Medisana HKN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FR
IT
ES
PT
NL
FI
SE
GR
Voyant lumineux LED
Interrupteur coulissant
Vue de l’unité de commande: Avant
Vue de l’unité de commande: Arrière
Bedrijfsindicator
Schuifregelaar
Afbeelding schakel-
bediening: Voorkant
Afbeelding schakel-
bediening: Achterkant
Spia di accensione a LED
Interruttore a scorrimento
Unitá di comando: Avanti
Unitá di comando: Dietro
LED-toimintanäyttö
Työntökatkaisin
Kytkinyksikkö: Edestä
Kytkinyksikkö: Takaa
Luz indicadora de funcionamiento-
LED
Interruptor deslizante
Unidad de control: Parte delantera
Unidad de control: Dorso
LED-driftsindikator
Skjutreglage
Bild temperaturreglage:
Framsida
Bild temperaturreglage:
Baksida
Indicação de funcionamento por
LED
Interruptor corrediço
Vista unidade de comando:
parte da frente
Vista unidade de comando:
parte de trás
Ένδειξη λειτουργίας LED
Συρόμενος διακόπτης
Όψη Χειριστήριο: Πρόσθια
Όψη Χειριστήριο: Οπίσθια
DE GB
LED-Betriebsanzeige
Schiebeschalter
Ansicht Schalteinheit: Vorderseite
Ansicht Schalteinheit: Rückseite
Power LED
Slider control
Control unit: Front view
Control unit: Back view
33
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este apa-
rato. Contienen información importante relativa
a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea
estas instrucciones en su totalidad. Si no se
respetan estas instrucciones se pueden produ-
cir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben res-
petar para evitar la posibilidad de que el
usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para
evitar posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adi-
cional que le resultará útil para la instalación y
para el funcionamiento.
Clase de protección II
Leyenda
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las in-
strucciones de manejo, especialmente las indicaciones
de seguridad; guarde estas instrucciones para su con-
sulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas,
entregue también estas instrucciones de manejo.
34
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡La almohadilla eléctrica se puede lavar a
mano! ¡La funda de la almohadilla eléctrica
puede lavarse a un máximo de 40 °C!
¡No clave agujas en la almohadilla eléctrica!
¡No utilice la almohadilla eléctrica cuando
está amontonada o plegada!
¡No destiñe!
¡No planche la almohadilla eléctrica!
¡La funda de la almohadilla eléctrica
puede plancharse a baja temperatura!
¡No limpiar en seco!
¡No seque la almohadilla eléctrica en la
secadora! ¡La funda de la almohadilla eléctrica
puede secarse en la secadora!
¡Utilice la almohadilla eléctrica sólo en
recintos cerrados!
No apto para niños de menos de 3 años!
35
ES
1 Indicaciones de seguridad
Antes de cada uso, compruebe con atención si la almohadilla
eléctrica presenta indicios de deterioro y/o de daños. i
No emplee la almohadilla eléctrica si detecta desgaste, daños
o indicios de un uso inadecuado en la almohadilla, el conmuta-
dor o el cable, o bien si el dispositivo no funciona. i
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compru-
ebe que la tensión indicada en la placa de características del
ventilador se corresponda con la tensión de su red de suminis-
tro. i
No utilice una almohadilla eléctrica doblada o plegada. i
No clave ni introduzca agujas ni otros objetos punzantes o afil-
ados en la almohadilla. i
No emplee la almohadilla eléctrica con niños, personas dormi-
das o con alguna minusvalía, ni con personas que no sean
sensibles al calor, que no puedan reaccionar ante un calor
excesivo. i
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, per-
sonas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o perso-
nas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo
supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dis-
positivo y se les hayan indicado claramente los posibles ries-
gos. i
Los niños no podrán jugar con el dispositivo. i
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión. i
Los niños menores de 3 años no podrán emplear este disposi-
tivo, ya que no tienen la capacidad de reaccionar ante un calor
excesivo. i
La almohadilla eléctrica no la podrán emplear los niños de
más de 3 años, a menos que uno de sus padres o un super-
visor realice el ajuste de la unidad de conmutación o que el
niño esté completamente familiarizado con el funcionamiento
de la unidad de conmutación. i
No deje nunca la almohadilla eléctrica en funcionamiento sin
vigilancia. i
El aparato sólo es adecuado para su uso doméstico y no pue-
de utilizarse en hospitales.
36
ES
1 Indicaciones de seguridad
No se duerma mientras que la almohadilla eléctrica esté en-
cendida. i
Una aplicación de la almohadilla demasiado prolongada y en
el modo más potente, puede provocar quemaduras en la piel.
No tape la almohadilla eléctrica con otro cojín. No tape el con-
mutador ni lo deposite encima o debajo del aparato, mientras
que la almohadilla esté en funcionamiento. i
No se tumbe sobre la almohadilla eléctrica, colóquela sobre la
zona corporal deseada. i
No coja nunca una almohadilla que haya caído al agua. En tal
caso desconecte inmediatamente el cable de red. i
Mantenga alejado el cable de red de superficies calientes.
No tire, tuerza, aplaste ni transporte la almohadilla eléctrica
por el cable de red. i
No utilice la almohadilla eléctrica si está mojada. Utilice la al-
mohadilla eléctrica exclusivamente en ambientes secos (no en
el baño etc...). i
Ni los interruptores ni los cables deben estar expuestos a la
humedad. i
En caso de producirse un fallo en el funcionamiento no repare
la almohadilla eléctrica Usted mismo. Deje llevar a cabo las
reparaciones exclusivamente por comercios especializados
autorizados o por una persona debidamente cualificada para
ello. i
La almohadilla eléctrica sólo se puede manejar con la unidad
de control correspondiente (Art. 60104: “HKS/HP620”; Art.
60114/60124/60144/61144: “HKC,-M,-N/HP615"). i
Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado
por MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona
con la cualificación correspondiente para evitar riesgos. i
Un cable de red dañado puede sustituirse por otro del mismo
modelo. i
Cuando vaya a guardar la almohadilla eléctrica, deje primero
que se enfríe completamente antes de doblarla. i
En caso de tener alguna duda con respecto a la tolerancia de
la aplicación consulte por favor con su médico antes de utilizar
la almohadilla eléctrica. i
No utilice la almohadilla eléctrica en zonas corporales infla-
madas, infectadas o lesionadas.
37
ES
1 Indicaciones de seguridad / 2 Aplicación
En caso de sufrir dolor muscular o de las articulaciones
durante un período de tiempo largo, consulte por favor con
su médico. Los dolores persistentes pueden ser síntomas
de una enfermedad seria. i
Los campos electromagnéticos derivados de este producto
eléctrico pueden perturbar en algunas ocasiones el funcio-
namiento de su marcapasos. Por tanto, deberá consultar a
su médico y al fabricante del marcapasos antes de emplear
este producto. i
Si durante la aplicación sufre dolores o cualquier otro tipo
de molestia interrúmpala inmediatamente.
2 Aplicación
2.1 Volumen de suministros y embalaje
Con la compra de la almohadilla eléctrica / almohadilla eléctrica para la espalda
y el cuello ha adquirido Usted un producto MEDISANA de alta calidad. Con el fin
de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su
almohadilla eléctrica / almohadilla eléctrica para la espalda y el cuello, re-
comendamos leer atentamente las siguientes indicaciones de uso y cuidado. E
1 MEDISANA almohadilla eléctrica / almohadilla eléctrica para la espalda y
el cuello con unidad de control extraíble
1 Funda adicional para el cambio (sólo el artículo 61144 HP 615)
1 instrucciones de manejo
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En
caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y envíelo a un punto de
atención al cliente. El volumen de entrega comprende: E
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje
que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara
algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto
con el comerciante. G
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de
niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
2.2 Aplicación
Mediante la almohadilla eléctrica MEDISANA es posible calentar y relajar zonas
corporales específicas. La aplicación estimula la circulación sanguínea de las
zonas corporales con agarrotamiento muscular produciendo una sensación de
relajación y de bienestar tras un día agotador. La almohadilla eléctrica ha sido
dotada de un controlador eléctrico de la temperatura, que regula el nivel de tem-
peratura deseado correspondientemente. Utilice la almohadilla eléctrica única-
mente junto con la funda suministrada. G
38
ES
2 Aplicación / 3 Generalidades
Asegúrese de que el cable de conexión de la unidad de control esté unido al en-
chufe en la almohadilla eléctrica.Conecte la clavija de enchufe al enchufe y deslice
el conmutador deslizante de la posición 0 a la posición 1. La luz indicadora de
funcionamiento-LED se ilumina en un principio en naranja (fase de calentamiento)
y después en verde tras alcanzar la temperatura. Tras haber transcurrido algunos
minutos notará claramente el calentamiento de la almohadilla. Si desea una tem-
peratura mayor, deslice el conmutador hacia la siguiente posición 2 ó 3, ó hacia el
nivel máximo de calor, posición 4. Si la almohadilla está demasiado caliente para
su gusto deslice el conmutador de nuevo hasta la posición 3, 2 ó 1. La almohadilla
eléctrica se enfría perceptiblemente tras un corto período de tiempo. La almohadilla
térmica tiene una regulación electrónica sumamente exacta. Según la temperatura
ambiente y el ajuste, el LED puede cambiar en el lapso de unos pocos segundos
de anaranjado a verde y viceversa. Esto indica la rápida continuación del calenta-
miento acorde con la necesidad y es absolutamente normal. Para apagar el aparato
deslice el conmutador hasta la posición 0. El indicador se apaga, lo que señaliza
que el aparato está desconectado. Seguidamente desconecte la clavija de enchufe
del enchufe. Coloque el interruptor en la posición 1 cuando desee utilizar el aparato
en funcionamiento continuo. La almohadilla eléctrica se desconecta automática-
mente tras aprox. 90 minutos de servicio. Para poner nuevamente la almohadilla
eléctrica en funcionamiento desplace el conmutador deslizante hasta la posición 0
y seguidamente hacia el nivel de temperatura deseado. Desenchufe la clavija de
enchufe si no desea seguir utilizando la almohadilla eléctrica. G
Indicación adicional para el modelo HKN (Art. 60124) almohadilla eléctrica
La forma especial de la almohadilla eléctrica y las correas de fijación con cierre
VELCRO del cuello y del talle, posibilitan una aplicación individual en las zonas
corporales de la espalda y las cervicales. G
3 Generalidades
3.1 Error y reparación
para la espalda y el cuello:
Este aparato se equipa del sistema de seguridad activo APS TECH. El aparato re-
conoce diferentes averías y según el tipo de avería activa el correspondiente tono
de alarma. En caso de una avería se ilumina en rojo, de manera adicional, el indica-
dor de funcionamiento-LED. G
Suena un pitido tres veces en intervalos de un segundo y se ilumina en rojo
el indicador de funcionamiento-LED: G
El cable de conexión de la unidad de control se ha separado de la almohadilla
eléctrica o existe un defecto técnico de los componentes eléctricos. Por favor, ana-
lice la conexión del cable. Si la conexión es correcta, no utilice por favor la almoha-
dilla eléctrica y contacte con un puesto de servicio técnico. G
Suena un pitido tres veces en intervalos de dos segundos durante un minuto
y se ilumina en rojo el indicador de funcionamiento-LED: G
La almohadilla eléctrica está doblada, o mejor dicho, plegada y/o completamente
tapada. Por favor, utilice el artículo sólo de acuerdo a las instrucciones de utiliza-
ción y teniendo en cuenta todas las indicaciones de seguridad.
39
ES
3 Generalidades
Pitidos ininterrumpidos y se ilumina en rojo el indicador de funcionamiento-
LED: Componentes importantes están dañados o existe un cortocircuito. Por favor,
no utilice la almohadilla eléctrica y contacto con un puesto de servicio técnico.
El aparato no debe mostrar reacción DE NINGÚN TIPO tras ser desconectado
(es decir, el indicador de funcionamiento-LED no puede estar encendido y tampo-
co debe sonar ningún pitido), así que, por favor, analice si el enchufe está conec-
tado correctamente con la toma de corriente. Si muestra alguna reacción la almo-
hadilla está defectuosa. Por favor, no utilice la almohadilla eléctrica y contacto con
un puesto de servicio técnico. G
La almohadilla eléctrica
3.2 Limpieza y cuidado
Antes de limpiar el aparato desconecte la clavija de enchufe y deje que se enfríe
durante como mínimo 10 minutos. E
La almohadilla eléctrica está dotada de una unidad de control (Art. 60104: “HKS/
HP620”; Art. 60114/60124/60144/61144: “HKC, -M, -N/HP615"). Separe la uni-
dad de control de la almohadilla eléctrica, tirando del cale de la almohadilla. E
Puede limpiar la almohadilla eléctrica en seco con un cepillo blando. E
Puede limpiar con cuidado la almohadilla eléctrica a mano. El mejor método es
poner la almohadilla en una bañera con agua tibia y un poco de detergente para
prendas delicadas y apriétela. E
Aclare la almohadilla varias veces para retirar cualquier resto de detergente. E
No utilice nunca soluciones abrasivas ni cepillos duros. E
Deje secar la almohadilla estirada en una superficie plana, después de lavarla.
La funda de la almohadilla eléctrica
Extraiga la almohadilla eléctrica de la funda.
Limpie la funda extraíble en seco o según las indicaciones para el cuidado
impresas.
3.3 Smaltimento
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos
eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias
dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio espe-
cializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más
información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a
su establecimiento especializado. G
Vuelva a utilizar la almohadilla eléctrica cuando esté completamente seca. E
Conecte el cable de la unidad de control con la almohadilla eléctrica (las flechas
muestran una a la otra, véase imagen). E
Destuerza el cable regularmente, si está torcido. E
Almacene la almohadilla eléctrica extendida horizon- E
talmente sin soportes adicionales en un lugar limpio E
y seco. E
40
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho
de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
ES
3 Generalidades / 4 Garantía
3.4 Datos Tècnicos
MEDISANA
Almohadilla
eléctrica
HKS
Denominación y
modelo :
Tensión, frecuencia
Potencia de calenta-
miento
Desconexióna autom.
Medidas aprox.
Peso aprox.
Longitud del cable
de red
Condiciones de servicio /
de almacenaje
N°. Art.
EAN
:
:
:
:
:
:
:
:
:
230V~, 50 Hz
100 vatios
tras 90 min
315 x 430 mm
380 g
2,60 m
60104
4015588601040
230V~, 50 Hz
100 vatios
tras 90 min
400 x 680 mm
520 g
2,60 m
60124
4015588601248
MEDISANA
Almohadilla eléctrica
para la espalda y el
cuello HKN
MEDISANA
Almohadilla
eléctrica
HKC / HKM
230V~, 50 Hz
100 vatios
tras 90 min
430 x 540 mm
460 g
2,60 m
60114 / 60144
4015588601149 /
4015588601446
MEDISANA
Almohadilla
eléctrica
HP 615
230V~, 50 Hz
100 vatios
tras 90 min
430 x 540 mm
460 g
2,60 m
61144
4015588611445
Utilización sólo en recintos secos, según las instrucciones de manejo
Extendida, en un lugar seco y limpio
4 Garantía
Condiciones de garana y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro
de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispo-
sitivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un perío-
do de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha
de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro
del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía,
ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o
terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabri-
cante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causa-
dos por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado
como una reclamación justificada.
Encontrará la dirección de nuestra
asistencia técnica en la hoja anexa.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss, ALEMANIA
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de

Transcripción de documentos

DE GB  LED-Betriebsanzeige  Schiebeschalter  Ansicht Schalteinheit: Vorderseite  Ansicht Schalteinheit: Rückseite  Power LED  Slider control  Control unit: Front view  Control unit: Back view FR NL  Voyant lumineux LED  Bedrijfsindicator  Interrupteur coulissant  Schuifregelaar  Vue de l’unité de commande: Avant  Afbeelding schakelbediening: Voorkant  Vue de l’unité de commande: Arrière  Afbeelding schakelIT  Spia di accensione a LED  Interruttore a scorrimento  Unitá di comando: Avanti  Unitá di comando: Dietro ES  Luz indicadora de funcionamientoLED  Interruptor deslizante  Unidad de control: Parte delantera  Unidad de control: Dorso PT  Indicação de funcionamento por LED  Interruptor corrediço  Vista unidade de comando: parte da frente  Vista unidade de comando: parte de trás bediening: Achterkant FI  LED-toimintanäyttö  Työntökatkaisin  Kytkinyksikkö: Edestä  Kytkinyksikkö: Takaa SE  LED-driftsindikator  Skjutreglage  Bild temperaturreglage: Framsida  Bild temperaturreglage: Baksida GR  Ένδειξη λειτουργίας LED  Συρόμενος διακόπτης  Όψη Χειριστήριο: Πρόσθια  Όψη Χειριστήριο: Οπίσθια ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Clase de protección II Número de LOTE Fabricante 33 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡No utilice la almohadilla eléctrica cuando está amontonada o plegada! ¡No clave agujas en la almohadilla eléctrica! No apto para niños de menos de 3 años! ¡Utilice la almohadilla eléctrica sólo en recintos cerrados! ¡La almohadilla eléctrica se puede lavar a mano! ¡La funda de la almohadilla eléctrica puede lavarse a un máximo de 40 °C! ¡No destiñe! ¡No seque la almohadilla eléctrica en la secadora! ¡La funda de la almohadilla eléctrica puede secarse en la secadora! ¡No planche la almohadilla eléctrica! ¡La funda de la almohadilla eléctrica puede plancharse a baja temperatura! ¡No limpiar en seco! 34 1 Indicaciones de seguridad ES • Antes de cada uso, compruebe con atención si la almohadilla eléctrica presenta indicios de deterioro y/o de daños. i No emplee la almohadilla eléctrica si detecta desgaste, daños • • • • • • • • • • • • o indicios de un uso inadecuado en la almohadilla, el conmutador o el cable, o bien si el dispositivo no funciona. i Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda con la tensión de su red de suministro. i No utilice una almohadilla eléctrica doblada o plegada. i No clave ni introduzca agujas ni otros objetos punzantes o afilados en la almohadilla. i No emplee la almohadilla eléctrica con niños, personas dormidas o con alguna minusvalía, ni con personas que no sean sensibles al calor, que no puedan reaccionar ante un calor excesivo. i Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos. i Los niños no podrán jugar con el dispositivo. i Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión. i Los niños menores de 3 años no podrán emplear este dispositivo, ya que no tienen la capacidad de reaccionar ante un calor excesivo. i La almohadilla eléctrica no la podrán emplear los niños de más de 3 años, a menos que uno de sus padres o un supervisor realice el ajuste de la unidad de conmutación o que el niño esté completamente familiarizado con el funcionamiento de la unidad de conmutación. i No deje nunca la almohadilla eléctrica en funcionamiento sin vigilancia. i El aparato sólo es adecuado para su uso doméstico y no puede utilizarse en hospitales. 35 ES 1 Indicaciones de seguridad • No se duerma mientras que la almohadilla eléctrica esté encendida. i Una aplicación de la almohadilla demasiado prolongada y en • el modo más potente, puede provocar quemaduras en la piel. • No tape la almohadilla eléctrica con otro cojín. No tape el con• • • • • • • • • • • • • mutador ni lo deposite encima o debajo del aparato, mientras que la almohadilla esté en funcionamiento. i No se tumbe sobre la almohadilla eléctrica, colóquela sobre la zona corporal deseada. i No coja nunca una almohadilla que haya caído al agua. En tal caso desconecte inmediatamente el cable de red. i Mantenga alejado el cable de red de superficies calientes. No tire, tuerza, aplaste ni transporte la almohadilla eléctrica por el cable de red. i No utilice la almohadilla eléctrica si está mojada. Utilice la almohadilla eléctrica exclusivamente en ambientes secos (no en el baño etc...). i Ni los interruptores ni los cables deben estar expuestos a la humedad. i En caso de producirse un fallo en el funcionamiento no repare la almohadilla eléctrica Usted mismo. Deje llevar a cabo las reparaciones exclusivamente por comercios especializados autorizados o por una persona debidamente cualificada para ello. i La almohadilla eléctrica sólo se puede manejar con la unidad de control correspondiente (Art. 60104: “HKS/HP620”; Art. 60114/60124/60144/61144: “HKC,-M,-N/HP615"). i Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con la cualificación correspondiente para evitar riesgos. i Un cable de red dañado puede sustituirse por otro del mismo modelo. i Cuando vaya a guardar la almohadilla eléctrica, deje primero que se enfríe completamente antes de doblarla. i En caso de tener alguna duda con respecto a la tolerancia de la aplicación consulte por favor con su médico antes de utilizar la almohadilla eléctrica. i No utilice la almohadilla eléctrica en zonas corporales inflamadas, infectadas o lesionadas. 36 1 Indicaciones de seguridad / 2 Aplicación ES • En • • caso de sufrir dolor muscular o de las articulaciones durante un período de tiempo largo, consulte por favor con su médico. Los dolores persistentes pueden ser síntomas de una enfermedad seria. i Los campos electromagnéticos derivados de este producto eléctrico pueden perturbar en algunas ocasiones el funcionamiento de su marcapasos. Por tanto, deberá consultar a su médico y al fabricante del marcapasos antes de emplear este producto. i Si durante la aplicación sufre dolores o cualquier otro tipo de molestia interrúmpala inmediatamente. 2 Aplicación Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con la compra de la almohadilla eléctrica / almohadilla eléctrica para la espalda y el cuello ha adquirido Usted un producto MEDISANA de alta calidad. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su almohadilla eléctrica / almohadilla eléctrica para la espalda y el cuello, recomendamos leer atentamente las siguientes indicaciones de uso y cuidado. E 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y envíelo a un punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: E 1 MEDISANA almohadilla eléctrica / almohadilla eléctrica para la espalda y el cuello con unidad de control extraíble 1 Funda adicional para el cambio (sólo el artículo 61144 HP 615) 1 instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. G ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 2.2 Aplicación Mediante la almohadilla eléctrica MEDISANA es posible calentar y relajar zonas corporales específicas. La aplicación estimula la circulación sanguínea de las zonas corporales con agarrotamiento muscular produciendo una sensación de relajación y de bienestar tras un día agotador. La almohadilla eléctrica ha sido dotada de un controlador eléctrico de la temperatura, que regula el nivel de temperatura deseado correspondientemente. Utilice la almohadilla eléctrica únicamente junto con la funda suministrada. G 37 ES 2 Aplicación / 3 Generalidades Asegúrese de que el cable de conexión de la unidad de control esté unido al enchufe en la almohadilla eléctrica.Conecte la clavija de enchufe al enchufe y deslice el conmutador deslizante de la posición 0 a la posición 1. La luz indicadora de funcionamiento-LED se ilumina en un principio en naranja (fase de calentamiento) y después en verde tras alcanzar la temperatura. Tras haber transcurrido algunos minutos notará claramente el calentamiento de la almohadilla. Si desea una temperatura mayor, deslice el conmutador hacia la siguiente posición 2 ó 3, ó hacia el nivel máximo de calor, posición 4. Si la almohadilla está demasiado caliente para su gusto deslice el conmutador de nuevo hasta la posición 3, 2 ó 1. La almohadilla eléctrica se enfría perceptiblemente tras un corto período de tiempo. La almohadilla térmica tiene una regulación electrónica sumamente exacta. Según la temperatura ambiente y el ajuste, el LED puede cambiar en el lapso de unos pocos segundos de anaranjado a verde y viceversa. Esto indica la rápida continuación del calentamiento acorde con la necesidad y es absolutamente normal. Para apagar el aparato deslice el conmutador hasta la posición 0. El indicador se apaga, lo que señaliza que el aparato está desconectado. Seguidamente desconecte la clavija de enchufe del enchufe. Coloque el interruptor en la posición 1 cuando desee utilizar el aparato en funcionamiento continuo. La almohadilla eléctrica se desconecta automáticamente tras aprox. 90 minutos de servicio. Para poner nuevamente la almohadilla eléctrica en funcionamiento desplace el conmutador deslizante hasta la posición 0 y seguidamente hacia el nivel de temperatura deseado. Desenchufe la clavija de enchufe si no desea seguir utilizando la almohadilla eléctrica. G Indicación adicional para el modelo HKN (Art. 60124) almohadilla eléctrica para la espalda y el cuello: La forma especial de la almohadilla eléctrica y las correas de fijación con cierre VELCRO del cuello y del talle, posibilitan una aplicación individual en las zonas corporales de la espalda y las cervicales. G 3 Generalidades 3.1 Error y reparación Este aparato se equipa del sistema de seguridad activo APS TECH. El aparato reconoce diferentes averías y según el tipo de avería activa el correspondiente tono de alarma. En caso de una avería se ilumina en rojo, de manera adicional, el indicador de funcionamiento-LED. G Suena un pitido tres veces en intervalos de un segundo y se ilumina en rojo el indicador de funcionamiento-LED: G El cable de conexión de la unidad de control se ha separado de la almohadilla eléctrica o existe un defecto técnico de los componentes eléctricos. Por favor, analice la conexión del cable. Si la conexión es correcta, no utilice por favor la almohadilla eléctrica y contacte con un puesto de servicio técnico. G Suena un pitido tres veces en intervalos de dos segundos durante un minuto y se ilumina en rojo el indicador de funcionamiento-LED: G La almohadilla eléctrica está doblada, o mejor dicho, plegada y/o completamente tapada. Por favor, utilice el artículo sólo de acuerdo a las instrucciones de utilización y teniendo en cuenta todas las indicaciones de seguridad. 38 3 Generalidades ES Pitidos ininterrumpidos y se ilumina en rojo el indicador de funcionamientoLED: Componentes importantes están dañados o existe un cortocircuito. Por favor, no utilice la almohadilla eléctrica y contacto con un puesto de servicio técnico. El aparato no debe mostrar reacción DE NINGÚN TIPO tras ser desconectado (es decir, el indicador de funcionamiento-LED no puede estar encendido y tampoco debe sonar ningún pitido), así que, por favor, analice si el enchufe está conectado correctamente con la toma de corriente. Si muestra alguna reacción la almohadilla está defectuosa. Por favor, no utilice la almohadilla eléctrica y contacto con un puesto de servicio técnico. G 3.2 Limpieza y cuidado La almohadilla eléctrica Antes de limpiar el aparato desconecte la clavija de enchufe y deje que se enfríe durante como mínimo 10 minutos. E • La almohadilla eléctrica está dotada de una unidad de control (Art. 60104: “HKS/ HP620”; Art. 60114/60124/60144/61144: “HKC, -M, -N/HP615"). Separe la unidad de control de la almohadilla eléctrica, tirando del cale de la almohadilla. E E • Puede limpiar la almohadilla eléctrica en seco con un cepillo blando. • Puede limpiar con cuidado la almohadilla eléctrica a mano. El mejor método es poner la almohadilla en una bañera con agua tibia y un poco de detergente para prendas delicadas y apriétela. E • Aclare la almohadilla varias veces para retirar cualquier resto de detergente. E E • No utilice nunca soluciones abrasivas ni cepillos duros. • Deje secar la almohadilla estirada en una superficie plana, después de lavarla. • Vuelva a utilizar la almohadilla eléctrica cuando esté completamente seca. E • Conecte el cable de la unidad de control con la almohadilla eléctrica (las flechas muestran una a la otra, véase imagen). E E • Destuerza el cable regularmente, si está torcido. E • Almacene la almohadilla eléctrica extendida horizontalmente sin soportes adicionales en un lugar limpio E y seco. E • La funda de la almohadilla eléctrica • Extraiga la almohadilla eléctrica de la funda. • Limpie la funda extraíble en seco o según las indicaciones para el cuidado impresas. 3.3 Smaltimento Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. G 39 ES 3 Generalidades / 4 Garantía 3.4 Datos Tècnicos Denominación y modelo MEDISANA MEDISANA MEDISANA MEDISANA Almohadilla Almohadilla Almohadilla eléctrica Almohadilla para la espalda y el eléctrica eléctrica eléctrica HKS HKC / HKM cuello HKN HP 615 Tensión, frecuencia : 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz Potencia de calenta: 100 vatios miento 100 vatios 100 vatios 100 vatios Desconexióna autom.: tras 90 min tras 90 min tras 90 min tras 90 min : 315 x 430 mm Medidas aprox. 400 x 680 mm 430 x 540 mm 430 x 540 mm : Peso aprox. 520 g 380 g 460 g 460 g Longitud del cable : de red 2,60 m 2,60 m 2,60 m 2,60 m Condiciones de servicio / Utilización sólo en recintos secos, según las instrucciones de manejo Extendida, en un lugar seco y limpio : de almacenaje : N°. Art. 60124 60104 60114 / 60144 61144 : 4015588601040 EAN 4015588601149 / 4015588601248 4015588611445 4015588601446 : Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. 4 Garantía Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. 40 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 Neuss, ALEMANIA eMail: [email protected] Internet: www.medisana.de Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Medisana HKN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para