Kolcraft KW027 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR la andadera. El no cumplir con las
instrucciones y las advertencias podria causar lesiones graves y hasta la muerte. Para la
seguridad de su hijo, lea las etiquetas y las instrucciones antes de usar el producto.
Guarde las instrucciones para futura referencia.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras está utilizando este producto
NUNCA deje al niño sin supervision. Tenga al niño siempre a la vista mientras utiliza la
ANDADERA.
PRECAUCIÓN: Los juguetes están pretendidos para ensamblar por el adulto. Los
juguetes solo se deben utilizar cuando están sujetos al andador; no están
diseñados para ser usados fuera del andador.
PELIGRO DE ESTRANGULARSE – partes pequeñas. ENSAMBLADO POR UN ADULTO
ES NECESARIO. Este paquete contiene pequeñas partes que, antes de la asamblea,
presenta un peligro que se estrangula a niños bajo la edad de tres. El cuidado debe ser
tomado durante desembalar y asamblea para asegurar que todas las pequeñas partes
y bolsas plásticas son justificados y no entrar del alcance de niños. Todos los cierres
deben ser apretados completamente.
PELIGRO EN ESCALERAS
Evite heridas graves o mortales. Bloquée las escaleras y escalones antes de utilizar esta
andadera.
Utilice solo en superficies planas sin objetos que puedan hacer que la andadera vuelque.
Nunca utilice cerca de escaleras, escalones, umbrales, colinas, carreteras o piscinas.
Mantenga al niño alejado de estufas, escaleras y calentadores.
Si la andadera se rompe o se daña, deje de utilizarla.
Nunca cargue la andadera con el niño dentro. Nunca ajuste el asiento con el niño adentro.
NO la levante o la cargue por medio de la bandeja o los juguetes.
NO utilice este producto hasta que el niño se pueda sentar sin ayuda.
Para reducir la posibilidad de que el niño se resbale fuera del asiento, compruebe que sus
pies tocan el suelo.
Deje de usar la andadera cuando el niño pueda ponerse de pie o andar sin ayuda.
Use la andadera solamente si el niño CUMPLE CON TODOS los siguientes requisitos:
1. Puede soportar su propio peso con las piernas.
2. Pesa entre 6.8 y 11.8 kgs. (15 y 26 libras)
3. Mide menos de 80 cms. (32 pulgadas).
Para mantener la función de parar, limpie las tiras de fricción con regularidad con un
trapo húmedo.
mADVERTENCIA
4
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Unfold and Assemble Walker - Para desdoblar y ensamblar la andadera
PARTS LIST - LISTA DE PARTES
HOW TO ASSEMBLE YOUR WALKER - CÓMO ARMAR SU ANDADERA
1 The walker is in the folded position when removed from
the box.
La andadera esta en la posición doblada cuando esta
sacada de la caja.
2 To unfold walker, pull up sharply on the tray.
Raise upward.
Para desdoblar la andadera, jale para arriba duramente de la
charola. Levante hacia arriba.
1
2
Walker Frame
Marco de Andadera
Seat Pad
Cojín del asiento
Plastic Seat Back
Trasero de plástico del
asiento
Rear Wheels (2)
Ruedas traseras (2)
Toy Play Tray
Bandeja de juguete
Bead Bar
Barra de abalorio
Upright Toys* (2)
(select models)
Juguetes parados* (2)
(modelos selectos)
Axles (2)
Ejes (2)
Front Casters (2)
Ruedecillas delanteras (2)
*Toys may vary
*Juguetes pueden variar
5
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
3 Rotate top tray forward.
Darle vuelta hacia adelante a la bandeja.
4 Insert the front leg into the slot in the base. Press down
on the top tray until the front leg button locks into the
base.
Inserta la pata delantera en la ranura de el base. Presione
hacia abajo en lo de arriba de la bandeja hasta que el botón
de la pata delantera se cierre en el base.
5 Insert tabs on plastic seat back into walker tray.
Inserta lengüetas del trasero de plástico del asiento a la
bandeja de la andadera.
6 Push seat back downward and insert tab into slot until the
seat back locks into place
Empuje la trasera del asiento hacia abajo y inserta la
lengüeta en la ranura hasta que la trasera del asiento se
asegure en su lugar.
3
4
5
6
Front Leg Button
Botón de la pata
delantera
6
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Attach Seat Pad - Para colocar el cojín del asiento
1 Push crotch portion of seat pad inside out to form seat, so
that the fabric is on inside of seat pad.
Empuje la parte del cojín del asiento adentro hacia afuera
para formar el asiento, de manera que el tejido quede en la
parte interior del cojín del asiento.
2 Place seat pad into seat ring located on tray. Align it so
that the warning label aligns with the plastic seat back.
Sitúe el cojín del asiento en el anillo del asiento situado en
la bandeja. Alinéelo de forma que la etiqueta de advertencia
se alinea con el trasero de plástico del asiento.
3 Insert the 8 round tabs on the seat pad into slots located
around the seat ring. Slide tabs through holes.
Inserte las ocho lengüetas en las ranuras situadas alrededor
del área del asiento. Deslice las lengüetas a través de los
agujeros.
4 Turn tray up side down. Pull tabs and align into grooves.
You may have to push tabs from top of walker to properly
fasten.
Voltée la bandeja. Estire las lengüetas y alinée las en las
ranuras. Puede que tenga que empujar las lengüetas desde
la parte de arriba para que se ajusten adecuadamente.
Test: Push down hard on seating area of seat pad to make
sure seat is securely in place.
Prueba: Empuje en el medio del cojín para asegurarse de
que está en su sitio.
CAUTION: Do not use walker if all tabs are not secured
properly, otherwise child may fall through walker.
PRECAUCIÓN: No utilice la andadera si todas las lengüetas
no están aseguradas adecuadamente. En caso contrario el
niño podría caerse de la andadera.
1
3
Tabs
Lengüetas
4
Tabs
Lengüetas
Grooves
Ranuras
7
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Attach Front Casters - Unión de las ruedecillas delanteras
1 Turn the base over and insert the stem of one of the front
casters into the hole in one of the front corners. Push
firmly until the caster snaps (locks) into place. Pull up on
caster to make sure it is locked in place.
Voltee la base y inserte el tubo de unas de las ruedecillas
delanteras en la agujero de unas de la esquinas delanteras.
Empuje firmemente hasta que la pieza se coloca (asegure)
en su lugar. Jale para arriba la ruedecilla para asegurar que
este asegurado en su lugar.
CAUTION: Be sure the caster is inserted fully into the
base. The top lip of the caster threads should be flush
with the base hole. Nothing below this lip should be
visible.
PRECAUCIÓN: asegúrese de que la rueda está totalmente
insertada en la base. La tapa de la parte de arriba de los ri
betes de la rueda debe estar alineada con el agujero de la
base. No se debe ver nada por debajo de este labio.
Attach Rear Wheels - Unión de las ruedas traseras
1 Flip base over to expose underside. Locate rear wheel
opening in base of the walker.
Voltée la base para exponer la parte de abajo. Localice la
abertura de la rueda trasera en la base de la andadera.
2 Align holes of wheel with corresponding axle holes on the
base of the walker. Plastic tab may need to be pushed to
the side to expose the axle hole. The stem of the wheel
should be facing the inside of the base.
Alinee los agujeros de las ruedas con los agujeros del eje
correspondientes en la base de la andadera. Puede que
sea necesario empujar la pestaña de plástico para que se
vea el agujero del eje. El tubo de la rueda debe de estar
opuesta adentro de el base.
3 Slide metal axle into holes until the head of it passes the
plastic tab and clicks into place.
Deslice el eje de metal en los agujeros hasta que la cabeza
pase por la pestaña de plástico y encaje en su lugar.
4 Repeat for other wheel.
Repita el proceso en la otra rueda.
Tab
Lengüeta
Top Lip of
Caster Threads
Labio superior
de los ribetes
de la rueda
Correct
Assembly
Ensamblaje
correcto
Incorrect
Assembly
Ensamblaje
incorrecto
8
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Attach Toys (select models) - Para unir los juguetes (modelos selectos)
CAUTION: Toys intended to be assembled by adult!
PRECAUCIÓN: Los juguetes están pretendidos para ensamblar
por el adulto.
1 Unscrew nut from underneath toy play tray.
Desatornille la tuerca que se encuentra debajo de la bandeja
de juguete.
2 Pushing the bolt into the toy play tray, insert the toy play
tray bolts into tray openings as shown.
Mientras empuja el tornillo en la bandeja de juguete, inserta
los tornillos de la bandeja de juguete en la apertura de
bandeja como mostrado.
3 From underneath the tray, screw nuts onto bolts until
nut is firmly attached to the bolt. The toy play tray should
not move.
Debajo de la bandeja, atornille las tuercas en los tornillos
hasta que queden firmemente ajustadas. La bandeja de
juguete no debe moverse.
4 Insert bead bar into the two center slots of the play tray.
Be sure bead bar is pointed towards seating area as
shown in image.
Inserte barra de abalorio en las dos ranuras centrales de
la bandeja de juguete. Esté seguro que la barra de abalorio
es señalada hacia area de sentarse como mostrado en la
imagen.
2
mWARNING
Do Not lift walker by toys or tray.
mADVERTENCIA
No levante la andadera por los juguetes o la bandeja.
1
3
4
9
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
5 Grasp toy by the base. Insert tabs of ball toy into toy play
tray until it snaps into place.
Agarre el juguete del base. Inserta las lengüetas de la pelota
de juguete a la bandeja de juguete hasta que se coloca en el
lugar.
6 Grasp toy by the base. Insert tabs of flower toy into toy
play tray until it snaps into place.
Agarre el juguete del base. Inserta las lengüetas de la flor de
juguete a la bandeja de juguete hasta que se coloca en el
lugar.
5
6
To Adjust Seat Pad Height - Para ajustar la altura del asiento
NOTE: As your child begins to grow, adjust height of walker via
the seat pad so that their feet touch the ground when seated.
To determine correct height after assembly, place child in
walker and make sure both feet touch the ground.
NOTA: A medida que su hijo/a crezca, ajuste la altura de la
andadera de manera que sus pies toquen el suelo cuando esté
sentado. Para determinar la altura después de armarla, sitúe al
niño/a en la andadera y asegúerse de que ambos pies tocan el
suelo.
CAUTION: Child should not be in the walker during adjustment.
PRECAUCIÓN: El niño/a no debe estar en la andadera durante el
ajuste.
1 After seat pad is attached to tray, flip unit upside down to
access the restraint strap on underside of seat pad.
Después de que la almohadilla del asiento esté unida a la
charola, voltée la unidad al revés para tener acceso al
cinturón de seguridad en la parte inferior de la almohadilla
del asiento.
mWARNING
DO NOT disassemble or adjust height while
baby is sitting in or near product. Always
make sure seat pad is adjusted to the correct
height position before placing child in product.
mADVERTENCIA
NO desarme a ajuste la altura mientrás el bebé
está sentado en o cerca del producto. Asegúrese
siempre de que la almohadilla del asiento está
ajustada en la posición de altura adecuada antes
de situar al bebé en el producto.
1
10
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
2 Please note, to ensure proper operation, you will need to
periodically adjust the seat restraint to accommodate your
childs increased height. For smaller babies, seat pad
should be extended to its lowest position. To adjust seat
height, push button in on restraint strap to release
restraint.
Por favor, para asegurar el funcionamiento adecuado, tendrá
que ajustar periódicamente el cinturón de seguridad para
que se acomode al crecimiento de su hijo. Para los bebés
más pequeños, el asiento puede extenderse hasta la
posición más bajo. Para ajustar la altura del asiento,
presione el botón en el cinturón de seguridad para soltarlo.
3 As baby grows, raise seat by tightening belt. This helps
to prevent the child from placing their feet flat on ground
and prevents your child from climbing out.
A medida que su bebé crece, eleve el asiento ajustando
el cinturón. Esto ayuda para impedir que el niño pueda
apoyar completamente sus pies e impedir que su niño
pueda salirse del producto.
2
To Fold Walker - Para plegar la andadera
The walker folds easily for travel & storage.
La andadera se pliega con facilidad para viajar y
almacenarlo.
1 Release the front leg from the base by pressing the leg
release button and pulling up firmly on the front leg.
Suelte la pata frontal de la base presionando el botón para
soltar la pata y estirando firmemente hacia arriba de la pata
delantera.
1
Front Leg Button
Botón de la pata
delantera
11
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
2 Fold the front leg under the tray until it locks onto the tray
itself.
Pliegue la pata frontal debajo de la charola hasta que se
encaje en la propia charola.
3 Rotate the tray down and to the rear of the walker.
Voltea la charola hace abajo y al trasero de la andadera.
4 Fold legs forward.
Doble las patas hacia el frente.
TO UNFOLD: Pull up on the tray. Rotate the tray and toys
to the upright position. Insert the front leg, back into front
leg slot until the button locks into place.
PARA DESPLEGAR: Jale para arriba en la charola. Gire la
charola y los juguetes hasta la posición recta. Insértela de
nuevo en la ranura de la pata delantera hasta que el botón
se ajuste en su lugar.
2
3
4
12
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
CARE & MAINTENANCE - CUIDADO & MANTENINIENTO
1. Wipe plastic parts with a damp cloth using mild
soap.
2. Machine wash seat pad in cold water in gentle
cycle. Do not use harsh detergents or bleach.
Do not dry clean.
3. Air or line dry.
NOTE: To maintain stopping performance, clean
friction strips regularly with damp cloth.
1. Limpie con un paño húmedo, empleando un jabón
suave.
2. Lava a maquina el cojín del asiento en agua sría y
en ciclo suave. No utilice detergentes fuertes ni
blanqueador. No seque a maquina.
3. Tiéndala a secar.
NOTA: Para mantener la función de parar, limpie las
tiras de fricción con regularidad con un trapo húmedo.
Friction Strips
Tiras de fricción
14
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
GARANTÍA LIMITADA
Kolcraft
®
garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera:
Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto
defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento
de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE
CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR
VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA
POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN
PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le
agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673
en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-312-361-6315 o envianos un mensaje por
correo electrónico a [email protected].
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado,
debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera
de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente.
En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contac-
to con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no
se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted necesitará
esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera
de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento.
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Kolcraft
®
Enterprises, Inc. Consumer Service Department
1100 W Monroe St
Chicago, IL 60607
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-312-361-6315 fuera de los Estados Unidos y Canada
tiempo central del este, 8 am-5 pm Lunes - Jueves, 8 am - 3 pm Viernes
correo electrónico: customerser[email protected]
Número de Modelo/Estilo: ______________________
Fecha de fabricación:__________________________
Fecha de compra: ____________________________

Transcripción de documentos

mADVERTENCIA Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR la andadera. El no cumplir con las instrucciones y las advertencias podria causar lesiones graves y hasta la muerte. Para la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y las instrucciones antes de usar el producto. Guarde las instrucciones para futura referencia. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD: Cómo mantener a su hijo seguro mientras está utilizando este producto • NUNCA deje al niño sin supervision. Tenga al niño siempre a la vista mientras utiliza la ANDADERA. • PRECAUCIÓN: Los juguetes están pretendidos para ensamblar por el adulto. Los juguetes solo se deben utilizar cuando están sujetos al andador; no están diseñados para ser usados fuera del andador. • PELIGRO DE ESTRANGULARSE – partes pequeñas. ENSAMBLADO POR UN ADULTO ES NECESARIO. Este paquete contiene pequeñas partes que, antes de la asamblea, presenta un peligro que se estrangula a niños bajo la edad de tres. El cuidado debe ser tomado durante desembalar y asamblea para asegurar que todas las pequeñas partes y bolsas plásticas son justificados y no entrar del alcance de niños. Todos los cierres deben ser apretados completamente. PELIGRO EN ESCALERAS • Evite heridas graves o mortales. Bloquée las escaleras y escalones antes de utilizar esta andadera. • Utilice solo en superficies planas sin objetos que puedan hacer que la andadera vuelque. Nunca utilice cerca de escaleras, escalones, umbrales, colinas, carreteras o piscinas. • Mantenga al niño alejado de estufas, escaleras y calentadores. • Si la andadera se rompe o se daña, deje de utilizarla. • Nunca cargue la andadera con el niño dentro. Nunca ajuste el asiento con el niño adentro. • NO la levante o la cargue por medio de la bandeja o los juguetes. • NO utilice este producto hasta que el niño se pueda sentar sin ayuda. • Para reducir la posibilidad de que el niño se resbale fuera del asiento, compruebe que sus pies tocan el suelo. • Deje de usar la andadera cuando el niño pueda ponerse de pie o andar sin ayuda. Use la andadera solamente si el niño CUMPLE CON TODOS los siguientes requisitos: 1. Puede soportar su propio peso con las piernas. 2. Pesa entre 6.8 y 11.8 kgs. (15 y 26 libras) 3. Mide menos de 80 cms. (32 pulgadas). • Para mantener la función de parar, limpie las tiras de fricción con regularidad con un trapo húmedo. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 3 PARTS LIST - LISTA DE PARTES Plastic Seat Back Trasero de plástico del asiento Seat Pad Cojín del asiento Walker Frame Marco de Andadera Toy Play Tray Bandeja de juguete Rear Wheels (2) Ruedas traseras (2) Axles (2) Ejes (2) Bead Bar Barra de abalorio Upright Toys* (2) (select models) Juguetes parados* (2) (modelos selectos) *Toys may vary *Juguetes pueden variar Front Casters (2) Ruedecillas delanteras (2) HOW TO ASSEMBLE YOUR WALKER - CÓMO ARMAR SU ANDADERA To Unfold and Assemble Walker - Para desdoblar y ensamblar la andadera 1 The walker is in the folded position when removed from 1 2 Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com the box. La andadera esta en la posición doblada cuando esta sacada de la caja. 2 To unfold walker, pull up sharply on the tray. Raise upward. Para desdoblar la andadera, jale para arriba duramente de la charola. Levante hacia arriba. 4 3 Rotate top tray forward. 3 4 Darle vuelta hacia adelante a la bandeja. 4 Insert the front leg into the slot in the base. Press down on the top tray until the front leg button locks into the base. Inserta la pata delantera en la ranura de el base. Presione hacia abajo en lo de arriba de la bandeja hasta que el botón de la pata delantera se cierre en el base. Front Leg Button Botón de la pata delantera 5 5 Insert tabs on plastic seat back into walker tray. Inserta lengüetas del trasero de plástico del asiento a la bandeja de la andadera. 6 Push seat back downward and insert tab into slot until the 6 Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com seat back locks into place Empuje la trasera del asiento hacia abajo y inserta la lengüeta en la ranura hasta que la trasera del asiento se asegure en su lugar. 5 Attach Seat Pad - Para colocar el cojín del asiento 1 Push crotch portion of seat pad inside out to form seat, so 1 that the fabric is on inside of seat pad. Empuje la parte del cojín del asiento adentro hacia afuera para formar el asiento, de manera que el tejido quede en la parte interior del cojín del asiento. 2 Place seat pad into seat ring located on tray. Align it so Tabs Lengüetas that the warning label aligns with the plastic seat back. Sitúe el cojín del asiento en el anillo del asiento situado en la bandeja. Alinéelo de forma que la etiqueta de advertencia se alinea con el trasero de plástico del asiento. 3 3 Insert the 8 round tabs on the seat pad into slots located around the seat ring. Slide tabs through holes. Inserte las ocho lengüetas en las ranuras situadas alrededor del área del asiento. Deslice las lengüetas a través de los agujeros. 4 Turn tray up side down. Pull tabs and align into grooves. You may have to push tabs from top of walker to properly fasten. Voltée la bandeja. Estire las lengüetas y alinée las en las ranuras. Puede que tenga que empujar las lengüetas desde la parte de arriba para que se ajusten adecuadamente. Test: Push down hard on seating area of seat pad to make sure seat is securely in place. Prueba: Empuje en el medio del cojín para asegurarse de que está en su sitio. 4 CAUTION: Do not use walker if all tabs are not secured properly, otherwise child may fall through walker. Tabs Lengüetas Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com Grooves Ranuras PRECAUCIÓN: No utilice la andadera si todas las lengüetas no están aseguradas adecuadamente. En caso contrario el niño podría caerse de la andadera. 6 Attach Rear Wheels - Unión de las ruedas traseras 1 Flip base over to expose underside. Locate rear wheel Tab Lengüeta opening in base of the walker. Voltée la base para exponer la parte de abajo. Localice la abertura de la rueda trasera en la base de la andadera. 2 Align holes of wheel with corresponding axle holes on the base of the walker. Plastic tab may need to be pushed to the side to expose the axle hole. The stem of the wheel should be facing the inside of the base. Alinee los agujeros de las ruedas con los agujeros del eje correspondientes en la base de la andadera. Puede que sea necesario empujar la pestaña de plástico para que se vea el agujero del eje. El tubo de la rueda debe de estar opuesta adentro de el base. 3 Slide metal axle into holes until the head of it passes the plastic tab and clicks into place. Deslice el eje de metal en los agujeros hasta que la cabeza pase por la pestaña de plástico y encaje en su lugar. 4 Repeat for other wheel. Repita el proceso en la otra rueda. Attach Front Casters - Unión de las ruedecillas delanteras 1 Turn the base over and insert the stem of one of the front casters into the hole in one of the front corners. Push firmly until the caster snaps (locks) into place. Pull up on caster to make sure it is locked in place. en su lugar. Jale para arriba la ruedecilla para asegurar que este asegurado en su lugar. Top Lip of Caster Threads Voltee la base y inserte el tubo de unas de las ruedecillas Labio superior delanteras en la agujero de unas de la esquinas delanteras. de los ribetes Empuje firmemente hasta que la pieza se coloca (asegure) de la rueda CAUTION: Be sure the caster is inserted fully into the base. The top lip of the caster threads should be flush with the base hole. Nothing below this lip should be visible. Correct Assembly Ensamblaje correcto Incorrect Assembly Ensamblaje incorrecto Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com PRECAUCIÓN: asegúrese de que la rueda está totalmente insertada en la base. La tapa de la parte de arriba de los ri betes de la rueda debe estar alineada con el agujero de la base. No se debe ver nada por debajo de este labio. 7 To Attach Toys (select models) - Para unir los juguetes (modelos selectos) mWARNING Do Not lift walker by toys or tray. mADVERTENCIA No levante la andadera por los juguetes o la bandeja. CAUTION: Toys intended to be assembled by adult! PRECAUCIÓN: Los juguetes están pretendidos para ensamblar por el adulto. 1 1 Unscrew nut from underneath toy play tray. Desatornille la tuerca que se encuentra debajo de la bandeja de juguete. 2 Pushing the bolt into the toy play tray, insert the toy play 2 3 4 tray bolts into tray openings as shown. Mientras empuja el tornillo en la bandeja de juguete, inserta los tornillos de la bandeja de juguete en la apertura de bandeja como mostrado. 3 From underneath the tray, screw nuts onto bolts until nut is firmly attached to the bolt. The toy play tray should not move. Debajo de la bandeja, atornille las tuercas en los tornillos hasta que queden firmemente ajustadas. La bandeja de juguete no debe moverse. 4 Insert bead bar into the two center slots of the play tray. Be sure bead bar is pointed towards seating area as shown in image. Inserte barra de abalorio en las dos ranuras centrales de la bandeja de juguete. Esté seguro que la barra de abalorio es señalada hacia area de sentarse como mostrado en la imagen. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 8 5 Grasp toy by the base. Insert tabs of ball toy into toy play 5 tray until it snaps into place. Agarre el juguete del base. Inserta las lengüetas de la pelota de juguete a la bandeja de juguete hasta que se coloca en el lugar. 6 6 Grasp toy by the base. Insert tabs of flower toy into toy play tray until it snaps into place. Agarre el juguete del base. Inserta las lengüetas de la flor de juguete a la bandeja de juguete hasta que se coloca en el lugar. To Adjust Seat Pad Height - Para ajustar la altura del asiento mWARNING mADVERTENCIA DO NOT disassemble or adjust height while NO desarme a ajuste la altura mientrás el bebé baby is sitting in or near product. Always está sentado en o cerca del producto. Asegúrese make sure seat pad is adjusted to the correct siempre de que la almohadilla del asiento está height position before placing child in product. ajustada en la posición de altura adecuada antes de situar al bebé en el producto. NOTE: As your child begins to grow, adjust height of walker via the seat pad so that their feet touch the ground when seated. To determine correct height after assembly, place child in walker and make sure both feet touch the ground. NOTA: A medida que su hijo/a crezca, ajuste la altura de la andadera de manera que sus pies toquen el suelo cuando esté sentado. Para determinar la altura después de armarla, sitúe al niño/a en la andadera y asegúerse de que ambos pies tocan el suelo. CAUTION: Child should not be in the walker during adjustment. PRECAUCIÓN: El niño/a no debe estar en la andadera durante el ajuste. 1 After seat pad is attached to tray, flip unit upside down to 1 Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com access the restraint strap on underside of seat pad. Después de que la almohadilla del asiento esté unida a la charola, voltée la unidad al revés para tener acceso al cinturón de seguridad en la parte inferior de la almohadilla del asiento. 9 2 Please note, to ensure proper operation, you will need to periodically adjust the seat restraint to accommodate your childs increased height. For smaller babies, seat pad should be extended to its lowest position. To adjust seat height, push button in on restraint strap to release restraint. 2 Por favor, para asegurar el funcionamiento adecuado, tendrá que ajustar periódicamente el cinturón de seguridad para que se acomode al crecimiento de su hijo. Para los bebés más pequeños, el asiento puede extenderse hasta la posición más bajo. Para ajustar la altura del asiento, presione el botón en el cinturón de seguridad para soltarlo. 3 As baby grows, raise seat by tightening belt. This helps to prevent the child from placing their feet flat on ground and prevents your child from climbing out. A medida que su bebé crece, eleve el asiento ajustando el cinturón. Esto ayuda para impedir que el niño pueda apoyar completamente sus pies e impedir que su niño pueda salirse del producto. To Fold Walker - Para plegar la andadera The walker folds easily for travel & storage. La andadera se pliega con facilidad para viajar y almacenarlo. 1 Release the front leg from the base by pressing the leg 1 release button and pulling up firmly on the front leg. Suelte la pata frontal de la base presionando el botón para soltar la pata y estirando firmemente hacia arriba de la pata delantera. Front Leg Button Botón de la pata delantera Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 10 2 Fold the front leg under the tray until it locks onto the tray itself. 2 Pliegue la pata frontal debajo de la charola hasta que se encaje en la propia charola. 3 Rotate the tray down and to the rear of the walker. 3 Voltea la charola hace abajo y al trasero de la andadera. 4 Fold legs forward. 4 Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com Doble las patas hacia el frente. TO UNFOLD: Pull up on the tray. Rotate the tray and toys to the upright position. Insert the front leg, back into front leg slot until the button locks into place. PARA DESPLEGAR: Jale para arriba en la charola. Gire la charola y los juguetes hasta la posición recta. Insértela de nuevo en la ranura de la pata delantera hasta que el botón se ajuste en su lugar. 11 CARE & MAINTENANCE - CUIDADO & MANTENINIENTO 1. Wipe plastic parts with a damp cloth using mild soap. 2. Machine wash seat pad in cold water in gentle cycle. Do not use harsh detergents or bleach. Do not dry clean. 3. Air or line dry. 1. Limpie con un paño húmedo, empleando un jabón suave. 2. Lava a maquina el cojín del asiento en agua sría y en ciclo suave. No utilice detergentes fuertes ni blanqueador. No seque a maquina. 3. Tiéndala a secar. NOTE: To maintain stopping performance, clean friction strips regularly with damp cloth. NOTA: Para mantener la función de parar, limpie las tiras de fricción con regularidad con un trapo húmedo. Friction Strips Tiras de fricción Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 12 GARANTÍA LIMITADA Kolcraft® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft. Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-312-361-6315 o envianos un mensaje por correo electrónico a [email protected]. Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado. Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados. TARJETA DE REGISTRO PERSONAL Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación. Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía. Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento. Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a: Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department 1100 W Monroe St Chicago, IL 60607 1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-312-361-6315 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo central del este, 8 am-5 pm Lunes - Jueves, 8 am - 3 pm Viernes correo electrónico: [email protected] Número de Modelo/Estilo: ______________________ Fecha de fabricación:__________________________ Fecha de compra: ____________________________ Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Kolcraft KW027 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas