UFESA AT9017 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FR
1. Brosse
2. Suceur pour les coins
3. Brosse meubles
4. Tube
5. Contrôle manuel daspiration
6. Tuyau
7. Système porte-sac
8. Sac
9. Filtre de protection moteur
10. Filtre dexpulsion de lair
11. Système porte-filtre
12. Compartiment général
13. Compartiment pour accessoires
14. Pédale mise en marche/arrêt
15. Régulateur de puissance électronique
16. Pédale enrouleur de cordon
17. Indicateur de remplissage
18. Filtre HEPA (Mod. AT9018)
19. Brosse pour les sols bois (Mod. AT9018)
RU
1. Щетка
2. Сопло для насадок
3. Щетка для мебели
4. Труба
5. Ручная регулировка всасывания
6. Шланг
7. Отделение для мешка
8. Мешок
9. Фильтр для защиты двигателя
10. Фильтр выхода воздуха
11. Отделение для фильтродержателя
12. Основное отделение
13. Отделение для насадок
14. Кнопка пуска / остановки
15. Электронный регулятор мощности
16. Кнопка для сматывания электрошнура
17. Индикатор заполнения
18. Фильтр HEPA (AT9018)
19. Щетка для деревянного пола (Mod.
AT9018)
RO
1. Perie
2. Accesoriu pentru îmbinãri
3. Perie pentru mobile
4. Tub
5. Control manual de aspirare
6. Furtun
7. Cutie pentru pungi
8. Pungã
9. Filtru de protec
tie al motorului
10. Filtru pentru expulzarea aerului
11. Compartiment port-filtru
12. Compartiment general
13. Compartiemnt pentru accesorii
14. Pedalã pentru pornire / oprire
15. Regulator de putere electronic
16. Pedalã pentru strângerea cablului
17. Indicator de umplere
18. Filtru HEPA (Mod. AT9018)
19. Perie pentru suprafa
tã de lemn (Mod. AT9018)
GB
1. Brush
2. Crevice nozzle
3. Furniture brush
4. Tube
5. Manual suction control
6. Hose
7. Dust bag box
8. Dust bag
9. Motor protection filter
10. Air outlet filter
11. Filter housing compartment
12. General compartment
13. Compartment for accessories
14. On/Off pedal
15. Electronic power regulator
16. Cord rewind pedal
17. Bag full indicator
18. HEPA filter (mod. AT9018)
19. Brush for wooden floors (Mod. AT9018)
HU
1. Kefe
2. Résszívó fej
3. Bútorkefe
4. CsŒ
5. Kézi szíváserŒ szabályozás
6. GégecsŒ
7. Porzsákot tartalmazó rekesz
8. Porzsák
9. Motort védŒ szırŒ
10. LégszırŒ
11. Filtertartó
12. Rekesz
13. Tartozék tároló rekesz
14. Kapcsoló pedál
15. Elektromos teljesítmény szabályozó
16. KábelfelcsévélŒ gomb
17. Telítettség jelzŒ
18. HEPA szırŒ (Mod. AT9018)
19. Padlókefe fapadlókhoz (Mod. AT9018)
BU
1. Четка
2. Накрайник за тапицерия
3. Четка за мебели
4. Тръба
5. Ръчно управление на всмукването
6. Маркуч
7. Кутия-държач на торбичката
8. Торбичка
9. Предпазен филтър на двигателя
10. Филтър за изтласкване на въздух
11. Отделение държач на филтри
12. Главно отделение
13. Отделение за аксесоари
14. Педал за включване / изключване
15. Електронен регулатор на тягата
16. Педал за прибиране на кабела
17. Индикатор за напълване
18. Филтър HEPA (Мод. AT9018)
19. Четка за дървени подови настилки (Мод.
AT9018)
AR
1ﺮﻓ .ةﺎﺷ
2ﻮﻓ .رﺰﻠﻟ ﺔﻫﻲﺑا
3ﺮﻓ .ثﺎﺛﻸﻟ ةﺎﺷ
4ﻮﺒﻧأ .ب
5وﺪﻳ ﻂﺑﺎﺿ .صﺎﺼﺘﻣﻺﻟ ي
6ﺮﺧ .ﻮﻃم
7سﺎﻴﻛﻷا ﻞﻣﺎﺣ ﺔﺒﻠﻋ .
8ﺲﻴﻛ .
9و ةﺎﻔﺼﻣ .ﺮﶈا ﺔﻳﺎﻗك
10ﺮﺧإ ةﺎﻔﺼﻣ .ﻮﻬﻟا جا عﻮﻧ) ءاAT4224(
11ﻮﺘﺴﻣ .ةﺎﻔﺼﳌا ﻞﻣﺎﺣ عد
12ﻮﺘﺴﻣ .مﺎﻋ عد
13ﻮﺘﺴﻣ .ﻮﻠﻟا عدزاﺔﻴﻓﺎﺿﻹا م
14ﻮﺗ / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻂﻐﻀﻣ .\ﻴﻗ
15ﻮﻘﻟا لﺪﻌﻣ .وﺮﺘﻜﻟإ ةﻲﻧ
16ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﻊﻤﺟ ﻂﻐﻀﻣ .ﻲﺋﺎﺑ
17ﺮﻣ .ﺲﻴﻜﻟا ءﻼﺘﻣإ ﺪﺷ
18وﺎـــﻘـــﻣ ةﺎـــﻔـــﺼــﻣ . ﺔـــﻴـــﺳﺎـــﺴـــﺤـــﻠـــﻟ ﺔــﻣHEPAعﻮـــﻧ)
AT4225(
19ﺮﻓ . عﻮﻧ) ﺐﺸﳋا ﻦﻣ طﻼﺒﻠﻟ ةﺎﺷAT4225(
ES
1. Cepillo
2. Boquilla para tapicerías
3. Cepillo para muebles
4. Tubo
5. Control manual de aspiración
6. Manguera
7. Cajetín portabolsa
8. Bolsa
9. Filtro de protección del motor
10. Filtro de expulsión del aire (Mod. AT4224)
11. Compartimento portafiltro
12. Compartimento general
13. Compartimento para accesorios
14. Pedal puesta en marcha / paro
15. Regulador de potencia electrónico
16. Pedal recogecables
17. Indicador de llenado
18. Filtro HEPA (Mod. AT9018)
19. Cepillo para suelos de madera (Mod. AT9018)
PT
1. Escova
2. Boquilha para juntas
3. Escova para móveis
4. Tubo
5. Controle manual da aspiração
6. Mangueira
7. Caixa porta-saco
8. Saco
9. Filtro de protecção do motor
10. Filtro de saída de ar
11. Compartimento porta-filtro
12. Compartimento geral
13. Compartimento para acessórios
14. Pedal Interruptor On-Off.
15. Regulador de potência electrónico
16. Pedal recolhedor do cabo
17. Indicador de saco cheio.
18. Filtro HEPA (Mod. AT9018)
19. Escova para chão de madeira (Mod. AT9018)
CZ
1. Kartáã
2. ·tûrbinová hubice
3. Kartáã na nábytek
4. Trubice
5. Ruãní ovládání vysávání
6. Hadice
7. Pouzdro na sáãky
8. Prachov˘ sáãek
9. Ochrann˘ filtr motoru
10. Filtr na v˘stupní vzduch
11. Vnitfiní prostor pro filtr
12. Hlavní vnitfiní prostor
13. Vnitfiní prostor pro uloÏení pfiíslu‰enství
14. Ná‰lapn˘ pedál pro ovládání vypínaãe
15. Elektronick˘ ovladaã v˘konu
16. Ná‰lapn˘ pedál pro navíjení
17. Ukazatel naplnûní sbûraãe prachu
18. HEPA filtr (AT9018)
19. Hubice na dfievûné podlahy (Mod. AT9018)
DE
1. Bürste
2. Düse für Fugen
3. Bürste für Möbel
4. Rohr
5. Manuelle Saugsteuerung
6. Schlauch
7. Beutelaufnahmefach
8. Beutel
9. Motorschutzfilter
10. Luftausgangsfilter
11. Fach für Filterhalter
12. Hauptfach
13. Fach für Zubehör
14. Ein-/Aus-Pedal
15. Elektronischer Leistungsregler
16. Kabeleinzugspedal
17. Füllstandsanzeigerq
18. HEPA Filter (Mod. AT9018)
19. Bürste für Holzfußböden (AT9018)
AT9017
8
AT9018
7
4
3
1 2
5 6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
18
12
13
16
14
15
17
19
1. Detach the hose from the air intake and open the general
compartment. (Fig. 4)
2. Move the bag box until you can take out the dust bag and
close it using the central catch. (Fig. 5)
3. To fit a new bag, bend the lug backwards (Fig.6A), insert
the bag into the bag holder in the direction indicated by the
arrows. Check that the bag reaches down to the end of the
compartment. and that it is fitted in correctly (Fig.6).
4. Close the lid.
Important:Important:
Important:Important:
Important:
The general compartment cover will be unable to close if
there is no bag fitted. Do not force it closed; check the fitting
of the bag.
If after having changed the bag the suction is irregular and the
bag full indicator stays red, check that there is no blockage in
the hose, tube or air intake.
Never use the vacuum without a bag, nor try to empty a full
bag and reuse it.
In order to guarantee perfect operation, only use original Ufesa
bags and filters, which can be found at authorised outlets.
- Replacements FA0123
REPLACING THE FILTERS
It is advisable to change these after the paper dust bag has
been changed five times.
Motor protection filter:Motor protection filter:
Motor protection filter:Motor protection filter:
Motor protection filter: Open up the general compartment and
take out the bag. Move the filter up.
Fit a new filter and close the cover. Do not use the vacuum
cleaner without this filter fitted (Fig. 7).
Air outlet filterAir outlet filter
Air outlet filterAir outlet filter
Air outlet filter: Open up the filter housing compartment, take
out the filter and replace it with a new one. (Fig. 8)
HEPA FILTER (mod. AT9018)
Designed for households that include allergy sufferers, the
vacuum cleaner has been equipped with a HEPA filter. This
filter must be replaced each year. To do this, just pull the used
filter out of it housing and slide a new filter back into the slot.
MAINTENANCE AND CLEANING
The accessories and the vacuum may be cleaned by using a
damp cloth. Never immerse the appliance in water. Do not
use solvents nor abrasive products for cleaning.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basically consists
in using non-contaminating materials which should be handed
over to the local waste disposal service as secondary raw
materials. Your local town council can give you information
about how to dispose of obsolete appliances.
ENGLISH
IMPORTANT PRECAUTIONS
Read these instructions carefully. Safeguard them for future
reference.
Before plugging the appliance into the mains, check that the
voltage corresponds to that stated on the characteristics plate.
The appliance should be switched off when plugging it in or
when unplugging it.
Do not operate the appliance with the cable still coiled.
Do not unplug the appliance by tugging on the cable.
Unplug the vacuum cleaner from the mains supply when not
in use and before proceeding to clean it or change the bags or
filters.
This vacuum cleaner must not be used without the dust bag
or the filter protector.
This appliance has been designed exclusively for domestic
use.
Never use the vacuum to suck up hot ashes, sharp objects or
liquids.
Do not leave the vacuum beside hot ovens, heaters or
radiators.
Do not use the vacuum if it has any passage obstructed, given
that this will reduce the air flow, causing it to overheat which
may damage the appliance.
Do not handle either the vacuum or the plug with wet hands.
Do not immerse the appliance in water.
Do not pull on either the cable or the suction tube to move
the vacuum. Use the carry handle.
Do not let children handle the appliance.
Do not use the appliance if either the cable or plug are
damaged.
When closing doors, make sure they do not pinch the cable.
Do not switch the appliance on if the cable or plug are
damaged or if it can be detected that the appliance is not
working correctly.
Cable repairs and replacements must be carried out
exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
Attention: Do not use the vacuum cleaner to suck up buildingAttention: Do not use the vacuum cleaner to suck up building
Attention: Do not use the vacuum cleaner to suck up buildingAttention: Do not use the vacuum cleaner to suck up building
Attention: Do not use the vacuum cleaner to suck up building
waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).
waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).
waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).
These types of particles quickly clog up the pores in the dustThese types of particles quickly clog up the pores in the dust
These types of particles quickly clog up the pores in the dustThese types of particles quickly clog up the pores in the dust
These types of particles quickly clog up the pores in the dust
bag causing the appliance to overheat.bag causing the appliance to overheat.
bag causing the appliance to overheat.bag causing the appliance to overheat.
bag causing the appliance to overheat.
SWITCHING ON AND OPERATION
1. Check that the dust bag is in place.
2. Fit the tube to the suction hose, with the brush or nozzle that
is required and fit the hose to the vacuum intake.
3. Pull the cord out and plug it into the mains supply. Press the
On/Off pedal.
4. Set the power with the regulator. (Fig. 1)
5. The intensity can be regulated from the handle. Opening the
flap reduces suction, while closing it increases suction. (Fig. 2)
6. When you have finished using the appliance press the On/
Off pedal. Disconnect the plug from the mains and wind in the
cord by pressing down on the automatic cord rewind pedal.
The accessories may be stored away in the compartment which
is on the top of the vacuum cleaner. (Fig. 3)
BRUSH FOR WOODEN FLOORS (MOD. AT9018)
This brush has been specially designed to clean wooden floor
surfaces. The soft hair bristles brush over the surface picking up
the dust but without damaging the floor.
CHANGING THE BAG
When the suction decreases considerably and the bag full
indicator shows up as red in the centre of the window, this
will indicate that the bag is full. To change it, proceed as follows:
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras
consultas.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de
que la tensión corresponde a la indicada en la placa de
características.
Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el
aparato no debe estar en funcionamiento.
No haga funcionar el aspirador con el cable enrollado.
No desconecte la clavija tirando del cable.
Desconecte el aspirador de la red cuando no se use y antes
de proceder a su limpieza o al cambio de bolsa y filtros.
No se debe utilizar este aspirador sin la bolsa de papel y el
filtro protector.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
doméstico.
Nunca aspire cenizas incandescentes, objetos en punta o
líquidos.
No deje el aspirador al lado de hornos, estufas o radiadores
calientes.
No utilice el aspirador si tiene alguna abertura obstruida, ya
que se reduciría el paso del aire, provocando
sobrecalentamientos que pueden dañar el aparato.
No coja el aspirador ni la clavija con las manos mojadas. No
sumerja el aparato en agua.
No desplazar el aspirador tirando del cable o del tubo de
aspiración. Utilice el asa de transporte.
Evite que los niños manipulen el aparato.
No utilice el aparato con el cable o la clavija dañada.
Cuando cierre una puerta, cerciórese de que ésta no pilla el
cable.
No ponga en marcha el aspirador si el cordón o el enchufe
están dañados o si observa que el aparato no funciona
correctamente
Las reparaciones y cambios de cable deberán ser efectuadas
exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
Atención: No utilice el aspirador para recoger restos de obraAtención: No utilice el aspirador para recoger restos de obra
Atención: No utilice el aspirador para recoger restos de obraAtención: No utilice el aspirador para recoger restos de obra
Atención: No utilice el aspirador para recoger restos de obra
(polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).(polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).
(polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).(polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).
(polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).
Las partículas de este tipo de polvo bloquean con rapidezLas partículas de este tipo de polvo bloquean con rapidez
Las partículas de este tipo de polvo bloquean con rapidezLas partículas de este tipo de polvo bloquean con rapidez
Las partículas de este tipo de polvo bloquean con rapidez
los poros de la bolsa de aspiración provocando ellos poros de la bolsa de aspiración provocando el
los poros de la bolsa de aspiración provocando ellos poros de la bolsa de aspiración provocando el
los poros de la bolsa de aspiración provocando el
sobrecalentamiento del aparato.sobrecalentamiento del aparato.
sobrecalentamiento del aparato.sobrecalentamiento del aparato.
sobrecalentamiento del aparato.
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
1. Compruebe que la bolsa está colocada.
2. Ajuste a la manguera de aspiración el tubo con el cepillo o
boquilla que necesite y encaje la manguera en la entrada del
aspirador.
3. Extraiga el cable y conecte a la red. Presione el pedal de
puesta en marcha / paro.
4. Regule la potencia con el regulador. (Fig. 1)
5. La intensidad puede ser regulada desde la empuñadura.
Abriendo la pestaña es menor la aspiración; cerrándola es
superior. (Fig. 2)
6. Cuando haya terminado de utilizar el aparato pulse el pedal
de puesta en marcha / paro. Desconecte la clavija de la red y
recoja el cable presionando el pedal de recogida automática.
Los accesorios pueden guardarse en el compartimento situado
en la parte superior del aspirador. (Fig. 3)
CEPILLO PARA SUELOS DE MADERA (Mod. AT9018)
Este cepillo ha sido especialmente diseñado para limpiar los
suelos de madera. Las cerdas de pelo suave cepillan la
superficie y recogen el polvo sin dañarla.
CAMBIO DE LA BOLSA
Cuando la aspiración descienda considerablemente y el
indicador de llenado aparezca en color rojo en el centro de la
ventana, indicará que la bolsa está llena. Para su cambio,
proceda de la siguiente manera:
ESPAÑOL
1. Desencaje la manguera de la entrada de aspiración y abra el
compartimento general. (Fig. 4)
2. Bascule el portabolsas hasta que pueda extraer la bolsa y
ciérrela tirando de la pestaña central. (Fig.5)
3. Para colocar una nueva bolsa, doble hacia atrás la pestaña
(Fig.6A). Insérte la bolsa en el portabolsas siguiendo la dirección
de las flechas-guía. Compruebe que ha llegado hasta el final
de su alojamiento y se encuentra correctamente encajada (Fig.6)
4. Cierre la tapa.
Importante:Importante:
Importante:Importante:
Importante:
La tapa del compartimento general no podrá cerrarse cuando
no haya bolsa. No fuerce su cierre y compruebe la colocación
de la bolsa.
Si después de haber cambiado la bolsa la aspiración es
irregular y el indicador de llenado permanece en color rojo,
compruebe si existe algún atasco en la manguera, tubo o
entrada de aire.
No haga funcionar el aspirador sin bolsa ni intente vaciar una
bolsa llena y volver a utilizarla.
Para garantizar el perfecto funcionamiento, utilice
exclusivamente las bolsas y filtros originales de Ufesa que
encontrará en los establecimientos autorizados.
- Recambios FA0123
SUSTITUCION DE LOS FILTROS
Se recomienda sustituirlos cuando se haya cambiado cinco
veces la bolsas de papel.
Filtro de protección del motor:Filtro de protección del motor:
Filtro de protección del motor:Filtro de protección del motor:
Filtro de protección del motor: Abra el compartimento general
y extraiga la bolsa. Desplace el filtro hacia arriba.
Coloque un nuevo filtro y cierre la tapa. Nunca utilice el
aspirador sin tener este filtro colocado. (Fig. 7)
Filtro de salida del aire:Filtro de salida del aire:
Filtro de salida del aire:Filtro de salida del aire:
Filtro de salida del aire: Abra el compartimento portafiltros,
extraiga el filtro y coloque uno nuevo. (Fig. 8)
FILTRO HEPA (mod. AT9018)
Pensando en los hogares donde viven personas que sufren
alergias, este aspirador ha sido dotado de un filtro HEPA. Este
filtro debe ser sustituido anualmente.Para ello, basta con extraer
el filtro usado de su alojamiento y deslizar un filtro nuevo en la
ranura prevista para ello.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Los accesorios y el aspirador pueden limpiarse con un paño
húmedo. Nunca debe sumergirse el aparato en agua. No utilice
disolventes, ni productos abrasivos para su limpieza.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN/ELIMINACIÓN
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje
optimizado. Este consiste - por principio- en materiales no
contaminantes que deberían ser entregados como materia
prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades
de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
- Lire attentivement ces instructions et conservez cette notice
pour de futures consultations.
- Avant de brancher lappareil au réseau électrique, vérifier si
la tension correspond bien à celle indiquée sur la plaque des
caractéristiques.
- Pour introduire ou retirer la fiche de la prise, lappareil doit
être éteint.
- Ne pas faire fonctionner lappareil avec le cordon enroulé.
- Ne pas débrancher en tirant du cordon.
- Avant de nettoyer lappareil, de remplacer le sac ou les filtres
ou si vous ne lutilisez pas, débranchez laspirateur du réseau.
- Ne pas faire fonctionner laspirateur sans le sac papier ni sans
le filtre protecteur.
- Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique
uniquement.
- Ne jamais aspirer de liquides, cendres incandescentes, ni
objets pointus.
- Ne pas placer laspirateur près de fours, appareils de chauffage
ni radiateurs chauds.
- Ne pas utiliser laspirateur si une ouverture est bouchée car
cela réduirait le passage de lair provoquant ainsi une surchauffe
qui risquerait dendommager lappareil.
- Ne pas prendre la fiche ni lappareil avec les mains mouillées.
Ne pas limmerger dans leau.
- Pour déplacer lappareil utiliser la poignée de transport, ne
pas tirer du cordon ni du tuyau daspiration.
- Les enfants ne doivent pas manipuler lappareil.
- Ne pas utiliser laspirateur si le cordon ou la fiche sont
endommagés.
- Prendre soin de ne pas coincer le cordon de laspirateur en
fermant la porte de la pièce.
- Ne pas faire fonctionner laspirateur si le cordon ou si la fiche
sont abîmés ou si vous remarquez que lappareil ne fonctionne
pas correctement.
- Les réparations et remplacements de cordon doivent être
obligatoirement réalisés par un Service Technique Agréé.
Attention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restesAttention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restes
Attention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restesAttention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restes
Attention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restes
de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).
de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).
de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).
Les particules de ce type de poussière bouchent rapidementLes particules de ce type de poussière bouchent rapidement
Les particules de ce type de poussière bouchent rapidementLes particules de ce type de poussière bouchent rapidement
Les particules de ce type de poussière bouchent rapidement
les pores du sac de laspirateur ce qui se traduit par uneles pores du sac de laspirateur ce qui se traduit par une
les pores du sac de laspirateur ce qui se traduit par uneles pores du sac de laspirateur ce qui se traduit par une
les pores du sac de laspirateur ce qui se traduit par une
surchauffe de lappareil.surchauffe de lappareil.
surchauffe de lappareil.surchauffe de lappareil.
surchauffe de lappareil.
MISE EN MARCHE ET FONCTIONNEMENT
1. Vérifiez si le sac se trouve bien dans laspirateur.
2. Ajustez au tuyau daspiration, le tube avec la brosse ou la
tuyère que vous voulez employer et emboîtez le tuyau à lentrée
de laspirateur.
3. Faites sortir le cordon et connectez lappareil au réseau.
Appuyez sur la pédale de mise en marche/arrêt.
4. Réglez la puissance à laide du régulateur (Fig. 1).
5. Lintensité peut être réglée depuis la poignée. En ouvrant le
levier, laspiration est plus faible et en fermant le levier, lintensité
est plus forte (Fig. 2).
6. A la fin de lutilisation de lappareil, appuyez sur la pédale
mise en marche/Arrêt. Débranchez la fiche du réseau et rangez
le cordon en appuyant sur la pédale denroulement
automatique du cordon. Les accessoires peuvent être rangés
dans le compartiment situé sur la partie supérieure de
laspirateur (Fig. 3).
BROSSE POUR SOLS EN BOIS (Mod. AT9018)
Cette brosse a été spécialement conçue pour lentretien des
sols en bois. Les poils doux brossent la surface et récupèrent
la poussière sans endommager le revêtement.
FRANÇAIS
REMPLACEMENT DU SAC
Si laspiration diminue considérablement et que lindicateur
de remplissage sallume (rouge au centre du hublot) cela
indique que le sac est plein. Pour le remplacer, il faut suivre les
indications suivantes :
1. Déboîtez le tuyau dentrée daspiration et ouvrez le
compartiment général (Fig. 4).
2. Faites basculer le porte-sac pour pouvoir enlever le sac et
fermez-le en tirant du levier central (Fig. 5).
3. Pour placer un nouveau sac, pliez la languette en arrière (fig.
6A), insérez le sac dans le porte-sacs en suivant le sens des
flèches indicatrices. Vérifiez si le sac touche bien le fond de
son logement et s'il est correctement emboîté (Fig. 6).
4. Fermez le couvercle.
Important :Important :
Important :Important :
Important :
Le couvercle du compartiment général ne se ferme pas sil
ny a pas de sac. Ne forcez donc pas sa fermeture et vérifiez la
mise en place du sac.
Si après avoir remplacé le sac, laspiration est irrégulière et
lindicateur de plein reste au rouge, vérifiez alors si quelque
chose bouche le tuyau, le tube ou lentrée dair.
Ne faites pas fonctionner laspirateur sans sac, et ne videz
jamais un sac plein pour le réutiliser.
Pour garantir un fonctionnement parfait, utilisez exclusivement
les sacs et filtres dorigine UFESA que vous trouverez dans tous
les établissements agréés :
- Rechange FA0123
REMPLACEMENT DES FILTRES
Il est conseillé de remplacer les filtres, tous les cinq
remplacements de sacs papier.
Filtre de protection du moteur : Filtre de protection du moteur :
Filtre de protection du moteur : Filtre de protection du moteur :
Filtre de protection du moteur : Ouvrez le compartiment général
et enlevez le sac. Déplacez le filtre vers le haut. Placez un
nouveau filtre et fermez le couvercle. Nutilisez jamais
laspirateur sans ce filtre correctement placé. (Fig. 7).
Filtre de sortie dair : Filtre de sortie dair :
Filtre de sortie dair : Filtre de sortie dair :
Filtre de sortie dair : Ouvrez le compartiment porte-filtres,
enlevez le filtre et placez le nouveau filtre (Fig.8).
FILTRE HEPA (mod. AT9018)
Cet aspirateur équipé dun filtre HEPA a été conçu pour les
foyers où vivent des personnes qui souffrent dallergies. Ce filtre
doit être remplacé tous les ans. Pour ce faire, il suffit denlever
le filtre usé et de faire glisser un filtre neuf dans la rainure prévue
à cet effet.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Laspirateur ainsi que ses accessoires peuvent être nettoyés avec
un chiffon humide. Ne jamais plonger lappareil dans leau. Pour
le nettoyer, ne pas utiliser de dissolvants, ni de produits abrasifs.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLIMINATION
DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non polluants qui
devront être déposés comme matière première secondaire au
Service Local d’Élimination des Déchets.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des
appareils usagés, adressez- vous à la mairie de votre commune
ou à la préfecture de votre département.
MAGYAR
FONTOS ADATOK
Olvassa el figyelmesen ez elŒírásokat, mielŒtt elŒször
használatba veszi a készüléket. Tartsa meg az útmutatót késŒbbi
problémák tisztázása érdekében
A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az adattáblán, hogy a
készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati
feszültséggel.
Mind az elektromos vezeték a konnektorból való kihúzásánál,
mind a behelyezésénél a készüléket kapcsolja ki.
Ne kapcsolja be a készüléket feltekert kábellel.
Ne húzza ki a kábelt rángatva.
Kapcsolja ki a készüléket, ha már nem használja, a tisztítása
elŒtt, vagy ha a porzsákot cseréli ki.
Ne használja ezt a porszívót papír porzsák vagy a védŒ szırŒ
nélkül.
Ez a készülék csak és kizárólag háztartási célra készült.
Ne szívjon fel soha izzó hamut, hegyes tárgyakat, vagy
folyadékot.
Ne hagyja a porszívót sütŒk, meleg fttestek és radiátorok
mellett.
Ne használja a készüléket, ha valamely nyílása eltömŒdött,
mivel így lecsökken a levegŒ áramlásának útja, túlmelegedést
okozva, amely a készüléket károsíthatja.
Ne érintse meg a porszívót vagy a vezetéket vizes kézzel. Ne
merítse vízbe
Ne húzza a porszívót a csövénél vagy hálózati vezetékénél
fogva. Használja a szállító fogantyút.
Ne engedje, hogy gyerekek is használják a készüléket.
Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a
csatlakozó dugó bármilyen károsodást szenvedett.
Ha becsuk egy ajtót, gyŒzŒdjön meg arról, hogy nem csukta
oda a vezetéket.
Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a
konnektor bármilyen károsodást szenvedett, illetve ha bármilyen
mıködési rendellenességet vagy károsodást észlelt.
A javítást illetve a károsodott csatlakozó kábelt csak a jótállási
javításokkal megbízott szerviz szakemberei javíthatják meg.
Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok (kŒpor,Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok (kŒpor,
Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok (kŒpor,Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok (kŒpor,
Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok (kŒpor,
törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére.törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére.
törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére.törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére.
törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére.
Az ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik aAz ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik a
Az ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik aAz ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik a
Az ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik a
porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ.porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ.
porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ.porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ.
porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ.
A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA ÉS HASZNÁLATA
1. EllenŒrizze, hogy a porzsákot behelyeztec.
2. Illessze a gégecsŒhöz a kiválasztott toldó csövet és szívófejet,
helyezze a gégecsŒ végét a porszívó elején lévŒ nyílásba.
3. Húzza ki a hálózati vezetéket és dugja a csatlakozóba. Nyomja
le a kapcsoló pedált.
4. Állítsa be a teljesítmény szabályozót. (1 Ábra)
5. A szívóerŒt a markolatnál szabályozhatja. Ha a forgógyırıvel
kinyitja a nyílást a szívóerŒ gyengébb lesz; a nyílás bezárásával
megnöveli ezt. (2 Ábra)
6. Ha befejezte a porszívózást nyomja le ismételten a kapcsoló
pedált. Húzza ki a vezetéket a csatlakozóból, és az automatikus
kábelfelcsévélŒ gomb megnyomásával tekerje fel a kábelt a
tárolóra. Az eszköztároló rekeszben elhelyezheti a tartozékokat.
(3 Ábra)
PADLÓKEFE FAPADLÓKHOZ (AT9018 modell)
Ez a kefe fapadlók tisztítására alkalmas. A finom szálú szŒrszálak
tisztítják a felszínt és összeszedik a port a padló megsértése
nélkül.
PORZSÁK CSERE
Ha a szívóerŒ nagy mértékben lecsökken és a készülék közepén
elhelyezett telítettségmérŒ piros színı lett, jelzi hogy a porzsák
megtelt. A cséréhez járjon el a következŒképpen:
1. Vegye le a gégecsövet a készülékrŒl és nyissa ki az általános
rekeszt. (4 Ábra)
2. Mozgassa a porzsáktartót, amíg kitudja emelni. Vegye ki és
zárja le a központi fogantyú meghúzásával. (5 Ábra)
3. A zsák kicseréléséhez, hajtsa hátrafelé a fület (6A ábra).
Helyezze be az új zsákot a zsáktartóba a nyilak irányában.
Ellen_rizze, hogy a zsák a tartó végére ért, és råendesen
behelyezkedett (6. ábra).
4. Zárja le a fedelet.
Figyelem:Figyelem:
Figyelem:Figyelem:
Figyelem:
• Ha porzsákot elfelejtett a készülékbe helyezni, akkor a fedél
nem zárható le. Ne erŒltesse. EllenŒrizze, hogy a porzsákot
megfelelŒen helyezte el.
• Ha az új porzsák elhelyezése után a szívóerŒ gyenge marad
és a telítettség jelzŒ még mindig pirosat mutat, ellenŒrizze hogy
a csövek vagy a levegŒszívó nyílás nincsenek eldugulva.
Ne használja a készüléket porzsák nélkül, és ne próbálja a
már megtelt és kiürített porzsákot még egyszer használni.
• A porszívó tökéletes mıködésének érdekében csak eredeti
UFESA porzsákokat és szırŒket használjon, amelyeket megtalál
a felhatalmazott üzletekben.
- FA0123 cserék.
A SZÙRÃK CSERÉJE
Ajánlatos a szırŒk cseréje minden ötödik papírporzsák után.
Motort védŒ szırŒ:Motort védŒ szırŒ:
Motort védŒ szırŒ:Motort védŒ szırŒ:
Motort védŒ szırŒ: Nyissa fel a rekeszt és vegye ki a porzsákot.
Csúsztassa a filtert felfelé. Helyezzen el egy új szırŒt és zárja le
a fedelet. Ne használja soha a porszívót a szırŒ nélkül. (7 Ábra)
LégszırŒLégszırŒ
LégszırŒLégszırŒ
LégszırŒ: Nyissa fel a szırŒtartót, vegye ki és helyezzen el egy
újat. (8 Ábra)
HEPA FILTER (ACT9018 modell)
Azokra a családokra gondolva, ahol allergiás személyek is élnek,
ezt a porszívót egy HEPA szırŒvel szereltük fel. Ezt a szırŒt
évente ki kell cserélni. Ehhez vegye ki a már használt szırıt a
helyérŒl, és csúsztassa be az új szırŒt a megfelelŒ helyre.
TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS
A tartozékokat és a porszívót tisztíthatja egy vizes ruhával. Soha
ne merítse a készüléket vízbe. Ne használjon maró és csiszoló
anyagokat a tisztításnál.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK ELTÁVOLÍTÁSÁRA /
MEGSEMMISÍTÉSÉRE
A szállításhoz áruink egy optimális csomagolással rendelkeznek.
Ez - lényegében - nem szennyezŒ anyagokból áll, amelyeket a
helyi szemétlerakodó helyeken kell, mint másodlagos
nyersanyagként leadni. A helyi polgármesteri hivatalban
érdeklŒdhet a már nem használt készülék eltávolítási
lehetŒségérŒl.
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras
consultas.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica certifique-se que a
tensão corresponde à indicada na placa de características.
O aparelho não deverá estar em funcionamento tanto ao
introduzir como ao retirar a ficha da tomada,
Não ponha o aspirador em funcionamento com o cabo
enrolado.
Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha.
Desligue o aspirador da rede quando não estiver a utilizá-lo
e antes de efectuar a sua limpeza ou mudança do saco e dos
filtros.
Não deverá utilizar este aspirador sem o saco de papel e o
filtro protector.
Este aparelho foi desenhado exclusivamente para uso
doméstico.
Nunca aspire cinzas incandescentes, objectos com pontas
nem líquidos.
Não deixe o aspirador ao lado de fornos, braseiros nem de
radiadores quentes.
Não utilize o aspirador se alguma das aberturas estiver
obstruída, pois a passagem do ar estaria diminuída, podendo
provocar aquecimentos excessivos que poderiam estragar o
aparelho.
Não pegue no aspirador nem na ficha com as mãos molhadas.
Não mergulhe o aparelho em água.
Não desloque o aspirador puxando pelo cabo nem pelo
tubo de aspiração. Utilize a pega de transporte.
Evite que as crianças manipulem o aparelho.
Não utilize o aparelho com o cabo ou a ficha estragados.
Ao fechar uma porta, verifique se esta não entala o cabo.
Não ponha o aspirador em funcionamento se o cabo ou a
ficha estiverem estragados ou se observar que o aparelho não
funciona correctamente.
As reparações e mudanças de cabo deverão ser efectuadas
exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
Atenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de obraAtenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de obra
Atenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de obraAtenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de obra
Atenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de obra
(pó de obra, entulho, serradura, etc.).(pó de obra, entulho, serradura, etc.).
(pó de obra, entulho, serradura, etc.).(pó de obra, entulho, serradura, etc.).
(pó de obra, entulho, serradura, etc.).
As partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente osAs partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente os
As partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente osAs partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente os
As partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente os
poros do saco de aspiração provocando um aquecimentoporos do saco de aspiração provocando um aquecimento
poros do saco de aspiração provocando um aquecimentoporos do saco de aspiração provocando um aquecimento
poros do saco de aspiração provocando um aquecimento
excessivo do aparelho.excessivo do aparelho.
excessivo do aparelho.excessivo do aparelho.
excessivo do aparelho.
PÔR EM FUNCIONAMENTO
1. Verifique se o saco está bem colocado.
2. Adapte o tubo, com a escova ou com a boquilha, á
mangueira de aspiração e encaixe esta mangueira na entrada
do aspirador.
3. Retire o cabo e ligue-o a rede. Aperte o pedal interruptor
On-Off.
4. Regule a potência com o regulador (Fig. 1).
5. A intensidade pode ser regulada desde o punho. Abrindo
a pestana a aspiração será menor; fechando-a será superior.
(Fig. 2)
6. Quando terminar de utilizar o aparelho, aperte o pedal
interruptor On-Off. Desligue a ficha da tomada e recolha o cabo
apertando o pedal de recolha automática.
Os acessórios podem arrumar-se no compartimento situado
na parte superior do aspirador. (Fig. 3)
ESCOVA PARA CHÃO DE MADEIRA (Mod. AT9218)
Esta escova foi especialmente desenhada para limpar chão de
madeira. A escova de pelo suave varre a superfície e recolhe o
pó sem estragá-la.
PORTUGUES
MUDANÇA DO SACO
Quando observar que a potência de aspiração diminui
consideravelmente e o indicador de saco cheio aparece
vermelho no centro da janelinha, isto significa que deverá mudar
de saco. Para a sua mudança, proceda da seguinte maneira:
1. Tire a mangueira da entrada de aspiração e abra o
compartimento geral. (Fig. 4)
2. Balance o porta-saco até que consiga retirar o saco e feche-
o puxando pela pestana central. (Fig. 5)
3. Para colocar um saco novo, dobre para trás a pestana (Fig.
6A ). Introduza o saco no porta-sacos seguindo a direcção
das setas-guia. Comprove que este chegou até ao final do seu
alojamento e que se encontra correctamente encaixado (Fig.
6)
4. Feche a tampa.
Importante:Importante:
Importante:Importante:
Importante:
A tampa do compartimento geral não poderá fechar-se
quando não houver saco. Não force o fecho e verifique a
colocação do saco.
Se depois de ter mudado o saco a aspiração for irregular e o
indicador de saco cheio continuar vermelho, verifique se a
mangueira, o tubo ou a entrada de ar estão obstruídas.
Não ponha o aspirador em funcionamento sem saco nem
tente esvaziar um saco já cheio para voltar a utilizá-lo.
Para garantir um funcionamento perfeito, utilize
exclusivamente os sacos e os filtros originais de Ufesa, que
encontrará nos estabelecimentos autorizados.
- Acessórios FA0123
SUBSTITUIÇÃO DOS FILTROS
É recomendável a sua substituição após cada 5 mudanças de
saco de papel.
Filtro de protecção do motorFiltro de protecção do motor
Filtro de protecção do motorFiltro de protecção do motor
Filtro de protecção do motor: abra o compartimento geral e
retire o saco. Desloque o filtro para cima. Coloque um filtro
novo e feche a tampa. Nunca utilize o aspirador sem ter este
filtro colocado. (Fig. 7)
Filtro de saída de arFiltro de saída de ar
Filtro de saída de arFiltro de saída de ar
Filtro de saída de ar: abra o compartimento porta-filtros, retire
o filtro e coloque um novo. (Fig. 8)
FILTRO HEPA (mod. AT9018)
Pensando nas casas onde vivem pessoas alérgicas, este
aspirador foi capacitado com um filtro HEPA. Este filtro deverá
ser substituído anualmente. Para isso, só tem que retirar o filtro
usado do seu alojamento e deslizar um filtro novo pela ranhura
prevista para esta finalidade.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Os acessórios e o aspirador podem ser limpos com um pano
húmido. Nunca deverá mergulhar o aparelho em água. Não
utilize dissolventes, nem produtos abrasivos para a sua limpeza.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO:
Para o seu transporte, as nossas mercadorias possuem uma
embalagem optimizada. Esta consiste em princípio- em
materiais não contaminantes que deverão ser entregues como
matéria prima secundária ao serviço local de eliminação de
lixos. A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as
possibilidades de deposição / eliminação dos aparelhos em
desuso.
РУССКИЙ
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
Внимательно прочтите настоящую инструкцию по
эксплуатации. Сохраняйте ее до конца срока службы аппарата.
Перед тем, как включить аппарат в сеть, убедитесь в
соответствии напряжения в сети указанному на аппарате.
Как при включении аппарата в сеть, так и при его
отключении от сети, аппарат должен находиться в положении
выключено.
Не включайте пылесос в сеть с неразмотанным
полностью электрошнуром.
При выключении утюга из сети не дергайте за
электрошнур.
При неиспользовании пылесоса и перед проведением его
чистки или замены мешков и фильтров, следует отключать
аппарат из сети.
Запрещается использовать данный пылесос без
бумажного мешка и предохранительного фильтра.
Данный аппарат предназначен для использования только в
домашних условиях.
Запрещается пылесосить раскаленную золу, острые
предметы или жидкости.
Не размещайте пылесос вблизи горячих кухонных печей,
духовок или радиаторов.
Не пользуйтесь пылесосом в случае засорения одного из
отверстий, так как это уменьшает проход воздуха, вызывая
перегрев аппарата, что может привести к выходу аппарата из
строя.
Не трогайте аппарат и вилку мокрыми руками. Не погружайте
пылесос в воду.
Не перемещайте пылесос, дергая за электрошнур или
всасывающую трубу. Используйте для этого ручку для
транспортировки.
Не разрешайте детям самостоятельно пользоваться
аппаратом.
Не пользуйтесь пылесосом с поврежденным
электрошнуром или вилкой.
При закрывании дверей убедитесь, что дверь не зажимает
электрошнур.
Не включайте в сеть пылесос с поврежденным
электрошнуром или вилкой, а также если вы заметили
отклонения в работе аппарата.
Ремонт пылесоса и замена электрошнура должны
осуществляться, исключительно, авторизированной
сервисной службой.
Внимание: Не используйте пылесос для чистки остатков
каменной кладки (каменной пыли, булыжника, опилок и
т.д.).
Такого типа частицы быстро блокируют поры
мешка пылесоса, этим провоцируя перегрев аппарата.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Убедитесь, что мешок установлен.
2. Подсоединить к всасывающему шлангу трубу с щеткой или
необходимой насадкой и присоединить шланг к пылесосу.
3. Вынуть электрошнур и включить аппарат в сеть.
Нажать кнопку пуска / остановки.
4. Установить выбранную мощность при помощи регулятора.
(Рис. 1)
5. Интенсивность всасывания можно регулировать защелкой
на рукоятке. При открытой защелке сила всасывания
уменьшается, при закрытой защелке - увеличивается. (Рис. 2)
6. По окончании использования аппарата нажать на кнопку пуска
/ остановки. Отключить аппарат от сети и смотать
электрошнур, нажав на кнопку автоматической намотки. Насадки
могут храниться в отделении, расположенном в верхней части
пылесоса. (Рис. 3)
ЩЕТКА ДЛЯ ДЕРЕВЯННОГО ПОЛА (Мод. AT9018)
Данная щетка была специально разработана для чистки
деревянного пола. Мягкая щетина чистит поверхность и собирает
пыль, не повреждая пол.
ЗАМЕНА МЕШКА
Значительное снижение силы всасывания и индикатор
заполнения красного цвета, указывают, что мешок полный.
Замена мешка осуществляется следующим образом:
1. Отсоединить шланг от входного отверстия всасывания и
открыть основное отделение. (Рис. 4)
2. Вынуть мешок, переведя крепеж положение для
вынимания, и закрыть мешок, потянув за центральный
язычок. (Рис.5)
3. Чтобы установить новый мешок поверните назад лапку
(Рис.6A). Поместите мешок на приспособление для мешка, следуя
направлению указательных стрелок. Убедитесь, что мешок
вошел до предела и правильно установлен (Рис.6)
4. Закройте крышку.
Примечания:
При неправильном размещении мешка на приспособлении, силой
основного отделения не закрывается. Не пытаться
закрыть крышку, а проверить правильность размещения
мешка.
Если после замены мешка наблюдается нерегулярное
всасывание и индикатор заполнения продолжает быть
красного цвета, проверить возможное засорение шланга, трубы
или подачи воздуха.
Не рекомендуется включать пылесос без мешка и
пытаться освободить мешок для его повторного
использования.
Для обеспечения пылесоса, следует использовать, мешки и
фильтры только производства Ufesa.
- Запасные части FA0123
ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ
Рекомендуется заменять фильтры после того, как были
заменены пять раз бумажные мешки.
Фильтр для защиты двигателя: Открыть основное
отделение и вынуть мешок. Переместите фильтр вверх.
Поместите новый фильтр и закройте крышку. Запрещается
использовать пылесос без установленного данного фильтра.
(Рис. 7)
Фильтр выхода воздуха: Открыть отделение для
фильтродержателей, вынуть фильтр и поместить новый.
(Рис. 8)
ФИЛЬТР HEPA (мод. AT9018)
В данном пылесосе предусмотрен фильтр HEPA, для помещений
с лицами, страдающими аллергическими заболеваниями. Этот
фильтр следует заменять один раз в год. Для этого достаточно
извлечь использованный фильтр и поместить новый
фильтр в предусмотренный для этого паз.
УХОД И ЧИСТКА
Можно проводить чистку приспособлений и пылесоса влажной
тряпочкой. Запрещается погружать аппарат в воду. Не
используйте растворители, ни абразивные продукты для
чистки пылесоса.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ
И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Для транспортировки наших продуктов используется
оптимизированная упаковка, выполненная из материалов, не
наносящих вред состоянию окружающей среды. Упаковку
следует сдавать в качестве вторичного сырья в местную
службу по переработке отходов. В вашей мэрии вас
проинформируют о месте сдачи/выброса старых аппаратов.

Transcripción de documentos

11 14 16 15 17 6 8 10 18 13 2 3 9 12 7 19 1 5 4 ES GB FR 1. Cepillo 2. Boquilla para tapicerías 3. Cepillo para muebles 4. Tubo 5. Control manual de aspiración 6. Manguera 7. Cajetín portabolsa 8. Bolsa 9. Filtro de protección del motor 10. Filtro de expulsión del aire (Mod. AT4224) 11. Compartimento portafiltro 12. Compartimento general 13. Compartimento para accesorios 14. Pedal puesta en marcha / paro 15. Regulador de potencia electrónico 16. Pedal recogecables 17. Indicador de llenado 18. Filtro HEPA (Mod. AT9018) 19. Cepillo para suelos de madera (Mod. AT9018) 1. Brush 2. Crevice nozzle 3. Furniture brush 4. Tube 5. Manual suction control 6. Hose 7. Dust bag box 8. Dust bag 9. Motor protection filter 10. Air outlet filter 11. Filter housing compartment 12. General compartment 13. Compartment for accessories 14. On/Off pedal 15. Electronic power regulator 16. Cord rewind pedal 17. Bag full indicator 18. HEPA filter (mod. AT9018) 19. Brush for wooden floors (Mod. AT9018) 1. Brosse 2. Suceur pour les coins 3. Brosse meubles 4. Tube 5. Contrôle manuel d’aspiration 6. Tuyau 7. Système porte-sac 8. Sac 9. Filtre de protection moteur 10. Filtre d’expulsion de l’air 11. Système porte-filtre 12. Compartiment général 13. Compartiment pour accessoires 14. Pédale mise en marche/arrêt 15. Régulateur de puissance électronique 16. Pédale enrouleur de cordon 17. Indicateur de remplissage 18. Filtre HEPA (Mod. AT9018) 19. Brosse pour les sols bois (Mod. AT9018) PT HU 1. Escova 2. Boquilha para juntas 3. Escova para móveis 4. Tubo 5. Controle manual da aspiração 6. Mangueira 7. Caixa porta-saco 8. Saco 9. Filtro de protecção do motor 10. Filtro de saída de ar 11. Compartimento porta-filtro 12. Compartimento geral 13. Compartimento para acessórios 14. Pedal Interruptor On-Off. 15. Regulador de potência electrónico 16. Pedal recolhedor do cabo 17. Indicador de saco cheio. 18. Filtro HEPA (Mod. AT9018) 19. Escova para chão de madeira (Mod. AT9018) CZ 1 2 3 1. Kartáã 2. ·tûrbinová hubice 3. Kartáã na nábytek 4. Trubice 5. Ruãní ovládání vysávání 6. Hadice 7. Pouzdro na sáãky 8. Prachov˘ sáãek 9. Ochrann˘ filtr motoru 10. Filtr na v˘stupní vzduch 11. Vnitfiní prostor pro filtr 12. Hlavní vnitfiní prostor 13. Vnitfiní prostor pro uloÏení pfiíslu‰enství 14. Ná‰lapn˘ pedál pro ovládání vypínaãe 15. Elektronick˘ ovladaã v˘konu 16. Ná‰lapn˘ pedál pro navíjení 17. Ukazatel naplnûní sbûraãe prachu 18. HEPA filtr (AT9018) 19. Hubice na dfievûné podlahy (Mod. AT9018) DE 5 4 6 AT9017 AT9018 7 1. Bürste 2. Düse für Fugen 3. Bürste für Möbel 4. Rohr 5. Manuelle Saugsteuerung 6. Schlauch 7. Beutelaufnahmefach 8. Beutel 9. Motorschutzfilter 10. Luftausgangsfilter 11. Fach für Filterhalter 12. Hauptfach 13. Fach für Zubehör 14. Ein-/Aus-Pedal 15. Elektronischer Leistungsregler 16. Kabeleinzugspedal 17. Füllstandsanzeigerq 18. HEPA Filter (Mod. AT9018) 19. Bürste für Holzfußböden (AT9018) 8 FRANÇAIS 1. Kefe 2. Résszívó fej 3. Bútorkefe 4. CsŒ 5. Kézi szíváserŒ szabályozás 6. GégecsŒ 7. Porzsákot tartalmazó rekesz 8. Porzsák 9. Motort védŒ szırŒ 10. LégszırŒ 11. Filtertartó 12. Rekesz 13. Tartozék tároló rekesz 14. Kapcsoló pedál 15. Elektromos teljesítmény szabályozó 16. KábelfelcsévélŒ gomb 17. Telítettség jelzŒ 18. HEPA szırŒ (Mod. AT9018) 19. Padlókefe fapadlókhoz (Mod. AT9018) RU 1. Щетка 2. Сопло для насадок 3. Щетка для мебели 4. Труба 5. Ручная регулировка всасывания 6. Шланг 7. Отделение для мешка 8. Мешок 9. Фильтр для защиты двигателя 10. Фильтр выхода воздуха 11. Отделение для фильтродержателя 12. Основное отделение 13. Отделение для насадок 14. Кнопка пуска / остановки 15. Электронный регулятор мощности 16. Кнопка для сматывания электрошнура 17. Индикатор заполнения 18. Фильтр HEPA (AT9018) 19. Щетка для деревянного пола (Mod. AT9018) BU 1. Четка 2. Накрайник за тапицерия 3. Четка за мебели 4. Тръба 5. Ръчно управление на всмукването 6. Маркуч 7. Кутия-държач на торбичката 8. Торбичка 9. Предпазен филтър на двигателя 10. Филтър за изтласкване на въздух 11. Отделение държач на филтри 12. Главно отделение 13. Отделение за аксесоари 14. Педал за включване / изключване 15. Електронен регулатор на тягата 16. Педал за прибиране на кабела 17. Индикатор за напълване 18. Филтър HEPA (Мод. AT9018) 19. Четка за дървени подови настилки (Мод. AT9018) RO 1. Perie 2. Accesoriu pentru îmbinãri 3. Perie pentru mobile 4. Tub 5. Control manual de aspirare 6. Furtun 7. Cutie pentru pungi 8. Pungã 9. Filtru de protectie al motorului 10. Filtru pentru expulzarea aerului 11. Compartiment port-filtru 12. Compartiment general 13. Compartiemnt pentru accesorii 14. Pedalã pentru pornire / oprire 15. Regulator de putere electronic 16. Pedalã pentru strângerea cablului 17. Indicator de umplere 18. Filtru HEPA (Mod. AT9018) 19. Perie pentru suprafatã de lemn (Mod. AT9018) AR ‫ ﻓﺮﺷﺎة‬. 1 ‫ ﻓﻮﻫﺔ ﻟﻠﺰراﺑﻲ‬. 2 ‫ ﻓﺮﺷﺎة ﻟﻸﺛﺎث‬. 3 ‫ أﻧﺒﻮب‬. 4 ‫ ﺿﺎﺑﻂ ﻳﺪوي ﻟﻺﻣﺘﺼﺎص‬. 5 ‫ ﺧﺮﻃﻮم‬.6 ‫ ﻋﻠﺒﺔ ﺣﺎﻣﻞ اﻷﻛﻴﺎس‬.7 ‫ ﻛﻴﺲ‬.8 ‫ ﻣﺼﻔﺎة و ﻗﺎﻳﺔ اﶈﺮك‬.9 (AT4224 ‫ ﻣﺼﻔﺎة إﺧﺮاج اﻟﻬﻮ اء )ﻧﻮع‬.10 ‫ ﻣﺴﺘﻮدع ﺣﺎﻣﻞ اﳌﺼﻔﺎة‬.11 ‫دع ﻋﺎم‬ ‫ ﻣﺴﺘﻮ‬.12 ‫ ﻣﺴﺘﻮدع اﻟﻠﻮاز م اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ‬.13 \‫ ﺗﻮﻗﻴ‬/ ‫ ﻣﻀﻐﻂ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬. 14 ‫ ﻣﻌﺪل اﻟﻘﻮة إﻟﻜﺘﺮو ﻧﻲ‬.15 ‫ ﻣﻀﻐﻂ ﺟﻤﻊ اﳋﻴﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬. 16 ‫ ﻣﺮﺷﺪ إﻣﺘﻼء اﻟﻜﻴﺲ‬.17 ‫ )ﻧ ــﻮع‬HEPA ‫ ﻣ ـﺼـ ـﻔ ــﺎة ﻣـ ـﻘ ــﺎوﻣــﺔ ﻟـ ـﻠـ ـﺤـ ـﺴ ــﺎﺳـ ـﻴ ــﺔ‬.18 (AT4225 (AT4225 ‫ ﻓﺮ ﺷﺎة ﻟﻠﺒﻼط ﻣﻦ اﳋﺸﺐ )ﻧﻮع‬. 19 PORTUGUES ESPAÑOL ADVERTENCIAS IMPORTANTES • Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras consultas. • Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión corresponde a la indicada en la placa de características. • Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el aparato no debe estar en funcionamiento. • No haga funcionar el aspirador con el cable enrollado. • No desconecte la clavija tirando del cable. • Desconecte el aspirador de la red cuando no se use y antes de proceder a su limpieza o al cambio de bolsa y filtros. • No se debe utilizar este aspirador sin la bolsa de papel y el filtro protector. • Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico. • Nunca aspire cenizas incandescentes, objetos en punta o líquidos. • No deje el aspirador al lado de hornos, estufas o radiadores calientes. • No utilice el aspirador si tiene alguna abertura obstruida, ya que se reduciría el paso del aire, provocando sobrecalentamientos que pueden dañar el aparato. • No coja el aspirador ni la clavija con las manos mojadas. No sumerja el aparato en agua. • No desplazar el aspirador tirando del cable o del tubo de aspiración. Utilice el asa de transporte. • Evite que los niños manipulen el aparato. • No utilice el aparato con el cable o la clavija dañada. • Cuando cierre una puerta, cerciórese de que ésta no pilla el cable. • No ponga en marcha el aspirador si el cordón o el enchufe están dañados o si observa que el aparato no funciona correctamente • Las reparaciones y cambios de cable deberán ser efectuadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado. • Atención: No utilice el aspirador para recoger restos de obra (polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.). • Las partículas de este tipo de polvo bloquean con rapidez los poros de la bolsa de aspiración provocando el sobrecalentamiento del aparato. PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO 1. Compruebe que la bolsa está colocada. 2. Ajuste a la manguera de aspiración el tubo con el cepillo o boquilla que necesite y encaje la manguera en la entrada del aspirador. 3. Extraiga el cable y conecte a la red. Presione el pedal de puesta en marcha / paro. 4. Regule la potencia con el regulador. (Fig. 1) 5. La intensidad puede ser regulada desde la empuñadura. Abriendo la pestaña es menor la aspiración; cerrándola es superior. (Fig. 2) 6. Cuando haya terminado de utilizar el aparato pulse el pedal de puesta en marcha / paro. Desconecte la clavija de la red y recoja el cable presionando el pedal de recogida automática. Los accesorios pueden guardarse en el compartimento situado en la parte superior del aspirador. (Fig. 3) Quando observar que a potência de aspiração diminui consideravelmente e o indicador de saco cheio aparece vermelho no centro da janelinha, isto significa que deverá mudar de saco. Para a sua mudança, proceda da seguinte maneira: 1. Tire a mangueira da entrada de aspiração e abra o compartimento geral. (Fig. 4) 2. Balance o porta-saco até que consiga retirar o saco e fecheo puxando pela pestana central. (Fig. 5) 3. Para colocar um saco novo, dobre para trás a pestana (Fig. 6A ). Introduza o saco no porta-sacos seguindo a direcção das setas-guia. Comprove que este chegou até ao final do seu alojamento e que se encontra correctamente encaixado (Fig. 6) 4. Feche a tampa. Importante: • A tampa do compartimento geral não poderá fechar-se quando não houver saco. Não force o fecho e verifique a colocação do saco. • Se depois de ter mudado o saco a aspiração for irregular e o indicador de saco cheio continuar vermelho, verifique se a mangueira, o tubo ou a entrada de ar estão obstruídas. • Não ponha o aspirador em funcionamento sem saco nem tente esvaziar um saco já cheio para voltar a utilizá-lo. • Para garantir um funcionamento perfeito, utilize exclusivamente os sacos e os filtros originais de Ufesa, que encontrará nos estabelecimentos autorizados. • Olvassa el figyelmesen ez elŒírásokat, mielŒtt elŒször használatba veszi a készüléket. Tartsa meg az útmutatót késŒbbi problémák tisztázása érdekében • A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel. • Mind az elektromos vezeték a konnektorból való kihúzásánál, mind a behelyezésénél a készüléket kapcsolja ki. • Ne kapcsolja be a készüléket feltekert kábellel. • Ne húzza ki a kábelt rángatva. • Kapcsolja ki a készüléket, ha már nem használja, a tisztítása elŒtt, vagy ha a porzsákot cseréli ki. • Ne használja ezt a porszívót papír porzsák vagy a védŒ szırŒ nélkül. • Ez a készülék csak és kizárólag háztartási célra készült. • Ne szívjon fel soha izzó hamut, hegyes tárgyakat, vagy folyadékot. • Ne hagyja a porszívót sütŒk, meleg fttestek és radiátorok mellett. • Ne használja a készüléket, ha valamely nyílása eltömŒdött, mivel így lecsökken a levegŒ áramlásának útja, túlmelegedést okozva, amely a készüléket károsíthatja. • Ne érintse meg a porszívót vagy a vezetéket vizes kézzel. Ne merítse vízbe • Ne húzza a porszívót a csövénél vagy hálózati vezetékénél fogva. Használja a szállító fogantyút. • Ne engedje, hogy gyerekek is használják a készüléket. • Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a csatlakozó dugó bármilyen károsodást szenvedett. • Ha becsuk egy ajtót, gyŒzŒdjön meg arról, hogy nem csukta oda a vezetéket. • Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a konnektor bármilyen károsodást szenvedett, illetve ha bármilyen mıködési rendellenességet vagy károsodást észlelt. • A javítást illetve a károsodott csatlakozó kábelt csak a jótállási javításokkal megbízott szerviz szakemberei javíthatják meg. • Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok (kŒpor, törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére. • Az ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik a porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ. BROSSE POUR SOLS EN BOIS (Mod. AT9018) Cette brosse a été spécialement conçue pour l’entretien des sols en bois. Les poils doux brossent la surface et récupèrent la poussière sans endommager le revêtement. PÔR EM FUNCIONAMENTO 1. Verifique se o saco está bem colocado. ENTRETIEN ET NETTOYAGE L’aspirateur ainsi que ses accessoires peuvent être nettoyés avec un chiffon humide. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Pour le nettoyer, ne pas utiliser de dissolvants, ni de produits abrasifs. REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’Élimination des Déchets. Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, adressez- vous à la mairie de votre commune ou à la préfecture de votre département. 2. Adapte o tubo, com a escova ou com a boquilha, á mangueira de aspiração e encaixe esta mangueira na entrada do aspirador. 3. Retire o cabo e ligue-o a rede. Aperte o pedal interruptor On-Off. 4. Regule a potência com o regulador (Fig. 1). 5. A intensidade pode ser regulada desde o punho. Abrindo a pestana a aspiração será menor; fechando-a será superior. (Fig. 2) 6. Quando terminar de utilizar o aparelho, aperte o pedal interruptor On-Off. Desligue a ficha da tomada e recolha o cabo apertando o pedal de recolha automática. Os acessórios podem arrumar-se no compartimento situado na parte superior do aspirador. (Fig. 3) ESCOVA PARA CHÃO DE MADEIRA (Mod. AT9218) Esta escova foi especialmente desenhada para limpar chão de madeira. A escova de pelo suave varre a superfície e recolhe o pó sem estragá-la. FILTRO HEPA (mod. AT9018) Pensando en los hogares donde viven personas que sufren alergias, este aspirador ha sido dotado de un filtro HEPA. Este filtro debe ser sustituido anualmente.Para ello, basta con extraer el filtro usado de su alojamiento y deslizar un filtro nuevo en la ranura prevista para ello. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Los accesorios y el aspirador pueden limpiarse con un paño húmedo. Nunca debe sumergirse el aparato en agua. No utilice disolventes, ni productos abrasivos para su limpieza. ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN/ELIMINACIÓN Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste - por principio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras. Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso. MAGYAR • Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras consultas. • Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica certifique-se que a tensão corresponde à indicada na placa de características. • O aparelho não deverá estar em funcionamento tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da tomada, • Não ponha o aspirador em funcionamento com o cabo enrolado. • Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha. • Desligue o aspirador da rede quando não estiver a utilizá-lo e antes de efectuar a sua limpeza ou mudança do saco e dos filtros. • Não deverá utilizar este aspirador sem o saco de papel e o filtro protector. • Este aparelho foi desenhado exclusivamente para uso doméstico. • Nunca aspire cinzas incandescentes, objectos com pontas nem líquidos. • Não deixe o aspirador ao lado de fornos, braseiros nem de radiadores quentes. • Não utilize o aspirador se alguma das aberturas estiver obstruída, pois a passagem do ar estaria diminuída, podendo provocar aquecimentos excessivos que poderiam estragar o aparelho. • Não pegue no aspirador nem na ficha com as mãos molhadas. Não mergulhe o aparelho em água. • Não desloque o aspirador puxando pelo cabo nem pelo tubo de aspiração. Utilize a pega de transporte. • Evite que as crianças manipulem o aparelho. • Não utilize o aparelho com o cabo ou a ficha estragados. • Ao fechar uma porta, verifique se esta não entala o cabo. • Não ponha o aspirador em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem estragados ou se observar que o aparelho não funciona correctamente. • As reparações e mudanças de cabo deverão ser efectuadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado. • Atenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de obra (pó de obra, entulho, serradura, etc.). • As partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente os poros do saco de aspiração provocando um aquecimento excessivo do aparelho. 1. Vérifiez si le sac se trouve bien dans l’aspirateur. 2. Ajustez au tuyau d’aspiration, le tube avec la brosse ou la tuyère que vous voulez employer et emboîtez le tuyau à l’entrée de l’aspirateur. 3. Faites sortir le cordon et connectez l’appareil au réseau. Appuyez sur la pédale de mise en marche/arrêt. 4. Réglez la puissance à l’aide du régulateur (Fig. 1). 5. L’intensité peut être réglée depuis la poignée. En ouvrant le levier, l’aspiration est plus faible et en fermant le levier, l’intensité est plus forte (Fig. 2). 6. A la fin de l’utilisation de l’appareil, appuyez sur la pédale mise en marche/Arrêt. Débranchez la fiche du réseau et rangez le cordon en appuyant sur la pédale d’enroulement automatique du cordon. Les accessoires peuvent être rangés dans le compartiment situé sur la partie supérieure de l’aspirateur (Fig. 3). Filtro de salida del aire: Abra el compartimento portafiltros, extraiga el filtro y coloque uno nuevo. (Fig. 8) - Acessórios FA0123 SUBSTITUIÇÃO DOS FILTROS É recomendável a sua substituição após cada 5 mudanças de saco de papel. Filtro de protecção do motor motor: abra o compartimento geral e retire o saco. Desloque o filtro para cima. Coloque um filtro novo e feche a tampa. Nunca utilize o aspirador sem ter este filtro colocado. (Fig. 7) ar: abra o compartimento porta-filtros, retire Filtro de saída de ar o filtro e coloque um novo. (Fig. 8) FILTRO HEPA (mod. AT9018) Pensando nas casas onde vivem pessoas alérgicas, este aspirador foi capacitado com um filtro HEPA. Este filtro deverá ser substituído anualmente. Para isso, só tem que retirar o filtro usado do seu alojamento e deslizar um filtro novo pela ranhura prevista para esta finalidade. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Os acessórios e o aspirador podem ser limpos com um pano húmido. Nunca deverá mergulhar o aparelho em água. Não utilize dissolventes, nem produtos abrasivos para a sua limpeza. ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO: Para o seu transporte, as nossas mercadorias possuem uma embalagem optimizada. Esta consiste –em princípio- em materiais não contaminantes que deverão ser entregues como matéria prima secundária ao serviço local de eliminação de lixos. A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição / eliminação dos aparelhos em desuso. 1. Detach the hose from the air intake and open the general compartment. (Fig. 4) 2. Move the bag box until you can take out the dust bag and close it using the central catch. (Fig. 5) 3. To fit a new bag, bend the lug backwards (Fig.6A), insert the bag into the bag holder in the direction indicated by the arrows. Check that the bag reaches down to the end of the compartment. and that it is fitted in correctly (Fig.6). 4. Close the lid. Important: • The general compartment cover will be unable to close if there is no bag fitted. Do not force it closed; check the fitting of the bag. • If after having changed the bag the suction is irregular and the bag full indicator stays red, check that there is no blockage in the hose, tube or air intake. • Never use the vacuum without a bag, nor try to empty a full bag and reuse it. • In order to guarantee perfect operation, only use original Ufesa bags and filters, which can be found at authorised outlets. - Replacements FA0123 REPLACING THE FILTERS It is advisable to change these after the paper dust bag has been changed five times. Motor protection filter: Open up the general compartment and take out the bag. Move the filter up. Fit a new filter and close the cover. Do not use the vacuum cleaner without this filter fitted (Fig. 7). Air outlet filter filter: Open up the filter housing compartment, take out the filter and replace it with a new one. (Fig. 8) HEPA FILTER (mod. AT9018) Designed for households that include allergy sufferers, the vacuum cleaner has been equipped with a HEPA filter. This filter must be replaced each year. To do this, just pull the used filter out of it housing and slide a new filter back into the slot. SWITCHING ON AND OPERATION MAINTENANCE AND CLEANING 1. Check that the dust bag is in place. 2. Fit the tube to the suction hose, with the brush or nozzle that is required and fit the hose to the vacuum intake. 3. Pull the cord out and plug it into the mains supply. Press the On/Off pedal. 4. Set the power with the regulator. (Fig. 1) 5. The intensity can be regulated from the handle. Opening the flap reduces suction, while closing it increases suction. (Fig. 2) 6. When you have finished using the appliance press the On/ Off pedal. Disconnect the plug from the mains and wind in the cord by pressing down on the automatic cord rewind pedal. The accessories may be stored away in the compartment which is on the top of the vacuum cleaner. (Fig. 3) The accessories and the vacuum may be cleaned by using a damp cloth. Never immerse the appliance in water. Do not use solvents nor abrasive products for cleaning. ADVICE ON DISPOSAL: Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances. BRUSH FOR WOODEN FLOORS (MOD. AT9018) Cuando la aspiración descienda considerablemente y el indicador de llenado aparezca en color rojo en el centro de la ventana, indicará que la bolsa está llena. Para su cambio, proceda de la siguiente manera: FONTOS ADATOK MISE EN MARCHE ET FONCTIONNEMENT Filtro de protección del motor: Abra el compartimento general y extraiga la bolsa. Desplace el filtro hacia arriba. Coloque un nuevo filtro y cierre la tapa. Nunca utilice el aspirador sin tener este filtro colocado. (Fig. 7) When the suction decreases considerably and the bag full indicator shows up as red in the centre of the window, this will indicate that the bag is full. To change it, proceed as follows: MUDANÇA DO SACO Cet aspirateur équipé d’un filtre HEPA a été conçu pour les foyers où vivent des personnes qui souffrent d’allergies. Ce filtre doit être remplacé tous les ans. Pour ce faire, il suffit d’enlever le filtre usé et de faire glisser un filtre neuf dans la rainure prévue à cet effet. Se recomienda sustituirlos cuando se haya cambiado cinco veces la bolsas de papel. CAMBIO DE LA BOLSA ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES FILTRE HEPA (mod. AT9018) SUSTITUCION DE LOS FILTROS CHANGING THE BAG Si l’aspiration diminue considérablement et que l’indicateur de remplissage s’allume (rouge au centre du hublot) cela indique que le sac est plein. Pour le remplacer, il faut suivre les indications suivantes : 1. Déboîtez le tuyau d’entrée d’aspiration et ouvrez le compartiment général (Fig. 4). 2. Faites basculer le porte-sac pour pouvoir enlever le sac et fermez-le en tirant du levier central (Fig. 5). 3. Pour placer un nouveau sac, pliez la languette en arrière (fig. 6A), insérez le sac dans le porte-sacs en suivant le sens des flèches indicatrices. Vérifiez si le sac touche bien le fond de son logement et s'il est correctement emboîté (Fig. 6). 4. Fermez le couvercle. Il est conseillé de remplacer les filtres, tous les cinq remplacements de sacs papier. Filtre de protection du moteur : Ouvrez le compartiment général et enlevez le sac. Déplacez le filtre vers le haut. Placez un nouveau filtre et fermez le couvercle. N’utilisez jamais l’aspirateur sans ce filtre correctement placé. (Fig. 7). Filtre de sortie d’air : Ouvrez le compartiment porte-filtres, enlevez le filtre et placez le nouveau filtre (Fig.8). - Recambios FA0123 Este cepillo ha sido especialmente diseñado para limpiar los suelos de madera. Las cerdas de pelo suave cepillan la superficie y recogen el polvo sin dañarla. REMPLACEMENT DU SAC REMPLACEMENT DES FILTRES Importante: • La tapa del compartimento general no podrá cerrarse cuando no haya bolsa. No fuerce su cierre y compruebe la colocación de la bolsa. • Si después de haber cambiado la bolsa la aspiración es irregular y el indicador de llenado permanece en color rojo, compruebe si existe algún atasco en la manguera, tubo o entrada de aire. • No haga funcionar el aspirador sin bolsa ni intente vaciar una bolsa llena y volver a utilizarla. • Para garantizar el perfecto funcionamiento, utilice exclusivamente las bolsas y filtros originales de Ufesa que encontrará en los establecimientos autorizados. • Read these instructions carefully. Safeguard them for future reference. • Before plugging the appliance into the mains, check that the voltage corresponds to that stated on the characteristics plate. • The appliance should be switched off when plugging it in or when unplugging it. • Do not operate the appliance with the cable still coiled. • Do not unplug the appliance by tugging on the cable. • Unplug the vacuum cleaner from the mains supply when not in use and before proceeding to clean it or change the bags or filters. • This vacuum cleaner must not be used without the dust bag or the filter protector. • This appliance has been designed exclusively for domestic use. • Never use the vacuum to suck up hot ashes, sharp objects or liquids. • Do not leave the vacuum beside hot ovens, heaters or radiators. • Do not use the vacuum if it has any passage obstructed, given that this will reduce the air flow, causing it to overheat which may damage the appliance. • Do not handle either the vacuum or the plug with wet hands. Do not immerse the appliance in water. • Do not pull on either the cable or the suction tube to move the vacuum. Use the carry handle. • Do not let children handle the appliance. • Do not use the appliance if either the cable or plug are damaged. • When closing doors, make sure they do not pinch the cable. • Do not switch the appliance on if the cable or plug are damaged or if it can be detected that the appliance is not working correctly. • Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre. • Attention: Do not use the vacuum cleaner to suck up building waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.). • These types of particles quickly clog up the pores in the dust bag causing the appliance to overheat. This brush has been specially designed to clean wooden floor surfaces. The soft hair bristles brush over the surface picking up the dust but without damaging the floor. - Lire attentivement ces instructions et conservez cette notice pour de futures consultations. - Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, vérifier si la tension correspond bien à celle indiquée sur la plaque des caractéristiques. - Pour introduire ou retirer la fiche de la prise, l’appareil doit être éteint. - Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé. - Ne pas débrancher en tirant du cordon. - Avant de nettoyer l’appareil, de remplacer le sac ou les filtres ou si vous ne l’utilisez pas, débranchez l’aspirateur du réseau. - Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le sac papier ni sans le filtre protecteur. - Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique uniquement. - Ne jamais aspirer de liquides, cendres incandescentes, ni objets pointus. - Ne pas placer l’aspirateur près de fours, appareils de chauffage ni radiateurs chauds. - Ne pas utiliser l’aspirateur si une ouverture est bouchée car cela réduirait le passage de l’air provoquant ainsi une surchauffe qui risquerait d’endommager l’appareil. - Ne pas prendre la fiche ni l’appareil avec les mains mouillées. Ne pas l’immerger dans l’eau. - Pour déplacer l’appareil utiliser la poignée de transport, ne pas tirer du cordon ni du tuyau d’aspiration. - Les enfants ne doivent pas manipuler l’appareil. - Ne pas utiliser l’aspirateur si le cordon ou la fiche sont endommagés. - Prendre soin de ne pas coincer le cordon de l’aspirateur en fermant la porte de la pièce. - Ne pas faire fonctionner l’aspirateur si le cordon ou si la fiche sont abîmés ou si vous remarquez que l’appareil ne fonctionne pas correctement. - Les réparations et remplacements de cordon doivent être obligatoirement réalisés par un Service Technique Agréé. • Attention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restes de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc). • Les particules de ce type de poussière bouchent rapidement les pores du sac de l’aspirateur ce qui se traduit par une surchauffe de l’appareil. - Rechange FA0123 IMPORTANT PRECAUTIONS 1. Desencaje la manguera de la entrada de aspiración y abra el compartimento general. (Fig. 4) 2. Bascule el portabolsas hasta que pueda extraer la bolsa y ciérrela tirando de la pestaña central. (Fig.5) 3. Para colocar una nueva bolsa, doble hacia atrás la pestaña (Fig.6A). Insérte la bolsa en el portabolsas siguiendo la dirección de las flechas-guía. Compruebe que ha llegado hasta el final de su alojamiento y se encuentra correctamente encajada (Fig.6) 4. Cierre la tapa. CEPILLO PARA SUELOS DE MADERA (Mod. AT9018) AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Important : • Le couvercle du compartiment général ne se ferme pas s’il n’y a pas de sac. Ne forcez donc pas sa fermeture et vérifiez la mise en place du sac. • Si après avoir remplacé le sac, l’aspiration est irrégulière et l’indicateur de plein reste au rouge, vérifiez alors si quelque chose bouche le tuyau, le tube ou l’entrée d’air. • Ne faites pas fonctionner l’aspirateur sans sac, et ne videz jamais un sac plein pour le réutiliser. • Pour garantir un fonctionnement parfait, utilisez exclusivement les sacs et filtres d’origine UFESA que vous trouverez dans tous les établissements agréés : ENGLISH A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA ÉS HASZNÁLATA 1. EllenŒrizze, hogy a porzsákot behelyeztec. 2. Illessze a gégecsŒhöz a kiválasztott toldó csövet és szívófejet, helyezze a gégecsŒ végét a porszívó elején lévŒ nyílásba. 3. Húzza ki a hálózati vezetéket és dugja a csatlakozóba. Nyomja le a kapcsoló pedált. 4. Állítsa be a teljesítmény szabályozót. (1 Ábra) 5. A szívóerŒt a markolatnál szabályozhatja. Ha a forgógyırıvel kinyitja a nyílást a szívóerŒ gyengébb lesz; a nyílás bezárásával megnöveli ezt. (2 Ábra) 6. Ha befejezte a porszívózást nyomja le ismételten a kapcsoló pedált. Húzza ki a vezetéket a csatlakozóból, és az automatikus kábelfelcsévélŒ gomb megnyomásával tekerje fel a kábelt a tárolóra. Az eszköztároló rekeszben elhelyezheti a tartozékokat. (3 Ábra) PADLÓKEFE FAPADLÓKHOZ (AT9018 modell) Ez a kefe fapadlók tisztítására alkalmas. A finom szálú szŒrszálak tisztítják a felszínt és összeszedik a port a padló megsértése nélkül. РУССКИЙ 1. Vegye le a gégecsövet a készülékrŒl és nyissa ki az általános rekeszt. (4 Ábra) 2. Mozgassa a porzsáktartót, amíg kitudja emelni. Vegye ki és zárja le a központi fogantyú meghúzásával. (5 Ábra) 3. A zsák kicseréléséhez, hajtsa hátrafelé a fület (6A ábra). Helyezze be az új zsákot a zsáktartóba a nyilak irányában. Ellen_rizze, hogy a zsák a tartó végére ért, és råendesen behelyezkedett (6. ábra). 4. Zárja le a fedelet. Figyelem: • Ha porzsákot elfelejtett a készülékbe helyezni, akkor a fedél nem zárható le. Ne erŒltesse. EllenŒrizze, hogy a porzsákot megfelelŒen helyezte el. • Ha az új porzsák elhelyezése után a szívóerŒ gyenge marad és a telítettség jelzŒ még mindig pirosat mutat, ellenŒrizze hogy a csövek vagy a levegŒszívó nyílás nincsenek eldugulva. • Ne használja a készüléket porzsák nélkül, és ne próbálja a már megtelt és kiürített porzsákot még egyszer használni. • A porszívó tökéletes mıködésének érdekében csak eredeti UFESA porzsákokat és szırŒket használjon, amelyeket megtalál a felhatalmazott üzletekben. - FA0123 cserék. A SZÙRÃK CSERÉJE Ajánlatos a szırŒk cseréje minden ötödik papírporzsák után. Motort védŒ szırŒ: Nyissa fel a rekeszt és vegye ki a porzsákot. Csúsztassa a filtert felfelé. Helyezzen el egy új szırŒt és zárja le a fedelet. Ne használja soha a porszívót a szırŒ nélkül. (7 Ábra) LégszırŒ LégszırŒ: Nyissa fel a szırŒtartót, vegye ki és helyezzen el egy újat. (8 Ábra) HEPA FILTER (ACT9018 modell) Azokra a családokra gondolva, ahol allergiás személyek is élnek, ezt a porszívót egy HEPA szırŒvel szereltük fel. Ezt a szırŒt évente ki kell cserélni. Ehhez vegye ki a már használt szırıt a helyérŒl, és csúsztassa be az új szırŒt a megfelelŒ helyre. TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS A tartozékokat és a porszívót tisztíthatja egy vizes ruhával. Soha ne merítse a készüléket vízbe. Ne használjon maró és csiszoló anyagokat a tisztításnál. FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK ELTÁVOLÍTÁSÁRA / MEGSEMMISÍTÉSÉRE A szállításhoz áruink egy optimális csomagolással rendelkeznek. Ez - lényegében - nem szennyezŒ anyagokból áll, amelyeket a helyi szemétlerakodó helyeken kell, mint másodlagos nyersanyagként leadni. A helyi polgármesteri hivatalban érdeklŒdhet a már nem használt készülék eltávolítási lehetŒségérŒl. ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ • Внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации. Сохраняйте ее до конца срока службы аппарата. • Перед тем, как включить аппарат в сеть, убедитесь в соответствии напряжения в сети указанному на аппарате. • Как при включении аппарата в сеть, так и при его отключении от сети, аппарат должен находиться в положении выключено. • Не включайте пылесос в сеть с неразмотанным полностью электрошнуром. • При выключении утюга из сети не дергайте за электрошнур. • При неиспользовании пылесоса и перед проведением его чистки или замены мешков и фильтров, следует отключать аппарат из сети. • Запрещается использовать данный пылесос без бумажного мешка и предохранительного фильтра. • Данный аппарат предназначен для использования только в домашних условиях. • Запрещается пылесосить раскаленную золу, острые предметы или жидкости. • Не размещайте пылесос вблизи горячих кухонных печей, духовок или радиаторов. • Не пользуйтесь пылесосом в случае засорения одного из отверстий, так как это уменьшает проход воздуха, вызывая перегрев аппарата, что может привести к выходу аппарата из строя. • Не трогайте аппарат и вилку мокрыми руками. Не погружайте пылесос в воду. • Не перемещайте пылесос, дергая за электрошнур или всасывающую трубу. Используйте для этого ручку для транспортировки. • Не разрешайте детям самостоятельно пользоваться аппаратом. • Не пользуйтесь пылесосом с поврежденным электрошнуром или вилкой. • При закрывании дверей убедитесь, что дверь не зажимает электрошнур. • Не включайте в сеть пылесос с поврежденным электрошнуром или вилкой, а также если вы заметили отклонения в работе аппарата. • Ремонт пылесоса и замена электрошнур а должны осуществляться, исключительно, авторизированной сервисной службой. • Внимание: Не используйте пылесос для чистки остатков каменной кладки (каменной пыли, булыжника, опилок и т.д.). • Такого типа частицы быстро блокируют поры мешка пылесоса, этим провоцируя перегрев аппарата. ЭКСПЛУАТАЦИЯ 1. Убедитесь, что мешок установлен. 2. Подсоединить к всасывающему шлангу трубу с щеткой или необходимой насадкой и присоединить шланг к пылесосу. 3. Вынуть электрошнур и включить аппар ат в сеть. Нажать кнопку пуска / остановки. 4. Установить выбранную мощность при помощи регулятора. (Рис. 1) 5. Интенсивность всасывания можно регулировать защелкой на рукоятке. При открытой защелке сила всасывания уменьшается, при закрытой защелке - увеличивается. (Рис. 2) 6. По окончании использования аппарата нажать на кнопку пуска / остановки. Отключить аппарат от сети и смотать электрошнур, нажав на кнопку автоматической намотки. Насадки могут храниться в отделении, расположенном в верхней части пылесоса. (Рис. 3) PORZSÁK CSERE Ha a szívóerŒ nagy mértékben lecsökken és a készülék közepén elhelyezett telítettségmérŒ piros színı lett, jelzi hogy a porzsák megtelt. A cséréhez járjon el a következŒképpen: ЩЕТКА ДЛЯ ДЕРЕВЯННОГО ПОЛА (Мод. AT9018) Данная щетка была специально разработана для чистки деревянного пола. Мягкая щетина чистит поверхность и собирает пыль, не повреждая пол. ЗАМЕНА МЕШКА Значительное снижение силы всасывания и индикатор заполнения красного цвета, указывают, что мешок полный. Замена мешка осуществляется следующим образом: 1. Отсоединить шланг от входного отверстия всасывания и открыть основное отделение. (Рис. 4) 2. Вынуть мешок, переведя крепеж положение для вынимания, и закрыть мешок, потянув за центр альный язычок. (Рис.5) 3. Чтобы установить новый мешок поверните назад лапку (Рис.6A). Поместите мешок на приспособление для мешка, следуя направлению указательных стрелок. Убедитесь, что мешок вошел до предела и правильно установлен (Рис.6) 4. Закройте крышку. Примечания: • При неправильном размещении мешка на приспособлении, силой основного отделения не закрывается. Не пытаться закрыть крышку, а проверить правильность размещения мешка. • Если после замены мешка наблюдается нерегулярное всасывание и индикатор заполнения продолжает быть красного цвета, проверить возможное засорение шланга, трубы или подачи воздуха. • Не рекомендуется включать пылесос без мешка и пытаться освободить мешок для его повторного использования. • Для обеспечения пылесоса, следует использовать, мешки и фильтры только производства Ufesa. - Запасные части FA0123 ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ Рекомендуется заменять фильтры после того, как были заменены пять раз бумажные мешки. Фильтр для защиты двигателя: Открыть основное отделение и вынуть мешок. Переместите фильтр вверх. Поместите новый фильтр и закройте крышку. Запрещается использовать пылесос без установленного данного фильтра. (Рис. 7) Фильтр выхода воздуха: Открыть отделение для фильтродержателей, вынуть фильтр и поместить новый. (Рис. 8) ФИЛЬТР HEPA (мод. AT9018) В данном пылесосе предусмотрен фильтр HEPA, для помещений с лицами, страдающими аллергическими заболеваниями. Этот фильтр следует заменять один раз в год. Для этого достаточно извлечь использованный фильтр и поместить новый фильтр в предусмотренный для этого паз. УХОД И ЧИСТКА Можно проводить чистку приспособлений и пылесоса влажной тряпочкой. Запрещается погружать аппарат в воду. Не используйте растворители, ни абразивные продукты для чистки пылесоса. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ Для транспортировки наших продуктов используется оптимизированная упаковка, выполненная из материалов, не наносящих вред состоянию окружающей среды. Упаковку следует сдавать в качестве вторичного сырья в местную службу по переработке отходов. В вашей мэрии вас проинформируют о месте сдачи/выброса старых аппаратов.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

UFESA AT9017 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para