Makita BUC250 El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
GB
Cordless Chain Saw Instruction Manual
F
Tronçonneuse sans Fil Manuel d’instructions
D
Akku-Kettensäge Betriebsanleitung
I
Motosega a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Accu-kettingzaag Gebruiksaanwijzing
E
Electrosierra Inalámbrica Manual de instrucciones
P
Motosserra a Bateria Manual de instruções
DK
Akku-kædesav Brugsanvisning
GR Αλυσπρίν µπαταρίας δηγίες ρήσεως
BUC250
3
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
1 Hebel
2 Vorderer Handschutz
3Obergriff
4 Akku
5 Befestigungsöse für Karabinerhaken oder Seil
6Schwert
7 Sägekette
8 Kettenraddeckel
9 Kettenabdeckung
10 Einschaltarretierung
11 Schalter
12 Frontgriff
13 Krallenanschlag (Klauenanschlag)
14 Akkuabdeckung
1Leva
2 Protezione mano anteriore
3 Manico superiore
4 Cartuccia batteria
5 Gancio o punto di attacco fune
6 Barra guida
7 Catena sega
8 Coperchio rocchetto
9 Coperchio catena
10 Bottone di sblocco
11 Interruttore a grilletto
12 Manico anteriore
13 Guida dentata (fermo dente)
14 Coperchio batteria
1 Hendel
2 Beschermkap van voorhandgreep
3 Bovenhandgreep
4 Accu
5 Bevestigingsoog voor karabijnhaak of touw
6 Zaagblad
7 Zaagketting
8 Afdekking van kettingwiel
9 Kettingdeksel
10 Ontgrendelknop
11 Trekschakelaar
12 Voorhandgreep
13 Getande kam (klauwaanslag)
14 Deksel van de accu
1Baja
2 Protector de la mano delantera
3 Empuñadura principal
4 Cartucho de batería
5 Punto de sujeción de mosquetón o cuerda
6 Placa de guía
7 Cadena de sierra
8 Cubierta del piñón
9 Cubierta de la cadena
10 Botón de seguro
11 Gatillo interruptor
12 Empuñadura delantera
13 Riel dentado (tope de gancho)
14 Tapa de la batería
10
41
END005-4
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Σύµλα
Τα ακλυθα δείνυν τα σύµλα πυ ρησιµπιύνται για τ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι καταλααίνετε
τη σηµασία τυς πριν απ τη ρήση.
Read instruction manual.
Lire le mode d’emploi.
Bitte Bedienungsanleitung lesen.
Leggete il manuale di istruzioni.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções.
Læs brugsanvisningen.
∆ιαάστε τις δηγίες ρήσης.
42
43
11
Wear eye protection.
Portez une protection pour les yeux.
Eine Schutzbrille tragen.
Indossare gli occhiali di protezione.
Draag oogbescherming.
Póngase protección para los ojos.
Utilize protectores para os olhos.
Brug øjenbeskyttelse.
Να φράτε πρστατευτικά µατιών.
Wear ear protection.
Portez une protection pour les oreilles.
Einen Gehörschutz tragen.
Indossare la protezione delle orecchie.
Draag gehoorbescherming.
Póngase protección para los oídos.
Utilize protectores para os ouvidos.
Brug høreværn.
Να φράτε πρστατευτικά αυτιών.
Wear a helmet, goggles and ear protection.
Portez un casque, des lunettes de sécurité et une protection pour les oreilles.
Tragen Sie einen Helm, eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Indossare il casco, gli occhiali di protezione e i paraorecchi.
Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en oorbescherming.
Póngase casco, gafas de seguridad y protección para los oídos.
Use um capacete, óculos de segurança e protectores para os ouvidos.
Bær hjelm, sikkerhedsbriller og høreværn.
Να φράτε κράνς και µέσα πρστασίας ρασης και ακής.
Do not expose to rain.
N’exposez pas l’outil à la pluie.
Die Maschine keinem Regen aussetzen.
Non esporre alla pioggia.
Stel het gereedschap niet bloot aan regen.
No exponga a la lluvia.
Não exponha a ferramenta à chuva.
Udsæt ikke saven for regn.
Να µην εκτίθεται στη ρή.
12
Hold the saw with both hands while working! One-handed use is extremely hazardous!
Tenez la scie fermement à deux mains pendant que vous travaillez ! Lutilisation avec une seule main
est extrêmement dangereuse !
Die Säge während der Arbeit mit beiden Händen halten! Einhändiger Betrieb ist äußerst gefährlich!
Tenere la sega con entrambe le mani durante il lavoro! L’uso con una sola mano è estremamente per-
icoloso!
Houd de kettingzaag tijdens het werk met beide handen vast! Gebruik met slechts één hand is uiter-
mate gevaarlijk.
¡Sujete la sierra con ambas manos mientras realiza el trabajo! ¡La utilización una sola mano es muy
peligroso!
Segure a electroserra com as duas mãos ao trabalhar. É muito perigoso segurá-la só com uma mão.
Hold i saven med begge hænder under arbejdet! Anvendelse med kun den ene hånd på saven er
yderst farligt!
Να κρατάτε τ αλυσπρίν µε τα δύ έρια στη διάρκεια της εργασίας! Η ρήση µε τ ένα
έρι είναι εαιρετικά επικίνδυνη!
Maximum permissible cut length
Longueur de coupe maximale admise
Höchstzulässige Schnittlänge
Lunghezza di taglio massima permissibile
Maximaal toegestane zaaglengte
Longitud de corte permitida máxima
Comprimento máximo de corte permitido
Maks. tilladt skærelængde
Μέγιστ επιτρεπµεν µήκς κπής
Direction of chain travel
Sens de progression de la chaîne
Kettenumlaufrichtung
Direzione di corsa catena
Draairichting van de ketting
Dirección de desplazamiento de la cadena
Sentido de movimento da corrente
Retning af kædens bevægelse
Κατεύθυνση διαδρµής αλυσίδας
13
Saw chain oil adjustment
Réglage d’huile de la chaîne
Sägekettenöleinstellung
Regolazione olio catena sega
Afstelling voor zaagkettingolie
Ajuste del aceite de la cadena de sierra
Regulação da lubrificação da corrente da electroserra
Justering af savkædeolie
Ρύθμιση λίπανσης αλυσίδας αλυσπρίνυ
54
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Parte roja
2Botón
3 Cartucho de batería
4 Botón de seguro
5 Gatillo interruptor
6 Protector de la mano delantera
7 Bloquear
8 Desbloquear
9 Tornillo de regulación
10 Mosquetón (punto de sujeción
de la cuerda)
11 Deslice ligeramente
12 Mueva a la posición vertical
13 Presionar hacia dentro
14 Aflojar
15 Cubierta del piñón
16 Dial de ajuste
17 Piñón
18 Pasador de ajuste
19 Agujero pequeño
20 Apretar
21 Palanca
22 Baja
23 Alta
24 Placa de guía
25 Cadena de sierra
26 Tapón del depósito de aceite
27 Abertura del depósito de aceite
28 Ventanilla de inspección
del aceite
(para rellenar el depósito con
aceite)
29 Ventanilla de inspección
del aceite
30 Guía inferior
31 Área de caída
32 Dirección de caída
33 Zona de peligro
34 Ruta de escape
35 Funda (cubierta de la cadena)
36 Movimiento de avance de la lima
37 1/5 del diámetro de la lima
38 Polvo fino o partículas
39 Destornillador de punta ranurada
40 Anillo de bloqueo
41 Marca límite
42 Tapón portaescobillas
43 Destornillador
ESPECIFICACIONES
• Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el
procedimiento EPTA 01/2003
ENE031-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para talar árboles y cor-
tar troncos.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
GEB071-5
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
LA ELECTROSIERRA INALÁMBRICA:
1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de sierra cuando esté siendo utili-
zada la electrosierra. Antes de poner en marcha
la electrosierra, asegúrese de que la cadena de
sierra no está en contacto con nada. Un momento
de desatención mientras se están utilizando sierras
de cadena puede dar lugar a que la cadena de sie-
rra se enrede en sus ropas o cuerpo.
2. Sujete siempre la electrosierra con la mano
derecha en el asidero trasero y la mano
izquierda en el asidero delantero. Si sujeta la
electrosierra con las manos al contrario aumentará
el riesgo de producirse heridas personales y por ello
nunca deberá hacerse.
Modelo BUC250
Velocidad de la sierra por minuto 8,3 m/s (500 m/min.)
Longitud de la placa de guía 250 mm
Tipo de placa de guía Placa de morro de piñón Placa de tallar
Cadena de sierra
Tipo 91VG 25AP
Paso 3/8” 1/4”
N.° de eslabones de arrastre 40 60
Número de dientes 6 9
Longitud total 576 mm 589 mm
Peso neto 4,5 kg
Tensión nominal CC 36 V
55
3. Sujete la herramienta eléctrica por las superfi-
cies de asimiento aisladas solamente, porque la
cadena de sierra puede entrar en contacto con
cableado oculto. El contacto de la cadena de sierra
con un cable con corriente hará que la corriente cir-
cule por las partes metálicas expuestas de la herra-
mienta eléctrica y podrá soltar una descarga
eléctrica al operario.
4. Póngase gafas de seguridad y protección para
los oídos. También es recomendable utilizar
equipo protector para la cabeza, las manos, las
piernas y los pies. La ropa de protección adecuada
reducirá las heridas personales debidas a los restos
que salen despedidos o al contacto accidental con
la cadena de sierra.
5. Antes de comenzar a trabajar, compruebe que la
electrosierra está en perfecto estado de
funcionamiento y que su condición cumple con las
normas de seguridad. Compruebe especialmente
que:
El freno de cadena está funcionando
debidamente;
El freno de retención está funcionando
debidamente;
La placa y la cubierta del piñón están colocadas
correctamente;
La cadena ha sido afilada y tensada de acuerdo
con las normas;
6. No utilice la electrosierra subido a un árbol. La
utilización de una electrosierra mientras está subido
en un árbol puede resultar en heridas personales.
7. Mantenga siempre los pies sobre suelo ade-
cuado y utilice la electrosierra solamente
cuando esté sobre una superficie fija, segura y
nivelada. Las superficies resbaladizas e inestables
tales como escaleras de mano pueden ocasionar
una perdida del equilibrio o del control de la electro-
sierra.
8. Cuando corte una rama que esté bajo tensión,
manténgase alerta por si retrocede de repente.
Cuando se libera la tensión en las fibras de madera
la rama bajo tensión puede golpear al operario y/o
descontrolar la electrosierra.
9. Extreme las precauciones cuando corte maleza
y árboles jóvenes. El material delgado puede
engancharse en la cadena de sierra y producir un
latigazo hacia usted o hacerle perder el equilibrio.
10. Transporte la electrosierra agarrándola por la
empuñadura delantera teniéndola apagada y ale-
jada de su cuerpo. Cuando transporte o alma-
cene la electrosierra, coloque siempre la
cubierta de la placa de guía. Un manejo correcto
de la electrosierra reducirá la posibilidad de un con-
tacto accidental con la cadena de sierra.
11. Siga las instrucciones para lubricar, tensar la
cadena y cambiar los accesorios. Una cadena
tensada o lubricada incorrectamente podrá rom-
perse o aumentar la probabilidad de que se pro-
duzca un retroceso brusco.
12. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite y grasa. Las empuñaduras gra-
sientas o aceitosas son resbaladizas y pueden oca-
sionar la pérdida del control.
13. Corte madera solamente. No utilice la electrosie-
rra con fines para los que no ha sido prevista.
Por ejemplo: No utilice la electrosierra para cor-
tar plástico, mampostería ni materiales de cons-
trucción que no sean de madera. La utilización de
la electrosierra para operaciones distintas de las
previstas podrá ponerle en una situación peligrosa.
14. Causas y prevención de retrocesos bruscos:
El retroceso brusco podrá ocurrir cuando el morro o
la punta de la placa de guía toca un objeto, o
cuando la madera se cierra y aprisiona la cadena de
sierra en la hendidura del corte.
El contacto de la punta puede ocasionar en algunos
casos una reacción brusca hacia atrás, golpeando
la placa de guía hacia arriba y hacia atrás en direc-
ción del operario.
El aprisionamiento de la cadena de sierra a lo largo
de la parte superior de la placa de guía puede
empujar la placa de guía rápidamente hacia atrás
en dirección del operario.
Cualquiera de estas reacciones puede hacerle per-
der el control de la sierra y resultar en heridas per-
sonales de gravedad. No dependa exclusivamente
de los dispositivos de seguridad incorporados en la
sierra. Como usuario de una electrosierra, deberá
tomar varias medidas para mantener sus tareas de
corte libres de accidentes o heridas.
Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la
herramienta y/o a procedimientos o condiciones de
trabajo incorrectos y pueden evitarse tomando las
precauciones indicadas a continuación:
- Mantenga la electrosierra sujetada firmemente,
con los pulgares y los dedos rodeando las empu-
ñaduras, con ambas manos en la sierra y posicio-
nando su cuerpo y brazos de forma que pueda
resistir las fuerzas del retroceso brusco. El opera-
rio puede controlar las fuerzas del retroceso
brusco tomando las precauciones apropiadas. No
suelte la electrosierra.
- No corte donde no llegue ni a una altura supe-
rior a la de sus hombros. Esto le ayudará a evi-
tar que la punta toque algo sin querer y le
permitirá controlar mejor la electrosierra en situa-
ciones inesperadas.
-
Utilice solamente placas y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante.
Las barras y
cadenas de repuesto incorrectas pueden ocasio-
nar la rotura de la cadena y/o retrocesos bruscos.
- Siga las instrucciones de afilado y manteni-
miento del fabricante para la cadena de sierra.
La disminución de la altura del calibre de profundi-
dad puede ocasionar un aumento de los retroce-
sos bruscos.
56
15. No ponga en marcha la electrosierra con la
cubierta de la cadena instalada en ella. Si pone
en marcha la electrosierra con la cubierta de la
cadena instalada en ella, la cubierta de la cadena
podrá salir despedida hacia adelante resultando en
heridas personales y daños a objetos alrededor del
operario.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para el producto en cuestión. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones podrá ocasionar graves
heridas personales.
ENC007-4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se
acorta demasiado, deje de usarlo inmediata-
mente. Podría resultar en un riesgo de recalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.
Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de bate-
ría en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en
el caso de que esté dañado seriamente o ya no
sirva en absoluto.
El cartucho de batería puede explotar si se tira al
fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el car-
tucho de batería.
9. No utilice una batería que haya dejado caer o
golpeado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de
servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10°C 40°C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de car-
garlo.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar
cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del cartucho de batería
(Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
Sujete la herramienta y el cartucho de batería fir-
memente cuando instale o extraiga el cartucho de
batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de
batería firmemente podrán caérsele de las manos y
resultar en daños a la herramienta y cartucho de bate-
ría y heridas personales.
Apague siempre la herramienta antes de insertar o reti-
rar el cartucho de batería.
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la
herramienta a la vez que desliza el botón de la parte
frontal del cartucho.
Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
del cartucho de batería con la acanaladura del aloja-
miento y deslícelo hasta encajarlo en su sitio. Insértelo
siempre a tope hasta que quede bloqueado en su sitio
produciendo un chasquido. Si puede ver la parte roja
del lado superior del botón, no estará bloqueado com-
pletamente. Insértelo completamente hasta que no
pueda verse la parte roja. De lo contrario, podrá caerse
de la herramienta accidentalmente, pudiendo ocasio-
narle heridas a usted o a alguien cerca de usted.
No emplee fuerza para insertar el cartucho de batería.
Si no puede deslizarse fácilmente será porque no lo
está insertando debidamente.
Sistema de protección de la batería
El cartucho de batería está equipado con el sistema de
protección, que corta automáticamente la alimentación
para asegurar una larga vida de servicio.
La herramienta podrá detenerse durante la operación
cuando la herramienta y/o la batería sean puestas en
una de las situaciones siguientes. Esto es causado por la
activación del sistema de protección y no significa un
problema de la herramienta.
57
Cuando la herramienta está sobrecargada:
En este momento, suelte el gatillo interruptor y
elimine las causas de la sobrecarga y después
apriete el gatillo interruptor otra vez para reanudar.
Si la herramienta no funciona aun después de
apretar el gatillo interruptor, todavía estará
funcionando la detención automática de la
alimentación de la batería. Cargue el cartucho de
batería antes de utilizarla.
Cuando la capacidad de batería restante sea baja:
Cargue el cartucho de batería.
Accionamiento del interruptor (Fig. 2)
PRECAUCIÓN:
• Antes de insertar el cartucho de batería en la herra-
mienta, compruebe siempre para ver si el gatillo inte-
rruptor se acciona correctamente y regresa a la
posición de desconexión “OFF” cuando se libera.
Para evitar que el gatillo interruptor sea apretado acci-
dentalmente se ha provisto un botón de seguro.
Para poner en marcha la herramienta, meta el botón de
seguro y apriete el gatillo interruptor. Para parar la herra-
mienta suelte el gatillo interruptor.
Comprobación del freno de cadena (Fig. 3)
NOTA:
Si la electrosierra no se puede poner en marcha,
deberá soltar el freno de cadena. Tire del protector de
la mano delantera hacia atrás firmemente hasta que
sienta que se acciona.
Sujete la electrosierra con ambas manos cuando la
encienda.
Sujete la empuñadura principal con la mano derecha y la
empuñadura delantera con la izquierda. La placa y la
cadena no deberán hacer contacto con ningún objeto.
Primero presione el botón de seguro, después apriete el
gatillo interruptor.
La cadena de sierra se pone en marcha inmediatamente.
Presione el protector de la mano delantera hacia delante
utilizando la parte trasera de su mano. La cadena de
sierra deberá pararse de inmediato.
PRECAUCIÓN:
Si la cadena de sierra no se detiene inmediatamente
cuando realice esta prueba, la sierra no deberá ser
utilizada bajo ninguna circunstancia. Consulte con un
taller de reparación especializado de MAKITA.
Comprobación del freno de retención
Encienda la electrosierra.
Suelte el gatillo interruptor completamente. La cadena
de sierra deberá pararse de inmediato en un segundo.
PRECAUCIÓN:
• Si la cadena de sierra no se detiene en un segundo
cuando realice esta prueba, la sierra no deberá ser
utilizada. Consulte con un taller de reparación
especializado de MAKITA.
Ajuste de la lubricación de la cadena (Fig. 4)
Puede ajustar el ritmo de alimentación de la bomba de
aceite con el tornillo de regulación. La cantidad de aceite
puede ser regulada utilizando la llave universal.
Mosquetón (punto de sujeción de la cuerda) (Fig. 5)
El mosquetón (punto de sujeción de la cuerda) se usa
para colgar la herramienta. Antes de utilizar el
mosquetón, sáquelo y átelo con una cuerda.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación o extracción de la cadena de sierra
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y que el cartucho de batería haya sido retirado
antes de instalar o extraer la cadena de sierra.
Póngase siempre guantes cuando vaya a instalar o
extraer la cadena de sierra.
1. Para quitar la cadena de sierra, deslice ligeramente
la palanca en la dirección de la flecha para poderla
liberar de la posición bloqueada y mueva la palanca
a la posición vertical como se muestra en la figura.
(Fig. 6)
2. Presione la palanca y con la palanca presionada
hacia dentro, gírela hacia la izquierda para aflojar la
tuerca hasta que se suelte la cubierta del piñón. (Al
presionar la palanca hacia dentro, la palanca encaja
en la tuerca.) (Fig. 7)
3. Gire el dial de ajuste hacia la izquierda para aflojar
la tensión de la cadena de sierra.
4. Quite la cubierta del piñón.
5. Quite la cadena de sierra y la placa de guía de la
electrosierra.
6. Para instalar la cadena de sierra, encaje un extremo
de la cadena de sierra encima de la placa de guía y
el otro extremo de la misma alrededor del piñón.
(Fig. 8)
En este momento, encaje la cadena de sierra como se
muestra en la figura porque gira en dirección de la flecha.
7. Apoye la placa de guía en su sitio sobre la
electrosierra.
8. Gire el dial de ajuste hacia la izquierda para deslizar
el pasador de ajuste en la dirección de la flecha.
(Fig. 9)
9. Ponga la cubierta del piñón encima de la
electrosierra de forma que el pasador de ajuste
quede posicionado en un agujero pequeño de la
placa de guía. (Fig. 10)
10. Presione hacia dentro la palanca y con la palanca
bajada gírela a tope hacia la derecha para apretar la
tuerca. Después gírela aproximadamente un cuarto
de vuelta hacia la izquierda para aflojar la tuerca
ligeramente. (Fig. 11)
58
Ajuste de la tensión de la cadena de sierra
Es posible que la cadena de sierra se afloje después de
muchas horas de utilización. Compruebe de vez en
cuando la tensión de la cadena de sierra antes de
utilizarla. (Fig. 12)
Mueva la palanca a la posición vertical.
Presione hacia dentro la palanca. Con la palanca bajada,
gírela un cuarto de vuelta hacia la izquierda para aflojar
la tuerca ligeramente. (Al presionar la palanca hacia
dentro, la palanca encaja en la tuerca.) (Fig. 13)
Gire el dial de ajuste para ajustar la tensión de la cadena
de sierra. Agarre la cadena de sierra en la mitad de la
placa de guía y levántela. La holgura entre la placa de
guía y la cinta de conexión de la cadena de sierra deberá
ser aprox. 2 4 mm. Si la holgura no es aprox. 2 – 4 mm,
gire ligeramente el dial de ajuste que sujeta la placa de
guía. En este momento, ajuste con la punta de la placa
de guía apuntando ligeramente hacia arriba. (Fig. 14)
Con la palanca bajada, gírela a tope hacia la derecha
para apretar la tuerca firmemente. (Fig. 15)
Vuelva a poner la palanca en su posición original.
(Fig. 16)
PRECAUCIÓN:
• Una excesiva tensión de la cadena de sierra puede
ocasionar la rotura de la cadena de sierra, desgaste de
la placa de guía y rotura del dial de ajuste.
La instalación o extracción de la cadena de sierra
deberá hacerse en un lugar limpio libre de serrín y sus-
tancias similares.
OPERACIÓN
Lubricación (Fig. 17)
La cadena de sierra se lubrica automáticamente cuando
la herramienta está funcionando.
Compruebe la cantidad restante de aceite en el depósito
de aceite a través de la ventanilla de inspección del
aceite.
Para rellenar el depósito, quite el tapón de la abertura del
depósito de aceite. La capacidad del depósito de aceite
es de 80 ml.
Después de rellenar el depósito, rosque siempre el tapón
del depósito de aceite en la electrosierra.
PRECAUCIÓN:
Cuando llene la electrosierra con aceite de cadena por
primera vez, o rellene el depósito después de haberse
vaciado completamente, añada aceite hasta el borde
inferior de la boca de llenado. De lo contrario el sumi-
nistro de aceite podrá verse afectado.
Como aceite de cadena de sierra, utilice aceite exclusi-
vamente para sierras de cadena Makita o aceite dispo-
nible en el comercio.
No utilice nunca aceite que contenga polvo y partículas
o aceite volátil.
Cuando pode árboles, utilice aceite botánico. El aceite
mineral puede dañar los árboles.
No fuerce nunca la electrosierra cuando pode árboles.
Antes de ponerse a cortar, asegúrese de que el tapón
del depósito de aceite suministrado está roscado en la
boca de llenado.
Sujete la electrosierra alejado del árbol. Arránquela y
espere hasta que la lubricación de la cadena de sierra
sea apropiada.
Ponga la guía inferior en contacto con la rama que quiere
cortar antes de poner en marcha. Si corta sin poner la
guía inferior en contacto con la rama, la placa de guía
podrá bambolear, resultando en heridas al operario.
Sierre la madera que quiere cortar simplemente movién-
dola hacia abajo. (Fig. 18)
TRABAJO CON LA ELECTROSIERRA
El que utilice por primera vez la herramienta deberá,
como práctica mínima, realizar corte de troncos sobre un
caballete de aserrar o un soporte.
Podado de árboles
PRECAUCIÓN:
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cadena de sierra cuando el motor esté en marcha.
• Sujete la electrosierra firmemente con ambas manos
cuando el motor esté en marcha.
No se acerque demasiado. Pise siempre sobre suelo
firme y mantenga un buen equilibrio.
Ponga la guía inferior en contacto con la rama que quiere
cortar antes de poner en marcha. Si corta sin poner la
guía inferior en contacto con la rama, la placa de guía
podrá bambolear, resultando en heridas al operario.
(Fig. 19)
Cuando vaya a cortar ramas gruesas, haga un ligero
corte por debajo y luego realice el corte final por arriba.
(Fig. 20)
Si intenta cortar ramas gruesas por abajo, la presión de
la rama podrá oprimir la cadena de sierra. Si intenta cor-
tar ramas gruesas por arriba sin haber hecho antes un
ligero corte por debajo, la rama se astillará. (Fig. 21)
Si no puede cortar de una sola pasada un trozo de
madera:
Aplique una ligera presión sobre la empuñadura, conti-
núe serrando y desplace la electrosierra un poco hacia
atrás; luego ponga los dientes un poco más abajo y ter-
mine el corte elevando la empuñadura. (Fig. 22)
Tronzado
Para cortes de tronzado, apoye el riel dentado mostrado
en la figura en la madera que quiere cortar. (Fig. 23)
Con la cadena de sierra girando, sierra la madera,
utilizando la empuñadura principal para levantar la sierra
y la delantera para guiarla.
Utilice el riel dentado como pivote.
Continúe el corte aplicando una ligera presión a la
empuñadura delantera, aliviando ligeramente la parte
trasera de la sierra. Mueva el riel dentado más abajo en
la madera y suba la empuñadura delantera otra vez.
Cuando haga varios cortes, apague la electrosierra entre
un corte y otro.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza el borde superior de la placa para cortar, la
electrosierra podrá desviarse hacia usted si la cadena
se atranca. Por esta razón, corte con el borde inferior,
de forma que la sierra se desvíe en dirección contraria
a su cuerpo. (Fig. 24)
Corte la madera que esté bajo tensión en el lado de
presión (A) primero.
Después haga el corte final en el lado de tensión (B). De
esta forma evitará que la placa quede atrancada.
(Fig. 25)
59
Desrame
PRECAUCIÓN:
El desrame deberá ser realizado solamente por
personas capacitadas. Existe el riesgo de que se
produzca un retroceso brusco.
Cuando desrame, apoye la electrosierra en el tronco si
es posible. No corte con la punta de la placa, porque
corre el riesgo de que se produzca un retroceso brusco.
Preste especial atención a las ramas que estén bajo
tensión. No corte desde abajo ramas que no estén
apoyadas.
No se suba encima del tronco talado cuando desrame.
Cortes de ahondamiento y paralelo al grano
PRECAUCIÓN:
Los cortes de ahondamiento y paralelo al grano
deberán ser realizados solamente por personas con
adiestramiento especial. La posibilidad de un retroceso
brusco presenta un riesgo de sufrir heridas.
Realice los cortes paralelos al grano con el menor
ángulo posible. Realice el corte con el mayor cuidado
posible, porque no se puede utilizar el riel dentado.
(Fig. 26)
Talado
PRECAUCIÓN:
• El trabajo de talado deberá ser realizado solamente
por personas capacitadas. El trabajo es peligroso.
Observe las normas locales si quiere talar un árbol.
- Antes de comenzar el trabajo de talado, asegúrese de
que: (Fig. 27)
(1) Solamente se encuentran en el lugar las personas
que van a intervenir en la operación de talado;
(2) Cualquier persona que vaya a intervenir tenga una
ruta de escape sin obstrucciones a través de un
rango de aproximadamente 45° a cada lado del eje
de caída del árbol. Considere el riesgo adicional de
tropezar con cables eléctricos;
(3) La base del tronco está libre de objetos extraños,
raíces y ramas;
(4) No haya personas ni objetos en una distancia de
2 1/2 veces la longitud del árbol en la dirección en
la que va a caer el árbol.
- Considere lo siguiente con relación a cada árbol:
Dirección de inclinación;
Ramas sueltas o secas;
Altura del árbol;
Proyección natural;
Si el árbol está podrido o no.
- Considere la velocidad y dirección del viento. No
realice tareas de talar si hay fuertes ráfagas de viento.
- Recortado de abultamientos de raíces: Comience con
los abultamientos más grandes. Realice el corte
vertical primero, después el corte horizontal. (Fig. 28)
- Corte una muesca: La muesca determina la dirección
en la que va a caer el árbol, y lo guía. Se hace en el
lado hacia el que va a caer el árbol. Corte la muesca lo
más cerca posible del suelo. Primero haga un corte
horizontal de una profundidad de 1/5 a 1/3 del diámetro
del tronco. No haga la muesca demasiado grande.
Después haga el corte diagonal.
- Corte cualquier corrección que haga a la muesca en
toda su anchura.
- Haga el corte trasero de tala un poco más arriba que el
corte de la base de la muesca. El corte trasero de tala
deberá ser exactamente horizontal. Deje
aproximadamente 1/10 del diámetro del tronco entre el
corte trasero de tala y la muesca.
Las fibras de madera de la porción de tronco sin cortar
actúan como una bisagra. No corte directamente a
través de las fibras bajo ninguna circunstancia, porque
de lo contrario el árbol caerá sin control. Inserte cuñas
en el corte trasero a su debido tiempo. (Fig. 29)
- Solamente deberán utilizarse cuñas de plástico o
aluminio para mantener el corte trasero abierto. La
utilización de cuñas de acero está prohibida.
- Póngase al costado del lado por el que va a caer el
árbol. Mantenga un área despejada por detrás de
donde va a caer el árbol de un ángulo de 45° a cada
lado del eje del árbol (consulte la figura del “área de
caída” (Fig. 27)). Preste atención a las ramas que
caen.
- Antes de comenzar a cortar será necesario planear
una ruta de escape y despejarla. La ruta de escape
deberá extenderse hacia atrás y diagonalmente a la
parte trasera de la línea de caída esperada como se
muestra en la figura. (Fig. 30)
Para transportar la herramienta (Fig.31)
Retire siempre el cartucho de batería de la herramienta y
cubra la placa de guía con la funda antes de transportar
la herramienta. Tape también el cartucho de batería con
la tapa de batería.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes de intentar
realizar una inspección o mantenimiento.
Póngase guantes siempre que vaya a realizar cual-
quier trabajo de inspección o mantenimiento.
No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir descolocación, deforma-
ción o grietas.
Afilado de la cadena de sierra
PRECAUCIÓN:
Extraiga siempre el cartucho de batería y póngase
guantes de seguridad cuando vaya a realizar tareas en
la cadena de sierra.
Afile la cadena de sierra cuando:
- Se produzca serrín granuloso al cortar madera
húmeda;
- La cadena penetre la madera con dificultad, aún
cuando se aplica fuerte presión;
- El borde cortante esté obviamente dañado;
- La sierra tire hacia la izquierda o hacia la derecha en la
madera. La razón de este comportamiento es un afi-
lado desigual de la cadena de sierra, o daño en un solo
lado. (Fig. 32)
Afile la cadena de sierra con frecuencia, pero rebaje
solamente una mínima cantidad de material cada
vez.
Dos o tres pasadas con una lima son generalmente sufi-
cientes para un reafilado rutinario. Cuando la cadena de
sierra haya sido reafilada varias veces, llévela a un taller
de reparación de MAKITA para que la afile un especia-
lista.
60
Lima y guía de limado
- Utilice una lima redonda especial (accesorio opcional)
para cadenas de sierra, con un diámetro de 4 mm,
para afilar la cadena. Las limas redondas normales no
son apropiadas.
- La lima solamente deberá tocar el material en el movi-
miento de avance. Levante la lima del material en el
movimiento de retroceso.
- Afile primero la cuchilla más corta. La longitud de esta
cuchilla es entonces la dimensión del calibre para
todas las demás cuchillas de la cadena de sierra.
- Guíe la lima como se muestra en la figura. (Fig. 33)
- La lima podrá ser guiada más fácilmente si se emplea
un soporte de lima (accesorio). El soporte de lima tiene
marcas para el ángulo de afilado correcto de 30° (ali-
nee las marcas paralelas a la cadena de sierra) y limita
la profundidad de penetración (a 4/5 del diámetro de la
lima).
Guíe la lima como se muestra en la figura. (Fig. 34)
- Una vez afilada la cadena, compruebe la altura del
calibre de profundidad utilizando la herramienta de
calibre de cadena (accesorio opcional).
- Quite cualquier material que sobresalga, por pequeño
que sea, con una lima plana especial (accesorio opcio-
nal).
- Redondee la parte frontal del calibre de profundidad
otra vez.
- Limpie el polvo y las partículas de la cadena de sierra
después de ajustar la altura del calibre de profundidad.
Limpieza de la placa de guía (Fig. 35)
En la acanaladura de la placa de guía se acumularán
virutas y serrín, obstruyéndola e impidiendo que fluya el
aceite. Cuando afile o cambie la cadena de sierra, limpie
siempre las virutas y el serrín.
Limpieza del agujero de descarga de aceite
Durante la operación puede acumularse polvo fino o par-
tículas en el agujero de descarga de aceite.
El polvo fino o las partículas acumulados en el agujero
de descarga aceite pueden obstaculizar el flujo de des-
carga de aceite y ocasionar una lubricación insuficiente
en toda la cadena de sierra.
Cuando se produzca un deficiente suministro de aceite
de cadena en la parte superior de la placa de guía, lim-
pie el agujero de descarga de aceite de la forma
siguiente.
Quite el cartucho de batería de la herramienta.
Quite la cubierta del piñón y la cadena de sierra de la
herramienta. (Consulte la sección titulada “Instalación o
extracción de la cadena de sierra”.)
Quite el polvo fino o partículas utilizando un
destornillador de punta ranurada con cuerpo espigado o
similar. (Fig. 36)
Inserte el cartucho de batería en la herramienta.
Apriete el gatillo interruptor para retirar el polvo o las par-
tículas acumulados en el agujero de descarga de aceite
descargando aceite de cadena. (Fig. 37)
Quite el cartucho de batería de la herramienta.
Vuelva a instalar la cubierta del piñón y la cadena de sie-
rra en la herramienta.
Reemplazo del piñón (Fig. 38 y 39)
Antes de colocar una cadena de sierra nueva, com-
pruebe la condición del piñón.
PRECAUCIÓN:
Un piñón desgastado dañará una cadena de sierra
nueva. En este caso pida que le reemplacen el piñón.
El piñón tiene que ser instalado de forma que siempre
quede orientado como se muestra en la figura.
Coloque siempre un anillo de bloqueo nuevo cuando
reemplace el piñón.
Reemplazo de las escobillas de carbón
(Fig. 40 y 41)
Extraiga e inspeccione las escobillas de carbón regular-
mente. Reemplácelas cuando se hayan desgastado
hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los portaesco-
billas. Deberán reemplazarse ambas escobillas de car-
bón al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de
carbón idénticas.
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaes-
cobillas. Extraiga las escobillas desgastadas, inserte las
nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.
Almacenamiento de la herramienta
Limpie la herramienta antes de almacenarla. Quite todas
las virutas y serrín de la herramienta después de quitar
la cubierta del piñón. Después de limpiar la herramienta,
póngala en marcha sin carga para lubricar la cadena de
sierra y la placa de guía.
Cubra la placa de guía con la funda.
Extraiga el aceite del depósito de aceite hasta vaciarlo y
ponga la electrosierra.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autori-
zado de Makita, siempre con piezas de repuesto de
Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos están recomendados
para su uso con la herramienta Makita especificada en
este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi-
tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona-
les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente
para su uso declarado.
Si necesita información más detallada sobre estos acce-
sorios, consulte con su centro local de servicio de
Makita.
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de
Makita
Cadena de sierra
Funda
Placa de guía completa
•Lima
Bolsa de herramientas
61
ENG102-3
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60745:
Nivel de presión sonora (L
pA
): 87,3 dB (A)
Nivel de potencia sonora (L
WA
): 95,3 dB (A)
Incerteza (K): 3,0 dB (A)
Póngase protectores en los oídos
ENG221-2
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modo de trabajo: corte de madera
Emisión de vibración (a
h
): 7,0 m/s
2
Incerteza (K): 1,6 m/s
2
ENG901-1
El valor de emisión de vibración declarado ha sido
medido de acuerdo con el método de prueba estándar
y se puede utilizar para comparar una herramienta con
otra.
El valor de emisión de vibración declarado también se
puede utilizar en una valoración preliminar de exposi-
ción.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que la
herramienta sea utilizada.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para
proteger al operario que estén basadas en una estima-
ción de la exposición en las condiciones reales de utili-
zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo tal como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
ENH030-2
Para países europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita Corporation como fabricante responsable
declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita:
Designación de máquina: Electrosierra Inalámbrica
Modelo N°/Tipo: BUC250
Especificaciones: consulte la tabla de “ESPECIFI-
CACIONES”.
son producidas en serie y
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2000/14/EC, 2006/42/EC
Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o
documentos normalizados siguientes:
EN60745
N.° de certificado del examen de tipo CE 3400780.01CE
El examen de tipo EC según 2006/42/EC fue realizado
por:
KEMA Quality GmbH
Enderstraße 92b
01277 Dresden
Alemania
N.° de identificación 2140
Los documentos técnicos los guarda nuestro represen-
tante autorizado en Europa cuya persona es:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
El procedimiento de valoración de conformidad reque-
rido por la Directiva 2000/14/EC ha sido realizado de
acuerdo con el anexo V.
Nivel de potencia de sonido medido: 95,2 dB
Nivel de potencia de sonido garantizado: 98,0 dB
12.05.2010
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, 446-8502, Aichi, JAPAN

Transcripción de documentos

GB Cordless Chain Saw Instruction Manual F Tronçonneuse sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Kettensäge Betriebsanleitung I Motosega a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-kettingzaag Gebruiksaanwijzing E Electrosierra Inalámbrica Manual de instrucciones P Motosserra a Bateria Manual de instruções DK Akku-kædesav Brugsanvisning GR Αλυσοπρίονο μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως BUC250 DEUTSCH NEDERLANDS 1 Hebel 1 Hendel 2 Vorderer Handschutz 2 Beschermkap van voorhandgreep 3 Obergriff 3 Bovenhandgreep 4 Akku 4 Accu 5 Befestigungsöse für Karabinerhaken oder Seil 5 Bevestigingsoog voor karabijnhaak of touw 6 Schwert 6 Zaagblad 7 Sägekette 7 Zaagketting 8 Kettenraddeckel 8 Afdekking van kettingwiel 9 Kettenabdeckung 9 Kettingdeksel 10 Einschaltarretierung 10 Ontgrendelknop 11 Schalter 11 Trekschakelaar 12 Frontgriff 12 Voorhandgreep 13 Krallenanschlag (Klauenanschlag) 13 Getande kam (klauwaanslag) 14 Akkuabdeckung 14 Deksel van de accu ITALIANO ESPAÑOL 1 Leva 1 2 Protezione mano anteriore 2 Baja Protector de la mano delantera 3 Manico superiore 3 Empuñadura principal 4 Cartuccia batteria 4 Cartucho de batería 5 Gancio o punto di attacco fune 5 Punto de sujeción de mosquetón o cuerda 6 Barra guida 6 Placa de guía 7 Catena sega 7 Cadena de sierra 8 Coperchio rocchetto 8 Cubierta del piñón Cubierta de la cadena 9 Coperchio catena 9 10 Bottone di sblocco 10 Botón de seguro 11 Interruttore a grilletto 11 Gatillo interruptor 12 Manico anteriore 12 Empuñadura delantera 13 Guida dentata (fermo dente) 13 Riel dentado (tope de gancho) 14 Coperchio batteria 14 Tapa de la batería 3 42 43 41 END005-4 Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile. Symbolen Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla. Símbolos O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização. Symboler Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes. Σύμβολα Τα ακλουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σημασία τους πριν απ τη χρήση. 10 • Read instruction manual. • Lire le mode d’emploi. • Bitte Bedienungsanleitung lesen. • Leggete il manuale di istruzioni. • Lees de gebruiksaanwijzing. • Lea el manual de instrucciones. • Leia o manual de instruções. • Læs brugsanvisningen. • Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης. • Wear eye protection. • Portez une protection pour les yeux. • Eine Schutzbrille tragen. • Indossare gli occhiali di protezione. • Draag oogbescherming. • Póngase protección para los ojos. • Utilize protectores para os olhos. • Brug øjenbeskyttelse. • Να φοράτε προστατευτικά ματιών. • Wear ear protection. • Portez une protection pour les oreilles. • Einen Gehörschutz tragen. • Indossare la protezione delle orecchie. • Draag gehoorbescherming. • Póngase protección para los oídos. • Utilize protectores para os ouvidos. • Brug høreværn. • Να φοράτε προστατευτικά αυτιών. • Wear a helmet, goggles and ear protection. • Portez un casque, des lunettes de sécurité et une protection pour les oreilles. • Tragen Sie einen Helm, eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. • Indossare il casco, gli occhiali di protezione e i paraorecchi. • Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en oorbescherming. • Póngase casco, gafas de seguridad y protección para los oídos. • Use um capacete, óculos de segurança e protectores para os ouvidos. • Bær hjelm, sikkerhedsbriller og høreværn. • Να φοράτε κράνος και μέσα προστασίας ρασης και ακοής. • Do not expose to rain. • N’exposez pas l’outil à la pluie. • Die Maschine keinem Regen aussetzen. • Non esporre alla pioggia. • Stel het gereedschap niet bloot aan regen. • No exponga a la lluvia. • Não exponha a ferramenta à chuva. • Udsæt ikke saven for regn. • Να μην εκτίθεται στη βροχή. 11 12 • Hold the saw with both hands while working! One-handed use is extremely hazardous! • Tenez la scie fermement à deux mains pendant que vous travaillez ! L’utilisation avec une seule main est extrêmement dangereuse ! • Die Säge während der Arbeit mit beiden Händen halten! Einhändiger Betrieb ist äußerst gefährlich! • Tenere la sega con entrambe le mani durante il lavoro! L’uso con una sola mano è estremamente pericoloso! • Houd de kettingzaag tijdens het werk met beide handen vast! Gebruik met slechts één hand is uitermate gevaarlijk. • ¡Sujete la sierra con ambas manos mientras realiza el trabajo! ¡La utilización una sola mano es muy peligroso! • Segure a electroserra com as duas mãos ao trabalhar. É muito perigoso segurá-la só com uma mão. • Hold i saven med begge hænder under arbejdet! Anvendelse med kun den ene hånd på saven er yderst farligt! • Να κρατάτε το αλυσοπρίονο με τα δύο χέρια στη διάρκεια της εργασίας! Η χρήση με το ένα χέρι είναι εξαιρετικά επικίνδυνη! • Maximum permissible cut length • Longueur de coupe maximale admise • Höchstzulässige Schnittlänge • Lunghezza di taglio massima permissibile • Maximaal toegestane zaaglengte • Longitud de corte permitida máxima • Comprimento máximo de corte permitido • Maks. tilladt skærelængde • Μέγιστο επιτρεπμενο μήκος κοπής • Direction of chain travel • Sens de progression de la chaîne • Kettenumlaufrichtung • Direzione di corsa catena • Draairichting van de ketting • Dirección de desplazamiento de la cadena • Sentido de movimento da corrente • Retning af kædens bevægelse • Κατεύθυνση διαδρομής αλυσίδας • Saw chain oil adjustment • Réglage d’huile de la chaîne • Sägekettenöleinstellung • Regolazione olio catena sega • Afstelling voor zaagkettingolie • Ajuste del aceite de la cadena de sierra • Regulação da lubrificação da corrente da electroserra • Justering af savkædeolie • Ρύθμιση λίπανσης αλυσίδας αλυσοπρίονου 13 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Parte roja Botón Cartucho de batería Botón de seguro Gatillo interruptor Protector de la mano delantera Bloquear Desbloquear Tornillo de regulación Mosquetón (punto de sujeción de la cuerda) Deslice ligeramente Mueva a la posición vertical Presionar hacia dentro Aflojar Cubierta del piñón 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Dial de ajuste Piñón Pasador de ajuste Agujero pequeño Apretar Palanca Baja Alta Placa de guía Cadena de sierra Tapón del depósito de aceite Abertura del depósito de aceite Ventanilla de inspección del aceite (para rellenar el depósito con aceite) 29 Ventanilla de inspección del aceite 30 Guía inferior 31 Área de caída 32 Dirección de caída 33 Zona de peligro 34 Ruta de escape 35 Funda (cubierta de la cadena) 36 Movimiento de avance de la lima 37 1/5 del diámetro de la lima 38 Polvo fino o partículas 39 Destornillador de punta ranurada 40 Anillo de bloqueo 41 Marca límite 42 Tapón portaescobillas 43 Destornillador ESPECIFICACIONES Modelo BUC250 Velocidad de la sierra por minuto 8,3 m/s (500 m/min.) Longitud de la placa de guía 250 mm Tipo de placa de guía Placa de morro de piñón Placa de tallar Tipo 91VG 25AP Paso 3/8” 1/4” N.° de eslabones de arrastre 40 60 Cadena de sierra Número de dientes 6 9 Longitud total 576 mm 589 mm Peso neto 4,5 kg Tensión nominal CC 36 V • Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ENE031-1 Uso previsto La herramienta ha sido prevista para talar árboles y cortar troncos. GEB071-5 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA ELECTROSIERRA INALÁMBRICA: 1. GEA010-1 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. 54 2. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de sierra cuando esté siendo utilizada la electrosierra. Antes de poner en marcha la electrosierra, asegúrese de que la cadena de sierra no está en contacto con nada. Un momento de desatención mientras se están utilizando sierras de cadena puede dar lugar a que la cadena de sierra se enrede en sus ropas o cuerpo. Sujete siempre la electrosierra con la mano derecha en el asidero trasero y la mano izquierda en el asidero delantero. Si sujeta la electrosierra con las manos al contrario aumentará el riesgo de producirse heridas personales y por ello nunca deberá hacerse. 3. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas solamente, porque la cadena de sierra puede entrar en contacto con cableado oculto. El contacto de la cadena de sierra con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga eléctrica al operario. 4. Póngase gafas de seguridad y protección para los oídos. También es recomendable utilizar equipo protector para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La ropa de protección adecuada reducirá las heridas personales debidas a los restos que salen despedidos o al contacto accidental con la cadena de sierra. 5. Antes de comenzar a trabajar, compruebe que la electrosierra está en perfecto estado de funcionamiento y que su condición cumple con las normas de seguridad. Compruebe especialmente que: • El freno de cadena está funcionando debidamente; • El freno de retención está funcionando debidamente; • La placa y la cubierta del piñón están colocadas correctamente; • La cadena ha sido afilada y tensada de acuerdo con las normas; 6. No utilice la electrosierra subido a un árbol. La utilización de una electrosierra mientras está subido en un árbol puede resultar en heridas personales. 7. Mantenga siempre los pies sobre suelo adecuado y utilice la electrosierra solamente cuando esté sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies resbaladizas e inestables tales como escaleras de mano pueden ocasionar una perdida del equilibrio o del control de la electrosierra. 8. Cuando corte una rama que esté bajo tensión, manténgase alerta por si retrocede de repente. Cuando se libera la tensión en las fibras de madera la rama bajo tensión puede golpear al operario y/o descontrolar la electrosierra. 9. Extreme las precauciones cuando corte maleza y árboles jóvenes. El material delgado puede engancharse en la cadena de sierra y producir un latigazo hacia usted o hacerle perder el equilibrio. 10. Transporte la electrosierra agarrándola por la empuñadura delantera teniéndola apagada y alejada de su cuerpo. Cuando transporte o almacene la electrosierra, coloque siempre la cubierta de la placa de guía. Un manejo correcto de la electrosierra reducirá la posibilidad de un contacto accidental con la cadena de sierra. 11. Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena y cambiar los accesorios. Una cadena tensada o lubricada incorrectamente podrá romperse o aumentar la probabilidad de que se produzca un retroceso brusco. 12. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras grasientas o aceitosas son resbaladizas y pueden ocasionar la pérdida del control. 13. Corte madera solamente. No utilice la electrosierra con fines para los que no ha sido prevista. Por ejemplo: No utilice la electrosierra para cortar plástico, mampostería ni materiales de construcción que no sean de madera. La utilización de la electrosierra para operaciones distintas de las previstas podrá ponerle en una situación peligrosa. 14. Causas y prevención de retrocesos bruscos: El retroceso brusco podrá ocurrir cuando el morro o la punta de la placa de guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y aprisiona la cadena de sierra en la hendidura del corte. El contacto de la punta puede ocasionar en algunos casos una reacción brusca hacia atrás, golpeando la placa de guía hacia arriba y hacia atrás en dirección del operario. El aprisionamiento de la cadena de sierra a lo largo de la parte superior de la placa de guía puede empujar la placa de guía rápidamente hacia atrás en dirección del operario. Cualquiera de estas reacciones puede hacerle perder el control de la sierra y resultar en heridas personales de gravedad. No dependa exclusivamente de los dispositivos de seguridad incorporados en la sierra. Como usuario de una electrosierra, deberá tomar varias medidas para mantener sus tareas de corte libres de accidentes o heridas. Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la herramienta y/o a procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos y pueden evitarse tomando las precauciones indicadas a continuación: - Mantenga la electrosierra sujetada firmemente, con los pulgares y los dedos rodeando las empuñaduras, con ambas manos en la sierra y posicionando su cuerpo y brazos de forma que pueda resistir las fuerzas del retroceso brusco. El operario puede controlar las fuerzas del retroceso brusco tomando las precauciones apropiadas. No suelte la electrosierra. - No corte donde no llegue ni a una altura superior a la de sus hombros. Esto le ayudará a evitar que la punta toque algo sin querer y le permitirá controlar mejor la electrosierra en situaciones inesperadas. - Utilice solamente placas y cadenas de repuesto especificadas por el fabricante. Las barras y cadenas de repuesto incorrectas pueden ocasionar la rotura de la cadena y/o retrocesos bruscos. - Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante para la cadena de sierra. La disminución de la altura del calibre de profundidad puede ocasionar un aumento de los retrocesos bruscos. 55 15. No ponga en marcha la electrosierra con la cubierta de la cadena instalada en ella. Si pone en marcha la electrosierra con la cubierta de la cadena instalada en ella, la cubierta de la cadena podrá salir despedida hacia adelante resultando en heridas personales y daños a objetos alrededor del operario. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 2. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. ENC007-4 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA CARTUCHO DE BATERÍA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se acorta demasiado, deje de usarlo inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y vea a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. No utilice una batería que haya dejado caer o golpeado. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 56 1. 3. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería (Fig. 1) PRECAUCIÓN: • Sujete la herramienta y el cartucho de batería firmemente cuando instale o extraiga el cartucho de batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de batería firmemente podrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herramienta y cartucho de batería y heridas personales. • Apague siempre la herramienta antes de insertar o retirar el cartucho de batería. • Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la herramienta a la vez que desliza el botón de la parte frontal del cartucho. • Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura del alojamiento y deslícelo hasta encajarlo en su sitio. Insértelo siempre a tope hasta que quede bloqueado en su sitio produciendo un chasquido. Si puede ver la parte roja del lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que no pueda verse la parte roja. De lo contrario, podrá caerse de la herramienta accidentalmente, pudiendo ocasionarle heridas a usted o a alguien cerca de usted. • No emplee fuerza para insertar el cartucho de batería. Si no puede deslizarse fácilmente será porque no lo está insertando debidamente. Sistema de protección de la batería El cartucho de batería está equipado con el sistema de protección, que corta automáticamente la alimentación para asegurar una larga vida de servicio. La herramienta podrá detenerse durante la operación cuando la herramienta y/o la batería sean puestas en una de las situaciones siguientes. Esto es causado por la activación del sistema de protección y no significa un problema de la herramienta. • Cuando la herramienta está sobrecargada: En este momento, suelte el gatillo interruptor y elimine las causas de la sobrecarga y después apriete el gatillo interruptor otra vez para reanudar. Si la herramienta no funciona aun después de apretar el gatillo interruptor, todavía estará funcionando la detención automática de la alimentación de la batería. Cargue el cartucho de batería antes de utilizarla. • Cuando la capacidad de batería restante sea baja: Cargue el cartucho de batería. Accionamiento del interruptor (Fig. 2) PRECAUCIÓN: • Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para ver si el gatillo interruptor se acciona correctamente y regresa a la posición de desconexión “OFF” cuando se libera. Para evitar que el gatillo interruptor sea apretado accidentalmente se ha provisto un botón de seguro. Para poner en marcha la herramienta, meta el botón de seguro y apriete el gatillo interruptor. Para parar la herramienta suelte el gatillo interruptor. Comprobación del freno de cadena (Fig. 3) NOTA: • Si la electrosierra no se puede poner en marcha, deberá soltar el freno de cadena. Tire del protector de la mano delantera hacia atrás firmemente hasta que sienta que se acciona. Sujete la electrosierra con ambas manos cuando la encienda. Sujete la empuñadura principal con la mano derecha y la empuñadura delantera con la izquierda. La placa y la cadena no deberán hacer contacto con ningún objeto. Primero presione el botón de seguro, después apriete el gatillo interruptor. La cadena de sierra se pone en marcha inmediatamente. Presione el protector de la mano delantera hacia delante utilizando la parte trasera de su mano. La cadena de sierra deberá pararse de inmediato. PRECAUCIÓN: • Si la cadena de sierra no se detiene inmediatamente cuando realice esta prueba, la sierra no deberá ser utilizada bajo ninguna circunstancia. Consulte con un taller de reparación especializado de MAKITA. Comprobación del freno de retención Encienda la electrosierra. Suelte el gatillo interruptor completamente. La cadena de sierra deberá pararse de inmediato en un segundo. MONTAJE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Instalación o extracción de la cadena de sierra PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y que el cartucho de batería haya sido retirado antes de instalar o extraer la cadena de sierra. • Póngase siempre guantes cuando vaya a instalar o extraer la cadena de sierra. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Para quitar la cadena de sierra, deslice ligeramente la palanca en la dirección de la flecha para poderla liberar de la posición bloqueada y mueva la palanca a la posición vertical como se muestra en la figura. (Fig. 6) Presione la palanca y con la palanca presionada hacia dentro, gírela hacia la izquierda para aflojar la tuerca hasta que se suelte la cubierta del piñón. (Al presionar la palanca hacia dentro, la palanca encaja en la tuerca.) (Fig. 7) Gire el dial de ajuste hacia la izquierda para aflojar la tensión de la cadena de sierra. Quite la cubierta del piñón. Quite la cadena de sierra y la placa de guía de la electrosierra. Para instalar la cadena de sierra, encaje un extremo de la cadena de sierra encima de la placa de guía y el otro extremo de la misma alrededor del piñón. (Fig. 8) En este momento, encaje la cadena de sierra como se muestra en la figura porque gira en dirección de la flecha. 7. Apoye la placa de guía en su sitio sobre la electrosierra. 8. Gire el dial de ajuste hacia la izquierda para deslizar el pasador de ajuste en la dirección de la flecha. (Fig. 9) 9. Ponga la cubierta del piñón encima de la electrosierra de forma que el pasador de ajuste quede posicionado en un agujero pequeño de la placa de guía. (Fig. 10) 10. Presione hacia dentro la palanca y con la palanca bajada gírela a tope hacia la derecha para apretar la tuerca. Después gírela aproximadamente un cuarto de vuelta hacia la izquierda para aflojar la tuerca ligeramente. (Fig. 11) PRECAUCIÓN: • Si la cadena de sierra no se detiene en un segundo cuando realice esta prueba, la sierra no deberá ser utilizada. Consulte con un taller de reparación especializado de MAKITA. Ajuste de la lubricación de la cadena (Fig. 4) Puede ajustar el ritmo de alimentación de la bomba de aceite con el tornillo de regulación. La cantidad de aceite puede ser regulada utilizando la llave universal. Mosquetón (punto de sujeción de la cuerda) (Fig. 5) El mosquetón (punto de sujeción de la cuerda) se usa para colgar la herramienta. Antes de utilizar el mosquetón, sáquelo y átelo con una cuerda. 57 Ajuste de la tensión de la cadena de sierra Es posible que la cadena de sierra se afloje después de muchas horas de utilización. Compruebe de vez en cuando la tensión de la cadena de sierra antes de utilizarla. (Fig. 12) Mueva la palanca a la posición vertical. Presione hacia dentro la palanca. Con la palanca bajada, gírela un cuarto de vuelta hacia la izquierda para aflojar la tuerca ligeramente. (Al presionar la palanca hacia dentro, la palanca encaja en la tuerca.) (Fig. 13) Gire el dial de ajuste para ajustar la tensión de la cadena de sierra. Agarre la cadena de sierra en la mitad de la placa de guía y levántela. La holgura entre la placa de guía y la cinta de conexión de la cadena de sierra deberá ser aprox. 2 – 4 mm. Si la holgura no es aprox. 2 – 4 mm, gire ligeramente el dial de ajuste que sujeta la placa de guía. En este momento, ajuste con la punta de la placa de guía apuntando ligeramente hacia arriba. (Fig. 14) Con la palanca bajada, gírela a tope hacia la derecha para apretar la tuerca firmemente. (Fig. 15) Vuelva a poner la palanca en su posición original. (Fig. 16) PRECAUCIÓN: • Una excesiva tensión de la cadena de sierra puede ocasionar la rotura de la cadena de sierra, desgaste de la placa de guía y rotura del dial de ajuste. • La instalación o extracción de la cadena de sierra deberá hacerse en un lugar limpio libre de serrín y sustancias similares. OPERACIÓN Lubricación (Fig. 17) La cadena de sierra se lubrica automáticamente cuando la herramienta está funcionando. Compruebe la cantidad restante de aceite en el depósito de aceite a través de la ventanilla de inspección del aceite. Para rellenar el depósito, quite el tapón de la abertura del depósito de aceite. La capacidad del depósito de aceite es de 80 ml. Después de rellenar el depósito, rosque siempre el tapón del depósito de aceite en la electrosierra. • • • • • • PRECAUCIÓN: Cuando llene la electrosierra con aceite de cadena por primera vez, o rellene el depósito después de haberse vaciado completamente, añada aceite hasta el borde inferior de la boca de llenado. De lo contrario el suministro de aceite podrá verse afectado. Como aceite de cadena de sierra, utilice aceite exclusivamente para sierras de cadena Makita o aceite disponible en el comercio. No utilice nunca aceite que contenga polvo y partículas o aceite volátil. Cuando pode árboles, utilice aceite botánico. El aceite mineral puede dañar los árboles. No fuerce nunca la electrosierra cuando pode árboles. Antes de ponerse a cortar, asegúrese de que el tapón del depósito de aceite suministrado está roscado en la boca de llenado. Sujete la electrosierra alejado del árbol. Arránquela y espere hasta que la lubricación de la cadena de sierra sea apropiada. Ponga la guía inferior en contacto con la rama que quiere cortar antes de poner en marcha. Si corta sin poner la guía inferior en contacto con la rama, la placa de guía podrá bambolear, resultando en heridas al operario. Sierre la madera que quiere cortar simplemente moviéndola hacia abajo. (Fig. 18) TRABAJO CON LA ELECTROSIERRA El que utilice por primera vez la herramienta deberá, como práctica mínima, realizar corte de troncos sobre un caballete de aserrar o un soporte. Podado de árboles PRECAUCIÓN: • Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de sierra cuando el motor esté en marcha. • Sujete la electrosierra firmemente con ambas manos cuando el motor esté en marcha. • No se acerque demasiado. Pise siempre sobre suelo firme y mantenga un buen equilibrio. Ponga la guía inferior en contacto con la rama que quiere cortar antes de poner en marcha. Si corta sin poner la guía inferior en contacto con la rama, la placa de guía podrá bambolear, resultando en heridas al operario. (Fig. 19) Cuando vaya a cortar ramas gruesas, haga un ligero corte por debajo y luego realice el corte final por arriba. (Fig. 20) Si intenta cortar ramas gruesas por abajo, la presión de la rama podrá oprimir la cadena de sierra. Si intenta cortar ramas gruesas por arriba sin haber hecho antes un ligero corte por debajo, la rama se astillará. (Fig. 21) Si no puede cortar de una sola pasada un trozo de madera: Aplique una ligera presión sobre la empuñadura, continúe serrando y desplace la electrosierra un poco hacia atrás; luego ponga los dientes un poco más abajo y termine el corte elevando la empuñadura. (Fig. 22) Tronzado Para cortes de tronzado, apoye el riel dentado mostrado en la figura en la madera que quiere cortar. (Fig. 23) Con la cadena de sierra girando, sierra la madera, utilizando la empuñadura principal para levantar la sierra y la delantera para guiarla. Utilice el riel dentado como pivote. Continúe el corte aplicando una ligera presión a la empuñadura delantera, aliviando ligeramente la parte trasera de la sierra. Mueva el riel dentado más abajo en la madera y suba la empuñadura delantera otra vez. Cuando haga varios cortes, apague la electrosierra entre un corte y otro. PRECAUCIÓN: • Si utiliza el borde superior de la placa para cortar, la electrosierra podrá desviarse hacia usted si la cadena se atranca. Por esta razón, corte con el borde inferior, de forma que la sierra se desvíe en dirección contraria a su cuerpo. (Fig. 24) Corte la madera que esté bajo tensión en el lado de presión (A) primero. Después haga el corte final en el lado de tensión (B). De esta forma evitará que la placa quede atrancada. (Fig. 25) 58 Desrame Realice los cortes paralelos al grano con el menor ángulo posible. Realice el corte con el mayor cuidado posible, porque no se puede utilizar el riel dentado. (Fig. 26) - Haga el corte trasero de tala un poco más arriba que el corte de la base de la muesca. El corte trasero de tala deberá ser exactamente horizontal. Deje aproximadamente 1/10 del diámetro del tronco entre el corte trasero de tala y la muesca. Las fibras de madera de la porción de tronco sin cortar actúan como una bisagra. No corte directamente a través de las fibras bajo ninguna circunstancia, porque de lo contrario el árbol caerá sin control. Inserte cuñas en el corte trasero a su debido tiempo. (Fig. 29) - Solamente deberán utilizarse cuñas de plástico o aluminio para mantener el corte trasero abierto. La utilización de cuñas de acero está prohibida. - Póngase al costado del lado por el que va a caer el árbol. Mantenga un área despejada por detrás de donde va a caer el árbol de un ángulo de 45° a cada lado del eje del árbol (consulte la figura del “área de caída” (Fig. 27)). Preste atención a las ramas que caen. - Antes de comenzar a cortar será necesario planear una ruta de escape y despejarla. La ruta de escape deberá extenderse hacia atrás y diagonalmente a la parte trasera de la línea de caída esperada como se muestra en la figura. (Fig. 30) Talado Para transportar la herramienta (Fig.31) PRECAUCIÓN: • El trabajo de talado deberá ser realizado solamente por personas capacitadas. El trabajo es peligroso. Retire siempre el cartucho de batería de la herramienta y cubra la placa de guía con la funda antes de transportar la herramienta. Tape también el cartucho de batería con la tapa de batería. PRECAUCIÓN: • El desrame deberá ser realizado solamente por personas capacitadas. Existe el riesgo de que se produzca un retroceso brusco. Cuando desrame, apoye la electrosierra en el tronco si es posible. No corte con la punta de la placa, porque corre el riesgo de que se produzca un retroceso brusco. Preste especial atención a las ramas que estén bajo tensión. No corte desde abajo ramas que no estén apoyadas. No se suba encima del tronco talado cuando desrame. Cortes de ahondamiento y paralelo al grano PRECAUCIÓN: • Los cortes de ahondamiento y paralelo al grano deberán ser realizados solamente por personas con adiestramiento especial. La posibilidad de un retroceso brusco presenta un riesgo de sufrir heridas. Observe las normas locales si quiere talar un árbol. - Antes de comenzar el trabajo de talado, asegúrese de que: (Fig. 27) (1) Solamente se encuentran en el lugar las personas que van a intervenir en la operación de talado; (2) Cualquier persona que vaya a intervenir tenga una ruta de escape sin obstrucciones a través de un rango de aproximadamente 45° a cada lado del eje de caída del árbol. Considere el riesgo adicional de tropezar con cables eléctricos; (3) La base del tronco está libre de objetos extraños, raíces y ramas; (4) No haya personas ni objetos en una distancia de 2 1/2 veces la longitud del árbol en la dirección en la que va a caer el árbol. - Considere lo siguiente con relación a cada árbol: • Dirección de inclinación; • Ramas sueltas o secas; • Altura del árbol; • Proyección natural; • Si el árbol está podrido o no. - Considere la velocidad y dirección del viento. No realice tareas de talar si hay fuertes ráfagas de viento. - Recortado de abultamientos de raíces: Comience con los abultamientos más grandes. Realice el corte vertical primero, después el corte horizontal. (Fig. 28) - Corte una muesca: La muesca determina la dirección en la que va a caer el árbol, y lo guía. Se hace en el lado hacia el que va a caer el árbol. Corte la muesca lo más cerca posible del suelo. Primero haga un corte horizontal de una profundidad de 1/5 a 1/3 del diámetro del tronco. No haga la muesca demasiado grande. Después haga el corte diagonal. - Corte cualquier corrección que haga a la muesca en toda su anchura. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. • Póngase guantes siempre que vaya a realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento. • No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descolocación, deformación o grietas. Afilado de la cadena de sierra PRECAUCIÓN: • Extraiga siempre el cartucho de batería y póngase guantes de seguridad cuando vaya a realizar tareas en la cadena de sierra. Afile la cadena de sierra cuando: - Se produzca serrín granuloso al cortar madera húmeda; - La cadena penetre la madera con dificultad, aún cuando se aplica fuerte presión; - El borde cortante esté obviamente dañado; - La sierra tire hacia la izquierda o hacia la derecha en la madera. La razón de este comportamiento es un afilado desigual de la cadena de sierra, o daño en un solo lado. (Fig. 32) Afile la cadena de sierra con frecuencia, pero rebaje solamente una mínima cantidad de material cada vez. Dos o tres pasadas con una lima son generalmente suficientes para un reafilado rutinario. Cuando la cadena de sierra haya sido reafilada varias veces, llévela a un taller de reparación de MAKITA para que la afile un especialista. 59 Lima y guía de limado - Utilice una lima redonda especial (accesorio opcional) para cadenas de sierra, con un diámetro de 4 mm, para afilar la cadena. Las limas redondas normales no son apropiadas. - La lima solamente deberá tocar el material en el movimiento de avance. Levante la lima del material en el movimiento de retroceso. - Afile primero la cuchilla más corta. La longitud de esta cuchilla es entonces la dimensión del calibre para todas las demás cuchillas de la cadena de sierra. - Guíe la lima como se muestra en la figura. (Fig. 33) - La lima podrá ser guiada más fácilmente si se emplea un soporte de lima (accesorio). El soporte de lima tiene marcas para el ángulo de afilado correcto de 30° (alinee las marcas paralelas a la cadena de sierra) y limita la profundidad de penetración (a 4/5 del diámetro de la lima). Guíe la lima como se muestra en la figura. (Fig. 34) - Una vez afilada la cadena, compruebe la altura del calibre de profundidad utilizando la herramienta de calibre de cadena (accesorio opcional). - Quite cualquier material que sobresalga, por pequeño que sea, con una lima plana especial (accesorio opcional). - Redondee la parte frontal del calibre de profundidad otra vez. - Limpie el polvo y las partículas de la cadena de sierra después de ajustar la altura del calibre de profundidad. Limpieza de la placa de guía (Fig. 35) En la acanaladura de la placa de guía se acumularán virutas y serrín, obstruyéndola e impidiendo que fluya el aceite. Cuando afile o cambie la cadena de sierra, limpie siempre las virutas y el serrín. Limpieza del agujero de descarga de aceite Durante la operación puede acumularse polvo fino o partículas en el agujero de descarga de aceite. El polvo fino o las partículas acumulados en el agujero de descarga aceite pueden obstaculizar el flujo de descarga de aceite y ocasionar una lubricación insuficiente en toda la cadena de sierra. Cuando se produzca un deficiente suministro de aceite de cadena en la parte superior de la placa de guía, limpie el agujero de descarga de aceite de la forma siguiente. Quite el cartucho de batería de la herramienta. Quite la cubierta del piñón y la cadena de sierra de la herramienta. (Consulte la sección titulada “Instalación o extracción de la cadena de sierra”.) Quite el polvo fino o partículas utilizando un destornillador de punta ranurada con cuerpo espigado o similar. (Fig. 36) Inserte el cartucho de batería en la herramienta. Apriete el gatillo interruptor para retirar el polvo o las partículas acumulados en el agujero de descarga de aceite descargando aceite de cadena. (Fig. 37) Quite el cartucho de batería de la herramienta. Vuelva a instalar la cubierta del piñón y la cadena de sierra en la herramienta. 60 Reemplazo del piñón (Fig. 38 y 39) Antes de colocar una cadena de sierra nueva, compruebe la condición del piñón. PRECAUCIÓN: • Un piñón desgastado dañará una cadena de sierra nueva. En este caso pida que le reemplacen el piñón. El piñón tiene que ser instalado de forma que siempre quede orientado como se muestra en la figura. Coloque siempre un anillo de bloqueo nuevo cuando reemplace el piñón. Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 40 y 41) Extraiga e inspeccione las escobillas de carbón regularmente. Reemplácelas cuando se hayan desgastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Deberán reemplazarse ambas escobillas de carbón al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénticas. Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas desgastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas. Almacenamiento de la herramienta Limpie la herramienta antes de almacenarla. Quite todas las virutas y serrín de la herramienta después de quitar la cubierta del piñón. Después de limpiar la herramienta, póngala en marcha sin carga para lubricar la cadena de sierra y la placa de guía. Cubra la placa de guía con la funda. Extraiga el aceite del depósito de aceite hasta vaciarlo y ponga la electrosierra. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado. Si necesita información más detallada sobre estos accesorios, consulte con su centro local de servicio de Makita. • Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de Makita • Cadena de sierra • Funda • Placa de guía completa • Lima • Bolsa de herramientas ENG102-3 ENH030-2 Ruido Para países europeos solamente El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: Nivel de presión sonora (LpA): 87,3 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA): 95,3 dB (A) Incerteza (K): 3,0 dB (A) Póngase protectores en los oídos Declaración de conformidad CE ENG221-2 Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modo de trabajo: corte de madera Emisión de vibración (ah): 7,0 m/s2 Incerteza (K): 1,6 m/s2 ENG901-1 • El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. • El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: • La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada. • Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Electrosierra Inalámbrica Modelo N°/Tipo: BUC250 Especificaciones: consulte la tabla de “ESPECIFICACIONES”. son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2000/14/EC, 2006/42/EC Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o documentos normalizados siguientes: EN60745 N.° de certificado del examen de tipo CE 3400780.01CE El examen de tipo EC según 2006/42/EC fue realizado por: KEMA Quality GmbH Enderstraße 92b 01277 Dresden Alemania N.° de identificación 2140 Los documentos técnicos los guarda nuestro representante autorizado en Europa cuya persona es: Makita International Europe Ltd, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra El procedimiento de valoración de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/EC ha sido realizado de acuerdo con el anexo V. Nivel de potencia de sonido medido: 95,2 dB Nivel de potencia de sonido garantizado: 98,0 dB 12.05.2010 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, 446-8502, Aichi, JAPAN 61
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Makita BUC250 El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario