DVP-SR150

Sony DVP-SR150 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sony DVP-SR150 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
GB
FI
PT
GR
TR
CZ
HU
RO
PL
GB
SE
GB
DK
GB
NL
GB
ES
GB
IT
GB
DE
GB
FR
Guide de référence
Referenz-Anleitung
Guida di riferimento
Guía de referencia
Referentiegids
Referencevejledning
Referensguide
Vertailuopas
Guia de Referência
δηγς αναφράς
Başvuru Kılavuzu
Referenční příručka
Rövid használati útmutató
Ghid de referinţă
Instrukcja obsługi
4-266-022-21(1)
CD/DVD
Player
DVP-SR150/DVP-SR350
© 2011 Sony Corporation
2
ES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
incendios o electrocución, no
exponga el aparato a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar una descarga
eléctrica, no abra la unidad.
Solicite servicio técnico
únicamente a personal
cualificado.
El cable de corriente sólo
debe cambiarse en un centro
de servicio técnico
cualificado.
La batería instalada en el
dispositivo no debe
exponerse a un calor
excesivo, como por ejemplo
la luz del sol, el fuego, etc.
Este electrodoméstico está
clasificado como un producto
LÁSER de CLASE 1. La MARCA
de PRODUCTO LÁSER de
CLASE 1 está ubicada en la parte
exterior trasera.
PRECAUCIÓN
El uso de instrumentos ópticos con
este producto aumentará el riesgo
de daños oculares. Dado que el
rayo láser usado en este
reproductor CD/DVD es dañino
para la vista, no intente desmontar
la unidad.
Solicite asistencia técnica
únicamente a personal
especializado.
Tratamiento de
los equipos
eléctricos y
electrónicos al
final de su vida
útil (aplicable en
la Unión Europea
y en países
europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el
embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado
como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse
en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que
este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El
reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales.
Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Tratamiento de las
baterías al final de
su vida útil
(aplicable en la
Unión Europea y
en países europeos
con sistemas de
recogida selectiva
de residuos)
Este símbolo en la batería o en el
embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto
no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo
puede utilizarse en combinación
con el símbolo químico. El
símbolo químico del mercurio
(Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si
la batería contiene más del
0,0005% de mercurio o del 0,004%
de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías
se desechan correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de
deshacerse de la batería. El
reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por
razones de seguridad, rendimiento
o mantenimiento de datos, sea
necesaria una conexión
permanente con la batería
incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por
personal técnico cualificado para
ello.
Para asegurarse de que la batería
será tratada correctamente,
entregue el producto al final de su
vida útil en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la
sección donde se indica cómo
quitar la batería del producto de
forma segura. Deposite la batería
en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto
o de la batería, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el
establecimiento donde ha
adquirido el producto.
El fabricante de este producto es
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japón. El representante autorizado
para EMC y seguridad en el
producto es Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemania. Para
cualquier asunto relacionado con
servicio o garantía por favor
diríjase a la dirección indicada en
los documentos de servicio o
garantía adjuntados con el
producto.
Precauciones
Para evitar el riesgo de incendios
o electrocución, no coloque
sobre el aparato objetos que
contengan líquidos, como, por
ejemplo, jarrones.
El reproductor no estará
desconectado de la fuente de
alimentación de CA (toma de
corriente) mientras esté
conectado a la toma mural,
aunque haya apagado el propio
reproductor.
No instale esta unidad en un
espacio reducido, como un
estante o similar.
Instale el reproductor de forma
que el cable de alimentación de
CA pueda ser desenchufado de la
toma de corriente de la pared
inmediatamente en caso de
problema.
Si traslada el reproductor
directamente de un lugar frío a
uno cálido o si lo instala en una
sala muy húmeda, es posible que
se condense humedad en las
lentes de su interior. Si esto
ocurre, es posible que el
reproductor no funcione
correctamente. En este caso,
extraiga el disco y deje
encendido el reproductor durante
media hora aproximadamente
hasta que se haya evaporado la
humedad.
3
ES
GB
ES
Nota sobre los discos
No utilice los siguientes discos:
Discos con formas no estándar
(por ejemplo: tarjeta o corazón).
Discos con etiquetas o
adhesivos.
Código de región
El reproductor tiene un código de
región impreso en la parte trasera
de la unidad y sólo reproducirá
discos DVD comerciales (sólo
reproducción) etiquetados con
códigos de región idénticos. Este
sistema se utiliza para proteger los
derechos de autor (copyright).
Los discos DVD comerciales con
la etiqueta también podrán
utilizarse en este reproductor.
Es posible que algunos DVD
comerciales no tengan la etiqueta
de indicación de código de región,
aunque su reproducción esté
prohibida por límites de zona.
Derechos de autor
Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories. Dolby y el símbolo
de la doble D son marcas
comerciales de Dolby
Laboratories.
“DVD+RW”, “DVD-RW”,
“DVD+R”, “DVD+R DL”,
“DVD-R”, “DVD VIDEO” y
logotipo de “CD” son marcas
comerciales.
Tecnología de codificación de
audio MPEG Layer-3 patentes
bajo licencia de Fraunhofer IIS y
Thomson.
Las demás marcas comerciales
son marcas comerciales que
pertenecen a sus respectivos
propietarios.
Este producto se concede bajo la
licencia de la cartera de patentes
de MPEG-4 VISUAL para su
uso personal y no comercial por
parte de un consumidor con fines
de decodificación de vídeo, de
acuerdo con el estándar MPEG-4
VISUAL (“MPEG-4 VIDEO”),
codificado por un consumidor en
actividades personales y no
comerciales u obtenido de un
proveedor de vídeo con licencia
de MPEG LA para la
distribución de MPEG-4
VIDEO.
No se otorga ninguna licencia ni
se considera implícita para
ningún otro uso. Es posible
obtener información adicional,
incluida la relacionada con usos
promocionales, internos y
comerciales, así como una
licencia a través de MPEG LA,
LLC.
Visite http://www.mpegla.com
Acerca de este manual
Es posible utilizar “DVD” como
término general para representar
discos DVD, DVD+RW/DVD+R/
DVD+R DL (modo +VR)
comerciales y discos DVD-RW/
DVD-R/DVD-R DL (modo VR,
modo de vídeo).
ALL
DVP–XXXX
00V 00Hz
00W
NO.
0-000-000-00
X
Código de
región
4
ES
Reproducción
Pantalla del menú de control
Utilice el menú de control para seleccionar
una función y visualizar información
relacionada.
Pulse DISPLAY.
Para cambiar la pantalla del menú de control,
vuelva a pulsar DISPLAY.
A Elementos del menú de control
B Título actualmente en reproducción/
Número total de títulos
C Capítulo actualmente en reproducción/
Número total de capítulos
D Tiempo de reproducción
E Tipo de soporte seleccionado
F Estado de reproducción
G Icono del elemento seleccionado/
Opciones de menú
H Mensaje de operación
I Elemento del menú de control
seleccionado
Lista de menús
Elemento Nombre de elemento, función
TITULO/ESCENA/PISTA
CAPITULO/INDICE
PISTA
Selecciona el título, la escena, la pista, el
capítulo o el índice que se va a reproducir.
NO
NO
AJUSTAR
SI
PLAY
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
T
1 : 3 2 : 5 5
DVD VIDEO
Salir:
PROGRAMA
ENTER DISPLAY
TIEMPO/TEXTO
Comprueba el tiempo transcurrido y el restante
de reproducción.
Introduzca el código de tiempo para buscar
imágenes y música (solo archivos de vídeo
DVD y Xvid).
DISCO/USB*
1
Selecciona “USB” o “DISCO” para la
reproducción.
MENÚ SUPERIOR/MENÚ
(DVD VIDEO solamente)
MENÚ SUPERIOR: muestra el menú
superior.
MENÚ: muestra el menú.
REC TO USB*
1
Copia el contenido de un CD, o copia archivos
de fotos, música y vídeo a un dispositivo USB
(página 7).
ORIGINAL/PLAY LIST
Selecciona el tipo de título (modo DVD-VR)
que se va a reproducir: ORIGINAL, o bien,
PLAY LIST editada.
PROGRAMA*
2,
*
3
Selecciona el título, el capítulo o la pista que se
debe reproducir en el orden que el usuario
desea.
1 Seleccione “AJUSTAR t”, pulse ENTER y
seleccione el título (T), capítulo (C) o pista
(T) que quiera programar. Seguidamente,
pulse ENTER.
2 Vuelva a seleccionar el título, capítulo o
pista.
3 Pulse N.
ALEATORIA*
2,
*
3
Reproduce el título, el capítulo o la pista en
orden aleatorio.
REPETICION*
2,
*
3
Reproduce todos los títulos/pistas/álbumes o un
único título/capítulo/pista/álbum/archivo
repetidamente.
A-B REPETICION*
2,
*
3
Especifica las partes que desea reproducir de
forma repetida.
1 Durante la reproducción, seleccione
“AJUSTAR t” y, a continuación, pulse
ENTER.
Aparece la barra de ajustes “A-B
REPETICION”.
5
ES
Elementos para discos DATA o USB (solo
los modelos DVP-SR350)
2 Cuando encuentre el punto de reanudación
(punto A), pulse ENTER.
3 Cuando llegue al punto final (punto B), pulse
ENTER de nuevo.
REPRODUCCIÓN
PROHIBIDA
Se ajusta para prohibir la reproducción en este
reproductor.
REPRODUCTOR t: es posible limitar la
reproducción de ciertos discos DVD VIDEO a
un nivel predeterminado, como la edad de los
usuarios. Las escenas podrán bloquearse o
sustituirse por otras (Control de bloqueo).
CONTRASEÑA t: introduzca una
contraseña de 4 dígitos mediante los botones
numéricos. Asimismo, puede utilizar este me
para cambiar la contraseña.
Control de bloqueo (reproducción
limitada)
Es posible ajustar el nivel de limitación de una
reproducción.
1 Seleccione “REPRODUCTOR t” y, a
continuación, pulse ENTER.
Introduzca o vuelva a introducir la
contraseña de 4 dígitos y, a continuación,
pulse ENTER.
2 Pulse X/x para seleccionar “ESTANDAR”
y, a continuación, pulse ENTER.
Pulse X/x para seleccionar un área y, a
continuación, pulse ENTER.
Cuando seleccione “OTROS t”, seleccione
e introduzca un código estándar. Consulte
“PARENTAL CONTROL AREA CODE
LIST” al final de este manual.
3 Pulse X/x para seleccionar “NIVEL” y, a
continuación, pulse ENTER.
Pulse X/x para seleccionar el nivel y, a
continuación, pulse ENTER.
El ajuste de Control de bloqueo se ha
completado.
Cuanto más bajo sea el valor, más estricta
será la limitación.
Para desactivar la función de Control de
bloqueo, ajuste “NIVEL” en “NO”.
Si olvida su contraseña, introduzca “199703”
en el cuadro de la contraseña, pulse ENTER y,
a continuación, introduzca una nueva
contraseña de 4 dígitos.
AJUSTE
RÁPIDO: utilice el Ajuste rápido para elegir el
idioma deseado de la indicación en pantalla, el
formato de la pantalla del televisor y la señal de
salida de audio.
PERSONALIZADO: además del Ajuste
rápido, dispone de otros ajustes (página 8).
RESTAURAR: permite recuperar el ajuste
predeterminado de los valores de “AJUSTE”.
ZOOM*
2
Magnifica la imagen hasta cuatro veces su
tamaño original y permite desplazarse por ella
mediante C/X/x/c.
ANGULO
Cambia el ángulo.
MODO DE VISUALIZACIÓN
PERSONAL
Selecciona la calidad de imagen más adecuada
para el programa que está viendo.
ESTANDAR: muestra una imagen estándar.
DINÁMICO: ofrece una imagen dinámica
aumentando el contraste y la intensidad de color
de la imagen.
CINE: realza los detalles de las áreas oscuras
aumentando el nivel de negro.
MEMORIA t: ajusta la imagen con mayor
detalle.
DEFINICION
Resalta el contorno de la imagen para producir
imágenes más nítidas.
NO: cancela esta opción.
1: realza el contorno.
2: realza el contorno más que 1.
*
1
Solo los modelos DVP-SR350
*
2
Para recuperar la reproducción normal,
seleccione “NO” o pulse CLEAR.
*
3
El modo de reproducción se cancelará si:
– abre la bandeja de discos.
– se apaga el reproductor.
Elemento Nombre de elemento, función
ÁLBUM
Selecciona el álbum que contiene los archivos
de música y fotos que se van a reproducir.
ARCHIVO
Selecciona el archivo de fotos que se va a
reproducir.
,continúa
6
ES
Para reproducir discos VIDEO CD
con funciones PBC
Al iniciar la reproducción de un VIDEO CD
con funciones de PBC (control de
reproducción), aparecerá el menú de
selección.
Reproducción sin el uso de PBC
Para seleccionar una pista, pulse ./> o
los botones numéricos mientras el
reproductor esté detenido y, a continuación,
pulse N o ENTER. Para recuperar el modo
de reproducción PBC, pulse x dos veces y, a
continuación, pulse N.
Para bloquear la bandeja de
discos (Bloqueo para niños)
Es posible bloquear la bandeja de discos para
evitar que la abran por error.
Cuando el reproductor esté en modo de
espera, pulse en este orden O RETURN,
ENTER y [/1 en el mando a distancia.
Se enciende el reproductor y en el visor del
panel frontal aparece “ ” (LOCKED).
El botón Z no funciona mientras esté
ajustado el bloqueo para niños.
Para desbloquear la bandeja de discos
Cuando el reproductor esté en modo de
espera, pulse en este orden O RETURN,
ENTER y \/1 en el mando a distancia.
Control de televisores con el
mando a distancia
Con el mando a distancia suministrado podrá
controlar el volumen, la fuente de entrada y el
interruptor de alimentación del televisor
Sony.
Si su televisor se encuentra en la tabla
siguiente, ajuste el código de fabricante
adecuado.
Cuando sustituya las pilas del mando a
distancia, vuelva a ajustar el número de
código adecuado.
1 Mantenga pulsado TV [/1 y pulse los botones
numéricos para seleccionar el código de
fabricante de su televisor.
2 Suelte TV [/1.
ÁLBUM
Selecciona el álbum que contiene el archivo de
vídeo que se va a reproducir.
ARCHIVO
Selecciona el archivo de vídeo que se va a
reproducir.
FECHA
Muestra la fecha en la que la cámara digital
tomó la imagen.
INTERVALO*
Especifica el tiempo durante el cual las
diapositivas permanecerán en pantalla.
EFECTO*
Selecciona los efectos que se utilizarán para
cambiar las diapositivas durante la
presentación.
MODO 1: las imágenes pasan aleatoriamente
por todos los efectos.
MODO 2: la imagen se extiende de la esquina
superior izquierda a la esquina inferior derecha.
MODO 3: la imagen se extiende de arriba a
abajo.
MODO 4: la imagen se extiende de izquierda a
derecha.
MODO 5: la imagen se alarga desde el centro
de la pantalla.
NO: desactiva esta función.
MULTIMEDIA
Selecciona el tipo de soporte que desee
reproducir.
VIDEO: reproduce archivos de vídeo.
FOTO (MÚSICA): reproduce archivos de
fotos y música a modo de presentación. Es
posible visualizar una presentación con sonido
cuando los archivos de música y fotos se ubican
en el mismo álbum. Si el tiempo de
reproducción de uno de los dos archivos,
música o fotos, es más prolongado que el otro,
el de mayor duración continúa sin sonido o sin
imagen.
FOTO: reproduce archivos de fotos.
MÚSICA: reproduce archivos de música. Pulse
SUBTITLE mientras se reproduzcan archivos
de música que contengan información no
sincronizada sobre las letras de las canciones.
El reproductor solamente admite las letras de
MP3 ID3.
* Según el disco, es posible que esta función no
esté disponible.
7
ES
Códigos de televisores controlables
Sony 01 (predeterminado)
Hitachi 24
JVC 33
LG/Goldstar 76
Panasonic 17, 49
Philips 06, 08, 72
Samsung 71
Sharp 29
Toshiba 38
Copia del contenido de un CD o
copia de archivos de datos a un
dispositivo USB
(Solo los modelos DVP-SR350)
Es posible copiar el contenido de un CD o
copiar* archivos de datos a un dispositivo
USB. No es posible copiar el contenido de un
CD ni copiar archivos de datos mientras se
reproduce un disco.
* En función del disco, es posible que no se puedan
realizar copias.
1 Inserte un disco en la bandeja de discos y, a
continuación, conecte un dispositivo USB a la
toma USB.
2 Pulse DISPLAY.
Aparecerá la pantalla del menú de control.
3 Pulse X/x para seleccionar “REC TO USB”.
4 Pulse X/x para seleccionar los elementos que
desea copiar y pulse ENTER.
Cuando copie el contenido de un CD,
seleccione “DISCO” o “PISTA”.
Cuando copie archivos de datos, seleccione
“DISCO”, “ÁLBUM”, “PISTA” o
“ARCHIVO”.
Si selecciona “DISCO”, diríjase al paso 6.
5 Pulse C/X/x/c para seleccionar álbumes,
pistas o archivos y pulse ENTER.
Cuando se seleccionan álbumes, pistas o
archivos, el indicador REC LED parpadea.
El número de archivos, álbumes o pistas
seleccionados aparece en el panel frontal en
modo de espera de grabación.
6 Pulse
N.
Cuando copie el contenido de un CD o copie
archivos de datos, el indicador REC LED
permanecerá iluminado.
La grabación se ha iniciado. La progresión de
la grabación aparece en pantalla. Una vez
finalizada la grabación, “Terminado” aparece
en pantalla.
Para grabar de forma fácil
Es posible copiar el contenido de un CD o
copiar archivos de datos fácilmente si se pulsa
el botón REC TO USB. Cuando pulse el
botón REC TO USB, aparecerá la pantalla.
Pulse N en función de la pantalla. Se inicia
la grabación.
Para borrar “ÁLBUM”, “PISTA” o
“ARCHIVO”
Pulse CLEAR. Siga las indicaciones del
mensaje que aparece en pantalla.
Para extraer el dispositivo USB
Detenga la reproducción, la copia del
contenido de un CD o la copia/eliminación de
archivos de datos y, a continuación,
desconecte el dispositivo USB de la toma
USB. No extraiga el dispositivo USB durante
su funcionamiento, ya que los datos podrían
resultar dañados.
Para cambiar el LUN
En algunos dispositivos, puede aparecer el
LUN (número de unidad lógica). Para
cambiar el LUN o el almacenamiento
original, pulse cuando aparezca la
lista de álbumes o pistas.
Acerca de los dispositivos USB admitidos
Este reproductor sólo es compatible con
dispositivos de tipo de almacenamiento
masivo USB.
Este reproductor sólo es compatible con
dispositivos USB con formato FAT.
Puede que algunos dispositivos USB no
funcionen en este reproductor.
Dispositivo USB
REC TO USB
REC LED
8
ES
Menú PERSONALIZADO
Puede realizar diversos ajustes.
Pulse DISPLAY cuando el reproductor esté
en modo de parada, seleccione
(AJUSTE) y, a continuación,
seleccione “PERSONALIZADO”. Se
muestra el menú PERSONALIZADO.
Lista de menús
Elemento
Nombre de elemento, función
AJUSTE DE IDIOMA
MENU PANTALLA (Indicaciones en
pantalla): cambia el idioma de visualización de
la pantalla.
MENU*
1
: selecciona el idioma deseado para el
menú del disco (DVD VIDEO solamente).
AUDIO*
1
: cambia el idioma de la pista de
sonido. Si elige “ORIGINAL”, se seleccionará
el idioma que tenga prioridad en el disco. (DVD
VIDEO solamente)
SUBTITULO*
1
: cambia el idioma de los
subtítulos grabados en el DVD VIDEO. Si
selecciona “SEGUIMIENTO AUDIO”, el
idioma de los subtítulos cambiará de acuerdo
con el idioma seleccionado para la pista de
sonido. (DVD VIDEO solamente)
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV: permite seleccionar el formato del
televisor conectado.
SALVA PANTALLA: cuando se ajusta en
“SI”, el salvapantallas aparece cuando el
reproductor está en modo de pausa o de parada
durante más de 15 minutos. Pulse N para
desactivar el salvapantallas.
16:9
4:3 TIPO BUZÓN
4:3 EXPLO PAN
FONDO: selecciona el color o la imagen del
fondo de pantalla en la pantalla del televisor. Si
ajusta “IMAGEN ÍNDICE”, aunque el disco no
contenga ninguna imagen índice, aparecerá la
imagen “GRÁFICOS”.
LINE: selecciona la salida de las señales de
vídeo.
AJUSTE PERSONALIZADO
AUTO STANDBY: activa o desactiva el ajuste
de Modo de espera automático. Si selecciona
“SI”, el reproductor entra en modo de espera
cuando se deja en modo de parada durante más
de 30 minutos.
REPRODUCCIÓN AUTO: cuando se ajusta
en “SI”, el reproductor inicia automáticamente
la reproducción si lo enciende el temporizador
(no suministrado).
MODO PAUSA: selecciona la imagen en el
modo de pausa. Seleccione “AUTO
normalmente. Cuando la imagen se emita en
alta resolución, ajústelo en “FOTOGRAMA”.
(Solo DVD)
SELECCION PISTA: da prioridad a la pista
de sonido con mayor número de canales cuando
se reproduce un DVD VIDEO con varios
formatos de audio grabados (PCM, audio
MPEG, DTS o formato Dolby Digital). Si
selecciona “AUTO”, tendrá prioridad. (DVD
VIDEO solamente)
REANUDACIÓN MULTIDISCO: activa y
desactiva la Reanudación multidisco. La
reanudación de reproducción se puede
almacenar en la memoria para un máximo de 6
discos DVD VIDEO/VIDEO CD diferentes. Si
vuelve a iniciar los ajustes, el punto de
reanudación desaparecerá. (Solo DVD VIDEO/
VIDEO CD)
AJUSTE AUDIO
AUDIO DRC (Dynamic Range Control)*
2
:
ajústelo en función del ambiente de sonido del
entorno. Ajústelo en modo “TV” cuando los
sonidos más tenues sean inaudibles, o bien,
ajústelo en “GAMA AMPLIA” cuando el
ambiente de sonido sea bueno, por ejemplo, en
un dispositivo de cine en casa.
MEZCLA*
2
: cambia el método de mezcla en 2
canales si el disco DVD que se reproduce
dispone de elementos de sonido (canales)
posteriores o está grabado en formato Dolby
Digital. Seleccione “DOLBY SURROUND”
normalmente.
SALIDA DIGITAL: permite seleccionar si las
señales de audio se emiten a través de una toma
DIGITAL OUT (COAXIAL). Si selecciona
“SI”, ajuste también lo siguiente: “DOLBY
DIGITAL”, “MPEG”, “DTS” o “48kHz/96kHz
PCM”.
9
ES
Información
Solución de problemas
Si se encuentra con cualquiera de las
siguientes dificultades mientras usa el
reproductor, utilice esta guía de solución de
problemas para resolverla antes de solicitar
asistencia técnica. Si el problema persiste,
consulte con el distribuidor Sony más
próximo.
La unidad no se enciende.
c Compruebe que el cable de alimentación esté
correctamente conectado.
No hay imagen o se produce un ruido en la
imagen.
c Vuelva a conectar el cable de conexión de
manera segura.
c Los cables de conexión están dañados.
c Compruebe la conexión al televisor y cambie
el selector de entrada del televisor para que la
señal del reproductor aparezca en la pantalla
del televisor.
c Ajuste “LINE” de “AJUSTE PANTALLA”
en un elemento adecuado para su televisor.
c El disco está sucio o es defectuoso.
No se escucha ningún sonido.
c Vuelva a conectar el cable de conexión de
manera segura.
c El cable de conexión está dañado.
c El reproductor se encuentra en el modo de
pausa o en el de reproducción a cámara lenta.
c El reproductor se encuentra en el modo de
avance o retroceso rápido.
El mando a distancia no funciona.
c Las pilas del mando a distancia disponen de
poca energía.
c El mando a distancia no está bien orientado
hacia el sensor remoto del reproductor.
c Cuando utilice el reproductor pulsando los
botones del mando a distancia de forma
secuencial, pulse los botones a intervalos de
5 segundos.
DOLBY DIGITAL: selecciona el tipo de señal
Dolby Digital. Ajústelo en “D-PCM” cuando el
reproductor esté conectado a un componente de
audio sin decodificador Dolby Digital
incorporado.
MPEG: selecciona el tipo de señal de audio
MPEG. Ajústelo en “MPEG” cuando el
reproductor esté conectado a un componente de
audio que disponga de decodificador MPEG
incorporado.
DTS: selecciona el tipo de señal de audio DTS.
Ajústelo en “SI” cuando reproduzca un DVD
VIDEO con pistas de sonido DTS. No lo ajuste
en “SI” cuando conecte el reproductor a un
componente de audio sin un decodificador
DTS.
48kHz/96kHz PCM: selecciona la frecuencia
de muestreo de la señal de salida de audio
digital. (DVD VIDEO solamente)
*
1
Cuando seleccione “OTROS t”, debe
seleccionar e introducir un código de idioma.
Consulte “LANGUAGE CODE LIST” al final
de este manual.
*
2
Esta función afecta a la salida de las siguientes
tomas:
– Tomas AUDIO OUT L/R.
– Toma DIGITAL OUT (COAXIAL) solo
cuando “DOLBY DIGITAL” está ajustado
en “D-PCM”.
– Toma LINE (RGB)-TV.
,continúa
10
ES
El disco no se reproduce.
c El disco se ha insertado al revés.
Inserte el disco con la cara de reproducción
hacia abajo.
c El disco ha quedado inclinado.
c El reproductor no puede reproducir
determinados discos.
c El código de región del DVD no coincide con
el del reproductor.
c Se ha condensado humedad dentro del
reproductor.
c El reproductor no puede reproducir un disco
grabado que no haya sido correctamente
finalizado.
El reproductor no funciona correctamente.
c Si la electricidad estática, etc., provoca un
funcionamiento anormal del reproductor,
desenchúfelo.
La bandeja de discos no se abre y aparece
” (LOCKED) en la pantalla del
panel frontal.
c Está activado el bloqueo para niños
(página 6).
La bandeja de discos no se abre y aparece
” (TRAY LOCKED) en la pantalla
del panel frontal.
c Póngase en contacto con su distribuidor Sony
o con un centro de servicio técnico Sony local
autorizado.
“C13” aparece en la pantalla del panel
frontal.
c Limpie el disco con un paño de limpieza o
compruebe su formato.
“C31” aparece en la pantalla del panel
frontal.
c Vuelva a insertar el disco correctamente.
El reproductor no detecta un dispositivo
USB conectado al reproductor. (Solo los
modelos DVP-SR350)
c El dispositivo USB no está conectado con
seguridad al reproductor.
c Se ha dañado el dispositivo USB o un cable.
c El modo de disco no se ha cambiado a modo
USB.
Formato de archivo que se puede
reproducir
Vídeo: MPEG-1 (datos de Cyber-shot)/
MPEG-4 (perfil único)*
1
/Xvid
Foto: JPEG (formato DCF)
Música: MP3 (excepto para mp3PRO)/WMA
(excepto para WMA Pro)*
1,
*
2
/AAC*
1,
*
2
/
LPCM/WAVE
*
1
No se pueden reproducir los archivos con
protección de derechos de autor (Digital Right
Management).
*
2
El reproductor no puede reproducir archivos
codificados tales como Lossless.
Extensiones compatibles: “.avi”, “.mpg”,
“.mpeg”, “.mp4”, “.jpg”, “.mp3”, “.wma”,
“.m4a”, “.wav”
Discos compatibles: DVD, DVD±RW/±R/
±R DL, CD de música/Super VCD, CD-R/
-RW
Discos DATA CD grabados de acuerdo con
el nivel 1/nivel 2 de la norma ISO 9660 o su
formato extendido, Joliet.
Discos DATA DVD grabados de acuerdo
con UDF.
El reproductor puede reproducir cualquier
archivo enumerado anteriormente, aunque
el formato del archivo sea diferente. La
reproducción de tales datos puede generar
ruidos que pueden provocar daños en los
altavoces.
Reproducir una jerarquía de carpetas
compleja puede tardar unos instantes. No
utilice más de dos jerarquías para crear un
álbum.
Es posible que algunos archivos de vídeo,
fotos y música no se puedan reproducir, en
función de las condiciones de codificación o
grabación.
Para iniciar la reproducción y continuar con
otro o con el siguiente álbum/archivo, es
posible que tarde unos instantes.
El reproductor reconocerá un máximo de
200 álbumes y 600 archivos. Es capaz de
reconocer hasta 300 archivos de música y
300 archivos de fotos cuando “FOTO
(MÚSICA)” está seleccionado.
Cuando borre el álbum, es posible que el
reproductor borre al mismo tiempo los
archivos que no se muestran en el menú
desplegable a modo de lista del ÁLBUM
(solo los modelos DVP-SR350).
11
ES
Es posible que el reproductor no pueda
reproducir una combinación de dos o más
archivos de vídeo.
El reproductor no puede reproducir
archivos de vídeo con un tamaño superior a
720 (anchura) × 576 (altura)/2 GB.
En función del archivo, es posible que la
reproducción no sea homogénea. Es
recomendable crear el archivo a una
velocidad de bits menor.
Es posible que el reproductor no pueda
reproducir correctamente el archivo de
vídeo de velocidad de bits elevada del
DATA CD. Es recomendable efectuar la
reproducción con discos DATA DVD.
Cuando reproduzca datos visuales que no
sean compatibles con el formato MPEG-4,
solamente se reproducirá el sonido.
Nota acerca de los discos que se pueden
grabar
Algunos discos que se pueden grabar no
pueden reproducirse en este reproductor
debido a la calidad de grabación o a las
condiciones físicas de estos, o bien, a las
características del dispositivo de grabación y
del software de autor. El disco no se
reproducirá si no se ha finalizado
correctamente. Asimismo, tampoco podrán
reproducirse algunos discos DATA creados
con formato Packet Write.
Solo para reproductores que no pueden
reproducir imágenes que contienen
protección contra copias
Es posible que las imágenes en modo DVD-
VR con protección CPRM (Protección del
contenido de los discos que se pueden grabar)
no se puedan reproducir.
Nota sobre las operaciones de
reproducción de discos DVD y VIDEO CD
Es posible que los fabricantes del software
ajusten a propósito algunas operaciones de
reproducción de los DVD y VIDEO CD.
Dado que este reproductor reproduce los
DVD y VIDEO CD en función del contenido
del disco diseñado por los fabricantes del
software, es posible que algunas funciones de
reproducción no estén disponibles.
Asimismo, consulte el manual de
instrucciones suministrado con los discos
DVD o VIDEO CD.
Nota sobre los discos
Esta unidad está diseñada para reproducir
discos que cumplan el estándar Compact Disc
(CD). Los discos DualDisc y algunos discos
de música codificados con tecnologías de
protección de los derechos de autor no
cumplen con el estándar Compact Disc (CD)
y, por tanto, es posible que tales discos no
sean compatibles con esta unidad.
Especificaciones
Sistema
Láser: láser semiconductor
Entrada/Salidas
AUDIO OUT (L/R): toma fonográfica
DIGITAL OUT (COAXIAL): toma
fonográfica
LINE (RGB)-TV: 21 bornes
USB (solo los modelos DVP-SR350): toma
USB de tipo A, corriente máxima de
500 mA (para conectar dispositivos USB)
Generales
Requisitos de alimentación: de 220 a 240 V
de ca, 50/60 Hz
Consumo de energía:
6 W (DVP-SR150)
10 W (DVP-SR350)
Dimensiones (aprox.): 320 × 38 × 209 mm
(anchura/altura/profundidad) incluidas las
partes salientes
Peso (aprox.): 1,1 kg
Temperatura de funcionamiento: de 5 °C a
35 °C
Humedad de funcionamiento: del 25% al
80%
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos
a cambios sin previo aviso.
/