Korg DT-4 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Thank you for purchasing the Korg DT-4 CHROMATIC TUNER.
Merci d’avoir fait l’acquisition du ACCORDEUR CHROMATIQUE DT-4 Korg.
Herzlichen Dank für den Kauf des Korg CHROMATIC TUNER DT-4.
Gracias por comprar el Afinador KORG DT-4.
KORG INC.
4015-2 Yanokuchi, Inagi-city, Tokyo 206-0812 Japan
C 2006 KORG INC.
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USUARIO
Precautions
Location
Using the unit in the following locations can result in a malfunction.
• In direct sunlight
• Locations of extreme temperature or humidity
• Excessively dusty or dirty locations
• Locations of excessive vibration
• Close to magnetic fields
Power supply
Please connect the designated AC adapter to an AC outlet of the correct voltage. Do not connect
it to an AC outlet of voltage other than that for which your unit is intended.
Interference with other electrical devices
Radios and televisions placed nearby may experience reception interference. Operate this unit at
a suitable distance from radios and televisions.
Handling
To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls.
Care
If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners such as
benzene or thinner, or cleaning compounds or flammable polishes.
Keep this manual
After reading this manual, please keep it for later reference.
Keeping foreign matter out of your equipment
Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the equipment, it
could cause a breakdown, fire, or electrical shock.
Be careful not to let metal objects get into the equipment. If something does slip into the equip-
ment, unplug the AC adapter from the wall outlet. Then contact your nearest Korg dealer or the
store where the equipment was purchased.
THE FCC REGULATION WARNING (for U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reason-
able protection against harmful interference in a residential installation. This equipment gen-
erates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accor-
dance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. How-
ever, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Unauthorized changes or modification to this system can void the user’s authority to operate
this equipment.
CE mark for European Harmonized Standards
CE mark which is attached to our company’s products of AC mains operated apparatus until
December 31, 1996 means it conforms to EMC Directive (89/336/EEC) and CE mark Direc-
tive (93/68/EEC).
And, CE mark which is attached after January 1, 1997 means it conforms to EMC Directive
(89/336/EEC), CE mark Directive (93/68/EEC) and Low Voltage Directive (73/23/EEC).
Also, CE mark which is attached to our company’s products of Battery operated apparatus
means it conforms to EMC Directive (89/336/EEC) and CE mark Directive (93/68/EEC).
IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS
This product has been manufactured according to strict specifications and voltage require-
ments that are applicable in the country in which it is intended that this product should be used.
If you have purchased this product via the internet, through mail order, and/or via a telephone
sale, you must verify that this product is intended to be used in the country in which you reside.
WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended could be
dangerous and could invalidate the manufacturer’s or distributor’s warranty.
Please also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may be disquali-
fied from the manufacturer’s or distributor’s warranty.
Précautions
Emplacement
L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais
fonctionnement.
• En plein soleil
• Endroits très chauds ou très humides
• Endroits sales ou fort poussiéreux
• Endroits soumis à de fortes vibrations
• A proximité de champs magnétiques
Alimentation
Branchez l’adaptateur secteur fourni à une prise secteur de tension appropriée. Evitez de brancher
l’adaptateur à une prise de courant dont la tension ne correspond pas à celle pour laquelle
l’appareil est conçu.
Interférences avec d’autres appareils électriques
Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir
d’interférences à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance
raisonnable de postes de radio et de télévision.
Maniement
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet instrument avec soin.
Entretien
Lorsque l’instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez pas d’agents de
nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des produits inflammables.
Conservez ce manuel
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence ultérieure.
Evitez toute intrusion d’objets ou de liquide
Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l’instrument. Si le liquide se renverse
ou coule, il risque de provoquer des dommages, un court-circuit ou une électrocution.
Veillez à ne pas laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier (trombones, par ex.). Si cela
se produit, débranchez l’alimentation de la prise de courant et contactez votre revendeur korg le
plus proche ou la surface où vous avez acheté l’instrument.
Marque CE pour les normes européennes harmonisées
La marque CE apposée sur tous les produits de notre firme fonctionnant sur secteur jusqu'au
31 décembre 1996 signifie que ces appareils répondent à la Directive EMC (89/336/CEE) et
à la Directive concernant la marque CE (93/68/CEE).
La marque CE apposée après le 1 janvier 1997 signifie que ces appareils sont conformes à
la Directive EMC (89/336/CEE), à la Directive concernant la marque CE (93/68/CEE) ainsi
qu'à la Directive Basse Tension (73/23/CEE).
La marque CE apposée sur tous les produits de notre firme fonctionnant sur piles signifie
que ces appareils répondent à la Directive EMC (89/336/CEE) et à la Directive concernant la
marque CE (93/68/CEE).
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS
Ce produit a été fabriqué suivant des spécifications sévères et des besoins en tension
applicables dans le pays où ce produit doit être utilisé. Si vous avez acheté ce produit via
l’internet, par vente par correspondance ou/et vente par téléphone, vous devez vérifier que
ce produit est bien utilisable dans le pays où vous résidez.
ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il a été
conçu peut être dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du distributeur. Conservez
bien votre récépissé qui est la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit ne risque de
ne plus être couvert par la garantie du fabricant ou du distributeur.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellungsort
Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen
• es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
• hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können;
• Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind;
• das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann.
• in der Nähe eines Magnetfeldes.
Stromversorgung
Schließen Sie das beiliegende Netzteil nur an eine geeignete Steckdose an. Verbinden Sie es
niemals mit einer Steckdose einer anderen Spannung.
Störeinflüsse auf andere Elektrogeräte
Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund-funkempfängern oder Fernsehgeräten
Empfangsstörungen hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten Abstand
von diesem Erzeugnis.
Bedienung
Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemessenen Kraftaufwand.
Reinigung
Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin,
Verdünnungs- oder Spülmittel. Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger.
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen.
Flüssigkeiten und Fremdkörper
Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit in das
Gerät gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek-trischer Schlag die Folge sein.
Beachten Sie, daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen. Sollte ein Fremdkörper in das Gerät
gelangt sein, so trennen Sie es sofort vom Netz. Wenden Sie sich dann an Ihren KORG-Fachhändler.
Das CE-Zeichen für die Europäische Gemeinschaft
Vor dem 31.12.1996 vergebene CE-Zeichen auf unseren netzgespeisten Geräten zeigen an,
daß diese Geräte gemäß der EMC-Richtlinie (89/336/EWG) und der CE-Richtlinie (93/68/
EWG) der EU arbeiten.
Nach dem 01.01.1997 vergebene CE-Zeichen auf unseren netzgespeisten Geräten zeigen
an, daß diese Geräte gemäß der EMC-Richtlinie (89/336/EWG), der CE-Richtlinie (93/68/
EWG) und der Niederspannungsstromrichtlinie (73/23/EWG) der EU arbeiten.
Die CE-Zeichen auf unseren batteriegespeisten Geräten zeigen an, daß diese Geräte gemäß
der EMC-Richtlinie (89/336/EWG) und der CE-Richtlinie (93/68/EWG) der EU arbeiten.
WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezifikationen und
Spannungsanforderungen hergestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie dieses
Produkt über das Internet, per Postversand und/oder mit telefonischer Bestellung gekauft
haben, müssen Sie bestätigen, dass dieses Produkt für Ihr Wohngebiet ausgelegt ist.
WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, für das es bestimmt
ist, verwendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des Herstellers oder Importeurs
hinfällig lassen werden. Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf, da andernfalls
das Produkt von der Garantie des Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen werden kann.
Precauciones
Situación
El uso de este producto en los siguientes lugares puede causar un mal funcionamiento.
• Luz solar directa
Temperatura o humedad extremas
• Lugares con polvo o suciedad
• Vibraciones excesivas
• Cerca de campos magnéticos
Alimentación
Use solamente baterías AAA de 3V secas (se venden por separado).
Apague la unidad cuando no la utilice.
Retire las baterías si no va a usar la unidad durante un tiempo largo.
Interferencias
Esta unidad contiene un microprocesador.
Puede producir interferencia en aparatos de radio o televisión cercanos. Sitúela a una distancia
adecuada de dichos aparatos.
Limpieza
Utilice un paño limpio y seco. No use disolventes ni líquidos de limpieza.
Guarde este Manual
Le servirá para referencia en el futuro.
Evite la entrada de cualquier objeto o líquido en el interior de la unidad. Podría causar un riesgo
de mal funcionamiento, fuego o electrocución.
Símbolo CE para Normas Unificadas Europeas
La marca CE que exhiben nuestros productos que funcionan a Corriente Alterna, hasta el 31
de Diciembre de 1996 significa que cumplen la Directiva EMC (89/336/EEC) y la Directiva
sobre la marca CE (93/68/EEC).
Y, la marca CE que exhiben después del 1 de Enero de 1997, significa que cumplen la
Directiva EMC (89/336/EEC), la Directiva sobre la marca CE (93/68/EEC) y la Directiva de
Bajo Voltaje (73/23/EEC).
Asimismo, la marca CE que exhiben nuestros productos que funcionan con baterías, significa
que cumplen la Directiva EMC (89/336/EEC) y la Directiva sobre la marca CE (93/68/EEC).
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones y requerimientos de
voltaje aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha comprado este producto por
internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe usted verificar que el uso de este
producto está destinado al país en el cual reside.
AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar
peligroso y podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor.
Por favor guarde su recibo como prueba de compra ya que de otro modo el producto puede
verse privado de la garantía del fabricante o distribuidor.
Installing the batteries
As the batteries run down, the meter display will become darker and the note name
indicator will blink. When this occurs, install new batteries as soon as possible.
You must turn off the power switch before replacing the batteries.
The included batteries are provided so that you can verify that the unit oper-
ates correctly, and may have a shorter lifespan than expected.
If the batteries become unusable, remove them immediately. You should also re-
move the batteries if you won't be using the tuner for an extended period of time.
Installation des piles
Quand les piles sont presque épuisées, le compteur s’assombrit progressivement et
l’indicateur du nom de note clignote. Dans ce cas, installez dès que possible de nouvelles
piles.
Mettez l’appareil hors tension avant de remplacer les piles.
Les piles fournies sont destinées à vérifier le bon fonctionnement de votre
appareil. Il est possible que leur durée de vie soit plus courte que la normale.
Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement du DT-4. Si vous les laissez
dans l’appareil, elles risquent de fuir. En outre, retirez les piles du DT-4 si
vous n’avez pas l'intention de l’utiliser pendant une période prolongee.
Batterie einbauen
Während die Batterien schwächer werden, wird die Messanzeige dunkler, und die
Notannamenanzeige blinkt.
In diesem Fall müssen so schnell wie möglich neue Batterien eingesetzt werden.
Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie die Batterien ersetzen.
Die mitgelieferten Batterien dienen zur Bestätigung des Betriebs und können
eine kürzere Lebensdauer als normale Batterien haben.
Erschöpfte Batterien müssen sofort entnommen werden, weil sie sonst
auszulaufen. Au
ß
erdem sollten Sie die Batterien entnehmen, wenn Sie das
DT-4 langere Zeit nicht verwenden möchten.
Instalación de las baterías
Cuando las baterías estén gastadas la pantalla se volverá más oscura y el indicador de
nota parpadea. Por favor, cámbielas a la mayor brevedad.
Apague siempre la unidad antes de cambiar las baterías. Inserte las baterías
poniendo especial cuidado en que la polaridad sea la correcta.
Si las baterías están gastadas no las deje en la unidad.
Las baterías incluidas son sólo para probar el funcionamiento de la unidad y
su vida útil puede ser menor de la normal.
CHROMATIC TUNER
ACCORDEUR CHROMATIQUE
CHROMATISCHES STIMMGERÄT
AFINADOR CROMÁGTICO
1
2
3
4
5
6
7
8
Controls
1. [STANDBY/ON] switch
2. [DISPLAY] switch
3. [CALIB DOWN] switch
4. [CALIB UP] switch
5. Built in mic
6. INPUT jack
7. Character display area
8. (
) / (
) LEDs
Commandes
1. Commutateur [STANDBY/ON]
2. Commutateur [DISPLAY]
3. Commutateur [CALIB DOWN]
4. Commutateur [CALIB UP]
5. Microphone incorporé
6. Prise INPUT
7. Zone d’affichage de caractères
8. Voyants (
) / (
) LEDs
Regler
1. Ein/Standby-Taste [STANDBY/ON]
2. Display-Taste [DISPLAY]
3. Kalibrieren-Niedriger-Taste [CALIB DOWN]
4. Kalibrieren-Höher-Taste [CALIB UP]
5. Eingebautes Mikrofon
6. Eingangsbuchse [INPUT]
7. Zeichenanzeigebereich
8. (
) / (
) LEDs
Controles
1. [STANDBY/ON]: conmutador de modo de espera / encendido.
2. [DISPLAY]: conmutador de pantalla
3. [CALIB DOWN]
4. [CALIB UP]
5. Micrófono incorporado
6. INPUT: toma de entrada
7. Pantalla de información
8. (
) / (
) LEDs
Procedimiento de Afinación
1. Pulse STANDBY / ON para encender el afinador. Aparecerá la última calibración
realizada. El afinador se apaga si la unidad no se usa durante 10 minutos.
2. Pulse el conmutador [DISPLAY] para elegir uno de los 3 Modos de pantalla. Cada
vez que lo Pulse la pantalla cambiará entre: Strobe, Mirror y Meter.
3. Use el conmutador [CALIB DOWN] o [CALIB UP] para especificar el tono de
referencia; la pantalla de información del DT-4 mostrará el valor.
Rango de tono de Referencia [410...480 Hz]
El valor cambiará de forma continua si mantiene pulsado uno de estos 2 conmutadores
durante más de 1 segundo.
4. Conecte el cable de su guitarra, bajo o micro de contacto CM-100L a la entrada
INPUT. Si desea usar el micro interno no conecte nada a la entrada INPUT.
Si usa el micro incorporado sitúe su instrumento acústico cerca del mismo.
5. Toque una sola nota en su instrumento.
La pantalla indicará la nota más cercana. Afine su instrumento al tono correcto de
manera que aparezca la nota deseada. Si usa el micro interno sitúe su instrumento
tan cerca como sea posible del micro para que no se vea afectado por sonidos
exteriores.
Nombres de Nota [A, B
, B, C, C
, D, E
, E, F, F
, G, G
]
Modos de Pantalla
Modo Strobe
Toque una nota y aparecerá su nombre.
Si su instrumento está demasiado agudo se ilumina el
indicador
y la pantalla circular girará en el sentido de las
agujas del reloj.
Si su instrumento está demasiado grave se ilumina el
indicador
y la pantalla circular girará en sentido inverso
a las agujas del reloj.
Cuando el instrumento está afinado, se para el movimiento
y se iluminan ambos indicadores
y
.
Si no se produce ningún sonido durante 30 segundos, la
pantalla circular se apagará.
Modo Mirror
Toque una nota y aparecerá su nombre.
Afine su instrumento para que el indicador más brillante
coincida con el indicador más opaco.
El indicador brillante estará a la derecha si su instrumento
está demasiado agudo y a la izquierda si está demasiado
grave.
Cuando el instrumento está afinado se iluminan ambos
indicadores
y
.
Modo Meter
Afine su instrumento para que el indicador más brillante
coincida con el indicador central
.
El indicador brillante estará a la derecha si su instrumento
está demasiado agudo y a la izquierda si está demasiado
grave.
Cuando el instrumento está afinado se ilumina el indicador
central
.
El ajuste de Modo de pantalla y tono de referencia se mantienen incluso al
apagar la unidad, pero los Ajustes volverán a los valores de fábrica al cambiar
las baterías.
(Valores de fábrica: Tono de Referencia = 440 Hz, Modo de pantalla = Strobe)
Especificaciones
Afinación: 12 notas de temperamento igual
Rango de Detección: A0 (27.50Hz) – C8 (4186.01Hz)
Modos de Afinación Strobe (AUTO)
Mirror (AUTO)
Meter (AUTO)
Rango de Calibración: A4 = 410 Hz – 480 Hz (pasos de 1 Hz)
Fiabilidad de detección: Mejor que ±1 centésimas
Entrada: INPUT (1/4” mono)
Baterías: 2 x AAA 3V
Duración de la batería:
Aproximadamente 18 horas (baterías alcalinas, modo
Strobe, entrada continua)
Dimensiones(L x P x H): 61 mm x 65 mm x 22 mm
Peso: 67 gramos (baterías incluidas)
Elementos incluidos Manual de usuario, 2 baterías AAA, Tiras antideslizantes
* Especificaciones y características sujetas a cambio sin previo aviso como consecuencia de
mejoras en el producto.
Arbeitsweise für das Stimmen
1. Drücken Sie die [STANDBY/ON]-Taste, um das Gerät einzuschalten.
Die spezifizierte Bezugstonhöhe (Kalibrierungseinstellung) leuchtet jedes Mal für
ca. eine Sekunde auf.
Bei jedem Drücken der [STANDBY/ON]-Taste schaltet das Gerät ein/aus.
Wenn das Stimmgerät ca. 10 Minuten lang eingeschaltet bleibt, ohne dass Ton
angelegt wird, schaltet es automatisch aus, um Batteriestrom zu sparen.
2. Drücken Sie die [DISPLAY]-Taste, um eines der drei Anzeigemuster zu wählen.
Bei jedem Drücken der Taste schaltet das Stimmgerät durch die Modi Strobe, Mirror
und Messung weiter. Der Stimm-Status wird je nach dem gewählten Muster anders
angezeigt. (Siehe
Anzeigemuster
)
3. Verwenden Sie die [CALIB DOWN]-Taste oder die [CALIB UP]-Taste zum
Spezifizieren der Bezugstonhöhe, und der
Zeichenanzeigebereich
in der Mitte des
DT-4 zeigt den Wert an.
Bezugstonhöhebereich [410...480 Hz]
Wenn Sie eine dieser Taste länger als eine Sekunde gedrückt halten, wird der Wert
kontinuierlich umgeschaltet.
4. Schließen Sie Ihre zu stimmen gewünschte Gitarre oder den Bass, oder ein
Kontaktmikrofon CM-100L an die Eingangsbuchse an. Wenn Sie ein akustisches In-
strument stimmen wollen positionieren Sie die Soundöffnung des Instruments in
der Nähe des eingebauten Mikrofons.
Wenn ein Kabel an die INPUT-Buchse angeschlossen ist, kann das eingebaute Mikrofon
nicht verwendet werden.
5. Spielen Sie eine einzelne Note auf Ihrem Instrument.
Der „Zeichenanzeigebereich“ in der Mitte des DT-4 zeigt den Namen der Note, die
der gespielten Tonhöhe am nächsten liegt. Stimmen Sie das Instrument so, dass der
gewünschte Notenname erscheint.
Notenname [A, B
, B, C, C
, D, E
, E, F, F
, G, G
]
Anzeigemuster
Strobe-Modus
Spielen Sie eine Note, und der Name der Note erscheint.
Wenn Ihr Instrument erhöht gestimmt (Sharp) ist, leuchtet
die Anzeige
auf, und die Strobe-Anzeige dreht im
Uhrzeigersinn. Wenn Ihr Instrument erniedrigt gestimmt
(Flat) ist, leuchtet die Anzeige
auf, und die Strobe-
Anzeige dreht gegen den Uhrzeigersinn.
Wenn die Note genau gestimmt ist, stoppt die Bewegung,
und die Anzeigen
und
leuchten beide.
Wenn dreißig Sekunden ohne Audioeingabe vergehen, erlischt
der Strobe-Anzeigebereich.
Mess-Modus
Spielen Sie eine Note, und der Name der Note erscheint.
Stimmen Sie Ihr Instrument so ab, dass die hell leuchtende
Anzeige bei der Mittenanzeige
ist.
Die hell leuchtende Anzeige ist rechts, wenn Ihr Instru-
ment erhöht gestimmt ist (Sharp), und links, wenn Ihr In-
strument erniedrigt gestimmt ist (Flat).
Wenn die Note genau gestimmt ist, leuchtet die mittlere
Anzeige
weiter.
Die Anzeigemuster-Einstellung und die Bezugstonhöhe werden auch in
ausgeschaltetem Zustand bewahrt. Wenn Sie aber die Batterien ersetzen,
werden diese Einstellungen auf die ihre Vorgabewerte zurückgesetzt.
(Vorgabewerte: Bezugstonhöhebereich = 440 Hz, Anzeigemuster = Strobe-Modus)
Technische Daten
Stimmung: 12 gleichschwebende Töne
Erkennungsbereich: A0 (27.50Hz) – C8 (4186.01Hz)
Stimm-Modi: Strobe-Modus (AUTO)
Mirror-Modus (AUTO)
Mess-Modus (AUTO)
Kalibrierungsbereich: A4 = 410 Hz – 480 Hz (1 Hz Schritt)
Messgenauigkeit: Besser als ±1 Cent
Anschlußbuchse: INPUT-Buchse (1/4 Zoll Mono)
Stromversorgung: Zwei AAA-Batterien (R03, Micro), 3V
Batterielebensdauer:
Ca. 18 Stunden (Alkalibatterien, Strobe-Modus,
A4 kontinierlicher Eingang)
Abmessungen(B x T x H): 61 mm x 65 mm x 22 mm
Gewicht: 67 g (inklusive Batterien)
Beiliegendes Zubehör: Bedienungsanleitung, 2 Mikrozellen, Grip Strips
* Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, können jederzeit ohne Ankündigung
vorgenommen werden.
Méthode d’accordage
1.
Appuyez sur le commutateur [STANDBY/ON] pour mettre l’accordeur sous tension.
La note de référence spécifiée (réglage de calibrage) s’allumera pendant environ
une seconde. L’appareil sera automatiquement mis sous/hors tension, chaque fois
que vous appuierez sur le commutateur [STANDBY/ON].
Si l’accordeur reste allumé pendant 10 minutes sans être utilisé, ils se mettra
automatiquement hors tension pour sauvegarder l’énergie des piles.
2. Appuyez sur le commutateur [DISPLAY] pour sélectionner un des trois motifs
d’affichage.
Chaque fois que vous appuierez sur le commutateur, l’accordeur commutera entre les
modes Stroboscope, Miroir et Compteur. Le statut de l’accordeur sera affiché
différemment, en fonction du motif que vous aurez sélectionné. (Voir “Motifs d’affichage”)
3.
L’utilisation du commutateur [CALIB DOWN] ou [CALIB UP] pour spécifier la note
de référence et la “zone d'affichage de caractères” au centre du DT-4 affichera la valeur.
Plage de notes de référence [410...480 Hz]
La valeur changera continuellement si vous maintenez enfoncé un de ces commutateurs
pendant plus d'une seconde.
4. Raccordez la guitare ou la basse que vous souhaitez accorder ou un microphone de
contact CM-100L à la prise d’entrée. Si vous souhaitez accorder un instrument
acoustique, positionnez l’ouïe de votre instrument près du microphone intégré.
Si un câble est raccordé à la prise INPUT, le microphone intégré ne pourra pas être utilisé.
5. Jouez une note unique sur votre instrument.
La
zone d’affichage de caractères
au centre du DT-4 indiquera le nom de la note la
plus proche de la hauteur du son joué. Accordez votre instrument de telle façon que
le nom de la note souhaitée apparaisse.
Nom de la note [A, B
, B, C, C
, D, E
, E, F, F
, G, G
]
Motifs d'affichage
Tuning procedure
1. Press the [STANDBY/ON] switch to turn on the power.
The specified reference pitch (calibration setting) will light for approximately one second.
The power will alternately turn on/off each time you press the [STANDBY/ON] switch.
When the tuner is on for 10 minutes without use, the power will automatically turn
off to conserve battery life.
2. Press the [DISPLAY] switch to choose one of the three display patterns.
Each time you press the switch, the tuner will cycle through Strobe mode, Mirror
mode and Meter mode. The tuning status will be displayed differently depending
on the pattern you’ve selected. (See “Display patterns”)
3. Use the [CALIB DOWN] switch or [CALIB UP] switch to specify the reference pitch
and the “character display area” in the center of the DT-4 will show the value.
Reference pitch range [410...480 Hz]
The value will change continuously if you hold down one of these switches for longer
than one second.
4. Connect the guitar or bass you want to tune or a CM-100L contact mic to the input
jack. If you want to tune an acoustic instrument, position the sound hole of your
instrument near the built-in mic.
If a cable is connected to the INPUT jack, the built-in mic cannot be used.
5. Play a single note on your instrument.
The “character display area” in the center of the DT4 will show the name of the note
that is closest to the pitch you played. Tune your instrument so the desired note
name appears.
Note name [A, B
, B, C, C
, D, E
, E, F, F
, G, G
]
Display patterns
Strobe mode
Play a note, and the note name will be displayed. If your
instrument is sharp, the indicator will light and the
strobe display will rotate clockwise. If your instrument
is flat, the indicator will light and the strobe display
will rotate counter-clockwise.
When the note is in tune, the motion will stop, and the
and indicators will both light.
If thirty seconds passes without any audio input, the strobe
display area will go dark.
Mirror mode
Play a note, and the note name will be displayed. Tune
your instrument so that the brightly lit indicator coin-
cides with the dimly lit indicator.
The brightly lit indicator will be on the right if your in-
strument is sharp, and on the left if your instrument is
flat.
When the note is in tune, the and indicators will
both light.
The display pattern setting and the reference pitch setting are remembered
even when you turn off the power. However, these settings will return to their
default values when you replace the batteries.
(Default values: Reference pitch = 440 Hz, Display pattern = Strobe mode)
Specifications
Tu ni ng: 12 note equal-tempered
Detection range: A0 (27.50Hz) – C8 (4186.01Hz)
Tuning modes: Strobe mode (AUTO)
Mirror mode (AUTO)
Meter mode (AUTO)
Calibration range: A4 = 410 Hz – 480 Hz (1 Hz step)
Detection accuracy: Better than ±1 cent
Connection jack: INPUT jack (1/4” mono)
Power supply: two AAA batteries 3V
Battery life: Approximately 18 hours
(Alkaline batteries, Strobe mode, A4 continuous input)
Dimensions(W x D x H): 2.40” x 2.56” x 0.87” / 61 mm x 65 mm x 22 mm
Weight: 2.36 oz / 67 g (including the battery)
Included items: Owner’s Manual, Two AAA batteries, Grip Strips
* Specifications and appearance are subject to change without notice for improvement.
Meter mode
Play a note, and the note name will be displayed. Tune
your instrument so that the brightly lit indicator is at the
center indicator.
The brightly lit indicator will be on the right if your in-
strument is sharp, and on the left if your instrument is
flat.
When the note is in tune, the center indicator will stay
lit.
Mirror-Modus
Spielen Sie eine Note, und der Name der Note erscheint.
Stimmen Sie Ihr Instrument so ab, dass die hell leuchtende
Anzeige mit der schwach leuchtenden übereinstimmt.
Die hell leuchtende Anzeige ist rechts, wenn Ihr Instrument
erhöht gestimmt ist (Sharp), und links, wenn Ihr Instru-
ment erniedrigt gestimmt ist (Flat).
Wenn die Note genau gestimmt ist, leuchten beide Anzeigen
und
.
Mode Compteur
Jouez une note et le nom de la note sera affiché. Accordez
votre instrument de telle manière que l
indicateur
brillamment allumé soit l
indicateur
central.
L
indicateur brillamment allumé sera à droite si votre in-
strument est trop haut, et à gauche s
il est trop bas.
Quand la note est accordée, l
indicateur central
reste
allumé.
Le réglage du motif d’affichage et le réglage de la note de référence seront
conservés même si vous mettez le métronome hors tension. Néanmoins, ces
réglages seront réinitialisés à leur valeur par défaut si vous remplacez les piles.
(Valeurs par défaut : Note de référence = 440 Hz, Motif d'affichage = Mode Stroboscope)
Spécifications techniques
Accord: 12 notes à tempérament égal
Plage de détection: A0 (27,50Hz) à C8 (4186,01Hz)
Modes d’accord: Mode Stroboscope (AUTO)
Mode Miroir (AUTO)
Mode Compteur (AUTO)
Plage de calibrage: A4 = 410 Hz à 480 Hz (pas de 1 Hz)
Précision de la détection: Supérieure à ± 1 centième
Prise: Prise INPUT (jack mono 1/4’’)
Alimentation: Deux piles de format AAA (3V)
Durée de vie des piles: Environ 18 heures (Piles alcalines, mode Stroboscope, Note
A4 en fonctionnement continu)
Dimensions(L x P x H): 61 mm x 65 mm x 22 mm
Poids: 67 g (piles comprises)
Accessoires fournis: Manuel d’instructions, deux piles R3, Grip Strips
* Les spécifications et l’apparence peuvent changer sans préavis pour des raisons d’améliora-
tion du produit.
Mode Stroboscope
Jouez une note et le nom de la note sera affiché. Si votre
instrument est trop haut, l’indicateur s’allumera et
l’affichage stroboscopique tournera dans le sens des aigu-
illes d’une montre. Si votre instrument est trop bas,
l’indicateur s’allumera et l’affichage stroboscopique
tournera dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Quand la note est accordée, le mouvement s’arrête et les
indicateurs et s’allument tous les deux.
Si 30 secondes s'écoulent sans aucune entrée audio, la zone
d'affichage stroboscopique s'éteindra.
Mode Miroir
Jouez une note et le nom de la note sera affiché. Accordez
votre instrument de telle manière que l
indicateur
brillamment allumé coïncide avec l
indicateur faiblement
allumé.
L
indicateur brillamment allumé sera à droite si votre in-
strument est trop haut, et à gauche s
il est trop bas.
Quand la note est accordée, les indicateurs
et
sont
tous les deux allumés.

Transcripción de documentos

CHROMATIC TUNER ACCORDEUR CHROMATIQUE CHROMATISCHES STIMMGERÄT AFINADOR CROMÁGTICO Précautions OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USUARIO Thank you for purchasing the Korg DT-4 CHROMATIC TUNER. Merci d’avoir fait l’acquisition du ACCORDEUR CHROMATIQUE DT-4 Korg. Herzlichen Dank für den Kauf des Korg CHROMATIC TUNER DT-4. Gracias por comprar el Afinador KORG DT-4. KORG INC. 4015-2 Yanokuchi, Inagi-city, Tokyo 206-0812 Japan C 2006 KORG INC. Precautions Location Using the unit in the following locations can result in a malfunction. • In direct sunlight • Locations of extreme temperature or humidity • Excessively dusty or dirty locations • Locations of excessive vibration • Close to magnetic fields Power supply Please connect the designated AC adapter to an AC outlet of the correct voltage. Do not connect it to an AC outlet of voltage other than that for which your unit is intended. Interference with other electrical devices Radios and televisions placed nearby may experience reception interference. Operate this unit at a suitable distance from radios and televisions. Handling To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls. Care If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners such as benzene or thinner, or cleaning compounds or flammable polishes. Keep this manual After reading this manual, please keep it for later reference. Keeping foreign matter out of your equipment Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the equipment, it could cause a breakdown, fire, or electrical shock. Be careful not to let metal objects get into the equipment. If something does slip into the equipment, unplug the AC adapter from the wall outlet. Then contact your nearest Korg dealer or the store where the equipment was purchased. THE FCC REGULATION WARNING (for U.S.A.) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Unauthorized changes or modification to this system can void the user’s authority to operate this equipment. CE mark for European Harmonized Standards CE mark which is attached to our company’s products of AC mains operated apparatus until December 31, 1996 means it conforms to EMC Directive (89/336/EEC) and CE mark Directive (93/68/EEC). And, CE mark which is attached after January 1, 1997 means it conforms to EMC Directive (89/336/EEC), CE mark Directive (93/68/EEC) and Low Voltage Directive (73/23/EEC). Also, CE mark which is attached to our company’s products of Battery operated apparatus means it conforms to EMC Directive (89/336/EEC) and CE mark Directive (93/68/EEC). IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS This product has been manufactured according to strict specifications and voltage requirements that are applicable in the country in which it is intended that this product should be used. If you have purchased this product via the internet, through mail order, and/or via a telephone sale, you must verify that this product is intended to be used in the country in which you reside. WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended could be dangerous and could invalidate the manufacturer’s or distributor’s warranty. Please also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may be disqualified from the manufacturer’s or distributor’s warranty. Emplacement L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais fonctionnement. • En plein soleil • Endroits très chauds ou très humides • Endroits sales ou fort poussiéreux • Endroits soumis à de fortes vibrations • A proximité de champs magnétiques Alimentation Branchez l’adaptateur secteur fourni à une prise secteur de tension appropriée. Evitez de brancher l’adaptateur à une prise de courant dont la tension ne correspond pas à celle pour laquelle l’appareil est conçu. Interférences avec d’autres appareils électriques Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir d’interférences à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable de postes de radio et de télévision. Maniement Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet instrument avec soin. Entretien Lorsque l’instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez pas d’agents de nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des produits inflammables. Conservez ce manuel Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence ultérieure. Evitez toute intrusion d’objets ou de liquide Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l’instrument. Si le liquide se renverse ou coule, il risque de provoquer des dommages, un court-circuit ou une électrocution. Veillez à ne pas laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier (trombones, par ex.). Si cela se produit, débranchez l’alimentation de la prise de courant et contactez votre revendeur korg le plus proche ou la surface où vous avez acheté l’instrument. Marque CE pour les normes européennes harmonisées La marque CE apposée sur tous les produits de notre firme fonctionnant sur secteur jusqu'au 31 décembre 1996 signifie que ces appareils répondent à la Directive EMC (89/336/CEE) et à la Directive concernant la marque CE (93/68/CEE). La marque CE apposée après le 1 janvier 1997 signifie que ces appareils sont conformes à la Directive EMC (89/336/CEE), à la Directive concernant la marque CE (93/68/CEE) ainsi qu'à la Directive Basse Tension (73/23/CEE). La marque CE apposée sur tous les produits de notre firme fonctionnant sur piles signifie que ces appareils répondent à la Directive EMC (89/336/CEE) et à la Directive concernant la marque CE (93/68/CEE). REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS Ce produit a été fabriqué suivant des spécifications sévères et des besoins en tension applicables dans le pays où ce produit doit être utilisé. Si vous avez acheté ce produit via l’internet, par vente par correspondance ou/et vente par téléphone, vous devez vérifier que ce produit est bien utilisable dans le pays où vous résidez. ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il a été conçu peut être dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du distributeur. Conservez bien votre récépissé qui est la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit ne risque de ne plus être couvert par la garantie du fabricant ou du distributeur. Vorsichtsmaßnahmen Aufstellungsort Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen • es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist; • hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können; • Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind; • das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann. • in der Nähe eines Magnetfeldes. Stromversorgung Schließen Sie das beiliegende Netzteil nur an eine geeignete Steckdose an. Verbinden Sie es niemals mit einer Steckdose einer anderen Spannung. Störeinflüsse auf andere Elektrogeräte Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund-funkempfängern oder Fernsehgeräten Empfangsstörungen hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten Abstand von diesem Erzeugnis. Bedienung Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemessenen Kraftaufwand. Reinigung Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch abwischen. Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin, Verdünnungs- oder Spülmittel. Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger. Bedienungsanleitung Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen. Flüssigkeiten und Fremdkörper Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit in das Gerät gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek-trischer Schlag die Folge sein. Beachten Sie, daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen. Sollte ein Fremdkörper in das Gerät gelangt sein, so trennen Sie es sofort vom Netz. Wenden Sie sich dann an Ihren KORG-Fachhändler. Das CE-Zeichen für die Europäische Gemeinschaft Vor dem 31.12.1996 vergebene CE-Zeichen auf unseren netzgespeisten Geräten zeigen an, daß diese Geräte gemäß der EMC-Richtlinie (89/336/EWG) und der CE-Richtlinie (93/68/ EWG) der EU arbeiten. Nach dem 01.01.1997 vergebene CE-Zeichen auf unseren netzgespeisten Geräten zeigen an, daß diese Geräte gemäß der EMC-Richtlinie (89/336/EWG), der CE-Richtlinie (93/68/ EWG) und der Niederspannungsstromrichtlinie (73/23/EWG) der EU arbeiten. Die CE-Zeichen auf unseren batteriegespeisten Geräten zeigen an, daß diese Geräte gemäß der EMC-Richtlinie (89/336/EWG) und der CE-Richtlinie (93/68/EWG) der EU arbeiten. WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezifikationen und Spannungsanforderungen hergestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie dieses Produkt über das Internet, per Postversand und/oder mit telefonischer Bestellung gekauft haben, müssen Sie bestätigen, dass dieses Produkt für Ihr Wohngebiet ausgelegt ist. WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, für das es bestimmt ist, verwendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des Herstellers oder Importeurs hinfällig lassen werden. Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf, da andernfalls das Produkt von der Garantie des Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen werden kann. Símbolo CE para Normas Unificadas Europeas La marca CE que exhiben nuestros productos que funcionan a Corriente Alterna, hasta el 31 de Diciembre de 1996 significa que cumplen la Directiva EMC (89/336/EEC) y la Directiva sobre la marca CE (93/68/EEC). Y, la marca CE que exhiben después del 1 de Enero de 1997, significa que cumplen la Directiva EMC (89/336/EEC), la Directiva sobre la marca CE (93/68/EEC) y la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/EEC). Asimismo, la marca CE que exhiben nuestros productos que funcionan con baterías, significa que cumplen la Directiva EMC (89/336/EEC) y la Directiva sobre la marca CE (93/68/EEC). 7 8 6 5 Installing the batteries Controls 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. [STANDBY/ON] switch [DISPLAY] switch [CALIB DOWN] switch [CALIB UP] switch Built in mic INPUT jack Character display area ▼(  ) / ▲(  ) LEDs 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Commutateur [STANDBY/ON] Commutateur [DISPLAY] Commutateur [CALIB DOWN] Commutateur [CALIB UP] Microphone incorporé Prise INPUT Zone d’affichage de caractères Voyants ▼(  ) / ▲(  ) LEDs Installation des piles Regler 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ein/Standby-Taste [STANDBY/ON] Display-Taste [DISPLAY] Kalibrieren-Niedriger-Taste [CALIB DOWN] Kalibrieren-Höher-Taste [CALIB UP] Eingebautes Mikrofon Eingangsbuchse [INPUT] Zeichenanzeigebereich ▼(  ) / ▲(  ) LEDs Controles 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. As the batteries run down, the meter display will become darker and the note name indicator will blink. When this occurs, install new batteries as soon as possible. You must turn off the power switch before replacing the batteries. The included batteries are provided so that you can verify that the unit operates correctly, and may have a shorter lifespan than expected. If the batteries become unusable, remove them immediately. You should also remove the batteries if you won't be using the tuner for an extended period of time. Commandes NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones y requerimientos de voltaje aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha comprado este producto por internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe usted verificar que el uso de este producto está destinado al país en el cual reside. AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar peligroso y podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor. Por favor guarde su recibo como prueba de compra ya que de otro modo el producto puede verse privado de la garantía del fabricante o distribuidor. 4 1 Precauciones Situación El uso de este producto en los siguientes lugares puede causar un mal funcionamiento. • Luz solar directa • Temperatura o humedad extremas • Lugares con polvo o suciedad • Vibraciones excesivas • Cerca de campos magnéticos Alimentación Use solamente baterías AAA de 3V secas (se venden por separado). Apague la unidad cuando no la utilice. Retire las baterías si no va a usar la unidad durante un tiempo largo. Interferencias Esta unidad contiene un microprocesador. Puede producir interferencia en aparatos de radio o televisión cercanos. Sitúela a una distancia adecuada de dichos aparatos. Limpieza Utilice un paño limpio y seco. No use disolventes ni líquidos de limpieza. Guarde este Manual Le servirá para referencia en el futuro. Evite la entrada de cualquier objeto o líquido en el interior de la unidad. Podría causar un riesgo de mal funcionamiento, fuego o electrocución. 3 2 [STANDBY/ON]: conmutador de modo de espera / encendido. [DISPLAY]: conmutador de pantalla [CALIB DOWN] [CALIB UP] Micrófono incorporado INPUT: toma de entrada Pantalla de información ▼(  ) / ▲(  ) LEDs Quand les piles sont presque épuisées, le compteur s’assombrit progressivement et l’indicateur du nom de note clignote. Dans ce cas, installez dès que possible de nouvelles piles. Mettez l’appareil hors tension avant de remplacer les piles. Les piles fournies sont destinées à vérifier le bon fonctionnement de votre appareil. Il est possible que leur durée de vie soit plus courte que la normale. Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement du DT-4. Si vous les laissez dans l’appareil, elles risquent de fuir. En outre, retirez les piles du DT-4 si vous n’avez pas l'intention de l’utiliser pendant une période prolongee. Batterie einbauen Während die Batterien schwächer werden, wird die Messanzeige dunkler, und die Notannamenanzeige blinkt. In diesem Fall müssen so schnell wie möglich neue Batterien eingesetzt werden. Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie die Batterien ersetzen. Die mitgelieferten Batterien dienen zur Bestätigung des Betriebs und können eine kürzere Lebensdauer als normale Batterien haben. Erschöpfte Batterien müssen sofort entnommen werden, weil sie sonst auszulaufen. Außerdem sollten Sie die Batterien entnehmen, wenn Sie das DT-4 langere Zeit nicht verwenden möchten. Instalación de las baterías Cuando las baterías estén gastadas la pantalla se volverá más oscura y el indicador de nota parpadea. Por favor, cámbielas a la mayor brevedad. Apague siempre la unidad antes de cambiar las baterías. Inserte las baterías poniendo especial cuidado en que la polaridad sea la correcta. Si las baterías están gastadas no las deje en la unidad. Las baterías incluidas son sólo para probar el funcionamiento de la unidad y su vida útil puede ser menor de la normal. Tuning procedure 1. 2. 3. 4. 5. Méthode d’accordage Appuyez sur le commutateur [STANDBY/ON] pour mettre l’accordeur sous tension. La note de référence spécifiée (réglage de calibrage) s’allumera pendant environ une seconde. L’appareil sera automatiquement mis sous/hors tension, chaque fois que vous appuierez sur le commutateur [STANDBY/ON]. Si l’accordeur reste allumé pendant 10 minutes sans être utilisé, ils se mettra automatiquement hors tension pour sauvegarder l’énergie des piles. 1. 2. 2. Use the [CALIB DOWN] switch or [CALIB UP] switch to specify the reference pitch and the “character display area” in the center of the DT-4 will show the value. Reference pitch range [410...480 Hz] The value will change continuously if you hold down one of these switches for longer than one second. Appuyez sur le commutateur [DISPLAY] pour sélectionner un des trois motifs d’affichage. Chaque fois que vous appuierez sur le commutateur, l’accordeur commutera entre les modes Stroboscope, Miroir et Compteur. Le statut de l’accordeur sera affiché différemment, en fonction du motif que vous aurez sélectionné. (Voir “Motifs d’affichage”) Drücken Sie die [DISPLAY]-Taste, um eines der drei Anzeigemuster zu wählen. Bei jedem Drücken der Taste schaltet das Stimmgerät durch die Modi Strobe, Mirror und Messung weiter. Der Stimm-Status wird je nach dem gewählten Muster anders angezeigt. (Siehe „Anzeigemuster“) 3. 3. Connect the guitar or bass you want to tune or a CM-100L contact mic to the input jack. If you want to tune an acoustic instrument, position the sound hole of your instrument near the built-in mic. If a cable is connected to the INPUT jack, the built-in mic cannot be used. L’utilisation du commutateur [CALIB DOWN] ou [CALIB UP] pour spécifier la note de référence et la “zone d'affichage de caractères” au centre du DT-4 affichera la valeur. Plage de notes de référence [410...480 Hz] La valeur changera continuellement si vous maintenez enfoncé un de ces commutateurs pendant plus d'une seconde. Verwenden Sie die [CALIB DOWN]-Taste oder die [CALIB UP]-Taste zum Spezifizieren der Bezugstonhöhe, und der „Zeichenanzeigebereich“ in der Mitte des DT-4 zeigt den Wert an. Bezugstonhöhebereich [410...480 Hz] Wenn Sie eine dieser Taste länger als eine Sekunde gedrückt halten, wird der Wert kontinuierlich umgeschaltet. 4. Play a single note on your instrument. The “character display area” in the center of the DT4 will show the name of the note that is closest to the pitch you played. Tune your instrument so the desired note name appears. Note name [A, B, B, C, C, D, E, E, F, F, G, G] Raccordez la guitare ou la basse que vous souhaitez accorder ou un microphone de contact CM-100L à la prise d’entrée. Si vous souhaitez accorder un instrument acoustique, positionnez l’ouïe de votre instrument près du microphone intégré. Si un câble est raccordé à la prise INPUT, le microphone intégré ne pourra pas être utilisé. 5. Jouez une note unique sur votre instrument. La “zone d’affichage de caractères” au centre du DT-4 indiquera le nom de la note la plus proche de la hauteur du son joué. Accordez votre instrument de telle façon que le nom de la note souhaitée apparaisse. Nom de la note [A, B, B, C, C, D, E, E, F, F, G, G] Press the [STANDBY/ON] switch to turn on the power. The specified reference pitch (calibration setting) will light for approximately one second. The power will alternately turn on/off each time you press the [STANDBY/ON] switch. When the tuner is on for 10 minutes without use, the power will automatically turn off to conserve battery life. Press the [DISPLAY] switch to choose one of the three display patterns. Each time you press the switch, the tuner will cycle through Strobe mode, Mirror mode and Meter mode. The tuning status will be displayed differently depending on the pattern you’ve selected. (See “Display patterns”) Display patterns Motifs d'affichage ■Strobe mode Play a note, and the note name will be displayed. If your instrument is sharp, the ▼ indicator will light and the strobe display will rotate clockwise. If your instrument is flat, the ▲ indicator will light and the strobe display will rotate counter-clockwise. When the note is in tune, the motion will stop, and the ▼ and ▲ indicators will both light. If thirty seconds passes without any audio input, the strobe display area will go dark. ■Mirror mode Play a note, and the note name will be displayed. Tune your instrument so that the brightly lit indicator coincides with the dimly lit indicator. The brightly lit indicator will be on the right if your instrument is sharp, and on the left if your instrument is flat. When the note is in tune, the ▼ and ▲ indicators will both light. ■Meter mode Play a note, and the note name will be displayed. Tune your instrument so that the brightly lit indicator is at the center ▼ indicator. The brightly lit indicator will be on the right if your instrument is sharp, and on the left if your instrument is flat. When the note is in tune, the center ▼ indicator will stay lit. The display pattern setting and the reference pitch setting are remembered even when you turn off the power. However, these settings will return to their default values when you replace the batteries. (Default values: Reference pitch = 440 Hz, Display pattern = Strobe mode) Specifications Tuning: Detection range: Tuning modes: Calibration range: Detection accuracy: Connection jack: Power supply: Battery life: Dimensions(W x D x H): Weight: Included items: 1. Arbeitsweise für das Stimmen 12 note equal-tempered A0 (27.50Hz) – C8 (4186.01Hz) Strobe mode (AUTO) Mirror mode (AUTO) Meter mode (AUTO) A4 = 410 Hz – 480 Hz (1 Hz step) Better than ±1 cent INPUT jack (1/4” mono) two AAA batteries 3V Approximately 18 hours (Alkaline batteries, Strobe mode, A4 continuous input) 2.40” x 2.56” x 0.87” / 61 mm x 65 mm x 22 mm 2.36 oz / 67 g (including the battery) Owner’s Manual, Two AAA batteries, Grip Strips * Specifications and appearance are subject to change without notice for improvement. ■Mode Stroboscope Jouez une note et le nom de la note sera affiché. Si votre instrument est trop haut, l’indicateur ▼ s’allumera et l’affichage stroboscopique tournera dans le sens des aiguilles d’une montre. Si votre instrument est trop bas, l’indicateur ▲ s’allumera et l’affichage stroboscopique tournera dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Quand la note est accordée, le mouvement s’arrête et les indicateurs ▼ et ▲ s’allument tous les deux. Si 30 secondes s'écoulent sans aucune entrée audio, la zone d'affichage stroboscopique s'éteindra. ■Mode Miroir Jouez une note et le nom de la note sera affiché. Accordez votre instrument de telle manière que l’indicateur brillamment allumé coïncide avec l’indicateur faiblement allumé. L’indicateur brillamment allumé sera à droite si votre instrument est trop haut, et à gauche s’il est trop bas. Quand la note est accordée, les indicateurs ▼ et ▲ sont tous les deux allumés. ■Mode Compteur Jouez une note et le nom de la note sera affiché. Accordez votre instrument de telle manière que l’indicateur brillamment allumé soit l’indicateur ▼ central. L’indicateur brillamment allumé sera à droite si votre instrument est trop haut, et à gauche s’il est trop bas. Quand la note est accordée, l’indicateur central ▼ reste allumé. Le réglage du motif d’affichage et le réglage de la note de référence seront conservés même si vous mettez le métronome hors tension. Néanmoins, ces réglages seront réinitialisés à leur valeur par défaut si vous remplacez les piles. (Valeurs par défaut : Note de référence = 440 Hz, Motif d'affichage = Mode Stroboscope) 4. 5. Drücken Sie die [STANDBY/ON]-Taste, um das Gerät einzuschalten. Die spezifizierte Bezugstonhöhe (Kalibrierungseinstellung) leuchtet jedes Mal für ca. eine Sekunde auf. Bei jedem Drücken der [STANDBY/ON]-Taste schaltet das Gerät ein/aus. Wenn das Stimmgerät ca. 10 Minuten lang eingeschaltet bleibt, ohne dass Ton angelegt wird, schaltet es automatisch aus, um Batteriestrom zu sparen. Schließen Sie Ihre zu stimmen gewünschte Gitarre oder den Bass, oder ein Kontaktmikrofon CM-100L an die Eingangsbuchse an. Wenn Sie ein akustisches Instrument stimmen wollen positionieren Sie die Soundöffnung des Instruments in der Nähe des eingebauten Mikrofons. Wenn ein Kabel an die INPUT-Buchse angeschlossen ist, kann das eingebaute Mikrofon nicht verwendet werden. Spielen Sie eine einzelne Note auf Ihrem Instrument. Der „Zeichenanzeigebereich“ in der Mitte des DT-4 zeigt den Namen der Note, die der gespielten Tonhöhe am nächsten liegt. Stimmen Sie das Instrument so, dass der gewünschte Notenname erscheint. Notenname [A, B, B, C, C, D, E, E, F, F, G, G] Anzeigemuster ■Strobe-Modus Spielen Sie eine Note, und der Name der Note erscheint. Wenn Ihr Instrument erhöht gestimmt (Sharp) ist, leuchtet die Anzeige ▼ auf, und die Strobe-Anzeige dreht im Uhrzeigersinn. Wenn Ihr Instrument erniedrigt gestimmt (Flat) ist, leuchtet die Anzeige ▲ auf, und die StrobeAnzeige dreht gegen den Uhrzeigersinn. Wenn die Note genau gestimmt ist, stoppt die Bewegung, und die Anzeigen ▼ und ▲ leuchten beide. Wenn dreißig Sekunden ohne Audioeingabe vergehen, erlischt der Strobe-Anzeigebereich. ■Mirror-Modus Spielen Sie eine Note, und der Name der Note erscheint. Stimmen Sie Ihr Instrument so ab, dass die hell leuchtende Anzeige mit der schwach leuchtenden übereinstimmt. Die hell leuchtende Anzeige ist rechts, wenn Ihr Instrument erhöht gestimmt ist (Sharp), und links, wenn Ihr Instrument erniedrigt gestimmt ist (Flat). Wenn die Note genau gestimmt ist, leuchten beide Anzeigen ▼ und ▲. ■Mess-Modus Spielen Sie eine Note, und der Name der Note erscheint. Stimmen Sie Ihr Instrument so ab, dass die hell leuchtende Anzeige bei der Mittenanzeige ▼ ist. Die hell leuchtende Anzeige ist rechts, wenn Ihr Instrument erhöht gestimmt ist (Sharp), und links, wenn Ihr Instrument erniedrigt gestimmt ist (Flat). Wenn die Note genau gestimmt ist, leuchtet die mittlere Anzeige ▼ weiter. Plage de calibrage: Précision de la détection: Prise: Alimentation: Durée de vie des piles: Dimensions(L x P x H): Poids: Accessoires fournis: 12 notes à tempérament égal A0 (27,50Hz) à C8 (4186,01Hz) Mode Stroboscope (AUTO) Mode Miroir (AUTO) Mode Compteur (AUTO) A4 = 410 Hz à 480 Hz (pas de 1 Hz) Supérieure à ± 1 centième Prise INPUT (jack mono 1/4’’) Deux piles de format AAA (3V) Environ 18 heures (Piles alcalines, mode Stroboscope, Note A4 en fonctionnement continu) 61 mm x 65 mm x 22 mm 67 g (piles comprises) Manuel d’instructions, deux piles R3, Grip Strips * Les spécifications et l’apparence peuvent changer sans préavis pour des raisons d’amélioration du produit. 1. Pulse STANDBY / ON para encender el afinador. Aparecerá la última calibración realizada. El afinador se apaga si la unidad no se usa durante 10 minutos. 2. Pulse el conmutador [DISPLAY] para elegir uno de los 3 Modos de pantalla. Cada vez que lo Pulse la pantalla cambiará entre: Strobe, Mirror y Meter. 3. Use el conmutador [CALIB DOWN] o [CALIB UP] para especificar el tono de referencia; la pantalla de información del DT-4 mostrará el valor. Rango de tono de Referencia [410...480 Hz] El valor cambiará de forma continua si mantiene pulsado uno de estos 2 conmutadores durante más de 1 segundo. 4. Conecte el cable de su guitarra, bajo o micro de contacto CM-100L a la entrada INPUT. Si desea usar el micro interno no conecte nada a la entrada INPUT. Si usa el micro incorporado sitúe su instrumento acústico cerca del mismo. 5. Toque una sola nota en su instrumento. La pantalla indicará la nota más cercana. Afine su instrumento al tono correcto de manera que aparezca la nota deseada. Si usa el micro interno sitúe su instrumento tan cerca como sea posible del micro para que no se vea afectado por sonidos exteriores. Nombres de Nota [A, B, B, C, C, D, E, E, F, F, G, G] Modos de Pantalla ■Modo Strobe Toque una nota y aparecerá su nombre. Si su instrumento está demasiado agudo se ilumina el indicador ▼ y la pantalla circular girará en el sentido de las agujas del reloj. Si su instrumento está demasiado grave se ilumina el indicador ▲ y la pantalla circular girará en sentido inverso a las agujas del reloj. Cuando el instrumento está afinado, se para el movimiento y se iluminan ambos indicadores ▼ y ▲. Si no se produce ningún sonido durante 30 segundos, la pantalla circular se apagará. ■Modo Mirror Toque una nota y aparecerá su nombre. Afine su instrumento para que el indicador más brillante coincida con el indicador más opaco. El indicador brillante estará a la derecha si su instrumento está demasiado agudo y a la izquierda si está demasiado grave. Cuando el instrumento está afinado se iluminan ambos indicadores ▼ y ▲. ■Modo Meter Afine su instrumento para que el indicador más brillante coincida con el indicador central ▼. El indicador brillante estará a la derecha si su instrumento está demasiado agudo y a la izquierda si está demasiado grave. Cuando el instrumento está afinado se ilumina el indicador central ▼. El ajuste de Modo de pantalla y tono de referencia se mantienen incluso al apagar la unidad, pero los Ajustes volverán a los valores de fábrica al cambiar las baterías. (Valores de fábrica: Tono de Referencia = 440 Hz, Modo de pantalla = Strobe) Especificaciones Die Anzeigemuster-Einstellung und die Bezugstonhöhe werden auch in ausgeschaltetem Zustand bewahrt. Wenn Sie aber die Batterien ersetzen, werden diese Einstellungen auf die ihre Vorgabewerte zurückgesetzt. Afinación: Rango de Detección: Modos de Afinación (Vorgabewerte: Bezugstonhöhebereich = 440 Hz, Anzeigemuster = Strobe-Modus) Spécifications techniques Accord: Plage de détection: Modes d’accord: Procedimiento de Afinación Technische Daten Stimmung: Erkennungsbereich: Stimm-Modi: Kalibrierungsbereich: Messgenauigkeit: Anschlußbuchse: Stromversorgung: Batterielebensdauer: Abmessungen(B x T x H): Gewicht: Beiliegendes Zubehör: 12 gleichschwebende Töne A0 (27.50Hz) – C8 (4186.01Hz) Strobe-Modus (AUTO) Mirror-Modus (AUTO) Mess-Modus (AUTO) A4 = 410 Hz – 480 Hz (1 Hz Schritt) Besser als ±1 Cent INPUT-Buchse (1/4 Zoll Mono) Zwei AAA-Batterien (R03, Micro), 3V Ca. 18 Stunden (Alkalibatterien, Strobe-Modus, A4 kontinierlicher Eingang) 61 mm x 65 mm x 22 mm 67 g (inklusive Batterien) Bedienungsanleitung, 2 Mikrozellen, Grip Strips * Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, können jederzeit ohne Ankündigung vorgenommen werden. Rango de Calibración: Fiabilidad de detección: Entrada: Baterías: Duración de la batería: Dimensiones(L x P x H): Peso: Elementos incluidos 12 notas de temperamento igual A0 (27.50Hz) – C8 (4186.01Hz) Strobe (AUTO) Mirror (AUTO) Meter (AUTO) A4 = 410 Hz – 480 Hz (pasos de 1 Hz) Mejor que ±1 centésimas INPUT (1/4” mono) 2 x AAA 3V Aproximadamente 18 horas (baterías alcalinas, modo Strobe, entrada continua) 61 mm x 65 mm x 22 mm 67 gramos (baterías incluidas) Manual de usuario, 2 baterías AAA, Tiras antideslizantes * Especificaciones y características sujetas a cambio sin previo aviso como consecuencia de mejoras en el producto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Korg DT-4 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas