Microlife FH 600 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Guarantee Card Foot Warmer FH 600
Hypertension Human Fever Asthma Flexible Heating
Microlife Foot Warmer FH 600
EN
Explanation of symbols
DA Forklaring af symboler
Read the instructions carefully before using this device.
Do not use the pad folded or rucked.
Do not insert needles.
Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af enheden.
Brug ikke varmepuden foldet eller bøjet.
Stik ikke nåle i.
FR
Description des symboles
NO Betydning av symboler
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Ne pas utiliser le coussin plié ou chiffonné.
N'insérez pas d'aiguilles dedans.
Les instruksjonene nøye før denne varmeputen tas i bruk.
Bruk ikke puten foldet eller brettet.
Sett ikke inn nåler.
ES
Explicación de los símbolos
NL Uitleg van de symbolen
Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.
No utilice la almohadilla doblada o arrugada.
No introducir alfileres.
Lees alvorens deze deken te gebruiken de instructies aandachtig door.
Gebruik de pad niet gevouwen of gekreukeld.
Steek er geen naalden in.
PT
Explicação dos símbolos
LT
Simbolių reikšmė
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo.
Não utilize a almofada dobrada ou vincada.
Não introduzir agulhas
Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukciją.
Nesinaudoti, jei pagalvėlė sulankstyta ar pažeista.
Nebadykite adatomis.
RU
Пояснение символов
LV
Simbolu skaidrojums
Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.
Не перегибать и не сминать при использовании.
Не вставляйте иголки.
Pirms šīs ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet instrukcijas.
Nelietojiet termoforu saritinātā vai salocītā veidā.
Neizmantojiet adatas.
UA
Пояснення символів
EE
Sümbolite tähendused
Перед використанням приладу уважно прочитайте цю інструкцію.
Не можна використовувати подушку в складеному або зігнутому стані.
Не встромляйте голки
Enne seadme kasutust lugege hoolikalt juhiseid.
Ärge kasutage soojenduskotti voltis või kortsus kujul.
Ärge kasutage nõelu.
PL
Objaśnienie symboli
BG
Обяснение на символите
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją
obsługi.
Nie używać poduszki w foliowym opakowaniu oraz przed jej całkowitym rozłożeniem.
Nie wbijać szpilek.
Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате този
уред.
Да не се прегъва и мачка пpи пoлзванe.
Не вкарвайте игли.
HU
Jelmagyarázat
RO
Semnificaţia simbolurilor
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót.
Hajtogatott vagy összegyűrt állapotban ne használja.
Ne szúrjon bele tűt.
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat.
Nu utilizaţi perna împăturită sau mototolită.
Nu introduceţi ace.
DE
Zeichenerklärung
CZ
Vysvětlení symbolů
Vor Verwendung Bedieungsanleitung genau studieren.
Benutzen Sie das Kissen niemals in gefaltetem oder geknicktem Zustand.
Keine Nadeln anbringen.
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod.
Nepoužívejte dečku pokud je přeložená nebo pomačkaná.
Nevkládat jehly.
SV
Explanation of symbols
SK
Vysvetlenie značiek
Läs dessa instruktioner noga innan du använder instrumentet.
Undvik skrynklor eller veck.
Stick inte in nålar.
Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte návod.
Podušku nepoužívajte zloženú alebo prehnutú.
Nevpichujte ihly.
FI
Symbolien selitykset AR
Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
Älä käytä tyynyä taitettuna.
Älä kiinnitä laitteeseen hakaneuloja.
TR
Simge Tanımlamaları
FA
Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyunuz.
Pedi katlanmış veya kırışmış şekilde kullanmayız.
Aygıta iğne batırmayınız.
GR
Επεξήγηση συμβόλων
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείται την θερμοφόρα διπλωμένη ή τσαλακωμένη.
Μην εισάγετε βελόνες.
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrassse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Ϣϳϼϋ Ρήη
Ϊϴϧ΍ϮΨΑ ΍έ Ύϫ ϞϤόϟ΍έϮΘγΩ ϩΎ̴ΘγΩ ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ ί΍ ϞΒϗ.
ϩΎ̴ΘγΩ ί΍ΪϴϨ̰ϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ϩΪη ΎΗ ΖϟΎΣ έΩ.
ΪϴϨ̯ ̵έ΍ΩΩϮΧ ϩΎ̴ΘγΩ έΩ ϥίϮγ ϥΩήΑ ϭήϓ ί΍.
EN Ä 2
FR Ä 3
ES Ä 4
PT Ä 5
RU Ä 6
UA Ä 7
PL Ä 8
HU Ä 9
DE Ä 10
SV Ä 11
FI Ä 12
TR Ä 13
GR Ä 14
DA Ä 15
NO Ä 16
NL Ä 17
LT Ä 18
LV Ä 19
EE Ä 20
BG Ä 21
RO Ä 22
CZ Ä 23
SK Ä 24
AR Ä 25
FA Ä 26
IT Ä 27
IT Spiegazione dei simboli
DA
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso dell’apparecchio.
Non utilizzare piegato o nella confezione.
Non bucare con spille o altri oggetti acuminati.
IB FH 600 V26-1 4311
4FH 600
1. Cómo usar un calentador de pie Microlife
2. Instrucciones de limpieza
3. Garantía
Este producto tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha
de compra. Esta garantía cubre el control manual electrónico, el
cable y la almohadilla misma. Esta garantía no cubre el uso inco-
rrecto, los accidentes o daños producidos por no seguir las
instrucciones o por modificaciones del dispositivo que no se
hayan llevado a cabo por el fabricante.
Esta garantía únicamente tendrá validez presentando la
tarjeta de garantía cumplimentada por el distribuidor.
4. www.microlife.com
En www.microlife.com encontrará información detallada sobre
nuestros productos y servicios.
Technical alterations reserved.
¡Información importante - Consérvela para futuras consultas!
ES
Lea este manual atentamente antes de usar este dispo-
sitivo.
Este dispositivo no está destinado al uso médico en
hospitales. ¡Exclusivamente para uso doméstico!
Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica
durante el uso de la almohadilla, tenga en cuenta lo
siguiente, por favor:
No la use estando mojada. Si la almohadilla se mojara o se
volviera húmeda, séquela completamente antes de usarla.
¡Use la almohadilla sólo en habitaciones secas, no en el
baño o en zonas húmedas!
Antes de cada uso, compruebe que la almohadilla no
presente daños, p.ej. no la use si existen daños visibles en
el control manual, los interruptores, los enchufes o la
almohadilla térmica misma.
No inserte alfileres ni otros objetos puntiagudos.
Para evitar el sobrecalentamiento:
No deje la almohadilla encendida sin vigilancia; apáguela
cuando salga de la habitación.
No use la almohadilla doblada.
Evite arrugar la almohadilla.
No cubra el control manual. Para garantizar que el control
manual funcione correctamente, evite colocarlo debajo de
la sección flexible del aparato, debajo de almohadas,
cojines o ropa.
El cable no se debe enrollar alrededor del control manual.
No usar en personas con incapacidad de movimiento,
en bebés, en personas insensibles al calor ni en
animales. No deje que los niños jueguen con el dispositivo
No la use en niños o bebés. El uso en niños debe realizarse
bajo la vigilancia de un adulto, ya que los niños no son
capaces de reconocer posibles peligros.
La aplicación excesiva con un elevado ajuste de calor
puede provocar quemaduras en la piel.
Si el dispositivo se va a utilizar durante un período
prolongado, por ejemplo cuando el usuario se va a
dormir, el calor debe ajustarse al nivel recomendado para el
uso continuo.
Examine el dispositivo frecuentemente en cuanto a
signos de desgaste o daños. Si hay signos de desgaste o
daños o si el dispositivo se ha usado inadecuadamente,
contacte con el fabricante o con un agente autorizado antes de
cualquier uso.
Si está dañado el cable de alimentación, debe ser
sustituido por el fabricante, por un agente autorizado o
por otra persona cualificada, a fin de evitar peligros.
No intente abrir o reparar usted mismo el dispositivo.
Para volver a ensamblar el dispositivo se requieren herra-
mientas especiales.
Este dispositivo emite un débil campo eléctrico y
magnético que puede interferir con su marcapaso. Por
lo tanto, recomendamos que consulte a su médico y el fabri-
cante de su marcapaso antes de utilizar este dispositivo.
Deje que el dispositivo se enfrie antes de doblar y
almecenario en un lugar seco. No coloque objetos
pesados sobre el mismo para evitar el pandeo.
Los dispositivos electrónicos se deben eliminar según
indique la normativa local pertinente y no se deben
desechar junto con la basura doméstica.
1
Funda suave, desenfundable y
lavable a máquina. Crema-
llera.
2
Control manual con regulador
para ajustes de calor e indi-
cador ON.
3
Almohadilla
ATENCIÓN: No use la almohadilla nunca sin la funda
textil.
Deje que el aire circule ligeramente entre la almohadilla
y la piel durante el uso.
No usar con zapatos.
1. Coloque la funda textil 1 sobre una superficie plana. Abra
la cremallera.
2. Introduzca la almohadilla 3 completamente en la funda,
ajustando cada lado uno por uno. Compruebe que el cable y
el control manual 2 han quedado fuera de la funda.
3. La almohadilla está plana, llenando la funda entera. Cierre la
cremallera.
4. Conéctela a un enchufe de 220-240 voltios c.a. y ajuste el
control manual al calor deseado usando el regulador.
Seleccione el ajuste de temperatura en el regulador – se
enciende la almohadilla térmica. Un indicador se ilumina
indicando que el aparato está conectado a la alimenta-
ción eléctrica y que está encendido.
El nivel 1 se recomienda para el uso continuo.
La almohadilla se desconecta situando el regulador en la
posición «0», entonces se apaga el indicador.
5. El control manual apaga el calentador automática-
mente al cabo de aprox. 90 minutos. No obstante, la
lámpara indicadora sigue encendida. Para resetear el tempo-
rizador e iniciar otro período de calentamiento, mueva el
regulador a la posición apagada «0» y después otra vez al
ajuste de calor deseado.
6. Desenchúfela cuando haya terminado.
ADVERTENCIA: Desenchufe siempre el cable de
alimentación de la caja de enchufe antes de proceder a
cualquier limpieza del producto.
1. La funda desenfundable se puede lavar a máquina después
de separarla de la almohadilla, siguiendo las instrucciones
de lavado indicadas en la funda.
2. ¡La almohadilla no se debe lavar ni limpiar en seco!
3. No deje que se moje el control manual.
4.
No ponga el control manual bajo el agua, bajo ningún concepto.
5. Compruebe que el control manual no presente signos de
daños y seque la almohadilla y su funda completamente
antes de volver a encenderla.
0
1
2
3

Transcripción de documentos

Hypertension Foot Warmer FH 600 Human Fever Asthma Flexible Heating EN Explanation of symbols Read the instructions carefully before using this device. Do not use the pad folded or rucked. Do not insert needles. Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af enheden. Brug ikke varmepuden foldet eller bøjet. Stik ikke nåle i. DA Forklaring af symboler FR Description des symboles Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit. Ne pas utiliser le coussin plié ou chiffonné. N'insérez pas d'aiguilles dedans. Les instruksjonene nøye før denne varmeputen tas i bruk. Bruk ikke puten foldet eller brettet. Sett ikke inn nåler. ES Explicación de los símbolos Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo. No utilice la almohadilla doblada o arrugada. No introducir alfileres. Lees alvorens deze deken te gebruiken de instructies aandachtig door. Gebruik de pad niet gevouwen of gekreukeld. Steek er geen naalden in. PT Explicação dos símbolos Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo. Não utilize a almofada dobrada ou vincada. Não introduzir agulhas Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukciją. Nesinaudoti, jei pagalvėlė sulankstyta ar pažeista. Nebadykite adatomis. NO Betydning av symboler NL Uitleg van de symbolen LT Simbolių reikšmė RU Пояснение символов LV Simbolu skaidrojums Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство. Pirms šīs ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet instrukcijas. Не перегибать и не сминать при использовании. Nelietojiet termoforu saritinātā vai salocītā veidā. Не вставляйте иголки. Neizmantojiet adatas. EE Sümbolite tähendused UA Пояснення символів Перед використанням приладу уважно прочитайте цю інструкцію. Не можна використовувати подушку в складеному або зігнутому стані. Не встромляйте голки Enne seadme kasutust lugege hoolikalt juhiseid. Ärge kasutage soojenduskotti voltis või kortsus kujul. Ärge kasutage nõelu. PL Objaśnienie symboli Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Nie używać poduszki w foliowym opakowaniu oraz przed jej całkowitym rozłożeniem. Nie wbijać szpilek. Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате този уред. Да не се прегъва и мачка пpи пoлзванe. Не вкарвайте игли. HU Jelmagyarázat Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót. Hajtogatott vagy összegyűrt állapotban ne használja. Ne szúrjon bele tűt. Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat. Nu utilizaţi perna împăturită sau mototolită. Nu introduceţi ace. DE Zeichenerklärung CZ Vysvětlení symbolů Vor Verwendung Bedieungsanleitung genau studieren. Benutzen Sie das Kissen niemals in gefaltetem oder geknicktem Zustand. Keine Nadeln anbringen. Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod. Nepoužívejte dečku pokud je přeložená nebo pomačkaná. Nevkládat jehly. SV Explanation of symbols Läs dessa instruktioner noga innan du använder instrumentet. Undvik skrynklor eller veck. Stick inte in nålar. Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte návod. Podušku nepoužívajte zloženú alebo prehnutú. Nevpichujte ihly. BG Обяснение на символите RO Semnificaţia simbolurilor Microlife Foot Warmer FH 600 SK Vysvetlenie značiek FI Symbolien selitykset AR Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta. Älä käytä tyynyä taitettuna. Älä kiinnitä laitteeseen hakaneuloja. TR Simge Tanımlamaları Ϣϳϼϋ Ρήη FA Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyunuz. Pedi katlanmış veya kırışmış şekilde kullanmayız. Aygıta iğne batırmayınız. .Ϊϴϧ΍ϮΨΑ ΍έ Ύϫ ϞϤόϟ΍έϮΘγΩ ϩΎ̴ΘγΩ ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ ί΍ ϞΒϗ .ΪϴϨ̰ϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ϩΪη ΎΗ ΖϟΎΣ έΩ ϩΎ̴ΘγΩ ί΍ .ΪϴϨ̯ ̵έ΍ΩΩϮΧ ϩΎ̴ΘγΩ έΩ ϥίϮγ ϥΩήΑ ϭήϓ ί΍ GR Επεξήγηση συμβόλων Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείται την θερμοφόρα διπλωμένη ή τσαλακωμένη. Μην εισάγετε βελόνες. Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrassse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email [email protected] www.microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email [email protected] www.microlife.com DA IT Spiegazione dei simboli Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso dell’apparecchio. Non utilizzare piegato o nella confezione. Non bucare con spille o altri oggetti acuminati. North / Central / South America Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email [email protected] www.microlife.com IB FH 600 V26-1 4311 Guarantee Card EN Ä 2 DA Ä 15 FR Ä 3 NO Ä 16 ES Ä 4 NL Ä 17 PT Ä 5 LT Ä 18 RU Ä 6 LV Ä 19 UA Ä 7 EE Ä 20 PL Ä 8 BG Ä 21 HU Ä 9 RO Ä 22 DE Ä 10 CZ Ä 23 SV Ä 11 SK Ä 24 Ä 12 AR Ä 25 TR Ä 13 FA Ä 26 GR Ä 14 IT FI Ä 27 ¡Información importante - Consérvela para futuras consultas! ES 1. Cómo usar un calentador de pie Microlife 1 2 3 1 Funda suave, desenfundable y lavable a máquina. Cremallera. 2 Control manual con regulador para ajustes de calor e indicador ON. 3 Almohadilla 0 • Lea este manual atentamente antes de usar este dispositivo. • Este dispositivo no está destinado al uso médico en hospitales. ¡Exclusivamente para uso doméstico! • Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica durante el uso de la almohadilla, tenga en cuenta lo siguiente, por favor: − No la use estando mojada. Si la almohadilla se mojara o se volviera húmeda, séquela completamente antes de usarla. − ¡Use la almohadilla sólo en habitaciones secas, no en el baño o en zonas húmedas! − Antes de cada uso, compruebe que la almohadilla no presente daños, p.ej. no la use si existen daños visibles en el control manual, los interruptores, los enchufes o la almohadilla térmica misma. − No inserte alfileres ni otros objetos puntiagudos. • Para evitar el sobrecalentamiento: − No deje la almohadilla encendida sin vigilancia; apáguela cuando salga de la habitación. − No use la almohadilla doblada. − Evite arrugar la almohadilla. − No cubra el control manual. Para garantizar que el control manual funcione correctamente, evite colocarlo debajo de la sección flexible del aparato, debajo de almohadas, cojines o ropa. − El cable no se debe enrollar alrededor del control manual. • No usar en personas con incapacidad de movimiento, en bebés, en personas insensibles al calor ni en animales. No deje que los niños jueguen con el dispositivo • No la use en niños o bebés. El uso en niños debe realizarse bajo la vigilancia de un adulto, ya que los niños no son capaces de reconocer posibles peligros. • La aplicación excesiva con un elevado ajuste de calor puede provocar quemaduras en la piel. • Si el dispositivo se va a utilizar durante un período prolongado, por ejemplo cuando el usuario se va a dormir, el calor debe ajustarse al nivel recomendado para el uso continuo. • Examine el dispositivo frecuentemente en cuanto a signos de desgaste o daños. Si hay signos de desgaste o daños o si el dispositivo se ha usado inadecuadamente, contacte con el fabricante o con un agente autorizado antes de cualquier uso. • Si está dañado el cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por un agente autorizado o por otra persona cualificada, a fin de evitar peligros. • No intente abrir o reparar usted mismo el dispositivo. Para volver a ensamblar el dispositivo se requieren herramientas especiales. • Este dispositivo emite un débil campo eléctrico y magnético que puede interferir con su marcapaso. Por lo tanto, recomendamos que consulte a su médico y el fabricante de su marcapaso antes de utilizar este dispositivo. • Deje que el dispositivo se enfrie antes de doblar y almecenario en un lugar seco. No coloque objetos pesados sobre el mismo para evitar el pandeo. Los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica. No use la almohadilla nunca sin la funda  ATENCIÓN: textil. Deje que el aire circule ligeramente entre la almohadilla 1. 2. 3. 4. 5. 6. y la piel durante el uso. No usar con zapatos. Coloque la funda textil 1 sobre una superficie plana. Abra la cremallera. Introduzca la almohadilla 3 completamente en la funda, ajustando cada lado uno por uno. Compruebe que el cable y el control manual 2 han quedado fuera de la funda. La almohadilla está plana, llenando la funda entera. Cierre la cremallera. Conéctela a un enchufe de 220-240 voltios c.a. y ajuste el control manual al calor deseado usando el regulador. • Seleccione el ajuste de temperatura en el regulador – se enciende la almohadilla térmica. Un indicador se ilumina indicando que el aparato está conectado a la alimentación eléctrica y que está encendido. • El nivel 1 se recomienda para el uso continuo. • La almohadilla se desconecta situando el regulador en la posición «0», entonces se apaga el indicador. El control manual apaga el calentador automáticamente al cabo de aprox. 90 minutos. No obstante, la lámpara indicadora sigue encendida. Para resetear el temporizador e iniciar otro período de calentamiento, mueva el regulador a la posición apagada «0» y después otra vez al ajuste de calor deseado. Desenchúfela cuando haya terminado. 2. Instrucciones de limpieza Desenchufe siempre el cable de  ADVERTENCIA: alimentación de la caja de enchufe antes de proceder a cualquier limpieza del producto. 1. La funda desenfundable se puede lavar a máquina después de separarla de la almohadilla, siguiendo las instrucciones de lavado indicadas en la funda. 2. ¡La almohadilla no se debe lavar ni limpiar en seco! 3. No deje que se moje el control manual. 4. No ponga el control manual bajo el agua, bajo ningún concepto. 5. Compruebe que el control manual no presente signos de daños y seque la almohadilla y su funda completamente antes de volver a encenderla. 3. Garantía Este producto tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Esta garantía cubre el control manual electrónico, el cable y la almohadilla misma. Esta garantía no cubre el uso incorrecto, los accidentes o daños producidos por no seguir las instrucciones o por modificaciones del dispositivo que no se hayan llevado a cabo por el fabricante. Esta garantía únicamente tendrá validez presentando la tarjeta de garantía cumplimentada por el distribuidor. 4. www.microlife.com En www.microlife.com encontrará información detallada sobre nuestros productos y servicios. Technical alterations reserved. 4 FH 600
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Microlife FH 600 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario