Haier HLT23E Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario
Issued: July-04
IMPORTANT
Do Not Return This Product To The Store
If you have a problem with this product, please contact the
"Haier Customer Satisfaction Center" at 1-877-337-3639.
DATED PROOF OF PURCHASE REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE
IMPORTANT
Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin
Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter le service des
consommateurs ‘Haier Customer Satisfaction Center’ au 1-877-337-3639.
UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE.
IMPORTANTE
No regrese este producto a la tienda
Si tiene algún problema con este producto, por favor contacte el "Centro de Servicio al
Consumidor de Haier" al 1-877-337-3639 (Válido solo en E.U.A).
NECESITA UNA PRUEBA DE COMPRA FECHADA PARA EL SERVICIO DE LA GARANTIA
240 V, 60 Hz
Made in China
Fabriqué en Chine
Hecho en China
Haier America
New York, NY 10018
Printed in China
WD-9999-30
Top Load Clothes Washer
Lave-Linge Automatique á Dessus
Frontal Pour des Vêtements
Lavadora Automática Para las Ropas de
Cargado Tapa
User Manual
Model # HLT23E
Guide de l’Utilisateur
Modéle # HLT23E
Manual del Usuario
Para Modelo de # HLT23E
Quality
Innovation
Style
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Warning – To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to
persons when using your appliance, follow basic
precautions, including the following:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. Use this appliance only for its intended purpose as described
in this use and care guide.
3. Use only detergents or softeners recommended for use in a clothes
washer and keep them out of the reach of children.
4. This washer must be properly installed in accordance with the
installation instructions before it is used.
5. Never unplug your washer by pulling on the power cord. Always
grasp the plug firmly and pull straight out from the outlet.
6. Replace immediately worn power cords, loose plugs/power outlets.
7. Unplug your washer before cleaning or before making any repairs.
8. If your old washer is not being used, we recommend that you
remove the door. This will reduce the possibility of danger to children.
9. Do not operate your washer in the presence of explosive fumes.
10. Do not use washer to wash clothes soaked, spotted or washed in
gasoline, dry cleaning solvents or any other explosive or flammable
substances that could ignite and explode.
11. Clothes or rags used to clean flammable or explosive materials should
not be washed in the washer till all traces of this material has been
removed, to avoid an accident.
12. Do not add or mix any flammable or explosive substances to the wash.
13. Do not try to remove clothes while the tub or the agitator is moving. Let it
come to a complete stop before use.
14. Washer loading door must be closed when agitator and tub is spinning.
15. Do not operate your washer when parts are missing or parts are broken.
16. Do not use the washer for commercial clothes washing.
17. Do not operate washer unless all enclosure panels are properly in place.
18. Do not tamper with controls.
19. To reduce risk of injury do not allow children to play in or on the washer.
20. Washer must be connected to proper electrical outlet with the correct
electrical supply.
21. Proper grounding must be ensured to reduce the risk of shock and fire.
1
English
2
DO NOT CUT OR REMOVE THE GROUNDING PLUG. If you do not
have a three-prong electric receptacle outlet in the wall, have a certified
electrician install the proper receptacle. The wall receptacle MUST be
properly grounded.
22. Hydrogen gas may be produced if the water heater has not been used in
more then 2 weeks. This could be explosive and can explode under
certain circumstances. If this is the case, before using the washer turn on
all the hot faucets and let the hot water run for a few minutes. This will let
the trapped hydrogen escape. During this process do not turn on an
electric appliance, smoke, light a match/lighter or use a flame to avoid
an accident, as hydrogen gas is flammable and can explode.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
English
Thank you for using our Haier
product. This easy-to-use manual will
guide you in getting the best use of
your washer.
Remember to record the model and
serial number. They are on a label in
back of the washer.
Model number
Serial number
Date of purchase
Staple your receipt to your manual. You will need it to obtain
warranty service.
DANGER
Risk of child entrapment. Before you throw away your old washer, take off the
door so that children may
not easily get trapped inside.
Table Of Contents
PAGE
SAFETY INSTRUCTIONS......................................................................1
OPERATING INSTRUCTIONS ..............................................................4
Parts and Features ..................................................................................4
Operations ............................................................................................5
Normal Operating Sounds ......................................................................9
Lint Filter ................................................................................................9
Safety Lid Switch ....................................................................................9
Care and Cleaning Guide ..................................................................10
Cleaning and Maintenance....................................................................10
Moving and Vacationing ......................................................................11
Storage of Your Washer ........................................................................11
Troubleshooting..................................................................................12
INSTALLATION INSTRUCTIONS ........................................................14
Tools and Materials Required ................................................................14
Unpacking Your Washer........................................................................15
Leveling Your Washer............................................................................15
Steps for Installation..............................................................................16
Electrical Connections........................................................................18
Grounding Instructions ..........................................................................18
Power Interruptions................................................................................18
Warranty ............................................................................................19
3
English
4
English
1. Temperature Control Knob
2. Load Size Knob
3. Start/Stop Knob
4. Wash Cycle/Wash Time Knob
5. Liquid Fabric Softener Dispenser
6. Inner Wash Tub
7. Liquid Bleach Dispenser
8. Agitator
9. Net Bag (For Gentle Laundry)
5
1
6
7
8
2
3
4
OPERATING INSTRUCTIONS
Parts and Features
Control Panel
Temperature Load Size
5
English
Operations
Wash Cycle/Wash Time:
Select the appropriate cycle based on the fabric type and select the
appropriate wash time based on the soil level. For your convenience, the
washer has REGULAR, DELICATE, HAND-WASHABLE, and
PERMANENT PRESS cycles.
Note: Turn the knob CLOCK WISE to your desired setting.
Once the cycle is selected, then PULL OUT the knob to START.
This will turn the washer "ON". To turn the washer off,
move the knob to any "OFF" position.
Soak Cycle: This is used for heavily soiled or stained clothes. Here the tub fills with
water than pauses to soak the clothes. The cycle is completed when
water is extracted by spinning of the drum. This cycle is approximately
16 minutes.
Regular Cycle: This is used for work & play, household linens and heavy to lightly
soiled cottons clothes. With regular wash speed, the agitator moves
faster. This cycle is approximately 15 minutes for heavy wash and 6
minutes for regular wash.
Delicate Cycle: This is used for special care fabric, lingerie with normal soil clothes
and delicate items. With delicate wash speed, the agitator moves
slower. This cycle is approximately 6 minutes for regular wash and
3 minutes for light wash.
Hand-Washable Cycle: This is used for lingerie, labeled "Hand-Washable" with
light soil clothes. With hand-washable wash speed, the
agitator moves very gently. This cycle is approximately 6
minutes.
Permanent Press Cycle: This cycle is used for knits, permanent press and
wrinkle-free clothes. With permanent press wash speed,
the agitator moves faster. This cycle is approximately
9 minutes for regular wash and 6 minutes for light wash.
Perm Press
Hand Washables
Regular
Delicates
Pull to Start
Push to Stop
6
English
Load Size/Water Level:
• Depending on the size of your load that you want to wash, you can
select the appropriate water level settings: Small, Medium or Large.
Load Size
Reset Mode:
• If you need additional water, turn the knob to the RESET position.
Hold it until you have the amount of water you need. Once done,
return to your original load size setting.
Warning: If you hold the RESET knob for an extended periods while the washer is
running then it will cause washer to overflow.
Loading the Washer:
• Load each item loosely.
• Separate the white and colored clothes. Separate heavy clothes from
light clothes.
• Carefully check all pockets and cuffs for small items.
They can easily slide in to the tub and may damage the tub.
• Pre-treat all stains and heavily soiled areas for best results.
• Do not overload your washer.
• When loading wet items, keep water level high enough so items
can float easily in the water.
• Avoid wrapping large items such as bed sheets around the agitator.
• Close the door properly after loading the clothes. If you keep the lid
up, the agitation will not start.
Proper Use of Detergent:
• It is good washing practice to add the detergent to the water
before you add the clothes so that the detergent can work
effectively on your clothes.
Note: You can use less or more detergent depending on the size of the
load, water type in your living area, whether it is soft or hard and
whether the clothes are heavily soiled or lightly soiled.
7
English
Fabric Softener Dispenser:
• The fabric softener dispenser is located on the top of the agitator.
Dispenser will automatically release liquid fabric softener
at proper time during rinse cycle.
Steps to use the dispenser:
1. Pour in liquid fabric softener into dispenser as recommended
by the manufacturer.
2. Add water up to its fill level, but do not exceed the level.
Warning: • Never pour fabric softener directly onto clothes because it will stain
your clothes or you may get spots on your clothes.
• Do not stop washer during its first spin or dispenser will automatically
release the softener in to the wash load.
• Do not use powder form of softener into dispenser otherwise it will
clog up the dispenser. This dispenser is only designed for liquid form.
Bleach Dispenser:
• Bleach dispenser is located on front corner under the lid.
• Pour in recommended amount of bleach into dispenser
during the first wash fill.
Note: Use only liquid bleach in dispenser. You can use powdered bleach by
directly adding it to wash tub.
Warning: • Be careful not to spill undiluted bleach on the washer cabinet or your
clothes. As it is a strong chemical, it may damage some of your clothes
or the finish of the washer if not properly diluted.
• Use the manufacturer’s chart, on product container for recommended
use of liquid or powder bleach.
fabric softener dispenser
8
English
Temperature Control:
WASH/RINSE Temperature
• Depending on what types of clothes you are washing, select the desired tempera-
ture setting. See the garment for proper temperature that is recommended by gar-
ment manufacturers. You can wash and rinse from five temperature combinations:
WASH/RINSE TYPES OF FABRICS
Hot/Cold Sturdy whites & colored fabrics such as work & play clothes, soiled fabrics
Warm/Warm Delicate & colored fabric
Warm/Cold Soiled, permanent press, silks, woolens, nylon & acrylic
Cold/Cold Non-colors Fabrics, lingerie with light or normal soil clothes & special care fabrics
Note: Hot water needs to be at a temperature of at least 120˚F – 140˚F. (49˚C-
60˚C) for the soap to dissolve and to avoid soap residue remains on clothes.
Temperature
Normal Operating Sounds
The following sounds are normally heard during the
operation of the washer:
• Clanging: This is normal as the heavy wet clothes in the Washer are
continuously being tossed around.
• Air rushing noise: This happens when the Washer tub spins at
very high RPM.
• Wash and Rinse cycles going on and off will also make clicking sounds.
Lint Filter
• A self-cleaning lint filter works throughout the wash cycle to
constantly remove lint and other residue from the water. It is located
between the outer and inner tub. As water passes from the outer tub to
the inner tub, water is forced through the bottom of the lint filter.
The filter catches lint and holds it until the spin cycle begins.
During the spin cycle, due to automatic centrifugal force of the
machine it removes the lint by pulling it off the bottom of the filter
and washing it down the drain.
Note: It does not require any maintenance or special cleaning.
Safety Lid Switch
• If for any reason you open the lid in the middle of the wash cycle, the
washer will not spin and will shut off automatically. Once the lid is
closed, the washer will start back on.
9
English
10
English
Warning: Always unplug your washer to avoid electric shock before cleaning.
Ignoring this warning may result in death or injury. Before using
cleaning products, always read and follow manufacturer’s instructions
and warnings to avoid personal injury or product damage.
Cleaning and Maintenance
• Use only damp or sudsy cloth for cleaning control panel.
• To avoid any kind of damage to cabinet finish, wipe washer cabinet as
needed. If you spill liquid/powdered softener, bleach or detergent on the
cabinet, wipe cabinet immediately because it can damage the finish.
• Do not use any abrasive, harsh chemicals, ammonia, chlorine bleach,
concentrated detergent, solvents or metal scouring pads. Some of these
chemicals may dissolve, damage and/or discolor your washer.
• Remove pins or other sharp objects from clothes to prevent scratching
interior parts.
• Leave lid open after you are done washing to allow inside of washer to
dry and prevent bad orders.
Care and Cleaning Guide
11
English
Moving & Vacationing
•Turn off water supply faucets and disconnect hoses. Drain water from all hoses.
This will prevent from damaging due to water leakage if the hoses accidentally get
ruptured or they become loose.
• Disconnect electrical plug.
• Dry inner wash tub. If moving washer, disconnect drain hose.
• Turn the leveling legs clockwise all the way in.
• Reinstall both shipping and drum braces to prevent inner and outer tubs from
shaking when washer is moving to another location.
• Move and store your washer in upright position only.
• To prevent mold or mildew, leave lid open so moisture inside
machine can evaporate.
Storage of Your Washer in Cold Environment
• The Washer must be stored at room temperature.
• If you just got delivery of a washer when outside temperature is below freezing,
do not operate until washer has warmed to room temperature.
• Do not install or operate your washer where room temperature is below freezing.
12
English
Washer does not operate:
• Check if unit is plugged in. The plug may have come loose.
• Check if the electrical wall receptacle is of proper voltage.
• Check if the circuit breaker needs to be reset or if the fuse
needs to be replaced.
• Check if the unit is in “Off” mode.
• Check if the washer is overloaded: load may need to be
re-balanced and clothes may need to be redistributed.
• Check if the lid is open. You may have to close the lid properly.
• Check if the control knob is set properly. You may have to
adjust the control knob.
• The washer pauses in some cycles. This is normal in delicate or
hand-washable cycle, which has short soak period where your clothes
are being soaked for very short period of time. You will not hear washer
operation for a short period of time. When the soak time is over,
it will start automatically.
Problems with water:
• Not enough water coming out: Water faucet may need to be turned on
fully. Water hoses may be tangled up or wrinkled up. Straighten up
hoses. Check water level selection, it may need to be readjusted.
• Water Temperature is incorrect: Check your water heater temperature.
Hot water needs to be at a temperature at least 120˚F. -140˚F
(49˚C – 60˚C.). Check to make sure the inlet hoses are properly
connected. (e.g. hot to hot & cold to cold)
• Water leaks: This is due to not properly installing drain hose or fill
hoses. Your home drain may be clogged or having constant
water pressure. You may need to tighten hoses, check the
plumbing or call a plumber.
• Water pumped out before the cycle is completed: It happens if you open
the lid in the middle of cycle.
• Water will not drain: This is due to not installing your drain hose
properly. You may need to connect the drain hose properly. Check the
position of the drain hose. In order to drain properly, make sure that top
of drain outlet is less than 4 ft. (1.2 m) above the floor.
Troubleshooting
13
English
Washer is making noise:
• Washer may need to be reinstalled. (Check washer installation section)
• Washer load may need to be re-balanced, as the load may be uneven.
• Coins, loose change, buttons or other heavy objects could make noise
(read Operating Guide – Normal Operating Sounds).
• Squealing Sound: Due to overloaded wash tub.
• Vibration Noise: Due to not leveling washer properly on the floor and
uneven distribution of clothes in the tub.
Problems with clothes:
• Clothes are too wrinkled: this is due to improper sorting, overloading
and washing in too hot water repeatedly. Avoid overloading and resort
your load. Do not mix heavy clothes such as work clothes with light
clothes such as blouses, light shirts and delicate items. You may need to
wash in warm or cold water.
• Have soap residue: detergent may not be dissolving in water. Check
water temperature or you need to add detergent as wash tub is being
filled with water before you load your clothes to avoid soap
residue on clothes.
• Spots or stains on your clothes: this is due to incorrect use of fabric
softener. You may need to read proper instructions on the container
and follow proper directions for using the softener.
• Clothes are grayed or yellowed: this is due to not pouring enough
detergent for large loads. You may have to add more detergent
to the load.
• Clothes are ripped & have holes/excessive wear & tear: this is due to
sharp objects such as pins and belt buckles left in pockets. You will need
to remove small loose sharp objects. Fasten belts, zippers, metal snaps
etc. Check if you are using undiluted bleach. Never add undiluted
bleach to wash.
14
English
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Tools and Materials Required
You will need to have following tools to help
you in the installation of your Washer:
• Scissors
• Phillips Screwdriver
• Standard Screwdriver
• Pliers
• Wrench
• Tape Measure
• Gloves
• Level
Accessories Supplied Quantity
1. Hot & Cold water inlet hoses 2
2. Drain Hose Hook 1
3. Drain Hose Clamp 1
4. Outer Drain Hose Component 1
5. Flat Water Inlet Hose Washers 4
1
2
3
4
5
English
15
Unpacking Your Washer
• Remove all packing materials. This includes the foam base and all
adhesive tape holding the washer accessories inside and outside.
• To remove the cardboard shipping brace from the washer, step on the
cardboard base and tilt the washer back, until the security shipping
screw is free from the base. Slide out the cardboard base and lower the
washer in place. Open the top lid to remove the styrofoam drum brace.
Pull to remove.
Note: Save both the shipping and drum brace. Reinstall when moving the washer.
• Inspect and remove any remains of packing, tape or printed
materials before using the washer.
Leveling Your Washer
• Your washer has 4 leveling legs; which are located on the four bottom
corners. After properly placing your washer in its final position, you can
level your washer.
• Leveling legs can be adjusted by turning them counterclockwise to raise
your washer or turning them counter clockwise to lower your washer.
16
English
Steps for Installation
• Select a suitable location for the washer on a hard even surface away from direct
sunlight or heat source e.g. radiators, baseboard heaters, cooking appliances etc.
Any floor unevenness should be corrected with the leveling legs located on the
bottom corners of the washer. The washer must be placed at room temperature.
You must not place washer where the temperature is at below freezing.
Installing Your Washer:
Read install instructions carefully before installation.
Caution: If, after completing these steps, you are unsure that unit is properly
installed, contact a qualified installer. To ensure that your Washer is prop-
erly installed it is recommended that it be installed by a
certified installer.
1. Insert a new flat washer into each end of the inlet hoses. Firmly put the
washers in the coupling.
Note: You may have to use pliers to tighten the coupling. Do not over tighten
because you may cause damage to the valve.
2. Connect the hot and cold water inlet hoses to the hot and cold
water faucet.
17
English
3. Connect the other end to their respective washer inlet located at the
rear of the washer.
Note: Hot water needs to be at a temperature of at least 120˚F – 140˚F.
(49˚C- 60˚C) for the soap to dissolve and to avoid soap residue
remaining on clothes.
4. Install the drain hose hook to the outer drain hose tube. Using the drain
hose clamp, attach the drain hose to the unit as shown below.
5. Plug in power cord into a regular 115 volt / 60 Hz, 15 amp outlet.
18
English
Grounding Instructions
This appliance must be grounded. In the event of an electrical short circuit,
grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for
the electric current. This appliance is equipped with a cord having a grounding
wire with a grounded plug. The plug must be inserted into an outlet that is
properly installed and grounded.
• Improper use of the plug can result in a risk of electric shock.
• Consult a qualified electrician or service person if the grounding
instructions are not completely understood or if doubt exists as to
whether the appliance is properly grounded.
Wiring Requirements:
• The washer must be plugged into at least 15 AMP 115-120 VOLT,
60 HZ GROUNDED OUTLET.
Note: Where a standard two-prong
outlet is encountered,
it is the personal responsibility
and obligation of the
consumer to have it replaced
with a properly grounded
three-prong outlet.
Extension Cords:
We do not recommend that you use an extension cord.
Power Interruptions
Occasionally there may be power interruptions due to thunderstorms or other
causes. Remove the power cord from AC outlet when a power outage occurs.
When power has been restored re-plug power cord to AC outlet. If outage is
for a prolonged period, clean washer before using it again.
Electrical Connections
X
19
English
Limited Warranty
Full ONE Year Warranty
For 12 months from the date of original retail
purchase, Haier will repair or replace any
part free of charge including labor that fails
due to a defect in materials or workmanship.
Limited Warranty
After one year from the original retail
purchase date, Haier will provide a part at
no cost, as indicated below, to replace said
part as a result of a defect in materials or
workmanship. Haier is solely responsible for
the cost of the part. All other costs such as
labor, trip charge, etc are the responsibility
of the owner.
Second Year
Haier will provide All Parts.
Third through Fifth Year
Haier will provide the transmission assembly.
Haier will provide the cabinet assembly
should the cabinet rust through
Third through Tenth Year
Haier will provide the outer wash tub and
related outer tub assembly parts should the
part fail to hold water.
Third through Fifteenth Year
Haier will provide the inner plastic wash tub.
Lifetime
Haier will provide the inner stainless steel
wash tub.
NOTE: This warranty commences on the
date the item was purchased and the original
purchase receipt must be presented to the
authorized service representative before war-
ranty repairs are rendered.
Exceptions: Commercial or Rental Use
Warranty
90 days labor from date of original purchase
90 days parts from date of original purchase
No other warranty applies
For Warranty Service
Contact your nearest authorized service cen-
ter. All service must be performed by a Haier
authorized service center. For the name and
telephone number of the nearest authorized
service center please call 1-877-337-3639.
Before calling please have available the
following information:
Model number and serial number of your
appliance (found on the rear of the unit on
the upper left hand side).
The name and address of the dealer you
purchased the unit from and the date
of purchase.
A clear description of the problem.
A proof of purchase (sales receipt).
This warranty covers appliances within
the continental United States, Puerto
Rico and Canada. What is not covered by
this warranty:
Replacement or repair of household fuses,
circuit breakers, wiring or plumbing.
A product whose original serial number has
been removed or altered.
Any service charges not specifically
identified as normal such as normal
service area or hours.
Damage to clothing.
Damage incurred in shipping.
Damage caused by improper installation
or maintenance.
Damage from misuse, abuse accident, fire,
flood, or acts of nature.
Damage from service other than an
authorized Haier dealer or service center.
Damage from incorrect electrical current,
voltage or supply.
Damage resulting from any product
modification, alteration or adjustment
not authorized by Haier.
Adjustment of consumer operated controls as
identified in the owners manual.
Hoses, knobs, lint trays and all attachments,
accessories and disposable parts.
Labor, service transportation, and shipping
charges for the removal and replacement
of defective parts beyond the initial
12-month period.
Damage from other than normal
household use.
Any transportation and shipping charges.
THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU
OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED
OR, INCLUDING THE WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE
The remedy provided in this warranty is
exclusive and is granted in lieu of all
other remedies.
This warranty does not cover incidental or
consequential damages, so the above
limitations may not apply to you. Some states
do not allow limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above
limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights,
and you may have other rights, which vary,
from state to state.
Haier America
New York, NY 10018.
MESURES DE SECURITE
IMPORTANTES:
Attention : Afin de réduire les risques d’incendie,
d’électrocution, ou de blessures, veuillez suivre les mesures de pré-
caution de base lors de l’utilisation de l’appareil, y compris les suiv-
antes :
1. Lire l’ensemble des instructions avant d’utiliser l’appareil.
2. Utiliser l’appareil uniquement pour l’usage qui lui est destiné, tel qu’il est
décrit dans le guide d’utilisation et d’entretien.
3. Utiliser uniquement les détergeants et assouplissants recommandés pour
un lave-linge, et conserver hors de portée des enfants.
4. Ce lave-linge doit être installé conformément aux instructions
d’installation avant utilisation.
5. Ne jamais débrancher le lave-linge en tirant sur le cordon. Toujours
maintenir fermement la prise, puis la retirer de la prise murale en tirant
tout droit.
6. Veuillez remplacer de suite les cordons d’alimentation usagés, et
prises/prises d’alimentation desserrées.
7. Débrancher le lave-linge avant de le nettoyer, ou avant de procéder à
des réparations.
8. Si vous n’utilisez plus votre ancien sèche-linge, veuillez en retirer la
porte. Ceci évite les risques potentiels encourus par les enfants.
9. Ne pas faire fonctionner le lave-linge en présence de fumées explosives.
10. Ne pas utiliser le lave-linge pour nettoyer des vêtements imprégnés,
tâchés, ou lavés à l’essence, ni dans le cas de solvants de pressing, ou
de tout autre substance explosive ou inflammable, qui pourraient s’en-
flammer et exploser.
11. Les vêtements ou chiffons utilisés pour nettoyer les matériaux inflamma-
bles ou explosifs ne doivent pas être lavés dans le lave-linge avant que
toutes traces de ces matériaux aient été éliminées, ceci afin d’éviter des
accidents.
12. Ne pas ajouter ou mélanger de substances inflammables ou explosives
dans le lave-linge.
13. Ne pas essayer de retirer les vêtements lorsque la cuve ou l’agitateur
sont en mouvement. Les laisser s’arrêter entièrement.
14. La porte du lave-linge doit être fermée lorsque l’agitateur ou la
cuve tourne.
15. Ne pas faire fonctionner le lave-linge lorsque des pièces sont
1
Français
manquantes ou endommagées.
16. Ne pas utiliser le lave-linge pour le nettoyage commercial des vêtements.
17. Ne pas faire fonctionner le lave-linge si l’ensemble des panneaux en
enceinte ne sont pas installés correctement.
18. Ne pas trafiquer les boutons.
19. Afin de réduire les risques de blessures, ne pas laisser les enfants
s’amuser sur le lave-linge ou grimper à l’intérieur.
20. Le lave-linge doit être connecté comme il se doit à une prise de courant
électrique comportant une alimentation électrique correcte.
21. Une mise à la terre conforme est nécessaire afin de prévenir les risques
d’électrocution et d’incendie. NE PAS COUPER NI RETIRER LA PRISE DE
TERRE. Si vous ne possédez pas de prise murale électrique à trois fiches,
demander à un électricien d’en installer une. La prise murale DOIT être
mise à la terre correctement.
22. De l’hydrogène peut se produire si le lave-linge n’a pas été utilisé
pendant plus de deux semaines. Ceci pourrait causer des risques d’ex-
plosion dans certaines circonstances. Si ceci est le cas, veuillez ouvrir les
robinets d’eau chaude et laisser l’eau couler pendant quelques minutes
avant de faire fonctionner le lave-linge. Ceci permet à l’hydrogène de
s’évacuer du système. Durant cette procédure, ne pas faire fonctionner
d’appareils électriques, ou dégageant de la fumée, ni d’allumettes ou de
briquets, ou utiliser de flammes, ceci afin de réduire les risques
d’accidents, dans la mesure où l’hydrogène est un gaz inflammable qui
peut exploser.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Français
2
Nous vous remercions de l’achat
de ce produit Haier. Le guide
d’utilisation facile d’emploi, vous
permettra de tirer le meilleur parti
possible du lave-linge.
N’oubliez-pas de prendre note des
numéros de modèle et de série situés
sur une étiquette se trouvant à
l’arrière du sèche-linge.
Numéro de modèle
Numéro de série
Date d’achat
DANGER
Les enfants peuvent rester coincer dans l’appareil. Avant de vous débarrasser
d’un sèche-linge usagé, retirer la porte afin de minimiser ce genre d’incidents.
Agrafer le ticket de caisse au guide. Celui-ci doit être produit pour tout
dépannage sous garantie.
Français
3
Français
Table des matières
PAGE
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES ..........................................1
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ..........................................................5
Pièces et caractéristiques ........................................................................5
Fonctionnement ......................................................................................6
Bruits d’utilisation normale ....................................................................10
Filtre à peluches....................................................................................10
Interrupteur de sécurité du couvercle ......................................................10
Guide d’entretien et de nettoyage......................................................11
Nettoyage et maintenance ....................................................................11
Déménagements et vacances..................................................................12
Rangement du lave-linge ......................................................................12
Dépannage ........................................................................................13
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION......................................................15
Outils et matériaux nécessaires ..............................................................15
Déballage du lave-linge ........................................................................16
Mise à niveau du lave-linge ..................................................................16
Etapes d’installation ..............................................................................17
Raccordements électriques................................................................19
Instructions concernant la mise à la terre ................................................19
Interruptions d’alimentation....................................................................19
Garantie ............................................................................................20
4
1. Bouton de contrôle de la température
2. Bouton de poids du chargement
3. Bouton de marche/arrêt ‘Start/Stop’
4. Bouton du temps de lavage, cycle de
lavage
5. Distributeur d’assouplissant liquide
6. Cuve de lavage interne
7. Distributeur d’eau de Javel liquide
8. Agitateur
9. Le Sac net (la Lessive Délicate)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pièces et caractéristiques
Panneau de contrôle
5
Français
5
1
6
7
8
2
3
4
Temperature Load Size
TIRER POUR DEMARRER
POUSSER POUR ARRETER
Fonctionnement
Temps de lavage/Cycle de lavage:
Sélectionner le cycle qui convient en fonction du type de tissu, puis sélec-
tionner le temps de lavage qui convient en fonction du degré de saleté
du linge. Pour vous faciliter la vie, le lave-linge est équipé des cycles
suivants :‘REGULAR’ (régulier), ‘DELICATE’ (délicat),
‘HAND-WASHABLE’ (lavage à la main), et ‘PERMANENT PRESS’
(linge courant).
Remarque: Tourner le bouton DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE
MONTRE, et le placer sur le programme désiré.Après avoir
sélectionné le cycle, TIRER sur le bouton afin d’enclencher le
DÉBUT. Ceci fait démarrer le lave-linge qui se place sur ‘ON’.
Pour l’éteindre, tourner le bouton sur n'importe quel la posi-
tion d’arrêt ‘OFF’.
Cycle de trempage : Programme utilisé pour le linge très sale ou très tâché. La cuve
s’emplit d’eau et s’arrête de temps à autre de manière à ce
que le linge puisse tremper. Le cycle se termine lorsque l’eau
est extraite de la cuve durant l’essorage. Ce cycle prend
environ 16 minutes.
Cycle normal : Pour le linge prêt à porter, le linge de maison, et les vêtements
de coton plus ou moins tâchés. L’agitateur tourne plus vite en
vitesse de lavage normale. Ce cycle prend environ 15 minutes
pour le linge très sale et 6 minutes pour le linge normal.
Cycle délicat : Utilisé pour les matières nécessitant un nettoyage plus doux, et
la lingerie comportant des articles normalement tâchés et des
vêtements délicats. L’agitateur tourne moins vite en vitesse de
lavage du cycle délicat. Ce cycle prend environ 6 minutes pour
un lavage normal et 3 minutes pour un lavage léger.
Cycle lavable à la main : Ce programme est utilisé pour la lingerie étiquetée
‘Lavable à la main’ des vêtements légèrement tâchés.
L’agitateur tourne très doucement. Le cycle prend environ
6 minutes.
Français
6
Perm Press
Hand Washables
Regular
Delicates
Tirer pour Demarrer
Pousser pour Arreter
Cycle linge courant : Ce cycle convient aux tricots, linge courant, et vêtements
n’ayant pas besoin d’être repassés. L’agitateur tourne plus
vite en cycle de linge courant. Ce cycle prend environ 9
minutes pour un lavage normal et 6 minutes pour un
lavage léger.
Quantité de linge/Niveau d’eau:
• Vous pouvez régler le niveau d’eau souhaité en fonction de la quantité
de linge à nettoyer.
Mode de réinitialisation:
• Si vous souhaitez rajouter de l’eau, tourner le bouton sur la position de
réinitialisation ‘RESET’. Maintenir enfoncé jusqu’à la quantité d’eau
souhaitée. Une fois terminé, replacer le bouton sur la quantité de linge
souhaitée.
Attention: Maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation ‘RESET’ trop longtemps
lorsque le lave-linge fonctionne, fera déborder l’eau de ce dernier.
Remplissage du lave-linge:
• Placer les articles dans le lave-linge sans les plier.
• Séparer le blanc de la couleur. Séparer les vêtements lourds des légers.
• Vérifier que l’ensemble des poches soient vides et retirer les boutons de
manchettes.Les petits articles peuvent facilement glisser dans la cuve et
peuvent l’endommager.
• Pour des résultats optimum, traiter les tâches des vêtements les plus sales
avant de les mettre dans le lave-linge.
• Ne pas surcharger le lave-linge.
• Pour les articles mouillés, maintenir un niveau d’eau suffisamment élevé
pour que les articles puissent facilement tremper dans l’eau.
• Eviter de coincer les articles de grande taille dans l’agitateur.
• Bien fermer la porte après avoir rempli le lave-linge. L’agitateur démarre
uniquement lorsque le couvercle de la machine est fermé.
Français
7
Load Size
Utilisation correcte de la lessive:
• Prendre l’habitude d’ajouter le détergeant à l’eau avant de mettre les
vêtements dans le lave-linge, de manière à ce que la lessive puisse net-
toyer les vêtements le mieux possible.
Remarque: La quantité de lessive à utiliser peut varier en fonction de la quantité de
linge à nettoyer, de la qualité de l’eau, de l’environnement dans lequel
vous vivez, de la quantité de calcaire dans l’eau, et du niveau de pro-
preté des vêtements.
Distributeur d’assouplissant :
• Le distributeur d’assouplissant est situé au-dessus de l’agitateur. Le
distributeur répand automatiquement l’assouplissant durant le cycle
de rinçage.
Etapes en vue de l’utilisation du distributeur :
1. Verser l’assouplissant liquide dans le distributeur, tel qu’il est
recommandé par le fabricant du produit.
2. Ajouter de l’eau jusqu’au niveau de remplissage, et sans dépasser
cette limite.
Attention: • Ne jamais verser d’assouplissant directement sur les vêtements car
ceci les tâcherait. Vous risquez également de vous éclabousser.
• Ne pas arrêter le lave-linge durant le premier essorage, car le
distributeur répandrait l’assouplissant dans le linge.
• Ne pas utiliser d’assouplissant en poudre qui risquerait de boucher
le distributeur. Ce distributeur a été conçu pour des agents
assouplissants liquides.
distributeur d’assouplissant
Français
8
Français
9
Distributeur d’eau de Javel:
• Le distributeur d’eau de Javel se trouve sur le
coin avant, sous la couverclet.
• Verser la quantité d’eau de Javel recom-
mandée dans le distributeur durant le pre-
mier remplissage d’eau.
Remarque: Utiliser uniquement de l’eau de Javel liquide. Pour l’eau de Javel en
poudre, l’ajouter directement dans la cuve.
Attention: •Veiller à ne pas faire couler d’eau de Javel non diluée sur le
lave-linge ou vos vêtements. Ce produit chimique puissant peut
endommager les vêtements ou la finition du lave-linge s’il n’est pas
dilué correctement.
• Suivre les indications du fabricant indiquées sur le produit, pour
connaître la quantité recommandée d’eau de Javel liquide ou
en poudre.
Commande de la température :
Température de lavage/rinçage ‘WASH/RINSE’
• Sélectionner le programme souhaité en fonction du type de vêtements
à nettoyer. Consulter l’étiquette des vêtements indiquant la
température conseillée par le fabriquant. Vous disposez de cinq
combinaisons de températures de nettoyage et de rinçage :
LAVAGE/NETTOYAGE TYPES DE TISSUS
Chaud/Froid Blancs résistants et couleurs prêtes à portées, tissus tâchés.
Tiède/Tiède Matières délicates et couleurs.
Tiède/Froid Tissus tâchés, linge courant, soie, laine, Nylon et acrylique.
Froid/Froid Tissus sans couleurs, lingerie légèrement ou normalement sale, tissus très délicats.
Remarque: L’eau chaude doit être d’une température minimum de 49 à 60°C (120
à 140°F) de manière à ce que la lessive puisse se dissoudre et afin
d’éviter de laisser des traces de savon sur les vêtements.
Temperature
Bruits d’utilisation normale
Les bruits suivants se font généralement entendre en cours
d’utilisation du lave-linge:
• Bruits de tambour : Ceci est normal dans la mesure où les vêtements sont
constamment remués dans le tambour.
• Bruits causés par l’arrivée d’air : Ceci se produit lorsque la cuve tourne
à un NDP élevé.
• Le démarrage et l’arrêt des cycles de lavage et de rinçage produisent
des cliquettements.
Filtre à peluches
• Un filtre à peluches autonettoyant retire les peluches et autres résidus de
l’eau durant le cycle de lavage. Il est situé entre la cuve intérieure et
extérieure. Lorsque l’eau passe de la cuve intérieure à la cuve extérieure,
l’eau est dirigée vers le bas du filtre à peluches. Celui-ci débarrasse
l’eau des peluches et les retient jusqu’à ce que le cycle d’essorage
démarre. Durant le cycle d’essorage, les peluches sont éliminées du filtre
grâce à la force centrifuge, et sont évacuées par dans les égouts.
Remarque: Le filtre ne nécessite aucun entretien ni nettoyage particulier.
Interrupteur de sécurité du couvercle
• Si le couvercle du lave-linge est ouvert en cours de programme, la
machine n’essorera pas et s’éteindra automatiquement. Le lave-linge
redémarre lorsque le couvercle est à nouveau fermé.
Français
10
Français
11
Attention: Afin d’éviter les risques d’électrocution, toujours débrancher le
lave-linge avant de le nettoyer. Le non respect de ces instructions peut
entraîner des blessures ou la mort. Avant d’utiliser des produits de
nettoyage, veuillez consulter les instructions du fabricant et précautions,
afin d’éviter les blessures et de ne pas endommager le produit.
Nettoyage et Entretien
• Pour nettoyer le panneau de contrôle, utiliser uniquement un chiffon
humide ou un chiffon imprégné d’eau savonneuse.
• Afin d’éviter d’endommager la finition du produit, essuyer le lave-linge.
Dans le cas où celui-ci entrerait en contact avec un agent assouplissant,
de l’eau de Javel ou un détergeant, essuyer immédiatement le lave-linge
afin d’éviter d’endommager la finition.
• Ne pas utiliser de produits chimiques forts et abrasifs, d’ammoniaque,
d’eau de Javel chlorée, de solvants ou de tampons métalliques. Certains
de ces produits chimiques pourraient dissoudre, endommager, et/ou
décolorer le lave-linge.
• Retirer les aiguilles et autres objets pointus des vêtements car ceux-ci
risqueraient d’endommager les parties intérieures de la machine.
• Laisser le couvercle ouvert une fois la machine arrêtée, de manière à ce
que le lave-linge puisse sécher et afin d’éviter les odeurs désagréables.
Guide d’entretien et de nettoyage
Français
12
Déménagements et vacances
• Eteindre les robinets d’arrivée d’eau et débrancher les tuyaux. Vidanger
l’ensemble des tuyaux. Ceci permet d’éviter d’endommager l’appareil à
cause de fuites d’eau, dans le cas où les tuyaux se casseraient ou se
desserreraient.
• Débrancher la prise électrique.
• Sécher la cuve intérieure. Débrancher le tuyau d’écoulement dans le cas
où vous souhaiteriez déplacer le lave-linge.
• Tourner les pieds de mise à niveau à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre.
• Réinstaller les entretoises de transport et celles du tambour, afin d’éviter
que les cuves intérieure et extérieure ne bougent durant le déplacement
du lave-linge.
• Ne déplacer le lave-linge qu’en position verticale.
• Afin d’éviter les moisissures, laisser le couvercle ouvert de manière à ce
que l’humidité interne puisse s’échapper de la machine.
Rangement du lave-linge dans un
environnement froid
• Le lave-linge doit être rangé à température ambiante.
• Si le lave-linge vient d’être livré et que la température extérieure est en
dessous de zéro, veuillez patienter jusqu’à ce que le lave-linge ait atteint
la température ambiante.
• Ne pas installer ou faire fonctionner le lave-linge si la température de la
pièce est en dessous de zéro.
Français
13
Le lave-linge ne fonctionne pas:
• Vérifier que l’appareil est bien branché. La prise peut s’être desserrée.
• Vérifier que la prise électrique murale soit bien au voltage qui convient.
• Vérifier que le disjoncteur n’ait pas disjoncté ou que les fusibles n’aient
pas fondu.
• L’appareil est en mode d’arrêt ‘Off’.
• Le lave-linge est surchargé : veiller à ce que les vêtements soient bien
répartis dans la machine.
• Le couvercle est ouvert. Le fermer correctement.
• Vérifier que le bouton de commande soit bien sur le programme qui
convient. Il peut s’avérer nécessaire de changer le programme.
• Le lave-linge marque des pauses durant certains cycles de lavage. Ceci
est normal sur le programme délicat et le programme des vêtements
lavables à la main, qui permet aux vêtements de tremper dans l’eau
pendant de très courtes durées. Le lave-linge reste donc silencieux
pendant ces courtes durées d’arrêt. Lorsque les vêtements ont
suffisamment trempé dans l’eau, le programme reprend alors
automatiquement.
Problèmes relatifs à l’eau:
• La quantité d’eau sortante n’est pas suffisante : Le robinet d’eau doit être
ouvert à fond. Les tuyaux peuvent s’être coincés ou coudés. Les remettre
droit. Vérifier le niveau d’eau sélectionné, et l’ajuster si nécessaire.
• La température de l’eau n’est pas la bonne : Vérifier la température de
chauffage de l’eau. L’eau chaude doit être à une température d’au
moins 49° à 60°C (120 à 140°F). Vérifier que les tuyaux intérieurs
soient connectés comme il se doit (ex : chaud à chaud et froid à froid).
• Fuites d’eau : Les fuites se produisent lorsque le tuyau d’écoulement ou
que les tuyaux de remplissage sont mal installés. Il est possible que le
tuyau d’écoulement soit bouché ou que la pression d’eau soit constante.
Il peut s’avérer nécessaire de resserrer les tuyaux, de vérifier la
plomberie, ou d’appeler un plombier.
• L’eau est drainée avant la fin du cycle : Ceci se produit lorsque le
couvercle est ouvert en milieu de cycle.
• L’eau ne s’écoule pas : Le tuyau d’écoulement est mal installé. Connecter
ce tuyau comme il se doit. Vérifier la position du tuyau d’écoulement.
Afin que l’eau s’écoule normalement, veiller à ce que la sortie d’écoule-
ment ne soit pas située à moins de 1,2m (4 pieds) au-dessus du sol.
Dépannage
Français
14
Le lave-linge fait du bruit:
• Il peut s’avérer nécessaire de réinstaller le lave-linge. (Consulter le
chapitre concernant l’installation du lave-linge).
• La quantité de linge doit parfois être à nouveau répartie.
• Les pièces de monnaie, boutons, et autres objets lourds peuvent faire du
bruit (consulter le Guide d’utilisation - Bruits d’utilisation normale).
• Grincements : Ils sont causés par une trop grande quantité de linge dans
la machine.
• Vibrations: Elles sont dues au fait que le lave-linge n’est pas à niveau et
que les vêtements sont mal répartis dans la cuve.
Problèmes relatifs aux vêtements:
• Les vêtements sont trop froissés : Il est nécessaire de trier les vêtements
correctement, attention à ne pas surcharger la machine, ni à laver trop
souvent à l’eau trop chaude. Eviter de surcharger l’appareil et trier à
nouveau le linge. Ne pas mélanger les vêtements lourds tels que des
vêtements des travail, et des vêtements légers tels que des chemisiers,
chemises légères et articles délicats. Il peut s’avérer nécessaire de laver
ces articles à l’eau tiède ou froide.
• Résidus de lessive : La lessive ne se dissout pas correctement dans l’eau.
Vérifier la température de l’eau ou ajouter la lessive au moment où la
cuve se remplit d’eau, avant de charger les vêtements dans la machine,
afin d’éviter les résidus de lessive sur les vêtements.
• Vêtements présentant des petits points ou des tâches : Ceci est du à une
mauvaise utilisation de l’assouplissant. Veuillez consulter les instructions
mentionnées sur le container, et suivre les indications concernant
l’utilisation de l’assouplissant.
• Les vêtements deviennent gris ou jaunâtre : Veiller à utiliser suffisamment
de lessive pour la quantité de linge à laver. Ajouter d’avantage de
lessive.
• Les vêtements sont déchirés et comportent des trous/ont l’air usagé:
Ceci est causé par la présence d’objets pointus tels que des aiguilles ou
des boucles de ceinture laisser dans les poches. Retirer tous les petits
objets pointus. Attacher les ceintures, fermer les fermetures éclair, les
boutons pression, etc. Veiller à bien utiliser de l’eau de Javel diluée.
Ne jamais utiliser d’eau de Javel non diluée dans le lave-linge.
Français
15
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Outils et matériaux nécessaires
Les outils suivants sont nécessaires à l’installation
du lave-linge:
• Ciseaux
• Tournevis cruciforme
• Tournevis standard
• Pinces
• Clé
• Mètre
• Gants
• Niveau
Accessoires fournis Quantité
1. Tuyaux internes d’arrivée d’eau chaude et froide 2
2. Crochet du tuyau d’écoulement 1
3. Bague du tuyau d’écoulement 1
4. Composant du tuyau d’écoulement extérieur 1
5. Rondelles du tuyau d’eau intérieur plat 4
1
2
3
4
5
Français
16
Déballage du lave-linge
• Retirer l’ensemble des emballages, y compris la base en mousse et le
ruban adhésif maintenant les accessoires du lave-linge à l’intérieur ainsi
qu’à l’extérieur de l’appareil.
• Pour retirer l’entretoise de transport en carton du lave-linge, mettre les
pieds sur la base du carton et incliner le lave-linge vers l’arrière, jusqu’à
ce que la vis de transport de sécurité ne soit plus fixée à la base. Faire
glisser la base en carton et abaisser le lave-linge. Ouvrir le couvercle du
haut et retirer l’entretoise en polystyrène du tambour. Pour retirer, tirer.
Remarque: Conserver les entretoises de transport et du tambour. Les réinstaller
avant de déplacer le lave-linge.
• Inspecter et retirer tout restant d’emballage, de ruban adhésif ou de
matériaux imprimés avant d’utiliser le lave-linge.
Mise à niveau du lave-linge
• Le lave-linge comporte 4 pieds de mise à niveau, situées sur les quatre
coins inférieurs. Après avoir installé le lave-linge dans l’endroit qui
convient, le mettre à niveau.
• Les pieds de mise à niveau se règlent en hauteur en les tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre, et s’abaissent en les tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Français
17
Etapes d’installation
• Choisir un emplacement adéquat sur une surface dure éloignée de la lumière du
soleil ou de toute source de chaleur telle qu’un radiateur, un chauffage bas, une
cuisinière, etc. Corriger tout défaut du sol à l’aide des pieds de mise à niveau
situés en bas du lave-linge. Le lave-linge doit être situé dans un endroit à
température ambiante. Ne pas placer le lave-linge dans un environnement où la
température est inférieure à zéro.
Installation du lave-linge:
Lire l’ensemble des instructions avec précaution avant d’installer le lave-linge.
Précautions: Si, après avoir terminé ces étapes d’installation, vous n’êtes pas sûr
d’avoir installé l’appareil correctement, veuillez contacter un
installateur qualifié. Afin de veiller à ce que le lave-linge soit installé
correctement, il est recommandé de le faire installer par un
installateur professionnel.
1. Insérer une nouvelle rondelle plate dans chaque extrémité des
tuyaux intérieurs. Placer fermement les rondelles dans l’accouplement.
Remarque: Il peut s’avérer nécessaire d’avoir recours à une pince afin de serrer
l’accouplement. Ne pas trop serrer sous peine d’endommager la
soupape.
2. Connecter les tuyaux intérieurs d’eau chaude et d’eau froide au robinet
d’eau chaude et d’eau froide.
Français
18
3. Connecter l’autre extrémité à l’arrivée d’eau correspondante du lave-
linge, située derrière le lave-linge.
Remarque: L’eau chaude doit être à une température minimum de 49 à 60°C (120
à 140°F). pour que la lessive puisse de dissoudre et afin d’éviter que
de la lessive tâche les vêtements.
4. Installer le crochet du tuyau d’écoulement sur le tuyau d’écoulement
extérieur. A l’aide de la bague du tuyau d’écoulement, fixer le tuyau
d’écoulement à l’appareil, tel qu’illustré ci-dessous.
5. Brancher le alimenter la corde danse dans une prise courante de
115 volts/60Hz, 15 ampères.
Français
19
Instructions concernant la mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. Dans le cas où une électrocution ou un
court-circuit se produiraient, la mise à la terre permet de réduire l’électrocution
grâce au fil qui permet au courant de s’échapper. Cet appareil est équipé d’un
cordon comportant une prise de terre. La prise doit être insérée dans une prise
murale correctement installée et reliée à la terre.
• Une mauvaise utilisation de la prise peut entraîner un risque
d’électrocution.
• Consulter un électricien ou du personnel qualifié dans le cas de
difficultés concernant les instructions de mise à la terre, ou si vous
n’êtes pas sûr que l’appareil soit mis à la terre correctement.
Conditions d’installation du câblage:
• Le lave-linge doit être branché dans une prise murale de 15 ampères,
115 volts, 60 Hz, mise à la terre.
Remarque: En présence d'une prise murale à
deux fiches, il en va de la respon-
sabilité du consommateur de rem-
placer cette dernière par une
prise de terre à trois fiches.
Rallonges:
Il est déconseillé d'utiliser une rallonge.
Interruptions d’alimentation
Il arrive qu’il y ait des coupures de courant causées par de l’orage ou autre.
Débrancher le cordon d’alimentation de la prise CA lors d’une coupure de courant.
Lorsque l’électricité revient, rebrancher le cordon d’alimentation dans la prise CA.
Si la coupure de courant se prolonge, nettoyer le lave-linge avant de l’utiliser à
nouveau.
Raccordements électriques
X
Français
20
Garantie Limitée
Garantie de UN an sur site
Haier s’engage à réparer ou remplacer toute
pièce sans frais, y compris les frais de main
d’œuvre engendrés par des défauts de
matériaux ou de main d’œuvre, pendant un
délai de 12 mois.
Garantie limitée
Au bout d’un délai de un an à compté de la
date d’achat du produit, Haier s’engage à
fournir les pièces sans frais, tel qu’il est
indiqué ci-dessous, dans le cas d’une pièce
défectueuse dont le défaut provient des
matériaux ou de la main-d’œuvre. Le coût de
ces pièces est à la charge unique de Haier.
Les coûts autres, tels que les frais de
main-d’œuvre, de déplacement, etc., sont à
la charge du propriétaire de l’équipement.
Deuxième année
Haier fournit l’intégralité des pièces.
De la troisième à la cinquième année
Haier fournit le moteur ou la minuterie.
Haier fournit également le tambour si celui-ci
vient à rouiller.
De la troisième à la dixième année
Haier fournit l’assemblage du meuble si
celui-ci vient à rouiller.
La troisième quinzième année
Haier fournira le baquet en plastique intérieur
de lavage.
Garantie à vie
Haier fournit la cuve interne en acier
inoxydable du lave-linge.
Remarque: La présente garantie est applica-
ble à compté de la date d’achat du produit,
dans la mesure où le ticket de caisse d’orig-
ine est présenté au représentant autorisé
avant d’effectuer les réparations nécessaires.
Exceptions : Garantie pour usage com-
mercial ou location
90 jours pour la main d’œuvre à partir de la
date d’achat d’origine. Exclue les frais de
maintenance sur site.
90 jours pour les pièces à partir de la date
d’achat d’origine. Aucune autre garantie
n’est applicable.
Services sous garantie
Contacter le centre de réparation agréé le
plus proche. Toute réparation doit être
effectuée par un centre de réparation agréé
par Haier. Pour obtenir le nom et le numéro
de téléphone du centre le plus proche,
veuillez contacter le 1-877-337-3639.
Veuillez avoir en votre possession les
documents suivants avant d’appeler:
Le numéro de modèle et de série de l’ap-
pareil (situé derrière l’appareil, à gauche, en
haut).
Le nom et l’adresse de revendeur auprès
duquel vous avez fait l’achat du produit ainsi
que la date d’achat.
Une description claire du problème.
Une preuve d’achat (ticket de caisse).
CETTE GARANTIE COUVRE LES
APPAREILS UTILISÉS SUR LE
TERRITOIRE CONTINENTAL DES ETATS-
UNIS, PUERTO RICO, ET AU CANADA.
ELLE NE COUVRE PAS :
Le remplacement ou la réparation des fusibles
ménagers, des disjoncteurs, des fils ou de la
plomberie.
Les produits dont le numéro de série d’origine
a été retiré ou modifié.
Les frais supplémentaires inhabituels, tels que
les réparations dans un lieu autre que les
lieux habituels, ou en dehors des heures
ouvrables.
Les dommages aux vêtements.
Les dommages survenus en cours de
transport.
Les dommages résultant d’une installation ou
de réparations inadéquates.
Les dommages résultant d’un usage incorrect
ou abusif, d’un accident, d’un incendie,
d’inondations, ou de désastres naturels.
Les dommages résultant d’entretiens/de
réparations par quiconque autre que le
revendeur agréé Haier.
Les dommages résultant d’un courant
électrique, voltage ou de fournitures
électriques inadéquats.
Les dommages résultant de modifications ou
de réglages non autorisés par Haier.
Le réglage des commandes utilisées par le
client, tel qu’il est indiqué dans le guide de
l’utilisateur
Les conduits, boutons, plateaux à peluches et
l’ensemble des accessoires et pièces jetables.
La main d’œuvre, les frais de transport et
d’expédition engendrés pour retirer ou
remplacer les pièces défectueuses, au-delà de
la garantie initiale de12 mois.
Les dommages engendrés par une utilisation
autre que l’utilisation ménagère normale.
Tous frais de transport ou d’expédition.
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE ESPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR
MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER.
Le recours offert dans cette garantie est
exclusif et il est accordé à l’exclusion de tout
autre.
La garantie ne couvrant pas les dommages
directs et indirects, les limitations ci-dessus
peuvent ne pas s’appliquer à tous les cas.
Certains états ne permettant pas la limitation
de la durée des garanties implicites, les
limitations ci-dessus peuvent ne pas s’
appliquer à tous les cas.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits
spécifiques et celui-ci peut bénéficier d’autres
droits qui varient selon les états.
Haier America
New York, NY 10018.
Français
21
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Advertencia - Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones a personas, cuando utilice el
electrodoméstico, siga las precauciones básicas,
incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato
electrodoméstico.
2. Use este aparato electrodoméstico solo para el propósito que fue prop
uesto, tal como se describe en esta guía de uso y cuidado.
3. Use solo detergentes o suavizantes recomendados para el uso en lavado
ras de ropa y manténgalos fuera del alcance de los niños.
4. Esta lavadora debe ser propiamente instalada de acuerdo con las instruc
ciones de instalación antes de ser usada.
5. Nunca desconecte su lavadora jalando el cable eléctrico. Siempre tome
la clavija firmemente y jale directamente del tomacorriente.
6. Reemplace inmediatamente los cables eléctricos usados, clavijas
flojas /tomacorrientes.
7. Desconecte su lavadora antes de limpiarla o antes de hacer
cualquier reparación.
8. Si su lavadora vieja no está siendo usada, nosotros recomendamos que
le quite la puerta. Esto reducirá la posibilidad de peligro con niños.
9. No opere su lavadora en presencia de humos explosivos.
10. No use la lavadora para lavar ropa remojada, manchada o bañada en
gasolina, los solventes para la limpieza en seco o cualquier otra sustan
cia explosiva o flamable que podría encender y explotar.
11. La ropa o los trapos usados para limpiar materiales flamables o explo
sivos no deberán ser lavados en la lavadora hasta que todas las trazas
de estos materiales hayan sido removidas, evite un accidente.
12. No adicione o mezcle ninguna sustancia flamable o explosiva
para el lavado.
13. No trate de quitar la ropa mientras la tina o el agitador estén en
movimiento. Deje que la tina esté en completo alto antes de usarla.
14. La puerta de carga de la lavadora debe estar cerrada cuando el agita
dor y la tina estén girando.
15. No opere su lavadora cuando falten partes o las partes estén rotas.
16. No use la lavadora para el lavado de ropa comercial.
Français
22
17. No opere su lavadora a menos que todos los paneles de cerrado estén
propiamente en su lugar.
18. Evite una manipulación imprudente de los controles.
19. Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los niños jueguen den
tro o sobre la lavadora.
20. La lavadora debe ser conectada a un apropiado tomacorriente eléctrico
con los correctos suministros eléctricos.
21. La conexión apropiada a tierra debe ser apropiada para reducir el ries
go de descarga e incendio. NO CORTE O REMUEVA LA CONEXION A
TIERRA. Si usted no tiene un enchufe eléctrico trifásico en la pared, un
electricista certificado tiene que instalar el enchufe apropiado. El enchufe
de la pared debe estar conectado a tierra apropiadamente.\
22. El gas hidrógeno puede ser producido si el calentador de la lavadora no
ha sido usado en más de 2 semanas. Este podría ser explosivo y puede
explotar en ciertas circunstancias. Si este es el caso, antes de usar la
lavadora, abra todos los grifos de agua caliente y deje que el agua
caliente corra durante pocos minutos. Esto permitirá que el hidrógeno
acumulado escape. Durante este proceso no encienda ningún aparato
eléctrico, no fume, ni encienda un fósforo/encendedor o use ninguna
flama para evitar un accidente. El gas hidrógeno es flamable
y puede explotar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Gracias por usar nuestro producto
Haier. Este sencillo manual lo guiará
para obtener el mejor uso de su
lavadora.
Recuerde registrar el modelo y el
número de serie. Estos se encuentran
en una etiqueta en la parte posterior
de la lavadora.
Número de Modelo
Número de Serie
Fecha de compra
Engrape su recibo junto al manual. Lo necesitará para obtener el servi-
cio de garantía.
PELIGRO
Riesgo de aprisionamiento infantil. Antes de deshacerse de su lavadora vieja,
quite la puerta para evitar que los niños puedan quedar atrapados en el interior.
1
Español
Indice
PAGINA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ......................................................1
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ..........................................2
Partes y Funciones ..................................................................................2
Operación..............................................................................................3
Sonidos Normales de Operación ............................................................7
Filtro para Pelusas ..................................................................................7
Interruptor de Tapa de Seguridad ............................................................7
Guía de Cuidados y Limpieza ..............................................................8
Limpieza y Mantenimiento ......................................................................8
Mudanza y Vacaciones ........................................................................9
Almacenamiento de su Lavadura ............................................................9
Problemas y Soluciones ....................................................................10
INSTRUCCIONES DE INSTALACION..................................................12
Herramientas y Materiales Requeridos....................................................12
Desempacado de la Lavadora................................................................13
Nivelación De Su Arandela ..................................................................13
Pasos para la Instalación ......................................................................14
Conexiones Eléctricas........................................................................16
Instrucciones de la Conexión a Tierra ....................................................16
Interrupciones Eléctricas ........................................................................16
Garantía..............................................................................................17
2
Español
1. Perilla del Control de Temperatura
2. Perilla del Tamaño de la Carga
3. Perilla de Inicio / Alto
4. Perilla de Tiempo del Ciclo de
Lavado
5. Dispensador del Suavizante Líquido
de Telas
6. Tina Interna de Lavado
7. Dispensador del Blanqueador Líquido
8. Agitador
9. La Bolsa Neta (para ropa delicada)
INSTRUCCIONES DE OPERACION
Partes y Funciones
Panel de Control
5
1
6
7
8
2
3
4
Temperature Load Size
3
Español
OPERACION
Tiempo del Ciclo de Lavado:
Seleccione el apropiado ciclo de lavado basado en el tipo de tela y
seleccione el apropiado tiempo de lavado basado en el nivel de las
manchas. Para su comodidad la lavadora tiene los siguientes ciclos:
REGULAR, DELICADO, LAVADO A MANO y
PLANCHADO PERMANENTE.
Nota: Gire la perilla HACIA LA DERECHA para cada situación
deseada.Una vez que el ciclo ha sido seleccionado, JALE HACIA
FUERA la perilla para empezar. Esto encenderá la lavadora. Para
apagar la lavadora, mueva la perilla en cualquiera posición "OFF".
Ciclo de Remojo: Este es usado para manchas difíciles o ropa manchada. Aquí la
tina se llena con agua que se interrumpe para remojar la ropa.
El ciclo esta completo cuando el agua ha sido extraída mediante
el giro del tambor. Este ciclo es aproximadamente
de 16 minutos.
Ciclo Regular: Este es usado para ropa de trabajo y juego, de lino y para man
chas de difíciles a ligeras en ropa de algodón. Con la velocidad
regular de lavado, el agitador se mueve más rápido. Este ciclo
es de aproximadamente 15 minutos para el lavado pesado y 6
minutos para el lavado regular.
Ciclo Delicado: Este es usado para el cuidado especial de telas y ropa interior
delicada con manchas. Con la velocidad de lavado delicado, el
agitador se mueve más despacio. Este ciclo es de aproximada
mente 6 minutos para el lavado regular y 3 minutos para el
lavado ligero.
Ciclo Lavado a Mano: Este es usado para ropa interior, ropa etiquetada "Lavar a
Mano" y con manchas ligeras. Con la velocidad de Lavado
a Mano, el agitador se mueve suavemente. Este ciclo es de
aproximadamente 6 minutos.
JALE PARA INICIAR
EMPUJE PARA PARAR
Perm Press
Hand Washables
Regular
Delicates
4
Español
Ciclo Planchado Permanente: Este ciclo es usado para ropa tejida, planchado per
manente y ropa libre de arrugas. Con la velocidad
de Planchado Permanente el agitador se mueve más
rápido. Este ciclo es de aproximadamente 9 minutos
para un lavado regular y 6 minutos
para un lavado ligero.
Tamaño de la Carga / Nivel de Agua:
• Dependiendo del tamaño de la carga que usted quiera lavar, puede
seleccionar el nivel apropiado de agua: Chico, Mediano o Grande.
Modalidad Restablecer:
Si usted necesita adicionar agua, gire la perilla a la posición "RESET".
Espere hasta que tenga la cantidad de agua que necesita. Una vez hecho
esto regrese a su tamaño de carga original.
ADVERTENCIA: Si usted sostiene la perilla de ‘’RESET" por periodos de tiempo
prolongados mientras la lavadora éste funcionando causará que
su lavadora se inunde.
Carga de la Lavadora:
Cargue cada artículo sin apretar.
Separe la ropa blanca de la de color. Separe la ropa pesada
de la ropa ligera.
Verifique cuidadosamente todos los bolsillos y puños, puede haber obje
tos pequeños, los cuales pueden resbalar dentro de la tina
y causar lesiones.
Dé un pre-tratamiento a todas manchas y áreas de manchas difíciles
para mejores resultados.
No sobrecargue la lavadora.
Cuando cargue ropa húmeda, mantenga el nivel de agua suficientemente
alto para que pueda flotar fácilmente en el agua.
Evite envolver ropa grande como sábanas alrededor del agitador.
Cierre la puerta apropiadamente después de cargar la ropa. Si mantiene
la tapa arriba, la agitación no comenzará.
Load Size
5
Español
Use el Detergente Apropiado:
Adicionar el detergente al agua antes de adicionar la ropa es una
buena práctica de lavado, así el detergente puede trabajar efectivamente
en su ropa.
Nota: Usted puede usar menos o más detergente dependiendo del tamaño
de la carga, del tipo de agua en su vivienda, suave o dura y si la
ropa tiene manchas difíciles o ligeras.
Dispensador del Suavizante de tela:
• El dispensador de suavizante de tela está localizado en la tapa del
agitador. El dispensador liberará automáticamente el líquido suavizante
de tela en un tiempo apropiado durante el ciclo de enjuague.
Pasos para usar el dispensador:
1. Vierta el líquido suavizante de tela dentro del dispensador según las
instrucciones del fabricante.
2. Agregue agua al nivel de llenado, pero no exceda el nivel.
Advertencia: Nunca vierta el suavizante de tela directamente a la ropa porque
éste manchará su ropa o puede que su ropa se pinte.
No pare la lavadora durante este primer giro o el dispensador
liberará automáticamente el suavizante en el lavado.
No utilice suavizante en polvo dentro del dispensador, se
obstruirá el dispensador. El dispensador está diseñado
para líquidos.
Dispensador de suavizante de tela
6
Español
Dispensador del Blanqueador:
El dispensador del blanqueador está localizado en
la esquina frontal debajo de la tapa.
•Vierta la cantidad recomendada de blanqueador
dentro del dispensador durante el primer llenado de
lavado.
Nota: Use solo blanqueador líquido en el dispensador. Usted puede usar
blanqueador en polvo adicionándolo directamente a la tina de lavado.
Advertencia: • Cuidado, no derrame blanqueador sin diluir sobre el gabinete
de la lavadora o sobre su ropa. Este es un químico fuerte y
puede dañar su ropa o el acabado de la lavadora, si no es
propiamente diluido.
Control de Temperatura:
Temperatura de LAVADO / ENJUAGADO
Dependiendo de qué tipo de ropa usted esté lavando, seleccione la
temperatura deseada. Vea la prenda para la adecuada temperatura
que es recomendada por los fabricantes de las prendas. Usted puede
lavar y enjuagar mediante 5 combinaciones de temperatura.
LAVADO / ENJUAGADO TIPOS DE TELAS
Caliente / Frío Telas blancas firmes y de color como ropa de trabajo y juego, telas manchadas.
Tibio / Tibio Telas delicadas y de color
Tibio / Frío Manchadas, planchado permanente, seda, lanosas, nylon y acrílico.
Frío / Frío Telas sin color, ropa interior con manchas ligeras o normales y telas de cuidado
especial.
Nota: El agua caliente necesita estar a una temperatura de por lo menos
49˚C – 60˚C, para que el jabón se disuelva y para evitar que los
residuos queden en la ropa.
Temperature
7
Español
Sonidos Normales de Operación:
Los siguientes sonidos son comunes durante la operación de
la lavadora:
Sonidos de Volteretas: Estos son normales, porque la ropa húmeda y
pesada en la lavadora está siendo lanzada alrededor.
Sonidos de Corrientes de Aire: Esto pasa cuando la tina de la lavadora
gira a altas revoluciones por minuto.
Los ciclos de lavado y enjuagado en el encendido y apagado harán
sonidos "clic".
FILTRO PARA PELUSAS
• Un filtro para pelusas de auto limpieza trabaja durante el ciclo de
lavado para remover constantemente las pelusas y otros residuos del
agua. Este está localizado entre el exterior e interior de la tina.
Conforme el agua pasa del exterior de la tina al interior de la tina, el
agua es forzada a través de la parte inferior del filtro. El filtro retiene
las pelusas y las sostiene hasta que el ciclo de girado comience.
Durante el ciclo de girado, debido a la fuerza centrífuga automática de
la máquina éste remueve las pelusas sacándolas hacia fuera por la
parte inferior del filtro y lavándolas por debajo del drenaje.
Nota: Este no requiere ningún mantenimiento o limpieza especial.
Interruptor de Tapa de Seguridad
Si por alguna razón, usted abre la tapa a la mitad del ciclo de lavado, la
lavadora no girará y se apagará automáticamente. Una vez que la tapa
esté cerrada, la lavadora iniciará nuevamente.
8
Español
Advertencia: Siempre desconecte su lavadora para evitar descargas eléctricas
antes de limpiar. No ignore esta advertencia, puede resultar
muerto o herido. Antes de usar los producto de limpieza, lea
siempre y siga las instrucciones de los fabricantes y las
advertencias para evitar lesiones personales o perjuicio
al producto.
Mantenimiento y Limpieza
Solo use un trapo húmedo y con jabón para limpiar el panel de control.
Para evitar algún tipo de daño al acabado del gabinete, limpie el gabi
nete de la lavadora como sea necesario. Si usted derrama líquido/
suavizante en polvo, blanqueador o detergente sobre el gabinete,
limpie el gabinete inmediatamente porque puede causar lesiones al
acabado.
No use ningún abrasivo, químicos ásperos, amonia, blanqueador de
cloro, detergente concentrado, solventes o estropajos de metal. Algunos de
estos químicos pueden disolver, dañar y/o decolorar su lavadora.
Quite los prendedores u otros objetos puntiagudos de la ropa para pre
venir rayaduras en las partes interiores.
Deje la tapa abierta después de que ha hecho el lavado para permitir que
el interior de la lavadora se seque y para prevenir malos olores.
Guía de Cuidados y Limpieza
9
Español
Mudanza y Vacaciones
Cierre el grifo del suministro de agua y desconecte las mangueras. Esto
evitará lesiones debido a que el agua gotee si las mangueras accidental
mente se rompen o se aflojan.
Desconecte la clavija eléctrica.
Seque el interior de la tina de lavado. Si la lavadora está en movimiento,
desconecte la manguera de desagüe.
Gire las patas niveladoras hacia la derecha.
Reinstale las abrazaderas de envío y la del tambor para evitar que las
tinas interiores y exteriores se agiten cuando cambie la lavadora a
otro lugar.
Mueva y almacene su lavadora en posición vertical únicamente.
Para prevenir mohos o el enmohecimiento, deje la tapa abierta para que
la humedad que está dentro de la máquina pueda evaporarse.
Almacén de su Lavadora en Ambiente Frío
La lavadora debe almacenarse a temperatura ambiente.
Si usted ha recibido la entrega de la lavadora cuando la temperatura
exterior está congelante, no la opere hasta que se haya calentado a tem
peratura ambiente.
No instale u opere su lavadora donde la temperatura ambiente
esté congelante.
10
Español
Problemas y Soluciones
La lavadora no opera:
•Verifique si la unidad está conectada. La clavija puede haberse aflojado.
•Verifique si el enchufe eléctrico de la pared tiene el voltaje apropiado.
•Verifique si el cortacircuito necesita ser restablecido o si el fusible necesita
ser reemplazado.
•Verifique si la unidad está en modalidad "Off".
•Verifique si la lavadora está sobrecargada: la carga puede necesitar ser
rebalanceada y la ropa necesite ser redistribuida.
•Verifique si la tapa está abierta. Usted tiene que cerrar la puerta
apropi adamente.
•Verifique si la perilla de control está apropiadamente fija. Usted tiene que
ajustar la perilla de control.
La lavadora se interrumpe en algunos ciclos. Esto es normal en los ciclos
delicado o lavado a mano, el cual tiene un periodo corto de remojo
donde su ropa es remojada por un periodo corto de tiempo. Usted no
escuchará la operación de la lavadora por un periodo corto de tiempo.
Cuando el tiempo de remojo se haya finalizado, ésta
comenzará automáticamente.
Problemas con el agua:
No hay suficiente agua saliendo: El grifo del agua puede necesitar ser
abierto completamente. Las mangueras del agua pueden estar enredadas
o fruncidas. Estire las mangueras. Verifique la selección del nivel del
agua, ésta puede necesitar ser reajustada.
La temperatura del agua es incorrecta: Verifique la temperatura de su
calentador de agua. El agua caliente necesita estar a una temperatura de
al menos 49 C – 60 C. Asegúrese que la manguera de entrada esté
apropiadamente conectada
(por ejemplo: caliente en caliente y frío en frío)
Goteras: Esto es debido a una instalación inadecuada de las mangueras
de desagüe o las mangueras de llenado. Su drenaje doméstico puede
estar obstruido o tener presión constante de agua. Usted necesita apretar
las mangueras, verificar la plomería o llamar a un plomero.
El agua bombea antes de que el ciclo esté completo. Esto sucede si usted
abre la tapa a la mitad del ciclo.
11
Español
El agua no es desaguada: Esto es debido a que no está instalada la
manguera de drenaje apropiadamente. Usted necesita instalar la
manguera de drenaje apropiadamente. Verifique la posición de la
manguera de drenaje. Para desaguar apropiadamente, asegúrese que la
punta del drenaje de salida esté 1,2 m sobre el piso.
La lavadora hace ruido:
Puede que la lavadora necesite ser reinstalada
(verifique la sección de instalación).
La carga de la lavadora necesita ser rebalanceada, quizá la carga pueda
estar desnivelada.
Monedas, cambio suelto, botones u otros objetos pesados podrían hacer
ruido (lea la Guía de Operación – Sonidos Normales de Operación)
Sonidos Chillantes: Debido a la sobrecarga de la tina de lavado.
•Vibración Ruidosa: Debido a la impropia nivelación del piso y la
distribución desnivelada de ropa en la tina.
Problemas con la ropa:
La ropa está muy arrugada: Esto es debido a la clasificación impropia,
sobrecarga y el lavado en agua muy caliente repetidamente. Evite la
sobrecarga y mover su carga. No mezcle ropa pesada tal como la ropa
de trabajo con ropa ligera como las blusas, camisas ligeras y delicadas.
Puede que necesite lavar en agua tibia o fría.
•Tiene residuos de jabón: El detergente puede no estar disuelto en el agua.
Verifique la temperatura del agua o usted necesita agregar el detergente
cuando la tina comience a llenarse con agua antes de cargar su ropa
para evitar residuos de jabón sobre la ropa.
Manchas en su ropa: Esto es debido al incorrecto uso del suavizante de
tela. Usted necesita leer las instrucciones apropiadas del recipiente y
seguir las instrucciones adecuadas para el uso del suavizante.
La ropa está de color grisáceo o amarillenta: Esto es debido a que no
pone suficiente detergente en cargas grandes. Puede que necesite
adicionar más detergente a la carga.
La ropa está desgarrada y tiene agujeros/uso excesivo y rasgones: Esto es
debido a objetos puntiagudos tales como los prendedores y a las hebillas
de los cinturones del lado izquierdo en las bolsas. Usted necesitará quitar
los pequeños objetos puntiagudos sueltos. Abroche los cinturones, cierres,
clips metálicos, etc. Verifique si usted está usando blanqueador diluido.
Nunca adicione blanqueador sin diluir a la lavadora.
12
Español
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
Herramientas y Materiales Requeridos
Usted necesitará tener las siguientes herramientas para
ayudarle en la instalación de su lavadora:
• Tijeras
• Destornillador Phillips
• Destornillador Estándar
• Alicates
• Llave Inglesa
• Cinta Métrica
• Guantes
• Nivel
Accesorios Provistos Cantidad
1. Mangueras de entrada para agua Caliente y Fría 2
2. Manguera de Drenaje en Forma de Gancho 1
3. Abrazadera de la Manguera de Desagüe 1
4. Componente Externo de la Manguera de Desagüe 1
5. Arandelas Planas de la Manguera de Entrada de Agua 4
1
2
3
4
5
13
Español
Desempacado de su Lavadora
Quite todos los empaques de los materiales. Esto incluye la base de
espuma y todas las cintas adhesivas que sostienen a los accesorios de la
lavadora en el interior y en el exterior.
Quite las abrazaderas de cartón de envío de la lavadora, pise la base de
cartón e incline el respaldo de la lavadora hasta que el tornillo de seguri
dad de envío esté libre de la base. Deslice hacia fuera la base de cartón y
baje la lavadora a su lugar. Abra la tapa de arriba para quitar la
abrazadera de poliestireno del tambor. Jale para quitar.
Nota: Guarde ambas abrazaderas, la de envío y la del tambor. Vuelva a
instalarlas cuando cambie la lavadora.
Inspeccione y retire cualquier residuo de empaque, cintas y materiales
impresos antes de usar la lavadora.
Nivelado de su Lavadora
Su lavadora tiene 4 patas niveladoras, las cuales están localizadas por
debajo de las cuatro esquinas. Después de ubicar adecuadamente su
lavadora en su posición final, usted puede nivelarla.
Las patas niveladoras pueden ajustarse girándolas a la izquierda para
elevar la lavadora o girándolas a la derecha para bajar la lavadora.
14
Español
Pasos para la Instalación
Seleccione un lugar apropiado para la lavadora en una superficie dura y
uniforme, lejos de los rayos directos del sol o fuente de calor, por ejemplo:
radiadores, calentadores, aparatos electrodomésticos etc., cualquier piso
desnivelado debe ser corregido con las patas niveladoras localizadas por
debajo de las esquinas de la lavadora. La lavadora debe estar colocada a
temperatura ambiente. Usted no debe colocar la lavadora donde la tem
peratura esté congelante.
Instalación de su Lavadora:
Lea estas instrucciones cuidadosamente antes de instalar la lavadora.
Precaución: Si después de completar todos estos pasos, no está seguro de que la
unidad está adecuadamente instalada, contacte a un instalador califi-
cado. Para asegurarse que su lavadora está instalada
apropiadamente es recomendable que ésta sea instalada por un
instalador certificado.
1. Inserte la arandela nueva dentro de cada extremo de las mangueras de
entrada. Ponga firmemente las arandelas en el acoplamiento.
Nota: Usted puede que tenga que usar alicates para apretar el acoplamiento.No
sobreapriete porque usted puede causar daños a la válvula.
2. Conecte las mangueras de entrada del agua caliente y fría al grifo de
agua caliente y fría.
15
Español
3. Conecte el otro extremo a las respectivas entradas de la lavadora, loca
izadas en la parte posterior de la lavadora.
Nota: El agua caliente necesita estar a una temperatura de al menos 49°C - 60°C
para que el jabón se disuelva y para evitar los residuos de jabón
en la ropa.
4. Instale la manguera de drenaje en forma de gancho en el tubo externo de
la manguera de drenaje. Use la abrazadera de la manguera de drenaje
para sujetar la manguera a la unidad como se muestra abajo.
5. Conecte la accione cuerda en a un tomacorriente de 115 V, 60 Hz
y 15 A.
16
Español
Instrucciones de la Conexión a Tierra
Este aparato debe ser conectado a tierra. En el caso de corto circuito eléctrico, la
conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica proveniente de un cable
suelto de la corriente eléctrica. Este aparato está equipado con un cable a conexión
a tierra. Esta conexión debe ser insertada dentro del tomacorriente propiamente
instalado a tierra.
El uso impropio de la conexión puede resultar en riesgo de
descarga eléctrica.
Consulte a un electricista calificado o al personal de reparación
si las instrucciones a conexión a tierra no son completamente
entendidas o si existe alguna duda de que el aparato esté propi
amente conectado a tierra.
Requerimientos de la Instalación Eléctrica:
La lavadora debe estar conectada al
menos a un tomacorriente CONECTA
DO A TIERRA de: 15 A,
115-120 V y 60 Hz.
Nota: Donde se encuentra un tomacorriente
bifásico, es responsabilidad y obligación
del consumidor reemplazarlo por un tomacorriente
trifásico, con una apropiada conexión a tierra.
Cables de Extensión:
No se recomienda el uso de cables de extensión.
Interrupciones de la Energía Eléctrica:
Ocasionalmente pueden existir interrupciones de energía eléctrica debido a
tormentas y otras causas. Quite el cable de energía eléctrica del tomacorriente de
Corriente Alterna cuando ocurra un paro de energía. Cuando la energía eléctrica
haya sido restablecida, reconecte el cable de energía eléctrica al tomacorriente de
Corriente Alterna. Si el paro de energía es por un periodo de tiempo prolongado,
limpie la lavadora antes de usarla.
Conexiones Eléctricas
X
17
Español
Garantía Limitada
Garantía de UN Año Completo
Durante un periodo de 12 meses a partir de
la fecha de compra original, Haier reparará
o reemplazará cualquier parte, libre de
costo, incluyendo fallas en el funcionamiento
debido a defectos en los materiales o mano
de obra.
Garantía Limitada
Después de un año a partir de la fecha de
compra original, Haier proveerá una parte,
libre de costo como se indica abajo, para
reemplazar dicha parte debido a defectos en
los materiales o mano de obra. Haier es
responsable solamente por el costo de la
parte. Todos los demás costos tales como
mano de obra, costos de envío, etc. son
responsabilidad del dueño.
Segundo Año
Haier proveerá todas las partes.
Tercer al Quinto Año
Haier proveerá el ensamblaje de
transmisión.Haier proveerá el ensamblaje
del gabinete, si éste se oxida.
Tercer al Décimo Año
Haier proveerá la tina de lavado externa y
las partes relacionadas con el ensamblaje de
la tina externa, si la parte falla
en sostener el agua.
Tercer al Decimoquinto Año
Haier proveerá la tina de lavado plástica
interna.
De por Vida
Haier proveerá la tina de lavado interna de
acero inoxidable.
NOTA: Esta garantía comienza en la fecha
de compra del artículo y la factura original
de compra debe presentarse al centro de
servicio autorizado para poder efectuar
cualquier reparación que esté bajo la
garantía.
Excepciones : Garantía por Uso
Comercial o Bajo Arrendamiento
90 días de mano de obra a partir de la
fecha de compra original. Excluyendo costos
de envío.
90 días de reemplazo de partes a partir de
la fecha de compra original. Ninguna otra
garantía aplica.
Reparaciones Bajo la Garantía
Contacte el centro de servicio autorizado más
cercano. Todas las reparaciones deberán
realizarse por un centro de servicio
autorizado de Haier. Para obtener el nombre
y el número telefónico del centro de servicio
autorizado más cercano, favor de llamar al
1-877-337-3639.
Antes de llamar deberá tener disponible
la siguiente información:
Número de modelo y número de serie del
aparato (localizado en la parte posterior de
la unidad, en el lado superior izquierdo.)
El nombre y la dirección del distribuidor de
donde adquirió la unidad y la fecha de
compra.
Una clara descripción del problema.
Una prueba de compra (recibo de compra.)
Esta garantía cubre aparatos dentro del
territorio continental de los Estados
Unidos y Canadá.
Esta garantía no cubre lo siguiente:
Reemplazo o reparación de los fusibles,
cortacircuitos, instalación eléctrica o tubería
de la casa.
Un producto al cual se le ha removido o
alterado el número de serie original.
Cargos de servicio adicionales no
identificados específicamente como
normales, tales como llamadas hechas fuera
del área u horario de servicio.
Daños a las prendas.
Daños durante el envío.
Daños causados por una instalación o
reparación inadecuada.
Daños por maltrato, abuso, accidentes,
incendios, inundaciones o actos de la
naturaleza.
Daños por reparaciones no llevadas a cabo
por un distribuidor o centro de servicio
autorizado por Haier.
Daños causados por corriente eléctrica,
voltaje o suministro eléctrico incorrectos.
Daños causados por modificaciones,
alteraciones o ajustes no autorizados por
Haier.
Ajustes de los controles operados por el
consumidor como se identifican en el manual
del dueño.
Mangueras, perillas, filtros de pelusa y todos
los aditamentos, accesorios y partes
desechables.
Cargos de mano de obra, transportación y
envío por remover y reemplazar las partes
defectuosas más allá del periodo inicial de
12 meses.
Daños que no hayan ocurrido durante el uso
normal doméstico.
Cualesquier cargos de transportación y
envío.
ESTA GARANTIA LIMITADA ES PROVISTA
EN SUSTITUCION DE CUALESQUIER OTRAS
GARANTIAS, EXPLICITAS O QUE INCLUYAN
LAS GARANTIAS DE COMERCIALIZACION
O ADAPTACION PARA UN PROPOSITO
PARTICULAR.
El amparo provisto por esta garantía es de
uso exclusivo y se otorga en sustitución a
cualquier otro amparo.Esta garantía no cubre
daños incidentales o consecuentes, por lo que
las anteriores restricciones pueden no ser
aplicables en su caso. En ciertos estados no
se permiten restricciones en la duración
implícita de una garantía, por lo que las
anteriores restricciones pueden no ser
aplicables en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y puede que
tenga otros derechos, los cuales varían de
estado a estado.
Haier America
New York, NY 10018.
1 / 1

Haier HLT23E Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas