Vetus Drive Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
2 030209.02
vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’
1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Opslag en transport. . . . . . . . 3
3 Inbouwrichtlijnen . . . . . . . . . 3
3.1 Inbouwlengte . . . . . . . . . . . . 3
3.2 Montagehoek . . . . . . . . . . . . 4
3.3 Levensduur. . . . . . . . . . . . . . 5
3.4 Stuwdruklager. . . . . . . . . . . . 5
3.5 Ondersteuning stuwdruklager . 5
4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Adapterens . . . . . . . . . . . . . 6
4.2 Stuwdruklager. . . . . . . . . . . . 6
4.3 Montageplaat, stuwdruklager . . 7
4.4 Controle inbouwlengte . . . . . . 8
4.5 Controle inbouwhoek . . . . . . . 9
4.6 Eindmontage . . . . . . . . . . . . 9
4.7 Eindcontrole . . . . . . . . . . . . . 9
5 Onderhoud . . . . . . . . . . . . 10
6 Technische gegevens . . . . . . 10
7 Maximale vermogen . . . . . . 51
8 Hoofdafmetingen . . . . . . . . 54
Inhoud Content Inhalt
1 Introduction. . . . . . . . . . . . 11
2 Storage and transport . . . . . 11
3 Build-in guidelines. . . . . . . . 11
3.1 Build-in length. . . . . . . . . . . 11
3.2 Fitting angle . . . . . . . . . . . . 12
3.3 Lifetime . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.4 Thrust bearing. . . . . . . . . . . 13
3.5 Support for the thrust bearing 13
4 Installation. . . . . . . . . . . . . 14
4.1 Adapter ange. . . . . . . . . . . 14
4.2 Thrust bearing. . . . . . . . . . . 14
4.3 Mounting-plate, thrust bearing 15
4.4 Check of build-in length . . . . 16
4.5 Check of build-in angle . . . . . 17
4.6 Finishing . . . . . . . . . . . . . . 17
4.7 Final check . . . . . . . . . . . . . 17
5 Maintenance . . . . . . . . . . . 18
6 Technical specications . . . . 18
7 Maximum power . . . . . . . . . 51
8 Overall dimensions . . . . . . . 54
1 Vorbemerkung . . . . . . . . . . 19
2 Lagerung und Transport . . . . 19
3 Einbaurichtlinien. . . . . . . . . 19
3.1 Einbaulänge . . . . . . . . . . . . 19
3.2 Montagewinkel . . . . . . . . . . 20
3.3 Lebensdauer . . . . . . . . . . . . 21
3.4 Antriebsdrucklager. . . . . . . . 21
3.5 Abstützung des Antriebs-
drucklagers. . . . . . . . . . . . . 21
4 Montage . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1 Adapteransch . . . . . . . . . . 22
4.2 Antriebsdrucklager. . . . . . . . 22
4.3 Montageplatte, Antriebsdruck-
lager . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.4 Kontrolle der Einbaulänge . . . 24
4.5 Kontrolle des Einbauwinkels . . 25
4.6 Endmontage . . . . . . . . . . . . 25
4.7 Endkontrolle . . . . . . . . . . . . 25
5 Wartung . . . . . . . . . . . . . . 26
6 Technische Daten . . . . . . . . 26
7 Maximalen Leistung. . . . . . . 51
8 Hauptabmessungen . . . . . . 54
1 Introduction. . . . . . . . . . . . 27
2 Entreposage et transport . . . 27
3 Instructions de montage. . . . 27
3.1 Longueur d’encastrement . . . 27
3.2 Angle de montage . . . . . . . . 28
3.3 Durée de vie . . . . . . . . . . . . 29
3.4 Palier de force de propulsion. . 29
3.5 Support du palier de force de
propulsion . . . . . . . . . . . . . 29
4 Montage . . . . . . . . . . . . . . 30
4.1 Bride d’adaptation . . . . . . . . 30
4.2 Palier de force de propulsion. . 30
4.3 Plaque de montage, palier de
force de propulsion. . . . . . . . 31
4.4 Contrôle de la longueur
d’encastrement . . . . . . . . . . 32
4.5 Contrôle de l’angle de montage 33
4.6 Montage nal . . . . . . . . . . . 33
4.7 Contrôle nal . . . . . . . . . . . 33
5 Entretien . . . . . . . . . . . . . . 34
6 Fiche technique . . . . . . . . . 34
7 Puissance maximale. . . . . . . 51
8 Dimensions principales . . . . 55
1 Introducción. . . . . . . . . . . . 35
2 Almacenamiento y transporte 35
3 Directrices de ensamblado . . 35
3.1 Longitud de ensamblado . . . . 35
3.2 Ángulo de colocación . . . . . . 36
3.3 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.4 Cojinete de empuje . . . . . . . 37
3.5 Soporte para el cojinete de
empuje . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Instalación . . . . . . . . . . . . . 38
4.1 Brida adaptadora . . . . . . . . . 38
4.2 Cojinete de empuje . . . . . . . 38
4.3 Placa de montaje, cojinete de
empuje . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.4 Comprobación de la longitud
de ensamblado . . . . . . . . . . 40
4.5 Comprobación del ángulo de
ensamblado . . . . . . . . . . . . 41
4.6 Finalización. . . . . . . . . . . . . 41
4.7 Comprobación nal . . . . . . . 41
5 Mantenimiento . . . . . . . . . . 42
6 Especicaciones técnicas . . . 42
7 Potencia máxima. . . . . . . . . 51
8 Dimensiones principales. . . . 55
1 Introduzione . . . . . . . . . . . 43
2 Stoccaggio e trasporto . . . . . 43
3 Disposizioni di installazione . 43
3.1 Lunghezza di installazione . . . 43
3.2 Angolo di montaggio . . . . . . 44
3.3 Durata . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.4 Cuscinetto reggispinta . . . . . 45
3.5 Supporto del cuscinetto reggi-
spinta . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4 Montaggio . . . . . . . . . . . . . 46
4.1 Flangia di adattamento . . . . . 46
4.2 Cuscinetto reggispinta . . . . . 46
4.3 Piastra di montaggio, cuscinet-
to reggispinta . . . . . . . . . . . 47
4.4 Controllo della lunghezza di
installazione . . . . . . . . . . . . 48
4.5 Controllo dell’angolo di mon-
taggio . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.6 Montaggio nale . . . . . . . . . 49
4.7 Controllo nale . . . . . . . . . . 49
5 Manutenzione . . . . . . . . . . 50
6 Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . 50
7 Potenza massima . . . . . . . . 51
8 Dimensioni principali . . . . . . 55
Sommaire Índice Indice
030209.02 35
vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’
1 Introducción
El acoplamiento para eje de hélice Vetus Drive reduce la transferencia de ruido y
vibraciones del montaje del motor a la embarcación. El acoplamiento homociné-
tico aísla el eje de propulsión jo de las vibraciones del motor.
El acoplamiento homocinético está diseñado para absorber los movimientos
axiales.
Sin embargo, no está diseñado para compensar errores de instalación, aunque
sí permite que el motor y los soportes del motor se muevan mientras el motor
está funcionando, y, como el motor no debe absorber ningún impulso, se puede
montar en soportes de motor extra blandos.
2 Almacenamiento y transporte
Mantenga el acoplamiento homocinético en posición horizontal durante el
almacenamiento y el transporte.
¡Levante siempre el acoplamiento por el medio!
No deje que el acoplamiento descanse sobre las cubiertas de goma.
3 Directrices de ensamblado
Se debe tener en cuenta lo siguiente para determinar la posición del eje de héli-
ce en relación con el motor:
3.1 Longitud de ensamblado
¡La longitud de ensamblado (L) del acoplamiento homocinético es muy impor-
tante!
La distancia entre la placa de montaje y la brida del embrague reversible (A) debe
tener la misma longitud que la indicada en la tabla para el tipo de acoplamiento
de eje de hélice que se va a colocar.
La longitud L se debe comprobar después de colocar el cojinete de empuje y la
brida en el embrague reversible; ver 4.4
Tipo L A
VDR 2 10 25 VDR 2 10 30 154 ± 2 188
VDR 2 15 25 VDR 2 15 30 VDR 2 15 35 170 ± 2 240
VDR 2 21 30 VDR 2 21 35 VDR 2 21 40 210 ± 2 288
VDR 4 21 40 VDR 4 21 45 VDR 4 21 50 210 ± 2 265
VDR 4 30 40 VDR 4 30 45 VDR 4 30 50 245 ± 2 300
VDR 6 30 50 5 VDR 6 30 60 5 VDR 6 30 70 5 245 ± 2 333
VDR 6 30 50 6 VDR 6 30 60 6 VDR 6 30 70 6 245 ± 2 333
VDR 6 42 50 5 VDR 6 42 60 5 VDR 6 42 70 5 274 ± 2 362
VDR 6 42 50 6 VDR 6 42 60 6 VDR 6 42 70 6 274 ± 2 362
A
A
L
L
VDR 2: 25 (1”)
VDR 4: 25 (1”)
VDR 6: 30 (1
3
/
16
”)
ESPAÑOL
36 030209.02
vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’
1°-3°
1°-3°
β
V
β
H
β
V
β
H
β
3.2 Ángulo de colocación
Los ejes de acoplamiento homocinéticos preferiblemente se deben colocar con
un ángulo en 1º y 3º.
Esto se puede conseguir de 2 maneras:
- haciendo un ángulo entre la línea central del eje de propulsión y el motor,
- o mediante no alineación de las líneas centrales del eje de propulsión y el
motor.
Si el acoplamiento del eje de hélice hace un ángulo tanto en el plano vertical
como horizontal, se debe determinar el ángulo que hace el acoplamiento.
Mediante: β
V
, el ángulo del plano vertical y
β
H
, el ángulo del plano horizontal
El ángulo que hace el acoplamiento se puede calcular del siguiente modo:
β = arctan √ ( tan
2
β
V
+ tan
2
β
H
)
Para ángulos de menos de 10º se puede simplicar como:
β = √ ( β
V
2
+ β
H
2
)
El ángulo que hace el acoplamiento también se puede determinar del gráco.
Por ejemplo: β
V
= 2,5° y β
H
= 5,5° ⇒  β
= 6°
Hay un ángulo máximo posible de colocación de cada mitad del acoplamiento;
ver las especicaciones técnicas.
030209.02 37
vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’
20 %
40 %
60 %
80 %
100 %
β
L
F (kN) ≈ 1.5 x
F (kN) ≈ 2 x
P (kW)
v (nudos)
P (CV)
v (nudos)
3.3 Vida útil
La vida útil del acoplamiento depende del tamaño del ángulo. Por ello, el acopla-
miento del eje de hélice debe instalarse de modo que ambas mitades del aco-
plamiento tengan el mismo ángulo en la medida de lo posible para que tengan
la misma vida útil posible.
El gráco muestra la inuencia que el ángulo en que se coloca la mitad del aco-
plamiento tiene sobre la vida útil.
β: Ángulo de ensamblado de la mitad del acoplamiento.
L: Vida útil en %.
3.4 Cojinete de empuje
Se debe comprobar que el cojinete de empuje sea adecuado para el empuje
máximo posible.
Si no se conoce el empuje máximo posible se puede estimar mediante la si-
guiente fórmula:
donde F es el empuje en kN,
P la potencia del eje de hélice en kW o CV, y
v la velocidad en nudos.
3.5 Soporte para el cojinete de empuje
El cojinete de empuje debe absorber todo el empuje de la hélice.
Se debe colocar una placa de montaje de apoyo para el cojinete de empuje.
Esta placa de montaje debe, por ello, ser sucientemente fuerte y estar uni-
da al casco de la embarcación mediante pernos, laminados o soldados para
transferir el empuje a la embarcación.
Asegúrese de que la placa de montaje sea lo sucientemente rígida para que
pueda transferir el empuje al casco de la embarcación. La placa de montaje
no debe deformarse. En caso necesario se deberán colocar contrafuertes adi-
cionales.
ESPAÑOL
38 030209.02
vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’
Loctite® 243 Nutlock
H
H
4 Instalación
4.1 Brida adaptadora
Colocar la brida adaptadora a la brida del embrague reversible. Desengrasar las
roscas de los pernos y los oricios. Aplicar compuesto bloqueante a las roscas de
tornillo (por ejemplo, Loctite Nutlock) al colocarlos. Apretar los ternillos según el
momento tensor indicado en la tabla.
M8 33,5 Nm (3,4 kgm)
M10 66 Nm (6,7 kgm)
M12 115 Nm (11,7 kgm)
M16 280 Nm (28,5 kgm)
4.2 Cojinete de empuje
La posición de la placa de montaje con el cojinete de empuje la determina el eje
de hélice.
Siga los siguientes pasos para determinar la posición y tamaño correctos de la
placa de montaje.
Alinee el eje de hélice en el tubo del eje de hélice.
Tenga en cuenta que el eje de hélice puede bajar (en ejes de hélice lar-
gos) y tener juego en el cojinete. Coloque un soporte para que el eje de
hélice permanezca en la posición correcta después de haberlo alineado.
Marque la longitud H en el eje de hélice.
Tipo H
VDR2---- 65 mm
VDR4---- 90 mm
VDR6-----
d: ø 50, ø 60 mm 95 mm
d: ø 70 mm 120 mm
Compruebe que el nal del eje de hélice no tenga rebabas.
Desengrase el eje de hélice y el interior del casquillo de sujeción.
Empuje el casquillo de sujeción del cojinete de empuje a la posición marcada
en el eje de hélice.
¡Consejo!
Aoje todos los pernos del casquillo de sujeción unas pocas vueltas.
Retire uno o más pernos del casquillo de sujeción y vuélvalos a colocar en
el otro lado.
Ponga una tira metálica en la ranura del casquillo de sujeción.
Apriete los pernos contra la tira metálica hasta que el casquillo de sujeción
se abra algo.
El cojinete de empuje se puede empujar a lo largo del eje hasta la posición
marcada.
Retire la tira metálica y apriete todos los pernos correctamente.
Nota: ¡No apriete todavía los pernos hasta el momento tensor!
030209.02 39
vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’
90°
90°
4.3 Placa de montaje, cojinete de empuje
Haga una plantilla, por ejemplo de múltiplex, para la placa de
montaje.
La forma de la placa de montaje está determinada por la estructu-
ra de la embarcación.
La placa de montaje debe tener un oricio de apertura y jación
para el cojinete de empuje, tal como se indica en el gráco.
Asegúrese de que el cojinete de empuje se coloca en la parte posterior
de la placa de montaje. Los topes de goma se deben colocar contra la
placa de montaje en el lado del eje de hélice.
La placa de montaje siempre se debe colocar en ángulos rectos con el eje de
hélice.
145
(5
11
/
16
”)
105
(4
1
/
8
”)
min. 30
(1
3
/
16
”)
ø 12.5
(
1
/
2
DIA.)
214
(8
7
/
16
”)
(6
5
/
16
”)
(1
9
/
16
(
1
/
2
DIA.)
100
(3
15
/
16
”)
250
(9
13
/
16
”)
min. 70
(2
3
/
4
”)
70
(2
3
/
4
”)
70
(2
3
/
4
”)
180
(7
1
/
16
”)
ø 16.5
(
21
/
32
DIA.)
ESPAÑOL
40 030209.02
vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’
A
C
D
B
L
L =
A + B + C + D
4
L
4.4 Comprobación de la longitud de ensamblado
La longitud de ensamblado se debe comprobar después de colocar la brida
adaptadora y el cojinete de empuje.
Si se coloca el acoplamiento alineado la longitud L se puede medir fácilmente.
Si el eje de hélice hace un ángulo con el motor, la longitud L se puede determi-
nar tomando la media de la distancia medida entre las bridas en 4 puntos de la
circunferencia.
Tipo L
VDR 2 10 25 VDR 2 10 30 154 ± 2
VDR 2 15 25 VDR 2 15 30 VDR 2 15 35 170 ± 2
VDR 2 21 30 VDR 2 21 35 VDR 2 21 40 210 ± 2
VDR 4 21 40 VDR 4 21 45 VDR 4 21 50 210 ± 2
VDR 4 30 40 VDR 4 30 45 VDR 4 30 50 245 ± 2
VDR 6 30 50 5 VDR 6 30 60 5 VDR 6 30 70 5 245 ± 2
VDR 6 30 50 6 VDR 6 30 60 6 VDR 6 30 70 6 245 ± 2
VDR 6 42 50 5 VDR 6 42 60 5 VDR 6 42 70 5 274 ± 2
VDR 6 42 50 6 VDR 6 42 60 6 VDR 6 42 70 6 274 ± 2
¡Si la longitud L diere de la longitud dada en la tabla, se debe corregir!
Esto se puede hacer ajustando la posición del cojinete de empuje o moviendo el
motor a lo largo del montaje del motor.
13 (
1
/
2
”)
21
3
5
4
6
Coloque el cojinete de empuje mediante los pernos provistos.
Las tuercas autobloqueadoras suministradas no se pueden usar más de
una vez.
Si el cojinete de empuje debe desensamblarse use pernos normales
para que la jación sea temporal.
Ahora apriete los pernos del casquillo de sujeción en orden, tal como se
indica en el gráco.
Los pernos se deben apretar en dos pasos según el momento indicado en la
tabla.
Paso 1 Paso 2
M8 7,1 Nm (0,7 kgm) 15,3 Nm (1,5 kgm)
M10 14 Nm (1,4 kgm) 31 Nm (3,2 kgm)
Apriete los pernos hasta que el tope de goma se haya comprimido 13 mm.
030209.02 41
vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’
Loctite®
243 Nutlock
4.7 Comprobación nal
¿Se han usado correctamente todos los elementos de jación?
¿Se han apretado todas las tuercas y pernos según el momento correcto? En caso de duda volver a comprobar.
¿Es correcta la longitud de ensamblado? Ver 4.4.
¿Se ha excedido el ángulo máximo de cada mitad del acoplamiento? Ver 4.5.
Haga girar a mano el eje de hélice unas cuantas veces. Compruebe que la embarcación está amarrada de modo seguro; arranque
el motor, accione el embrague reversible adelante o atrás y compruebe que el motor y el acoplamiento funcionan correctamente
al ralentí.
4.5 Comprobación del ángulo de ensamblado
Use 2 reglas y compruebe si interseccionan a medio camino entre las 2
mitades del acoplamiento; ¡en caso armativo los dos ángulos son igua-
les!
4.6 Finalización
Coloque el acoplamiento homocinético entre el cojinete de empuje y la brida
adaptadora.
Desengrase los pernos y los oricios.
Coloque los pernos mediante un compuesto bloqueante de roscas y apriéte-
los hasta el momento tensor indicado.
M8 33,5 Nm (3,4 kgm)
M10 66 Nm (6,7 kgm)
M12 115 Nm (11,7 kgm)
M16 280 Nm (28,5 kgm)
Para evitar una pérdida de grasa, si se usa una brida adaptadora con 6
oricios pero sólo se usan 4 para jar el acoplamiento homocinético, los
otros oricios se deben sellar.
Use los cierres de plástico suministrados para sellar los oricios de jación
que no se han usado.
ESPAÑOL
42 030209.02
vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’
5 Mantenimiento
El acoplamiento homocinético y el cojinete de presión no requieren mantenimiento; están engrasados de por vida y no tienen ningún
punto de engrase.
Sin embargo, se deben inspeccionar regularmente los siguientes puntos.
¿Siguen los pernos apretados? Ver en 4.3 y 4.6 los momentos tensores.
¿Están las cubiertas protectoras de goma en buen estado? En caso de daño en una cubierta protectora ésta debe sustituirse inme-
diatamente y se debe aplicar grasa nueva.
Un acoplamiento homocinético dañado debe ser sustituido.
6 Especicaciones técnicas
Tipo VDR 2 10 25
VDR 2 10 30
VDR 2 15 25
VDR 2 15 30
VDR 2 15 35
VDR 2 21 30
VDR 2 21 35
VDR 2 21 40
VDR 4 21 40
VDR 4 21 45
VDR 4 21 50
VDR 4 30 40
VDR 4 30 45
VDR 4 30 50
Empuje máx. 10,39 10,39 10,39 19,46 19,46 kN
Par estático máx. 1250 2200 3500 3500 4600 Nm
Rev. máx. 2000 2000 2000 2000 2000 rev/min
Ángulo máx. de mitad de acoplamien-
to
Peso 12,2 16,1 22,9 32,5 41,2 kg
12,1 16 23,9 32,3 41 kg
17 23,7 32,8 41,5 kg
Tipo VDR 6 30 50 5
VDR 6 30 60 5
VDR 6 30 70 5
VDR 6 30 50 6
VDR 6 30 60 6
VDR 6 30 70 6
VDR 6 42 50 5
VDR 6 42 60 5
VDR 6 42 70 5
VDR 6 42 50 6
VDR 6 42 60 6
VDR 6 42 70 6
Empuje máx. 50 50 kN
Par estático máx. 9200 10500 Nm
Rev. máx. 1750 1750 rev/min
Ángulo máx. de mitad de acoplamien-
to
Peso 36 43 kg
36,5 45 kg
37,5 47,5 kg
Ver el gráco para la potencia máxima; página 51 - 53.

Transcripción de documentos

Inhoud Content Inhalt 1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Introduction . . . . . . . . . . . . 11 1 Vorbemerkung . . . . . . . . . . 19 2 Opslag en transport . . . . . . . 3 2 Storage and transport . . . . . 11 2 Lagerung und Transport . . . . 19 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Inbouwrichtlijnen . . . . . . . . . Inbouwlengte . . . . . . . . . . . . Montagehoek . . . . . . . . . . . . Levensduur . . . . . . . . . . . . . Stuwdruklager . . . . . . . . . . . Ondersteuning stuwdruklager . 3 3 4 5 5 5 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Build-in guidelines . . . . . . . . Build-in length . . . . . . . . . . . Fitting angle . . . . . . . . . . . . Lifetime . . . . . . . . . . . . . . . Thrust bearing . . . . . . . . . . . Support for the thrust bearing 11 11 12 13 13 13 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 19 19 20 21 21 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Montage . . . . . . . . . . . . . . . Adapterflens . . . . . . . . . . . . . Stuwdruklager . . . . . . . . . . . Montageplaat, stuwdruklager . Controle inbouwlengte . . . . . . Controle inbouwhoek . . . . . . . Eindmontage . . . . . . . . . . . . Eindcontrole . . . . . . . . . . . . . 6 6 6 7 8 9 9 9 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Installation . . . . . . . . . . . . . Adapter flange . . . . . . . . . . . Thrust bearing . . . . . . . . . . . Mounting-plate, thrust bearing Check of build-in length . . . . Check of build-in angle . . . . . Finishing . . . . . . . . . . . . . . Final check . . . . . . . . . . . . . 14 14 14 15 16 17 17 17 Einbaurichtlinien . . . . . . . . . Einbaulänge . . . . . . . . . . . . Montagewinkel . . . . . . . . . . Lebensdauer . . . . . . . . . . . . Antriebsdrucklager . . . . . . . . Abstützung des Antriebsdrucklagers . . . . . . . . . . . . . 22 22 22 5 Onderhoud . . . . . . . . . . . . 10 5 Maintenance . . . . . . . . . . . 18 4.4 4.5 4.6 4.7 Montage . . . . . . . . . . . . . . Adapterflansch . . . . . . . . . . Antriebsdrucklager . . . . . . . . Montageplatte, Antriebsdrucklager . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrolle der Einbaulänge . . . Kontrolle des Einbauwinkels . . Endmontage . . . . . . . . . . . . Endkontrolle . . . . . . . . . . . . 6 Technische gegevens . . . . . . 10 6 Technical specifications . . . . 18 5 Wartung . . . . . . . . . . . . . . 26 7 Maximale vermogen . . . . . . 51 7 Maximum power . . . . . . . . . 51 6 Technische Daten . . . . . . . . 26 8 Hoofdafmetingen . . . . . . . . 54 8 Overall dimensions . . . . . . . 54 7 Maximalen Leistung . . . . . . . 51 8 Hauptabmessungen . . . . . . 54 4 4.1 4.2 4.3 21 23 24 25 25 25 Sommaire Índice Indice 1 Introduction . . . . . . . . . . . . 27 1 Introducción . . . . . . . . . . . . 35 1 Introduzione . . . . . . . . . . . 43 2 Entreposage et transport . . . 27 2 Almacenamiento y transporte 35 2 Stoccaggio e trasporto . . . . . 43 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Instructions de montage . . . . Longueur d’encastrement . . . Angle de montage . . . . . . . . Durée de vie . . . . . . . . . . . . Palier de force de propulsion . . Support du palier de force de propulsion . . . . . . . . . . . . . 27 27 28 29 29 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Directrices de ensamblado . . Longitud de ensamblado . . . . Ángulo de colocación . . . . . . Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . Cojinete de empuje . . . . . . . Soporte para el cojinete de empuje . . . . . . . . . . . . . . . 35 35 36 37 37 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Disposizioni di installazione . Lunghezza di installazione . . . Angolo di montaggio . . . . . . Durata . . . . . . . . . . . . . . . . Cuscinetto reggispinta . . . . . Supporto del cuscinetto reggispinta . . . . . . . . . . . . . . . . 43 43 44 45 45 30 30 30 5 Entretien . . . . . . . . . . . . . . 34 4.6 4.7 Montaggio . . . . . . . . . . . . . Flangia di adattamento . . . . . Cuscinetto reggispinta . . . . . Piastra di montaggio, cuscinetto reggispinta . . . . . . . . . . . Controllo della lunghezza di installazione . . . . . . . . . . . . Controllo dell’angolo di montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio finale . . . . . . . . . Controllo finale . . . . . . . . . . 46 46 46 4.6 4.7 Instalación . . . . . . . . . . . . . Brida adaptadora . . . . . . . . . Cojinete de empuje . . . . . . . Placa de montaje, cojinete de empuje . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de la longitud de ensamblado . . . . . . . . . . Comprobación del ángulo de ensamblado . . . . . . . . . . . . Finalización . . . . . . . . . . . . . Comprobación final . . . . . . . 38 38 38 4.5 4.6 4.7 Montage . . . . . . . . . . . . . . Bride d’adaptation . . . . . . . . Palier de force de propulsion . . Plaque de montage, palier de force de propulsion . . . . . . . . Contrôle de la longueur d’encastrement . . . . . . . . . . Contrôle de l’angle de montage Montage final . . . . . . . . . . . Contrôle final . . . . . . . . . . . 6 Fiche technique . . . . . . . . . 34 5 Mantenimiento . . . . . . . . . . 42 5 Manutenzione . . . . . . . . . . 50 7 Puissance maximale . . . . . . . 51 6 Especificaciones técnicas . . . 42 6 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . 50 8 Dimensions principales . . . . 55 7 Potencia máxima . . . . . . . . . 51 7 Potenza massima . . . . . . . . 51 8 Dimensiones principales . . . . 55 8 Dimensioni principali . . . . . . 55 4 4.1 4.2 4.3 4.4 2  030209.02 29 4 4.1 4.2 4.3 31 4.4 32 33 33 33 4.5 37 4 4.1 4.2 4.3 39 4.4 40 4.5 41 41 41 45 47 48 49 49 49 vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’    ESPAÑOL 1 Introducción El acoplamiento para eje de hélice Vetus Drive reduce la transferencia de ruido y vibraciones del montaje del motor a la embarcación. El acoplamiento homocinético aísla el eje de propulsión fijo de las vibraciones del motor. El acoplamiento homocinético está diseñado para absorber los movimientos axiales. Sin embargo, no está diseñado para compensar errores de instalación, aunque sí permite que el motor y los soportes del motor se muevan mientras el motor está funcionando, y, como el motor no debe absorber ningún impulso, se puede montar en soportes de motor extra blandos. 2 Almacenamiento y transporte • Mantenga el acoplamiento homocinético en posición horizontal durante el almacenamiento y el transporte. • ¡Levante siempre el acoplamiento por el medio! • No deje que el acoplamiento descanse sobre las cubiertas de goma. 3 Directrices de ensamblado Se debe tener en cuenta lo siguiente para determinar la posición del eje de hélice en relación con el motor: 3.1 L Longitud de ensamblado ¡La longitud de ensamblado (L) del acoplamiento homocinético es muy importante! La distancia entre la placa de montaje y la brida del embrague reversible (A) debe tener la misma longitud que la indicada en la tabla para el tipo de acoplamiento de eje de hélice que se va a colocar. La longitud L se debe comprobar después de colocar el cojinete de empuje y la brida en el embrague reversible; ver 4.4 Tipo L A 154 ± 2 188 VDR 2 10 25 VDR 2 10 30 VDR 2 15 25 VDR 2 15 30 VDR 2 15 35 170 ± 2 240 VDR 2 21 30 VDR 2 21 35 VDR 2 21 40 210 ± 2 288 VDR 4 21 40 VDR 4 21 45 VDR 4 21 50 210 ± 2 265 VDR 4 30 40 VDR 4 30 45 VDR 4 30 50 245 ± 2 300 VDR 6 30 50 5 VDR 6 30 60 5 VDR 6 30 70 5 245 ± 2 333 VDR 6 30 50 6 VDR 6 30 60 6 VDR 6 30 70 6 245 ± 2 333 VDR 6 42 50 5 VDR 6 42 60 5 VDR 6 42 70 5 274 ± 2 362 VDR 6 42 50 6 VDR 6 42 60 6 VDR 6 42 70 6 274 ± 2 362 vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ L VDR 2: 25 (1”) VDR 4: 25 (1”) VDR 6: 30 (1 3/16”) A A 030209.02  35 3.2 Ángulo de colocación Los ejes de acoplamiento homocinéticos preferiblemente se deben colocar con un ángulo en 1º y 3º. Esto se puede conseguir de 2 maneras: -- haciendo un ángulo entre la línea central del eje de propulsión y el motor, 1°-3° -- o mediante no alineación de las líneas centrales del eje de propulsión y el motor. 1°-3° Si el acoplamiento del eje de hélice hace un ángulo tanto en el plano vertical como horizontal, se debe determinar el ángulo que hace el acoplamiento. Mediante: βV, el ángulo del plano vertical y βH , el ángulo del plano horizontal βH El ángulo que hace el acoplamiento se puede calcular del siguiente modo: β = arctan √ ( tan2 βV + tan2 βH ) βV Para ángulos de menos de 10º se puede simplificar como: β = √ ( βV2 + βH2 ) El ángulo que hace el acoplamiento también se puede determinar del gráfico. Por ejemplo: βV = 2,5° y βH = 5,5° 8° ⇒ β = 6° Hay un ángulo máximo posible de colocación de cada mitad del acoplamiento; ver las especificaciones técnicas. 7° βV 6° 8° 5° 6° 4° 4° 3° β 5° 3° 2° 1° 7° 2° 1° 0° 0° 1° 2° 3° 4° 5° 6° 7° 8° βH 36  030209.02 vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’    ESPAÑOL 3.3 Vida útil La vida útil del acoplamiento depende del tamaño del ángulo. Por ello, el acoplamiento del eje de hélice debe instalarse de modo que ambas mitades del acoplamiento tengan el mismo ángulo en la medida de lo posible para que tengan la misma vida útil posible. El gráfico muestra la influencia que el ángulo en que se coloca la mitad del acoplamiento tiene sobre la vida útil. β: Ángulo de ensamblado de la mitad del acoplamiento. L: Vida útil en %. 100 % 80 % L 60 % 40 % 20 % 0° 1° 2° 3° 4° 5° 6° 7° 8° β 3.4 Cojinete de empuje Se debe comprobar que el cojinete de empuje sea adecuado para el empuje máximo posible. Si no se conoce el empuje máximo posible se puede estimar mediante la siguiente fórmula: donde F es el empuje en kN, P la potencia del eje de hélice en kW o CV, y v la velocidad en nudos. 3.5 F (kN) ≈ 1.5 x F (kN) ≈ 2 x P (kW) v (nudos) P (CV) v (nudos) Soporte para el cojinete de empuje • El cojinete de empuje debe absorber todo el empuje de la hélice. • Se debe colocar una placa de montaje de apoyo para el cojinete de empuje. • Esta placa de montaje debe, por ello, ser suficientemente fuerte y estar unida al casco de la embarcación mediante pernos, laminados o soldados para transferir el empuje a la embarcación. • Asegúrese de que la placa de montaje sea lo suficientemente rígida para que pueda transferir el empuje al casco de la embarcación. La placa de montaje no debe deformarse. En caso necesario se deberán colocar contrafuertes adicionales. vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02  37 4 Instalación 4.1 Brida adaptadora Colocar la brida adaptadora a la brida del embrague reversible. Desengrasar las roscas de los pernos y los orificios. Aplicar compuesto bloqueante a las roscas de tornillo (por ejemplo, Loctite Nutlock) al colocarlos. Apretar los ternillos según el momento tensor indicado en la tabla. 4.2 M8 33,5 Nm (3,4 kgm) M10 66 Nm (6,7 kgm) M12 115 Nm (11,7 kgm) M16 280 Nm (28,5 kgm) Loctite® 243 Nutlock Cojinete de empuje La posición de la placa de montaje con el cojinete de empuje la determina el eje de hélice. Siga los siguientes pasos para determinar la posición y tamaño correctos de la placa de montaje. • Alinee el eje de hélice en el tubo del eje de hélice. Tenga en cuenta que el eje de hélice puede bajar (en ejes de hélice largos) y tener juego en el cojinete. Coloque un soporte para que el eje de hélice permanezca en la posición correcta después de haberlo alineado. • Marque la longitud H en el eje de hélice. Tipo H VDR2---- 65 mm VDR4---- 90 mm VDR6----- d: ø 50, ø 60 mm 95 mm d: ø 70 mm 120 mm H H • Compruebe que el final del eje de hélice no tenga rebabas. • Desengrase el eje de hélice y el interior del casquillo de sujeción. • Empuje el casquillo de sujeción del cojinete de empuje a la posición marcada en el eje de hélice. ¡Consejo! • Afloje todos los pernos del casquillo de sujeción unas pocas vueltas. • Retire uno o más pernos del casquillo de sujeción y vuélvalos a colocar en el otro lado. • Ponga una tira metálica en la ranura del casquillo de sujeción. • Apriete los pernos contra la tira metálica hasta que el casquillo de sujeción se abra algo. • El cojinete de empuje se puede empujar a lo largo del eje hasta la posición marcada. • Retire la tira metálica y apriete todos los pernos correctamente. Nota: ¡No apriete todavía los pernos hasta el momento tensor! 38  030209.02 vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’    ESPAÑOL 4.3 Placa de montaje, cojinete de empuje ø 12.5 (1/2” DIA.) • Haga una plantilla, por ejemplo de múltiplex, para la placa de montaje. 105 (4 1/8”) La forma de la placa de montaje está determinada por la estructura de la embarcación. min. 30 (1 3/16”) 145 (5 11/16”) • La placa de montaje debe tener un orificio de apertura y fijación para el cojinete de empuje, tal como se indica en el gráfico. 160 (6 5/16 ”) min. 40 (1 9/16”) 100 (3 15/16”) ø 12.5 (1/2” DIA.) 214 (8 7/16”) 180 (7 1/16 ”) min. 70 (2 3/4”) 70 70 (2 3/4”) (2 3/4”) ø 16.5 (21/32” DIA.) 250 (9 13/16”) Asegúrese de que el cojinete de empuje se coloca en la parte posterior de la placa de montaje. Los topes de goma se deben colocar contra la placa de montaje en el lado del eje de hélice. La placa de montaje siempre se debe colocar en ángulos rectos con el eje de hélice. 90° 90° vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02  39 • Coloque el cojinete de empuje mediante los pernos provistos. Las tuercas autobloqueadoras suministradas no se pueden usar más de una vez. Si el cojinete de empuje debe desensamblarse use pernos normales para que la fijación sea temporal. Apriete los pernos hasta que el tope de goma se haya comprimido 13 mm. 13 (1/2”) Ahora apriete los pernos del casquillo de sujeción en orden, tal como se indica en el gráfico. Los pernos se deben apretar en dos pasos según el momento indicado en la tabla. Paso 1 4.4 Paso 2 M8 7,1 Nm (0,7 kgm) 15,3 Nm (1,5 kgm) M10 14 Nm (1,4 kgm) 31 Nm (3,2 kgm) 5 6 3 4 1 2 Comprobación de la longitud de ensamblado La longitud de ensamblado se debe comprobar después de colocar la brida adaptadora y el cojinete de empuje. Si se coloca el acoplamiento alineado la longitud L se puede medir fácilmente. Si el eje de hélice hace un ángulo con el motor, la longitud L se puede determinar tomando la media de la distancia medida entre las bridas en 4 puntos de la circunferencia. L L Tipo L VDR 2 10 25 VDR 2 10 30 154 ± 2 VDR 2 15 25 VDR 2 15 30 VDR 2 15 35 170 ± 2 VDR 2 21 30 VDR 2 21 35 VDR 2 21 40 210 ± 2 VDR 4 21 40 VDR 4 21 45 VDR 4 21 50 210 ± 2 VDR 4 30 40 VDR 4 30 45 VDR 4 30 50 245 ± 2 VDR 6 30 50 5 VDR 6 30 60 5 VDR 6 30 70 5 245 ± 2 VDR 6 30 50 6 VDR 6 30 60 6 VDR 6 30 70 6 245 ± 2 VDR 6 42 50 5 VDR 6 42 60 5 VDR 6 42 70 5 274 ± 2 VDR 6 42 50 6 VDR 6 42 60 6 VDR 6 42 70 6 274 ± 2 A B C D L= A+B+C+D 4 ¡Si la longitud L difiere de la longitud dada en la tabla, se debe corregir! Esto se puede hacer ajustando la posición del cojinete de empuje o moviendo el motor a lo largo del montaje del motor. 40  030209.02 vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’    ESPAÑOL 4.5 Comprobación del ángulo de ensamblado Use 2 reglas y compruebe si interseccionan a medio camino entre las 2 mitades del acoplamiento; ¡en caso afirmativo los dos ángulos son iguales! 4.6 Finalización • Coloque el acoplamiento homocinético entre el cojinete de empuje y la brida adaptadora. Loctite® 243 Nutlock • Desengrase los pernos y los orificios. • Coloque los pernos mediante un compuesto bloqueante de roscas y apriételos hasta el momento tensor indicado. M8 33,5 Nm (3,4 kgm) M10 66 Nm (6,7 kgm) M12 115 Nm (11,7 kgm) M16 280 Nm (28,5 kgm) Para evitar una pérdida de grasa, si se usa una brida adaptadora con 6 orificios pero sólo se usan 4 para fijar el acoplamiento homocinético, los otros orificios se deben sellar. • Use los cierres de plástico suministrados para sellar los orificios de fijación que no se han usado. 4.7 Comprobación final • ¿Se han usado correctamente todos los elementos de fijación? • ¿Se han apretado todas las tuercas y pernos según el momento correcto? En caso de duda volver a comprobar. • ¿Es correcta la longitud de ensamblado? Ver 4.4. • ¿Se ha excedido el ángulo máximo de cada mitad del acoplamiento? Ver 4.5. • Haga girar a mano el eje de hélice unas cuantas veces. Compruebe que la embarcación está amarrada de modo seguro; arranque el motor, accione el embrague reversible adelante o atrás y compruebe que el motor y el acoplamiento funcionan correctamente al ralentí. vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’ 030209.02  41 5 Mantenimiento El acoplamiento homocinético y el cojinete de presión no requieren mantenimiento; están engrasados de por vida y no tienen ningún punto de engrase. Sin embargo, se deben inspeccionar regularmente los siguientes puntos. • ¿Siguen los pernos apretados? Ver en 4.3 y 4.6 los momentos tensores. • ¿Están las cubiertas protectoras de goma en buen estado? En caso de daño en una cubierta protectora ésta debe sustituirse inmediatamente y se debe aplicar grasa nueva. Un acoplamiento homocinético dañado debe ser sustituido. 6 Especificaciones técnicas Tipo VDR 2 10 25 VDR 2 10 30 VDR 2 15 25 VDR 2 15 30 VDR 2 15 35 VDR 2 21 30 VDR 2 21 35 VDR 2 21 40 VDR 4 21 40 VDR 4 21 45 VDR 4 21 50 VDR 4 30 40 VDR 4 30 45 VDR 4 30 50 Empuje máx. 10,39 10,39 10,39 19,46 19,46 kN Par estático máx. 1250 2200 3500 3500 4600 Nm Rev. máx. 2000 2000 2000 2000 2000 rev/min 8° 8° 4° 4° 4° 12,2 16,1 22,9 32,5 41,2 kg 12,1 16 23,9 32,3 41 kg 17 23,7 32,8 41,5 kg Ángulo máx. de mitad de acoplamiento Peso Tipo VDR 6 30 50 5 VDR 6 30 60 5 VDR 6 30 70 5 Empuje máx. VDR 6 30 50 6 VDR 6 30 60 6 VDR 6 30 70 6 VDR 6 42 50 5 VDR 6 42 60 5 VDR 6 42 70 5 VDR 6 42 50 6 VDR 6 42 60 6 VDR 6 42 70 6 50 50 kN Par estático máx. 9200 10500 Nm Rev. máx. 1750 1750 rev/min 4° 4° Ángulo máx. de mitad de acoplamiento Peso 36 43 kg 36,5 45 kg 37,5 47,5 kg Ver el gráfico para la potencia máxima; página 51 - 53. 42  030209.02 vetus® Propeller shaft coupling ‘DRIVE’
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Vetus Drive Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación