Dolmar AS-1812 El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

GB
Cordless Chain Saw Instruction Manual
F
Tronçonneuse sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Kettensäge Betriebsanleitung
I
Motosega a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Accu-kettingzaag Gebruiksaanwijzing
E
Motosierra a batería Manual de instrucciones
P
Electroserra a bateria Manual de instruções
DK
Akku-kædesav Brugsanvisning
GR
Αλυσπρίν ωρίς καλώδι
δηγίες ρήσεως
AS-1812
3
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
1Obergriff
2 Akku
3 Kettenraddeckel
4 Vorderer Handschutz
5Schwert
6 Berührungsschutz
7 Sägekette
8 Knopf
9 Einschaltarretierung
10 Frontgriff
11 Schalter
12 Kettenabdeckung
13 Befestigungsöse für Karabinerhaken oder Seil
1 Manico superiore
2 Cartuccia batteria
3 Coperchio rocchetto
4 Protezione mano anteriore
5 Barra guida
6 Riparo punta
7 Catena sega
8 Manopola
9 Bottone di sblocco
10 Manico anteriore
11 Interruttore
12 Coperchio catena
13 Gancio o punto di attacco fune
1 Bovenhandgreep
2Accu
3 Afdekking van kettingwiel
4 Beschermkap van voorhandgreep
5 Zaagblad
6 Zaagpuntbescherming
7 Zaagketting
8Knop
9 Ontgrendelknop
10 Voorhandgreep
11 Trekschakelaar
12 Kettingdeksel
13 Bevestigingsoog voor karabijnhaak of touw
1 Empuñadura principal
2 Cartucho de batería
3 Cubierta del piñón
4 Protector de la mano delantera
5 Placa de guía
6 Guía de la punta de la sierra
7 Cadena de sierra
8 Perilla
9 Botón de seguro
10 Empuñadura delantera
11 Gatillo interruptor
12 Cubierta de la cadena
13 Punto de sujeción de mosquetón o cuerda
9
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Σύµλα
Τα ακλυθα δείνυν τα σύµλα πυ ρησιµπιύνται για τ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι καταλααίνετε
τη σηµασία τυς πριν απ τη ρήση.
Read instruction manual.
Lire le mode d’emploi.
Bitte Bedienungsanleitung lesen.
Leggete il manuale di istruzioni.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções.
Læs brugsanvisningen.
∆ιαάστε τις δηγίες ρήσης.
Wear eye protection.
Portez une protection pour les yeux.
Eine Schutzbrille tragen.
Indossare gli occhiali di protezione.
Draag oogbescherming.
Póngase protección para los ojos.
Utilize protectores para os olhos.
Brug øjenbeskyttelse.
Να φράτε πρστατευτικά µατιών.
10
Wear ear protection.
Portez une protection pour les oreilles.
Einen Gehörschutz tragen.
Indossare la protezione delle orecchie.
Draag gehoorbescherming.
Póngase protección para los oídos.
Utilize protectores para os ouvidos.
Brug høreværn.
Να φράτε πρστατευτικά αυτιών.
Wear a helmet, goggles and ear protection.
Portez un casque, des lunettes de sécurité et une protection pour les oreilles.
Tragen Sie einen Helm, eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Indossare il casco, gli occhiali di protezione e i paraorecchi.
Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en oorbescherming.
Póngase casco, gafas de seguridad y protección para los oídos.
Use um capacete, óculos de segurança e protectores para os ouvidos.
Bær hjelm, sikkerhedsbriller og høreværn.
Να φράτε κράνς και µέσα πρστασίας ρασης και ακής.
Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm.
Portez des protections adéquates pour les pieds, les jambes, les mains et les bras.
Angemessenen Schutz für Füße/Beine und Hände/Arme verwenden.
Usare le protezioni appropriate per i piedi, le gambe, le mani e le braccia.
Gebruik afdoende beschermingsmiddelen voor voet/been en hand/arm.
Utilice protección apropiada para pies-piernas y manos-brazos.
Utilize protectores adequados para os pés e pernas e também para as mãos e braços.
Brug passende beskyttelse til fødder/ben og hænder/arme.
Να ρησιµπιείτε κατάλληλη πρστασία για πέλµατα-κνήµες και έρια-ραίνες.
Do not expose to rain.
N’exposez pas l’outil à la pluie.
Die Maschine keinem Regen aussetzen.
Non esporre alla pioggia.
Stel het gereedschap niet bloot aan regen.
No exponga a la lluvia.
Não exponha a ferramenta à chuva.
Udsæt ikke saven for regn.
Να µην εκτίθεται στη ρή.
12
Alleen voor EU-landen
Geef elektrische apparaten niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrische apparaten gescheiden
te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos cuya vida útil
haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cum-
pla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e
a sua aplicação para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em
separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológicos.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produk-
ter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og returneres til miljøgod-
kendt genindvinding.
Μν για τις ώρες της ΕΕ
Μη πετάτε τα είδη ηλεκτρικύ επλισµύ µαί µε τα ικιακά απρρίµµατα.
Σε τήρηση της Eυρωπαϊκής Oδηγίας 2002/96/ΕΚ, περί απρριµµάτων ειδών ηλεκτρικύ και
ηλεκτρνικύ επλισµύ και την εφαρµγή της σύµφωνα µε την εθνική νµθεσία, τα είδη
ηλεκτρικύ επλισµύ πυ έυν φθάσει στ τέλς της ωής τυς πρέπει να συλλέγνται
εωριστά και να επιστρέφνται σε µιά περιαλλντικά συµατή εγκατάσταση ανακύκλωσης.
43
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1 Parte roja
2Botón
3 Cartucho de batería
4 Botón de seguro
5 Gatillo interruptor
6 Cubierta del piñón
7 Perilla
8 Cuchilla
9 Placa de guía
10 Flecha
11 Resorte
12 Piñón
13 Bulón
14 Gancho
15 Agujero
16 Tapón del depósito de aceite
17 Ventanilla de inspección del
aceite
18 Abertura del depósito de aceite
19 Protector de la punta
20 Guía inferior
21 Funda (cubierta de la cadena)
22 Tuerca de empuje
23 Destornillador de punta
ranurada
24 Filtro
25 Anillo de bloqueo
26 Arandela
27 Marca límite
28 Tapón portaescobillas
29 Destornillador
ESPECIFICACIONES
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para talar árboles y cor-
tar troncos.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
Advertencias de seguridad para la sierra de
cadena:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para la sierra de cadena. Si utiliza esta herramienta
de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves
heridas personales.
1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra cuando esté siendo uti-
lizada la sierra de cadena. Antes de poner en
marcha la sierra de cadena, asegúrese de que la
cadena de la sierra no está en contacto con
nada. Un momento de desatención mientras se
están utilizando sierras de cadena puede dar lugar a
que la cadena de la sierra se enrede en sus ropas o
cuerpo.
2. Sujete siempre la sierra de cadena con la mano
derecha en el asidero trasero y la mano
izquierda en el asidero delantero. Si sujeta la sie-
rra de cadena con las manos al contrario aumenta
el riesgo de producirse heridas personales y por ello
nunca deberá hacerse.
3. Póngase gafas de seguridad y protección para
los oídos. También es recomendable utilizar
equipo protector para la cabeza, las manos, las
piernas y los pies. La ropa de protección adecuada
reducirá las heridas personales debidas a los restos
que salen despedidos o al contacto accidental con
la cadena de la sierra.
4. No utilice la sierra de cadena subido a un árbol.
La utilización de una sierra de cadena mientras está
subido en un árbol puede resultar en heridas perso-
nales.
5. Mantenga siempre los pies sobre suelo ade-
cuado y utilice la sierra de cadena solamente
cuando esté sobre una superficie fija, segura y
nivelada. Las superficies resbaladizas e inestables
tales como escaleras de mano pueden ocasionar
una perdida del equilibrio o del control de la sierra
de cadena.
6. Cuando corte una rama que esté bajo tensión,
manténgase alerta por si retrocede de repente.
Cuando se libera la tensión en las fibras de madera
la rama bajo tensión puede golpear al operario y/o
descontrolar la sierra de cadena.
7. Extreme las precauciones cuando corte maleza
y árboles jóvenes. El material delgado puede
engancharse en la cadena de la sierra y producir un
latigazo hacia usted o hacerle perder el equilibrio.
Modelo AS-1812
Velocidad de la sierra por minuto (min
–1
) 5,0 m/s (300 m/min.)
Longitud de la placa de guía 115 mm
Cadena de sierra
Tipo 25 AP
Paso 1/4
N.° de eslabones de arrastre 42
Longitud total 422 mm
Peso neto 2,5 kg
Tensión nominal DC 18 V
44
8. Transporte la sierra de cadena agarrándola por
la empuñadura delantera teniéndola apagada y
alejada de su cuerpo. Cuando transporte o alma-
cene la sierra de cadena, coloque siempre la
cubierta de la placa de guía. Un manejo correcto
de la sierra de cadena reducirá la posibilidad de un
contacto accidental con la cadena de la sierra.
9. Siga las instrucciones para lubricar, tensar la
cadena y cambiar los accesorios. Una cadena
tensada o lubricada incorrectamente podrá rom-
perse o aumentar la probabilidad de que se pro-
duzca un retroceso brusco.
10. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite y grasa. Las empuñaduras gra-
sientas o aceitosas son resbaladizas y pueden oca-
sionar la pérdida del control.
11. Corte madera solamente. No utilice la sierra de
cadena con fines para los que no ha sido pre-
vista. Por ejemplo: No utilice la sierra de cadena
para cortar plástico, mampostería ni materiales
de construcción que no sean de madera. La utili-
zación de la sierra de cadena para operaciones dis-
tintas de las previstas podrá ponerle en una
situación peligrosa.
12. Causas y prevención de retrocesos bruscos:
El retroceso brusco podrá ocurrir cuando el morro o
la punta de la placa de guía toca un objeto, o
cuando la madera se cierra y aprisiona la cadena de
la sierra en la hendidura del corte.
El contacto de la punta puede ocasionar en algunos
casos una reacción brusca hacia atrás, golpeando
la placa de guía hacia arriba y hacia atrás en direc-
ción del operario.
El aprisionamiento de la cadena de la sierra a lo
largo de la parte superior de la placa de guía puede
empujar la placa de guía rápidamente hacia atrás
en dirección del operario.
Cualquiera de estas reacciones puede hacerle per-
der el control de la sierra y resultar en heridas per-
sonales de gravedad. No dependa exclusivamente
de los dispositivos de seguridad incorporados en la
sierra. Como usuario de una sierra de cadena,
deberá tomar varias medidas para mantener sus
tareas de corte libres de accidentes o heridas.
Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la
herramienta y/o a procedimientos o condiciones de
trabajo incorrectos y pueden evitarse tomando las
precauciones indicadas a continuación:
- Mantenga la sierra de cadena sujetada firme-
mente, con los pulgares y los dedos rodeando las
empuñaduras, con ambas manos en la sierra y
posicionando su cuerpo y brazos de forma que
pueda resistir las fuerzas del retroceso brusco. El
operario puede controlar las fuerzas del retroceso
brusco tomando las precauciones apropiadas. No
suelte la sierra de cadena.
- No corte donde no llegue ni a una altura supe-
rior a la de sus hombros. Esto le ayudará a evi-
tar que la punta toque algo sin querer y le
permitirá controlar mejor la sierra de cadena en
situaciones inesperadas.
- Utilice solamente placas y cadenas de
repuesto especificadas por el fabricante. Las
barras y cadenas de repuesto incorrectas pueden
ocasionar la rotura de la cadena y/o retrocesos
bruscos.
- Siga las instrucciones de afilado y manteni-
miento del fabricante para la cadena de la sie-
rra. La disminución de la altura del calibre de
profundidad puede ocasionar un aumento de los
retrocesos bruscos.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Lea el manual de instrucciones para familiarizarse
con la operación de la sierra de cadena.
2. Antes de utilizar la sierra de cadena por primera vez,
haga que alguien le dé instrucciones sobre su ope-
ración. Si esto no es posible, por lo menos practique
cortando madera redonda en un caballete antes de
empezar a trabajar.
3. La sierra de cadena no deberá ser utilizada por
niños ni personas jóvenes menores de 18 años de
edad. Las personas jóvenes de más de 16 años de
edad podrán estar exentas de esta restricción si
están recibiendo aprendizaje bajo supervisión de un
experto.
4. El trabajo con la sierra de cadena requiere un alto
nivel de concentración. No trabaje con la sierra si no
se siente en forma y bien. Realice todo el trabajo
con calma y cuidado.
5. No trabaje nunca bajo la influencia de alcohol, dro-
gas o medicamentos.
Uso apropiado
1. La sierra de cadena ha sido prevista para cortar
madera solamente. No la utilice, por ejemplo, para
cortar plástico o cemento poroso.
2. Utilice la sierra de cadena solamente para operacio-
nes descritas en este manual de instrucciones. No
la utilice, por ejemplo, para recortar cercos de setos
o para fines similares.
3. La sierra de cadena no deberá ser utilizada para tra-
bajos forestales, es decir, para talar y cortar ramas
que estén en pie. El cable de la sierra de cadena no
ofrece al operario la movilidad y seguridad requeri-
das para tales trabajos.
4. La sierra de cadena no ha sido prevista para uso
comercial.
5. No sobrecargue la sierra de cadena.
Equipo de protección personal
1. La ropa deberá ser ajustada, pero no deberá obs-
truir la movilidad.
2. Póngase la ropa de protección siguiente durante el
trabajo:
Un casco de seguridad homologado, si hay peligro
de que caigan ramas o similar.
Una mascara facial o gafas de seguridad;
• Protección para oídos apropiada (orejeras, tapo-
nes de oídos personalizados o moldeables). Análi-
sis de marca en octava a petición.
Guantes de seguridad de cuero sólido.
Pantalones largos fabricados con fibra fuerte;
45
Pantalones con peto de protección de tejido resis-
tente a los cortes;
Zapatos o botas de seguridad con suela antidesli-
zante, puntera de acero, y forro de tejido resistente
a los cortes;
Una máscara respiratoria, cuando se realicen tra-
bajos que produzcan polvo (por ejemplo, aserrado
de madera seca).
Prácticas de trabajo seguras
1. No utilice la sierra de cadena cerca de polvo o
gases inflamables, porque el motor genera chispas
y presenta un riesgo de explosión.
2. Trabaje solamente sobre suelo firme y buena estabi-
lidad. Preste particular atención a obstáculos (por
ejemplo, el cable) en el área de trabajo. Tenga cui-
dado especial donde la humedad, el hielo, la nieve,
madera recién cortada o corteza puedan hacer que
las superficies resulten resbaladizas. No se suba a
escaleras de mano o árboles cuando utilice la sierra.
3. Tenga cuidado especial cuando trabaje en suelo
inclinado; los troncos y las ramas rodadizas presen-
tan un riesgo potencial.
4. Quite los objetos extraños tales como arena, pie-
dras, clavos, alambres, etc., del área que va a cor-
tar. Los objetos extraños dañan la placa y la cadena,
y pueden ocasionar peligrosos retrocesos bruscos.
5. Tenga cuidado especial cuando corte cerca de
vallas metálicas. No corte la valla, porque la sierra
podrá retroceder bruscamente.
6. No corte el suelo.
7. Corte piezas de madera de una en una, no corte en
manojos ni apilamientos.
8. Evite utilizar la sierra para cortar ramas finas y raí-
ces, porque pueden enredarse en la cadena de la
sierra. La pérdida del equilibrio es un peligro.
9. Utilice un apoyo seguro (un caballete) cuando corte
madera aserrada.
10. No utilice la sierra de cadena para apalancar o
arrastrar piezas de madera y otros objetos.
11. Guíe la sierra de cadena de tal forma que ninguna
parte de su cuerpo se encuentre dentro de la trayec-
toria de alcance de la cadena de la sierra (vea la
figura).
Retroceso brusco
1. Es posible que se produzcan retrocesos bruscos
durante el trabajo con la sierra de cadena. El retro-
ceso brusco se produce cuando la punta de la placa
(en especial la cuarta parte superior) entra en con-
tacto con madera u otro objeto sólido. Esto hace que
la sierra de cadena se desvíe en la dirección del
operario.
2. Para evitar el retroceso brusco, observe lo siguiente:
• No comience nunca el corte con la punta de la
placa.
No utilice nunca la punta de la placa para cortar.
Tenga cuidado especial cuando reanude cortes
que ya han sido iniciados.
Inicie el corte con la cadena en marcha.
Afile siempre la cadena correctamente. En espe-
cial, ajuste el calibre de profundidad a la altura
correcta (para más detalles, consulte “Afilado de la
cadena”).
No aserrar nunca a través de varias ramas de una
vez.
Cuando corte una rama, tenga cuidado para evitar
que la placa entre en contacto con otras ramas.
Cuando sierre árboles, manténgase alejado de
troncos adyacentes. Observe siempre la punta de
la placa.
Utilice un caballete.
Transporte y almacenamiento
1. Transporte la sierra de cadena agarrándola por la
empuñadura delantera solamente, con la placa
orientada hacia atrás.
2. Mantenga la sierra de cadena en una habitación
segura, seca y cerrada con llave, alejada del
alcance de los niños. No almacene la sierra de
cadena en exteriores.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad
establecidas en este manual de instrucciones podrá
ocasionar graves heridas personales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y
CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se
acorta demasiado, deje de usarlo inmediata-
mente. Podría resultar en un riesgo de recalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
explosión.
46
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.
Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de bate-
ría en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en
el caso de que esté dañado seriamente o ya no
sirva en absoluto.
El cartucho de batería puede explotar si se tira al
fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el car-
tucho de batería.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de
servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10°C 40°C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de car-
garlo.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar
cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del cartucho de
batería (Fig.1)
Apague siempre la herramienta antes de insertar o reti-
rar el cartucho de batería.
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la
herramienta a la vez que desliza el botón de la parte
frontal del cartucho.
Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
del cartucho de batería con la acanaladura del aloja-
miento y deslícelo hasta encajarlo en su sitio. Insértelo
siempre a tope hasta que quede bloqueado en su sitio
produciendo un chasquido. Si puede ver la parte roja
del lado superior del botón, no estará bloqueado com-
pletamente. Insértelo com-pletamente hasta que no
pueda verse la parte roja. De lo contrario, podrá caerse
de la herramienta accidentalmente, pudiendo ocasio-
narle heridas a usted o a alguien cerca de usted.
No emplee fuerza para insertar el cartucho de batería.
Si no puede deslizarse fácilmente será porque no lo
está insertando debidamente.
Accionamiento del interruptor (Fig.2)
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la herra-
mienta, compruebe siempre para ver si el gatillo inte-
rruptor se acciona correctamente y regresa a la
posición de desconexión “OFF” cuando se libera.
Para evitar que el gatillo interruptor sea apretado acci-
dentalmente se ha provisto un botón de seguro.
Para poner en marcha la herramienta, meta el botón de
seguro y apriete el gatillo interruptor. Para parar la herra-
mienta suelte el gatillo interruptor.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación o extracción de la cadena de la sierra
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y que el cartucho de batería haya sido retirado
antes de instalar o extraer la cadena de la sierra.
ngase siempre guantes cuando vaya a instalar o
extraer la cadena de la sierra.
Utilice solamente la cadena de sierra y placa de guía
con punta de placa diseñadas para esta sierra de
cadena (consulte el Extracto de la lista de piezas de
repuesto).
Para evitar un retroceso brusco, no quite la punta de
placa ni reemplace la placa de guía con una sin punta
de placa.
Afloje el tornillo girando la perilla hacia la izquierda hasta
que la cubierta del piñón se suelte. (Fig. 3)
Quite la cubierta del piñón.
Quite la cadena de sierra y la placa de guía de la herra-
mienta.
Encaje un extremo de la cadena de sierra en la parte
superior de la placa de guía. Ahora, encaje la cadena de
sierra como se muestra en la figura porque gira en direc-
ción de la flecha. (Fig. 4)
Coloque la cadena de sierra de forma que el resorte y el
bulón queden dentro de ella y encaje el otro extremo de
la cadena de sierra alrededor del piñón como se muestra
en la figura. (Fig. 5)
A la vez que gira la placa de guía hacia la izquierda, ins-
tálela de forma que el extremo de la placa de guía haga
contacto con el resorte. (Fig. 6)
Inserte el gancho de la cubierta del piñón en el agujero
de la herramienta y después ponga la cubierta del piñón
en la herramienta. (Fig. 7)
Gire la perilla hacia la derecha para apretar el tornillo fir-
memente. (Fig. 8)
Ajuste de la tensión de la cadena de sierra
(Fig. 9 y 10)
Apenas un ligero aflojamiento del tornillo permite ajustar
la tensión de la cadena de sierra.
Después de ajustar, vuelva a apretar el tornillo firme-
mente.
47
PRECAUCIÓN:
Durante algún tiempo después de instalar una cadena
de sierra nueva, ésta tiende a aflojarse. Compruebe de
vez en cuando la tensión de la cadena de sierra antes
de utilizarla.
Una tensión insuficiente podrá hacer que la cadena de
sierra se salga de su sitio.
La instalación o extracción de la cadena de sierra
deberá hacerse en un lugar limpio libre de serrín y sus-
tancias similares.
OPERACIÓN
Lubricación (Fig. 11)
La cadena de sierra se lubrica automáticamente cuando
la herramienta está funcionando.
Compruebe la cantidad restante de aceite en el depósito
de aceite a través de la ventanilla de inspección del
aceite.
Para rellenar el depósito, quite el tapón de la abertura del
depósito de aceite. La capacidad del depósito de aceite
es de 80 ml.
Después de rellenar el depósito, rosque siempre el tapón
del depósito de aceite en la sierra de cadena.
PRECAUCIÓN:
Cuando llene la sierra de cadena con aceite de cadena
por primera vez, o rellene el depósito después de
haberse vaciado completamente, añada aceite hasta el
borde inferior de la boca de llenado. De lo contrario el
suministro de aceite podrá verse afectado.
Como aceite de cadena de sierra, utilice aceite exclusi-
vamente para sierras de cadena Dolmar o aceite dis-
ponible en el comercio.
No utilice nunca aceite que contenga polvo y partículas
o aceite volátil.
Cuando pode árboles, utilice aceite botánico. El aceite
mineral puede dañar los árboles.
No fuerce nunca la sierra de cadena cuando pode
árboles.
Antes de ponerse a cortar, asegúrese de que el tapón
de depósito de aceite suministrado está roscado en la
boca de llenado.
Sujete la sierra de cadena alejado del árbol. Arránquela
y espere hasta que la lubricación de la cadena de sierra
sea apropiada.
Ponga el protector de la punta/guía inferior en contacto
con la rama que quiere cortar antes de poner en marcha.
Si corta sin poner el protector de la punta/guía inferior en
contacto con la rama, la placa de guía podrá bambolear,
resultando en heridas al operario.
Sierre la madera que quiere cortar simplemente movién-
dola hacia abajo.
Podado de árboles
PRECAUCIÓN:
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cadena cuando el motor esté en marcha.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos cuando
el motor esté en marcha.
No se acerque demasiado. Pise siempre sobre suelo
firme y mantenga un buen equilibrio.
Ponga el protector de la punta/guía inferior en contacto
con la rama que quiere cortar antes de poner en marcha.
Si corta sin poner el protector de la punta/guía inferior en
contacto con la rama, la placa de guía podrá bambolear,
resultando en heridas al operario. (Fig. 12 y13)
Cuando vaya a cortar ramas gruesas, haga un ligero
corte por debajo y luego realice el corte final por arriba.
(Fig. 14)
Si intenta cortar ramas gruesas por abajo, la presión de
la rama podrá oprimir la cadena. Si intenta cortar ramas
gruesas por arriba sin haber hecho antes un ligero corte
por debajo, la rama se astillará. (Fig. 15)
Si no puede cortar de una sola pasada un trozo de
madera:
Aplique una ligera presión sobre la empuñadura, conti-
núe serrando y desplace la sierra un poco hacia atrás;
luego ponga los dientes un poco más abajo y termine el
corte elevando la empuñadura. (Fig.16)
Para transportar la herramienta (Fig.17)
Retire siempre el cartucho de batería de la herramienta y
cubra la placa de guía con la funda antes de transportar
la herramienta. Tape también el cartucho de batería con
la tapa de batería.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes de intentar
realizar una inspección o mantenimiento.
Póngase guantes siempre que vaya a realizar cual-
quier trabajo de inspección o mantenimiento.
Afilado de la cadena de sierra
PRECAUCIÓN:
Extraiga siempre el cartucho de batería y póngase
guantes de seguridad cuando vaya a realizar tareas en
la cadena de sierra.
Afile la cadena de sierra cuando:
Se produzca serrín granuloso al cortar madera
húmeda;
La cadena penetre la madera con dificultad, aún
cuando se aplica fuerte presión;
El borde cortante esté obviamente dañado;
La sierra tire hacia la izquierda o hacia la derecha en la
madera. La razón de este comportamiento es un afi-
lado desigual de la cadena de sierra, o daño en un solo
lado. (Fig. 18)
Afile la cadena de sierra con frecuencia, pero rebaje
solamente una mínima cantidad de material cada
vez.
Dos o tres pasadas con una lima son generalmente sufi-
cientes para un reafilado rutinario. Cuando la cadena de
sierra haya sido reafilada varias veces, llévela a un taller
de reparación de DOLMAR para que la afile un especia-
lista.
Lima y guía de limado
Utilice una lima redonda especial (accesorio opcional)
para cadenas de sierra, con un diámetro de 4 mm,
para afilar la cadena. Las limas redondas normales no
son apropiadas.
La lima solamente deberá tocar el material en el movi-
miento de avance. Levante la lima del material en el
movimiento de retroceso.
Afile primero la cuchilla más corta. La longitud de esta
cuchilla es entonces la dimensión del calibre para
todas las demás cuchillas de la cadena de sierra.
Guíe la lima como se muestra en la figura. (Fig. 19)
48
La lima podrá ser guiada más fácilmente si se emplea
un soporte de lima (accesorio). El soporte de lima tiene
marcas para el ángulo de afilado correcto de 30° (ali-
nee las marcas paralelas a la cadena de sierra) y limita
la profundidad de penetración (a 4/5 del diámetro de la
lima).
Guíe la lima como se muestra en la figura. (Fig. 20)
Una vez afilada la cadena, compruebe la altura del
calibre de profundidad utilizando la herramienta de
calibre de cadena (accesorio opcional).
Quite cualquier material que sobresalga, por pequeño
que sea, con una lima plana especial (accesorio opcio-
nal).
• Redondee la parte frontal del calibre de profundidad
otra vez.
Limpie el polvo y las partículas de la cadena de sierra
después de ajustar la altura del calibre de profundidad.
Limpieza de la placa de guía (Fig.21)
En la acanaladura de la placa de guía se acumularán
virutas y serrín, obstruyéndola e impidiendo que fluya el
aceite. Cuando afile o cambie la cadena, limpie siempre
las virutas y el serrín.
Limpieza del filtro de aceite del agujero de
descarga de aceite
Durante la operación puede acumularse polvo fino o par-
tículas en el filtro de aceite del agujero de descarga de
aceite.
El polvo fino o las partículas acumulados en el filtro de
aceite pueden obstaculizar el flujo de descarga de aceite
y ocasionar una lubricación insuficiente en toda la
cadena de sierra.
Cuando se produzca un deficiente suministro de aceite
de cadena en la parte superior de la placa de guía, lim-
pie el filtro de la forma siguiente.
Quite el cartucho de batería de la herramienta.
Quite la cubierta del piñón y la cadena de sierra de la
herramienta. (Consulte la sección titulada “Instalación o
extracción de la cadena de la sierra”.)
Quite la tuerca de empuje utilizando un destornillador de
punta ranurada con cuerpo espigado o similar. (Fig. 22)
Extraiga el filtro de la sierra de cadena y quite el polvo
fino o las partículas que contenga. Cuando el filtro esté
muy sucio, reemplácelo con uno nuevo. (Fig. 23)
Inserte el cartucho de batería en la herramienta.
Apriete el gatillo interruptor para retirar el polvo o las par-
tículas acumulados en el agujero de descarga de aceite
descargando aceite de cadena. (Fig. 24)
Quite el cartucho de batería de la herramienta.
Inserte el filtro de aceite limpio en el agujero de descarga
de aceite. Cuando el filtro esté muy sucio, reemplácelo
con uno nuevo. (Fig. 25)
Inserte la tuerca de empuje con su lado correcto orien-
tado hacia arriba como se muestra en la figura en el agu-
jero de descarga de aceite para sujetar el filtro. Cuando
la tuerca de empuje esté desfigurada y no pueda sujetar
el filtro, reemplace la tuerca de empuje con una nueva.
(Fig. 26)
Vuelva a instalar la cubierta del piñón y la cadena de sie-
rra en la herramienta.
Reemplazo del piñón (Fig. 27 y 28)
Antes de colocar una cadena de sierra nueva, com-
pruebe la condición del piñón.
PRECAUCIÓN:
Un piñón desgastado dañará una cadena de sierra
nueva. En este caso pida que le reemplacen el piñón.
El piñón tiene que ser instalado de forma que siempre
quede orientado como se muestra en la figura.
Coloque siempre un anillo de bloqueo nuevo cuando
reemplace el piñón.
Reemplazo de las escobillas de carbón
(Fig. 29 y 30)
Extraiga e inspeccione las escobillas de carbón regular-
mente. Reemplácelas cuando se hayan desgastado
hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los portaesco-
billas. Deberán reemplazarse ambas escobillas de car-
bón al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de
carbón idénticas.
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaes-
cobillas. Extraiga las escobillas desgastadas, inserte las
nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.
Almacenamiento de la herramienta
Limpie la herramienta antes de almacenarla. Quite todas
las virutas y serrín de la herramienta después de quitar
la cubierta del piñón. Después de limpiar la herramienta,
póngala en marcha sin carga para lubricar la cadena de
sierra y la placa de guía.
Cubra la placa de guía con la funda.
Extraiga el aceite del depósito de aceite hasta vaciarlo y
ponga la sierra de cadena con el tapón del depósito
orientado hacia arriba.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autori-
zado de Dolmar, siempre con piezas de repuesto de Dol-
mar.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos están recomendados
para su uso con la herramienta Dolmar especificada en
este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi-
tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona-
les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente
para su uso declarado.
Si necesita información más detallada sobre estos acce-
sorios, consulte con su centro local de servicio de Dol-
mar.
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de
Dolmar
Cadena de sierra
Funda
Placa de guía completa
•Lima
69
ENH016-5
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Ondergetekende, Kato, als wettelijk vertegenwoordiger,
verklaard dat de DOLMAR-machines:
EU-modelidentificatienummer:
M6 08 02 24243 083
AS-1812 voldoet aan de standaard veiligheids- en
gezondheidsvereisten van de toepasselijke EU-
richtlijnen: Europese machinerichtlijn 98/37/EC,
geluidsemissie 2000/14/EG, Europese EMC-richtlijn.
De vereisten van de bovenvermelde EU-richtlijnen
werden hoofdzakelijk geïmplementeerd op grond van de
volgende normen: EN60745-2-13, EN 55014,
ENISO11681. De conformiteit-beoordelingsprocedure
2000/14/EG werd uitgevoerd volgens Annex V. Het
gemeten geluidsvermogenniveau (Lwa) is 92,7 dB(A).
Het gegarandeerde geluidsvermogenniveau (Ld) is
95 dB(A). Het EU-type-examen volgens 98/37/EG werd
uitgevoerd door: TÜV Product Service GmbH,
Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München,
Duitsland.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
El abajo firmante, Kato, como persona autorizada,
declara que las máquinas DOLMAR,
N.° de identificación del modelo para la UE:
M6 08 02 24243 083
AS-1812 cumplen con los requisitos básicos de
seguridad y sanidad de las directivas de la UE
aplicables: directiva de la UE sobre maquinaria 98/37/
EC, directiva sobre emisión de ruidos 2000/14/EG,
directiva EMC de la UE.
Los requisitos de las directivas de la UE anteriores se
implementaron principalmente según los siguientes
estándares: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. El
procedimiento de valoración de conformidad 2000/14/EG
fue realizado según el Anexo V. El nivel de potencia de
sonido medido (Lwa) es de 92,7 dB(A). El nivel de
potencia de sonido garantizado (Ld) es de 95 dB(A). El
examen de tipo EU según 98/37/EG fue realizado por:
TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle,
Ridlerstraße 31, D-80339 München.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
O abaixo assinado, Kato, autorizado, declara que a
ferramenta DOLMAR,
Modelo europeu de identificação nº
M6 08 02 24243 083
AS-1812 está de acordo com os requisitos padrões de
segurança e saúde das directrizes europeias: directiva
europeia 98/37/EC sobre ferramentas, directiva 2000/14/
EG sobre emissão de ruído e directiva europeia EMC.
Os requisitos das directivas europeias acima foram
implementados principalmente com base nos seguintes
documentos padronizados: EN60745-2-13, EN 55014 e
ENISO11681. O processo de determinação de
conformidade 2000/14/EG foi realizado de acordo com o
Anexo V. O nível de potência sonora medido (Lwa) é
92,7 dB(A). O nível de potência sonora garantido (Ld) é
95 dB(A). O exame tipo EU conforme a directiva 98/37/
EG foi realizado por: TÜV Product Service GmbH,
Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 Munique.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Undertegnede, Kato, som er autoriseret af erklærer
herved, at DOLMAR-maskinerne,
EU model-identifikationsnr. M6 08 02 24243 083
AS-1812 er i overensstemmelse med
standardsikkerheden og helbredskravene i de relevante
EU-retningslinjer: EU-retningslinjer for maskiner 98/37/
EC, støj-emission 2000/14/EG, EU EMC retningslinjer.
Kravene i ovenstående EU-retningslinjer iværksattes
hovedsageligt på basis af de følgende standarder:
EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. Proceduren for
konformitetsfastsættelse 2000/14/EG udrtes pr. Annex
V. Det målte lydtryksniveau (Lwa) er 92,7 dB(A). Det
garanterede lydtryksniveau (Ld) er 95 dB(A). EU-
typeundersøgelse pr. 98/37/EG udførtes af TÜV Product
Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstrasse 31, D-
80339 München.
Hamburg, CE2007
For DOLMAR GmbH
Verantwoordelijke fabrikant: Fabricante responsável:
Fabricante responsable: Ansvarlig fabrikant:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Erkende vertegenwoordiger in Europa: Representador Autorizado na Europa:
Representante autorizado en Europa: Autoriseret repræsentant i Europa:
DOLMAR International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
NEDERLANDS
ESPOL
PORTUGUÊS
DANSK
Tamiro Kishima
Managing Director
Rainer Bergfeld
Managing Director
71
For Model AS-1812
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-13:
Sound pressure level (L
pA
): 84.6 dB (A)
Uncertainty (K): 2 dB (A)
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745-2-13:
Work mode: cutting wood
Vibration emission (a
h
): 4.3 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Pour le modèle AS-1812
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745-2-13 :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 84,6 dB (A)
Incertitude (K) : 2 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745-2-13 :
Mode de travail : coupe du bois
Émission de vibrations (a
h
) : 4,3 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Für Modell AS-1812
Nur für europäische Länder
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745-2-13:
Schalldruckpegel (L
pA
): 84,6 dB (A)
Ungewissheit (K): 2 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen.
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745-2-13:
Arbeitsmodus: Schneiden von Holz
Vibrationsemission (a
h
): 4,3 m/s
2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s
2
Per Modello AS-1812
Modello per l’Europa soltanto
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745-2-13:
Livello pressione sonora (L
pA
): 84,6 dB (A)
Incertezza (K): 2 dB (A)
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
Indossare i paraorecchi.
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745-2-13:
Modalità di lavoro: taglio del legno
Emissione di vibrazione (a
h
): 4,3 m/s
2
Incertezza (K): 1,5 m/s
2
Voor de model AS-1812
Alleen voor Europese landen
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld
volgens EN60745-2-13:
Geluidsdrukniveau (L
pA
): 84,6 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 2 dB (A)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A)
overschrijden.
Draag oorbeschermers.
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745-2-13:
Gebruikstoepassing: zagen in hout
Trillingsemissie (a
h
): 4,3 m/s
2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
2
Para le modelo AS-1812
Para países europeos solamente
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60745-2-13:
Nivel de presión sonora (L
pA
): 84,6 dB (A)
Incerteza (K): 2 dB (A)
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que
sobrepase los 85 dB (A).
Póngase protectores en los oídos.
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-13:
Modo de trabajo: corte de madera
Emisión de vibración (a
h
): 4,3 m/s
2
Incerteza (K): 1,5 m/s
2
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPOL

Transcripción de documentos

GB Cordless Chain Saw Instruction Manual F Tronçonneuse sans fil Manuel d’instructions D Akku-Kettensäge Betriebsanleitung I Motosega a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-kettingzaag Gebruiksaanwijzing E Motosierra a batería Manual de instrucciones P Electroserra a bateria Manual de instruções DK Akku-kædesav Brugsanvisning GR Αλυσοπρίονο χωρίς καλώδιο Οδηγίες χρήσεως AS-1812 DEUTSCH 1 NEDERLANDS Obergriff 1 Bovenhandgreep 2 Akku 2 Accu 3 Kettenraddeckel 3 Afdekking van kettingwiel 4 Vorderer Handschutz 4 Beschermkap van voorhandgreep 5 Schwert 5 Zaagblad 6 Berührungsschutz 6 Zaagpuntbescherming 7 Sägekette 7 Zaagketting 8 Knopf 8 Knop 9 Einschaltarretierung 9 Ontgrendelknop 10 Frontgriff 10 Voorhandgreep 11 Schalter 11 Trekschakelaar 12 Kettenabdeckung 12 Kettingdeksel 13 Befestigungsöse für Karabinerhaken oder Seil 13 Bevestigingsoog voor karabijnhaak of touw ITALIANO ESPAÑOL 1 Manico superiore 1 Empuñadura principal 2 Cartuccia batteria 2 Cartucho de batería 3 Coperchio rocchetto 3 Cubierta del piñón 4 Protezione mano anteriore 4 Protector de la mano delantera 5 Barra guida 5 Placa de guía 6 Riparo punta 6 Guía de la punta de la sierra 7 Catena sega 7 Cadena de sierra 8 Manopola 8 Perilla 9 Bottone di sblocco 9 Botón de seguro 10 Manico anteriore 10 Empuñadura delantera 11 Interruttore 11 Gatillo interruptor 12 Coperchio catena 12 Cubierta de la cadena 13 Gancio o punto di attacco fune 13 Punto de sujeción de mosquetón o cuerda 3 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile. Symbolen Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla. Símbolos O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização. Symboler Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes. Σύµβολα Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση. ❏ Read instruction manual. ❏ Lire le mode d’emploi. ❏ Bitte Bedienungsanleitung lesen. ❏ Leggete il manuale di istruzioni. ❏ Lees de gebruiksaanwijzing. ❏ Lea el manual de instrucciones. ❏ Leia o manual de instruções. ❏ Læs brugsanvisningen. ❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης. ❏ Wear eye protection. ❏ Portez une protection pour les yeux. ❏ Eine Schutzbrille tragen. ❏ Indossare gli occhiali di protezione. ❏ Draag oogbescherming. ❏ Póngase protección para los ojos. ❏ Utilize protectores para os olhos. ❏ Brug øjenbeskyttelse. ❏ Να φοράτε προστατευτικά µατιών. 9 ❏ Wear ear protection. ❏ Portez une protection pour les oreilles. ❏ Einen Gehörschutz tragen. ❏ Indossare la protezione delle orecchie. ❏ Draag gehoorbescherming. ❏ Póngase protección para los oídos. ❏ Utilize protectores para os ouvidos. ❏ Brug høreværn. ❏ Να φοράτε προστατευτικά αυτιών. ❏ Wear a helmet, goggles and ear protection. ❏ Portez un casque, des lunettes de sécurité et une protection pour les oreilles. ❏ Tragen Sie einen Helm, eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. ❏ Indossare il casco, gli occhiali di protezione e i paraorecchi. ❏ Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en oorbescherming. ❏ Póngase casco, gafas de seguridad y protección para los oídos. ❏ Use um capacete, óculos de segurança e protectores para os ouvidos. ❏ Bær hjelm, sikkerhedsbriller og høreværn. ❏ Να φοράτε κράνος και µέσα προστασίας ρασης και ακοής. ❏ Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm. ❏ Portez des protections adéquates pour les pieds, les jambes, les mains et les bras. ❏ Angemessenen Schutz für Füße/Beine und Hände/Arme verwenden. ❏ Usare le protezioni appropriate per i piedi, le gambe, le mani e le braccia. ❏ Gebruik afdoende beschermingsmiddelen voor voet/been en hand/arm. ❏ Utilice protección apropiada para pies-piernas y manos-brazos. ❏ Utilize protectores adequados para os pés e pernas e também para as mãos e braços. ❏ Brug passende beskyttelse til fødder/ben og hænder/arme. ❏ Να χρησιµοποιείτε κατάλληλη προστασία για πέλµατα-κνήµες και χέρια-βραχίονες. ❏ Do not expose to rain. ❏ N’exposez pas l’outil à la pluie. ❏ Die Maschine keinem Regen aussetzen. ❏ Non esporre alla pioggia. ❏ Stel het gereedschap niet bloot aan regen. ❏ No exponga a la lluvia. ❏ Não exponha a ferramenta à chuva. ❏ Udsæt ikke saven for regn. ❏ Να µην εκτίθεται στη βροχή. 10 ❏ Alleen voor EU-landen Geef elektrische apparaten niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. ❏ Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. ❏ Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a sua aplicação para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológicos. ❏ Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og returneres til miljøgodkendt genindvinding. ❏ Μνο για τις χώρες της ΕΕ Μη πετάτε τα είδη ηλεκτρικού εξοπλισµού µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα. Σε τήρηση της Eυρωπαϊκής Oδηγίας 2002/96/ΕΚ, περί απορριµµάτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού και την εφαρµογή της σύµφωνα µε την εθνική νοµοθεσία, τα είδη ηλεκτρικού εξοπλισµού που έχουν φθάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε µιά περιβαλλοντικά συµβατή εγκατάσταση ανακύκλωσης. 12 ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Parte roja Botón Cartucho de batería Botón de seguro Gatillo interruptor Cubierta del piñón Perilla Cuchilla Placa de guía Flecha 11 12 13 14 15 16 17 Resorte Piñón Bulón Gancho Agujero Tapón del depósito de aceite Ventanilla de inspección del aceite 18 Abertura del depósito de aceite 19 Protector de la punta 20 Guía inferior 21 Funda (cubierta de la cadena) 22 Tuerca de empuje 23 Destornillador de punta ranurada 24 Filtro 25 Anillo de bloqueo 26 Arandela 27 Marca límite 28 Tapón portaescobillas 29 Destornillador ESPECIFICACIONES Modelo AS-1812 Velocidad de la sierra por minuto (min –1) 5,0 m/s (300 m/min.) Longitud de la placa de guía Cadena de sierra 115 mm Tipo 25 AP Paso 1/4” N.° de eslabones de arrastre 42 Longitud total 422 mm Peso neto 2,5 kg Tensión nominal DC 18 V • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. Uso previsto La herramienta ha sido prevista para talar árboles y cortar troncos. 2. 3. Sugerencias de seguridad Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de seguridad incluidas. Advertencias de seguridad para la sierra de cadena: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para la sierra de cadena. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves heridas personales. 1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra cuando esté siendo utilizada la sierra de cadena. Antes de poner en marcha la sierra de cadena, asegúrese de que la cadena de la sierra no está en contacto con nada. Un momento de desatención mientras se están utilizando sierras de cadena puede dar lugar a que la cadena de la sierra se enrede en sus ropas o cuerpo. 4. 5. 6. 7. Sujete siempre la sierra de cadena con la mano derecha en el asidero trasero y la mano izquierda en el asidero delantero. Si sujeta la sierra de cadena con las manos al contrario aumentará el riesgo de producirse heridas personales y por ello nunca deberá hacerse. Póngase gafas de seguridad y protección para los oídos. También es recomendable utilizar equipo protector para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La ropa de protección adecuada reducirá las heridas personales debidas a los restos que salen despedidos o al contacto accidental con la cadena de la sierra. No utilice la sierra de cadena subido a un árbol. La utilización de una sierra de cadena mientras está subido en un árbol puede resultar en heridas personales. Mantenga siempre los pies sobre suelo adecuado y utilice la sierra de cadena solamente cuando esté sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies resbaladizas e inestables tales como escaleras de mano pueden ocasionar una perdida del equilibrio o del control de la sierra de cadena. Cuando corte una rama que esté bajo tensión, manténgase alerta por si retrocede de repente. Cuando se libera la tensión en las fibras de madera la rama bajo tensión puede golpear al operario y/o descontrolar la sierra de cadena. Extreme las precauciones cuando corte maleza y árboles jóvenes. El material delgado puede engancharse en la cadena de la sierra y producir un latigazo hacia usted o hacerle perder el equilibrio. 43 8. Transporte la sierra de cadena agarrándola por la empuñadura delantera teniéndola apagada y alejada de su cuerpo. Cuando transporte o almacene la sierra de cadena, coloque siempre la cubierta de la placa de guía. Un manejo correcto de la sierra de cadena reducirá la posibilidad de un contacto accidental con la cadena de la sierra. 9. Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena y cambiar los accesorios. Una cadena tensada o lubricada incorrectamente podrá romperse o aumentar la probabilidad de que se produzca un retroceso brusco. 10. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras grasientas o aceitosas son resbaladizas y pueden ocasionar la pérdida del control. 11. Corte madera solamente. No utilice la sierra de cadena con fines para los que no ha sido prevista. Por ejemplo: No utilice la sierra de cadena para cortar plástico, mampostería ni materiales de construcción que no sean de madera. La utilización de la sierra de cadena para operaciones distintas de las previstas podrá ponerle en una situación peligrosa. 12. Causas y prevención de retrocesos bruscos: El retroceso brusco podrá ocurrir cuando el morro o la punta de la placa de guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y aprisiona la cadena de la sierra en la hendidura del corte. El contacto de la punta puede ocasionar en algunos casos una reacción brusca hacia atrás, golpeando la placa de guía hacia arriba y hacia atrás en dirección del operario. El aprisionamiento de la cadena de la sierra a lo largo de la parte superior de la placa de guía puede empujar la placa de guía rápidamente hacia atrás en dirección del operario. Cualquiera de estas reacciones puede hacerle perder el control de la sierra y resultar en heridas personales de gravedad. No dependa exclusivamente de los dispositivos de seguridad incorporados en la sierra. Como usuario de una sierra de cadena, deberá tomar varias medidas para mantener sus tareas de corte libres de accidentes o heridas. Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la herramienta y/o a procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos y pueden evitarse tomando las precauciones indicadas a continuación: - Mantenga la sierra de cadena sujetada firmemente, con los pulgares y los dedos rodeando las empuñaduras, con ambas manos en la sierra y posicionando su cuerpo y brazos de forma que pueda resistir las fuerzas del retroceso brusco. El operario puede controlar las fuerzas del retroceso brusco tomando las precauciones apropiadas. No suelte la sierra de cadena. 44 - No corte donde no llegue ni a una altura superior a la de sus hombros. Esto le ayudará a evitar que la punta toque algo sin querer y le permitirá controlar mejor la sierra de cadena en situaciones inesperadas. - Utilice solamente placas y cadenas de repuesto especificadas por el fabricante. Las barras y cadenas de repuesto incorrectas pueden ocasionar la rotura de la cadena y/o retrocesos bruscos. - Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante para la cadena de la sierra. La disminución de la altura del calibre de profundidad puede ocasionar un aumento de los retrocesos bruscos. NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES 1. 2. 3. 4. 5. Lea el manual de instrucciones para familiarizarse con la operación de la sierra de cadena. Antes de utilizar la sierra de cadena por primera vez, haga que alguien le dé instrucciones sobre su operación. Si esto no es posible, por lo menos practique cortando madera redonda en un caballete antes de empezar a trabajar. La sierra de cadena no deberá ser utilizada por niños ni personas jóvenes menores de 18 años de edad. Las personas jóvenes de más de 16 años de edad podrán estar exentas de esta restricción si están recibiendo aprendizaje bajo supervisión de un experto. El trabajo con la sierra de cadena requiere un alto nivel de concentración. No trabaje con la sierra si no se siente en forma y bien. Realice todo el trabajo con calma y cuidado. No trabaje nunca bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos. Uso apropiado 1. La sierra de cadena ha sido prevista para cortar madera solamente. No la utilice, por ejemplo, para cortar plástico o cemento poroso. 2. Utilice la sierra de cadena solamente para operaciones descritas en este manual de instrucciones. No la utilice, por ejemplo, para recortar cercos de setos o para fines similares. 3. La sierra de cadena no deberá ser utilizada para trabajos forestales, es decir, para talar y cortar ramas que estén en pie. El cable de la sierra de cadena no ofrece al operario la movilidad y seguridad requeridas para tales trabajos. 4. La sierra de cadena no ha sido prevista para uso comercial. 5. No sobrecargue la sierra de cadena. Equipo de protección personal 1. La ropa deberá ser ajustada, pero no deberá obstruir la movilidad. 2. Póngase la ropa de protección siguiente durante el trabajo: • Un casco de seguridad homologado, si hay peligro de que caigan ramas o similar. • Una mascara facial o gafas de seguridad; • Protección para oídos apropiada (orejeras, tapones de oídos personalizados o moldeables). Análisis de marca en octava a petición. • Guantes de seguridad de cuero sólido. • Pantalones largos fabricados con fibra fuerte; • Pantalones con peto de protección de tejido resistente a los cortes; • Zapatos o botas de seguridad con suela antideslizante, puntera de acero, y forro de tejido resistente a los cortes; • Una máscara respiratoria, cuando se realicen trabajos que produzcan polvo (por ejemplo, aserrado de madera seca). Prácticas de trabajo seguras 1. No utilice la sierra de cadena cerca de polvo o gases inflamables, porque el motor genera chispas y presenta un riesgo de explosión. 2. Trabaje solamente sobre suelo firme y buena estabilidad. Preste particular atención a obstáculos (por ejemplo, el cable) en el área de trabajo. Tenga cuidado especial donde la humedad, el hielo, la nieve, madera recién cortada o corteza puedan hacer que las superficies resulten resbaladizas. No se suba a escaleras de mano o árboles cuando utilice la sierra. 3. Tenga cuidado especial cuando trabaje en suelo inclinado; los troncos y las ramas rodadizas presentan un riesgo potencial. 4. Quite los objetos extraños tales como arena, piedras, clavos, alambres, etc., del área que va a cortar. Los objetos extraños dañan la placa y la cadena, y pueden ocasionar peligrosos retrocesos bruscos. 5. Tenga cuidado especial cuando corte cerca de vallas metálicas. No corte la valla, porque la sierra podrá retroceder bruscamente. 6. No corte el suelo. 7. Corte piezas de madera de una en una, no corte en manojos ni apilamientos. 8. Evite utilizar la sierra para cortar ramas finas y raíces, porque pueden enredarse en la cadena de la sierra. La pérdida del equilibrio es un peligro. 9. Utilice un apoyo seguro (un caballete) cuando corte madera aserrada. 10. No utilice la sierra de cadena para apalancar o arrastrar piezas de madera y otros objetos. 11. Guíe la sierra de cadena de tal forma que ninguna parte de su cuerpo se encuentre dentro de la trayectoria de alcance de la cadena de la sierra (vea la figura). Retroceso brusco 1. Es posible que se produzcan retrocesos bruscos durante el trabajo con la sierra de cadena. El retroceso brusco se produce cuando la punta de la placa (en especial la cuarta parte superior) entra en contacto con madera u otro objeto sólido. Esto hace que la sierra de cadena se desvíe en la dirección del operario. 2. Para evitar el retroceso brusco, observe lo siguiente: • No comience nunca el corte con la punta de la placa. • No utilice nunca la punta de la placa para cortar. Tenga cuidado especial cuando reanude cortes que ya han sido iniciados. • Inicie el corte con la cadena en marcha. • Afile siempre la cadena correctamente. En especial, ajuste el calibre de profundidad a la altura correcta (para más detalles, consulte “Afilado de la cadena”). • No aserrar nunca a través de varias ramas de una vez. • Cuando corte una rama, tenga cuidado para evitar que la placa entre en contacto con otras ramas. • Cuando sierre árboles, manténgase alejado de troncos adyacentes. Observe siempre la punta de la placa. • Utilice un caballete. Transporte y almacenamiento 1. Transporte la sierra de cadena agarrándola por la empuñadura delantera solamente, con la placa orientada hacia atrás. 2. Mantenga la sierra de cadena en una habitación segura, seca y cerrada con llave, alejada del alcance de los niños. No almacene la sierra de cadena en exteriores. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y CARTUCHO DE BATERÍA 1. 2. 3. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se acorta demasiado, deje de usarlo inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión. 45 4. 5. 6. 7. 8. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y vea a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería 1. 2. 3. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería (Fig. 1) • Apague siempre la herramienta antes de insertar o retirar el cartucho de batería. • Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la herramienta a la vez que desliza el botón de la parte frontal del cartucho. • Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura del alojamiento y deslícelo hasta encajarlo en su sitio. Insértelo siempre a tope hasta que quede bloqueado en su sitio produciendo un chasquido. Si puede ver la parte roja del lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo com-pletamente hasta que no pueda verse la parte roja. De lo contrario, podrá caerse de la herramienta accidentalmente, pudiendo ocasionarle heridas a usted o a alguien cerca de usted. 46 • No emplee fuerza para insertar el cartucho de batería. Si no puede deslizarse fácilmente será porque no lo está insertando debidamente. Accionamiento del interruptor (Fig. 2) PRECAUCIÓN: • Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para ver si el gatillo interruptor se acciona correctamente y regresa a la posición de desconexión “OFF” cuando se libera. Para evitar que el gatillo interruptor sea apretado accidentalmente se ha provisto un botón de seguro. Para poner en marcha la herramienta, meta el botón de seguro y apriete el gatillo interruptor. Para parar la herramienta suelte el gatillo interruptor. MONTAJE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Instalación o extracción de la cadena de la sierra PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y que el cartucho de batería haya sido retirado antes de instalar o extraer la cadena de la sierra. • Póngase siempre guantes cuando vaya a instalar o extraer la cadena de la sierra. • Utilice solamente la cadena de sierra y placa de guía con punta de placa diseñadas para esta sierra de cadena (consulte el Extracto de la lista de piezas de repuesto). • Para evitar un retroceso brusco, no quite la punta de placa ni reemplace la placa de guía con una sin punta de placa. Afloje el tornillo girando la perilla hacia la izquierda hasta que la cubierta del piñón se suelte. (Fig. 3) Quite la cubierta del piñón. Quite la cadena de sierra y la placa de guía de la herramienta. Encaje un extremo de la cadena de sierra en la parte superior de la placa de guía. Ahora, encaje la cadena de sierra como se muestra en la figura porque gira en dirección de la flecha. (Fig. 4) Coloque la cadena de sierra de forma que el resorte y el bulón queden dentro de ella y encaje el otro extremo de la cadena de sierra alrededor del piñón como se muestra en la figura. (Fig. 5) A la vez que gira la placa de guía hacia la izquierda, instálela de forma que el extremo de la placa de guía haga contacto con el resorte. (Fig. 6) Inserte el gancho de la cubierta del piñón en el agujero de la herramienta y después ponga la cubierta del piñón en la herramienta. (Fig. 7) Gire la perilla hacia la derecha para apretar el tornillo firmemente. (Fig. 8) Ajuste de la tensión de la cadena de sierra (Fig. 9 y 10) Apenas un ligero aflojamiento del tornillo permite ajustar la tensión de la cadena de sierra. Después de ajustar, vuelva a apretar el tornillo firmemente. PRECAUCIÓN: • Durante algún tiempo después de instalar una cadena de sierra nueva, ésta tiende a aflojarse. Compruebe de vez en cuando la tensión de la cadena de sierra antes de utilizarla. • Una tensión insuficiente podrá hacer que la cadena de sierra se salga de su sitio. • La instalación o extracción de la cadena de sierra deberá hacerse en un lugar limpio libre de serrín y sustancias similares. OPERACIÓN Lubricación (Fig. 11) La cadena de sierra se lubrica automáticamente cuando la herramienta está funcionando. Compruebe la cantidad restante de aceite en el depósito de aceite a través de la ventanilla de inspección del aceite. Para rellenar el depósito, quite el tapón de la abertura del depósito de aceite. La capacidad del depósito de aceite es de 80 ml. Después de rellenar el depósito, rosque siempre el tapón del depósito de aceite en la sierra de cadena. PRECAUCIÓN: • Cuando llene la sierra de cadena con aceite de cadena por primera vez, o rellene el depósito después de haberse vaciado completamente, añada aceite hasta el borde inferior de la boca de llenado. De lo contrario el suministro de aceite podrá verse afectado. • Como aceite de cadena de sierra, utilice aceite exclusivamente para sierras de cadena Dolmar o aceite disponible en el comercio. • No utilice nunca aceite que contenga polvo y partículas o aceite volátil. • Cuando pode árboles, utilice aceite botánico. El aceite mineral puede dañar los árboles. • No fuerce nunca la sierra de cadena cuando pode árboles. • Antes de ponerse a cortar, asegúrese de que el tapón de depósito de aceite suministrado está roscado en la boca de llenado. Sujete la sierra de cadena alejado del árbol. Arránquela y espere hasta que la lubricación de la cadena de sierra sea apropiada. Ponga el protector de la punta/guía inferior en contacto con la rama que quiere cortar antes de poner en marcha. Si corta sin poner el protector de la punta/guía inferior en contacto con la rama, la placa de guía podrá bambolear, resultando en heridas al operario. Sierre la madera que quiere cortar simplemente moviéndola hacia abajo. Podado de árboles PRECAUCIÓN: • Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena cuando el motor esté en marcha. • Sujete la sierra firmemente con ambas manos cuando el motor esté en marcha. • No se acerque demasiado. Pise siempre sobre suelo firme y mantenga un buen equilibrio. Ponga el protector de la punta/guía inferior en contacto con la rama que quiere cortar antes de poner en marcha. Si corta sin poner el protector de la punta/guía inferior en contacto con la rama, la placa de guía podrá bambolear, resultando en heridas al operario. (Fig. 12 y 13) Cuando vaya a cortar ramas gruesas, haga un ligero corte por debajo y luego realice el corte final por arriba. (Fig. 14) Si intenta cortar ramas gruesas por abajo, la presión de la rama podrá oprimir la cadena. Si intenta cortar ramas gruesas por arriba sin haber hecho antes un ligero corte por debajo, la rama se astillará. (Fig. 15) Si no puede cortar de una sola pasada un trozo de madera: Aplique una ligera presión sobre la empuñadura, continúe serrando y desplace la sierra un poco hacia atrás; luego ponga los dientes un poco más abajo y termine el corte elevando la empuñadura. (Fig. 16) Para transportar la herramienta (Fig. 17) Retire siempre el cartucho de batería de la herramienta y cubra la placa de guía con la funda antes de transportar la herramienta. Tape también el cartucho de batería con la tapa de batería. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. • Póngase guantes siempre que vaya a realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento. Afilado de la cadena de sierra PRECAUCIÓN: • Extraiga siempre el cartucho de batería y póngase guantes de seguridad cuando vaya a realizar tareas en la cadena de sierra. Afile la cadena de sierra cuando: • Se produzca serrín granuloso al cortar madera húmeda; • La cadena penetre la madera con dificultad, aún cuando se aplica fuerte presión; • El borde cortante esté obviamente dañado; • La sierra tire hacia la izquierda o hacia la derecha en la madera. La razón de este comportamiento es un afilado desigual de la cadena de sierra, o daño en un solo lado. (Fig. 18) Afile la cadena de sierra con frecuencia, pero rebaje solamente una mínima cantidad de material cada vez. Dos o tres pasadas con una lima son generalmente suficientes para un reafilado rutinario. Cuando la cadena de sierra haya sido reafilada varias veces, llévela a un taller de reparación de DOLMAR para que la afile un especialista. Lima y guía de limado • Utilice una lima redonda especial (accesorio opcional) para cadenas de sierra, con un diámetro de 4 mm, para afilar la cadena. Las limas redondas normales no son apropiadas. • La lima solamente deberá tocar el material en el movimiento de avance. Levante la lima del material en el movimiento de retroceso. • Afile primero la cuchilla más corta. La longitud de esta cuchilla es entonces la dimensión del calibre para todas las demás cuchillas de la cadena de sierra. • Guíe la lima como se muestra en la figura. (Fig. 19) 47 • La lima podrá ser guiada más fácilmente si se emplea un soporte de lima (accesorio). El soporte de lima tiene marcas para el ángulo de afilado correcto de 30° (alinee las marcas paralelas a la cadena de sierra) y limita la profundidad de penetración (a 4/5 del diámetro de la lima). Guíe la lima como se muestra en la figura. (Fig. 20) • Una vez afilada la cadena, compruebe la altura del calibre de profundidad utilizando la herramienta de calibre de cadena (accesorio opcional). • Quite cualquier material que sobresalga, por pequeño que sea, con una lima plana especial (accesorio opcional). • Redondee la parte frontal del calibre de profundidad otra vez. • Limpie el polvo y las partículas de la cadena de sierra después de ajustar la altura del calibre de profundidad. Limpieza de la placa de guía (Fig. 21) En la acanaladura de la placa de guía se acumularán virutas y serrín, obstruyéndola e impidiendo que fluya el aceite. Cuando afile o cambie la cadena, limpie siempre las virutas y el serrín. Limpieza del filtro de aceite del agujero de descarga de aceite Durante la operación puede acumularse polvo fino o partículas en el filtro de aceite del agujero de descarga de aceite. El polvo fino o las partículas acumulados en el filtro de aceite pueden obstaculizar el flujo de descarga de aceite y ocasionar una lubricación insuficiente en toda la cadena de sierra. Cuando se produzca un deficiente suministro de aceite de cadena en la parte superior de la placa de guía, limpie el filtro de la forma siguiente. Quite el cartucho de batería de la herramienta. Quite la cubierta del piñón y la cadena de sierra de la herramienta. (Consulte la sección titulada “Instalación o extracción de la cadena de la sierra”.) Quite la tuerca de empuje utilizando un destornillador de punta ranurada con cuerpo espigado o similar. (Fig. 22) Extraiga el filtro de la sierra de cadena y quite el polvo fino o las partículas que contenga. Cuando el filtro esté muy sucio, reemplácelo con uno nuevo. (Fig. 23) Inserte el cartucho de batería en la herramienta. Apriete el gatillo interruptor para retirar el polvo o las partículas acumulados en el agujero de descarga de aceite descargando aceite de cadena. (Fig. 24) Quite el cartucho de batería de la herramienta. Inserte el filtro de aceite limpio en el agujero de descarga de aceite. Cuando el filtro esté muy sucio, reemplácelo con uno nuevo. (Fig. 25) Inserte la tuerca de empuje con su lado correcto orientado hacia arriba como se muestra en la figura en el agujero de descarga de aceite para sujetar el filtro. Cuando la tuerca de empuje esté desfigurada y no pueda sujetar el filtro, reemplace la tuerca de empuje con una nueva. (Fig. 26) Vuelva a instalar la cubierta del piñón y la cadena de sierra en la herramienta. 48 Reemplazo del piñón (Fig. 27 y 28) Antes de colocar una cadena de sierra nueva, compruebe la condición del piñón. PRECAUCIÓN: • Un piñón desgastado dañará una cadena de sierra nueva. En este caso pida que le reemplacen el piñón. El piñón tiene que ser instalado de forma que siempre quede orientado como se muestra en la figura. Coloque siempre un anillo de bloqueo nuevo cuando reemplace el piñón. Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 29 y 30) Extraiga e inspeccione las escobillas de carbón regularmente. Reemplácelas cuando se hayan desgastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Deberán reemplazarse ambas escobillas de carbón al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénticas. Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas desgastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas. Almacenamiento de la herramienta Limpie la herramienta antes de almacenarla. Quite todas las virutas y serrín de la herramienta después de quitar la cubierta del piñón. Después de limpiar la herramienta, póngala en marcha sin carga para lubricar la cadena de sierra y la placa de guía. Cubra la placa de guía con la funda. Extraiga el aceite del depósito de aceite hasta vaciarlo y ponga la sierra de cadena con el tapón del depósito orientado hacia arriba. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Dolmar, siempre con piezas de repuesto de Dolmar. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Dolmar especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado. Si necesita información más detallada sobre estos accesorios, consulte con su centro local de servicio de Dolmar. • Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de Dolmar • Cadena de sierra • Funda • Placa de guía completa • Lima ENH016-5 NEDERLANDS PORTUGUÊS EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ondergetekende, Kato, als wettelijk vertegenwoordiger, verklaard dat de DOLMAR-machines: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE O abaixo assinado, Kato, autorizado, declara que a ferramenta DOLMAR, EU-modelidentificatienummer: M6 08 02 24243 083 Modelo europeu de identificação nº M6 08 02 24243 083 AS-1812 voldoet aan de standaard veiligheids- en gezondheidsvereisten van de toepasselijke EUrichtlijnen: Europese machinerichtlijn 98/37/EC, geluidsemissie 2000/14/EG, Europese EMC-richtlijn. De vereisten van de bovenvermelde EU-richtlijnen werden hoofdzakelijk geïmplementeerd op grond van de volgende normen: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. De conformiteit-beoordelingsprocedure 2000/14/EG werd uitgevoerd volgens Annex V. Het gemeten geluidsvermogenniveau (Lwa) is 92,7 dB(A). Het gegarandeerde geluidsvermogenniveau (Ld) is 95 dB(A). Het EU-type-examen volgens 98/37/EG werd uitgevoerd door: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München, Duitsland. AS-1812 está de acordo com os requisitos padrões de segurança e saúde das directrizes europeias: directiva europeia 98/37/EC sobre ferramentas, directiva 2000/14/ EG sobre emissão de ruído e directiva europeia EMC. Os requisitos das directivas europeias acima foram implementados principalmente com base nos seguintes documentos padronizados: EN60745-2-13, EN 55014 e ENISO11681. O processo de determinação de conformidade 2000/14/EG foi realizado de acordo com o Anexo V. O nível de potência sonora medido (Lwa) é 92,7 dB(A). O nível de potência sonora garantido (Ld) é 95 dB(A). O exame tipo EU conforme a directiva 98/37/ EG foi realizado por: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 Munique. ESPAÑOL DANSK DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE El abajo firmante, Kato, como persona autorizada, declara que las máquinas DOLMAR, EU-DEKLARATION OM KONFORMITET N.° de identificación del modelo para la UE: M6 08 02 24243 083 AS-1812 cumplen con los requisitos básicos de seguridad y sanidad de las directivas de la UE aplicables: directiva de la UE sobre maquinaria 98/37/ EC, directiva sobre emisión de ruidos 2000/14/EG, directiva EMC de la UE. Los requisitos de las directivas de la UE anteriores se implementaron principalmente según los siguientes estándares: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. El procedimiento de valoración de conformidad 2000/14/EG fue realizado según el Anexo V. El nivel de potencia de sonido medido (Lwa) es de 92,7 dB(A). El nivel de potencia de sonido garantizado (Ld) es de 95 dB(A). El examen de tipo EU según 98/37/EG fue realizado por: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München. Undertegnede, Kato, som er autoriseret af erklærer herved, at DOLMAR-maskinerne, EU model-identifikationsnr. M6 08 02 24243 083 AS-1812 er i overensstemmelse med standardsikkerheden og helbredskravene i de relevante EU-retningslinjer: EU-retningslinjer for maskiner 98/37/ EC, støj-emission 2000/14/EG, EU EMC retningslinjer. Kravene i ovenstående EU-retningslinjer iværksattes hovedsageligt på basis af de følgende standarder: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. Proceduren for konformitetsfastsættelse 2000/14/EG udførtes pr. Annex V. Det målte lydtryksniveau (Lwa) er 92,7 dB(A). Det garanterede lydtryksniveau (Ld) er 95 dB(A). EUtypeundersøgelse pr. 98/37/EG udførtes af TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstrasse 31, D80339 München. Hamburg, CE2007 For DOLMAR GmbH Tamiro Kishima Managing Director Rainer Bergfeld Managing Director Verantwoordelijke fabrikant: Fabricante responsável: Fabricante responsable: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Erkende vertegenwoordiger in Europa: Representador Autorizado na Europa: Representante autorizado en Europa: Autoriseret repræsentant i Europa: DOLMAR International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND 69 ENGLISH ITALIANO For Model AS-1812 For European countries only Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-13: Sound pressure level (LpA): 84.6 dB (A) Uncertainty (K): 2 dB (A) The noise level under working may exceed 85 dB (A). Wear ear protection. Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-13: Work mode: cutting wood Vibration emission (ah): 4.3 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Per Modello AS-1812 Modello per l’Europa soltanto Rumore Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745-2-13: Livello pressione sonora (LpA): 84,6 dB (A) Incertezza (K): 2 dB (A) Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli 85 dB (A). Indossare i paraorecchi. Vibrazione Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN60745-2-13: Modalità di lavoro: taglio del legno Emissione di vibrazione (ah): 4,3 m/s2 Incertezza (K): 1,5 m/s2 FRANÇAISE NEDERLANDS Pour le modèle AS-1812 Pour les pays d’Europe uniquement Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745-2-13 : Niveau de pression sonore (LpA) : 84,6 dB (A) Incertitude (K) : 2 dB (A) Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A). Porter des protecteurs anti-bruit. Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-13 : Mode de travail : coupe du bois Émission de vibrations (ah) : 4,3 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Voor de model AS-1812 Alleen voor Europese landen Geluidsniveau De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens EN60745-2-13: Geluidsdrukniveau (LpA): 84,6 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 2 dB (A) Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden. Draag oorbeschermers. Trilling De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN60745-2-13: Gebruikstoepassing: zagen in hout Trillingsemissie (ah): 4,3 m/s2 Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2 DEUTSCH ESPAÑOL Für Modell AS-1812 Nur für europäische Länder Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745-2-13: Schalldruckpegel (LpA): 84,6 dB (A) Ungewissheit (K): 2 dB (A) Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen. Vibration Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-13: Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Vibrationsemission (ah): 4,3 m/s2 Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 Para le modelo AS-1812 Para países europeos solamente Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-13: Nivel de presión sonora (LpA): 84,6 dB (A) Incerteza (K): 2 dB (A) El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobrepase los 85 dB (A). Póngase protectores en los oídos. Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-13: Modo de trabajo: corte de madera Emisión de vibración (ah): 4,3 m/s2 Incerteza (K): 1,5 m/s2 71
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Dolmar AS-1812 El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para