaje desde lejos. Con su apertura máxima de F/5-6.7 y su sistema de estabilización de imagen VC, proporciona imágenes nítidas y estables incluso en condiciones de poca luz o con sujetos en movimiento. Además, su diseño compacto y ligero lo hace fácil de llevar y utilizar durante todo el día.

TLM-A057-ES-C/T-2310-03
150-500mm F/5-6.7
Di
III
VC VXD
Model:
A057
Owner’s manual
Sony
17
20
17
19 18
21
22
Nikon
19 18
21
FUJIFILM
20
19 18
21
22
17
2
3
1
4
5
6
7
8
9
11
23
13
12
14 15
16
10
24
17
22
Zooming
Focusing
For Sony E
For FUJIFILM X (APS-C)
For Nikon Z
Sony
Sony/Nikon FUJIFILMSony/Nikon FUJIFILM Nikon
FUJIFILM/Nikon
Sony
SonySony/FUJIFILM
10
12
10
255
3
10
12
11
14 13
10
15
For FUJIFILM X Mount Lens
FreeRTOS Kernel V10.3.1
Copyright (C) 2020 Amazon.com, Inc. or its affiliates. All Rights Reserved.
Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the
“Software”), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish,
distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to
the following conditions:
The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.
THE SOFTWARE IS PROVIDED “AS IS”, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF
CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
DEALINGS IN THE SOFTWARE.
http://www.FreeRTOS.org
http://aws.amazon.com/freertos
* The Marking is a directive conformity mark of the European Community (EC).
* Das -Zeichen entspricht der EC Norm.
* La marquage est un marquage de conformité à la direcive CEE (CE).
* La marca es marca de conformidad segun directiva de la Comunidad Europea (CE).
* Il marchio attesta la conformita alla directtiva della Comunità Europea (CEE).
* 标志表示符合欧州共同体 (EC) 指标
The EEC Conformity Report applies to the Council
Directive 2014/30/EU, 2011/65/EU and is used
by Tamron Co., Ltd., manufacturer of this product.
Gracias por adquirir este objetivo Tamron. Antes de usar el nuevo objetivo, rogamos lea atentamente el contenido de este manual para
utilizarlo debidamente. Además, es importante que también lea el manual de la cámara a la que acoplará el objetivo.
Después de leer este manual, guárdelo en un lugar seguro.
Lea también el documento “Precauciones para utilizar objetivos Tamron de forma segura” suministrado con el objetivo para conocer en
detalle las medidas de precaución que deben tenerse en cuenta al utilizar objetivos Tamron.
Describe las precauciones necesarias que debe tomar para evitar posibles problemas.
Describe las cosas que debe saber además de las operaciones básicas.
NOMBRES DE PIEZAS (Ver Fig. 󱄏)
Parasol del objetivo Marca de alineación de acoplamiento del parasol
Marca de bloqueo del parasol Aro del filtro
Marca de desmontaje del parasol Anillo del zoom
Escala de distancia focal Marca de distancia focal
Anillo de enfoque* Montura del trípode
Marca de montura del trípode Bloqueo del anillo de sujeción del trípode
Orificio para el tornillo de sujeción de seguridad Tornillo de sujeción de seguridad (×2)
Llave hexagonal Orificio para la correa
Marca de acoplamiento del objetivo
Selector AF/MF (para Sony E / Nikon Z) / Selector MF SPEED (para FUJIFILM X)
Botón VC (Compensación de Vibraciones) (para Sony E/FUJIFILM X) / Selector LINEAL/NO-LINEAL (para Nikon Z)
Botón de modo VC (para Sony E / FUJIFILM X) 󰚜 Interruptor limitador de enfoque
󰚧 Contacto entre el objetivo y la cámara 󰚨 Selector de bloqueo del zoom en posición gran angular
󰚩 Puerto de conector (para Nikon Z)
* Se corresponde con el anillo de control de las monturas Nikon Z.
Antes de utilizar el objetivo, retírele la cinta.
PRINCIPALES DATOS TÉCNICOS
Modelo A057
Distancia focal 150 - 500 mm
Apertura máxima F/5-6,7
Ángulo de visión (diagonal) 16°25' - 4°57' / 10°59' - 3°18' (APS-C)
Construcción óptica 16/25
Distancia de enfoque mínima 0,6 m (Objetivo gran angular) / 1,8 m (Teleobjetivo)
Relación de ampliación máxima 1:3,1 (distancia de enfoque mínima al utilizar el objetivo gran angular)
1:3,7 (distancia de enfoque mínima al utilizar el teleobjetivo)
Tamaño del filtro ø 82 mm
Longitud 209,6 mm / Sony E, 209,9 mm / FUJIFILM X, 212,3 mm / Nikon Z
Diámetro máximo ø 93 mm
Peso 1.725 g / Sony E, 1.710 g / FUJIFILM X,
1.720 g / Nikon Z (sin montura del trípode), Montura del trípode 155 g
Parasol del objetivo HA057
Tipo de conector (para Nikon Z) USB tipo C
Longitud: distancia del extremo delantero del objetivo a la superficie de montura.
Las características, el aspecto, las funcionalidades, etc., pueden cambiar sin previo aviso.
ACOPLAMIENTO Y DESACOPLAMIENTO DEL OBJETIVO
Quite la tapa del objetivo. Alinee la marca de acoplamiento del objetivo y la marca de montura de la cámara e inserte el objetivo.
Gire el objetivo hacia la derecha en el caso de las monturas Sony E / FUJIFILM X o hacia la izquierda en el caso de las monturas Nikon Z
hasta que quede bloqueado.
Para quitar el objetivo, gire el objetivo en la dirección contraria a la vez que presiona el botón de desmontaje del objetivo de la cámara.
Apague la cámara antes de colocar o desmontar el objetivo.
Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.
SELECCIÓN DEL MODO DE ENFOQUE (Ver Fig. 󱄏, 󱄑, 󱄑’ )
Para Sony E: Selección de AF/MF (Ver Figs. 󱄏, 󱄑)
Para realizar fotografías utilizando el enfoque automático (AF), seleccione el modo “AF” tanto en la cámara como en el selector AF/
MF del objetivo. (Ver Fig. 2) (Si el objetivo está ajustado en “MF”, no se activará el enfoque automático.)
Para realizar fotografías utilizando el enfoque manual (MF), seleccione el modo “MF” en la cámara y/o en el selector AF/MF . Con
el enfoque manual, gire el anillo de enfoque para enfocar. (Ver Figs. 1 2)
Para FUJIFILM X: Selección de MF SPEED (Ver Figs. 󱄏, 󱄑)
Si selecciona “MANUAL FOCUS” en la cámara, puede ajustar la velocidad de respuesta del enfoque con el selector del objetivo.
MODE 1 Para realizar el enfoque normal, velocidad de respuesta media
MODE 2 Para realizar el enfoque preciso, velocidad de respuesta más lenta
Para Nikon Z: Selección de LINEAL/NO-LINEAL (Ver Figs. 1, 2') 󱄏, 󱄑
)
En el ajuste del modo MF, el método de enfoque del anillo de enfoque se puede cambiar utilizando el selector LINEAL/NO-LINEAL
.
NO-LINEAL La velocidad de rotación del anillo de enfoque modifica la cantidad de movimiento de enfoque.
LINEAL El ángulo de rotación del anillo de enfoque modifica la cantidad de movimiento de enfoque.
ESPAÑOL
En el modo AF, puede ser que al enfoque automático le resulte difícil funcionar con algunos sujetos.
Para monturas de objetivos Sony E, si la cámara dispone de un botón de control AF/MF, es posible cambiar temporalmente del
modo MF al modo AF pulsando dicho botón. Cuando el objetivo está ajustado en “AF” y la cámara en “MF”, puede cambiar
temporalmente el enfoque a AF pulsando el botón de control AF/MF.
Para Nikon Z, en el ajuste del modo AF, el anillo de enfoque actuará como un "Anillo de control" y puede aplicar funciones
desde la cámara.
Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.
PUERTO DE CONECTOR (Ver Fig. 󱄏) *Solo para Nikon Z
Los objetivos con puerto de conector 󰚩 pueden conectarse a un ordenador mediante el cable de conexión TAMRON (vendido por
separado). Después, con la aplicación dedicada “TAMRON Lens Utility TM”, podrá actualizar el firmware.
Para más detalles consulte la ayuda en línea de “TAMRON Lens Utility” en el enlace de abajo.
https://www.tamron.com/jp/consumer/support/help/lensutility/es/
No utilice el cable de conexión TAMRON (vendido por separado) para ningún fin distinto de la conexión del objetivo TAMRON
equipado con puerto de conector a un ordenador.
Tamron no asumirá responsabilidad alguna por pérdidas o daños en los datos debido al uso del cable de conexión TAMRON
(vendido por separado).
COMPENSACIÓN DE VIBRACIONES (Ver Figs. 󱄏, 󱄗, 󱄙)
Para Sony E / FUJIFILM X
Para compensar las vibraciones, ajuste el botón VC (Compensación de Vibraciones) en posición ON. (Ver Fig. 5)
Selección de los modos (Ver Fig. 󱄙)
Puede seleccionar los modos si utiliza el botón de modo VC .
MODE 1 Modo básico de compensación de la vibración
MODE 2 Modo barrido
MODE 3 Modo que prioriza el encuadre. Permite mantener los sujetos en movimiento rápido dentro del cuadro.
* El MODE 1 y el MODE 3 no admiten barrido.
Para Nikon Z
Para compensar las vibraciones, y dado que el objetivo no dispone de un interruptor para la compensación de la vibración, active la
función desde el cuerpo de la cámara.
zLa compensación de vibraciones es efectiva en las siguientes condiciones
Lugares poco iluminados
Lugares donde está prohibido realizar fotografías con flash
Lugares donde no se puede usar el trípode
zLa compensación de las vibraciones podría no ser suficiente en las siguientes condiciones
Si la fotografía se realiza desde un vehículo que se esté en continua agitación.
Disparo cuando hay un movimiento excesivo de la cámara
Si se utiliza un trípode para realizan las fotografías
Ponga el botón VC en posición OFF cuando realice fotografías con el ajuste bulb (exposiciones prolongadas). En caso contrario,
la compensación de vibraciones podría provocar un fallo de funcionamiento. (En el caso de Nikon Z, y dado que el objetivo no
dispone de un interruptor para la compensación de la vibración, active la función desde el cuerpo de la cámara).
Cuando se ajusta MODE 1 o MODE 2 (Para Sony E / FUJIFILM X), la imagen del visor puede ponerse borrosa en cuanto presione
el botón de disparo hasta la mitad de su recorrido. Esto es debido a los principios del mecanismo de compensación de
vibraciones y no a un fallo de funcionamiento. (Para Sony E / FUJIFILM X / Nikon Z)
Cuando se ajusta MODE 3, la imagen del visor puede ponerse borrosa incluso antes de tocar el botón de disparo en caso de que
la cámara se encienda con el botón VC en posición ON. Esto es debido a los principios del mecanismo de compensación de
vibraciones y no a un fallo de funcionamiento. (Para Sony E / FUJIFILM X)
Ponga el botón VC en posición OFF si realiza fotografías con la cámara sujeta por algo que no sean sus manos (como un
trípode). (En el caso de Nikon Z, y dado que el objetivo no dispone de un interruptor para la compensación de la vibración,
active la función desde el cuerpo de la cámara).
Podría notar un ruido en el objetivo al apagar la cámara o al desmontar el objetivo de la misma. Esto no es un fallo de
funcionamiento.
Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.
LIMITADOR DE ENFOQUE (Ver Figs. 󱄏, 󱄛 - 9 para Sony E / 󱄛’ - 9’ para FUJIFILM X / Nikon Z)
Si el enfoque automático está activado, puede aumentar la velocidad de enfoque limitando el rango de enfoque mediante la selección
del interruptor limitador de enfoque 󰚜.
Para monturas de objetivos Sony E
Para limitar el rango de enfoque automático para sujetos que están de infinito a 3 m (Ver Fig. 󱄛)
Ajuste el interruptor limitador de enfoque 󰚜 en “∞-3m”.
Para limitar el rango de enfoque automático para sujetos que están de infinito a 15 m (Ver Fig. 󱄝)
Ajuste el interruptor limitador de enfoque 󰚜 en “∞-15m”.
Para utilizar el rango de enfoque completo (Ver Fig. 󱄟)
Ajuste el interruptor limitador de enfoque 󰚜 en “FULL”.
Para monturas de objetivos FUJIFILM X / Nikon Z
Para limitar el rango de enfoque automático para sujetos que están de MOD* a 10 m (Ver Fig. 󱄛’ )
Ajuste el interruptor limitador de enfoque 󰚜 en “MOD-10m”.
* MOD: Distancia de enfoque mínima
Para limitar el rango de enfoque automático para sujetos que están de 10 m a infinito (Ver Fig. 󱄝’ )
Ajuste el interruptor limitador de enfoque 󰚜 en “10m-∞”.
Para utilizar el rango de enfoque completo (Ver Fig. 󱄟’ )
Ajuste el interruptor limitador de enfoque 󰚜 en “FULL”.
ZOOM (Ver Fig. 󱄏)
Gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal (posición del zoom) hasta una posición deseada.
BLOQUEO DEL ZOOM EN POSICIÓN GRAN ANGULAR (Ver Figs. 󱄏, 󱄓, 󱄕)
Puede bloquear el anillo del zoom a una distancia focal de 150 mm para evitar que gire.
Ajuste del bloqueo del zoom (Ver Fig. 󱌲)
Alinee 150 mm en la escala de distancia focal con la marca de distancia focal .
Ajuste el selector de bloqueo del zoom en posición gran angular 󰚨 hasta el lado del anillo del zoom.
Desactivación del bloqueo del zoom (Ver Fig. 󱄕)
Ajuste el selector de bloqueo del zoom en posición gran angular 󰚨 hasta el lado de la cámara.
Para hacer zoom, desactive el bloqueo y rote el anillo del zoom .
BLOQUEO DEL ZOOM FLEXIBLE (Ver Figs. 󱄏, 󱄡, 󱄢)
Este mecanismo está diseñado para evitar que el objetivo haga zoom de manera involuntaria en cualquier posición.
Rote el anillo del zoom hasta la posición del zoom que desee y active el bloqueo una vez haya determinado la posición.
Ajuste del bloqueo del zoom (Ver Fig. 󱄡)
Mueva el anillo del zoom hacia el lado del sujeto hasta que la marca blanca sea visible.
Desactivación del bloqueo del zoom (Ver Fig. 󱄡)
Mueva el anillo de zoom hacia el lado de la cámara.
Durante actividades como el transporte del producto, utilice el bloqueo del zoom en posición gran angular para evitar que se
active el zoom debido al peso. (Ver Figs. 󱄏, 󱄓)
Para hacer zoom, desactive el bloqueo del zoom flexible y rote el anillo del zoom .
Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando active el bloqueo del zoom flexible.
Si no va a utilizar la cámara durante un largo periodo de tiempo, desactive el bloqueo del zoom flexible antes de guardarla.
PARASOL DEL OBJETIVO (Ver Figs. 󱄏, 󱄣, 󱄤)
Como accesorio estándar se suministra un parasol del objetivo tipo bayoneta.
Recomendamos realizar las fotografías con el parasol colocado ya que el parasol elimina la luz parásita que puede afectar la imagen.
Uso del parasol (Ver Fig. 󱄣)
Alinee la marca de alineación de acoplamiento del parasol con la marca de desmontaje del parasol del objetivo.
Gire el parasol en la dirección de la flecha hasta que la marca de bloqueo del parasol llegue a la marca de desmontaje del
parasol .
Almacenamiento del parasol (Ver Fig. 󱄤)
Puede almacenar el parasol acoplándolo al dorso.
Alinee la marca de bloqueo del parasol con la marca de desmontaje del parasol del objetivo.
Gire el parasol en la dirección de la flecha hasta que la marca de alineación de acoplamiento del parasol llegue a la marca de
desmontaje del parasol .
Tenga en cuenta que la periferia de la imagen fotografiada puede oscurecerse si el parasol no está acoplado debidamente.
SUJECIÓN DEL TRÍPODE (Ver Figs. 󱄏, 󱄥 - 󱄧)
El modelo A057 viene con montura del trípode . Si utiliza un trípode, asegure el objetivo de manera firme al trípode usando la
montura del trípode .
Colocación y desmontaje del anillo de sujeción del trípode (Ver Figs. 󱄥, 󱄧)
Puede colocar y desmontar la montura del trípode rotando el bloqueo del anillo de sujeción del trípode para aflojarlo y, a
continuación, levantando la parte con el tornillo.
Al colocar la montura del trípode , asegúrese de que la parte que sobresale en el lado interior de la montura del trípode se ha
insertado en la ranura del objetivo y, a continuación, asegure de manera firme el bloqueo del anillo de sujeción del trípode .
Si la parte que sobresale no está insertada en la ranura del objetivo correctamente al colocar la montura del trípode , el objetivo
podría sufrir daños y caerse.
Cambio de la posición direccional de la cámara (Ver Fig. 󱄦)
Si cambia la posición direccional de la cámara, puede rotar el objetivo aflojando el bloqueo del anillo de sujeción del trípode .
Alinee la marca de montura del trípode en el objetivo con la marca en la montura del trípode .
Una vez que haya determinado la posición de disparo, asegure de manera firme el bloqueo del anillo de sujeción del trípode para
fijar la posición .
Orificio para la correa (Ver Fig. 󱄏)
Puede pasar una correa por estos orificios para evitar que el objetivo se caiga.
Cuando utilice los orificios para la correa de la montura del trípode , compruebe previamente que el bloqueo del anillo de
sujeción del trípode está fijado de manera firme y, a continuación, coloque la correa de forma segura. Tenga en cuenta que el
objetivo podría caerse si la montura del trípode o la correa se desacoplan del objetivo.
La montura del trípode del A057 puede colocarse en una plataforma para cámara ARCA-SWISS.
TORNILLO DE SUJECIÓN DE SEGURIDAD (Accesorio para la montura del trípode) (Ver Figs. 󱄏, 󱄨)
Le recomendamos que coloque los tornillos de sujeción según el tipo de plataforma para cámara empleada cuando utilice una
plataforma para cámara o abrazadera compatible con ARCA-SWISS estándar.
Cómo usar los tornillos de sujeción de seguridad (Ver Fig. 󱄨)
Los tornillos de sujeción de seguridad evitan que el objetivo/la cámara caiga de la plataforma para cámara cuando se monta una
montura del trípode en una plataforma para cámara o abrazadera compatible con ARCA-SWISS estándar.
Como se muestra en la imagen, debe utilizar la llave hexagonal para fijar los tornillos de sujeción de seguridad en los dos
orificios para los tornillos .
Después de fijar los tornillos de sujeción de seguridad , las cabezas de los tornillos sobresalen de la superficie inferior de la montura
del trípode con el fin de evitar que el objetivo/la cámara caiga. Por esta razón, si utiliza una plataforma para cámara o abrazadera que
no sea compatible con ARCA-SWISS estándar, no necesitará colocarlos.
PRECAUCIONES DE USO
Para reducir la distancia de enfoque mínima se emplea un sistema de enfoque interno (IF). El ángulo de visión puede ser mayor que el
de otros objetivos con otros sistemas de enfoque incluso cuando la distancia es menor que infinito.
El parasol o el cuerpo del objetivo podrían bloquear la luz del flash. Se recomienda realizar una fotografía de prueba previamente.
Las diferencias en los sistemas de pantalla de las cámaras pueden hacer que aparezcan valores distintos a los de apertura máxima y
mínima de las especificaciones. Esto no es una indicación de error.
No toque la superficie de contacto entre el objetivo y la cámara 󰚧 con los dedos. Si lo hace, podría provocar un fallo de
funcionamiento.
Si se producen cambios de temperatura bruscos, podría formarse condensación y provocar fallos de funcionamiento.
El objetivo delantero está cubierto con un revestimiento antimanchas. Tras quitar el polvo de la superficie del objetivo con un fuelle u
otro método, límpielo con un paño seco.
Nunca utilice benceno, ni disolvente, ni ningún otro solvente orgánico para limpiar el objetivo.
Guarde el objetivo en un lugar limpio y con ventilación.
Si desea más información sobre la limpieza y almacenamiento del objetivo, la compatibilidad con las cámaras y cualquier detalle
relacionado con la asistencia, consulte nuestro sitio web. https://www.tamron.com/global/consumer/support/
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos en hogares privados. Eliminación de equipos eléctricos y
electrónicos usados (aplicable en la Unión Europea y otros países europeos con sistemas de recogida
selectiva)
Este símbolo indica que este producto no debe tratarse como residuo doméstico.
En su lugar deberá ser recogido por separado para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Si se compran nuevos productos, este producto puede ser entregado al distribuidor o finalmente al sistema de
recogida de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Asegurándose de que este producto se elimine correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que, de lo contrario, podrían derivarse de la incorrecta manipulación de los residuos de este
producto o sus componentes.
Si este producto es eliminado de forma ilegal, puede acarrear diversas sanciones. Si desea información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la oficina cívica local, el servicio de eliminación de residuos domésticos o la
tienda donde compró el producto.
Por razones de seguridad, asegúrese de leer atentamente las “Precauciones para utilizar objetivos
Tamron de forma segura” y el manual antes de utilizar el producto.
Después de leerlos, guárdelos en un sitio donde puedan ser consultados fácilmente cuando sea necesario.
Las instrucciones sobre las precauciones se dividen en las siguientes dos categorías según el grado de
peligro que conlleven.
No mire hacia el sol o fuentes potentes de luz ni haga fotos de los mismos con este objetivo o
con una cámara que tenga acoplado el objetivo.
Si lo hace, podría provocar pérdidas de visión, daños en el objetivo de la cámara o un incendio.
No desmonte, repare o modifique el objetivo.
Podría dañar el objetivo o la cámara.
Mantenga el objetivo fuera del alcance de los niños pequeños.
Existe riesgo de lesión si se suelta o se cae el objetivo.
No exponga el objetivo a la luz directa del sol ni lo deje en un lugar extremadamente caliente, como
dentro de un coche. Si lo hace, podría dañar las partes internas del objetivo y provocar un incendio.
Acople siempre la tapa cuando el objetivo no esté en uso.
Al acoplar el objetivo a la cámara, asegúrese de que el objetivo esté bien acoplado a la misma y
bloquéelo con firmeza.
Si el objetivo no se acopla correctamente, podría resultar difícil extraerlo o podría caer y causar
daños o lesiones.
No utilice el objetivo para usos distintos a la fotografía.
No transporte el objetivo si continúa acoplado a un trípode.
Respecto al objetivo equipado con un puerto de conector
1) Coloque el objetivo en un lugar estable cuando personalice el objetivo utilizando la aplicación
específica (TAMRON Lens Utility TM). Asegúrese de que el objetivo no se caiga ni se golpee.
2) Cuando conecte el objetivo a un ordenador, utilice un cable de conexión de Tamron (vendido por
separado).
3) No toque el puerto de conector con los dedos o con un objeto metálico. Además, evite que el polvo
o el agua se adhieran al puerto de conector. Si el puerto de conector está sucio, podría causar
problemas de conexión.
Tamron no se responsabiliza de los daños causados por un fallo, un incendio u otros accidentes que
puedan producirse al utilizar un accesorio que no sea de Tamron. Tenga en cuenta que en caso de tal
daño, se cobrará la reparación del objetivo Tamron ya que no lo cubre la garantía.
TPL-ES-Lens-T-2301
Esto indica instrucciones que si no se siguen ni se llevan a cabo
correctamente podrían causar lesiones graves o incluso la muerte.
Esto indica instrucciones que si no se siguen ni se llevan a cabo
correctamente podrían ocasionar daños físicos.
Precauciones para utilizar objetivos Tamron de
forma segura
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
CUIDADO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Tamron A057 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Tamron A057 es un objetivo zoom versátil con un rango focal impresionante de 150 a 500mm, ideal para capturar primeros planos, retratos, deportes, y vida salvaje desde lejos. Con su apertura máxima de F/5-6.7 y su sistema de estabilización de imagen VC, proporciona imágenes nítidas y estables incluso en condiciones de poca luz o con sujetos en movimiento. Además, su diseño compacto y ligero lo hace fácil de llevar y utilizar durante todo el día.