Sherwood RX-4109 Operating Instructions Manual

Categoría
Receptores AV
Tipo
Operating Instructions Manual
RX-4109
AM/FM STEREO RECEIVER
AM/FM STEREO RECEIVER
RECEPTOR ESTÉREO AM/FM
RECEPTEUR STEREO AM/FM
СТЕРЕОФОНИЧЕСКИЙ AM/FM РЕСИВЕР
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
MODE D'EMPLOI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2
Introduction
READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
CAUTION
: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO
USERSERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
This symbol is intended to alert the user
to the presence of uninsulated "dangerous
voltage" within the product's enclosure that
may be of sufcient magnitude to constitute
a risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to
the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
WARNING : TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Caution regarding installation
Note : For heat dispersal, do not install this unit in a conned space such as a bookcase or similar enclosure.
Note
Wall
Do not block ventilation openings or stack other equipment on the top.
FOR YOUR SAFETY
EUROPE
AUSTRALIA
220 V
-
240 V
To ensure safe operation, the three-pin plug supplied must be inserted only into a standard
threepin power point which is effectively earthed through the normal household wiring.
Extension cords used with the equipment must be three-core and be correctly wired to
provide connection to earth.
Improper extension cords are a major cause of fatalities. The fact that the equipment
operates satisfactorily does not imply that the power point is earthed and that the installation
is completely safe. For your safety, if in any doubt about the effective earthing of the power
point, consult a qualied electrician.
PAN-EUROPEAN UNIFIED VOLTAGE
All units are suitable for use on supplies 220-240 V AC.
3
ENGLISH
CAUTION
Leave a space around the unit for sufcient ventilation.
Avoid installation in extremely hot or cold locations, or in an area that is exposed to direct sunlight or heating
equipment.
Keep the unit free from moisture, water, and dust.
Do not let foreign objects in the unit.
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-
cloths, curtains, etc.
No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the unit.
Please be care the environmental aspects of battery disposal.
The unit shall not be exposed to dripping or splashing for use.
No objects lled with liquids, such as vases, shall be placed on the unit.
Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
Never disassemble or modify the unit in any way.
Notes on the AC power cord and the wall outlet.
The unit is not disconnected from the AC power source(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if
the unit has been turned off.
When disconnecting the power cord from the wall outlet, always pull the plug, not the power cord.
Disconnect the plug from the wall outlet when not using the unit for long periods of time.
The wall outlet shall be installed near the unit and shall be easily accessible.
Note on recycling
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any
materials in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the
local regulations concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together constitute the applicable product according
to the WEEE directive except batteries.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used
Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used
electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household
waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment
which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please
contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you
purchased the items.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items,
please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This sign Pb below the symbol for batteries indicates that this batteries contains lead.
4
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..................................................................................................2
Introduction ..............................................................................................................................................2
READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT .......................................................................................2
System Connections ...............................................................................................................................5
Front Panel & Remote Controls .............................................................................................................8
REMOTE CONTROL OPERATION RANGE .............................................................................................10
LOADING BATTERIES ..............................................................................................................................10
Operations..............................................................................................................................................11
LISTENING TO A PROGRAM SOURCE ...................................................................................................11
LISTENING TO RADIO BROADCASTS ....................................................................................................14
RDS Tuner (Regional Option for some countries in Europe, etc.) ....................................................17
LISTENING TO RDS BROADCASTS (FM ONLY) .....................................................................................17
RECORDING .............................................................................................................................................20
OTHER FUNCTIONS ................................................................................................................................21
Troubleshooting Guide .........................................................................................................................22
Specications ........................................................................................................................................23
5
ENGLISH
System Connections
Do not plug the AC input cord into the wall AC outlet until all connections are completed.
Be sure to connect the white RCA pin cords to the L (left) and the red RCA pin cords to the R (right) jacks
when making audio connections.
Make connections rmly and correctly. If not, it can cause loss of sound, noise or damage to the receiver.
If the electricity fails or the AC input cord is left unplugged for more than several days, the memorized
contents will be cleared. Should this happen, memorized them again.
GND
FM
75
GND
AM
LOOP
ANTENNA
IN OUTINOUT
L
R
L
L
R
R
SP EAKERS
A
B
AC INPUT
PHONOTAPECD AUX
1.
CONNECTING ANTENNAs
ANTENNA
ANTENNA
ANTENNA
Change the position of the FM indoor antenna until you get the best reception of your favorite FM
stations.
A 75Ω outdoor FM antenna may be used to further improve the reception. Disconnect the indoor
antenna before replacing it with the outdoor one.
Place the AM loop antenna as far as possible from the receiver, TV set, speaker cords and the AC
input cord and set it to a direction for the best reception.
If the reception is poor with the AM loop antenna, an AM outdoor antenna can be used in place of the
AM loop antenna.
6
2.
CONNECTING PHONO
GND
PHONO
Turntable with MM
type cartridge
Note
Do not connect the turntable with
MC type cartridge directly. If so, use
a separate head amplier or step-up
transformer.
3.
CONNECTING AUDIO COMPONENTS
The AUX jacks may also be connected to an additional component such as MD recorder, tape deck, etc.
CD player
Tape deck
PLAY(LINE) OUT
REC(LINE) IN
MD recorder, etc.
REC OUT
REC IN
7
ENGLISH
4.
CONNECTING SPEAKERS
s
y
zwlhrlyz
h
i
Speaker A
Speaker B
Right
Right
Left
Left
Usually SPEAKER A terminals are used for only a pair
of speakers. When you have another pair of speakers,
SPEAKER B terminals can be used.
Never short-circuit the + and - speaker cords.
Be sure to connect speakers rmly and correctly according to
the channel (left and right) and the polarity (+ and -).
Note
For safe amplier operation, use the speakers with impedance
of over 8Ω when you use only SPEAKER A or B terminals and
use the speakers with impedance of over 16Ω when you use
both SPEAKER A and B terminals.
6.
AC INPUT CORD
Plug the cord into a wall AC outlet.
8
Front Panel & Remote Controls
FRONT PANEL
REMOTE CONTROLS
FLUORESCENT DISPLAY
9
ENGLISH
1. POWER SWITCH
Push this switch to enter the standby mode.
To switch the power off, push again this switch.
2. POWER ON BUTTON
In the standby mode, press this button, then this
unit is turned on to enter the operating mode.
3. STANDBY BUTTON
In the operating mode, press this button then this
unit is turned off to enter the standby mode.
4. STANDBY INDICATOR
5. SPEAKER A, B SELECTOR BUTTONS
These buttons allow you to select various
combinations of speakers as follows:
To drive A speakers, press only the SPEAKER
A button (“SPK A” is displayed).
To drive B speakers, press only the SPEAKER
B button (“SPK B” is displayed).
To drive both A and B speakers, press the
SPEAKER A(or B) and B(or A) buttons in
order.(“SPK A B” is displayed).
When using headphones for private listening,
press these buttons in order to switch off the
speaker A and B (“SPK OFF” is displayed).
6. HEADPHONE JACK
Stereo headphones with a standard 1/4 inch plug
can be plugged into this jack for private listening.
7. INPUT SELECTOR BUTTONS
Press the button to select the desired input
source.
8. TONE BUTTON
When adjusting the tone (bass and treble), press
this button to select the desired tone mode.
Each time this button is pressed, the tone
mode is changed to bass or treble.
9. BALANCE BUTTON
When adjusting the sound volume balance, press
this button to enter the balance mode.
10. BALANCE, TREBLE/BASS UP/DOWN (▲/▼)
BUTTONS
At the balance mode, adjust the sound volume
balance between left and right speakers with
these buttons.
At the desired tone mode, adjust the tone as
desired with these buttons.
11. TONE DIRECT BUTTON
Press this button to listen to a program source
without the tone effect.
12. MEMORY BUTTON
Press this button to store preset stations.
13. TUNING/PRESET MODE BUTTON
Press this button to select the tuning mode or the
preset mode.
14. NUMERIC BUTTONS (0 ~ 9)
Press these buttons to select or to store preset
stations directly.
15. TUNING/PRESET UP/DOWN (▲,+/▼,-)
BUTTONS
Press these buttons to tune in the desired
stations.
16. FM MODE BUTTON
Press this button to select the desired FM mode.
Each time this button is pressed, the FM mode is
changed to the stereo mode or the mono mode.
17. PRESET SCAN BUTTON
Press this button to scan the stations in the
preset sequence.
18. VOLUME CONTROL KNOB, UP/DOWN (▲/▼)
BUTTONS
Adjust the volume to a comfortable listening level
with this knob or these buttons.
19. MUTE BUTTON
Press this button to temporarily mute the sound.
Press again to resume the previous sound level.
20. DIMMER BUTTON
Press this button to select the brightness of the
uorescent display as desired.
Each time this button is pressed, the
brightness of the uorescent display changes
as follows:
ON Dimmer1 Dimmer2 OFF
21. SLEEP BUTTON
Press this button to activate the sleep timer for a
specied period of time.
Each time this button is pressed, the sleep
time changes as follows:
Unit: minutes
Press and hold this button for more than 3
seconds to set the time for the main unit to be
automatically turned off when any other operation
is not inputted.
Each time this button is pressed, the auto
power control time changes as follows:
The default setting value is 6H.
22. REMOTE SENSOR
This receives the signals from the remote control unit.
23. FLUORESCENT DISPLAY
For details, see the previous page.
24. RDS BUTTONS (Regional option for Europe, etc.)
Use these buttons when listening to RDS
broadcast.
For more information, refer to pages 17~19.
10
REMOTE CONTROL OPERATION RANGE
Use the remote control unit within a range of
about 7 meters (23 feet) and angles of up to
30 degrees aiming at the remote sensor.
LOADING BATTERIES
1.
Remove the cover.
2.
Load two batteries matching the polarity.
Remove the batteries when they are not used for a
long time.
Do not use the rechargeable batteries(Ni-Cd type).
2
×
1.5 V
("AAA" SIZE)
11
ENGLISH
Operations
LISTENING TO A PROGRAM SOURCE
Before operation
Turn the power on. This unit enters the standby mode and the STANDBY
indicator lights up.
This means that the receiver is not disconnected
from the AC mains and a small amount of current
is retained to support the memorized contents and
operation readiness.
In the standby mode, the STANDBY indicator lights
up. This means that the receiver is not disconnected
from the AC mains and a small amount of current
is retained to support the memorized contents and
operation readiness.
1.
In the standby mode, turn the power on.
When the POWER ON button on the remote
control is pressed, this unit is turned on to enter the
operating mode.
In the standby mode, if an INPUT SELECTOR button
on the remote control or the front panel is pressed,
the unit is turned on automatically and the desired
input is selected.
In the operating mode, when the STANDBY button
on the remote control is pressed, then it enters the
standby mode.
2.
Switch the desired speakers on.
or
Then the corresponding speaker indication(“SPK
A(or/and) B”) is displayed and the sound can be
heard from the speakers connected to the selected
speaker terminals.
When using the headphones for private listening,
press the corresponding SPEAKER button to switch
off both A and B speakers.
12
3.
Select the desired input source.
or
Each time the FM/AM button is pressed, the
band is changed to AM or FM.
4.
Operate the selected component for playback.
5.
Adjust the volume to a comfortable listening level.
DOWN
UP
or
6.
To mute the sound.
“MUTE” ickers.
To resume the previous sound level, press this
button again.
7.
To listen with the headphones.
Be sure to switch off both A and B speakers.
13
ENGLISH
Adjusting the tone (bass and treble)
8.
Enter the tone mode.
Each time this button is pressed, the
corresponding tone mode is selected and shown
for 3 seconds as follows:
Note
When the tone direct function is activated, the
tone mode cannot be entered and “TON DIR”
ickers for 2 seconds.
9.
At the desired tone mode, adjust the tone as desired.
If the tone display disappears, start from the step
8 again.
Note
Extreme settings at high volume may damage
your speakers.
In general, the bass and treble levels are
adjusted to 0.
10.
To listen to a program source without the tone effect.
“TON DIR” is displayed, “DIRECT” lights up and
the sound that bypasses the tone circuitry will be
heard.
To cancel the tone direct function, press this
button again to display “TON CTRL”, and then
"DIRECT" goes off.
Adjusting the sound volume balance
11.
Enter the balance mode.
“BAL” and the balance level is displayed for 3
seconds.
12.
Adjust the sound volume balance between the left and right speakers.
If the balance display disappears, start from the
step 11 again.
Note
In general, the balance level is adjusted to 0.
14
LISTENING TO RADIO BROADCASTS
Auto tuning
1.
Select the tuner and then the desired band.
or
Each time this button is pressed, the band is
changed to FM or AM.
2.
Select the tuning mode.
or
Each time this button is pressed, the mode
changes as follows:
Tuning mode : “PRESET” goes off.
Preset mode : “PRESET” lights up.
3.
Press the TUNING/PRESET UP (▲/+) or DOWN (▼/-) button for more than 0.5 second.
or
The tuner will now search until a station of
sufcient strength has been found. The display
shows the tuned frequency and “TUNED”.
If the station found is not the desired one, simply
repeat this operation.
Weak stations are skipped during auto tuning.
Manual tuning
or
Manual tuning is useful when you already know
the frequency of the desired station.
Perform the steps 1 and 2 in “Auto tuning”
procedure and press the TUNING/PRESET UP
(▲/+) or DOWN (▼/-) button repeatedly until the
right frequency has been reached.
15
ENGLISH
Presetting radio stations
You can store up to 30 preferred stations in the memory.
1.
Tune in the desired station with auto or manual tuning.
2.
Press the MEMORY button.
or
“MEM” is ickering for 5 seconds.
3.
Select the desired preset number (1~30) and press the MEMORY button.
or
When using the NUMERIC buttons on the
remote control.
Examples)
For "3"
For "15"
For "30"
within 2 seconds
The station has now been stored in the memory.
When using the NUMERIC buttons, the station
is stored automatically without pressing the
MEMORY button.
A stored frequency is erased from the memory
by storing another frequency in its place.
If “MEM” goes off, start again from the above
step 2.
4.
Repeat the above steps 1 to 3 to memorize other stations.
MEMORY BACKUP FUNCTION
The following items, set before the receiver is turned off, are memorized.
INPUT SELECTOR settings
Preset stations, etc.
Note
If the electricity fails or the AC input cord is disconnected for more than several days, they are all cleared.
So you should memorize them again.
16
Tuning to preset stations
1.
After selecting the tuner as an input source, select the preset mode.
or
Then “PRESET” lights up.
2.
Select the desired preset number.
or
When using the NUMERIC buttons on the
remote control.
Examples)
For "3"
For "15"
For "30"
within 2 seconds
When selecting the desired preset number with
the NUMERIC buttons, the desired preset station
will be tuned to automatically without selecting
the preset mode.
Listening to FM stereo broadcasts
While listening to FM broadcasts, press the FM
MODE button.
Each time this button is pressed, the FM mode
changes as follows:
→ Stereo mode : “ST” lights up.
Mono mode : “ST” goes off. ←
When FM stereo broadcasts are poor because
of weak broadcast signals, select the FM mono
mode to reduce the noise, then FM broadcasts
are reproduced in monaural sound.
Scanning preset stations in sequence
The receiver will start scanning the stations in
the preset sequence.
At the desired station, press this button again to
stop scanning.
17
ENGLISH
RDS Tuner (Regional Option for some countries in
Europe, etc.)
LISTENING TO RDS BROADCASTS (FM ONLY)
RDS (Radio Data System) is a method for sending information signals together with the transmitter signals.
Your tuner is capable of translating these signals and putting the information on the display.
These codes contain the following informations. Program Service name(PS), A list of Program Types(PTY),
Trafc Announcement(TA), Clock Time(CT), Radio Text(RT).
Note
In the other countries, RDS tuner function can not be available.
RDS Search
Use this function to automatically search and receive the stations offering RDS services.
1.
In the FM mode, select the RDS search mode.
Each time this button is pressed, the search
mode changes as follows;
2.
When "RDS SRCH" is displayed, press the TUNING/PRESET UP(▲/+) or DOWN (▼/-) button.
or
The tuner automatically searches stations
offering RDS services and the station name is
displayed.
If no other RDS station is found, “NO RDS” is
displayed.
When “RDS SRCH” is not displayed, repeat
again from the above step 1.
18
TP Search
Use this function to automatically search and receive the stations broadcasting the trafc program.
1.
In the FM mode, press the SEARCH MODE button twice.
“TP SRCH” is displayed.
2.
When "TP SRCH" is displayed, press the TUNING/PRESET UP(▲/+) or DOWN (▼/-) button to search the
station.
or
The tuner automatically searches for stations
broadcasting the trafc program.
“NO TRAFF”is displayed if the signal is too weak
or there are no stations broadcasting the trafc
program.
When “TP SRCH” is not displayed, repeat again
from the above step 1.
PTY Search
Use this function to automatically search and receive the stations broadcasting the desired program type.
1.
In the FM mode, press the SEARCH MODE button three times.
“PTY SRCH” is displayed.
19
ENGLISH
2.
When "PTY SRCH" is displayed, press the PTY SELECT button to select the desired program type.
Each time this button is pressed, one of 32
different types of programs is selected.
(NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP
M, ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS,
OTHER M, WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL,
LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M,
OLDIES, FOLK M, DOCUMENT, TEST, ALARM,
NONE)
When “PTY SRCH” is not displayed, repeat
again from the above step 1.
3.
When the selected program type is displayed, press the TUNING/PRESET UP(▲/+) or DOWN (▼/-) button
to search the station.
or
The tuner automatically searches stations
offering PTY services.
If no station is found, “NO PROG” is displayed.
DISPLAY
In the FM mode,
Each time this button is pressed, the display
mode changes as follows;
G
Frequency
Program
Service name
(PS)
Program
Type
(PTY)
Clock
Time
(CT)
Radio
Text
(RT)
If the signals are too weak or no RDS service is
available, “NO NAME”, “NO PTY”, “NO TIME” or
“NO TEXT” will be displayed.
20
RECORDING
The volume, tone(bass, treble) and balance settings have no effect on the recording signals.
When you select tuner, CD or PHONO as a recording source, recording may be made on TAPE or AUX, or
both simultaneously.
Recording with TAPE
1.
Select the desired input as a recording source except for TAPE.
or
2.
Start recording on the TAPE.
3.
Start play on the desired input.
Recording with AUX
1.
Select the desired input as a recording source except for AUX.
or
2.
Start recording on the AUX.
3.
Start play on the desired input.
21
ENGLISH
OTHER FUNCTIONS
Operating the sleep timer
The sleep timer allows the system to continue
to operate for a specied period of time before
automatically shutting off.
To set the receiver to automatically turn off after
the specied period of time.
Each time this button is pressed, the sleep time
changes as follows:
10 20 30 60 90 OFF
Unit: minutes
While operating the sleep timer, “ ” lights up.
When the sleep time is selected, all display
panels of Sherwood components are dimly lit.
Setting the Auto Power Control
Press and hold the SLEEP button for more
than 3 seconds to set the time for the main unit
to be automatically turned off when any other
operation is not inputted.
Each time this button is pressed, the auto power
control time changes as follows:
The default setting value is 6H.
Adjusting the brightness of the uorescent displays
Each time this button is pressed, the brightness
of all uorescent displays of Sherwood
components changes together as follows:
ON Dimmer1 Dimmer2 OFF
In the display OFF mode, pressing any button
will restore the display ON mode.
22
Troubleshooting Guide
If a fault occurs, run through the table below before taking your receiver for repair.
If the fault persists, attempt to solve it by switching the receiver off and on again. If this fails to resolve the
situation, consult with your dealer. Under no circumstances should you repair the receiver yourself as this could
invalidate the warranty.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
No power The AC input cord is disconnected.
Poor connection at AC wall outlet or
the outlet is inactive.
Connect the cord securely.
Check the outlet using a lamp or
another appliance.
No sound The speaker cords are disconnected.
The volume is adjusted too low.
The MUTE button on the remote
control is pressed to ON.
Speakers are not switched on.
Incorrect selection of the input source.
Incorrect connections between the
components.
Check the speaker connections.
Adjust the volume.
Press the MUTE button to cancel the
muting effect.
Press the SPEAKER A or B button to
ON.
Select the desired input source
correctly.
Make connections correctly.
Stations cannot be
received
No antenna is connected.
The desired station frequency is not
tuned in.
The antenna is in wrong position.
Connect an antenna.
Tune in the desired station frequency.
Move the antenna and retry tuning.
Preset stations cannot
be received
An incorrect station frequency has
been memorized.
The memorized stations are cleared.
Memorize the correct station
frequency.
Memorize the stations again.
Poor FM reception No antenna is connected.
The antenna is not positioned for the
best reception.
Connect an antenna.
Change the position of the antenna.
Continuous hissing
noise during FM
reception, especially
when a stereo
broadcast is received.
Weak signals. Change the position of the antenna.
Install an outdoor antenna.
Continuous or
intermittent hissing
noise during AM
reception, especially at
night.
Noise is caused by motors, uorescent
lamps or lightning, etc.
Keep the receiver away from noise
sources.
Install an outdoor AM antenna.
No recording Incorrect selection between the
components.
Incorrect operation of each component
for playback and recording.
Make connections correctly.
Operate each component correctly.
Remote control unit
does not operate.
Batteries are not loaded or exhausted.
The remote sensor is obstructed.
Replace the batteries.
Remove the obstacle.
23
ENGLISH
Specications
AMPLIFIER SECTION
Power output, stereo mode, 8 Ω, THD 0.08 %, 20 Hz~20 kHz ...........................................................2 × 100 W
Total harmonic distortion, 8 Ω, 100 W, 20 Hz~20 kHz ..............................................................................0.04 %
Intermodulation distortion
60 Hz : 7 kHz= 4 : 1 SMPTE, 8 Ω, 100 W ................................................................................................0.02 %
Input sensitivity, 47 kΩ
Phono(MM) ..............................................................................................................................................2.5 mV
Line(CD, TAPE, AUX) ..............................................................................................................................200 mV
Signal to noise ratio, IHF “A” weighted
Phono(MM) ................................................................................................................................................65 dB
Line(CD, TAPE, AUX) .................................................................................................................................93 dB
Frequency response
Phono(MM), RIAA, 30 Hz~20 kHz ............................................................................................................± 3 dB
Line(CD, TAPE, AUX), 10Hz~95 kHz ........................................................................................................± 3 dB
Output level
TAPE/AUX OUT, 2.2 kΩ ..........................................................................................................................200 mV
Bass/Treble control, 100 Hz/10 kHz ........................................................................................................± 13 dB
FM TUNER SECTION
Tuning frequency range ...............................................................................................................87.5~108 MHz
Usable sensitivity, S/N 30 dB ....................................................................................................................12 dBf
Signal to noise ratio, mono/stereo ........................................................................................................ 55/50 dB
Total harmonic distortion, 40 kHz, 60 dBu, mono/stereo .....................................................................0.7/1.0 %
Frequency response, 60 Hz~8 kHz ........................................................................................................... ± 3 dB
Stereo separation, 1 kHz ............................................................................................................................25 dB
IF rejection ratio .........................................................................................................................................65 dB
AM TUNER SECTION
Tuning frequency range ...............................................................................................................522~1611 kHz
Usable sensitivity, S/N 20 dB ..............................................................................................................63 dB u/m
Signal to noise ratio ....................................................................................................................................30 dB
Selectivity ...................................................................................................................................................23 dB
GENERAL
Power supply ................................................................................................................................. 230 V~ 50 Hz
Power consumption ...................................................................................................................................330 W
Dimensions (W × H × D, including protruding parts) .... 440 × 138 × 370 mm(17-3/8 × 5-7/16 × 14-9/16 inches)
Weight (Net) ............................................................................................................................. 8.85 kg(19.5 lbs)
Note: Design and specications are subject to change without notice for improvements.
1
Einleitung
BITTE LESEN SIE DIESE HINWEISE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
VORSICHT
: ZUR VERMEIDUNG VON
STROMSCHLAG GERÄTEGEHÄUSE
NICHT ÖFFNEN.
ES BEFINDEN SICH KEINE VOM
VERBRAUCHER WARTBAREN
TEILE IM INNERN DES GERÄTS.
REPARATUR UND WARTUNG NUR
DURCH FACHPERSONAL.
Dieses Symbol weist auf gefährliche
Hochspannung im Gerät hin, die zu
Stromschlag führen kann.
Dieses Symbol weist auf wichtige
Bedienungs- und Wartungsanleitungen hin.
WARNHINWEIS : ZUR VERMEIDUNG VON FEUER UND STROMSCHLAG GERÄT WEDER REGEN NOCH
FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
Installationshinweise
Bitte beachten Sie: Bauen Sie dieses Gerät nicht umschlossen ein, beispielsweise in einem Bücherschrank
oder in einem ähnlichen Gehäuse.
Bitte beachten Sie
Wand
Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze und stellen Sie keine anderen Geräte oben auf dem Gerät
ab.
SICHERHEITSHINWEISE
EUROPA
AUSTRALIEN
220 V
-
240 V
Für einen sicheren Betrieb darf der dreistiftige Netzstecker nur an einer ordnungsgemäß
geerdeten Standard Haushaltssteckdose angeschlossen werden. Sollten Sie für das
Gerät ein Verlängerungskabel benutzen, so muss dieses dreiadrig verkabelt und geerdet
sein. Nicht ordnungsgemäße Verlängerungskabel stellen eine große Gefahrenquelle
dar. Allein die Tatsache, dass dieses Gerät einwandfrei funktioniert, weist nicht darauf
hin, dass die Steckdose geerdet ist und dass die Elektroinstallation sicher ist. Zu Ihrer
eigenen Sicherheit wenden Sie sich im Zweifelsfall in Bezug auf die korrekte Erdung der
Steckdose bitte an einen Elektrofachmann.
VEREINHEITLICHTE EUROPÄISCHE NETZSPANNUNG
Alle Geräte sind für eine Netzspannung von 220-240V~ geeignet.
2
DEUTSCH
VORSICHT
Lassen Sie rings um das Gerät genügend Raum für ausreichende Lüftung.
Installieren Sie das Gerät nicht in besonders heißen oder kalten Umgebungen, in direkter Sonneneinstrahlung oder
in unmittelbarer Nähe von Heizgeräten.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Wasser und Staub.
Führen Sie keine Fremdkörper in das Gerät ein.
Blockieren Sie keinesfalls die Lüftungsschlitze mit Zeitungen, Tischtüchern, Gardinen oder ähnlichem.
Stellen Sie keine offenen Flammen (wie brennende Kerzen) auf dem Gerät ab.
Bitte entsorgen Sie Batterien umweltgerecht.
Setzen Sie das Gerät weder Tropfwasser noch Spritzwasser aus.
Stellen Sie keine wassergefüllten Gegenstände (wie Vasen) auf dem Gerät ab.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektenvernichtungsmitteln, Waschbenzin oder Verdünner in Berührung kommen.
Demontieren oder modizieren Sie das Gerät nicht.
Hinweise zum Netzkabel und zur Steckdose.
Dieses Gerät ist nicht vom Stromnetz getrennt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt, selbst wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Beim Ziehen des Netzsteckers fassen Sie bitte stets am Stecker an, nicht am Kabel ziehen.
Bei längerer Nichtbenutzung ziehen Sie bitte den Netzstecker.
Die Steckdose sollte sich in unmittelbarer Nähe des Geräts benden und muss jederzeit frei zugänglich sein.
Hinweise zum Recycling
Die Verpackungsmaterialien dieses Produkts sind recyclingfähig und können wiederverwendet
werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recyclingbestimmungen.
Entsorgen Sie das Gerät bitte entsprechend der örtlichen Bestimmungen.
Entsorgen Sie Batterien umweltgerecht, nicht mit dem Hausmüll entsorgen oder verbrennen.
Produkt und mitverpackte Zubehörteile, außer Batterien, stellen entsprechend der Verordnung
für Altgeräte eine Einheit dar.
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter Elektrogeräte und
benutzter Batterien
Benden sich diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden
Unterlagen, so sollten benutzte elektrische Geräte und Batterien nicht mit dem
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. In Übereinstimmung mit Ihren nationalen
Bestimmungen, bringen Sie alte Geräte und benutzte Batterien bitte zur fachgerechten
Entsorgung, Wiederaufbereitung und Wiederverwendung zu den entsprechenden
Sammelstellen.
Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte und Batterien helfen Sie,
wertvolle Ressourcen zu schützen und verhindern mögliche negative Auswirkungen auf
die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die andernfalls durch unsachgerechte
Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter Elektrogeräte
und Batterien, kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadtoder Gemeindeverwaltung, Ihren
Abfallentsorgungsdienst oder die Verkaufsstelle der Artikel.
[Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Artikel
ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler
und fragen Sie nach der sachgerechten Entsorgungsmethode.
Anmerkung zum Batteriesymbol (untere zwei Symbolbeispiele):
Das Zeichen (Pb) unterhalb des Symbols für Batterien zeigt an, dass diese batterien Blei
enthalten.
3
INHALT
Einleitung .................................................................................................................................................1
BITTE LESEN SIE DIESE HINWEISE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS ....................................... 1
Systemanschlüsse ..................................................................................................................................4
Fernbedienung .........................................................................................................................................7
REICHWEITE DER FERNBEDIENUNG ......................................................................................................9
BATTERIEN EINSETZEN ............................................................................................................................9
Bedienungshinweise .............................................................................................................................10
WIEDERGABE EINER PROGRAMMQUELLE ..........................................................................................10
RADIO HÖREN ..........................................................................................................................................13
RDS Tuner (Regionale Option für einige europäische Länder) .........................................................16
UKW-RADIO MIT RDS HÖREN ................................................................................................................16
AUFNAHME ...............................................................................................................................................19
SONSTIGE FUNKTIONEN ........................................................................................................................20
Störungserkennung ..............................................................................................................................21
Spezikationen ......................................................................................................................................22
4
DEUTSCH
Systemanschlüsse
Das Netzkabel des Receivers darf erst mit einer Steckdose verbunden werden, nachdem alle
Anschlussarbeiten beendet sind.
Die Tonleitungen sind so anzuschließen, dass die weiße Farbkennzeichnung stets mit dem linken Kanal und
die rote Kennzeichnung mit dem rechten Kanal korrespondiert.
Stellen Sie alle Anschlüsse korrekt und zuverlässig her, weil andernfalls Nebengeräusche, schlechte
Wiedergabequalität oder eine Beschädigung der Geräte die Folgen sein könnten.
Bei Netzausfall oder abgezogenem Netzkabel für mehr als einige Tage werden die Speicherinhalte gelöscht.
In diesem Fall müssen Sie die Speicherung erneut vornehmen.
GND
FM
75
GND
AM
LOOP
ANTENNA
IN OUTINOUT
L
R
L
L
R
R
SP EAKERS
A
B
AC INPUT
PHONOTAPECD AUX
1.
ANTENNENANSCHLUSS
Um den Empfang mit UKW-Innenantennen zu optimieren, sollte man versuchen, ihre gunstigste
Position durch Ausprobieren herauszunden.
Mit einer Außenantenne oder einem Anschluss an die Gemeinschaftsantennenanlage verbessert sich
der UKW-Empfang meist erheblich. Bei Anschluss einer UKW-Außenantenne muss die Innenantenne
vom Gerät getrennt werden.
Positionieren Sie die Rahmenantenne für Mittelwellen so, dass Sie möglichst weit vom Receiver selbst,
aber auch von anderen Geräten und Leitungen entfernt ist. Drehen Sie sie in eine Richtung, in welcher
der Empfang möglichst störungsfrei erscheint.
Wenn der Mittelwellen-Empfang mit der Rahmenantenne nicht zufriedenstellend ist, kann zusätzlich
eine Außenantenne angeschlossen werden.
ANTENNA
ANTENNA
ANTENNA
UKW Wurfantenne
MW-Zimmerantenne
UKW Hausantenne
5
2.
ANCHLUSS PHONO
GND
PHONO
Plattenspieler mit magn.
Tonabnehmersystem
Hinweis:
Tonabnehmer Tpe: Nur MM Typ
3.
ANSCHLUSS AUDIOKOMPONENTEN
An die Buchsen AUX kann auch ein MD-Recorder oder ein Cassetten-Recorder angeschlossen werden.
CD-Spiler
Cassetten-Recorder
PLAY(LINE) OUT
REC(LINE) IN
MD-Recorder usw.
REC OUT
REC IN
6
DEUTSCH
4.
ANSCHLUSS LAUTSPRECHER
s
y
zwlhrlyz
h
i
Lautsprecher A
Lautsprecher B
Rechts
Rechts
Links
Links
An die Anschlüsse SPEAKER A sollte nur ein
Lautsprecherpaar angeschlossen werden. Möchten Sie ein
weiteres Lautsprecherpaar zusätzlich anschließen, benutzen
Sie hierfür bitte die Anschlüsse SPEAKER B.
Vermeiden Sie Kurzschlüsse der + und - Leitungen zu den
Lautsprechern.
Schließen Sie die Lautsprecherleitungen polrichtig (+ / -) an,
achten Sie auf die Kanalzuordnung (L / R) und eine sichere
Kontaktgabe.
Hinweis:
Wir empfehlen die Verwendung von Lautsprechern mit einer
Impedanz von 8 Ohm. Werden beide Lautsprecher-Ausgänge
gleichzeitig benutzt (A+B), sollten Sie Lautsprecher mit einer
Impedanz von mindestens 16 Ohm verwenden.
5.
NETZKABEL
Dieses Kabel wird mit einer Netzsteckdose verbunden.
7
Fernbedienung
GERÄTEFRONT
FERNBEDIENUNG
DISPLAY
8
DEUTSCH
1. Netzschalter (POWER)
Durch Drücken wird das Gerät auf
“Betriebsbereitschaft” geschaltet (Standby). Die
Standby-Anzeige (3) leuchtet. Erneutes Drücken
schaltet das Gerät vollständig aus (Netztrennung).
2. Ein/Aus-schalt Taste (POWER ON)
Nachdem das Gerät mit Taste (1) auf
‘Betriebsbereitschaft’ geschaltet wurde, kann es mit
dieser Taste eingeschaltet werden. Die Standby-
Anzeige (4) verlischt.
3. Standby-Taste (STANDBY)
Durch drücken dieser Taste schaltet das Gerät
aus (d.h. in den Zustand der Betriebsbereitschaft
“Standby”). Die Standby-Anzeige (4) leuchtet.
4. Standby-Anzeige
5. Lautsprecher-Wahltasten (SPEAKER A / SPEAKER B)
Mit diesen Tasten lassen sich folgende
Lautsprecher- Kombinationen wählen:
Taste SPEAKER A drücken: Lautsprecherpaar A
ist eingeschaltet.
Taste SPEAKER B drücken: Lautsprecherpaar B
ist eingeschaltet.
Tasten SPEAKER A und SPEAKER B gleichzeitig
drücken: Lautsprecherpaare A und B sind
eingeschaltet.
Tasten SPEAKER A und SPEAKER B ausrasten
(d.h. nicht gedrückt): Beide Lautsprecherpaare
sind ausgeschaltet. Sie können jetzt z.B. über
einen angeschlossenen Kopfhörer hören.
6. Kopfhorer-Anschlussbuchse (PHONES)
Hier können Stereo-Kopfhorer mit 6,3 mm Stereo-
Klinkenstecker angeschlossen werden.
7. Eingangs-Wahltasten
Wählen Sie hier die gewünschte Programmquelle.
8. Klangeinsteller wählen (TONE)
Um die Klangeinstellung Bass(Tiefen) oder Treble
(Höhen) vornehmen zu können, wählen sie hier
zunächst den gewünschten Bereich.
Mit jedem Druck auf diese Taste ändert sich der
aktivierte Tonbereich (Bass/Treble).
9. Balance-Einsteller wählen (BALANCE)
Um die Balance zwischen den Stereo-Kanälen zu
beeinussen, aktivieren Sie hier zunächst die Funktion.
10. Steuertasten AUF / AB für BALANCE, HÖHEN,
TIEFEN (UP/DOWN) (▲/▼)
Haben Sie die Funktion BALANCE vorgewählt
(9), können Sie hier das Lautstärkeverhältnis der
Stereo-Kanäle zueinander beeinussen. Haben Sie
die Funktion ‘Klangeinsteller (TONE)’ vorgewählt (8),
können Sie mit diesen Tasten jetzt das Klangbild
wie gewünscht verändern.
11. ‘Linear’-Taste (TONE DIRECT)
Mit dieser Taste können Sie die Klangeinsteller
(Bass / Treble) umgehen und eine absolut lineare
Wiedergabe der Programmquelle erzielen.
12. Speichertaste (MEMORY)
Mit dieser Taste aktivieren Sie den Speicher-Vorgang
beim Einprogrammieren von Rundfunksendern in
die Stationsspeicher.
13. Wahltaste für Abstimmung / Stationsspeicher
(TUNING / PRESET)
Hier wählen Sie zwischen den beiden Möglichkeiten,
Sender und Frequenzen frei einzustellen (TUNING) oder
voreingestellte Lieblingssender abzurufen (PRESET).
14. Zifferntasten (0 bis 9)
Drücken Sie diese Tasten, wenn Sie voreingestellte
Sender abrufen oder bestimmte Programme
abspeichern wollen.
15. Steuertasten AUF / AB für die Abstimmung und
den Abruf von Stationsspeichern
(TUNING/PRESET UP/DOWN)(▲,+ / ▼,-)
Mit diesen Tasten bewegen Sie sich
auf- oder abwärts zur gewünschten
Empfangsfrequenz(TUNING) oder zum
gewünschten Stationsspeicher(PRESET).
16. Mono- / Stereo- Umschaltung (FM MODE)
Mit jedem Druck auf diese Taste wechselt das Gerät
bei UKW-Empfang zwischen Mono und Stereo.
17. Automatischer Abruf der Stationsspeicher
(PRESET SCAN)
Mit einem Druck auf diese Taste werden alle
gespeicherten Sender der Reihe nach abgerufen.
18. Lautstärke-Einstellung AUF / AB (VOLUME UP /
DOWN)(▲/▼)
Stellen Sie die Lautstärke mit diesem Knopf (am Gerät)
oder diesen Tasten (auf der Fernbedienung) ein.
19. Stummschaltung (MUTE)
Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe
vorübergehend zu unterbrechen. Mit einem
weiteren Druck auf diese Taste wird die Wiedergabe
fortgesetzt.
20. Helligkeit des Displays (DIMMER)
Die Helligkeit des Displays an diesem Gerät wird
durch drücken dieser Taste beeinusst.
Mit jedem Druck ändert sich die Display-Anzeige
in diesem Wechsel:
ON Dimmer1 Dimmer2 OFF
21. Schlafzeitschalter (SLEEP)
Der Ausschalt-Timer wird mit dieser Taste aktiviert.
Mit jedem Druck ändert sich die Display-Anzeige
in diesem Wechsel:
(Anzeige in Minuten)
Halten Sie diese Taste mindestens 3 Sekunden
gedrückt, um festzulegen, dass die Haupteinheit
automatisch ausgeschaltet wird, wenn keine
andere Eingabe erfolgt.
Bei jedem Drücken dieser Taste ändert sich
die Zeit für das automatische Ausschalten
folgendermaßen:
Die Standardeinstellung ist „6H“ (6 Stunden).
22. Infrarot-Fenster
Über dieses Fenster empfängt der Receiver die
Befehle der Fernzsteuerung.
23. Anzeigefeld (DISPLAY)
Einzelheiten nden Sie auf der vorherigen Seite.
24. RDS-TASTEN (regionale Option für Europa)
Diese Tasten stehen Ihnen beim Empfang von
RDSSendern zur Verfügung.
Für weitere Informationen siehe Seiten 16~18.
9
REICHWEITE DER FERNBEDIENUNG
Die Fernbedienung hat eine Reichweite von
etwa 7 Metern bei einem Winkel von jeweils
30 Grad.
Richten Sie die Fernbedienung auf den
Sensor im Receiver aus.
BATTERIEN EINSETZEN
1.
Öffnen Sie das Batteriefach.
2.
Setzen Sie zwei Batterien (AAA, 1,5 V) mit der korrekten Polarität ein.
2
×
1.5 V
("AAA")
Bei längerer Nichtbenutzung nehmen Sie bitte die
Batterien aus der Fernbedienung.
Benutzen Sie bitte keine Akkus (Ni-Cd).
10
DEUTSCH
Bedienungshinweise
WIEDERGABE EINER PROGRAMMQUELLE
Erste Schritte
Schalten Sie das Gerät ein. Die “Standby”-Anzeige leuchtet und das Gerät
ist betriebsbereit. In diesem Zustand verbraucht
das Gerät eine geringe Menge Strom für die
Speicherfunktionen und zum aufrechterhalten der
Empfangsbereitschaft für Fernsteuersignale.
Im Standby-Modus leuchtet die STANDBY-Anzeige
auf. Dies bedeutet, dass der Receiver nicht von
der Stromversorgung getrennt ist und eine geringe
Strommenge benötigt wird, um gespeicherte
Informationen und die Betriebsbereitschaft
sicherzustellen.
1.
Wenn sich das Gerät in “Standby” bendet, können Sie es mit der Fernbedienung einschalten:
Durch drücken der Taste POWER auf der
Fernbedienung schalten Sie das Gerät ein.
Die “Auto Function” dieses Gerätes macht es
möglich, dass Sie es durch Drücken einer beliebigen
Eingangswahltaste auf der Fernbedienung ebenfalls
einschalten können.
Durch drücken der Taste STANDBY auf der
Fernbedienung schalten Sie das Gerät wieder auf
“Standby”.
2.
Schalten Sie die angeschlossenen Lautsprecher ein.
oder
Diese Taste kann immer eingeschaltet bleiben, es
sei denn, Sie möchten über Kopfhörer hören.
Bei der Benutzung von Kopfhörern können Sie durch
erneutes drücken der Lautsprechertaste (SPEAKER
A oder B) die angeschlossenen Lautsprecher vom
Gerät trennen.
11
3.
Wählen Sie die gewünschte Programmquelle.
oder
Mit jedem Tastendruck auf FM/AM wird das
Frequenzband zwischen MW und UKW
umgeschaltet.
4.
Starten Sie die gewählte Programmquelle, um damit die Wiedergabe zu beginnen.
5.
Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Wert ein.
AB
AUF
oder
6.
Um die Wiedergabe kurzzeitig zu unterbrechen, drücken Sie die Taste MUTE.
Die Anzeige “MUTE” leuchtet auf und blinkt.
Um die Wiedergabe mit der zuvor gehörten
Lautstärke fortzusetzen, drücken Sie diese Taste
noch einmal.
7.
Wiedergabe über Kopfhörer:
Die angeschlossenen Lautsprecher können Sie mit
den Tasten SPEAKER A und B ausschalten.
12
DEUTSCH
Klangeinsteller (Höhen und Tiefen)
8.
Um die Klangeinstellung Bass (Tiefen) oder Treble (Höhen) vornehmen zu können, wählen sie hier zunächst
den gewünschten Bereich.
Mit jedem Druck auf diese Taste erscheint abwechselnd
die Anzeige:
BASS(Bas
für jeweils 3 Sekunden.
s) → TRBL(Höhen)
Hinweis
Ist die Taste “Linear”-Taste TONE DIRECT aktiviert,
steht diese Einstellmöglichkeit für Bass / Höhen nicht zur
Verfügung. Die Anzeige “TON DIR” blinkt für 3 Sekunden.
9.
Mit den Steuertasten AUF / AB (TREBLE / BASS) stellen Sie den mit der Taste TONE vorgewählten
Tonbereich Ihrem Geschmack entsprechend ein.
Verlischt die Anzeige BASS oder TRBL vorzeitig, drücken
Sie erneut die Taste TONE.
Hinweis
Bei Wiedergabe mit hoher Lautstärke können extreme
Einstellungen evtl. Ihre Lautsprecher beschädigen.
Die normale bzw. neutrale Einstellung für Höhen und
Tiefen entspricht der Anzeige 0.
10.
Den Einuss der Klangeinsteller des Gerätes auf die Wiedergabe können Sie umgehen, indem Sie diese
Taste drücken.
„TON DIR” wird angezeigt, „DIRECT” leuchtet auf und der
durch die Tonschaltkreise geschleifte Sound wird gehört.
Zur Deaktivierung der Ton-direkt-Funktion drücken Sie die
Taste erneut, „TON CTRL” wird angezeigt und „DIRECT”
erlischt.
Balance-Einsteller
11.
Um die Balance zwischen den Stereo-Kanälen zu beeinussen, aktivieren Sie hier zunächst die Funktion.
Die Anzeige “BAL” und der Balance-Pegel erscheinen für
3 Sekunden.
12.
Mit den Steuertasten AUF / AB (BALANCE) können Sie nun das Lautstärkeverhältnis der Stereo-Kanäle
zueinander beeinussen.
Erlischt die Anzeige BAL vorzeitig, drücken Sie erneut die
Taste BALANCE.
Hinweis
Die normale bzw. neutrale Einstellung für BALANCE ist
die Mittenposition (Anzeige 0).
13
RADIO HÖREN
Automatische Sendersuche
1.
Wählen Sie den TUNER als Programmquelle und dann den gewünschten Wellenbereich.
oder
Mit jedem Druck auf diese Taste wechselt die
Anzeige von FM (UKW) zu AM (Mittelwelle) und
zurück.
2.
Wählen Sie die Abstimmart.
oder
Mit jedem Druck auf diese Taste ändert sich die
Abstimmart wie folgt:
Tuning(Sendersuche) : Anzeige
“PRESET” erlischt
Preset(Senderspeicher) : Anzeige
“PRESET” leuchtet auf
3.
Drücken Sie die Taste TUNING /PRESET (AUF)(▲/+) oder (AB)(▼/-) länger als 0,5 Sekunden.
oder
Der Tuner beginnt nun die Suche nach dem
nächst erreichbaren Sender mit ausreichender
Signalstärke. Sobald ein Sender gefunden ist,
wird dessen Frequenz im Display angezeigt und
die Anzeige TUNED leuchtet.
Wenn der gefundene Sender nicht erwünscht ist,
wiederholen Sie einfach diesen Suchvorgang.
Schwächer einfallende Sender werden bei
diesem Suchvorgang übergangen.
Manuelle Sendersuche
oder
Sender von Hand einstellen ist z.B. sinnvoll,
wenn Sie die Frequenz der gewünschten Station
bereits kennen.
Führen Sie die Schritte 1 und 2 im Abschnitt
“Automatische Sendersuche” aus und drücken
Sie die Taste TUNING/PRESET (AUF)(▲/+)
oder (AB)(▼/-) so oft kurz nacheinander, bis die
gewünschte Frequenz erreicht ist.
14
DEUTSCH
Stationstasten programmieren
Sie können bis zu 30 Sender im Speicher ablegen.
1.
Wählen Sie den gewünschten Sender mit automatischer oder manueller Abstimmung.
2.
Drücken Sie die Taste MEMORY.
oder
Die Anzeige “MEM” blinkt für 5 Sekunden.
3.
Wählen Sie die Nummer des gewünschten Speicherplatzes(zwischen 1 und 30) und drücken Sie die Taste
MEMORY.
oder
Wenn Sie die Zifferntasten auf der
Fernbedienung zur Eingabe der Nummer des
Speicherplatzes benutzen.
Beispiele)
Für "3"
Für "15"
Für "30"
und innerhalb von 2
Sekunden
Der gewünschte Sender ist nun auf dem
gewählten Speicherplatz abgespeichert.
Wenn Sie die Zifferntasten zur Eingabe der
Nummer des Speicherplatzes benutzt haben,
brauchen Sie die Taste MEMORY nicht zu
drücken; der Sender wird dann automatisch
gespeichert.
Ein bereits zuvor dort gespeicherter Sender
wurde überschrieben.
Wenn die Anzeige “MEM” zu früh zu blinken
aufhort, können Sie den Vorgang wiederholen,
indem Sie noch einmal zu Schritt 2 zurückgehen.
4.
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, um weitere Radioprogramme abzuspeichern.
AUTOMATISCHES SPEICHERN EINIGER BETRIEBSZUSTÄNDE
Die folgenden Einstellungen des Gerätes werden beim Ausschalten des Gerätes automatisch gespeichert und
stehen beim nächsten Einschalten wieder zur Verfügung:
Eingangswahlschalter (INPUT SELECTOR)
Senderspeicher und der zuletzt gehörter Sender
Hinweis
Bei Netzausfall oder abgezogenem Netzkabel für mehr als einige Tage werden die Speicherinhalte gelöscht.
In diesem Fall müssen Sie die Speicherung erneut vornehmen.
15
Sender hören, die zuvor auf Stationstasten programmiert worden sind
1.
Nachdem Sie den Tuner als Programmquelle gewählt haben, wählen Sie die Abstimmart.
oder
Die Anzeige “PRESET” leuchtet auf.
2.
Wählen Sie die Nummer des gewünschten Senderspeichers.
oder
Wenn Sie die Zifferntasten auf der
Fernbedienung zur Eingabe der Nummer des
Speicherplatzes benutzen.
Beispiele)
Für "3"
Für "15"
Für "30"
und innerhalb von 2
Sekunden
Sie können einen gespeicherten Sender auch
über die 10er-Tastatur auf der Fernbedienung
abrufen, ohne zuvor die Taste TUNING /
PRESET betätigt zu haben. Das Gerät wählt
diese Einstellung automatisch.
UKW-Stereo-Programme hören
Drücken Sie beim Hören von UKW-Sendern FM
MODE.
Mit jedem Druck auf diese Taste ändert sich die
Wiedergabeart:
→ STEREO : Anzeige ST leuchtet auf
MONO : Anzeige ST erlischt ←
Die Wiedergabe in Mono empehlt sich
besonders dann, wenn aufgrund ungünstiger
Antennen- oder Empfangsverhältnisse
die Stereo-Wiedergabe durch Rauschen
beeinträchtigt ist.
Speicher-Suchlauf
Alle im Stationsspeicher zuvor
einprogrammierten Sender werden kurz
angespielt. Dann folgt der nächste.
Um ein nur kurz angespieltes Programm ständig
zu hören, muss diese Taste erneut gedrückt
werden. Der Speicher-Suchlauf ist damit
beendet.
16
DEUTSCH
RDS Tuner (Regionale Option für einige europäische
Länder)
UKW-RADIO MIT RDS HÖREN
RDS (Radio Data System) ist ein Informationsangebot der Rundfunkanstalten und privaten Hörfunk-Betreiber,
das in Verbindung mit normalen Rundfunkprogrammen auf UKW ausgestrahlt wird. Dieser Receiver ist in der
Lage, RDS-Signale auszuwerten und u.a. auf dem Display sichtbar zu machen. Die codierten Signale enthalten
u.a. folgende Informationen: PS (Program Service, Sender-Kurzname), PTY(Program Type, Kennzeichnung der
gerade laufenden Programm-Art), TA(Trafc Announcement, Verkehrs-Durchsage), CT(Clock Time, Uhrzeit),
und RT(Radio-Text).
Bitte beachten Sie :
In den anderen Ländern steht die RDS-Tuner-Funktion nicht zur Verfügung.
RDS-Suche
Mit dieser Funktion kann man Sender suchen lassen, die ein RDS-Angebot ausstrahlen.
1.
Wählen Sie FM (UKW) und drücken Sie diese Taste.
Mit jedem Druck auf diese Taste ändert sich die
Anzeige in dieser Folge:
2.
Während die Funktion RDS SRCH angezeigt wird.
oder
Sucht der Tuner einen Sender, der RDS-Signale
ausstrahlt und zeigt dessen Namen an.
Wird kein RDS-Sender gefunden, erscheint die
Anzeige NO RDS.
Wird RDS SRCH nicht angezeigt, beginnen Sie
noch einmal mit Punkt 1.
17
TP-Suche
Mit dieser Funktion kann man Sender suchen lassen, die regelmäßig Verkehrsfunk-Informationen
ausstrahlen.
1.
Wählen Sie FM(UKW) und anschließend die Verkehrsfunk-Suche.
Das Display zeigt TP SRCH an
2.
Während die Funktion TP SRCH angezeigt wird.
oder
Sucht der Tuner einen Sender, der Verkehrsfunk-
Signale ausstrahlt und zeigt dessen Namen an.
Wird kein Verkehrsfunk-Sender gefunden,
erscheint die Anzeige NO TRAFF.
Wird TP SRCH nicht angezeigt, beginnen Sie
noch einmal mit Punkt 1.
PTY-Suche
Mit dieser Funktion kann man Sender suchen lassen, die eine spezielle Programmart (Programm-Typ)
ausstrahlen.
1.
Wählen Sie FM(UKW) und anschließend die Suche nach dem Programm-Typ PTY.
Das Display zeigt PTY SRCH an.
18
DEUTSCH
2.
Während die Funktion PTY SRCH angezeigt wird, wählen Sie die gewünschte Programmart.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird eine von
32 Programmarten ausgeählt.
(NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP
M, ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS,
OTHER M, WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL,
LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M,
OLDIES, FOLK M, DOCUMENT, TEST, ALARM,
NONE)
Wird PTY SRCH nicht angezeigt, beginnen Sie
noch einmal mit Punkt 1.
3.
Bei Anzeige des gewählten Programmtyps drücken Sie zur Sendersuche ▲/+ oder ▼/- .
oder
Der Tuner sucht automatisch Stationen, die das
gewünschte Programm ausstrahlen.
Wird kein entsprechendes Programm gefunden,
erscheint NO PROG.
DISPLAY
Wählen Sie FM (UKW) und empfangen Sie einen RDSSender.
Wenn Sie diese Taste mehrfach nacheinander
drücken, ändert sich die RDS-Information auf
dem Display wie folgt:
G
Frequenz
Stationsname
(PS)
Programm
-Art
(PTY)
Uhrzeit
(CT)
Radio
text
(RT)
Wenn der empfangene Sender zu schwach
einfällt oder die entsprechende RDS-Funktion
nicht angeboten wird, erscheint “NO NAME”, “NO
PTY”, “NO TIME” oder “NO TEXT”.
19
AUFNAHME
Die Einstellungen von Höhen, Tiefen, Lautstärke etc. haben keinen Einuss auf die Aufnahme-Signale.
Aufnahmen von Tuner (Rundfunk), CD und PHONO können auch auf zwei Aufnahmegeräten (z.B. TAPE,
AUX) gleichzeitig erfolgen.
Audio-Aufnahmen mit TAPE
1.
Wählen Sie eine Programmquelle, von der Sie aufnehmen möchten(nicht TAPE).
oder
2.
Starten Sie die Aufnahmefunktion des TAPE - Recorders.
3.
Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmenden Programmquelle.
Audio - Aufnahmen mit AUX
1.
Wählen Sie eine Programmquelle, von der Sie aufnehmen möchten (nicht AUX).
oder
2.
Starten Sie die Aufnahmefunktion des an AUX angeschlossenen Gerätes.
3.
Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmenden Programmquelle.
20
DEUTSCH
SONSTIGE FUNKTIONEN
Benutzung des Schlafzeitschalters (SLEEP TIMER)
Diese Funktion gestattet die Vorwahl einer
Zeitspanne, nach deren Ablauf sich das
Gerät bzw. die gesamte Anlage automatisch
ausschaltet.
Zur Einstellung gehen Sie so vor:
Mit jedem Druck auf diese Taste ändert sich die
Zeit für die Ausschalt-Verzögerung wie folgt:
10 20 30 60 90 OFF
Minuten
Bei aktiviertem Sleeptimer leuchtet „ ” im
Display.
Mit der Einstellung einer Ausschaltzeit wird
gleichzeitig die Beleuchtung aller Displays der
miteinander verbundenen Geräte gedimmt.
Automatisches Ausschalten festlegen
Halten Sie die Taste SLEEP mindestens 3
Sekunden gedrückt, um festzulegen, dass die
Haupteinheit automatisch ausgeschaltet wird,
wenn keine andere Eingabe erfolgt.
Bei jedem Drücken dieser Taste ändert sich
die Zeit für das automatische Ausschalten
folgendermaßen:
Die Standardeinstellung ist „6H“ (6 Stunden).
Helligkeit der Display-Beleuchtung
Mit jedem Druck auf diese Taste ändert sich die
Einstellung der Beleuchtung aller Displays der
angeschlossenen Geräte wie folgt:
ON Dimmer1 Dimmer2 OFF
Ein ausgeschaltetes Display (OFF) schaltet sich
wieder ein, sobald irgend eine Taste betätigt
wird.
21
Störungserkennung
Kommt es zu einer Fehlfunktion, so sehen Sie sich bitte zunächst die nachstehende Tabelle an, bevor Sie sich
an den Kundendienst wenden.
Können Sie die Fehlfunktion nicht abstellen, so schalten Sie den Receiver aus und danach wieder ein.
Kommen Sie auch hiermit nicht weiter, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Unter keinen Umständen
versuchen Sie selbst, die Reparatur durchzuführen, hiermit verlieren Sie Ihre Garantieansprüche.
Art des Fehlers Mögliche Ursache Abhilfe
Kein Strom Das Netzkabel ist nicht angeschlossen
Schlechte Verbindung, die Steckdose
führt keine Spannung
Stecken Sie das Netzkabel in eine
Steckdose
Prüfen Sie den Sitz des Steckers,
prüfen Sie ggfs. auch die Steckdose,
z.B. mit einer Tischlampe.
Kein Ton Die Lautsprecherkabel haben sich
gelöst oder keinen Kontakt
Die Lautstärke ist zu niedrig eingestellt
Die MUTE -Taste ist aktiviert
Lautsprecher sind nicht eingeschaltet
Falsche Wahl der Programmquelle
Fehlerhafte Verbindungen der
Komponenten untereinander
Prüfen Sie die
Lautsprecheranschlüsse
Korrigieren Sie die Lautstärke-
Einstellung
MUTE -Taste noch einmal betätigen
Taste SPEAKER betätigen
Eingangswahl korrigieren
Überprüfen Sie alle Tonleitungen
zwischen den Komponenten
Kein
Rundfunkempfang
Keine Antenne angeschlossen
Das gewünschte Programm ist nicht
richtig eingestellt
Antenne nicht korrekt ausgerichtet
Schließen Sie eine Antenne an
Stellen Sie den Sender richtig ein
Antenne in bessere Position bringen
Abgespeicherte
Programme können
nicht empfangen
werden
Die falsche Frequenz wurde
abgespeichert
Die gespeicherten Programme wurden
gelöscht
Wiederholen Sie den Speichervorgang
gemäß Anleitung
Wiederholen Sie den Speichervorgang
gemäß Anleitung
Schlechter Empfang
auf UKW
Keine Antenne angeschlossen
Die Antenne ist nicht optimal auf den
Sender ausgerichtet
Schließen Sie eine Antenne an
Verändern Sie die Position der
Antenne
Rauschen bei Stereo-
Empfang
Zu geringe Empfangs-Feldstärke Verändern Sie die Position der
Antenne
Schließen Sie eine Mehrelement-
Außenantenne an
Gestörter Mittelwellen-
Empfang
Störungen durch Fahrzeuge oder
elektrische Geräte
Vergrößern Sie den Abstand zu
störenden Geräten
Schließen Sie eine Außenantenne an
Tonaufnahme nicht
möglich
Falsche Wahl des aufnehmenden
Gerätes oder der aufzunehmenden
Programmquelle
Falsche Handhabung der Abspiel-
oder Aufnahme-Funktionen
Korrigieren Sie Anschluss und / oder
Konguration
Wählen Sie die richtigen Aufnahme-
und Wiedergabe-Funktionen.
Die Fernbedienung
funktioniert nicht
Keine oder verbrauchte Batterien
Das Infrarot-Signal wird auf seinem
Weg behindert
Ersetzen Sie die Batterien
Beseitigen Sie das Hindernis
22
DEUTSCH
Spezikationen
Verstärkerteil
Ausgangsleistung Stereo (DIN, 8 Ohm, 20 Hz - 20 kHz) ................................................................2 × 100 Watt
Nennklirrfaktor (8 Ohm, 100 W, 20 Hz - 20 kHz) .....................................................................................0,04 %
Intermodulation .......................................................................................................................................0,02 %
Eingangsempndlichkeit
Phono (MM) ............................................................................................................................................2,5 mV
Line (CD, TAPE, AUX) ............................................................................................................................. 200 mV
Geräuschspannungsabstand (IHF “A”)
Phono (MM) ...............................................................................................................................................65 dB
Line (CD, TAPE, AUX) ................................................................................................................................ 93 dB
Frequenzgang
Phono (MM), RIAA, 30 Hz - 20 kHz ....................................................................................................... +/- 3 dB
Line (CD, TAPE, AUX), 10 Hz - 95 kHz ................................................................................................. +/- 3 dB
Aufnahme-Ausgang (TAPE / AUX), 2,2 kOhm ........................................................................................200 mV
Einstellbereich Tiefen / Höhen (bei 100 Hz / 10 kHz) ..............................................................................±13 dB
Tunerteil (UKW)
Abstimmbereich FM ....................................................................................................................87,5 - 108 MHz
Empndlichkeit (30 dB S/N) ......................................................................................................................12 dBf
Geräuschspannungsabstand (Mono / Stereo) ...................................................................................55 / 50 dB
Klirrfaktor 40 kHz, 60 dBu, mono/stereo ...........................................................................................0,7 / 1,0 %
Frequenzgang, 60 Hz - 8 kHz ................................................................................................................ +/- 3 dB
Kanaltrennung (bei 1 kHz) .........................................................................................................................25 dB
ZF-Unterdrückung ......................................................................................................................................65 dB
Tunerteil (MW)
Abstimmbereich AM ....................................................................................................................522 - 1611 kHz
Empndlichkeit AM, S/N 20 dB ...........................................................................................................63 dB u/m
Geräuschspannungsabstand AM ..............................................................................................................30 dB
Trennschärfe AM .......................................................................................................................................23 dB
Allgemeines
Netzspannung .............................................................................................................................. 230 V / 50 Hz
Maximale Leistungsaufnahme ..............................................................................................................330 Watt
Abmessungen (B × H × T) .................................................................................................440 × 138 × 370 mm
Gewicht ................................................................................................................................................... 8,85 kg
Änderungen und Irrtum vorbehalten.
1
Introducción
LEA ESTA INFORMACIÓN ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
AVISO
: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA
TAPA (O TAPA TRASERA) NO CONTIENE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA SER
REPARADA POR EL USUARIO. PÓNGASE
EN CONTACTO CON UN SERVICIO
TÉCNICO CUALIFICADO.
Este símbolo alerta al usuario de la
presencia de “voltaje peligroso” no aislado
en la caja del producto, que puede tener
la intensidad suciente para constituir un
riesgo de descargas eléctricas para las
personas.
Este símbolo alerta al usuario de la
presencia de instrucciones importantes de
utilización y mantenimiento (servicio) en la
documentación que acompaña al aparato.
PRECAUCIÓN : PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS,
NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD.
Aviso para la instalación
Nota: Para la disipación del calor, no instale este aparato en un espacio cerrado, como una estantería o
similar.
Note
Wall
No bloquee las ranuras de ventilación ni coloque otros equipos sobre éste.
PARA SU SEGURIDAD
EUROPA
AUSTRALIA
220 V
-
240 V
Para garantizar un funcionamiento seguro, introduzca el enchufe de tres clavijas en una
toma para tres clavijas conectada a una toma de tierra a través de la instalación eléctrica
doméstica. Las alargaderas utilizadas con los equipos deberán tener tres clavijas y
conectarse correctamente a tierra.
Las alargaderas no adecuadas son causa importante de accidentes. Que el aparato
funcione correctamente no implica que el punto de conexión esté conectado a tierra y que
la instalación sea completamente segura. En caso de dudas, consulte a un electricista
cualicado.
TENSIÓN UNIFICADA PANEUROPEA
Todos los aparatos son adecuados para alimentaciones eléctricas de 220-240 VCA.
2
ESPAÑOL
AVISO
Deje espacio alrededor del aparato para garantizar la correcta ventilación.
Evite la instalación en lugares con temperaturas demasiado altas o bajas, o expuesto a la luz solar directa o
aparatos de calefacción.
Mantenga el receptor protegido la humedad, agua y polvo.
Evite la entrada de objetos extraños en el aparato.
No impida la ventilación cubriendo las aberturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
No coloque fuentes de llamas abiertas, como velas encendidas, sobre el aparato.
Preste especial atención a los aspectos medioambientales de la eliminación de las pilas.
No exponga el aparato a goteo de líquidos o salpicaduras.
No apoye sobre el aparato objetos con líquidos, como vasijas.
Evite que insecticidas, benceno o disolventes entren en contacto con el aparato.
• Nunca desmonte ni modique el aparato.
Notas sobre el cable de alimentación de CA y la toma de pared.
El aparato no estará desconectado de la alimentación de CA (red) mientras permanezca conectado a la toma de
pared, incluso si está apagado.
Cuando desconecte el cable de alimentación de la red, tire del enchufe, no del cable.
Desenchufe el aparato de la red si no va a utilizarlo durante periodos prolongados de tiempo.
La toma eléctrica deberá estar cerca del aparato y ser de fácil acceso.
Nota sobre el reciclaje
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y pueden reutilizarse. Elimine estos
materiales de acuerdo con las regulaciones locales de reciclaje.
Cuando elimine el aparato, cumpla con las normas o regulaciones locales.
No elimine las pilas con los residuos domésticos ni las incinere, hágalo de acuerdo con las
regulaciones locales para la eliminación de residuos químicos.
Este producto y los accesorios que lo acompañan constituyen el producto aplicable de acuerdo
con la directiva WEEE, excepto las pilas.
Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de Equipamiento
Viejo y Baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe
signican que los productos electrónicos y eléctricos usados y las baterías usadas
no deben ser mezclados con desechos hogareños corrientes. Para el tratamiento,
recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos y las baterías usadas, por
favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional.
Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará a ahorrar recursos
valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el
medio ambiente, el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los desechos.
Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos y baterías, por
favor contacte a su municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta
en el cual usted adquirió los artículos.
[Información sobre la Disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos
artículos, por favor contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto
de disposición.
Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior)
El signo Pb bajo el símbolo de las pilas indica que éstas contienen plomo.
3
ÍNDICE
Introducción .............................................................................................................................................1
LEA ESTA INFORMACIÓN ANTES DE UTILIZAR EL APARATO ...............................................................1
Conexiones del sistema..........................................................................................................................4
Panel frontal y mando a distancia .........................................................................................................7
ALCANCE DEL MANDO A DISTANCIA .......................................................................................................9
COLOCACIÓN DE LAS PILAS ....................................................................................................................9
Funcionamiento .....................................................................................................................................10
ESCUCHAR UNA FUENTE DE PROGRAMA ...........................................................................................10
ESCUCHAR LA RADIO .............................................................................................................................13
Sintonizador RDS(Opción regional para algunos países de Europa, etc.) ......................................16
ESCUCHAR EMISIONES RDS (SÓLO FM) ..............................................................................................16
GRABACIÓN .............................................................................................................................................19
OTRAS FUNCIONES ................................................................................................................................20
Guía de solución de problemas ...........................................................................................................21
Especicaciones ...................................................................................................................................22
4
ESPAÑOL
Conexiones del sistema
No enchufe el cable CA en una toma CA de pared hasta haber realizado todas las conexiones.
Al realizar las conexiones de audio, asegúrese de conectar los cables con las clavijas RCA blancas a las
tomas L (izquierda) y los cables con clavijas REC rojas a las tomas R (derecha).
Realice las conexiones correctamente y apriételas con rmeza. En caso contrario, podrían producirse
pérdidas de sonido, ruido o daños en el receptor.
Si se produce un corte de suministro eléctrico, o si deja el cable de entrada de CA desenchufado durante
varios dias, se borrarán los contenidos memorizados. En este caso, deberá memorizarlos de nuevo.
GND
FM
75
GND
AM
LOOP
ANTENNA
IN OUTINOUT
L
R
L
L
R
R
SP EAKERS
A
B
AC INPUT
PHONOTAPECD AUX
1.
CONEXIÓN DE LAS ANTENAS
Cambie la posición de la antena interior de FM hasta lograr la mejor calidad de recepción de sus
emisoras de FM favoritas.
Puede utilizar una antena de FM exterior de 75 para lograr una mejora adicional de la recepción.
Desconecte la antena interior antes de sustituirla por la exterior.
Ponga la antena cerrada de AM a la mayor distancia posible del receptor, aparato de televisión, cables
de altavoces y cable de entrada de CA y ajuste la dirección para lograr la mejor calidad de recepción.
Si la recepción es deciente con la antena de AM cerrada, puede utilizar en su antena de AM para
exterior.
ANTENNA
ANTENNA
ANTENNA
Antena FM de interior
Antena AM de Lazo
Antena FM de exterior
5
2.
CONEXIÓN PHONO
GND
PHONO
Turntable with MM
type cartridge
Nota
No conecte directamente el plato
giradiscos con una cápsula de tipo
MC. Si lo hace, utilice un amplicador
separado o un transformador.
3.
CONEXIÓN DE LOS COMPONENTES DE AUDIO
Las tomas AUX también se pueden conectar a un componente adicional, por ejemplo, una grabadora MD,
reproductor de cintas, etc.
CD player
Tape deck
PLAY(LINE) OUT
REC(LINE) IN
MD recorder, etc.
REC OUT
REC IN
6
ESPAÑOL
4.
CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES
s
y
zwlhrlyz
h
i
Speaker A
Speaker B
Right
Right
Left
Left
Normalmente los terminales SPEAKER A se utilizan sólo para
un par de altavoces. Si desea conectar otro par de altavoces,
utilice los terminales SPEAKER B.
No cortocircuite los cables + y - de los altavoces.
Conecte los altavoces con fuerza y correctamente, de
acuerdo con el canal (izquierdo y derecho) y la polaridad
(+ y -).
Nota
Para una utilización segura del amplicador, utilice altavoces
con una impedancia superior a 8 cuando use sólo los
terminales SPEAKER A o B y altavoces con una impedancia
superior a 16 cuando use los terminales SPEAKER A y B.
5.
CABLE DE ENTRADA DE CA
Enchufe el cable en una toma eléctrica.
7
Panel frontal y mando a distancia
PANEL FRONTAL
MANDO A DISTANCIA
DISPLAY FLUORESECENTE
8
ESPAÑOL
1. INTERRUPTOR DE CORRIENTE
Pulse este interruptor para poner el aparato en
modo de reposo.
Pulse el interruptor de nuevo para apagarlo.
2. BOTÓN DE ENCENDIDO
En el modo de reposo, pulse este botón y el
aparato se encenderá y se pondrá en modo de
funcionamiento.
3. BOTÓN STANDBY
En el modo de funcionamiento, pulse este botón
y el aparato quedará en el modo de reposo.
4. INDICADOR DE REPOSO
5.
BOTONES SELECTORES DE ALTAVOCES A, B
Estos botones le permiten seleccionar las
diferentes combinaciones de altavoces:
Para escuchar los altavoces A, pulse sólo el
botón SPEAKER A (se mostrará “SPK A”).
Para escuchar los altavoces B, pulse sólo el
botón SPEAKER B (se mostrará “SPK B”).
Para escuchar los altavoces A y B, pulse los
botones SPEAKER A (o B) y B (o A) en orden.
(Se mostrará “SPK A B”).
Cuando utilice auriculares, pulse estos
botones para apagar los altavoces A y B (se
mostrará “SPK OFF”).
6. TOMA DE AURICULARES
En este aparato se pueden utilizar auriculares
estéreo con una clavija estándar de 1/4”.
7. BOTONES SELECTORES DE ENTRADA
Pulse el botón para seleccionar la fuente de
entrada deseada.
8. BOTÓN TONE (tono)
Para ajustar el tono (graves y agudos), pulse
este botón.
Cada vez que pulse el botón, el modo de tono
cambiará a graves y agudos.
9. BOTÓN BALANCE
Pulse este botón para acceder al modo de
balance de volumen del sonido.
10. BOTONES DE BALANCE, GRAVES/AGUDOS
ARRIBA/ABAJO (▲/▼)
En el modo de balance, con estos botones
ajuste el balance del volumen entre los altavoces
izquierdos y derechos.
En el modo de tono deseado, utilice estos
botones para ajustar el tono según sus
preferencias.
11. BOTÓN TONE DIRECT
Pulse este botón para escuchar una fuente de
programa sin el efecto de tono.
12. BOTÓN MEMORY
Pulse este botón para memorizar emisoras
presintonizadas.
13. BOTÓN TUNE/PRESET
Pulse este botón para seleccionar el modo de
sintonización o el modo presintonizado.
14. BOTONES NUMÉRICOS (0-9)
Pulse estos botones para seleccionar o memorizar
emisoras presintonizadas directamente.
15.
BOTONES DE SINTONIZACIÓN /
PRESINTONIZACION ARRIBA/ABAJO (▲,+/▼,-)
Pulse estos botones para sintonizar las emisoras
deseadas.
16. BOTÓN DE MODO FM
Pulse este botón para seleccionar el modo FM
deseado.
Cada vez que pulse este botón, el modo FM
cambiará a estéreo o mono.
17. BOTÓN PRESET SCAN
Pulse este botón para explorar las emisoras en
la secuencia presintonizada.
18. MANDO DE CONTROL DE VOLUMEN,
BOTONES ARRIBA/ABAJO (▲/▼)
Ajuste el volumen al nivel deseado con este
mando o estos botones.
19. BOTÓN MUTE
Pulse este botón para silenciar el sonido
temporalmente. Pulse de nuevo para volver al
nivel de volumen anterior.
20. BOTÓN DIMMER
Pulse este botón para seleccionar el brillo
deseado del display uorescente.
Cada vez que pulse este botón, el brillo del
display cambiará del modo siguiente:
ON Dimmer1 Dimmer2 OFF
21. BOTÓN SLEEP
Pulse este botón para activar el programado de
apagado automático para un periodo de tiempo
especicado.
Cada vez que pulse este botón, el tiempo de
apagado cambiará del modo siguiente:
Unidad: minutos
Mantenga pulsado este botón durante más de
3 segundos para denir el tiempo tras el que se
apagará automáticamente la unidad principal si
no se realiza ninguna otra operación.
Cada vez que se pulsa este botón, el tiempo
de control de apagado automático cambia del
siguiente modo:
El valor predeterminado es 6H.
22. SENSOR REMOTO
Este sensor recibe señales del mando a
distancia.
23. DISPLAY FLUORESCENTE
Para más detalles, consulte la página anterior.
24. BOTONES RDS
(opción regional para Europa, etc.)
Utilice estos botones cuando esté escuchando
emisoras RDS. Para más información, consulte
las páginas 16~17.
9
ALCANCE DEL MANDO A DISTANCIA
Utilice el mando hasta una distancia no
superior a 7 metros y en ángulos que no
superen 30 grados con respecto al sensor
remoto.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
1.
Retire la tapa.
2.
Coloque las dos pilas respetando su polaridad.
Retire las pilas si no va a utilizar el mando a
distancia durante un periodo prolongado de tiempo.
No utilice pilas recargables (tipo níquel-cadmio).
2
×
1.5 V
("AAA" SIZE)
10
ESPAÑOL
Funcionamiento
ESCUCHAR UNA FUENTE DE PROGRAMA
Preparación
Encienda el equipo. El aparato quedará en modo de reposo y se
iluminará el indicador STANDBY.
Esto signica que el receptor no está desconectado
de la red eléctrica, que se mantiene una pequeña
cantidad de corriente para mantener los contenidos
memorizados y que está listo para su utilización.
En el modo de espera, el indicador STANDBY
destella. Esto signica que el receptor no está
desconectado de la red eléctrica AC y se mantiene
una pequeña cantidad de corriente como para
soportar los contenidos memorizados y una
disponibilidad de funcionamiento.
1.
En el modo de reposo, encienda el aparato.
Cuando se pulsa el botón POWER ON del mando
a distancia, se enciende el aparato y se pone en el
modo de funcionamiento.
En el modo de reposo, si se pulsa el botón
SELECTOR DE ENTRADA del mando a distancia
o del panel frontal, se enciende el aparato y se
selecciona la entrada deseada.
En el modo de funcionamiento, si se pulsa el botón
STANDBY, el aparato queda en reposo.
2.
Encienda los altavoces que desee.
o
A continuación, se muestra la indicación de
altavoces correspondiente (“SPK A (y/o) B” y
se puede escuchar el sonido de los altavoces
conectados a los terminales seleccionados.
Cuando utilice auriculares, pulse el botón SPEAKER
correspondiente para apagar los altavoces A y B.
11
3.
Seleccione la fuente de entrada deseada.
o
Cada vez que pulse el botón FM/AM, la banda
cambiará a AM o FM.
4.
Seleccione el componente deseado para la reproducción.
5.
Ajuste el volumen a un nivel agradable.
DOWN
UP
o
6.
Para silenciar el sonido.
Parpadea “MUTE”.
Pulse este botón para recuperar el nivel de volumen
anterior.
7.
Para utilizar auriculares.
Asegúrese de apagar los altavoces A y B.
12
ESPAÑOL
Ajuste del tono (graves y agudos)
8.
Acceda al modo de tono.
Cada vez que pulse este botón, se seleccionará
el modo de tono correspondiente y se mostrará
durante 3 segundos, como sigue:
Nota
Cuando se activa la función directa de tono, no
se puede acceder al modo de tono y “TON DIR”
parpadea durante 2 segundos.
9.
En el modo de tono deseado, ajuste el tono según sus preferencias.
Si desaparece el display del tono, comience de
nuevo desde el paso 8.
Nota
Los ajustes extremos con el volumen alto pueden
dañar los altavoces.
En general, los niveles de graves y agudos se
ajustan en 0.
10.
Para escuchar una fuente de programa sin el efecto de tono.
Se muestra “TON DIR”, se ilumina “DIRECT” y
se oirá el sonido que evita los circuitos de tono.
Para cancelar la función directa de tono, pulse
este botón de nuevo para visualizar “TON
CRTL”, y se apagará “DIRECT”.
Ajuste del balance del volumen de sonido
11.
Acceda al modo de balance.
Se muestran “BAL” y el nivel de balance durante
3 segundos.
12.
Ajuste el balance del volumen de sonido entre los altavoces izquierdos y derechos.
Si desaparece la visualización del balance,
comience de nuevo desde el paso 11.
Nota
En general, el nivel de balance se ajusta en 0.
13
ESCUCHAR LA RADIO
Sintonización automática
1.
Seleccione el sintonización y, a continuación, la banda deseada.
o
Cada vez que pulse este botón, la banda
cambiará a AM o FM.
2.
Seleccione el modo de sintonización.
o
Cada vez que pulse este botón, el modo
cambiará como sigue:
Modo de sintonización: Se apaga
“PRESET”.
Modo de presintonización: Se
ilumina “PRESET”.
3.
Pulse el botón de SINTONIZACIÓN/PRESINTONIZACIÓN (▲/+) o ABAJO (▼/-) durante más de 0,5
segundos.
o
El sintonizador buscará hasta encontrar una
emisora con la potencia suciente. El display
muestra la frecuencia sintonizada y “TUNED”.
Si una emisora encontrada no es la deseada,
simplemente repita esta operación.
Durante la sintonización automática, se saltan
las emisoras con una señal débil.
Sintonización manual
o
La sintonización manual es de utilidad cuando ya
se conoce la frecuencia de la emisora deseada.
Realice los pasos 1 y 2 en el procedimiento de
“Sintonización automática” pulse el botón de
SINTONIZACIÓN/PRESINTONIZACIÓN (▲/+)
o ABAJO (▼/-) repetidamente hasta alcanzar la
frecuencia correcta.
14
ESPAÑOL
Presintonización de emisoras de radio
Pueden almacenarse hasta 30 emisoras en la memoria.
1.
Sintonice la emisora deseada con la sintonización automática o manual.
2.
Pulse el botón MEMORY.
o
“MEM” parpadea durante 5 segundos.
3.
Seleccione el número de presintonización deseado (1~30) y pulse el botón MEMORY.
o
Cuando se utilizan los botones NUMÉRICOS del
mando a distancia.
Ejemplos)
Para "3"
Para "15"
Para "30"
within 2 seconds
La emisora se ha almacenado en la memoria.
Cuando se utilizan los botones numéricos, la
emisora se almacena automáticamente sin
pulsar el botón MEMORY.
Una emisora almacenada se borra de la
memoria almacenando cualquier otra frecuencia
en su lugar.
Si se apaga “MEM”, comience de nuevo desde
el paso 2 anterior.
4.
Repita los pasos anteriores 1 a 3 para memorizar otras emisoras.
FUNCIÓN DE COPIA DE SEGURIDAD DE MEMORIA
Se memorizan los elementos siguientes, denidos antes del apagado del receptor.
Ajustes de SELECTOR DE ENTRADA
Emisoras predenidas, etc.
Nota
Si se produce un corte de suministro eléctrico, o si deja el cable de entrada de CA desenchufado durante
varios días, se borrarán los contenidos memorizados. Por esta razón, deberá memorizarlos de nuevo.
15
Sintonización de las emisoras presintonizadas
1.
Tras seleccionar el sintonizador como fuente de entrada, seleccione el modo de presintonización.
o
Se ilumina “PRESET”.
2.
Seleccione el número de presintonización deseado.
o
Cuando se utilizan los botones NUMÉRICOS del
mando a distancia.
Ejemplos)
Para "3"
Para "15"
Para "30"
within 2 seconds
Cuando seleccione el número de
presintonización deseado con los botones
NUMÉRICOS, la emisora presintonizada
deseada se sintonizará automáticamente sin
seleccionar el modo de presintonización.
Escuchar emisoras FM estéreo
Mientras escucha emisoras FM, pulse el botón
FM MODE.
Cada vez que pulse este botón, el modo FM
cambiará como sigue:
Modo estéreo: Se ilumina “ST”.
Modo mono: Se apaga “ST”.
Cuando las emisiones FM estéreo sean
decientes por causa de señales débiles,
seleccione el modo FM mono para reducir el
ruido, y las emisiones FM se oirán en sonido
monoaural.
Exploración de las emisoras presintonizadas en secuencia
El receptor comenzará la exploración de las
emisoras en la secuencia presintonizada.
En la emisora deseada, pulse de nuevo este
botón para detener la exploración.
16
ESPAÑOL
Sintonizador RDS(Opción regional para algunos países
de Europa, etc.)
ESCUCHAR EMISIONES RDS (SÓLO FM)
El RDS (Radio Data System) es un método para el envío de señales de información junto con las señales del
transmisor. Su sintonizador puede traducir estas señales y poner la información en el display.
Estos códigos contienen las informaciones siguientes. Nombre de servicio del programa (PS), una Lista de
tipos de programas (PTY), Anuncios de tráco (TA), Reloj (CT), Texto de radio (RT).
Nota
En otros países, no está disponible la función del sintonizador RDS.
Búsqueda RDS
Utilice esta función para buscar automáticamente y recibir las emisoras que ofrecen servicios RDS.
1.
En el modo FM, seleccione el modo de búsqueda RDS.
Cada vez que pulse este botón, el modo de
búsqueda cambiará como sigue:
2.
Cuando se muestre “RDS SRCH”, pulse el botón de SINTONIZACIÓN/PRESINTONIZACIÓN (▲/+) o
ABAJO (▼/-).
o
El sintonizador busca automáticamente la oferta
de servicios RDS y se muestra el nombre de la
emisora.
Si no se encuentra ninguna otra emisora RDS,
se mostrará “NO RDS”.
Cuando no se muestre “RDS SRCH”, repita el
proceso desde el paso 1.
17
Búsqueda TP
Utilice esta función para buscar automáticamente y recibir las emisoras que emiten programas de tráco.
1.
En el modo FM, pulse el botón de modo de búsqueda dos veces.
Se muestra “TP SRCH”.
2.
Cuando se muestre “TP SRCH”, pulse el botón de SINTONIZACIÓN/PRESINTONIZACIÓN (▲/+) o ABAJO
(▼/-) para buscar la emisora.
o
El sintonizador busca automáticamente las
emisoras que emiten programas de tráco.
Se muestra “NO TRAFF” si la señal es
demasiado débil o si no hay emisoras que
emitan programas de tráco.
Cuando no se muestre “TP SRCH”, repita el
proceso desde el paso 1.
Búsqueda PTY
Utilice esta función para buscar automáticamente y recibir las emisoras que emiten el tipo de programa
deseado.
1.
En el modo FM, pulse el botón de modo de búsqueda tres veces.
Se muestra “PTY SRCH”.
18
ESPAÑOL
2.
Cuando se muestre “PTY SRCH”, pulse el botón PTY SELECT para seleccionar el tipo de programa
deseado.
Cada vez que pulse este botón, se seleccionará
uno de los 32 tipos de programa diferentes.
(NOTICIAS, ASUNTOS GENERALES,
INFORMACIÓN, DEPORTES, EDUCACIÓN,
DRAMA, CULTURA, CIENCIA, VARIADOS, M
POP, M ROCK, M FÁCIL, M LIGHT, M CLÁSICA,
OTRAS M, METEOROLOGÍA, FINANZAS,
INFANTIL, SOCIAL, RELIGIÓN, TELÉFONO IN,
VIAJES, OCIO, JAZZ, COUNTRY, M NACIONAL,
“OLDIES”, M FOLK, DOCUMENTALES,
PRUEBAS, ALARMA, NINGUNO)
Cuando no se muestre “PTY SRCH”, repita el
proceso desde el paso 1.
3.
Cuando se muestre el tipo de programa deseado, pulse el botón de SINTONIZACIÓN/PRESINTONIZACIÓN
(▲/+) o ABAJO (▼/-) para buscar la emisora.
o
El sintonizador busca automáticamente las
emisoras que ofrecen servicios PTY.
Si no se encuentra ninguna emisora, se mostrará
“NO PROG”.
DISPLAY
En el modo FM,
Cada vez que pulse este botón, el modo de
visualización cambiará como sigue:
G
Frequency
Program
Service name
(PS)
Program
Type
(PTY)
Clock
Time
(CT)
Radio
Text
(RT)
Si las señales son demasiado débiles o no está
disponible el servicio RDS, se mostrará “NO
NAME”, “NO PTY”, “NO TIME” o “NO TEXT”.
19
GRABACIÓN
Los ajustes de volumen, tono (graves, agudos) y balance no tienen efecto sobre las señales de grabación.
Cuando seleccione el sintonizador, CD o PHONO como fuente de grabación, la grabación puede hacer en
CINTA o AUX o ambos al mismo tiempo.
Grabación con CINTA
1.
Seleccione la entrada deseada con fuente de grabación, excepto CINTA.
o
2.
Inicie la grabación en la CINTA.
3.
Inicie la reproducción en la entrada deseada.
Grabación con AUX
1.
Seleccione la entrada deseada con fuente de grabación, excepto AUX.
o
2.
Inicie la grabación en AUX.
3.
Inicie la reproducción en la entrada deseada.
20
ESPAÑOL
OTRAS FUNCIONES
Funcionamiento del programador de apagado (SLEEP)
El programador de apagado permite que el
sistema continúe funcionando durante un
periodo especicado de tiempo antes del
apagado automático.
Para seleccionar el apagado automático en el
receptor, tras el tiempo especicado.
Cada vez que pulse este botón, el tiempo de
apagado cambiará del modo siguiente:
10 20 30 60 90 OFF
Unidad : minutos
Durante la utilización del programador de
apagado, se ilumina “ ”.
Cuando se ha seleccionado el tiempo de
apagado, todos los paneles de los componentes
Sherwood se iluminan ligeramente.
Denición del control de apagado automático
Mantenga pulsado el botón SLEEP durante más
de 3 segundos para denir el tiempo tras el que
se apagará automáticamente la unidad principal
si no se realiza ninguna otra operación.
Cada vez que se pulsa este botón, el tiempo
de control de apagado automático cambia del
siguiente modo:
El valor predeterminado es 6H.
Ajuste del brillo de los displays uorescentes
Cada vez que pulse este botón, el brillo de todos
los displays uorescentes de los componentes
Sherwood cambiará del modo siguiente:
ON Dimmer1 Dimmer2 OFF
En el modo de apagado de display, al pulsar
cualquier botón, cambiará al modo de encendido.
21
Guía de solución de problemas
Si se produce un fallo, compruebe en primer lugar la tabla siguiente antes de llevar el receptor a un servicio
técnico para su reparación.
Si el fallo persiste, intente resolverlo apagando el receptor y encendiéndolo de nuevo. Si no se soluciona el
problema, consulte a su distribuidor. Bajo ninguna circunstancia intente reparar el aparato usted mismo, ya que
quedará invalidada la garantia.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
No hay corriente El cable de entrada de AC está
desconectado.
Conexión defectuosa en la toma de
CA o salida inactiva.
Conecte el cable correctamente.
Compruebe la salida con una lámpara
u otro aparato.
No hay sonido Los cables de los altavoces están
desconectados.
El volumen se ha ajustado demasiado
bajo.
Está pulsado en ON el botón MUTE
del mando a distancia.
Compruebe las conexiones de los
altavoces.
Ajuste el volumen.
Pulse el botón MUTE para cancelar el
efecto de silencio.
No se reciben
emisoras
No se ha conectado ninguna antena.
No se ha sintonizado la frecuencia de
emisora deseada.
La antena está en posición incorrecta.
Conecte una antena.
Sintonice la frecuencia de emisora
deseada.
Mueva la antena e intente de nuevo la
sintonización.
No se reciben
emisoras
presintonizadas
Se ha memorizado una frecuencia de
emisora incorrecta.
Se borran las emisoras memorizadas.
Memorice la frecuencia de emisora
correcta.
Memorice de nuevo las emisoras.
Recepción FM
deciente
No se ha conectado ninguna antena.
La antena no se ha colocado para la
mejor calidad de recepción.
Conecte una antena.
Cambie la posición de la antena.
Zumbido continuo
durante la recepción
FM, especialmente
durante la recepción
de una emisora
estéreo.
Señales débiles. Cambie la posición de la antena.
Instale una antena exterior.
Zumbido continuo o
intermitente durante la
recepción AM,
especialmente de
noche.
El ruido está causado por motores,
lámparas uorescentes o iluminación,
etc.
Mantenga el receptor alejado de las
fuentes de ruido.
Instale una antena AM exterior.
Sin grabación Selección incorrecta entre
componentes.
Funcionamiento incorrecto de cada
componente para la reproducción y
grabación.
Realice las conexiones correctamente.
Utilice cada componente
correctamente.
No funciona el mando
a distancia
No se han colocado las pilas o están
agotadas.
El sensor remoto está obstruido.
Cambie las pilas.
Retire los obstáculos.
22
ESPAÑOL
Especicaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR
Salida de potencia, modo estéreo, 8 Ω, THD 0,08 %, 20 Hz~20 kHz .................................................2 × 100 W
Distorsión armónica total, 8 Ω , 100 W, 20 Hz~20 kHz ............................................................................0,04 %
Distorsión de intermodulación
60 Hz: 7 kHz= 4 : 1 SMPTE, 8 Ω, 100 W .................................................................................................0,02 %
Sensibilidad de entrada, 47 kΩ
Phono(MM) ..............................................................................................................................................2,5 mV
Línea (CD,TAPE,AUX) ............................................................................................................................200 mV
Relación señal a ruido, IHF “A” ponderado
Phono(MM) ................................................................................................................................................65 dB
Línea(CD,TAPE,AUX) ................................................................................................................................93 dB
Respuesta de frecuencia
Phono(MM), RIAA, 30 Hz~20 kHz .............................................................................................................±3 dB
Línea (CD,TAPE,AUX), 10 Hz~95 kHz ......................................................................................................±3 dB
Nivel de salida
TAPE/AUX OUT, 2,2 kΩ ..........................................................................................................................200 mV
Control de graves/agudos, 100 Hz/10 kHz ..............................................................................................±13 dB
SECCIÓN DE SINTONIZADOR DE FM
Rango de frecuencia de sintonización .......................................................................................87,5 ~ 108 MHz
Sensibilidad útil, S/N 30 dB .......................................................................................................................12 dBf
Relación señal / ruido, mono / estéreo ................................................................................................ 55 / 50 dB
Distorsión armónica total, 40 kHz, 60 dBu, mono / stereo .................................................................0,7 / 1,0 %
Respuesta de frecuencia, 60 Hz~8 kHz ..................................................................................................... ±3 dB
Separación estéreo, 1 kHz .........................................................................................................................25 dB
Relación de rechazo IF ..............................................................................................................................65 dB
SECCIÓN DE SINTONIZADOR DE AM
Rango de frecuencia de sintonización .......................................................................................522 ~ 1611 kHz
Sensibilidad útil, S/N 20 dB .................................................................................................................63 dB u/m
Relación señal / ruido .................................................................................................................................30 dB
Selectividad ................................................................................................................................................23 dB
GENERAL
Alimentación eléctrica .................................................................................................................. 230 V ~ 50 Hz
Consumo eléctrico ....................................................................................................................................330 W
Dimensiones (Anch × Alt × Fondo, incluidas partes salientes) ..........................................440 × 138 × 370 mm
Peso (neto) .............................................................................................................................................. 8,85 kg
Nota: Por razones de mejora, el diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
1
Introduction
A LIRE AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
ATTENTION
: AFIN DE REDUIRE LES RISQUE
DE CHOC ELECTRIQUE,
N'ENLEVEZ PAS LE COUVERCLE
(OU LE PANNEAU ARRIERE).
AUCUNE PIÈCE À L'INTÉRIEUR
NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR
L'UTILISATEUR. EN CAS DE
PROBLÈME, S'ADRESSER À DU
PERSONNEL TECHNIQUE QUALIFIÉ.
Ce symbole sert à avertir l'utilisateur de la
présence dans le boîtier de l'appareil de
tensions dangereuses non isolées posant
des risques d'électrocution.
Ce symbole sert à avertir l'utilisateur que la
documentation fournie avec le matériel
contient des instructions importantes
concernant l'exploitation et la maintenance
(réparation).
AVERTISSEMENT : POUR REDUIRE TOUT RISQUE D'INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE,
NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L'HUMIDITÉ.
Avertissements concernant l'installation
Remarque : Pour la dissipation de la chaleur, ne pas placer cet appareil dans un espace fermé, tel qu'une
bibliothèque ou meuble similaire.
Remarque
Mur
Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation et ne pas placer d'autres équipements au dessus de
l'appareil.
POUR VOTRE SECURITE
EUROPE
AUSTRALIE
220 V
-
240 V
Pour des raisons de sécurité, la che 3 broches doit être branchée uniquement dans
une prise d'alimentation tripolaire standard connectée directement au circuit de mise à la
terre de la maison. Les rallonges à utiliser avec cet équipement doivent être trilaires et
branchées correctement pour assurer une connexion à la terre.
Les rallonges électriques inappropriées sont la cause de tous les accidents mortels.
Le fait que l'appareil fonctionne de façon satisfaisante ne veut pas dire que la source
d'alimentation est mise à la terre ou que l'installation est totalement sans risque. Pour votre
sécurité, si vous avez un quelconque doute concernant la mise à la terre de la source
d'alimentation, consultez un électricien qualié.
VOLTAGE PANEUROPEEN UNIFIE
Tous les appareils peuvent être utilisées sur des sources d'alimentation 220-240 V CA.
2
FRANÇAIS
ATTENTION
Laisser de l'espace autour de l'appareil pour assurer une ventilation sufsante.
Eviter d'installer dans des endroits trop chauds ou trop froids, ou dans une zone exposée directement au soleil ou à
équipement de chauffage.
Protéger l'appareil contre I'humidité, I'eau et la poussière.
Eviter que des objets étrangers pénètrent dans l'appareil.
Pour ne pas gêner la ventilation, les fentes de ventilation, ne doivent pas être couvertes par des objets tels que des
journaux, nappes de table, rideaux etc.
Ne placer sur l'appareil aucune source de amme nue, telle que des chandelles allumées.
Il faut tenir compte de la protection de l'environnement lors de la mise au rebut des piles.
L'appareil ne doit pas être exposé au ruissellement ni à la projection d'eau.
Aucun objet rempli de liquide, un vase par exemple, ne doit être placé sur l'appareil.
Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène ou un diluent avec l'appareil.
Ne jamais démonter ou modier l'appareil d'une manière ou d'une autre.
Remarques concernant le cordon CA et la prise secteur.
L'appareil reste sous tension tant qu'il est branché à une prise secteur, même s'il est éteint.
Pour déconnecter complètement cet appareil du secteur, il faut le débrancher de la prise secteur.
Lors de l'installation de cet appareil, il faut s'assurer que la prise secteur utilisée est facilement accessible.
Débrancher l'appareil du secteur s'il ne va pas être utilisé pendant une longue période.
Remarque sur le recyclage
Les matériaux de l'emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez
mettre au rebut ces matériaux conformément aux réglementations locales de recyclage.
Veuillez respecter les réglementations et règles locales lors de la mise au rebut de cet appareil.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées mais doivent être mises au rebut
conformément aux réglementations locales concernant les déchets chimiques.
Ce produit et les accessoires (à l'exception des piles) emballés ensemble constituent un produit sur
lequel s'applique la directive WEEE.
Information concernant la Collecte et le Traitement des piles usagées et des
déchets d’équipements électriques et électroniques
Les symboles sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signient que
les produits électriques ou électroniques usagés ainsi que les piles ne doivent pas être
mélangés avec les déchets domestiques habituels. Pour un traitement, une récupération
et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et électroniques et des
piles usagées, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément
à la réglementation nationale.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques
et des piles usagées, vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la
prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d'un
traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements
électriques et électroniques et des piles usagées, veuillez contacter votre municipalité, votre
service de traitement des déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produits.
[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union Européenne]
Ces symboles sont seulement valables dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez
vous débarrasser de déchets d’équipements électriques et électroniques ou de piles
usagées,veuillez contacter les autorités locales ou votre fournisseur et demander la
méthode de traitement appropriée.
Note pour le symbole “pile”(deux exemples de symbole ci-dessous):
Le signe Pb au dessous du symbole des batteries indique celle-ci contiennent du plomb.
3
SOMMAIRE
Introduction ..............................................................................................................................................1
A LIRE AVANT D'UTILISER L'APPAREIL ....................................................................................................1
Connexions du système .........................................................................................................................4
Panneau avant et télécommandes .........................................................................................................7
PORTEE DE LA TELECOMMANDE ............................................................................................................9
CHANGEMENT DE PILES ..........................................................................................................................9
Fonctionnement .....................................................................................................................................10
ECOUTE D’UNE SOURCE PROGRAMMEE ............................................................................................10
ECOUTE DES DIFFUSIONS RADIOPHONIQUES ...................................................................................13
Syntoniseur RDS (Option régionale dans certains pays Européens, etc.) ......................................16
ECOUTER DES EMISSIONS RDS (FM SEULEMENT) ............................................................................16
ENREGISTREMENT .................................................................................................................................19
AUTRES FONCTIONS ..............................................................................................................................20
Guide de dépannage .............................................................................................................................21
Spécications ........................................................................................................................................22
4
FRANÇAIS
Connexions du système
Ne pas brancher le cordon d’entrée CA dans la prise murale CA avant d’avoir effectué toutes les connexions.
S’assurer d’avoir connecté les cordons à broches RCA blancs aux prises Jack G (Gauche) et cordons à
broches RCA blancs aux prises Jack D (Droites) lors des connexions audio.
Connecter fermement et correctement. Une perte de son, du bruit ou un dommage du récepteur pourrait
survenir si la connexion n’est pas correctement effectuée.
Si l’électricité est coupée ou si le cordon d’alimentation CA est débranché plusieurs, les contenus mémorisés
seront effacés. Si cela se produit, vous devez les mémoriser à nouveau.
GND
FM
75
GND
AM
LOOP
ANTENNA
IN OUTINOUT
L
R
L
L
R
R
SP EAKERS
A
B
AC INPUT
PHONOTAPECD AUX
1.
RACCORDEMENT DES ANTENNES
Changer la position de l’antenne intérieure FM jusqu’à l’obtention de la bonne réception de vos
stations FM préférées.
Une antenne extérieure FM 75 peut être utilisée an d’améliorer la réception. Déconnecter l’antenne
intérieure avant de la remplacer par une antenne extérieure.
Placer l’antenne à cadre AM aussi éloignée que possible du récepteur, de la télévision, des ls des haut-
parleurs ainsi que du cordon d’entrée CA puis l’orienter de manière à obtenir une meilleure réception.
Si la réception est de mauvaise qualité avec une antenne cadre AM, une antenne extérieure AM peut
utilisée à la place.
ANTENNA
ANTENNA
ANTENNA
ANTENNA
ANTENNA
ANTENNA
Antenne FM intérieure
Antenne AM en boucle
Antenne FM extérieure
5
2.
RACCORDEMENT PHONO
GND
PHONO
Plateau avec
cartouche de type MM
Remarque
Ne pas directement connecter les
plateaux aux cartouches de type MC
Sinon, utiliser un préamplicateur ou un
transformateur élévateur.
3.
RACCORDEMENT DES COMPOSANTS AUDIO
Les prises AUX peuvent aussi être connectées à un composant supplémentaire tel qu’un enregistreur DM,
un tableau de délement, etc.
Lecteur CD
Tableau de délement
SORTIE LECTURE (LIGNE)
ENTREE ENREG. (LIGNE)
Lecteur MD, etc.
SORTIE LECTURE
ENTREE ENREG.
6
FRANÇAIS
4.
RACCORDEMENT DES HAUT-PARLEURS
s
y
zwlhrlyz
h
i
Haut-parleur A
Haut-parleur B
Droit
Droit
Gauche
Gauche
Généralement, les terminaux du haut-parleur A sont utilisés
pour une seule paire de haut-parleurs. Lorsque vous avez une
autre paire de haut-parleurs, les terminaux du haut-parleur B
peuvent être utilisés.
Ne jamais court-circuiter les cordons des haut-parleurs + et -.
S’assurer d’avoir correctement connecté les hautparleurs et
d’avoir respecté le canal (gauche et droit) ainsi que la polarité
(+ et -)
Remarque
Pour un fonctionnement sûr de l’amplicateur, utiliser les
haut-parleurs avec une impédance de 8 Ω lorsque seuls les
terminaux du haut-parleur A ou B sont utilisés et utiliser les
haut-parleurs avec une impédance de plus de 16 Ù lorsque
les terminaux des deux haut-parleurs A et B sont utilisés.
5.
CORDON D’ENTREE CA
Brancher le cordon dans la prise murale CA.
7
Panneau avant et télécommandes
PANNEAU AVANT
TELECOMMANDES
AFFICHAGE FLUORESCENT
8
FRANÇAIS
1. INTERRUPTEUR SECTEUR
Appuyer cet interrupteur pour entrer en mode
Standby.
Pour éteindre, appuyer dessus à nouveau.
2. BOUTON POWER ON
En mode standby, en appuyant sur ce bouton,
l’amplicateur s’allume et est alors opérationnel.
3. BOUTON STANDBY
En mode opérationnel, appuyer sur ce bouton,
l’amplicateur entre en mode standby.
4. INDICATEUR STANDBY (VEILLE)
5. BOUTONS SELECTEUR HAUT-PARLEURS A, B
Ces boutons vous permettent de sélectionner diverses
combinaisons des haut-parleurs comme suit :
Pour activer les haut-parleurs A, appuyez sur le
bouton HAUT-PARLEUR A (“SPK A” s’afche).
Pour activer les haut-parleurs B, appuyez sur le
bouton HAUT-PARLEUR B (“SPK B” s’afche).
Pour activer les haut-parleurs A et B, appuyez
dans l’autre sur les boutons HAUT-PARLEUR
A (ou B) et B (ou A). (“SPK A B” s’afche).
Lorsque vous utilisez des écouteur pour une écoute
privée, appuyez sur ces boutons pour éteindre les
hautparleurs A et B (“SPK OFF” s’afche).
6. PRISE ECOUTEUR
Les écouteurs stéréo avec une prise standard 1/4
pouce peuvent être branchés sur cette prise jack
pour une écoute privée.
7. BOUTONS DE SELECTION D’ENTREE
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la
source d’entrée souhaitée.
8. BOUTON TONE (SON)
Lorsque vous réglez le son (aigu et basse),
appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode
son souhaité.
Chaque fois que ce bouton est appuyé, le
mode son bascule en aigu ou en basse.
9. BOUTON BALANCE
Pour régler la balance sonore, appuyez sur ce
bouton pour entrer en mode Balance.
10. BOUTONS BALANCE, TREBLE/BASS PLUS /
MOINS (▲/▼)
En mode Balance, régler la balance sonore entre
les hautparleurs de gauche et de droite avec ces
boutons. En mode souhaité, régler le son comme
souhaité à l’aide de ces boutons.
11. BOUTON TONE DIRECT (SON DIRECT)
Appuyez sur ce bouton pour écouter une source
programmée sans effet sonore.
12. BOUTON MEMORY (MEMOIRE)
Appuyez sur ce bouton pour enregistrer les
stations présélectionnées.
13. BOUTON MODE TUNING / PRESET
Appuyez sur ce bouton pour sélection le mode
Syntonisation ou Présélection.
14. BOUTONS NUMERIQUE (0 ~9)
Appuyez sur ces boutons pour sélectionner ou
directement stocker les stations.
15. BOUTON TUNING / PRESET PLUS / MOINS
(▲,+ / ▼,-)
Appuyez sur ces boutons pour syntoniser les
stations souhaitées.
16. BOUTON FM MODE (MODE FM)
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le
mode FM souhaitée.
Chaque fois que ce bouton est appuyé, le
mode FM bascule en mode stereo ou mono.
17. BOUTON PRESET SCAN (BALAYAGE
PRESELECTION)
Appuyez sur ce bouton pour balayer les stations
en mode présélection.
18. BOUTON DU VOLUME PLUS (▲)/MOINS(▼)
Réglez le son sur un volume confortable à l’aide
de ces boutons.
19. BOUTON MUTE (SOURDINE)
Appuyez sur ce bouton pour mettre
temporairement le son en sourdine.
Appuyez de nouveau sur ce bouton pour revenir
au volume sonore suivant.
20. BOUTON DIMMER (VARIATEUR)
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la
luminosité de l’afchage uorescent comme souhaité.
Chaque fois que ce bouton est appuyé, la
luminosité de l’afchage uorescent change
comme suit :
ON Dimmer1 Dimmer2 OFF
21. BOUTON SLEEP (MINUTEUR)
Appuyez sur ce bouton pour activer le minuteur
pour une période de temps spécique.
Chaque fois que ce bouton est appuyé, le
minuteur change comme suit :
Unité: minutes
Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé
pendant plus de 3 secondes pour régler la durée
d'inactivité avant mise hors tension de l'unité centrale.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton,
la durée de mise hors tension automatique
change selon les critères ci-dessous:
Le réglage par défaut est 6H.
22. CAPTEUR TELECOMMANDE
Il reçoit les signaux de la télécommande.
23. AFFICHAGE FLUORESCENT
Pour de plus amples informations, voir page
précédente.
24. BOUTONS RDS (DEPEND DE LA REGION,
EUROPE)
Utiliser ces commandes lorsque vous écoutez
des programmes RDS. Pour plus d’information,
reportez vous aux pages 16-18.
9
PORTEE DE LA TELECOMMANDE
Utilisez la télécommande dans un rayon de
7 mètres et dans un angle de 30° maximum
en visant le capteur.
CHANGEMENT DE PILES
1.
Enlever le portillon.
2.
Remplacer les deux piles en respectant la polarité.
Retirer les piles lorsqu’elles ne sont pas utilisées
pendant un long moment.
Ne pas utiliser de piles rechargeables (type Ni-Cd)
2
×
1.5 V
(Type "AAA")
10
FRANÇAIS
Fonctionnement
ECOUTE D’UNE SOURCE PROGRAMMEE
Avant utilisation
Mettre sous tension.
L’amplicateur est alors en mode standby et
l’indicateur STANDBY s’allume. Cela signie que
l’appareil n’est pas déconnecté du secteur qu’il
consomme un peu de courant pour maintenir les
mémoires.
En mode Veille, l’indicateur VEILLE s’allume. Cela
signie que le récepteur n’est pas déconnecté de
l’alimentation CA et qu’un faible courant est maintenu
an que le récepteur conserve les contenus
mémorisés et qu’il soit toujours prêt à l’emploi.
1.
En mode Standby, allumer l’amplicateur.
Lorsque le bouton POWER ON de la télécommande
est appuyé, l’amplicateur s’allume et est alors
opérationnel.
En mode Standby, si une touche INPUT SELECTOR
est appuyée sur la télécommande ou le panneau
avant, l’amplicateur s’allume et la source choisie
est sélectionnée.
En mode opérationnel, lorsque le bouton STANDBY
est appuyé, l’amplicateur entre en mode Standby.
2.
Commutation des haut-parleurs allumés souhaités.
ou
L’indication du haut-parleur correspondant (“SPK
A (ou/et) B”) s’afche et le son est émis par les
hautparleurs connectés aux terminaux des haut-
parleurs sélectionnés.
Lors de l’utilisation des écouteurs pour une écoute
privée, appuyer sur le bouton HAUT-PARLEUR pour
éteindre les haut-parleurs A et B.
11
3.
Sélectionner la source d’entrée souhaitée.
ou
Chaque fois que le bouton FM/AM est appuyé, la
bande bascule de AM à FM.
4.
Faire fonctionner des composants sélectionnés pour la lecture.
5.
Réglage du volume pour un niveau sonore confortable.
DOWN
UP
ou
6.
Mise en sourdine.
“MUTE” s’allume et clignote.
Pour revenir au niveau sonore précédent, appuyer
de nouveau sur ce bouton.
7.
Ecoute avec les écouteurs.
S’assurer d’avoir éteint les deux haut-parleurs A et B.
12
FRANÇAIS
Adjusting the tone(bass and treble)
8.
Entrer en mode Veille.
Chaque fois que ce bouton est appuyé, le mode
de son correspondent est sélectionné et s’afche
pendant 3 secondes, comme suit :
Remarque
Lorsque cette fonction de son direct est active, le
mode son ne peut pas être activé et “TON DIR”
clignote pendant 3 secondes.
9.
En mode son souhaité, réglez le son comme souhaité.
Si l’afchage du son disparaît, recommencez à
partir de l’étape 8.
Remarque
Un paramétrage à un volume sonore
extrêmement haut peut endommager vos haut-
parleurs.
Généralement, le niveau des aigus et des basses
est réglé sur 0.
10.
Pour écouter une source programmée sans effet sonore.
“TON DIR” s’afche, “DIRECT” s’allume et le son
qui passe par le circuit du con est émis.
Pour annuler la fonction du son direct, appuyer
de nouveau sur ce bouton pour afcher “TON
CTRL” puis “DIRECT” disparaît.
Réglage de la balance sonore
11.
Entrer en mode Balance.
“BAL” et le niveau de balance s’afchent pendant
3 secondes.
12.
Réglez la balance sonore entre les haut-parleurs de gauche et de droite.
Si l’afchage de la balance disparaît,
recommencez à partir de l’étape 11.
Remarque
Généralement, le niveau de la balance est réglé
sur 0.
13
ECOUTE DES DIFFUSIONS RADIOPHONIQUES
Syntonisation automatique
1.
Sélection du tuner et de la bande souhaités.
ou
Chaque fois que le bouton est appuyé, la bande
bascule de FM à AM.
2.
Sélection du mode tuner.
ou
Chaque fois que ce bouton est appuyé, le mode
change comme suit :
Mode syntonisation : “PRESET”
s’éteint.
Mode Présélection : “PRESET”
s’allume.
3.
Appuyez sur le bouton TUNING / PRESET PLUS (▲/+) ou MOINS (▼/-) pendant plus de 0,5 secondes.
ou
Le tuner cherchera désormais une station ayant
une force sufsante soit trouvée. L’afchage
montre la fréquence syntonisée et “TUNED”.
Si la station trouvée n’est pas celle souhaitée,
répéter l’opération.
Les stations faibles sont automatiquement
ignorées pendant la syntonisation automatique.
Syntonisation manuelle
ou
La syntonisation manuelle est utile lorsque
la fréquence de la station souhaitée est déjà
connue.
Procédez aux étapes 1 et 2 de la procédure
“Syntonisation auto” de la page 12 puis appuyez
sur le bouton TUNING /PRESET PLUS (▲/+) ou
MOINS (▼/-) de manière répété jusqu’à ce que
la bonne fréquence soit trouvée.
14
FRANÇAIS
Stations de radio pré-établies
Il est possible d’enregistrer jusqu’à 30 stations dans la mémoire.
1.
Syntonisation de la station souhaitée en mode automatique ou manuel.
2.
Appuyez sur le bouton MEMOIRE.
ou
“MEM” clignote pendant 5 secondes.
3.
Sélectionner le numéro pré-établi souhaité (1~30) et appuyer sur le bouton MEMOIRE.
ou
Lors de l’utilisation des boutons NUMERIQUES
de la télécommande.
Exemples)
Pour "3" :
Pour "15" :
Pour "30":
Dans les 2
secondes
La station est désormais enregistrée dans la
mémoire.
Lorsque vous utilisez les boutons
NUMERIQUES, la station est automatiquement
enregistrée. Il n’est pas nécessaire d’appuyer
sur le bouton MEMOIRE.
Une fréquence enregistrée est effacée de
la mémoire lorsqu’une autre fréquence est
enregistrée à sa place.
Si “MEM” disparaît, répétez ces opérations à
partir de l’étape 2.
4.
Répétez les étapes 1 à 3 pour mémoriser d’autres stations.
FONCTION DE BACKUP MEMOIRE
Les éléments suivants, paramétrés avant que le récepteur ne soit éteint, sont mémorisés.
Paramétrage du INPUT SELECTOR
Stations pré-établies, etc.
Remarque
Si l’électricité est coupée ou si le cordon d’alimentation CA est déconnecté plusieurs jours, tout sera effacé. Il
vous faudra les remémoriser.
15
Syntonisation des stations pré-établies
1.
Après avoir sélectionné le tuner comme source d’entrée, sélectionner le mode Présélection.
ou
Puis “PRESET” s’allume.
2.
Sélectionner le numéro pré-établi souhaité.
ou
Lors de l’utilisation des boutons NUMERIQUES
de la télécommande.
Exemples)
Pour "3" :
Pour "15" :
Pour "30":
Dans les 2
secondes
Lors de la sélection du numéro de présélection
souhaité à l’aide des boutons NUMERIQUES,
la station présélectionnée souhaitée sera
syntonisée automatiquement. Il n’est pas
nécessaire de sélectionner le mode de
présélection.
Ecoute des diffusions stereo FM
Lors de l’écoute des diffusions FM, appuyez sur
le bouton MODE FM.
Chaque fois que ce bouton est appuyé, le mode
FM change comme suit :
Mode stereo : “ST” s’allume.
Mode mono : “ST” s’éteint.
Lorsque les diffusions Stéréo FM sont médiocres
en raison de signaux d’émission faibles,
sélectionnez le mode FM mono an de réduire le
bruit. Les diffusions seront alors retransmises en
son mono.
Balayage des stations pré-établies en séquence
Le récepteur commencera à balayer les stations
de la séquence présélectionnée.
Une fois la station souhaitée trouvée, appuyez
de nouveau sur le bouton pour arrêter le
balayage.
16
FRANÇAIS
Syntoniseur RDS (Option régionale dans certains pays
Européens, etc.)
ECOUTER DES EMISSIONS RDS (FM SEULEMENT)
RDS (Radio Data System) est une méthode d'envoi de signaux d'informations en même temps que les signaux
de transmission. Votre tuner est capable de traduire ces signaux et d'afcher leurs informations. Ces codes
contiennent les informations suivantes.
Le nom du Programme de Service (PS), la liste des Types de Programmes (PTY), des informations concernant
la circulation routière (TA), l’heure actuelle (CT), les nouvelles des stations (RT).
Remarque
Dans les autres pays, la fonction recherche RDS n'est pas disponible.
Recherche de RDS
Utilisez cette fonction pour rechercher et recevoir automatiquement des stations offrant des services RDS.
1.
En mode FM, sélectionnez le mode Recherche de RDS.
Chaque fois cette touche est appuyée, le mode
Recherche change dans cet ordre :
2.
Lorsque « RDS SRCH » est afché, appuyer sur le bouton TUNING/PRESET UP(▲,+) ou DOWN (▼,-).
ou
Le tuner recherche automatiquement les stations
offrant des services RDS et le nom de la station
est afché.
Si aucune station RDS n'est trouvée, "NO RDS"
est afché.
Si "RDS SRCH" ne s'afche pas, recommencez
à partir de l'étape 1 ci-dessus.
17
Recherche de TP
Utilisez cette fonction pour rechercher et recevoir automatiquement des stations diffusant des informations
routières.
1.
En mode FM, appuyez deux fois sur la touche SEARCH MODE.
"TP SRCH" s'afche.
2.
Lorsque « TP SRCH » est afché, appuyer sur le bouton TUNING/PRESET UP(▲,+) ou DOWN (▼,-) pour
chercher la station.
ou
Le tuner recherche automatiquement les stations
diffusant des informations routières.
"NO TRAFF" est afché lorsque le signal est
trop faible ou il n'y a aucune station diffusant des
informations routières.
Si "TP SRCH" ne s'afche pas, recommencez à
partir de l'étape 1 ci-dessus.
Recherche de PTY
Utilisez cette fonction pour rechercher et recevoir automatiquement des stations par type de programmes.
1.
En mode FM, appuyez trois fois sur la touche SEARCH MODE.
"PTY SRCH" s'afche.
18
FRANÇAIS
2.
Lorsque « PTY SRCH » est afché, appuyer sur le bouton PTY SELECT pour sélectionner le type de
programme désiré.
Chaque fois ces touches sont appuyées, l'un
des 32 différents types de programmes est
sélectionné.
(NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP
M, ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS,
OTHER M, WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL,
LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M,
OLDIES, FOLK M, DOCUMENT, TEST, ALARM,
NONE)
Si "PTY SRCH" ne s'afche pas, recommencez
à partir de l'étape 1 ci-dessus.
3.
Lorsque le programme sélectionné est afché, appuyer sur le bouton TUNING/PRESET UP(▲,+) ou DOWN
(▼,-) pour chercher la station.
ou
Le tuner recherche automatiquement les stations
offrant des services PTY.
Si aucune station n'est trouvée, "NO PROG" est
afché.
AFFICHAGE
En mode FM,
Chaque fois cette touche est appuyée, le mode
d'afchage change dans cet ordre :
Fréquence
Le nom du
Programme de
Service (PS)
la liste des Types
de Programmes
(PTY)
les nouvelles
des stations
(RT)
l’heure
actuelle
(CT)
Si les signaux sont trop faibles ou si aucun
service RDS n'est disponible, alors l'une des
indications suivantes sera afchée :"NO NAME",
"NO PTY", "NO TIME" ou "NO TEXT".
19
ENREGISTREMENT
Les paramétrage du volume, du son (basse, aigu) n’a aucun effet sur les signaux d’enregistrement.
Lorsque vous sélectionnez tuner, CD ou Phono lors de l’enregistrement d’une source, l’enregistrement peut
être fait sur CASSETTE ou AUX ou les deux en même temps.
Enregistrement avec une CASSETTE
1.
Sélectionner l’entrée souhaitée comme source d’enregistrement sauf pour CASSETTE.
ou
2.
Commencer l’enregistrement sur CASSETTE.
3.
Commencer à lire l’entrée souhaitée.
Enregistrement avec AUX
1.
Sélectionner l’entrée souhaitée comme source d’enregistrement sauf pour AUX.
ou
2.
Commencer l’enregistrement sur AUX.
3.
Commencer à lire l’entrée souhaitée.
20
FRANÇAIS
AUTRES FONCTIONS
Réglage du minuteur
Le minuteur permet au système de continuer à
fonctionner pendant une durée donnée avant de
s’éteindre automatiquement.
Pour paramétrer le récepteur an qu’il s’éteigne
automatiquement après une durée donnée,
appuyez sur le bouton MINUTEUR.
Chaque fois que ce bouton est appuyé, le
minuteur change comme suit:
10 20 30 60 90 OFF
Unité : minutes
Lors que la fonction Minuteur est activée, “
s’allume.
Lorsque Sleep timer est sélectionné, tous les
appareils Sherwood ont leur afchage réduit en
luminosité.
Réglage de la mise hors tension automatique
Appuyez sur le bouton SLEEP et maintenez-le
enfoncé pendant plus de 3 secondes pour régler
la durée d'inactivité avant mise hors tension de
l'unité centrale.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, la
durée de mise hors tension automatique change
selon les critères ci-dessous :
Le réglage par défaut est 6H.
Réglage de la luminosité de l’afche uorescent
A chaque pression sur ce bouton, la luminosité
des afcheurs des appareils Sherwood changent
ensemble de la manière suivante :
ON Dimmer1 Dimmer2 OFF
En mode OFF de l’afchage, appuyez sur un
bouton pour restaurer l’afchage du mode ON.
21
Guide de dépannage
Si un défaut survenait, consulter le tableau ci-dessous avant de faire réparer votre système.
Si le problème persiste, essayer de le régler en éteignant et rallumant le récepteur. S’il n’est pas possible de
résoudre ce problème, consultez le fournisseur. Vous ne devrez, en aucune circonstance, essayer de réparer
l’appareil vous-même. Ceci pourrait annuler la garantie.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Pas de courant Le cordon d’alimentation d’entrée CA
est déconnecté.
Mauvaise connexion de la prise
murale CA ou la prise est désactivée.
Connecter correctement le cordon.
Vérier la prise a l’aide d’une lampe
ou d’un autre appareil électrique.
Pas de son Les câbles des haut-parleurs sont
déconnectés.
Le volume est trop bas.
Le bouton MUTE (SOURDINE) de la
télécommande est appuyé.
Les haut-parleurs ne sont pas
allumés.
Sélection de la source d’entrée
erronée.
Connexions incorrectes entre les
composants.
Vérier les connexions de haut-
parleurs.
Régler le volume.
Appuyer sur le bouton MUTE
(SOURDINE) pour annuler l’effet.
Appuyer sur le bouton ON du haut-
parleur A ou B
Sélectionner correctement la source
d’entrée souhaitée.
Faire les connexions appropriées.
Impossible de recevoir
les stations.
Aucune antenne n’est connectée.
La fréquence de la station souhaitée
n’est pas active
L’antenne est mal orientée.
Connecter une antenne
Syntoniser la fréquence de la station
souhaitée
Bouger l’antenne et essayer à
nouveau de syntoniser.
Impossible de recevoir les
stations programmées.
Une fréquence de station erronée a
été mémorisée.
Les stations mémorisées ont été
effacées.
Mémoriser correctement la fréquence
de la station.
Mémoriser de nouveau les stations.
Mauvaise réception FM Aucune antenne n’est connectée.
L’antenne n’est pas orientée de
manière à obtenir la meilleure
réception.
Connecter une antenne
Changer la position de l’antenne.
Sifement continu lors de
la réception FM lors d’une
réception FM, notamment
lorsqu’une émission
stéréo est reçue.
Signaux faibles Changer la position de l’antenne.
Installer une antenne extérieure.
Bruit continu ou
intermittent lors d’une
réception AM, notamment
la nit.
Le bruit peut être dû à un moteur, une
lampe uorescente ou une lumière.
Tenir éloigné le récepteur des
sources sonores.
Installer une antenne extérieure AM.
Impossible d’enregistrer Connexions incorrectes entre les
composants.
Mauvais fonctionnement de chaque
composant servant à la lecture ou
l’enregistrement.
Faire les connexions appropriées.
Manipuler correctement chaque
composant.
La télécommande ne
fonctionne pas
Les piles ne sont pas chargées ou
épuisées.
Le capteur infrarouge est obstrué.
Remplacer les piles.
Retirer l’obstacle.
22
FRANÇAIS
Spécications
SECTION AMPLIFICATEUR
Courant de sortie, mode stéréo, 8 Ω, THD 0,08 %, 20 Hz~20 kHz ....................................................2 × 100 W
Distortion harmonique totale, 8 Ω, 100 W, 20 Hz~20 kHz ........................................................................0,04 %
Distorsion d’intermodulation
60 Hz : 7 kHz= 4 : 1 SMPTE, 8 Ω, 100 W ................................................................................................0,02 %
Sensibilité d’entrée, 47 kΩ
Phono(MM) ............................................................................................................................................. 2,5 mV
Ligne (CD, CASSETTE, AUX) ................................................................................................................ 200 mV
Signal au facteur bruit, IHF “A” mesurée
Phono(MM) ................................................................................................................................................65 dB
Ligne (CD, CASSETTE, AUX) ................................................................................................................... 93 dB
Réponse de fréquence
Phono(MM), RIAA, 30 Hz~20 kHz .............................................................................................................±3 dB
Ligne(CD, CASSETTE, AUX), 10 Hz~95 kHz ............................................................................................±3 dB
Niveau de sortie
SORTIE CASSETTE / AUX, 2,2 kΩ ........................................................................................................200 mV
Contrôle basse / aigus, 100 Hz/10 kHz ....................................................................................................±13 dB
FM TUNER SECTION
Portée de la fréquence de la syntonisation ..................................................................................87,5~108 MHz
Sensibilité utilisable, S/N 30 dB ................................................................................................................12 dBf
Signal du facteur bruit, mono / stéréo ...................................................................................................55/50 dB
Distortion harmonique totale, 40 kHz, 60 dBu, mono / stereo ..............................................................0,7/1,0 %
Réponse de fréquence, 60 Hz~8 kHz ........................................................................................................±3 dB
Séparation stéréo, 1 kHz ............................................................................................................................25 dB
Taux de rejet IF ..........................................................................................................................................65 dB
SECTION SYNTONISATION AM
Portée de la fréquence de la syntonisation .................................................................................. 522~1611 kHz
Sensibilité utilisable, S/N 20 dB ..........................................................................................................63 dB u/m
Signal du facteur bruit ................................................................................................................................30 dB
Sélectivité ...................................................................................................................................................23 dB
GENERALITES
Alimentation ................................................................................................................................... 230 V~50 Hz
Consommation ..........................................................................................................................................330 W
Dimensions (l × h × p, dont les parties externes) ............................................................... 440 × 138 × 370 mm
Poids (Net) .............................................................................................................................................. 8,85 kg
Note : Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans préavis dans le but d’améliorer
le produit.
1
Введение
ПРОЧТИТЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
ВНИМАНИЕ!
ВНИМАНИЕ! ВО ИЗБЕЖАНИЕ ОПАСНОСТИ
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИ-ЧЕСКИМ ТОКОМ
НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ
ПАНЕЛЬ) УСТРОЙСТВА. ВНУТРИ
УСТРОЙСТВА НЕТ ДЕТАЛЕЙ И УЗЛОВ,
ОБСЛУ-ЖИВАНИЕ КОТОРЫХ ДОЛЖНО
ВЫПОЛНЯТЬСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ.
РЕМОНТ ДОЛЖЕН ПРОИЗВОДИТЬСЯ
ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫ-МИ
СПЕЦИАЛИСТАМИ ИЗ СЕРВИСНОГО
ЦЕНТРА.
Символ молнии со стрелкой внутри
равностороннего треугольника
предупреждает пользователя о наличии
внутри корпуса неизоли-рованного
напряжения, величина которого может
представлять опасность поражения
электрическим током.
Восклицательный знак внутри
равностороннего треугольника пре-
дупреждает о наличии в документации,
прилагаемой к устройству, важных
инструкций по эксплуатации и
техническому обслужива-нию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : ВО ИЗБЕЖАНИЕ ВОЗГОРАНИЯ УСТРОЙСТВА ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ РИСКА
ПОРАЖЕНИЯ ПОЛЬ-ЗОВАТЕЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ
ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ ИЛИ СЫРОСТИ.
Информация, касающаяся размещения ресивера
Примечание: Для обеспечения нормального рассеивания тепла не устанавливайте ресивер в
ограниченном пространстве, напри-мер, в закрытой стойке и т.п.
Примечание
Стена
Не перекрывайте вентиляционные отверстия устройства и не ставьте на него другие
компоненты.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Европа и
Австралия
Напряжение
питания
220 – 240 В
Устройства, поставляемые в Австралию, предназначены только для работы от
переменного напряжения 240 В.
Для обеспечения безопасности комплектная трехконтактная вилка
электрического пита-ния должна вставляться только в стандартную
трехконтактную розетку, обеспечивающую эффективное заземление
устройства с помощью обычной электрической проводки. Удли-нители,
используемые с этим устройством, также должны быть трехконтакнтыми и
иметь заземляющий провод. Удовлетворительная работа устройства еще не
означает, что оно надлежащим образом заземлено и правильно установлено.
При малейшем сомнении отно-сительно правильности заземления,
обращайтесь за консультацией к квалифицированному специалисту – ради
собственной же безопасности.
PAN-EUROPEAN UNIFIED VOLTAGE
Все устройства предназначены для работы от источника переменного
напряжения 220 – 240 В
2
Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Для обеспечения надлежащей вентиляции устройства вокруг него должно оставаться достаточно свободного
пространства.
Не устанавливайте устройство в местах с очень высокой или очень низкой температурой, в местах под
прямым солнечным све-том, или рядом с нагревательными приборами.
Не устанавливайте устройство в сырых или пыльных местах, держите его подальше от воды.
Не допускайте попадания внутрь устройства посторонних предметов.
Не нарушайте вентиляцию устройства, не перекрывайте его вентиляционные отверстия газетами, скатертью,
шторами и т.п.
Не ставьте на устройство источники открытого пламени, такие как зажженные свечи.
Заботьтесь об окружающей среде, правильно утилизируйте использованные батарейки.
Не допускайте попадания на устройство брызг воды.
Не ставьте на устройство вазы и другие емкости с жидкостью.
Не допускайте попадания на корпус устройства инсектицидов, бензина или растворителей.
Не разбирайте и не модернизируйте устройство.
Замечания, касающиеся кабеля и розетки электрического питания
Пока вилка не извлечена из розетки, устройство остается подключенным к электросети, даже в выключенном
состоянии.
Для полного отключения устройства от электросети вынимайте вилку питания из розетки.
При установке устройства обеспечьте удобный доступ к розетке.
Если вы не собираетесь использовать устройство в течение длительного времени, извлеките вилку провода
питания из розетки.
Замечание по утилизации
Упаковочные материалы устройства допускают переработку и вторичное использование.
Утилизируйте эти материалы в соответствии с региональными законами.
При утилизации самого устройства также соблюдайте все региональные законы.
Не выбрасывайте батарейки и не сжигайте их, а утилизируйте в соответствии с
региональными законами, каса-ющимися утилизации химических отходов.
Это устройство вместе с принадлежностями (кроме батареек) является пригодным для
использования продук-том, соответствующим директиве WEEE.
3
СОДЕРЖАНИЕ
Введение .................................................................................................................................................1
ПРОЧТИТЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ................................................................................................1
Подключение системы .........................................................................................................................4
Органы управления на передней панели и ПДУ ..............................................................................7
ДАЛЬНОСТЬ ДЕЙСТВИЯ ПДУ ..................................................................................................................9
УСТАНОВКА БАТАРЕЕК ............................................................................................................................9
Выполнение операций........................................................................................................................10
ПРОСЛУШИВАНИЕ ИСТОЧНИКА ПРОГРАММЫ ................................................................................... 10
ПРОСЛУШИВАНИЕ РАДИОПЕРЕДАЧ ....................................................................................................13
RDS тюнер (для некоторых регионов Европы) .............................................................................16
ПЕРЕДАЧИ RDS-ВЕЩАНИЯ (ТОЛЬКО В ДИАПАЗОНЕ FM) .................................................................16
ЗАПИСЬ ....................................................................................................................................................19
ДРУГИЕ ФУНКЦИИ ...................................................................................................................................20
Рекомендации по устранению неполадок ....................................................................................... 21
Технические характеристики .............................................................................................................22
4
Русский
Подключение системы
Не подключайте ресивер к розетке электрического питания во время подключения/отключения
соединительных кабелей.
При использовании RCA-кабелей подключайте штекеры левого (L, белый) и правого (R, красный)
каналов к соответствующим гнездам.
Все соединения должны быть плотными и надежными; слабый контакт может приводить к ухудшению
качества звука, помехам и даже к порче ресивера.
Если случился длительный перерыв электропитания или вы на несколько дней отключили аппарат
от электросети, информация, хранящаяся в памяти ресивера, может быть утеряна. В этом случае
необходимо произвести заново все настройки.
GND
FM
75
GND
AM
LOOP
ANTENNA
IN OUTINOUT
L
R
L
L
R
R
SP EAKERS
A
B
AC INPUT
PHONOTAPECD AUX
1.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ АНТЕНН
ANTENNA
ANTENNA
ANTENNA
Выберите такое положение комнатной FM антенны, которое будет обеспечивать наилучший
прием ваших люби-мых FM станций.
Для улучшения FM приема можно использовать 75-омную наружную антенну. Перед ее
подключением комнат-ную антенну необходимо отсоединить.
Рамочную AM антенну следует устанавливать подальше от ресивера, телевизора, акустических
кабелей и кабелей питания. Поворачивая антенну, найдите положение, в котором качество
приема будет наилучшим.
Если с рамочной AM антенной прием очень слабый, используйте вместо нее наружную антенну.
Комнатная FM
антенна
Наружная FM
антенна
Рамочная AM антенна
5
2.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПРОИГРЫВАТЕЛЯ ВИНИЛОВЫХ ДИСКОВ
GND
PHONO
Проигрыватель с ММ-зву-
коснимателем (подвиж-
ный магнит)
Примечание
Не подключайте напрямую к ресиверу
проигрыватель с MC-звукоснимателем
(подвижная катушка). Такой
проигрыва-тель подключается через
специальный фоно-корректор или
повышающий трансформатор.
3.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ АУДИОКОМПОНЕНТОВ
Разъемы AUX можно использовать для подключения таких компонентов, как MD рекордер, кассетный
магнитофон и т.п.
Проигрыватель CD дисков
Кассетный магнитофон, MD рекордер (устройство
записи на мини-диски) и т.п.
Выход воспроизведения (линейный)
Вход для записи (линейный)
MD рекордер
Выход воспроизведения
Вход для записи
6
Русский
4.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ АКУСТИЧЕСКИХ СИСТЕМ (АС)
s
y
zwlhrlyz
h
i
Акустические системы A
Акустические системы B
Правый канал
Правый канал
Левый канал
Левый канал
Обычно для подключения только одной пары АС
используются клем- мы SPEAKER A. Если у вас есть
еще одна пара АС, можно использо- вать и клеммы
SPEAKER B.
Не допускайте короткого замыкания полюсов «+» и
«–» кабеля АС.
При подключении АС обращайте внимание на
правильность подклю-чения каналов (левый и
правый) и на полярность («+» и «–»).
Примечание
Во избежание порчи усилителя, при подключении к
клеммам SPEAKER A или SPEAKER B используйте
акустические системы с внутренним сопротивлением
не менее 8 Ом, а при подключении к клеммам
SPEAKER A и SPEAKER B – с сопротивлением не
менее 16 Ом.
5.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
Вставьте вилку кабеля питания в розетку.
7
Органы управления на передней панели и ПДУ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ НА ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ ПДУ
ФЛУОРЕСЦЕНТНЫЙ ДИСПЛЕЙ
8
Русский
1. КНОПКА POWER [ПИТАНИЕ]
При нажатии этой кнопки на ресивер подается
напряжение (включается дежурный режим).
При повторном нажатии кнопки напряжение
отключается.
2. КНОПКА POWER ON [ВКЛЮЧЕНИЕ]
При нажатии этой кнопки в дежурном режиме
ресивер переходит в рабочий режим.
3. КНОПКА STANDBY [ДЕЖУРНЫЙ РЕЖИМ]
При нажатии этой кнопки в рабочем режиме
ресивер переходит в дежурный режим.
4. ИНДИКАТОР ДЕЖУРНОГО РЕЖИМА
5. КНОПКИ/ИНДИКАТОРЫ ВЫБОРА
АКУСТИЧЕСКИХ СИС-ТЕМ (SPEAKER A, B)
Эти кнопки позволяют выбирать различные
комбинации акустических систем:
Для использования акустических систем
A нажмите толь-ко кнопку SPEAKER A
(загорается индикатор «SPK A»).
Для использования акустических систем
B нажмите толь-ко кнопку SPEAKER B
(загорается индикатор «SPK B»).
Для использования обеих акустических
систем, A и B, на-жмите кнопки SPEAKER
A (или B) и B (или A) (загорается индикатор
«SPK A B»).
При использовании наушников для
индивидуального про-слушивания
выключите этими кнопками обе
акустические системы, A и B (загорается
индикатор «SPK OFF»).
6. РАЗЪЕМ ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ НАУШНИКОВ
К этому разъему подключаются наушники со
стандартным 6,5-миллиметровым штекером.
7. СЕЛЕКТОР ВХОДОВ
Выбор источника входного сигнал
производится нажатием соответствующей
кнопки пульта.
8. КНОПКА TONE [ТЕМБР]
Используйте эту кнопку для настройки тембра
– уровня нижних и верхних частот (НЧ и ВЧ).
При каждом нажатии этой кнопки
включается по очереди регулировка нижних
и верхних частот.
9. КНОПКА BALANCE [БАЛАНС]
Используйте эту кнопку для настройки
баланса громкости левого и правого каналов.
10. КНОПКИ РЕГУЛИРОВКИ БАЛАНСА И НЧ/ВЧ
(▲ / ▼).
В режиме BALANCE эти кнопками
регулируется баланс громкости левого/правого
каналов. В режиме регулировки тембра этими
кнопками настраивает-ся уровень нижних/
верхних частот.
11. КНОПКА TONE DIRECT [ПРЯМОЕ
ПРОХОЖДЕНИЕ СИГНА-ЛА]
При нажатии этой кнопки цепи регулировки
тембра отклю-чаются.
12. КНОПКА MEMORY [ПАМЯТЬ]
Эта кнопка используется для сохранения
настроек на радио-станции.
13. КНОПКА TUNUING/PRESET MODE
[НАСТРОЙКА/ПРЕСЕТЫ]
Эта кнопка используется для выбора режима
настройки на станции или выбора готовых
настроек, сохраненных в памя-ти (пресетов).
14. ЦИФРОВЫЕ КНОПКИ (0 – 9)
С помощью этих кнопок производится прямой
выбор или сохранение настроек на станции.
15. КНОПКИ TUNING /PRESET (▲, + / ▼, –)
С помощью этих кнопок производится
настройка на стан-ции.
16. КНОПКА FM MODE [РЕЖИМ FM]
Этой кнопкой выбирается режим FM.
При каждом нажатии кнопки переключается
режим при-ема FM станций – стерео/моно.
17. КНОПКА PRESET SCAN [СКАНИРОВАНИЕ
ПРЕСЕТОВ]
При нажатии этой кнопки начинается
сканирование (крат-ковременное
прослушивание) станций, настройки на кото-
рые были сохранены в памяти.
18. РЕГУЛЯТОР VOLUME [ГРОМКОСТЬ],
КНОПКИ (VOL ▲ / VOL ▼)
С помощью этого регулятора или кнопок
настраивается уровень громкости.
19. КНОПКА MUTE [ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЗВУКА]
При нажатии этой кнопки звук отключается.
При повторном нажатии кнопки
восстанавливается прежний уровень
громкости.
20. КНОПКА DIMMER [ЯРКОСТЬ ДИСПЛЕЯ]
С помощью этой кнопки выбирается яркость
флуоресцент-ного дисплея.
При каждом нажатии кнопки яркость
флуоресцентного дисплея изменяется
следующим образом:
Максимальная
яркость
Уменьшенная
яркость1
Уменьшенная
яркость2
Дисплей
выключен
21. КНОПКА SLEEP [АВТОМАТИЧЕСКОЕ
ВЫКЛЮЧЕНИЕ]
При нажатии этой кнопки активируется таймер
автома-тического выключения, который
выключит ресивер через заданное время.
При каждом нажатии этой кнопки время
выключения изменяется следующим
образом:
(время в минутах)
OFF
аймер
выкл.]
Чтобы установить время автоматического
отключения устройства при простое
(отсутствии действий пользователя), нажмите
и удерживайте эту кнопку более 3 секунд.
При каждом нажатии кнопки время
автоматического отключения питания
меняется следующим образом:
Значение по умолчанию — 6H (6 ч.)
22. ПРИЕМНИК СИГНАЛОВ ПУЛЬТА
ДИСТАНЦИОННОГО УП-РАВЛЕНИЯ.
23. ФЛУОРЕСЦЕНТНЫЙ ДИСПЛЕЙ.
Подробности см. на предыдущей странице.
24.
КНОПКИ RDS [СИСТЕМА РАДИОДАННЫХ]
(РЕГИОНАЛЬ-НАЯ ОПЦИЯ ДЛЯ ЕВРОПЫ И Т.П.)
Используйте эту кнопку для прослушивания
RDS вещания.См. дополнительную
информацию на стр. 16 - 18.
9
ДАЛЬНОСТЬ ДЕЙСТВИЯ ПДУ
Используйте ПДУ на расстоянии не более
7 метров от уп-равляемого компонента и
под углом не более 30 градусов, стараясь
направлять пульт на приемник сигналов.
УСТАНОВКА БАТАРЕЕК
1.
СНИМИТЕ КРЫШКУ
2.
УСТАНОВИТЕ ДВЕ БАТАРЕЙКИ, СОБЛЮДАЯ ПОЛЯРНОСТЬ.
Если вы не собираетесь использовать пульт в
течение длительного времени, извлеките из него
батарейки.
Не используйте в пульте никель-кадмиевые
аккумуляторы.
2 шт. по 1,5 В
(типа «AAA»)
10
Русский
Выполнение операций
ПРОСЛУШИВАНИЕ ИСТОЧНИКА ПРОГРАММЫ
Подготовка к работе
Включите питание. Когда ресивер находится в дежурном режиме,
горит инди-катор STANDBY. Это означает,
что ресивер не отключен от электрической
сети и потребляет небольшое количество
электроэнергии, необходимой для сохранения
настроек и подготовки к началу работы.
В режиме ожидания загорается индикатор
STANDBY. Это означает, что приемник
не отключен от сети переменного тока, и
сохраняется подача небольшого количества тока
для поддержки памяти и обеспечения готовности
к работе.
1.
Находясь в дежурном режиме, нажмите кнопку включения питания.
Ресивер включается нажатием кнопки POWER
ON на пульте дистанционного управления.
Если в дежурном режиме нажать одну из кнопок
группы INPUT SELECTOR (на ПДУ или на
передней панели реси-вера), ресивер включается
автоматически и выбирается соответствующий
вход.
Если в рабочем режиме нажать кнопку STANDBY
пульта дистанционного управления, ресивер
переходит в дежурный режим.
2.
Включите акустические системы.
или
Загорается индикатор соответствующей
акустической сис-темы («SPK А» или/и «В») и
акустические системы начинают воспроизводить
звук.
При использовании наушников отключите
акустические сис-темы кнопками SPEAKER A и B.
11
3.
Выберите источник входного сигнала.
или
При каждом нажатии кнопки FM/AM
переключаются диапазо-ны приема FM/AM.
4.
Настройте выбранный компонент.
5.
Отрегулируйте уровень громкости.
DOWN
UP
или
6.
Временное выключение звука.
Мигает индикатор «MUTE».
Для возобновления обычного воспроизведения
нажмите эту кнопку еще раз.
7.
Прослушивание через наушники.
При использовании наушников обязательно
выключайте акус-тические системы A и B.
12
Русский
Регулировка тембра (по нижним и верхним частотам)
8.
Включите режим регулировки тембра.
При каждом нажатии этой кнопки выбирается
(и отобража-ется в течение 3 секунд) режим
регулировки по нижним или верхним частотам:
Примечание
Если активирована функция TONE DIRECT,
регулировка тем-бра будет недоступна (в течение
двух секунд мигает индика-тор «TON DIR»).
9.
Выбрав режим, настройте тембр.
Если дисплей регулировки тембра погаснет,
начните снова с п. 8.
Примечание
Слишком высокий уровень нижних частот при
большой гром-кости может привести к порче
акустических систем.
Обычно для нижних и верхних частот используется
уровень 0 (плоская частотная характеристика).
10.
Прослушивание музыкальной программы без изменения тембра звучания.
Включается индикатор «TON DIR» и загорается
символ «DIRECT». Это означает, что сигнал
поступает на выход, ми-нуя цепи регулировки
тембра, и воспроизводится в исходном виде.
Для отмены режима прямого прохождения сигнала
нажмите эту кнопку еще раз, при этом включается
индикатор «TON CTRL», а символ «DIRECT»
гаснет.
Регулировка баланса
11.
Включите режим регулировки баланса.
В течение 3 секунд горит символ «BAL» и
отображается зна-чение баланса.
12.
Отрегулируйте соотношение уровней громкости левого и правого каналов.
Если индикатор регулировка баланса гаснет,
начните снова с п. 11.
Примечание
Обычно используется значение баланса, равное 0
(равенство уровней левого и правого каналов).
13
ПРОСЛУШИВАНИЕ РАДИОПЕРЕДАЧ
Автоматическая настройка
1.
Выберите тюнер и желаемый диапазон.
или
Диапазон Частота
При каждом нажатии этой кнопки
производится переключе-ние между
диапазонами FM и AM.
2.
Выберите режим настройки
или
При каждом нажатии этой кнопки режим
настройки переклю-чается следующим
образом:
Режим настройки: индикатор
«PRESET» не горит.
Режим пресетов: загорается
индикатор «PRESET».
3.
Нажмите кнопку TUNING/PRESET (
/+) или (
/–)
или
Система начнет поиск, пока не будет
обнаружена станция с достаточно сильным
сигналом. На дисплее при этом отобра-жается
частота станции и сообщение «TUNED»
[Настройка выполнена].
Если вы не хотите слушать найденную
станцию, просто повто-рите операцию.
При автоматической настройке станции со
слабым сигналом пропускаются.
Ручная настройка
или
Ручная настройка удобна в том случае, когда
вы знаете час-тоту станции.
Проделайте действия пп. 1 и 2 процедуры
«Автоматическая настройка» и начинайте
нажимать кнопку TUNING/PRESET (
/+) или
(
/–), пока не будет установлена нужная
частота.
14
Русский
Сохранение настроек станций в памяти
Вы можете сохранить в памяти ресивера настройки на 30 станций.
1.
Настройтесь на желаемую станцию в автоматическом или ручном режиме.
2.
Нажмите кнопку MEMORY [Память].
или
В течение 5 секунд будет мигать символ
«MEM».
3.
Выберите номер (01 ~ 30), под которым эта станция будет сохранена в памяти ресивера, и нажмите
кнопку MEMORY.
или
Использование цифровых кнопок ПДУ.
Примеры:
Для выбора номера «3»: нажмите кнопку
Для выбора номера «15»: нажмите кнопку и
в тече-ние 2 секунд кнопку
Для выбора номера «30»: нажмите кнопку
Станция будет сохранена в памяти ресивера.
При использовании цифровых кнопок станции
сохраняются автоматически (без нажатия
кнопки MEMORY).
При сохранении другой станции под этим же
номером, преды-дущая настройка удаляется.
Если символ «МEM» погаснет, повторите
операцию, начиная с п. 2.
4.
Для сохранения настроек других станций повторите действия пп. 1 – 3.
ФУНКЦИЯ ЗАПОМИНАНИЯ
При выключении ресивера в его памяти сохраняется следующая информация:
Настройки селектора входов (INPUT SELECTOR).
Пресеты радиостанций.
Примечание
В случае длительного отключения электричества или отключении устройства от сети на несколько
дней все сохраненные настрой-ки теряются, и их понадобится выполнить заново.
15
Выбор пресетных настроек на радиостанции
1.
Выбрав тюнер в качестве источника сигнала, выберите режим пресетов.
или
Загорается индикатор «PRESET».
2.
Выберите номер нужного пресета.
или
Использование цифровых кнопок пульта
дистанционного управления.
Примеры:
Для выбора номера «3»: нажмите кнопку
Для выбора номера «15»: нажмите кнопку и
в тече-ние 2 секунд кнопку
Для выбора номера «30»: нажмите кнопку
При выборе пресета с помощью цифровых
кнопок настройка на станцию будет
активирована автоматически, без выбора
режима PRESET.
Прослушивание стереофонических программ в диапазоне FM
При прослушивании передач в диапазоне FM
нажмите кнопку FM MODE.
При каждом нажатии этой кнопки режим FM
переключается следующим образом:
Стереофонический режим:
загорается индикатор «ST».
Монофонический режим:
индикатор «ST» не горит.
Если из-за слабого сигнала передачи FM
станции в стерео-фоническом режиме
принимаются плохо, попробуйте выбрать
монофонический режим – это позволит
снизить уровень шумов.
Сканирование пресетных настроек на радиостанции
Производится сканирование пресетных
настроек на станции в порядке очередности.
Когда будет найдена желаемая станция,
остановите сканиро-вание повторным
нажатием этой же кнопки.
16
Русский
RDS тюнер (для некоторых регионов Европы)
ПЕРЕДАЧИ RDS-ВЕЩАНИЯ (ТОЛЬКО В ДИАПАЗОНЕ FM)
Система RDS (Система радиоданных) – это способ передачи дополнительной информации вместе
с основным радиосигналом. Ваш тюнер способен принимать эту информацию и отображать ее на
дисплее.
Эти данные могут содержать имя программного сервиса (PS), тип программы (PTY), информацию о
ситуации на дорогах вашего региона (TA), информацию о точном времени (CT) и радиотекст (RT).
Примечание
В отдельных странах функция RDS может не действовать.
Поиск RDS станций
Используйте эту функцию для автоматического поиска и приема станций, поддерживающих RDS
сервисы.
1.
Переключившись на диапазон FM, выберите режим поиска RDS станций.
При каждом нажатии этой кнопки режим
поиска переключает-ся следующим образом:
RDS SRCH
[Поиск
RDS стан-
ций]
TP SRCH [Поиск
станций, переда-
ющих дорожную
информацию]
PTY SRCH
[Поиск стан-
ции по типу
программ]
OFF
[Выклю-
чено]
2.
После появления сообщения «RDS SRCH» [Поиск RDS станций] нажмите кнопку TUNING/PRESET
(
/+) или (
/–).
или
Начинается автоматический поиск станций,
предлагающих сервисы RDS, при этом
выводится название станции.
Если в результате поиска ни одной RDS
станции не найдено, выводится сообщение
«NO RDS» [RDS станции отсутствуют].
Если сообщение «RDS SRCH» не выводится,
повторите опе-рацию, начиная с п. 1.
17
Поиск станций, передающих информацию о ситуации на дорогах (TP Search)
Используйте эту функцию для автоматического поиска и приема радиостанций, передающих
информацию о ситуации на дорогах.
1.
Принимая FM станции, нажмите два раза кнопку SEARCH MODE.
На дисплее появляется сообщение «TP
SRCH».
2.
После появления сообщения «TP SRCH» нажмите кнопку TUNING/PRESET (
/+) или (
/–).
или
Начинается автоматический поиск станций,
передающих дорожно-транспортную
информацию.
Если сигнал найденной станции окажется
слишком слабым или вообще не будет
найдена такая станция, выводится сооб-
щение «NO TRAFF» [Станции отсутствуют].
Если сообщение «TP SRCH» не выводится,
повторите опера-цию, начиная с п. 1.
Поиск станций по типу программ (PTY Search)
Эта функция обеспечивает автоматический поиск и прием радиостанций, передающих определенный
тип программ.
1.
В режиме FM трижды нажмите кнопку SEARCH MODE.
Появляется сообщение «PTY SRCH» [Поиск
станций по типу программ].
18
Русский
2.
После появления сообщения «PTY SRCH» начинайте нажимать кнопку PTY SELECT для программы
желаемого типа.
При каждом нажатии кнопки выбирается один
из 32 типов программ:
(NEWS [Новости], AFFAIRS [Текущие события],
INFO [Инфор-мация], SPORT [Спорт], EDUCATE
[Образование], DRAMA [Радиоспектакли],
CULTURE [Культура], SCIENCE [Наука], VARIED
азноплановая информация], POP M [Поп-
музыка], ROCK M [Рок-музыка], EASY M [Легкая
музыка], LIGHT M [Легкая классическая музыка],
CLASSICS [Серьезная класси-ческая музыка],
OTHER M [Прочая музыка], WEATHER [По-года],
FINANCE [Финансы], CHILDREN [Передачи для
детей], SOCIAL [Новости общественной жизни],
RELIGION [Религия], PHONE IN [Интерактивные
передачи], TRAVEL [Путешествия], LEISURE
[Досуг], JAZZ [Джаз], COUNTRY [Музыка кантри],
NATION M [Национальная музыка], OLDIES
[Мелодии про-шлых лет], FOLK M [Фолк-музыка],
DOCUMENT [Документаль-ные передачи], TEST
ежим тестирования], ALARM [Сигналы тревоги],
NONE [Без категории])
Если сообщение «PTY SRCH» не выводится,
повторите опе-рацию, начиная с п. 1.
3.
После появления на дисплее желаемого типа программ, начинайте поиск станций нажа-тием кнопки
TUNING/PRESET (
/+) или (
/–).
или
Начинается автоматический поиск станций,
передающих желаемый PTY сервис.
Если в результате поиска ни одной
подходящей станции не найдено, выводится
сообщение «NO PROG» [Программы данно-го
типа отсутствуют].
Отображение информации на дисплее
При приеме FM станций
При каждом нажатии этой кнопки выводимая
на дисплее информация переключается в
следующем порядке:
Частота
Имя програм-
много
сервиса (PS)
Тип
программы
(PTY)
Проверка
времени
(CT)
Радио-
текст
(RT)
Если сигнал найденной станции окажется
слишком слабым или RDS сервисы вообще
отсутствуют, выводится сообщение «NO
NAME» [Имя отсутствует], «NO PTY» [Станции
данного типа отсутствуют], «NO TIME»
[Информация о времени от-сутствует] или
«NO TEXT» [Радиотекст отсутствует].
19
ЗАПИСЬ
Настройки уровня громкости, тембра (нижних и верхних частот) и баланса не оказывают влияния на
записываемый сигнал.
При выборе тюнера, CD проигрывателя или проигрывателя виниловых пластинок в качестве источника
сигнала запись можно осуществлять с выхода TAPE [Магнитофон] или AUX [Дополнительный], или с
обоих одновременно.
Запись с выхода TAPE
1.
Выберите вход (кроме входа TAPE), к которому должен быть подключен источник сигнала.
или
2.
Включите запись на записывающем устройстве, подключенном к выходу TAPE.
3.
Включите воспроизведение на устройстве, используемом в качестве источника сигнала.
Запись с выхода AUX
1.
Выберите вход (кроме входа AUX), к которому должен быть подключен источник сигнала.
или
2.
Включите запись на записывающем устройстве, подключенном к выходу AUX.
3.
Включите воспроизведение на устройстве, используемом в качестве источника сигнала.
20
Русский
ДРУГИЕ ФУНКЦИИ
Таймер выключения
Таймер выключения отключает ресивер через
заданное время.
Для автоматического выключения таймер
необходимо пред-варительно настроить.
При каждом нажатии этой кнопки время
выключения сменя-ется следующим образом:
(время в минутах)
OFF
аймер
выкл.]
При установке таймера выключения
загорается индикатор « ».
После установки время выключения
уменьшается яркость флуоресцентных
дисплеев всех компонентов Sherwood.
Настройка автоматического отключения питания
Чтобы установить время автоматического
отключения устройства при простое
(отсутствии действий пользователя), нажмите
и удерживайте кнопку SLEEP более 3 секунд.
При каждом нажатии кнопки время
автоматического отключения питания
меняется следующим образом:
Значение по умолчанию — 6H (6 ч.)
Регулировка яркости флуоресцентных дисплеев
При каждом нажатии этой кнопки яркость
флуоресцентных дисплеев всех компонентов
Sherwood изменяется в следующей
последова-тельности:
Максимальная
яркость
Уменьшенная
яркость1
Уменьшенная
яркость2
Дисплей
выключен
Нажатие любой кнопки при выключенном
дисплее включает дисплей и восстанавливает
его обычную яркость.
21
Рекомендации по устранению неполадок
Если в работе ресивера появились сбои, прежде чем отдавать его в ремонт, ознакомьтесь со следующей
таблицей, которая поможет вам в устранении некоторых проблем.
Если проблему решить не удается, попробуйте выключить и снова включить ресивер. Если это не
помогает, обратитесь в сервисный центр. Ни в коем случае не ремонтируйте ресивер самостоятельно –
так вы можете лишиться гарантии.
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ
Отсутствует питание Отключен кабель питания.
Плохой контакт вилки с розеткой. В
розетке отсутствует напряжение.
Обеспечьте надежное подключение
кабеля питания.
Проверьте напряжение в розетке
с по-мощью лампы или другого
устройства.
Отсутствует звук Не подключены кабели акустических
систем.
Установлен слишком низкий уровень
громкости.
Нажата кнопка выключения звука
(MUTE).
Не включены акустические системы.
Неправильно выбран источник
сигнала.
Неправильно подключены
компоненты системы.
Проверьте подключение
акустических систем.
Отрегулируйте уровень громкости.
Нажмите еще раз кнопку MUTE,
чтобы включить звук.
Включите акустические системы
SPEAKE A или B.
Правильно выберите источник
сигнала.
Подключите компоненты правильно.
Не принимаются
радиостанции
Не подключена антенна.
Не произведена настройка на
станцию.
Неправильно ориентирована
приемная антенна.
Подключите антенну.
Настройтесь на радиостанцию.
Попробуйте изменить ориентацию
антенны.
Не принимаются
станции с пресетны-
ми настройками
В памяти была сохранена
неправильная частота.
Ранее сохраненная станция была
уда-лена.
Сохраните настройку на станцию с
пра-вильной частотой.
Заново сохраните настройку на
желае-мую станцию.
Плохой прием FM
станций
Не подключена антенна.
Неправильно ориентирована
приемная антенна.
Подключите антенну.
Попробуйте изменить ориентацию
антенны.
FM прием
сопровождается
шипени-ем, особенно
в стереофоническом
режиме.
Слишком слабый сигнал станции. Попробуйте изменить ориентацию
антенны.
Установите наружную антенну.
Постоянное или
периодическое шипе-
ние при приеме AM
станций, особенно в
ночное время.
Шумы во время приема AM станций
могут быть вызваны работающими
дви-гателями, флуоресцентными
лампами, освещением и т.п.
Устанавливайте ресивер подальше
от источников шума.
Установите наружную AM антенну.
Не производится
запись
Неправильно подключены
компоненты.
Неправильно выполняются
операции с записывающим и
воспроизводящим компонентами.
Подключите компоненты правильно.
Ознакомьтесь с инструкциями по ис-
пользованию компонентов.
Не работает ПДУ. Сели батарейки пульта.
Сигнал с ПДУ не попадает в
приемник.
Замените батарейки.
Уберите препятствия на пути
сигнала.
22
Русский
Технические характеристики
СЕКЦИЯ УСИЛИТЕЛЯ
Выходная мощность (стерео, 8 Ом, КНИ 0,08%, 20 Гц – 20 кГц) ..................................................2 × 100 Вт
Суммарный коэффициент нелинейных искажений (8 Ом, 100 Вт, 20 Гц – 20 кГц) ...........................0,04%
Интермодуляционные искажения (60 Гц : 7 кГц = 4 : 1, SMPTE, 8 Ом, 100 Вт) .................................0,02%
Входная чувствительность (47 кОм)
Вход PHONO (ММ).................................................................................................................................. 2,5 мВ
Линейный вход (CD, TAPE, AUX) ......................................................................................................... 200 мВ
Отношение сигнал/шум (IHF, А-взвеш.)
Вход PHONO (ММ)....................................................................................................................................65 дБ
Линейный вход (CD, TAPE, AUX) ............................................................................................................ 93 дБ
Неравномерность частотной характеристики
Вход PHONO (ММ), RIAA, 30 Гц – 20 кГц................................................................................................±3 дБ
Линейный вход (CD, TAPE, AUX), 10 Гц – 95 кГц ..................................................................................±3 дБ
Выходной уровень
Выход TAPE/AUX (2,2 кОм) .................................................................................................................. 200 мВ
Глубина регулировки НЧ/ВЧ, 100 Гц/10 кГц .......................................................................................... ±13 дБ
СЕКЦИЯ FM ТЮНЕРА
Диапазон принимаемых частот ..............................................................................................87, 5 – 108 МГц
Реальная чувствительность, С/Ш 30 дБ ..............................................................................................12 дБф
Отношение сигнал шум (65 дБф, моно/стерео) ................................................................................55/50 дБ
Суммарный коэффициент нелинейных искажений (40 дБф, 60 кГц, моно/стерео) .....................0.7/1.0 %
Неравномерность частотной характеристики (60 Гц – 8 кГц) ...............................................................±3 дБ
Разделение стереоканалов (1 кГц) ........................................................................................................25 дБ
Подавление промежуточной частоты .....................................................................................................65 дБ
СЕКЦИЯ AM ТЮНЕРА
Диапазон принимаемых частот ................................................................................................522 – 1611 кГц
Реальная чувствительность, С/Ш 20 дБ ..........................................................................................63 dB u/m
Отношение сигнал шум ............................................................................................................................30 дБ
Избирательность .....................................................................................................................................23 дБ
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Питание ..........................................................................................................................................230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность ....................................................................................................................... 330 Вт
Габариты (Ш × В × Г) .........................................................................................................440 × 138 × 370 мм
Масса (нетто) .......................................................................................................................................... 8,85 кг
Примечание: С целью совершенствования продукции конструкция и технические характеристики
ресивера могут быть изменены без предварительного уведомления.
R X-4109
AM/FM STEREO RECEIVER
AM/FM STEREO RECEIVER
RECEPTOR ESTÉREO AM/FM
RECEPTEUR STEREO AM/FM
СТЕРЕОФОНИЧЕСКИЙ AM/FM РЕСИВЕР
Printed in Vietnam5707-00000-852-2S

Transcripción de documentos

RX-4109 AM/FM STEREO RECEIVER AM/FM STEREO RECEIVER RECEPTOR ESTÉREO AM/FM RECEPTEUR STEREO AM/FM СТЕРЕОФОНИЧЕСКИЙ AM/FM РЕСИВЕР OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODE D'EMPLOI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Introduction READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. WARNING : TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. Caution regarding installation Note : For heat dispersal, do not install this unit in a confined space such as a bookcase or similar enclosure. Note Wall Do not block ventilation openings or stack other equipment on the top. FOR YOUR SAFETY EUROPE AUSTRALIA To ensure safe operation, the three-pin plug supplied must be inserted only into a standard threepin power point which is effectively earthed through the normal household wiring. Extension cords used with the equipment must be three-core and be correctly wired to provide connection to earth. 220 V Improper extension cords are a major cause of fatalities. The fact that the equipment operates satisfactorily does not imply that the power point is earthed and that the installation 240 V is completely safe. For your safety, if in any doubt about the effective earthing of the power point, consult a qualified electrician. PAN-EUROPEAN UNIFIED VOLTAGE All units are suitable for use on supplies 220-240 V AC. 2 • Leave a space around the unit for sufficient ventilation. • Avoid installation in extremely hot or cold locations, or in an area that is exposed to direct sunlight or heating equipment. • Keep the unit free from moisture, water, and dust. • Do not let foreign objects in the unit. • The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc. • No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the unit. • Please be care the environmental aspects of battery disposal. • The unit shall not be exposed to dripping or splashing for use. • No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the unit. • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set. • Never disassemble or modify the unit in any way. ■ Notes on the AC power cord and the wall outlet. • The unit is not disconnected from the AC power source(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit has been turned off. • When disconnecting the power cord from the wall outlet, always pull the plug, not the power cord. • Disconnect the plug from the wall outlet when not using the unit for long periods of time. • The wall outlet shall be installed near the unit and shall be easily accessible. Note on recycling This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning chemical waste. This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the WEEE directive except batteries. Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Note for the battery symbol (bottom two symbol examples): This sign Pb below the symbol for batteries indicates that this batteries contains lead. 3 ENGLISH CAUTION CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS...................................................................................................2 Introduction...............................................................................................................................................2 • READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT........................................................................................2 System Connections................................................................................................................................5 Front Panel & Remote Controls..............................................................................................................8 • REMOTE CONTROL OPERATION RANGE..............................................................................................10 • LOADING BATTERIES...............................................................................................................................10 Operations..............................................................................................................................................11 • LISTENING TO A PROGRAM SOURCE....................................................................................................11 • LISTENING TO RADIO BROADCASTS.....................................................................................................14 RDS Tuner (Regional Option for some countries in Europe, etc.).....................................................17 • LISTENING TO RDS BROADCASTS (FM ONLY)......................................................................................17 • RECORDING..............................................................................................................................................20 • OTHER FUNCTIONS.................................................................................................................................21 Troubleshooting Guide..........................................................................................................................22 Specifications.........................................................................................................................................23 4 • Do not plug the AC input cord into the wall AC outlet until all connections are completed. • Be sure to connect the white RCA pin cords to the L (left) and the red RCA pin cords to the R (right) jacks when making audio connections. • Make connections firmly and correctly. If not, it can cause loss of sound, noise or damage to the receiver. • If the electricity fails or the AC input cord is left unplugged for more than several days, the memorized contents will be cleared. Should this happen, memorized them again. AC INPUT ANTENNA SPEAKERS GND R L GND PHONO CD TAPE IN AM LOOP FM 75 1. A AUX OUT IN OUT L L R R B CONNECTING ANTENNAs ANTENNA ANTENNA • Change the position of the FM indoor antenna until you get the best reception of your favorite FM stations. • A 75Ω outdoor FM antenna may be used to further improve the reception. Disconnect the indoor antenna before replacing it with the outdoor one. ANTENNA • Place the AM loop antenna as far as possible from the receiver, TV set, speaker cords and the AC input cord and set it to a direction for the best reception. • If the reception is poor with the AM loop antenna, an AM outdoor antenna can be used in place of the AM loop antenna. 5 ENGLISH System Connections 2. CONNECTING PHONO ▄ Note GND Turntable with MM type cartridge PHONO 3. • Do not connect the turntable with MC type cartridge directly. If so, use a separate head amplifier or step-up transformer. CONNECTING AUDIO COMPONENTS • The AUX jacks may also be connected to an additional component such as MD recorder, tape deck, etc. CD player Tape deck REC IN PLAY(LINE) OUT REC OUT REC(LINE) IN 6 MD recorder, etc. CONNECTING SPEAKERS Speaker A Right Left • Usually SPEAKER A terminals are used for only a pair of speakers. When you have another pair of speakers, SPEAKER B terminals can be used. • Never short-circuit the + and - speaker cords. • Be sure to connect speakers firmly and correctly according to the channel (left and right) and the polarity (+ and -). ▄ Note • For safe amplifier operation, use the speakers with impedance of over 8Ω when you use only SPEAKER A or B terminals and use the speakers with impedance of over 16Ω when you use both SPEAKER A and B terminals. zwlhrlyz y s h i Right Left Speaker B 6. AC INPUT CORD • Plug the cord into a wall AC outlet. 7 ENGLISH 4. Front Panel & Remote Controls ▄ FRONT PANEL ▄ REMOTE CONTROLS ▄ FLUORESCENT DISPLAY 8 14. NUMERIC BUTTONS (0 ~ 9) Press these buttons to select or to store preset stations directly. 2. POWER ON BUTTON In the standby mode, press this button, then this unit is turned on to enter the operating mode. 15. TUNING/PRESET UP/DOWN (▲,+/▼,-) BUTTONS Press these buttons to tune in the desired stations. 3. STANDBY BUTTON In the operating mode, press this button then this unit is turned off to enter the standby mode. 16. FM MODE BUTTON Press this button to select the desired FM mode. • Each time this button is pressed, the FM mode is changed to the stereo mode or the mono mode. 4. STANDBY INDICATOR 5. SPEAKER A, B SELECTOR BUTTONS • These buttons allow you to select various combinations of speakers as follows: • To drive A speakers, press only the SPEAKER A button (“SPK A” is displayed). • To drive B speakers, press only the SPEAKER B button (“SPK B” is displayed). • To drive both A and B speakers, press the SPEAKER A(or B) and B(or A) buttons in order.(“SPK A B” is displayed). • When using headphones for private listening, press these buttons in order to switch off the speaker A and B (“SPK OFF” is displayed). 17. PRESET SCAN BUTTON Press this button to scan the stations in the preset sequence. 18. VOLUME CONTROL KNOB, UP/DOWN (▲/▼) BUTTONS Adjust the volume to a comfortable listening level with this knob or these buttons. 19. MUTE BUTTON Press this button to temporarily mute the sound. Press again to resume the previous sound level. 20. DIMMER BUTTON Press this button to select the brightness of the fluorescent display as desired. • Each time this button is pressed, the brightness of the fluorescent display changes as follows: 6. HEADPHONE JACK Stereo headphones with a standard 1/4 inch plug can be plugged into this jack for private listening. 7. INPUT SELECTOR BUTTONS Press the button to select the desired input source. ON Dimmer1 Dimmer2 OFF 21. SLEEP BUTTON Press this button to activate the sleep timer for a specified period of time. • Each time this button is pressed, the sleep time changes as follows: 8. TONE BUTTON When adjusting the tone (bass and treble), press this button to select the desired tone mode. • Each time this button is pressed, the tone mode is changed to bass or treble. 9. BALANCE BUTTON When adjusting the sound volume balance, press this button to enter the balance mode. Unit: minutes Press and hold this button for more than 3 seconds to set the time for the main unit to be automatically turned off when any other operation is not inputted. • Each time this button is pressed, the auto power control time changes as follows: 10. BALANCE, TREBLE/BASS UP/DOWN (▲/▼) BUTTONS At the balance mode, adjust the sound volume balance between left and right speakers with these buttons. At the desired tone mode, adjust the tone as desired with these buttons. • The default setting value is 6H. 11. TONE DIRECT BUTTON Press this button to listen to a program source without the tone effect. 22. REMOTE SENSOR This receives the signals from the remote control unit. 12. MEMORY BUTTON Press this button to store preset stations. 23. FLUORESCENT DISPLAY For details, see the previous page. 13. TUNING/PRESET MODE BUTTON Press this button to select the tuning mode or the preset mode. 24. RDS BUTTONS (Regional option for Europe, etc.) Use these buttons when listening to RDS broadcast. For more information, refer to pages 17~19. 9 ENGLISH 1. POWER SWITCH Push this switch to enter the standby mode. To switch the power off, push again this switch. REMOTE CONTROL OPERATION RANGE • Use the remote control unit within a range of about 7 meters (23 feet) and angles of up to 30 degrees aiming at the remote sensor. LOADING BATTERIES 1. Remove the cover. 2. Load two batteries matching the polarity. • Remove the batteries when they are not used for a long time. • Do not use the rechargeable batteries(Ni-Cd type). 2 × 1.5 V ("AAA" SIZE) 10 Operations Before operation • Turn the power on. 1. • This unit enters the standby mode and the STANDBY indicator lights up. This means that the receiver is not disconnected from the AC mains and a small amount of current is retained to support the memorized contents and operation readiness. • In the standby mode, the STANDBY indicator lights up. This means that the receiver is not disconnected from the AC mains and a small amount of current is retained to support the memorized contents and operation readiness. In the standby mode, turn the power on. • When the POWER ON button on the remote control is pressed, this unit is turned on to enter the operating mode. • In the standby mode, if an INPUT SELECTOR button on the remote control or the front panel is pressed, the unit is turned on automatically and the desired input is selected. • In the operating mode, when the STANDBY button on the remote control is pressed, then it enters the standby mode. 2. Switch the desired speakers on. or • Then the corresponding speaker indication(“SPK A(or/and) B”) is displayed and the sound can be heard from the speakers connected to the selected speaker terminals. • When using the headphones for private listening, press the corresponding SPEAKER button to switch off both A and B speakers. 11 ENGLISH LISTENING TO A PROGRAM SOURCE 3. Select the desired input source. • Each time the FM/AM button is pressed, the band is changed to AM or FM. or 4. Operate the selected component for playback. 5. Adjust the volume to a comfortable listening level. or DOWN 6. UP To mute the sound. • “MUTE” flickers. • To resume the previous sound level, press this button again. 7. To listen with the headphones. • Be sure to switch off both A and B speakers. 12 Adjusting the tone (bass and treble) Enter the tone mode. • Each time this button is pressed, the corresponding tone mode is selected and shown for 3 seconds as follows: ▄ Note • When the tone direct function is activated, the tone mode cannot be entered and “TON DIR” flickers for 2 seconds. 9. At the desired tone mode, adjust the tone as desired. • If the tone display disappears, start from the step 8 again. ▄ Note • Extreme settings at high volume may damage your speakers. • In general, the bass and treble levels are adjusted to 0. 10. To listen to a program source without the tone effect. • “TON DIR” is displayed, “DIRECT” lights up and the sound that bypasses the tone circuitry will be heard. • To cancel the tone direct function, press this button again to display “TON CTRL”, and then "DIRECT" goes off. Adjusting the sound volume balance 11. Enter the balance mode. • “BAL” and the balance level is displayed for 3 seconds. 12. Adjust the sound volume balance between the left and right speakers. • If the balance display disappears, start from the step 11 again. ▄ Note • In general, the balance level is adjusted to 0. 13 ENGLISH 8. LISTENING TO RADIO BROADCASTS Auto tuning 1. Select the tuner and then the desired band. • Each time this button is pressed, the band is changed to FM or AM. or 2. Select the tuning mode. • Each time this button is pressed, the mode changes as follows: Tuning mode : “PRESET” goes off. or 3. Preset mode : “PRESET” lights up. Press the TUNING/PRESET UP (▲/+) or DOWN (▼/-) button for more than 0.5 second. • The tuner will now search until a station of sufficient strength has been found. The display shows the tuned frequency and “TUNED”. • If the station found is not the desired one, simply repeat this operation. • Weak stations are skipped during auto tuning. or Manual tuning • Manual tuning is useful when you already know the frequency of the desired station. • Perform the steps 1 and 2 in “Auto tuning” procedure and press the TUNING/PRESET UP (▲/+) or DOWN (▼/-) button repeatedly until the right frequency has been reached. or 14 Presetting radio stations 1. Tune in the desired station with auto or manual tuning. 2. Press the MEMORY button. ENGLISH • You can store up to 30 preferred stations in the memory. • “MEM” is flickering for 5 seconds. or 3. Select the desired preset number (1~30) and press the MEMORY button. • When using the NUMERIC buttons on the remote control. Examples) For "3" within 2 seconds For "15" For "30" • The station has now been stored in the memory. • When using the NUMERIC buttons, the station is stored automatically without pressing the MEMORY button. • A stored frequency is erased from the memory by storing another frequency in its place. • If “MEM” goes off, start again from the above step 2. or 4. Repeat the above steps 1 to 3 to memorize other stations. ▄ MEMORY BACKUP FUNCTION The following items, set before the receiver is turned off, are memorized. • INPUT SELECTOR settings • Preset stations, etc. ▄ Note • If the electricity fails or the AC input cord is disconnected for more than several days, they are all cleared. So you should memorize them again. 15 Tuning to preset stations 1. After selecting the tuner as an input source, select the preset mode. • Then “PRESET” lights up. or 2. Select the desired preset number. • When using the NUMERIC buttons on the remote control. Examples) For "3" within 2 seconds For "15" For "30" or • When selecting the desired preset number with the NUMERIC buttons, the desired preset station will be tuned to automatically without selecting the preset mode. Listening to FM stereo broadcasts • While listening to FM broadcasts, press the FM MODE button. • Each time this button is pressed, the FM mode changes as follows: → Stereo mode : “ST” lights up. Mono mode : “ST” goes off. ← • When FM stereo broadcasts are poor because of weak broadcast signals, select the FM mono mode to reduce the noise, then FM broadcasts are reproduced in monaural sound. Scanning preset stations in sequence • The receiver will start scanning the stations in the preset sequence. • At the desired station, press this button again to stop scanning. 16 LISTENING TO RDS BROADCASTS (FM ONLY) RDS (Radio Data System) is a method for sending information signals together with the transmitter signals. Your tuner is capable of translating these signals and putting the information on the display. These codes contain the following informations. Program Service name(PS), A list of Program Types(PTY), Traffic Announcement(TA), Clock Time(CT), Radio Text(RT). ▄ Note • In the other countries, RDS tuner function can not be available. RDS Search • Use this function to automatically search and receive the stations offering RDS services. 1. In the FM mode, select the RDS search mode. • Each time this button is pressed, the search mode changes as follows; 2. When "RDS SRCH" is displayed, press the TUNING/PRESET UP(▲/+) or DOWN (▼/-) button. • The tuner automatically searches stations offering RDS services and the station name is displayed. • If no other RDS station is found, “NO RDS” is displayed. • When “RDS SRCH” is not displayed, repeat again from the above step 1. or 17 ENGLISH RDS Tuner (Regional Option for some countries in Europe, etc.) TP Search • Use this function to automatically search and receive the stations broadcasting the traffic program. 1. In the FM mode, press the SEARCH MODE button twice. • “TP SRCH” is displayed. 2. When "TP SRCH" is displayed, press the TUNING/PRESET UP(▲/+) or DOWN (▼/-) button to search the station. • The tuner automatically searches for stations broadcasting the traffic program. • “NO TRAFF”is displayed if the signal is too weak or there are no stations broadcasting the traffic program. • When “TP SRCH” is not displayed, repeat again from the above step 1. or PTY Search • Use this function to automatically search and receive the stations broadcasting the desired program type. 1. In the FM mode, press the SEARCH MODE button three times. • “PTY SRCH” is displayed. 18 2. When "PTY SRCH" is displayed, press the PTY SELECT button to select the desired program type. (NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M, ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS, OTHER M, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M, DOCUMENT, TEST, ALARM, NONE) • When “PTY SRCH” is not displayed, repeat again from the above step 1. 3. When the selected program type is displayed, press the TUNING/PRESET UP(▲/+) or DOWN (▼/-) button to search the station. • The tuner automatically searches stations offering PTY services. • If no station is found, “NO PROG” is displayed. or DISPLAY In the FM mode, • Each time this button is pressed, the display mode changes as follows; Frequency Program Service nameG (PS) Program Type (PTY) Clock Time (CT) Radio Text (RT) • If the signals are too weak or no RDS service is available, “NO NAME”, “NO PTY”, “NO TIME” or “NO TEXT” will be displayed. 19 ENGLISH • Each time this button is pressed, one of 32 different types of programs is selected. RECORDING • The volume, tone(bass, treble) and balance settings have no effect on the recording signals. • When you select tuner, CD or PHONO as a recording source, recording may be made on TAPE or AUX, or both simultaneously. Recording with TAPE 1. Select the desired input as a recording source except for TAPE. or 2. Start recording on the TAPE. 3. Start play on the desired input. Recording with AUX 1. Select the desired input as a recording source except for AUX. or 2. Start recording on the AUX. 3. Start play on the desired input. 20 OTHER FUNCTIONS • The sleep timer allows the system to continue to operate for a specified period of time before automatically shutting off. • To set the receiver to automatically turn off after the specified period of time. • Each time this button is pressed, the sleep time changes as follows: 10 20 30 60 Unit: minutes 90 OFF • While operating the sleep timer, “ ” lights up. • When the sleep time is selected, all display panels of Sherwood components are dimly lit. Setting the Auto Power Control • Press and hold the SLEEP button for more than 3 seconds to set the time for the main unit to be automatically turned off when any other operation is not inputted. • Each time this button is pressed, the auto power control time changes as follows: • The default setting value is 6H. Adjusting the brightness of the fluorescent displays • Each time this button is pressed, the brightness of all fluorescent displays of Sherwood components changes together as follows: ON Dimmer1 Dimmer2 OFF • In the display OFF mode, pressing any button will restore the display ON mode. 21 ENGLISH Operating the sleep timer Troubleshooting Guide If a fault occurs, run through the table below before taking your receiver for repair. If the fault persists, attempt to solve it by switching the receiver off and on again. If this fails to resolve the situation, consult with your dealer. Under no circumstances should you repair the receiver yourself as this could invalidate the warranty. PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY No power • The AC input cord is disconnected. • Poor connection at AC wall outlet or the outlet is inactive. • Connect the cord securely. • Check the outlet using a lamp or another appliance. No sound • The speaker cords are disconnected. • The volume is adjusted too low. • The MUTE button on the remote control is pressed to ON. • Speakers are not switched on. Stations cannot be received • No antenna is connected. • The desired station frequency is not tuned in. • The antenna is in wrong position. • Connect an antenna. • Tune in the desired station frequency. Preset stations cannot be received • An incorrect station frequency has been memorized. • The memorized stations are cleared. • Memorize the correct station frequency. • Memorize the stations again. Poor FM reception • No antenna is connected. • The antenna is not positioned for the best reception. • Connect an antenna. • Change the position of the antenna. Continuous hissing noise during FM reception, especially when a stereo broadcast is received. • Weak signals. • Change the position of the antenna. • Install an outdoor antenna. • Check the speaker connections. • Adjust the volume. • Press the MUTE button to cancel the muting effect. • Press the SPEAKER A or B button to ON. • Incorrect selection of the input source. • Select the desired input source correctly. • Incorrect connections between the • Make connections correctly. components. • Move the antenna and retry tuning. Continuous or • Noise is caused by motors, fluorescent • Keep the receiver away from noise intermittent hissing lamps or lightning, etc. sources. noise during AM • Install an outdoor AM antenna. reception, especially at night. No recording • Incorrect selection between the • Make connections correctly. components. • Incorrect operation of each component • Operate each component correctly. for playback and recording. Remote control unit does not operate. • Batteries are not loaded or exhausted. • Replace the batteries. • The remote sensor is obstructed. • Remove the obstacle. 22 Specifications • Power output, stereo mode, 8 Ω, THD 0.08 %, 20 Hz~20 kHz............................................................2 × 100 W • Total harmonic distortion, 8 Ω, 100 W, 20 Hz~20 kHz...............................................................................0.04 % • Intermodulation distortion 60 Hz : 7 kHz= 4 : 1 SMPTE, 8 Ω, 100 W.................................................................................................0.02 % • Input sensitivity, 47 kΩ Phono(MM)...............................................................................................................................................2.5 mV Line(CD, TAPE, AUX)...............................................................................................................................200 mV • Signal to noise ratio, IHF “A” weighted Phono(MM).................................................................................................................................................65 dB Line(CD, TAPE, AUX)..................................................................................................................................93 dB • Frequency response Phono(MM), RIAA, 30 Hz~20 kHz.............................................................................................................± 3 dB Line(CD, TAPE, AUX), 10Hz~95 kHz.........................................................................................................± 3 dB • Output level TAPE/AUX OUT, 2.2 kΩ...........................................................................................................................200 mV • Bass/Treble control, 100 Hz/10 kHz.........................................................................................................± 13 dB ▄ FM TUNER SECTION • • • • • • • Tuning frequency range................................................................................................................87.5~108 MHz Usable sensitivity, S/N 30 dB.....................................................................................................................12 dBf Signal to noise ratio, mono/stereo......................................................................................................... 55/50 dB Total harmonic distortion, 40 kHz, 60 dBu, mono/stereo ......................................................................0.7/1.0 % Frequency response, 60 Hz~8 kHz............................................................................................................± 3 dB Stereo separation, 1 kHz.............................................................................................................................25 dB IF rejection ratio..........................................................................................................................................65 dB ▄ AM TUNER SECTION • • • • Tuning frequency range................................................................................................................ 522~1611 kHz Usable sensitivity, S/N 20 dB...............................................................................................................63 dB u/m Signal to noise ratio.....................................................................................................................................30 dB Selectivity....................................................................................................................................................23 dB ▄ GENERAL • • • • Power supply.................................................................................................................................. 230 V~ 50 Hz Power consumption....................................................................................................................................330 W Dimensions (W × H × D, including protruding parts)..... 440 × 138 × 370 mm(17-3/8 × 5-7/16 × 14-9/16 inches) Weight (Net).............................................................................................................................. 8.85 kg(19.5 lbs) Note: Design and specifications are subject to change without notice for improvements. 23 ENGLISH ▄ AMPLIFIER SECTION Einleitung BITTE LESEN SIE DIESE HINWEISE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS Dieses Symbol weist auf gefährliche Hochspannung im Gerät hin, die zu Stromschlag führen kann. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN VORSICHT: ZUR VERMEIDUNG VON Dieses Symbol weist auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanleitungen hin. STROMSCHLAG GERÄTEGEHÄUSE NICHT ÖFFNEN. ES BEFINDEN SICH KEINE VOM VERBRAUCHER WARTBAREN TEILE IM INNERN DES GERÄTS. REPARATUR UND WARTUNG NUR DURCH FACHPERSONAL. WARNHINWEIS : ZUR VERMEIDUNG VON FEUER UND STROMSCHLAG GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN. Installationshinweise Bitte beachten Sie: Bauen Sie dieses Gerät nicht umschlossen ein, beispielsweise in einem Bücherschrank oder in einem ähnlichen Gehäuse. Bitte beachten Sie Wand Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze und stellen Sie keine anderen Geräte oben auf dem Gerät ab. SICHERHEITSHINWEISE EUROPA AUSTRALIEN 220 V 240 V Für einen sicheren Betrieb darf der dreistiftige Netzstecker nur an einer ordnungsgemäß geerdeten Standard Haushaltssteckdose angeschlossen werden. Sollten Sie für das Gerät ein Verlängerungskabel benutzen, so muss dieses dreiadrig verkabelt und geerdet sein. Nicht ordnungsgemäße Verlängerungskabel stellen eine große Gefahrenquelle dar. Allein die Tatsache, dass dieses Gerät einwandfrei funktioniert, weist nicht darauf hin, dass die Steckdose geerdet ist und dass die Elektroinstallation sicher ist. Zu Ihrer eigenen Sicherheit wenden Sie sich im Zweifelsfall in Bezug auf die korrekte Erdung der Steckdose bitte an einen Elektrofachmann. VEREINHEITLICHTE EUROPÄISCHE NETZSPANNUNG Alle Geräte sind für eine Netzspannung von 220-240V~ geeignet. 1 • Lassen Sie rings um das Gerät genügend Raum für ausreichende Lüftung. • Installieren Sie das Gerät nicht in besonders heißen oder kalten Umgebungen, in direkter Sonneneinstrahlung oder in unmittelbarer Nähe von Heizgeräten. • Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Wasser und Staub. • Führen Sie keine Fremdkörper in das Gerät ein. • Blockieren Sie keinesfalls die Lüftungsschlitze mit Zeitungen, Tischtüchern, Gardinen oder ähnlichem. • Stellen Sie keine offenen Flammen (wie brennende Kerzen) auf dem Gerät ab. • Bitte entsorgen Sie Batterien umweltgerecht. • Setzen Sie das Gerät weder Tropfwasser noch Spritzwasser aus. • Stellen Sie keine wassergefüllten Gegenstände (wie Vasen) auf dem Gerät ab. • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektenvernichtungsmitteln, Waschbenzin oder Verdünner in Berührung kommen. • Demontieren oder modifizieren Sie das Gerät nicht. ■ Hinweise zum Netzkabel und zur Steckdose. • Dieses Gerät ist nicht vom Stromnetz getrennt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt, selbst wenn das Gerät ausgeschaltet ist. • Beim Ziehen des Netzsteckers fassen Sie bitte stets am Stecker an, nicht am Kabel ziehen. • Bei längerer Nichtbenutzung ziehen Sie bitte den Netzstecker. • Die Steckdose sollte sich in unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und muss jederzeit frei zugänglich sein. Hinweise zum Recycling Die Verpackungsmaterialien dieses Produkts sind recyclingfähig und können wiederverwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recyclingbestimmungen. Entsorgen Sie das Gerät bitte entsprechend der örtlichen Bestimmungen. Entsorgen Sie Batterien umweltgerecht, nicht mit dem Hausmüll entsorgen oder verbrennen. Produkt und mitverpackte Zubehörteile, außer Batterien, stellen entsprechend der Verordnung für Altgeräte eine Einheit dar. Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter Elektrogeräte und benutzter Batterien Befinden sich diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden Unterlagen, so sollten benutzte elektrische Geräte und Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen, bringen Sie alte Geräte und benutzte Batterien bitte zur fachgerechten Entsorgung, Wiederaufbereitung und Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen. Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte und Batterien helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu schützen und verhindern mögliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die andernfalls durch unsachgerechte Müllentsorgung auftreten könnten. Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter Elektrogeräte und Batterien, kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadtoder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder die Verkaufsstelle der Artikel. [Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union] Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Artikel ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der sachgerechten Entsorgungsmethode. Anmerkung zum Batteriesymbol (untere zwei Symbolbeispiele): Das Zeichen (Pb) unterhalb des Symbols für Batterien zeigt an, dass diese batterien Blei enthalten. 2 DEUTSCH VORSICHT INHALT Einleitung..................................................................................................................................................1 • BITTE LESEN SIE DIESE HINWEISE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS........................................1 Systemanschlüsse...................................................................................................................................4 Fernbedienung..........................................................................................................................................7 • REICHWEITE DER FERNBEDIENUNG.......................................................................................................9 • BATTERIEN EINSETZEN.............................................................................................................................9 Bedienungshinweise..............................................................................................................................10 • WIEDERGABE EINER PROGRAMMQUELLE...........................................................................................10 • RADIO HÖREN...........................................................................................................................................13 RDS Tuner (Regionale Option für einige europäische Länder)..........................................................16 • UKW-RADIO MIT RDS HÖREN.................................................................................................................16 • AUFNAHME................................................................................................................................................19 • SONSTIGE FUNKTIONEN.........................................................................................................................20 Störungserkennung...............................................................................................................................21 Spezifikationen.......................................................................................................................................22 3 Systemanschlüsse AC INPUT ANTENNA SPEAKERS GND R L GND PHONO CD TAPE IN AM LOOP FM 75 1. A AUX OUT IN OUT L L R R B ANTENNENANSCHLUSS UKW Wurfantenne UKW Hausantenne ANTENNA ANTENNA • Um den Empfang mit UKW-Innenantennen zu optimieren, sollte man versuchen, ihre gunstigste Position durch Ausprobieren herauszufinden. • Mit einer Außenantenne oder einem Anschluss an die Gemeinschaftsantennenanlage verbessert sich der UKW-Empfang meist erheblich. Bei Anschluss einer UKW-Außenantenne muss die Innenantenne vom Gerät getrennt werden. ANTENNA MW-Zimmerantenne • Positionieren Sie die Rahmenantenne für Mittelwellen so, dass Sie möglichst weit vom Receiver selbst, aber auch von anderen Geräten und Leitungen entfernt ist. Drehen Sie sie in eine Richtung, in welcher der Empfang möglichst störungsfrei erscheint. • Wenn der Mittelwellen-Empfang mit der Rahmenantenne nicht zufriedenstellend ist, kann zusätzlich eine Außenantenne angeschlossen werden. 4 DEUTSCH • Das Netzkabel des Receivers darf erst mit einer Steckdose verbunden werden, nachdem alle Anschlussarbeiten beendet sind. • Die Tonleitungen sind so anzuschließen, dass die weiße Farbkennzeichnung stets mit dem linken Kanal und die rote Kennzeichnung mit dem rechten Kanal korrespondiert. • Stellen Sie alle Anschlüsse korrekt und zuverlässig her, weil andernfalls Nebengeräusche, schlechte Wiedergabequalität oder eine Beschädigung der Geräte die Folgen sein könnten. • Bei Netzausfall oder abgezogenem Netzkabel für mehr als einige Tage werden die Speicherinhalte gelöscht. In diesem Fall müssen Sie die Speicherung erneut vornehmen. 2. ANCHLUSS PHONO ▄ Hinweis: • Tonabnehmer Tpe: Nur MM Typ GND Plattenspieler mit magn. Tonabnehmersystem PHONO 3. ANSCHLUSS AUDIOKOMPONENTEN • An die Buchsen AUX kann auch ein MD-Recorder oder ein Cassetten-Recorder angeschlossen werden. CD-Spiler Cassetten-Recorder REC IN PLAY(LINE) OUT REC OUT REC(LINE) IN 5 MD-Recorder usw. 4. ANSCHLUSS LAUTSPRECHER Lautsprecher A Rechts Links • An die Anschlüsse SPEAKER A sollte nur ein Lautsprecherpaar angeschlossen werden. Möchten Sie ein weiteres Lautsprecherpaar zusätzlich anschließen, benutzen Sie hierfür bitte die Anschlüsse SPEAKER B. • Vermeiden Sie Kurzschlüsse der + und - Leitungen zu den Lautsprechern. • Schließen Sie die Lautsprecherleitungen polrichtig (+ / -) an, achten Sie auf die Kanalzuordnung (L / R) und eine sichere Kontaktgabe. s ▄ Hinweis: • Wir empfehlen die Verwendung von Lautsprechern mit einer Impedanz von 8 Ohm. Werden beide Lautsprecher-Ausgänge gleichzeitig benutzt (A+B), sollten Sie Lautsprecher mit einer Impedanz von mindestens 16 Ohm verwenden. h i Rechts Links Lautsprecher B 5. NETZKABEL • Dieses Kabel wird mit einer Netzsteckdose verbunden. 6 DEUTSCH zwlhrlyz y Fernbedienung ▄ GERÄTEFRONT ▄ FERNBEDIENUNG ▄ DISPLAY 7 14. Zifferntasten (0 bis 9) Drücken Sie diese Tasten, wenn Sie voreingestellte Sender abrufen oder bestimmte Programme abspeichern wollen. 15. Steuertasten AUF / AB für die Abstimmung und den Abruf von Stationsspeichern (TUNING/PRESET UP/DOWN)(▲,+ / ▼,-) Mit diesen Tasten bewegen Sie sich auf- oder abwärts zur gewünschten Empfangsfrequenz(TUNING) oder zum gewünschten Stationsspeicher(PRESET). 16. Mono- / Stereo- Umschaltung (FM MODE) Mit jedem Druck auf diese Taste wechselt das Gerät bei UKW-Empfang zwischen Mono und Stereo. 17. Automatischer Abruf der Stationsspeicher (PRESET SCAN) Mit einem Druck auf diese Taste werden alle gespeicherten Sender der Reihe nach abgerufen. 18. Lautstärke-Einstellung AUF / AB (VOLUME UP / DOWN)(▲/▼) Stellen Sie die Lautstärke mit diesem Knopf (am Gerät) oder diesen Tasten (auf der Fernbedienung) ein. 19. Stummschaltung (MUTE) Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe vorübergehend zu unterbrechen. Mit einem weiteren Druck auf diese Taste wird die Wiedergabe fortgesetzt. 20. Helligkeit des Displays (DIMMER) Die Helligkeit des Displays an diesem Gerät wird durch drücken dieser Taste beeinflusst. • Mit jedem Druck ändert sich die Display-Anzeige in diesem Wechsel: ON Dimmer1 Dimmer2 OFF 21. Schlafzeitschalter (SLEEP) Der Ausschalt-Timer wird mit dieser Taste aktiviert. • Mit jedem Druck ändert sich die Display-Anzeige in diesem Wechsel: (Anzeige in Minuten) Halten Sie diese Taste mindestens 3 Sekunden gedrückt, um festzulegen, dass die Haupteinheit automatisch ausgeschaltet wird, wenn keine andere Eingabe erfolgt. • Bei jedem Drücken dieser Taste ändert sich die Zeit für das automatische Ausschalten folgendermaßen: • Die Standardeinstellung ist „6H“ (6 Stunden). 22. Infrarot-Fenster Über dieses Fenster empfängt der Receiver die Befehle der Fernzsteuerung. 23. Anzeigefeld (DISPLAY) Einzelheiten finden Sie auf der vorherigen Seite. 24. RDS-TASTEN (regionale Option für Europa) Diese Tasten stehen Ihnen beim Empfang von RDSSendern zur Verfügung. Für weitere Informationen siehe Seiten 16~18. 8 DEUTSCH 1. Netzschalter (POWER) Durch Drücken wird das Gerät auf “Betriebsbereitschaft” geschaltet (Standby). Die Standby-Anzeige (3) leuchtet. Erneutes Drücken schaltet das Gerät vollständig aus (Netztrennung). 2. Ein/Aus-schalt Taste (POWER ON) Nachdem das Gerät mit Taste (1) auf ‘Betriebsbereitschaft’ geschaltet wurde, kann es mit dieser Taste eingeschaltet werden. Die StandbyAnzeige (4) verlischt. 3. Standby-Taste (STANDBY) Durch drücken dieser Taste schaltet das Gerät aus (d.h. in den Zustand der Betriebsbereitschaft “Standby”). Die Standby-Anzeige (4) leuchtet. 4. Standby-Anzeige 5. Lautsprecher-Wahltasten (SPEAKER A / SPEAKER B) Mit diesen Tasten lassen sich folgende Lautsprecher- Kombinationen wählen: • Taste SPEAKER A drücken: Lautsprecherpaar A ist eingeschaltet. • Taste SPEAKER B drücken: Lautsprecherpaar B ist eingeschaltet. • Tasten SPEAKER A und SPEAKER B gleichzeitig drücken: Lautsprecherpaare A und B sind eingeschaltet. • Tasten SPEAKER A und SPEAKER B ausrasten (d.h. nicht gedrückt): Beide Lautsprecherpaare sind ausgeschaltet. Sie können jetzt z.B. über einen angeschlossenen Kopfhörer hören. 6. Kopfhorer-Anschlussbuchse (PHONES) Hier können Stereo-Kopfhorer mit 6,3 mm StereoKlinkenstecker angeschlossen werden. 7. Eingangs-Wahltasten Wählen Sie hier die gewünschte Programmquelle. 8. Klangeinsteller wählen (TONE) Um die Klangeinstellung Bass(Tiefen) oder Treble (Höhen) vornehmen zu können, wählen sie hier zunächst den gewünschten Bereich. • Mit jedem Druck auf diese Taste ändert sich der aktivierte Tonbereich (Bass/Treble). 9. Balance-Einsteller wählen (BALANCE) Um die Balance zwischen den Stereo-Kanälen zu beeinflussen, aktivieren Sie hier zunächst die Funktion. 10. Steuertasten AUF / AB für BALANCE, HÖHEN, TIEFEN (UP/DOWN) (▲/▼) Haben Sie die Funktion BALANCE vorgewählt (9), können Sie hier das Lautstärkeverhältnis der Stereo-Kanäle zueinander beeinflussen. Haben Sie die Funktion ‘Klangeinsteller (TONE)’ vorgewählt (8), können Sie mit diesen Tasten jetzt das Klangbild wie gewünscht verändern. 11. ‘Linear’-Taste (TONE DIRECT) Mit dieser Taste können Sie die Klangeinsteller (Bass / Treble) umgehen und eine absolut lineare Wiedergabe der Programmquelle erzielen. 12. Speichertaste (MEMORY) Mit dieser Taste aktivieren Sie den Speicher-Vorgang beim Einprogrammieren von Rundfunksendern in die Stationsspeicher. 13. Wahltaste für Abstimmung / Stationsspeicher (TUNING / PRESET) Hier wählen Sie zwischen den beiden Möglichkeiten, Sender und Frequenzen frei einzustellen (TUNING) oder voreingestellte Lieblingssender abzurufen (PRESET). REICHWEITE DER FERNBEDIENUNG • Die Fernbedienung hat eine Reichweite von etwa 7 Metern bei einem Winkel von jeweils 30 Grad. Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor im Receiver aus. BATTERIEN EINSETZEN 1. Öffnen Sie das Batteriefach. 2. Setzen Sie zwei Batterien (AAA, 1,5 V) mit der korrekten Polarität ein. • Bei längerer Nichtbenutzung nehmen Sie bitte die Batterien aus der Fernbedienung. • Benutzen Sie bitte keine Akkus (Ni-Cd). 2 × 1.5 V ("AAA") 9 Bedienungshinweise WIEDERGABE EINER PROGRAMMQUELLE • Schalten Sie das Gerät ein. 1. • Die “Standby”-Anzeige leuchtet und das Gerät ist betriebsbereit. In diesem Zustand verbraucht das Gerät eine geringe Menge Strom für die Speicherfunktionen und zum aufrechterhalten der Empfangsbereitschaft für Fernsteuersignale. • Im Standby-Modus leuchtet die STANDBY-Anzeige auf. Dies bedeutet, dass der Receiver nicht von der Stromversorgung getrennt ist und eine geringe Strommenge benötigt wird, um gespeicherte Informationen und die Betriebsbereitschaft sicherzustellen. Wenn sich das Gerät in “Standby” befindet, können Sie es mit der Fernbedienung einschalten: • Durch drücken der Taste POWER auf der Fernbedienung schalten Sie das Gerät ein. • Die “Auto Function” dieses Gerätes macht es möglich, dass Sie es durch Drücken einer beliebigen Eingangswahltaste auf der Fernbedienung ebenfalls einschalten können. • Durch drücken der Taste STANDBY auf der Fernbedienung schalten Sie das Gerät wieder auf “Standby”. 2. Schalten Sie die angeschlossenen Lautsprecher ein. oder • Diese Taste kann immer eingeschaltet bleiben, es sei denn, Sie möchten über Kopfhörer hören. • Bei der Benutzung von Kopfhörern können Sie durch erneutes drücken der Lautsprechertaste (SPEAKER A oder B) die angeschlossenen Lautsprecher vom Gerät trennen. 10 DEUTSCH Erste Schritte 3. Wählen Sie die gewünschte Programmquelle. • Mit jedem Tastendruck auf FM/AM wird das Frequenzband zwischen MW und UKW umgeschaltet. oder 4. Starten Sie die gewählte Programmquelle, um damit die Wiedergabe zu beginnen. 5. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Wert ein. oder AB 6. AUF Um die Wiedergabe kurzzeitig zu unterbrechen, drücken Sie die Taste MUTE. • Die Anzeige “MUTE” leuchtet auf und blinkt. • Um die Wiedergabe mit der zuvor gehörten Lautstärke fortzusetzen, drücken Sie diese Taste noch einmal. 7. Wiedergabe über Kopfhörer: • Die angeschlossenen Lautsprecher können Sie mit den Tasten SPEAKER A und B ausschalten. 11 Klangeinsteller (Höhen und Tiefen) 8. Um die Klangeinstellung Bass (Tiefen) oder Treble (Höhen) vornehmen zu können, wählen sie hier zunächst den gewünschten Bereich. • Mit jedem Druck auf diese Taste erscheint abwechselnd die Anzeige: ▄ Hinweis • Ist die Taste “Linear”-Taste TONE DIRECT aktiviert, steht diese Einstellmöglichkeit für Bass / Höhen nicht zur Verfügung. Die Anzeige “TON DIR” blinkt für 3 Sekunden. 9. Mit den Steuertasten AUF / AB (TREBLE / BASS) stellen Sie den mit der Taste TONE vorgewählten Tonbereich Ihrem Geschmack entsprechend ein. • Verlischt die Anzeige BASS oder TRBL vorzeitig, drücken Sie erneut die Taste TONE. ▄ Hinweis • Bei Wiedergabe mit hoher Lautstärke können extreme Einstellungen evtl. Ihre Lautsprecher beschädigen. • Die normale bzw. neutrale Einstellung für Höhen und Tiefen entspricht der Anzeige 0. 10. Den Einfluss der Klangeinsteller des Gerätes auf die Wiedergabe können Sie umgehen, indem Sie diese Taste drücken. • „TON DIR” wird angezeigt, „DIRECT” leuchtet auf und der durch die Tonschaltkreise geschleifte Sound wird gehört. • Zur Deaktivierung der Ton-direkt-Funktion drücken Sie die Taste erneut, „TON CTRL” wird angezeigt und „DIRECT” erlischt. Balance-Einsteller 11. Um die Balance zwischen den Stereo-Kanälen zu beeinflussen, aktivieren Sie hier zunächst die Funktion. • Die Anzeige “BAL” und der Balance-Pegel erscheinen für 3 Sekunden. 12. Mit den Steuertasten AUF / AB (BALANCE) können Sie nun das Lautstärkeverhältnis der Stereo-Kanäle zueinander beeinflussen. • Erlischt die Anzeige BAL vorzeitig, drücken Sie erneut die Taste BALANCE. ▄ Hinweis • Die normale bzw. neutrale Einstellung für BALANCE ist die Mittenposition (Anzeige 0). 12 DEUTSCH BASS(Bass) → TRBL(Höhen) für jeweils 3 Sekunden. RADIO HÖREN Automatische Sendersuche 1. Wählen Sie den TUNER als Programmquelle und dann den gewünschten Wellenbereich. • Mit jedem Druck auf diese Taste wechselt die Anzeige von FM (UKW) zu AM (Mittelwelle) und zurück. oder 2. Wählen Sie die Abstimmart. • Mit jedem Druck auf diese Taste ändert sich die Abstimmart wie folgt: Tuning(Sendersuche) : Anzeige “PRESET” erlischt Preset(Senderspeicher) : Anzeige “PRESET” leuchtet auf oder 3. Drücken Sie die Taste TUNING /PRESET (AUF)(▲/+) oder (AB)(▼/-) länger als 0,5 Sekunden. • Der Tuner beginnt nun die Suche nach dem nächst erreichbaren Sender mit ausreichender Signalstärke. Sobald ein Sender gefunden ist, wird dessen Frequenz im Display angezeigt und die Anzeige TUNED leuchtet. • Wenn der gefundene Sender nicht erwünscht ist, wiederholen Sie einfach diesen Suchvorgang. • Schwächer einfallende Sender werden bei diesem Suchvorgang übergangen. oder Manuelle Sendersuche • Sender von Hand einstellen ist z.B. sinnvoll, wenn Sie die Frequenz der gewünschten Station bereits kennen. • Führen Sie die Schritte 1 und 2 im Abschnitt “Automatische Sendersuche” aus und drücken Sie die Taste TUNING/PRESET (AUF)(▲/+) oder (AB)(▼/-) so oft kurz nacheinander, bis die gewünschte Frequenz erreicht ist. oder 13 Stationstasten programmieren • Sie können bis zu 30 Sender im Speicher ablegen. 1. Wählen Sie den gewünschten Sender mit automatischer oder manueller Abstimmung. 2. Drücken Sie die Taste MEMORY. • Die Anzeige “MEM” blinkt für 5 Sekunden. 3. DEUTSCH oder Wählen Sie die Nummer des gewünschten Speicherplatzes(zwischen 1 und 30) und drücken Sie die Taste MEMORY. • Wenn Sie die Zifferntasten auf der Fernbedienung zur Eingabe der Nummer des Speicherplatzes benutzen. und innerhalb von 2 Beispiele) Für "3" Sekunden Für "15" Für "30" oder 4. • Der gewünschte Sender ist nun auf dem gewählten Speicherplatz abgespeichert. • Wenn Sie die Zifferntasten zur Eingabe der Nummer des Speicherplatzes benutzt haben, brauchen Sie die Taste MEMORY nicht zu drücken; der Sender wird dann automatisch gespeichert. • Ein bereits zuvor dort gespeicherter Sender wurde überschrieben. • Wenn die Anzeige “MEM” zu früh zu blinken aufhort, können Sie den Vorgang wiederholen, indem Sie noch einmal zu Schritt 2 zurückgehen. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, um weitere Radioprogramme abzuspeichern. ▄ AUTOMATISCHES SPEICHERN EINIGER BETRIEBSZUSTÄNDE Die folgenden Einstellungen des Gerätes werden beim Ausschalten des Gerätes automatisch gespeichert und stehen beim nächsten Einschalten wieder zur Verfügung: • Eingangswahlschalter (INPUT SELECTOR) • Senderspeicher und der zuletzt gehörter Sender ▄ Hinweis • Bei Netzausfall oder abgezogenem Netzkabel für mehr als einige Tage werden die Speicherinhalte gelöscht. In diesem Fall müssen Sie die Speicherung erneut vornehmen. 14 Sender hören, die zuvor auf Stationstasten programmiert worden sind 1. Nachdem Sie den Tuner als Programmquelle gewählt haben, wählen Sie die Abstimmart. • Die Anzeige “PRESET” leuchtet auf. oder 2. Wählen Sie die Nummer des gewünschten Senderspeichers. • Wenn Sie die Zifferntasten auf der Fernbedienung zur Eingabe der Nummer des Speicherplatzes benutzen. und innerhalb von 2 Beispiele) Für "3" Sekunden Für "15" Für "30" oder • Sie können einen gespeicherten Sender auch über die 10er-Tastatur auf der Fernbedienung abrufen, ohne zuvor die Taste TUNING / PRESET betätigt zu haben. Das Gerät wählt diese Einstellung automatisch. UKW-Stereo-Programme hören • Drücken Sie beim Hören von UKW-Sendern FM MODE. • Mit jedem Druck auf diese Taste ändert sich die Wiedergabeart: → STEREO : Anzeige ST leuchtet auf MONO : Anzeige ST erlischt ← • Die Wiedergabe in Mono empfiehlt sich besonders dann, wenn aufgrund ungünstiger Antennen- oder Empfangsverhältnisse die Stereo-Wiedergabe durch Rauschen beeinträchtigt ist. Speicher-Suchlauf • Alle im Stationsspeicher zuvor einprogrammierten Sender werden kurz angespielt. Dann folgt der nächste. • Um ein nur kurz angespieltes Programm ständig zu hören, muss diese Taste erneut gedrückt werden. Der Speicher-Suchlauf ist damit beendet. 15 RDS Tuner (Regionale Option für einige europäische Länder) UKW-RADIO MIT RDS HÖREN ▄ Bitte beachten Sie : • In den anderen Ländern steht die RDS-Tuner-Funktion nicht zur Verfügung. RDS-Suche • Mit dieser Funktion kann man Sender suchen lassen, die ein RDS-Angebot ausstrahlen. 1. Wählen Sie FM (UKW) und drücken Sie diese Taste. • Mit jedem Druck auf diese Taste ändert sich die Anzeige in dieser Folge: 2. Während die Funktion RDS SRCH angezeigt wird. • Sucht der Tuner einen Sender, der RDS-Signale ausstrahlt und zeigt dessen Namen an. • Wird kein RDS-Sender gefunden, erscheint die Anzeige NO RDS. • Wird RDS SRCH nicht angezeigt, beginnen Sie noch einmal mit Punkt 1. oder 16 DEUTSCH RDS (Radio Data System) ist ein Informationsangebot der Rundfunkanstalten und privaten Hörfunk-Betreiber, das in Verbindung mit normalen Rundfunkprogrammen auf UKW ausgestrahlt wird. Dieser Receiver ist in der Lage, RDS-Signale auszuwerten und u.a. auf dem Display sichtbar zu machen. Die codierten Signale enthalten u.a. folgende Informationen: PS (Program Service, Sender-Kurzname), PTY(Program Type, Kennzeichnung der gerade laufenden Programm-Art), TA(Traffic Announcement, Verkehrs-Durchsage), CT(Clock Time, Uhrzeit), und RT(Radio-Text). TP-Suche • Mit dieser Funktion kann man Sender suchen lassen, die regelmäßig Verkehrsfunk-Informationen ausstrahlen. 1. Wählen Sie FM(UKW) und anschließend die Verkehrsfunk-Suche. • Das Display zeigt TP SRCH an 2. Während die Funktion TP SRCH angezeigt wird. • Sucht der Tuner einen Sender, der VerkehrsfunkSignale ausstrahlt und zeigt dessen Namen an. • Wird kein Verkehrsfunk-Sender gefunden, erscheint die Anzeige NO TRAFF. • Wird TP SRCH nicht angezeigt, beginnen Sie noch einmal mit Punkt 1. oder PTY-Suche • Mit dieser Funktion kann man Sender suchen lassen, die eine spezielle Programmart (Programm-Typ) ausstrahlen. 1. Wählen Sie FM(UKW) und anschließend die Suche nach dem Programm-Typ PTY. • Das Display zeigt PTY SRCH an. 17 2. Während die Funktion PTY SRCH angezeigt wird, wählen Sie die gewünschte Programmart. (NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M, ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS, OTHER M, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M, DOCUMENT, TEST, ALARM, NONE) • Wird PTY SRCH nicht angezeigt, beginnen Sie noch einmal mit Punkt 1. 3. Bei Anzeige des gewählten Programmtyps drücken Sie zur Sendersuche ▲/+ oder ▼/- . • Der Tuner sucht automatisch Stationen, die das gewünschte Programm ausstrahlen. • Wird kein entsprechendes Programm gefunden, erscheint NO PROG. oder DISPLAY Wählen Sie FM (UKW) und empfangen Sie einen RDSSender. • Wenn Sie diese Taste mehrfach nacheinander drücken, ändert sich die RDS-Information auf dem Display wie folgt: Frequenz StationsnameG (PS) Programm -Art (PTY) Uhrzeit (CT) Radio text (RT) • Wenn der empfangene Sender zu schwach einfällt oder die entsprechende RDS-Funktion nicht angeboten wird, erscheint “NO NAME”, “NO PTY”, “NO TIME” oder “NO TEXT”. 18 DEUTSCH • Mit jedem Druck auf diese Taste wird eine von 32 Programmarten ausgeählt. AUFNAHME • Die Einstellungen von Höhen, Tiefen, Lautstärke etc. haben keinen Einfluss auf die Aufnahme-Signale. • Aufnahmen von Tuner (Rundfunk), CD und PHONO können auch auf zwei Aufnahmegeräten (z.B. TAPE, AUX) gleichzeitig erfolgen. Audio-Aufnahmen mit TAPE 1. Wählen Sie eine Programmquelle, von der Sie aufnehmen möchten(nicht TAPE). oder 2. Starten Sie die Aufnahmefunktion des TAPE - Recorders. 3. Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmenden Programmquelle. Audio - Aufnahmen mit AUX 1. Wählen Sie eine Programmquelle, von der Sie aufnehmen möchten (nicht AUX). oder 2. Starten Sie die Aufnahmefunktion des an AUX angeschlossenen Gerätes. 3. Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmenden Programmquelle. 19 SONSTIGE FUNKTIONEN Benutzung des Schlafzeitschalters (SLEEP TIMER) 10 20 30 60 Minuten 90 OFF • Bei aktiviertem Sleeptimer leuchtet „ ” im Display. • Mit der Einstellung einer Ausschaltzeit wird gleichzeitig die Beleuchtung aller Displays der miteinander verbundenen Geräte gedimmt. Automatisches Ausschalten festlegen • Halten Sie die Taste SLEEP mindestens 3 Sekunden gedrückt, um festzulegen, dass die Haupteinheit automatisch ausgeschaltet wird, wenn keine andere Eingabe erfolgt. • Bei jedem Drücken dieser Taste ändert sich die Zeit für das automatische Ausschalten folgendermaßen: • Die Standardeinstellung ist „6H“ (6 Stunden). Helligkeit der Display-Beleuchtung • Mit jedem Druck auf diese Taste ändert sich die Einstellung der Beleuchtung aller Displays der angeschlossenen Geräte wie folgt: ON Dimmer1 Dimmer2 OFF • Ein ausgeschaltetes Display (OFF) schaltet sich wieder ein, sobald irgend eine Taste betätigt wird. 20 DEUTSCH • Diese Funktion gestattet die Vorwahl einer Zeitspanne, nach deren Ablauf sich das Gerät bzw. die gesamte Anlage automatisch ausschaltet. • Zur Einstellung gehen Sie so vor: • Mit jedem Druck auf diese Taste ändert sich die Zeit für die Ausschalt-Verzögerung wie folgt: Störungserkennung Kommt es zu einer Fehlfunktion, so sehen Sie sich bitte zunächst die nachstehende Tabelle an, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Können Sie die Fehlfunktion nicht abstellen, so schalten Sie den Receiver aus und danach wieder ein. Kommen Sie auch hiermit nicht weiter, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Unter keinen Umständen versuchen Sie selbst, die Reparatur durchzuführen, hiermit verlieren Sie Ihre Garantieansprüche. Art des Fehlers Mögliche Ursache Abhilfe Kein Strom • Das Netzkabel ist nicht angeschlossen • Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose • Schlechte Verbindung, die Steckdose • Prüfen Sie den Sitz des Steckers, führt keine Spannung prüfen Sie ggfs. auch die Steckdose, z.B. mit einer Tischlampe. Kein Ton • Die Lautsprecherkabel haben sich • Prüfen Sie die gelöst oder keinen Kontakt Lautsprecheranschlüsse • Die Lautstärke ist zu niedrig eingestellt • Korrigieren Sie die LautstärkeEinstellung • Die MUTE -Taste ist aktiviert • MUTE -Taste noch einmal betätigen • Lautsprecher sind nicht eingeschaltet • Taste SPEAKER betätigen • Falsche Wahl der Programmquelle • Eingangswahl korrigieren • Fehlerhafte Verbindungen der • Überprüfen Sie alle Tonleitungen Komponenten untereinander zwischen den Komponenten Kein Rundfunkempfang • Keine Antenne angeschlossen • Das gewünschte Programm ist nicht richtig eingestellt • Antenne nicht korrekt ausgerichtet • Schließen Sie eine Antenne an • Stellen Sie den Sender richtig ein • Antenne in bessere Position bringen Abgespeicherte Programme können nicht empfangen werden • Die falsche Frequenz wurde • Wiederholen Sie den Speichervorgang abgespeichert gemäß Anleitung • Die gespeicherten Programme wurden • Wiederholen Sie den Speichervorgang gelöscht gemäß Anleitung Schlechter Empfang auf UKW • Keine Antenne angeschlossen • Die Antenne ist nicht optimal auf den Sender ausgerichtet • Schließen Sie eine Antenne an • Verändern Sie die Position der Antenne Rauschen bei StereoEmpfang • Zu geringe Empfangs-Feldstärke • Verändern Sie die Position der Antenne • Schließen Sie eine MehrelementAußenantenne an Gestörter MittelwellenEmpfang • Störungen durch Fahrzeuge oder elektrische Geräte • Vergrößern Sie den Abstand zu störenden Geräten • Schließen Sie eine Außenantenne an Tonaufnahme nicht möglich • Falsche Wahl des aufnehmenden Gerätes oder der aufzunehmenden Programmquelle • Falsche Handhabung der Abspieloder Aufnahme-Funktionen • Korrigieren Sie Anschluss und / oder Konfiguration • Keine oder verbrauchte Batterien • Das Infrarot-Signal wird auf seinem Weg behindert • Ersetzen Sie die Batterien • Beseitigen Sie das Hindernis Die Fernbedienung funktioniert nicht 21 • Wählen Sie die richtigen Aufnahmeund Wiedergabe-Funktionen. Spezifikationen • • • • • • • • Ausgangsleistung Stereo (DIN, 8 Ohm, 20 Hz - 20 kHz).................................................................2 × 100 Watt Nennklirrfaktor (8 Ohm, 100 W, 20 Hz - 20 kHz) ......................................................................................0,04 % Intermodulation ........................................................................................................................................0,02 % Eingangsempfindlichkeit Phono (MM) .............................................................................................................................................2,5 mV Line (CD, TAPE, AUX)..............................................................................................................................200 mV Geräuschspannungsabstand (IHF “A”) Phono (MM)................................................................................................................................................65 dB Line (CD, TAPE, AUX).................................................................................................................................93 dB Frequenzgang Phono (MM), RIAA, 30 Hz - 20 kHz........................................................................................................ +/- 3 dB Line (CD, TAPE, AUX), 10 Hz - 95 kHz .................................................................................................. +/- 3 dB Aufnahme-Ausgang (TAPE / AUX), 2,2 kOhm.........................................................................................200 mV Einstellbereich Tiefen / Höhen (bei 100 Hz / 10 kHz) ...............................................................................±13 dB ▄ Tunerteil (UKW) • Abstimmbereich FM.....................................................................................................................87,5 - 108 MHz • Empfindlichkeit (30 dB S/N).......................................................................................................................12 dBf Geräuschspannungsabstand (Mono / Stereo) ....................................................................................55 / 50 dB • Klirrfaktor 40 kHz, 60 dBu, mono/stereo ............................................................................................0,7 / 1,0 % • Frequenzgang, 60 Hz - 8 kHz................................................................................................................. +/- 3 dB • Kanaltrennung (bei 1 kHz)..........................................................................................................................25 dB • ZF-Unterdrückung.......................................................................................................................................65 dB ▄ Tunerteil (MW) • • • • Abstimmbereich AM.....................................................................................................................522 - 1611 kHz Empfindlichkeit AM, S/N 20 dB............................................................................................................63 dB u/m Geräuschspannungsabstand AM ...............................................................................................................30 dB Trennschärfe AM ........................................................................................................................................23 dB ▄ Allgemeines • • • • Netzspannung ............................................................................................................................... 230 V / 50 Hz Maximale Leistungsaufnahme...............................................................................................................330 Watt Abmessungen (B × H × T) .................................................................................................440 × 138 × 370 mm Gewicht.................................................................................................................................................... 8,85 kg Änderungen und Irrtum vorbehalten. 22 DEUTSCH ▄ Verstärkerteil Introducción LEA ESTA INFORMACIÓN ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Este símbolo alerta al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” no aislado en la caja del producto, que puede tener la intensidad suficiente para constituir un riesgo de descargas eléctricas para las personas. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN AVISO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA TAPA (O TAPA TRASERA) NO CONTIENE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA SER REPARADA POR EL USUARIO. PÓNGASE EN CONTACTO CON UN SERVICIO TÉCNICO CUALIFICADO. Este símbolo alerta al usuario de la presencia de instrucciones importantes de utilización y mantenimiento (servicio) en la documentación que acompaña al aparato. PRECAUCIÓN : PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD. Aviso para la instalación Nota: Para la disipación del calor, no instale este aparato en un espacio cerrado, como una estantería o similar. Note Wall No bloquee las ranuras de ventilación ni coloque otros equipos sobre éste. PARA SU SEGURIDAD EUROPA AUSTRALIA 220 V 240 V Para garantizar un funcionamiento seguro, introduzca el enchufe de tres clavijas en una toma para tres clavijas conectada a una toma de tierra a través de la instalación eléctrica doméstica. Las alargaderas utilizadas con los equipos deberán tener tres clavijas y conectarse correctamente a tierra. Las alargaderas no adecuadas son causa importante de accidentes. Que el aparato funcione correctamente no implica que el punto de conexión esté conectado a tierra y que la instalación sea completamente segura. En caso de dudas, consulte a un electricista cualificado. TENSIÓN UNIFICADA PANEUROPEA Todos los aparatos son adecuados para alimentaciones eléctricas de 220-240 VCA. 1 • Deje espacio alrededor del aparato para garantizar la correcta ventilación. • Evite la instalación en lugares con temperaturas demasiado altas o bajas, o expuesto a la luz solar directa o aparatos de calefacción. • Mantenga el receptor protegido la humedad, agua y polvo. • Evite la entrada de objetos extraños en el aparato. • No impida la ventilación cubriendo las aberturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc. • No coloque fuentes de llamas abiertas, como velas encendidas, sobre el aparato. • Preste especial atención a los aspectos medioambientales de la eliminación de las pilas. • No exponga el aparato a goteo de líquidos o salpicaduras. • No apoye sobre el aparato objetos con líquidos, como vasijas. • Evite que insecticidas, benceno o disolventes entren en contacto con el aparato. • Nunca desmonte ni modifique el aparato. ■ Notas sobre el cable de alimentación de CA y la toma de pared. • El aparato no estará desconectado de la alimentación de CA (red) mientras permanezca conectado a la toma de pared, incluso si está apagado. • Cuando desconecte el cable de alimentación de la red, tire del enchufe, no del cable. • Desenchufe el aparato de la red si no va a utilizarlo durante periodos prolongados de tiempo. • La toma eléctrica deberá estar cerca del aparato y ser de fácil acceso. Nota sobre el reciclaje Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y pueden reutilizarse. Elimine estos materiales de acuerdo con las regulaciones locales de reciclaje. Cuando elimine el aparato, cumpla con las normas o regulaciones locales. No elimine las pilas con los residuos domésticos ni las incinere, hágalo de acuerdo con las regulaciones locales para la eliminación de residuos químicos. Este producto y los accesorios que lo acompañan constituyen el producto aplicable de acuerdo con la directiva WEEE, excepto las pilas. Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de Equipamiento Viejo y Baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significan que los productos electrónicos y eléctricos usados y las baterías usadas no deben ser mezclados con desechos hogareños corrientes. Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos y las baterías usadas, por favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional. Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los desechos. Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos y baterías, por favor contacte a su municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos. [Información sobre la Disposición en otros países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición. Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior) El signo Pb bajo el símbolo de las pilas indica que éstas contienen plomo. 2 ESPAÑOL AVISO ÍNDICE Introducción..............................................................................................................................................1 • LEA ESTA INFORMACIÓN ANTES DE UTILIZAR EL APARATO................................................................1 Conexiones del sistema..........................................................................................................................4 Panel frontal y mando a distancia..........................................................................................................7 • ALCANCE DEL MANDO A DISTANCIA........................................................................................................9 • COLOCACIÓN DE LAS PILAS.....................................................................................................................9 Funcionamiento......................................................................................................................................10 • ESCUCHAR UNA FUENTE DE PROGRAMA............................................................................................10 • ESCUCHAR LA RADIO..............................................................................................................................13 Sintonizador RDS(Opción regional para algunos países de Europa, etc.).......................................16 • ESCUCHAR EMISIONES RDS (SÓLO FM)...............................................................................................16 • GRABACIÓN..............................................................................................................................................19 • OTRAS FUNCIONES.................................................................................................................................20 Guía de solución de problemas............................................................................................................21 Especificaciones....................................................................................................................................22 3 Conexiones del sistema • No enchufe el cable CA en una toma CA de pared hasta haber realizado todas las conexiones. • Al realizar las conexiones de audio, asegúrese de conectar los cables con las clavijas RCA blancas a las tomas L (izquierda) y los cables con clavijas REC rojas a las tomas R (derecha). • Realice las conexiones correctamente y apriételas con firmeza. En caso contrario, podrían producirse pérdidas de sonido, ruido o daños en el receptor. • Si se produce un corte de suministro eléctrico, o si deja el cable de entrada de CA desenchufado durante varios dias, se borrarán los contenidos memorizados. En este caso, deberá memorizarlos de nuevo. AC INPUT ANTENNA SPEAKERS GND R L GND PHONO CD TAPE IN FM 75 1. IN OUT L R R B ESPAÑOL AM LOOP A AUX OUT L CONEXIÓN DE LAS ANTENAS Antena FM de interior Antena FM de exterior ANTENNA ANTENNA • Cambie la posición de la antena interior de FM hasta lograr la mejor calidad de recepción de sus emisoras de FM favoritas. • Puede utilizar una antena de FM exterior de 75 para lograr una mejora adicional de la recepción. Desconecte la antena interior antes de sustituirla por la exterior. ANTENNA Antena AM de Lazo • Ponga la antena cerrada de AM a la mayor distancia posible del receptor, aparato de televisión, cables de altavoces y cable de entrada de CA y ajuste la dirección para lograr la mejor calidad de recepción. • Si la recepción es deficiente con la antena de AM cerrada, puede utilizar en su antena de AM para exterior. 4 2. CONEXIÓN PHONO ▄ Nota GND PHONO 3. Turntable with MM type cartridge • No conecte directamente el plato giradiscos con una cápsula de tipo MC. Si lo hace, utilice un amplificador separado o un transformador. CONEXIÓN DE LOS COMPONENTES DE AUDIO • Las tomas AUX también se pueden conectar a un componente adicional, por ejemplo, una grabadora MD, reproductor de cintas, etc. CD player Tape deck REC IN PLAY(LINE) OUT REC OUT REC(LINE) IN 5 MD recorder, etc. 4. CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES Speaker A Right Left ▄ Nota zwlhrlyz y • Normalmente los terminales SPEAKER A se utilizan sólo para un par de altavoces. Si desea conectar otro par de altavoces, utilice los terminales SPEAKER B. • No cortocircuite los cables + y - de los altavoces. • Conecte los altavoces con fuerza y correctamente, de acuerdo con el canal (izquierdo y derecho) y la polaridad (+ y -). • Para una utilización segura del amplificador, utilice altavoces con una impedancia superior a 8 cuando use sólo los terminales SPEAKER A o B y altavoces con una impedancia superior a 16 cuando use los terminales SPEAKER A y B. s h Right ESPAÑOL i Left Speaker B 5. CABLE DE ENTRADA DE CA • Enchufe el cable en una toma eléctrica. 6 Panel frontal y mando a distancia ▄ PANEL FRONTAL ▄ MANDO A DISTANCIA ▄ DISPLAY FLUORESECENTE 7 14. BOTONES NUMÉRICOS (0-9) Pulse estos botones para seleccionar o memorizar emisoras presintonizadas directamente. 15. BOTONES DE SINTONIZACIÓN / PRESINTONIZACION ARRIBA/ABAJO (▲,+/▼,-) Pulse estos botones para sintonizar las emisoras deseadas. 16. BOTÓN DE MODO FM Pulse este botón para seleccionar el modo FM deseado. • Cada vez que pulse este botón, el modo FM cambiará a estéreo o mono. 17. BOTÓN PRESET SCAN Pulse este botón para explorar las emisoras en la secuencia presintonizada. 18. MANDO DE CONTROL DE VOLUMEN, BOTONES ARRIBA/ABAJO (▲/▼) Ajuste el volumen al nivel deseado con este mando o estos botones. 19. BOTÓN MUTE Pulse este botón para silenciar el sonido temporalmente. Pulse de nuevo para volver al nivel de volumen anterior. 20. BOTÓN DIMMER Pulse este botón para seleccionar el brillo deseado del display fluorescente. • Cada vez que pulse este botón, el brillo del display cambiará del modo siguiente: 2. BOTÓN DE ENCENDIDO En el modo de reposo, pulse este botón y el aparato se encenderá y se pondrá en modo de funcionamiento. 3. BOTÓN STANDBY En el modo de funcionamiento, pulse este botón y el aparato quedará en el modo de reposo. 4. INDICADOR DE REPOSO 5. BOTONES SELECTORES DE ALTAVOCES A, B Estos botones le permiten seleccionar las diferentes combinaciones de altavoces: • Para escuchar los altavoces A, pulse sólo el botón SPEAKER A (se mostrará “SPK A”). • Para escuchar los altavoces B, pulse sólo el botón SPEAKER B (se mostrará “SPK B”). • Para escuchar los altavoces A y B, pulse los botones SPEAKER A (o B) y B (o A) en orden. (Se mostrará “SPK A B”). • Cuando utilice auriculares, pulse estos botones para apagar los altavoces A y B (se mostrará “SPK OFF”). 6. TOMA DE AURICULARES En este aparato se pueden utilizar auriculares estéreo con una clavija estándar de 1/4”. ON 7. BOTONES SELECTORES DE ENTRADA Pulse el botón para seleccionar la fuente de entrada deseada. Dimmer1 Dimmer2 OFF 21. BOTÓN SLEEP Pulse este botón para activar el programado de apagado automático para un periodo de tiempo especificado. • Cada vez que pulse este botón, el tiempo de apagado cambiará del modo siguiente: 8. BOTÓN TONE (tono) Para ajustar el tono (graves y agudos), pulse este botón. • Cada vez que pulse el botón, el modo de tono cambiará a graves y agudos. 9. BOTÓN BALANCE Pulse este botón para acceder al modo de balance de volumen del sonido. Unidad: minutos Mantenga pulsado este botón durante más de 3 segundos para definir el tiempo tras el que se apagará automáticamente la unidad principal si no se realiza ninguna otra operación. • Cada vez que se pulsa este botón, el tiempo de control de apagado automático cambia del siguiente modo: 10. BOTONES DE BALANCE, GRAVES/AGUDOS ARRIBA/ABAJO (▲/▼) En el modo de balance, con estos botones ajuste el balance del volumen entre los altavoces izquierdos y derechos. En el modo de tono deseado, utilice estos botones para ajustar el tono según sus preferencias. • El valor predeterminado es 6H. 11. BOTÓN TONE DIRECT Pulse este botón para escuchar una fuente de programa sin el efecto de tono. 22. SENSOR REMOTO Este sensor recibe señales del mando a distancia. 12. BOTÓN MEMORY Pulse este botón para memorizar emisoras presintonizadas. 23. DISPLAY FLUORESCENTE Para más detalles, consulte la página anterior. 24. BOTONES RDS (opción regional para Europa, etc.) Utilice estos botones cuando esté escuchando emisoras RDS. Para más información, consulte las páginas 16~17. 13. BOTÓN TUNE/PRESET Pulse este botón para seleccionar el modo de sintonización o el modo presintonizado. 8 ESPAÑOL 1. INTERRUPTOR DE CORRIENTE Pulse este interruptor para poner el aparato en modo de reposo. Pulse el interruptor de nuevo para apagarlo. ALCANCE DEL MANDO A DISTANCIA • Utilice el mando hasta una distancia no superior a 7 metros y en ángulos que no superen 30 grados con respecto al sensor remoto. COLOCACIÓN DE LAS PILAS 1. Retire la tapa. 2. Coloque las dos pilas respetando su polaridad. • Retire las pilas si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo prolongado de tiempo. • No utilice pilas recargables (tipo níquel-cadmio). 2 × 1.5 V ("AAA" SIZE) 9 Funcionamiento ESCUCHAR UNA FUENTE DE PROGRAMA Preparación 1. • El aparato quedará en modo de reposo y se iluminará el indicador STANDBY. Esto significa que el receptor no está desconectado de la red eléctrica, que se mantiene una pequeña cantidad de corriente para mantener los contenidos memorizados y que está listo para su utilización. • En el modo de espera, el indicador STANDBY destella. Esto significa que el receptor no está desconectado de la red eléctrica AC y se mantiene una pequeña cantidad de corriente como para soportar los contenidos memorizados y una disponibilidad de funcionamiento. En el modo de reposo, encienda el aparato. • Cuando se pulsa el botón POWER ON del mando a distancia, se enciende el aparato y se pone en el modo de funcionamiento. • En el modo de reposo, si se pulsa el botón SELECTOR DE ENTRADA del mando a distancia o del panel frontal, se enciende el aparato y se selecciona la entrada deseada. • En el modo de funcionamiento, si se pulsa el botón STANDBY, el aparato queda en reposo. 2. Encienda los altavoces que desee. o • A continuación, se muestra la indicación de altavoces correspondiente (“SPK A (y/o) B” y se puede escuchar el sonido de los altavoces conectados a los terminales seleccionados. • Cuando utilice auriculares, pulse el botón SPEAKER correspondiente para apagar los altavoces A y B. 10 ESPAÑOL • Encienda el equipo. 3. Seleccione la fuente de entrada deseada. • Cada vez que pulse el botón FM/AM, la banda cambiará a AM o FM. o 4. Seleccione el componente deseado para la reproducción. 5. Ajuste el volumen a un nivel agradable. o DOWN 6. UP Para silenciar el sonido. • Parpadea “MUTE”. • Pulse este botón para recuperar el nivel de volumen anterior. 7. Para utilizar auriculares. • Asegúrese de apagar los altavoces A y B. 11 Ajuste del tono (graves y agudos) 8. Acceda al modo de tono. • Cada vez que pulse este botón, se seleccionará el modo de tono correspondiente y se mostrará durante 3 segundos, como sigue: ▄ Nota • Cuando se activa la función directa de tono, no se puede acceder al modo de tono y “TON DIR” parpadea durante 2 segundos. En el modo de tono deseado, ajuste el tono según sus preferencias. • Si desaparece el display del tono, comience de nuevo desde el paso 8. ▄ Nota • Los ajustes extremos con el volumen alto pueden dañar los altavoces. • En general, los niveles de graves y agudos se ajustan en 0. 10. Para escuchar una fuente de programa sin el efecto de tono. • Se muestra “TON DIR”, se ilumina “DIRECT” y se oirá el sonido que evita los circuitos de tono. • Para cancelar la función directa de tono, pulse este botón de nuevo para visualizar “TON CRTL”, y se apagará “DIRECT”. Ajuste del balance del volumen de sonido 11. Acceda al modo de balance. • Se muestran “BAL” y el nivel de balance durante 3 segundos. 12. Ajuste el balance del volumen de sonido entre los altavoces izquierdos y derechos. • Si desaparece la visualización del balance, comience de nuevo desde el paso 11. ▄ Nota • En general, el nivel de balance se ajusta en 0. 12 ESPAÑOL 9. ESCUCHAR LA RADIO Sintonización automática 1. Seleccione el sintonización y, a continuación, la banda deseada. • Cada vez que pulse este botón, la banda cambiará a AM o FM. o 2. Seleccione el modo de sintonización. • Cada vez que pulse este botón, el modo cambiará como sigue: Modo de sintonización: Se apaga “PRESET”. o Modo de presintonización: Se ilumina “PRESET”. 3. Pulse el botón de SINTONIZACIÓN/PRESINTONIZACIÓN (▲/+) o ABAJO (▼/-) durante más de 0,5 segundos. • El sintonizador buscará hasta encontrar una emisora con la potencia suficiente. El display muestra la frecuencia sintonizada y “TUNED”. • Si una emisora encontrada no es la deseada, simplemente repita esta operación. • Durante la sintonización automática, se saltan las emisoras con una señal débil. o Sintonización manual • La sintonización manual es de utilidad cuando ya se conoce la frecuencia de la emisora deseada. • Realice los pasos 1 y 2 en el procedimiento de “Sintonización automática” pulse el botón de SINTONIZACIÓN/PRESINTONIZACIÓN (▲/+) o ABAJO (▼/-) repetidamente hasta alcanzar la frecuencia correcta. o 13 Presintonización de emisoras de radio • Pueden almacenarse hasta 30 emisoras en la memoria. 1. Sintonice la emisora deseada con la sintonización automática o manual. 2. Pulse el botón MEMORY. • “MEM” parpadea durante 5 segundos. o Seleccione el número de presintonización deseado (1~30) y pulse el botón MEMORY. • Cuando se utilizan los botones NUMÉRICOS del mando a distancia. Ejemplos) Para "3" within 2 seconds Para "15" Para "30" • La emisora se ha almacenado en la memoria. • Cuando se utilizan los botones numéricos, la emisora se almacena automáticamente sin pulsar el botón MEMORY. • Una emisora almacenada se borra de la memoria almacenando cualquier otra frecuencia en su lugar. • Si se apaga “MEM”, comience de nuevo desde el paso 2 anterior. o 4. Repita los pasos anteriores 1 a 3 para memorizar otras emisoras. ▄ FUNCIÓN DE COPIA DE SEGURIDAD DE MEMORIA Se memorizan los elementos siguientes, definidos antes del apagado del receptor. • Ajustes de SELECTOR DE ENTRADA • Emisoras predefinidas, etc. ▄ Nota • Si se produce un corte de suministro eléctrico, o si deja el cable de entrada de CA desenchufado durante varios días, se borrarán los contenidos memorizados. Por esta razón, deberá memorizarlos de nuevo. 14 ESPAÑOL 3. Sintonización de las emisoras presintonizadas 1. Tras seleccionar el sintonizador como fuente de entrada, seleccione el modo de presintonización. • Se ilumina “PRESET”. o 2. Seleccione el número de presintonización deseado. • Cuando se utilizan los botones NUMÉRICOS del mando a distancia. Ejemplos) Para "3" within 2 seconds Para "15" Para "30" o • Cuando seleccione el número de presintonización deseado con los botones NUMÉRICOS, la emisora presintonizada deseada se sintonizará automáticamente sin seleccionar el modo de presintonización. Escuchar emisoras FM estéreo • Mientras escucha emisoras FM, pulse el botón FM MODE. • Cada vez que pulse este botón, el modo FM cambiará como sigue: Modo estéreo: Se ilumina “ST”. Modo mono: Se apaga “ST”. • Cuando las emisiones FM estéreo sean deficientes por causa de señales débiles, seleccione el modo FM mono para reducir el ruido, y las emisiones FM se oirán en sonido monoaural. Exploración de las emisoras presintonizadas en secuencia • El receptor comenzará la exploración de las emisoras en la secuencia presintonizada. • En la emisora deseada, pulse de nuevo este botón para detener la exploración. 15 Sintonizador RDS(Opción regional para algunos países de Europa, etc.) ESCUCHAR EMISIONES RDS (SÓLO FM) El RDS (Radio Data System) es un método para el envío de señales de información junto con las señales del transmisor. Su sintonizador puede traducir estas señales y poner la información en el display. Estos códigos contienen las informaciones siguientes. Nombre de servicio del programa (PS), una Lista de tipos de programas (PTY), Anuncios de tráfico (TA), Reloj (CT), Texto de radio (RT). ▄ Nota • En otros países, no está disponible la función del sintonizador RDS. Búsqueda RDS • Utilice esta función para buscar automáticamente y recibir las emisoras que ofrecen servicios RDS. En el modo FM, seleccione el modo de búsqueda RDS. • Cada vez que pulse este botón, el modo de búsqueda cambiará como sigue: 2. Cuando se muestre “RDS SRCH”, pulse el botón de SINTONIZACIÓN/PRESINTONIZACIÓN (▲/+) o ABAJO (▼/-). • El sintonizador busca automáticamente la oferta de servicios RDS y se muestra el nombre de la emisora. • Si no se encuentra ninguna otra emisora RDS, se mostrará “NO RDS”. • Cuando no se muestre “RDS SRCH”, repita el proceso desde el paso 1. o 16 ESPAÑOL 1. Búsqueda TP • Utilice esta función para buscar automáticamente y recibir las emisoras que emiten programas de tráfico. 1. En el modo FM, pulse el botón de modo de búsqueda dos veces. • Se muestra “TP SRCH”. 2. Cuando se muestre “TP SRCH”, pulse el botón de SINTONIZACIÓN/PRESINTONIZACIÓN (▲/+) o ABAJO (▼/-) para buscar la emisora. • El sintonizador busca automáticamente las emisoras que emiten programas de tráfico. • Se muestra “NO TRAFF” si la señal es demasiado débil o si no hay emisoras que emitan programas de tráfico. • Cuando no se muestre “TP SRCH”, repita el proceso desde el paso 1. o Búsqueda PTY • Utilice esta función para buscar automáticamente y recibir las emisoras que emiten el tipo de programa deseado. 1. En el modo FM, pulse el botón de modo de búsqueda tres veces. • Se muestra “PTY SRCH”. 17 2. Cuando se muestre “PTY SRCH”, pulse el botón PTY SELECT para seleccionar el tipo de programa deseado. • Cada vez que pulse este botón, se seleccionará uno de los 32 tipos de programa diferentes. (NOTICIAS, ASUNTOS GENERALES, INFORMACIÓN, DEPORTES, EDUCACIÓN, DRAMA, CULTURA, CIENCIA, VARIADOS, M POP, M ROCK, M FÁCIL, M LIGHT, M CLÁSICA, OTRAS M, METEOROLOGÍA, FINANZAS, INFANTIL, SOCIAL, RELIGIÓN, TELÉFONO IN, VIAJES, OCIO, JAZZ, COUNTRY, M NACIONAL, “OLDIES”, M FOLK, DOCUMENTALES, PRUEBAS, ALARMA, NINGUNO) 3. Cuando se muestre el tipo de programa deseado, pulse el botón de SINTONIZACIÓN/PRESINTONIZACIÓN (▲/+) o ABAJO (▼/-) para buscar la emisora. • El sintonizador busca automáticamente las emisoras que ofrecen servicios PTY. • Si no se encuentra ninguna emisora, se mostrará “NO PROG”. o DISPLAY En el modo FM, • Cada vez que pulse este botón, el modo de visualización cambiará como sigue: Frequency Program Service nameG (PS) Program Type (PTY) Clock Time (CT) Radio Text (RT) • Si las señales son demasiado débiles o no está disponible el servicio RDS, se mostrará “NO NAME”, “NO PTY”, “NO TIME” o “NO TEXT”. 18 ESPAÑOL • Cuando no se muestre “PTY SRCH”, repita el proceso desde el paso 1. GRABACIÓN • Los ajustes de volumen, tono (graves, agudos) y balance no tienen efecto sobre las señales de grabación. • Cuando seleccione el sintonizador, CD o PHONO como fuente de grabación, la grabación puede hacer en CINTA o AUX o ambos al mismo tiempo. Grabación con CINTA 1. Seleccione la entrada deseada con fuente de grabación, excepto CINTA. o 2. Inicie la grabación en la CINTA. 3. Inicie la reproducción en la entrada deseada. Grabación con AUX 1. Seleccione la entrada deseada con fuente de grabación, excepto AUX. o 2. Inicie la grabación en AUX. 3. Inicie la reproducción en la entrada deseada. 19 OTRAS FUNCIONES Funcionamiento del programador de apagado (SLEEP) • El programador de apagado permite que el sistema continúe funcionando durante un periodo especificado de tiempo antes del apagado automático. • Para seleccionar el apagado automático en el receptor, tras el tiempo especificado. • Cada vez que pulse este botón, el tiempo de apagado cambiará del modo siguiente: 10 20 30 60 Unidad : minutos 90 OFF ESPAÑOL • Durante la utilización del programador de apagado, se ilumina “ ”. • Cuando se ha seleccionado el tiempo de apagado, todos los paneles de los componentes Sherwood se iluminan ligeramente. Definición del control de apagado automático • Mantenga pulsado el botón SLEEP durante más de 3 segundos para definir el tiempo tras el que se apagará automáticamente la unidad principal si no se realiza ninguna otra operación. • Cada vez que se pulsa este botón, el tiempo de control de apagado automático cambia del siguiente modo: • El valor predeterminado es 6H. Ajuste del brillo de los displays fluorescentes • Cada vez que pulse este botón, el brillo de todos los displays fluorescentes de los componentes Sherwood cambiará del modo siguiente: ON Dimmer1 Dimmer2 OFF • En el modo de apagado de display, al pulsar cualquier botón, cambiará al modo de encendido. 20 Guía de solución de problemas Si se produce un fallo, compruebe en primer lugar la tabla siguiente antes de llevar el receptor a un servicio técnico para su reparación. Si el fallo persiste, intente resolverlo apagando el receptor y encendiéndolo de nuevo. Si no se soluciona el problema, consulte a su distribuidor. Bajo ninguna circunstancia intente reparar el aparato usted mismo, ya que quedará invalidada la garantia. PROBLEMA No hay corriente CAUSA POSIBLE • El cable de entrada de AC está desconectado. • Conexión defectuosa en la toma de CA o salida inactiva. SOLUCIÓN • Conecte el cable correctamente. • Compruebe la salida con una lámpara u otro aparato. No hay sonido • Los cables de los altavoces están • Compruebe las conexiones de los desconectados. altavoces. • El volumen se ha ajustado demasiado • Ajuste el volumen. bajo. • Está pulsado en ON el botón MUTE • Pulse el botón MUTE para cancelar el del mando a distancia. efecto de silencio. No se reciben emisoras • No se ha conectado ninguna antena. • Conecte una antena. • No se ha sintonizado la frecuencia de • Sintonice la frecuencia de emisora emisora deseada. deseada. • La antena está en posición incorrecta. • Mueva la antena e intente de nuevo la sintonización. No se reciben emisoras presintonizadas • Se ha memorizado una frecuencia de emisora incorrecta. • Se borran las emisoras memorizadas. • Memorice la frecuencia de emisora correcta. • Memorice de nuevo las emisoras. Recepción FM deficiente • No se ha conectado ninguna antena. • La antena no se ha colocado para la mejor calidad de recepción. • Conecte una antena. • Cambie la posición de la antena. Zumbido continuo durante la recepción FM, especialmente durante la recepción de una emisora estéreo. • Señales débiles. • Cambie la posición de la antena. • Instale una antena exterior. Zumbido continuo o intermitente durante la recepción AM, especialmente de noche. • El ruido está causado por motores, lámparas fluorescentes o iluminación, etc. • Mantenga el receptor alejado de las fuentes de ruido. • Instale una antena AM exterior. Sin grabación • Selección incorrecta entre componentes. • Funcionamiento incorrecto de cada componente para la reproducción y grabación. • Realice las conexiones correctamente. • No se han colocado las pilas o están agotadas. • El sensor remoto está obstruido. • Cambie las pilas. No funciona el mando a distancia 21 • Utilice cada componente correctamente. • Retire los obstáculos. Especificaciones ▄ SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR ▄ SECCIÓN DE SINTONIZADOR DE FM • • • • • • • Rango de frecuencia de sintonización........................................................................................87,5 ~ 108 MHz Sensibilidad útil, S/N 30 dB........................................................................................................................12 dBf Relación señal / ruido, mono / estéreo.................................................................................................55 / 50 dB Distorsión armónica total, 40 kHz, 60 dBu, mono / stereo..................................................................0,7 / 1,0 % Respuesta de frecuencia, 60 Hz~8 kHz......................................................................................................±3 dB Separación estéreo, 1 kHz..........................................................................................................................25 dB Relación de rechazo IF...............................................................................................................................65 dB ▄ SECCIÓN DE SINTONIZADOR DE AM • • • • Rango de frecuencia de sintonización........................................................................................ 522 ~ 1611 kHz Sensibilidad útil, S/N 20 dB..................................................................................................................63 dB u/m Relación señal / ruido..................................................................................................................................30 dB Selectividad.................................................................................................................................................23 dB ▄ GENERAL • • • • Alimentación eléctrica................................................................................................................... 230 V ~ 50 Hz Consumo eléctrico.....................................................................................................................................330 W Dimensiones (Anch × Alt × Fondo, incluidas partes salientes)...........................................440 × 138 × 370 mm Peso (neto)............................................................................................................................................... 8,85 kg Nota: Por razones de mejora, el diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 22 ESPAÑOL • Salida de potencia, modo estéreo, 8 Ω, THD 0,08 %, 20 Hz~20 kHz..................................................2 × 100 W • Distorsión armónica total, 8 Ω , 100 W, 20 Hz~20 kHz.............................................................................0,04 % • Distorsión de intermodulación 60 Hz: 7 kHz= 4 : 1 SMPTE, 8 Ω, 100 W..................................................................................................0,02 % • Sensibilidad de entrada, 47 kΩ Phono(MM)...............................................................................................................................................2,5 mV Línea (CD,TAPE,AUX).............................................................................................................................200 mV • Relación señal a ruido, IHF “A” ponderado Phono(MM).................................................................................................................................................65 dB Línea(CD,TAPE,AUX).................................................................................................................................93 dB • Respuesta de frecuencia Phono(MM), RIAA, 30 Hz~20 kHz..............................................................................................................±3 dB Línea (CD,TAPE,AUX), 10 Hz~95 kHz.......................................................................................................±3 dB • Nivel de salida TAPE/AUX OUT, 2,2 kΩ...........................................................................................................................200 mV • Control de graves/agudos, 100 Hz/10 kHz...............................................................................................±13 dB Introduction A LIRE AVANT D'UTILISER L'APPAREIL Ce symbole sert à avertir l'utilisateur de la présence dans le boîtier de l'appareil de tensions dangereuses non isolées posant des risques d'électrocution. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ATTENTION: AFIN DE REDUIRE LES RISQUE Ce symbole sert à avertir l'utilisateur que la documentation fournie avec le matériel contient des instructions importantes concernant l'exploitation et la maintenance (réparation). DE CHOC ELECTRIQUE, N'ENLEVEZ PAS LE COUVERCLE (OU LE PANNEAU ARRIERE). AUCUNE PIÈCE À L'INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L'UTILISATEUR. EN CAS DE PROBLÈME, S'ADRESSER À DU PERSONNEL TECHNIQUE QUALIFIÉ. AVERTISSEMENT : P  OUR REDUIRE TOUT RISQUE D'INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L'HUMIDITÉ. Avertissements concernant l'installation Remarque : Pour la dissipation de la chaleur, ne pas placer cet appareil dans un espace fermé, tel qu'une bibliothèque ou meuble similaire. Remarque Mur Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation et ne pas placer d'autres équipements au dessus de l'appareil. POUR VOTRE SECURITE EUROPE AUSTRALIE 220 V 240 V Pour des raisons de sécurité, la fiche 3 broches doit être branchée uniquement dans une prise d'alimentation tripolaire standard connectée directement au circuit de mise à la terre de la maison. Les rallonges à utiliser avec cet équipement doivent être trifilaires et branchées correctement pour assurer une connexion à la terre. Les rallonges électriques inappropriées sont la cause de tous les accidents mortels. Le fait que l'appareil fonctionne de façon satisfaisante ne veut pas dire que la source d'alimentation est mise à la terre ou que l'installation est totalement sans risque. Pour votre sécurité, si vous avez un quelconque doute concernant la mise à la terre de la source d'alimentation, consultez un électricien qualifié. VOLTAGE PANEUROPEEN UNIFIE Tous les appareils peuvent être utilisées sur des sources d'alimentation 220-240 V CA. 1 ATTENTION Remarque sur le recyclage Les matériaux de l'emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez mettre au rebut ces matériaux conformément aux réglementations locales de recyclage. Veuillez respecter les réglementations et règles locales lors de la mise au rebut de cet appareil. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées mais doivent être mises au rebut conformément aux réglementations locales concernant les déchets chimiques. Ce produit et les accessoires (à l'exception des piles) emballés ensemble constituent un produit sur lequel s'applique la directive WEEE. Information concernant la Collecte et le Traitement des piles usagées et des déchets d’équipements électriques et électroniques Les symboles sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifient que les produits électriques ou électroniques usagés ainsi que les piles ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels. Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la réglementation nationale. En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées, vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d'un traitement inapproprié des déchets. Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produits. [Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union Européenne] Ces symboles sont seulement valables dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets d’équipements électriques et électroniques ou de piles usagées,veuillez contacter les autorités locales ou votre fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée. Note pour le symbole “pile”(deux exemples de symbole ci-dessous): Le signe Pb au dessous du symbole des batteries indique celle-ci contiennent du plomb. 2 FRANÇAIS • Laisser de l'espace autour de l'appareil pour assurer une ventilation suffisante. • Eviter d'installer dans des endroits trop chauds ou trop froids, ou dans une zone exposée directement au soleil ou à équipement de chauffage. • Protéger l'appareil contre I'humidité, I'eau et la poussière. • Eviter que des objets étrangers pénètrent dans l'appareil. • Pour ne pas gêner la ventilation, les fentes de ventilation, ne doivent pas être couvertes par des objets tels que des journaux, nappes de table, rideaux etc. • Ne placer sur l'appareil aucune source de flamme nue, telle que des chandelles allumées. • Il faut tenir compte de la protection de l'environnement lors de la mise au rebut des piles. • L'appareil ne doit pas être exposé au ruissellement ni à la projection d'eau. • Aucun objet rempli de liquide, un vase par exemple, ne doit être placé sur l'appareil. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène ou un diluent avec l'appareil. • Ne jamais démonter ou modifier l'appareil d'une manière ou d'une autre. ■ Remarques concernant le cordon CA et la prise secteur. • L'appareil reste sous tension tant qu'il est branché à une prise secteur, même s'il est éteint. • Pour déconnecter complètement cet appareil du secteur, il faut le débrancher de la prise secteur. • Lors de l'installation de cet appareil, il faut s'assurer que la prise secteur utilisée est facilement accessible. • Débrancher l'appareil du secteur s'il ne va pas être utilisé pendant une longue période. SOMMAIRE Introduction...............................................................................................................................................1 • A LIRE AVANT D'UTILISER L'APPAREIL.....................................................................................................1 Connexions du système..........................................................................................................................4 Panneau avant et télécommandes..........................................................................................................7 • PORTEE DE LA TELECOMMANDE.............................................................................................................9 • CHANGEMENT DE PILES...........................................................................................................................9 Fonctionnement......................................................................................................................................10 • ECOUTE D’UNE SOURCE PROGRAMMEE.............................................................................................10 • ECOUTE DES DIFFUSIONS RADIOPHONIQUES....................................................................................13 Syntoniseur RDS (Option régionale dans certains pays Européens, etc.).......................................16 • ECOUTER DES EMISSIONS RDS (FM SEULEMENT).............................................................................16 • ENREGISTREMENT..................................................................................................................................19 • AUTRES FONCTIONS...............................................................................................................................20 Guide de dépannage..............................................................................................................................21 Spécifications.........................................................................................................................................22 3 Connexions du système • Ne pas brancher le cordon d’entrée CA dans la prise murale CA avant d’avoir effectué toutes les connexions. • S’assurer d’avoir connecté les cordons à broches RCA blancs aux prises Jack G (Gauche) et cordons à broches RCA blancs aux prises Jack D (Droites) lors des connexions audio. • Connecter fermement et correctement. Une perte de son, du bruit ou un dommage du récepteur pourrait survenir si la connexion n’est pas correctement effectuée. • Si l’électricité est coupée ou si le cordon d’alimentation CA est débranché plusieurs, les contenus mémorisés seront effacés. Si cela se produit, vous devez les mémoriser à nouveau. AC INPUT ANTENNA SPEAKERS GND R L GND PHONO CD TAPE IN AM LOOP FM 75 IN OUT L R R B RACCORDEMENT DES ANTENNES Antenne FM intérieure Antenne FM extérieure ANTENNA ANTENNA • Changer la position de l’antenne intérieure FM jusqu’à l’obtention de la bonne réception de vos stations FM préférées. • Une antenne extérieure FM 75 peut être utilisée afin d’améliorer la réception. Déconnecter l’antenne intérieure avant de la remplacer par une antenne extérieure. ANTENNA Antenne AM en boucle • Placer l’antenne à cadre AM aussi éloignée que possible du récepteur, de la télévision, des fils des hautparleurs ainsi que du cordon d’entrée CA puis l’orienter de manière à obtenir une meilleure réception. • Si la réception est de mauvaise qualité avec une antenne cadre AM, une antenne extérieure AM peut utilisée à la place. 4 FRANÇAIS 1. A AUX OUT L 2. RACCORDEMENT PHONO ▄ Remarque GND PHONO 3. Plateau avec cartouche de type MM • Ne pas directement connecter les plateaux aux cartouches de type MC Sinon, utiliser un préamplificateur ou un transformateur élévateur. RACCORDEMENT DES COMPOSANTS AUDIO • Les prises AUX peuvent aussi être connectées à un composant supplémentaire tel qu’un enregistreur DM, un tableau de défilement, etc. Lecteur CD Tableau de défilement ENTREE ENREG. SORTIE LECTURE (LIGNE) SORTIE LECTURE ENTREE ENREG. (LIGNE) 5 Lecteur MD, etc. 4. RACCORDEMENT DES HAUT-PARLEURS Haut-parleur A Droit Gauche ▄ Remarque zwlhrlyz y • Généralement, les terminaux du haut-parleur A sont utilisés pour une seule paire de haut-parleurs. Lorsque vous avez une autre paire de haut-parleurs, les terminaux du haut-parleur B peuvent être utilisés. • Ne jamais court-circuiter les cordons des haut-parleurs + et -. • S’assurer d’avoir correctement connecté les hautparleurs et d’avoir respecté le canal (gauche et droit) ainsi que la polarité (+ et -) s • Pour un fonctionnement sûr de l’amplificateur, utiliser les haut-parleurs avec une impédance de 8 Ω lorsque seuls les terminaux du haut-parleur A ou B sont utilisés et utiliser les haut-parleurs avec une impédance de plus de 16 Ù lorsque les terminaux des deux haut-parleurs A et B sont utilisés. h i Droit Gauche 5. FRANÇAIS Haut-parleur B CORDON D’ENTREE CA • Brancher le cordon dans la prise murale CA. 6 Panneau avant et télécommandes ▄ PANNEAU AVANT ▄ TELECOMMANDES ▄ AFFICHAGE FLUORESCENT 7 14. BOUTONS NUMERIQUE (0 ~9) Appuyez sur ces boutons pour sélectionner ou directement stocker les stations. 15. BOUTON TUNING / PRESET PLUS / MOINS (▲,+ / ▼,-) Appuyez sur ces boutons pour syntoniser les stations souhaitées. 16. BOUTON FM MODE (MODE FM) Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode FM souhaitée. • Chaque fois que ce bouton est appuyé, le mode FM bascule en mode stereo ou mono. 17. BOUTON PRESET SCAN (BALAYAGE PRESELECTION) Appuyez sur ce bouton pour balayer les stations en mode présélection. 18. BOUTON DU VOLUME PLUS (▲)/MOINS(▼) Réglez le son sur un volume confortable à l’aide de ces boutons. 19. BOUTON MUTE (SOURDINE) Appuyez sur ce bouton pour mettre temporairement le son en sourdine. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour revenir au volume sonore suivant. 20. BOUTON DIMMER (VARIATEUR) Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la luminosité de l’affichage fluorescent comme souhaité. • Chaque fois que ce bouton est appuyé, la luminosité de l’affichage fluorescent change comme suit : 2. BOUTON POWER ON En mode standby, en appuyant sur ce bouton, l’amplificateur s’allume et est alors opérationnel. 3. BOUTON STANDBY En mode opérationnel, appuyer sur ce bouton, l’amplificateur entre en mode standby. 4. INDICATEUR STANDBY (VEILLE) 5. BOUTONS SELECTEUR HAUT-PARLEURS A, B Ces boutons vous permettent de sélectionner diverses combinaisons des haut-parleurs comme suit : • Pour activer les haut-parleurs A, appuyez sur le bouton HAUT-PARLEUR A (“SPK A” s’affiche). • Pour activer les haut-parleurs B, appuyez sur le bouton HAUT-PARLEUR B (“SPK B” s’affiche). • Pour activer les haut-parleurs A et B, appuyez dans l’autre sur les boutons HAUT-PARLEUR A (ou B) et B (ou A). (“SPK A B” s’affiche). • Lorsque vous utilisez des écouteur pour une écoute privée, appuyez sur ces boutons pour éteindre les hautparleurs A et B (“SPK OFF” s’affiche). 6. PRISE ECOUTEUR Les écouteurs stéréo avec une prise standard 1/4 pouce peuvent être branchés sur cette prise jack pour une écoute privée. 7. BOUTONS DE SELECTION D’ENTREE Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la source d’entrée souhaitée. ON Dimmer1 Dimmer2 OFF 21. BOUTON SLEEP (MINUTEUR) Appuyez sur ce bouton pour activer le minuteur pour une période de temps spécifique. • Chaque fois que ce bouton est appuyé, le minuteur change comme suit : 8. BOUTON TONE (SON) Lorsque vous réglez le son (aigu et basse), appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode son souhaité. • Chaque fois que ce bouton est appuyé, le mode son bascule en aigu ou en basse. Unité: minutes 9. BOUTON BALANCE Pour régler la balance sonore, appuyez sur ce bouton pour entrer en mode Balance. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pendant plus de 3 secondes pour régler la durée d'inactivité avant mise hors tension de l'unité centrale. • Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, la durée de mise hors tension automatique change selon les critères ci-dessous: 10. BOUTONS BALANCE, TREBLE/BASS PLUS / MOINS (▲/▼) En mode Balance, régler la balance sonore entre les hautparleurs de gauche et de droite avec ces boutons. En mode souhaité, régler le son comme souhaité à l’aide de ces boutons. • Le réglage par défaut est 6H. 22. CAPTEUR TELECOMMANDE Il reçoit les signaux de la télécommande. 23. AFFICHAGE FLUORESCENT Pour de plus amples informations, voir page précédente. 24. BOUTONS RDS (DEPEND DE LA REGION, EUROPE) Utiliser ces commandes lorsque vous écoutez des programmes RDS. Pour plus d’information, reportez vous aux pages 16-18. 11. BOUTON TONE DIRECT (SON DIRECT) Appuyez sur ce bouton pour écouter une source programmée sans effet sonore. 12. BOUTON MEMORY (MEMOIRE) Appuyez sur ce bouton pour enregistrer les stations présélectionnées. 13. BOUTON MODE TUNING / PRESET Appuyez sur ce bouton pour sélection le mode Syntonisation ou Présélection. 8 FRANÇAIS 1. INTERRUPTEUR SECTEUR Appuyer cet interrupteur pour entrer en mode Standby. Pour éteindre, appuyer dessus à nouveau. PORTEE DE LA TELECOMMANDE • Utilisez la télécommande dans un rayon de 7 mètres et dans un angle de 30° maximum en visant le capteur. CHANGEMENT DE PILES 1. Enlever le portillon. 2. Remplacer les deux piles en respectant la polarité. • Retirer les piles lorsqu’elles ne sont pas utilisées pendant un long moment. • Ne pas utiliser de piles rechargeables (type Ni-Cd) 2 × 1.5 V (Type "AAA") 9 Fonctionnement ECOUTE D’UNE SOURCE PROGRAMMEE Avant utilisation • Mettre sous tension. En mode Standby, allumer l’amplificateur. • Lorsque le bouton POWER ON de la télécommande est appuyé, l’amplificateur s’allume et est alors opérationnel. • En mode Standby, si une touche INPUT SELECTOR est appuyée sur la télécommande ou le panneau avant, l’amplificateur s’allume et la source choisie est sélectionnée. • En mode opérationnel, lorsque le bouton STANDBY est appuyé, l’amplificateur entre en mode Standby. 2. Commutation des haut-parleurs allumés souhaités. ou • L’indication du haut-parleur correspondant (“SPK A (ou/et) B”) s’affiche et le son est émis par les hautparleurs connectés aux terminaux des hautparleurs sélectionnés. • Lors de l’utilisation des écouteurs pour une écoute privée, appuyer sur le bouton HAUT-PARLEUR pour éteindre les haut-parleurs A et B. 10 FRANÇAIS 1. • L’amplificateur est alors en mode standby et l’indicateur STANDBY s’allume. Cela signifie que l’appareil n’est pas déconnecté du secteur qu’il consomme un peu de courant pour maintenir les mémoires. • En mode Veille, l’indicateur VEILLE s’allume. Cela signifie que le récepteur n’est pas déconnecté de l’alimentation CA et qu’un faible courant est maintenu afin que le récepteur conserve les contenus mémorisés et qu’il soit toujours prêt à l’emploi. 3. Sélectionner la source d’entrée souhaitée. • Chaque fois que le bouton FM/AM est appuyé, la bande bascule de AM à FM. ou 4. Faire fonctionner des composants sélectionnés pour la lecture. 5. Réglage du volume pour un niveau sonore confortable. ou DOWN 6. UP Mise en sourdine. • “MUTE” s’allume et clignote. • Pour revenir au niveau sonore précédent, appuyer de nouveau sur ce bouton. 7. Ecoute avec les écouteurs. • S’assurer d’avoir éteint les deux haut-parleurs A et B. 11 Adjusting the tone(bass and treble) 8. Entrer en mode Veille. • Chaque fois que ce bouton est appuyé, le mode de son correspondent est sélectionné et s’affiche pendant 3 secondes, comme suit : ▄ Remarque • Lorsque cette fonction de son direct est active, le mode son ne peut pas être activé et “TON DIR” clignote pendant 3 secondes. 9. En mode son souhaité, réglez le son comme souhaité. • Si l’affichage du son disparaît, recommencez à partir de l’étape 8. ▄ Remarque • Un paramétrage à un volume sonore extrêmement haut peut endommager vos hautparleurs. • Généralement, le niveau des aigus et des basses est réglé sur 0. • “TON DIR” s’affiche, “DIRECT” s’allume et le son qui passe par le circuit du con est émis. • Pour annuler la fonction du son direct, appuyer de nouveau sur ce bouton pour afficher “TON CTRL” puis “DIRECT” disparaît. Réglage de la balance sonore 11. Entrer en mode Balance. • “BAL” et le niveau de balance s’affichent pendant 3 secondes. 12. Réglez la balance sonore entre les haut-parleurs de gauche et de droite. • Si l’affichage de la balance disparaît, recommencez à partir de l’étape 11. ▄ Remarque • Généralement, le niveau de la balance est réglé sur 0. 12 FRANÇAIS 10. Pour écouter une source programmée sans effet sonore. ECOUTE DES DIFFUSIONS RADIOPHONIQUES Syntonisation automatique 1. Sélection du tuner et de la bande souhaités. • Chaque fois que le bouton est appuyé, la bande bascule de FM à AM. ou 2. Sélection du mode tuner. • Chaque fois que ce bouton est appuyé, le mode change comme suit : Mode syntonisation : “PRESET” s’éteint. ou Mode Présélection : “PRESET” s’allume. 3. Appuyez sur le bouton TUNING / PRESET PLUS (▲/+) ou MOINS (▼/-) pendant plus de 0,5 secondes. • Le tuner cherchera désormais une station ayant une force suffisante soit trouvée. L’affichage montre la fréquence syntonisée et “TUNED”. • Si la station trouvée n’est pas celle souhaitée, répéter l’opération. • Les stations faibles sont automatiquement ignorées pendant la syntonisation automatique. ou Syntonisation manuelle • La syntonisation manuelle est utile lorsque la fréquence de la station souhaitée est déjà connue. • Procédez aux étapes 1 et 2 de la procédure “Syntonisation auto” de la page 12 puis appuyez sur le bouton TUNING /PRESET PLUS (▲/+) ou MOINS (▼/-) de manière répété jusqu’à ce que la bonne fréquence soit trouvée. ou 13 Stations de radio pré-établies • Il est possible d’enregistrer jusqu’à 30 stations dans la mémoire. 1. Syntonisation de la station souhaitée en mode automatique ou manuel. 2. Appuyez sur le bouton MEMOIRE. • “MEM” clignote pendant 5 secondes. ou 3. Sélectionner le numéro pré-établi souhaité (1~30) et appuyer sur le bouton MEMOIRE. • La station est désormais enregistrée dans la mémoire. • Lorsque vous utilisez les boutons NUMERIQUES, la station est automatiquement enregistrée. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton MEMOIRE. • Une fréquence enregistrée est effacée de la mémoire lorsqu’une autre fréquence est enregistrée à sa place. • Si “MEM” disparaît, répétez ces opérations à partir de l’étape 2. ou 4. Répétez les étapes 1 à 3 pour mémoriser d’autres stations. ▄ FONCTION DE BACKUP MEMOIRE Les éléments suivants, paramétrés avant que le récepteur ne soit éteint, sont mémorisés. • Paramétrage du INPUT SELECTOR • Stations pré-établies, etc. ▄ Remarque • Si l’électricité est coupée ou si le cordon d’alimentation CA est déconnecté plusieurs jours, tout sera effacé. Il vous faudra les remémoriser. 14 FRANÇAIS • Lors de l’utilisation des boutons NUMERIQUES de la télécommande. Dans les 2 Exemples) Pour "3" : secondes Pour "15" : Pour "30": Syntonisation des stations pré-établies 1. Après avoir sélectionné le tuner comme source d’entrée, sélectionner le mode Présélection. • Puis “PRESET” s’allume. ou 2. Sélectionner le numéro pré-établi souhaité. • Lors de l’utilisation des boutons NUMERIQUES de la télécommande. Dans les 2 Exemples) Pour "3" : secondes Pour "15" : Pour "30": ou • Lors de la sélection du numéro de présélection souhaité à l’aide des boutons NUMERIQUES, la station présélectionnée souhaitée sera syntonisée automatiquement. Il n’est pas nécessaire de sélectionner le mode de présélection. Ecoute des diffusions stereo FM • Lors de l’écoute des diffusions FM, appuyez sur le bouton MODE FM. • Chaque fois que ce bouton est appuyé, le mode FM change comme suit : Mode stereo : “ST” s’allume. Mode mono : “ST” s’éteint. • Lorsque les diffusions Stéréo FM sont médiocres en raison de signaux d’émission faibles, sélectionnez le mode FM mono afin de réduire le bruit. Les diffusions seront alors retransmises en son mono. Balayage des stations pré-établies en séquence • Le récepteur commencera à balayer les stations de la séquence présélectionnée. • Une fois la station souhaitée trouvée, appuyez de nouveau sur le bouton pour arrêter le balayage. 15 Syntoniseur RDS (Option régionale dans certains pays Européens, etc.) ECOUTER DES EMISSIONS RDS (FM SEULEMENT) RDS (Radio Data System) est une méthode d'envoi de signaux d'informations en même temps que les signaux de transmission. Votre tuner est capable de traduire ces signaux et d'afficher leurs informations. Ces codes contiennent les informations suivantes. Le nom du Programme de Service (PS), la liste des Types de Programmes (PTY), des informations concernant la circulation routière (TA), l’heure actuelle (CT), les nouvelles des stations (RT). ▄ Remarque • Dans les autres pays, la fonction recherche RDS n'est pas disponible. Recherche de RDS • Utilisez cette fonction pour rechercher et recevoir automatiquement des stations offrant des services RDS. 1. En mode FM, sélectionnez le mode Recherche de RDS. FRANÇAIS • Chaque fois cette touche est appuyée, le mode Recherche change dans cet ordre : 2. Lorsque « RDS SRCH » est affiché, appuyer sur le bouton TUNING/PRESET UP(▲,+) ou DOWN (▼,-). • Le tuner recherche automatiquement les stations offrant des services RDS et le nom de la station est affiché. • Si aucune station RDS n'est trouvée, "NO RDS" est affiché. • Si "RDS SRCH" ne s'affiche pas, recommencez à partir de l'étape 1 ci-dessus. ou 16 Recherche de TP • Utilisez cette fonction pour rechercher et recevoir automatiquement des stations diffusant des informations routières. 1. En mode FM, appuyez deux fois sur la touche SEARCH MODE. • "TP SRCH" s'affiche. 2. Lorsque « TP SRCH » est affiché, appuyer sur le bouton TUNING/PRESET UP(▲,+) ou DOWN (▼,-) pour chercher la station. • Le tuner recherche automatiquement les stations diffusant des informations routières. • "NO TRAFF" est affiché lorsque le signal est trop faible ou il n'y a aucune station diffusant des informations routières. • Si "TP SRCH" ne s'affiche pas, recommencez à partir de l'étape 1 ci-dessus. ou Recherche de PTY • Utilisez cette fonction pour rechercher et recevoir automatiquement des stations par type de programmes. 1. En mode FM, appuyez trois fois sur la touche SEARCH MODE. • "PTY SRCH" s'affiche. 17 2. Lorsque « PTY SRCH » est affiché, appuyer sur le bouton PTY SELECT pour sélectionner le type de programme désiré. • Chaque fois ces touches sont appuyées, l'un des 32 différents types de programmes est sélectionné. (NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M, ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS, OTHER M, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M, DOCUMENT, TEST, ALARM, NONE) • Si "PTY SRCH" ne s'affiche pas, recommencez à partir de l'étape 1 ci-dessus. 3. Lorsque le programme sélectionné est affiché, appuyer sur le bouton TUNING/PRESET UP(▲,+) ou DOWN (▼,-) pour chercher la station. • Le tuner recherche automatiquement les stations offrant des services PTY. • Si aucune station n'est trouvée, "NO PROG" est affiché. FRANÇAIS ou AFFICHAGE En mode FM, • Chaque fois cette touche est appuyée, le mode d'affichage change dans cet ordre : Fréquence Le nom du Programme de Service (PS) les nouvelles des stations (RT) la liste des Types de Programmes (PTY) l’heure actuelle (CT) • Si les signaux sont trop faibles ou si aucun service RDS n'est disponible, alors l'une des indications suivantes sera affichée :"NO NAME", "NO PTY", "NO TIME" ou "NO TEXT". 18 ENREGISTREMENT • Les paramétrage du volume, du son (basse, aigu) n’a aucun effet sur les signaux d’enregistrement. • Lorsque vous sélectionnez tuner, CD ou Phono lors de l’enregistrement d’une source, l’enregistrement peut être fait sur CASSETTE ou AUX ou les deux en même temps. Enregistrement avec une CASSETTE 1. Sélectionner l’entrée souhaitée comme source d’enregistrement sauf pour CASSETTE. ou 2. Commencer l’enregistrement sur CASSETTE. 3. Commencer à lire l’entrée souhaitée. Enregistrement avec AUX 1. Sélectionner l’entrée souhaitée comme source d’enregistrement sauf pour AUX. ou 2. Commencer l’enregistrement sur AUX. 3. Commencer à lire l’entrée souhaitée. 19 AUTRES FONCTIONS Réglage du minuteur • Le minuteur permet au système de continuer à fonctionner pendant une durée donnée avant de s’éteindre automatiquement. • Pour paramétrer le récepteur afin qu’il s’éteigne automatiquement après une durée donnée, appuyez sur le bouton MINUTEUR. • Chaque fois que ce bouton est appuyé, le minuteur change comme suit: 10 20 30 60 Unité : minutes 90 OFF • Lors que la fonction Minuteur est activée, “ ” s’allume. • Lorsque Sleep timer est sélectionné, tous les appareils Sherwood ont leur affichage réduit en luminosité. • Appuyez sur le bouton SLEEP et maintenez-le enfoncé pendant plus de 3 secondes pour régler la durée d'inactivité avant mise hors tension de l'unité centrale. • Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, la durée de mise hors tension automatique change selon les critères ci-dessous : • Le réglage par défaut est 6H. Réglage de la luminosité de l’affiche fluorescent • A chaque pression sur ce bouton, la luminosité des afficheurs des appareils Sherwood changent ensemble de la manière suivante : ON Dimmer1 Dimmer2 OFF • En mode OFF de l’affichage, appuyez sur un bouton pour restaurer l’affichage du mode ON. 20 FRANÇAIS Réglage de la mise hors tension automatique Guide de dépannage Si un défaut survenait, consulter le tableau ci-dessous avant de faire réparer votre système. Si le problème persiste, essayer de le régler en éteignant et rallumant le récepteur. S’il n’est pas possible de résoudre ce problème, consultez le fournisseur. Vous ne devrez, en aucune circonstance, essayer de réparer l’appareil vous-même. Ceci pourrait annuler la garantie. PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Pas de courant • Le cordon d’alimentation d’entrée CA • Connecter correctement le cordon. est déconnecté. • Mauvaise connexion de la prise • Vérifier la prise a l’aide d’une lampe murale CA ou la prise est désactivée. ou d’un autre appareil électrique. Pas de son • Les câbles des haut-parleurs sont déconnectés. • Le volume est trop bas. • Le bouton MUTE (SOURDINE) de la télécommande est appuyé. • Les haut-parleurs ne sont pas allumés. • Sélection de la source d’entrée erronée. • Connexions incorrectes entre les composants. • Vérifier les connexions de hautparleurs. • Régler le volume. • Appuyer sur le bouton MUTE (SOURDINE) pour annuler l’effet. • Appuyer sur le bouton ON du hautparleur A ou B • Sélectionner correctement la source d’entrée souhaitée. • Faire les connexions appropriées. Impossible de recevoir les stations. • Aucune antenne n’est connectée. • La fréquence de la station souhaitée n’est pas active • L’antenne est mal orientée. • Connecter une antenne • Syntoniser la fréquence de la station souhaitée • Bouger l’antenne et essayer à nouveau de syntoniser. Impossible de recevoir les • Une fréquence de station erronée a stations programmées. été mémorisée. • Les stations mémorisées ont été effacées. • Mémoriser correctement la fréquence de la station. • Mémoriser de nouveau les stations. Mauvaise réception FM • Connecter une antenne • Changer la position de l’antenne. • Aucune antenne n’est connectée. • L’antenne n’est pas orientée de manière à obtenir la meilleure réception. Sifflement continu lors de • Signaux faibles la réception FM lors d’une réception FM, notamment lorsqu’une émission stéréo est reçue. • Changer la position de l’antenne. • Installer une antenne extérieure. Bruit continu ou • Le bruit peut être dû à un moteur, une • Tenir éloigné le récepteur des intermittent lors d’une lampe fluorescente ou une lumière. sources sonores. • Installer une antenne extérieure AM. réception AM, notamment la nit. Impossible d’enregistrer La télécommande ne fonctionne pas • Connexions incorrectes entre les composants. • Mauvais fonctionnement de chaque composant servant à la lecture ou l’enregistrement. • Faire les connexions appropriées. • Les piles ne sont pas chargées ou épuisées. • Le capteur infrarouge est obstrué. • Remplacer les piles. 21 • Manipuler correctement chaque composant. • Retirer l’obstacle. Spécifications ▄ SECTION AMPLIFICATEUR • Courant de sortie, mode stéréo, 8 Ω, THD 0,08 %, 20 Hz~20 kHz .....................................................2 × 100 W • Distortion harmonique totale, 8 Ω, 100 W, 20 Hz~20 kHz.........................................................................0,04 % • Distorsion d’intermodulation 60 Hz : 7 kHz= 4 : 1 SMPTE, 8 Ω, 100 W.................................................................................................0,02 % • Sensibilité d’entrée, 47 kΩ Phono(MM).............................................................................................................................................. 2,5 mV Ligne (CD, CASSETTE, AUX) .................................................................................................................200 mV • Signal au facteur bruit, IHF “A” mesurée Phono(MM).................................................................................................................................................65 dB Ligne (CD, CASSETTE, AUX) ....................................................................................................................93 dB • Réponse de fréquence Phono(MM), RIAA, 30 Hz~20 kHz..............................................................................................................±3 dB Ligne(CD, CASSETTE, AUX), 10 Hz~95 kHz.............................................................................................±3 dB • Niveau de sortie SORTIE CASSETTE / AUX, 2,2 kΩ.........................................................................................................200 mV • Contrôle basse / aigus, 100 Hz/10 kHz.....................................................................................................±13 dB • • • • • • • Portée de la fréquence de la syntonisation...................................................................................87,5~108 MHz Sensibilité utilisable, S/N 30 dB.................................................................................................................12 dBf Signal du facteur bruit, mono / stéréo....................................................................................................55/50 dB Distortion harmonique totale, 40 kHz, 60 dBu, mono / stereo...............................................................0,7/1,0 % Réponse de fréquence, 60 Hz~8 kHz.........................................................................................................±3 dB Séparation stéréo, 1 kHz.............................................................................................................................25 dB Taux de rejet IF...........................................................................................................................................65 dB ▄ SECTION SYNTONISATION AM • • • • Portée de la fréquence de la syntonisation................................................................................... 522~1611 kHz Sensibilité utilisable, S/N 20 dB...........................................................................................................63 dB u/m Signal du facteur bruit.................................................................................................................................30 dB Sélectivité....................................................................................................................................................23 dB ▄ GENERALITES • • • • Alimentation.................................................................................................................................... 230 V~50 Hz Consommation...........................................................................................................................................330 W Dimensions (l × h × p, dont les parties externes)................................................................440 × 138 × 370 mm Poids (Net)............................................................................................................................................... 8,85 kg Note : Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans préavis dans le but d’améliorer le produit. 22 FRANÇAIS ▄ FM TUNER SECTION Введение ПРОЧТИТЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Символ молнии со стрелкой внутри равностороннего треугольника предупреждает пользователя о наличии внутри корпуса неизоли-рованного напряжения, величина которого может представлять опасность поражения электрическим током. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! ВО ИЗБЕЖАНИЕ ОПАСНОСТИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИ-ЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ ПАНЕЛЬ) УСТРОЙСТВА. ВНУТРИ УСТРОЙСТВА НЕТ ДЕТАЛЕЙ И УЗЛОВ, ОБСЛУ-ЖИВАНИЕ КОТОРЫХ ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. РЕМОНТ ДОЛЖЕН ПРОИЗВОДИТЬСЯ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫ-МИ СПЕЦИАЛИСТАМИ ИЗ СЕРВИСНОГО ЦЕНТРА. Восклицательный знак внутри равностороннего треугольника предупреждает о наличии в документации, прилагаемой к устройству, важных инструкций по эксплуатации и техническому обслужива-нию. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : ВО ИЗБЕЖАНИЕ ВОЗГОРАНИЯ УСТРОЙСТВА ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ РИСКА ПОРАЖЕНИЯ ПОЛЬ-ЗОВАТЕЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ ИЛИ СЫРОСТИ. Информация, касающаяся размещения ресивера Примечание: Для обеспечения нормального рассеивания тепла не устанавливайте ресивер в ограниченном пространстве, напри-мер, в закрытой стойке и т.п. Примечание Стена Не перекрывайте вентиляционные отверстия устройства и не ставьте на него другие компоненты. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Европа и Австралия Устройства, поставляемые в Австралию, предназначены только для работы от переменного напряжения 240 В. Для обеспечения безопасности комплектная трехконтактная вилка электрического пита-ния должна вставляться только в стандартную трехконтактную розетку, обеспечивающую эффективное заземление устройства с помощью обычной электрической проводки. Удли-нители, Напряжение используемые с этим устройством, также должны быть трехконтакнтыми и иметь заземляющий провод. Удовлетворительная работа устройства еще не питания 220 – 240 В означает, что оно надлежащим образом заземлено и правильно установлено. При малейшем сомнении отно-сительно правильности заземления, обращайтесь за консультацией к квалифицированному специалисту – ради собственной же безопасности. PAN-EUROPEAN UNIFIED VOLTAGE Все устройства предназначены для работы от источника переменного напряжения 220 – 240 В 1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: • Для обеспечения надлежащей вентиляции устройства вокруг него должно оставаться достаточно свободного пространства. • Не устанавливайте устройство в местах с очень высокой или очень низкой температурой, в местах под прямым солнечным све-том, или рядом с нагревательными приборами. • Не устанавливайте устройство в сырых или пыльных местах, держите его подальше от воды. • Не допускайте попадания внутрь устройства посторонних предметов. • Не нарушайте вентиляцию устройства, не перекрывайте его вентиляционные отверстия газетами, скатертью, шторами и т.п. • Не ставьте на устройство источники открытого пламени, такие как зажженные свечи. • Заботьтесь об окружающей среде, правильно утилизируйте использованные батарейки. • Не допускайте попадания на устройство брызг воды. • Не ставьте на устройство вазы и другие емкости с жидкостью. • Не допускайте попадания на корпус устройства инсектицидов, бензина или растворителей. • Не разбирайте и не модернизируйте устройство. ■ Замечания, касающиеся кабеля и розетки электрического питания • Пока вилка не извлечена из розетки, устройство остается подключенным к электросети, даже в выключенном состоянии. • Для полного отключения устройства от электросети вынимайте вилку питания из розетки. • При установке устройства обеспечьте удобный доступ к розетке. • Если вы не собираетесь использовать устройство в течение длительного времени, извлеките вилку провода питания из розетки. Русский Замечание по утилизации Упаковочные материалы устройства допускают переработку и вторичное использование. Утилизируйте эти материалы в соответствии с региональными законами. При утилизации самого устройства также соблюдайте все региональные законы. Не выбрасывайте батарейки и не сжигайте их, а утилизируйте в соответствии с региональными законами, каса-ющимися утилизации химических отходов. Это устройство вместе с принадлежностями (кроме батареек) является пригодным для использования продук-том, соответствующим директиве WEEE. 2 СОДЕРЖАНИЕ Введение..................................................................................................................................................1 • ПРОЧТИТЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ.................................................................................................1 Подключение системы..........................................................................................................................4 Органы управления на передней панели и ПДУ...............................................................................7 • ДАЛЬНОСТЬ ДЕЙСТВИЯ ПДУ...................................................................................................................9 • УСТАНОВКА БАТАРЕЕК.............................................................................................................................9 Выполнение операций........................................................................................................................10 • ПРОСЛУШИВАНИЕ ИСТОЧНИКА ПРОГРАММЫ....................................................................................10 • ПРОСЛУШИВАНИЕ РАДИОПЕРЕДАЧ.....................................................................................................13 RDS тюнер (для некоторых регионов Европы)..............................................................................16 • ПЕРЕДАЧИ RDS-ВЕЩАНИЯ (ТОЛЬКО В ДИАПАЗОНЕ FM)..................................................................16 • ЗАПИСЬ.....................................................................................................................................................19 • ДРУГИЕ ФУНКЦИИ....................................................................................................................................20 Рекомендации по устранению неполадок........................................................................................21 Технические характеристики..............................................................................................................22 3 Подключение системы • Не подключайте ресивер к розетке электрического питания во время подключения/отключения соединительных кабелей. • При использовании RCA-кабелей подключайте штекеры левого (L, белый) и правого (R, красный) каналов к соответствующим гнездам. • Все соединения должны быть плотными и надежными; слабый контакт может приводить к ухудшению качества звука, помехам и даже к порче ресивера. • Если случился длительный перерыв электропитания или вы на несколько дней отключили аппарат от электросети, информация, хранящаяся в памяти ресивера, может быть утеряна. В этом случае необходимо произвести заново все настройки. AC INPUT ANTENNA SPEAKERS GND R L GND PHONO CD TAPE IN AM LOOP FM 75 AUX OUT IN OUT L L R R B ПОДКЛЮЧЕНИЕ АНТЕНН Комнатная FM антенна Наружная FM антенна ANTENNA ANTENNA • Выберите такое положение комнатной FM антенны, которое будет обеспечивать наилучший прием ваших люби-мых FM станций. • Для улучшения FM приема можно использовать 75-омную наружную антенну. Перед ее подключением комнат-ную антенну необходимо отсоединить. ANTENNA Рамочная AM антенна • Рамочную AM антенну следует устанавливать подальше от ресивера, телевизора, акустических кабелей и кабелей питания. Поворачивая антенну, найдите положение, в котором качество приема будет наилучшим. • Если с рамочной AM антенной прием очень слабый, используйте вместо нее наружную антенну. 4 Русский 1. A 2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПРОИГРЫВАТЕЛЯ ВИНИЛОВЫХ ДИСКОВ ▄ Примечание GND Проигрыватель с ММ-звукоснимателем (подвижный магнит) PHONO 3. • Не подключайте напрямую к ресиверу проигрыватель с MC-звукоснимателем (подвижная катушка). Такой проигрыва-тель подключается через специальный фоно-корректор или повышающий трансформатор. ПОДКЛЮЧЕНИЕ АУДИОКОМПОНЕНТОВ • Разъемы AUX можно использовать для подключения таких компонентов, как MD рекордер, кассетный магнитофон и т.п. Проигрыватель CD дисков Кассетный магнитофон, MD рекордер (устройство записи на мини-диски) и т.п. Выход воспроизведения (линейный) Вход для записи Выход воспроизведения Вход для записи (линейный) 5 MD рекордер 4. ПОДКЛЮЧЕНИЕ АКУСТИЧЕСКИХ СИСТЕМ (АС) Акустические системы A Правый канал Левый канал • Обычно для подключения только одной пары АС используются клем- мы SPEAKER A. Если у вас есть еще одна пара АС, можно использо- вать и клеммы SPEAKER B. • Не допускайте короткого замыкания полюсов «+» и «–» кабеля АС. • При подключении АС обращайте внимание на правильность подклю-чения каналов (левый и правый) и на полярность («+» и «–»). zwlhrlyz y s ▄ Примечание • Во избежание порчи усилителя, при подключении к клеммам SPEAKER A или SPEAKER B используйте акустические системы с внутренним сопротивлением не менее 8 Ом, а при подключении к клеммам SPEAKER A и SPEAKER B – с сопротивлением не менее 16 Ом. h i Правый канал Левый канал Акустические системы B 5. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ Русский • Вставьте вилку кабеля питания в розетку. 6 Органы управления на передней панели и ПДУ ▄ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ НА ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ ▄ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ ПДУ ▄ ФЛУОРЕСЦЕНТНЫЙ ДИСПЛЕЙ 7 1. КНОПКА POWER [ПИТАНИЕ] При нажатии этой кнопки на ресивер подается напряжение (включается дежурный режим). При повторном нажатии кнопки напряжение отключается. 2. КНОПКА POWER ON [ВКЛЮЧЕНИЕ] При нажатии этой кнопки в дежурном режиме ресивер переходит в рабочий режим. 3. КНОПКА STANDBY [ДЕЖУРНЫЙ РЕЖИМ] При нажатии этой кнопки в рабочем режиме ресивер переходит в дежурный режим. 4. ИНДИКАТОР ДЕЖУРНОГО РЕЖИМА 5. КНОПКИ/ИНДИКАТОРЫ ВЫБОРА АКУСТИЧЕСКИХ СИС-ТЕМ (SPEAKER A, B) Эти кнопки позволяют выбирать различные комбинации акустических систем: • Для использования акустических систем A нажмите толь-ко кнопку SPEAKER A (загорается индикатор «SPK A»). • Для использования акустических систем B нажмите толь-ко кнопку SPEAKER B (загорается индикатор «SPK B»). • Для использования обеих акустических систем, A и B, на-жмите кнопки SPEAKER A (или B) и B (или A) (загорается индикатор «SPK A B»). • При использовании наушников для индивидуального про-слушивания выключите этими кнопками обе акустические системы, A и B (загорается индикатор «SPK OFF»). 6. РАЗЪЕМ ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ НАУШНИКОВ К этому разъему подключаются наушники со стандартным 6,5-миллиметровым штекером. 7. СЕЛЕКТОР ВХОДОВ Выбор источника входного сигнал производится нажатием соответствующей кнопки пульта. 8. КНОПКА TONE [ТЕМБР] Используйте эту кнопку для настройки тембра – уровня нижних и верхних частот (НЧ и ВЧ). • При каждом нажатии этой кнопки включается по очереди регулировка нижних и верхних частот. 9. КНОПКА BALANCE [БАЛАНС] Используйте эту кнопку для настройки баланса громкости левого и правого каналов. 10. КНОПКИ РЕГУЛИРОВКИ БАЛАНСА И НЧ/ВЧ (▲ / ▼). В режиме BALANCE эти кнопками регулируется баланс громкости левого/правого каналов. В режиме регулировки тембра этими кнопками настраивает-ся уровень нижних/ верхних частот. 11. КНОПКА TONE DIRECT [ПРЯМОЕ ПРОХОЖДЕНИЕ СИГНА-ЛА] При нажатии этой кнопки цепи регулировки тембра отклю-чаются. 12. КНОПКА MEMORY [ПАМЯТЬ] Эта кнопка используется для сохранения настроек на радио-станции. 13. КНОПКА TUNUING/PRESET MODE [НАСТРОЙКА/ПРЕСЕТЫ] Эта кнопка используется для выбора режима настройки на станции или выбора готовых настроек, сохраненных в памя-ти (пресетов). 14. ЦИФРОВЫЕ КНОПКИ (0 – 9) С помощью этих кнопок производится прямой выбор или сохранение настроек на станции. 15. КНОПКИ TUNING /PRESET (▲, + / ▼, –) С помощью этих кнопок производится настройка на стан-ции. 16. КНОПКА FM MODE [РЕЖИМ FM] Этой кнопкой выбирается режим FM. • При каждом нажатии кнопки переключается режим при-ема FM станций – стерео/моно. 17. КНОПКА PRESET SCAN [СКАНИРОВАНИЕ ПРЕСЕТОВ] При нажатии этой кнопки начинается сканирование (крат-ковременное прослушивание) станций, настройки на которые были сохранены в памяти. 18. РЕГУЛЯТОР VOLUME [ГРОМКОСТЬ], КНОПКИ (VOL ▲ / VOL ▼) С помощью этого регулятора или кнопок настраивается уровень громкости. 19. КНОПКА MUTE [ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЗВУКА] При нажатии этой кнопки звук отключается. При повторном нажатии кнопки восстанавливается прежний уровень громкости. 20. КНОПКА DIMMER [ЯРКОСТЬ ДИСПЛЕЯ] С помощью этой кнопки выбирается яркость флуоресцент-ного дисплея. • При каждом нажатии кнопки яркость флуоресцентного дисплея изменяется следующим образом: Максимальная яркость Уменьшенная яркость1 Уменьшенная яркость2 Дисплей выключен (время в минутах) OFF [Таймер выкл.] Чтобы установить время автоматического отключения устройства при простое (отсутствии действий пользователя), нажмите и удерживайте эту кнопку более 3 секунд. • При каждом нажатии кнопки время автоматического отключения питания меняется следующим образом: • Значение по умолчанию — 6H (6 ч.) 22. ПРИЕМНИК СИГНАЛОВ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УП-РАВЛЕНИЯ. 23. ФЛУОРЕСЦЕНТНЫЙ ДИСПЛЕЙ. Подробности см. на предыдущей странице. 24. КНОПКИ RDS [СИСТЕМА РАДИОДАННЫХ] (РЕГИОНАЛЬ-НАЯ ОПЦИЯ ДЛЯ ЕВРОПЫ И Т.П.) Используйте эту кнопку для прослушивания RDS вещания.См. дополнительную информацию на стр. 16 - 18. 8 Русский 21. КНОПКА SLEEP [АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ] При нажатии этой кнопки активируется таймер автома-тического выключения, который выключит ресивер через заданное время. • При каждом нажатии этой кнопки время выключения изменяется следующим образом: ДАЛЬНОСТЬ ДЕЙСТВИЯ ПДУ • Используйте ПДУ на расстоянии не более 7 метров от уп-равляемого компонента и под углом не более 30 градусов, стараясь направлять пульт на приемник сигналов. УСТАНОВКА БАТАРЕЕК 1. СНИМИТЕ КРЫШКУ 2. УСТАНОВИТЕ ДВЕ БАТАРЕЙКИ, СОБЛЮДАЯ ПОЛЯРНОСТЬ. • Если вы не собираетесь использовать пульт в течение длительного времени, извлеките из него батарейки. • Не используйте в пульте никель-кадмиевые аккумуляторы. 2 шт. по 1,5 В (типа «AAA») 9 Выполнение операций ПРОСЛУШИВАНИЕ ИСТОЧНИКА ПРОГРАММЫ Подготовка к работе • Включите питание. 1. • Когда ресивер находится в дежурном режиме, горит инди-катор STANDBY. Это означает, что ресивер не отключен от электрической сети и потребляет небольшое количество электроэнергии, необходимой для сохранения настроек и подготовки к началу работы. • В режиме ожидания загорается индикатор STANDBY. Это означает, что приемник не отключен от сети переменного тока, и сохраняется подача небольшого количества тока для поддержки памяти и обеспечения готовности к работе. Находясь в дежурном режиме, нажмите кнопку включения питания. • Ресивер включается нажатием кнопки POWER ON на пульте дистанционного управления. • Если в дежурном режиме нажать одну из кнопок группы INPUT SELECTOR (на ПДУ или на передней панели реси-вера), ресивер включается автоматически и выбирается соответствующий вход. • Если в рабочем режиме нажать кнопку STANDBY пульта дистанционного управления, ресивер переходит в дежурный режим. Включите акустические системы. или • Загорается индикатор соответствующей акустической сис-темы («SPK А» или/и «В») и акустические системы начинают воспроизводить звук. • При использовании наушников отключите акустические сис-темы кнопками SPEAKER A и B. 10 Русский 2. 3. Выберите источник входного сигнала. • При каждом нажатии кнопки FM/AM переключаются диапазо-ны приема FM/AM. или 4. Настройте выбранный компонент. 5. Отрегулируйте уровень громкости. или DOWN 6. UP Временное выключение звука. • Мигает индикатор «MUTE». • Для возобновления обычного воспроизведения нажмите эту кнопку еще раз. 7. Прослушивание через наушники. • При использовании наушников обязательно выключайте акус-тические системы A и B. 11 Регулировка тембра (по нижним и верхним частотам) 8. Включите режим регулировки тембра. • При каждом нажатии этой кнопки выбирается (и отобража-ется в течение 3 секунд) режим регулировки по нижним или верхним частотам: ▄ Примечание • Если активирована функция TONE DIRECT, регулировка тем-бра будет недоступна (в течение двух секунд мигает индика-тор «TON DIR»). 9. Выбрав режим, настройте тембр. • Если дисплей регулировки тембра погаснет, начните снова с п. 8. ▄ Примечание • Слишком высокий уровень нижних частот при большой гром-кости может привести к порче акустических систем. • Обычно для нижних и верхних частот используется уровень 0 (плоская частотная характеристика). 10. Прослушивание музыкальной программы без изменения тембра звучания. Русский • Включается индикатор «TON DIR» и загорается символ «DIRECT». Это означает, что сигнал поступает на выход, ми-нуя цепи регулировки тембра, и воспроизводится в исходном виде. • Для отмены режима прямого прохождения сигнала нажмите эту кнопку еще раз, при этом включается индикатор «TON CTRL», а символ «DIRECT» гаснет. Регулировка баланса 11. Включите режим регулировки баланса. • В течение 3 секунд горит символ «BAL» и отображается зна-чение баланса. 12. Отрегулируйте соотношение уровней громкости левого и правого каналов. • Если индикатор регулировка баланса гаснет, начните снова с п. 11. ▄ Примечание • Обычно используется значение баланса, равное 0 (равенство уровней левого и правого каналов). 12 ПРОСЛУШИВАНИЕ РАДИОПЕРЕДАЧ Автоматическая настройка 1. Выберите тюнер и желаемый диапазон. • При каждом нажатии этой кнопки производится переключе-ние между диапазонами FM и AM. или Диапазон 2. Частота Выберите режим настройки • При каждом нажатии этой кнопки режим настройки переклю-чается следующим образом: Режим настройки: индикатор «PRESET» не горит. или Режим пресетов: загорается индикатор «PRESET». 3. Нажмите кнопку TUNING/PRESET (▲/+) или (▼/–) • Система начнет поиск, пока не будет обнаружена станция с достаточно сильным сигналом. На дисплее при этом отобра-жается частота станции и сообщение «TUNED» [Настройка выполнена]. • Если вы не хотите слушать найденную станцию, просто повто-рите операцию. • При автоматической настройке станции со слабым сигналом пропускаются. или Ручная настройка • Ручная настройка удобна в том случае, когда вы знаете час-тоту станции. • Проделайте действия пп. 1 и 2 процедуры «Автоматическая настройка» и начинайте нажимать кнопку TUNING/PRESET (▲/+) или (▼/–), пока не будет установлена нужная частота. или 13 Сохранение настроек станций в памяти • Вы можете сохранить в памяти ресивера настройки на 30 станций. 1. Настройтесь на желаемую станцию в автоматическом или ручном режиме. 2. Нажмите кнопку MEMORY [Память]. • В течение 5 секунд будет мигать символ «MEM». или 3. Выберите номер (01 ~ 30), под которым эта станция будет сохранена в памяти ресивера, и нажмите кнопку MEMORY. • Использование цифровых кнопок ПДУ. Примеры: Для выбора номера «3»: нажмите кнопку Для выбора номера «15»: нажмите кнопку в тече-ние 2 секунд кнопку и Для выбора номера «30»: нажмите кнопку или 4. Для сохранения настроек других станций повторите действия пп. 1 – 3. ▄ ФУНКЦИЯ ЗАПОМИНАНИЯ При выключении ресивера в его памяти сохраняется следующая информация: • Настройки селектора входов (INPUT SELECTOR). • Пресеты радиостанций. ▄ Примечание • В случае длительного отключения электричества или отключении устройства от сети на несколько дней все сохраненные настрой-ки теряются, и их понадобится выполнить заново. 14 Русский • Станция будет сохранена в памяти ресивера. • При использовании цифровых кнопок станции сохраняются автоматически (без нажатия кнопки MEMORY). • При сохранении другой станции под этим же номером, преды-дущая настройка удаляется. • Если символ «МEM» погаснет, повторите операцию, начиная с п. 2. Выбор пресетных настроек на радиостанции 1. Выбрав тюнер в качестве источника сигнала, выберите режим пресетов. • Загорается индикатор «PRESET». или 2. Выберите номер нужного пресета. • Использование цифровых кнопок пульта дистанционного управления. Примеры: Для выбора номера «3»: нажмите кнопку или Для выбора номера «15»: нажмите кнопку в тече-ние 2 секунд кнопку и Для выбора номера «30»: нажмите кнопку • При выборе пресета с помощью цифровых кнопок настройка на станцию будет активирована автоматически, без выбора режима PRESET. Прослушивание стереофонических программ в диапазоне FM • При прослушивании передач в диапазоне FM нажмите кнопку FM MODE. • При каждом нажатии этой кнопки режим FM переключается следующим образом: Стереофонический режим: загорается индикатор «ST». Монофонический режим: индикатор «ST» не горит. • Если из-за слабого сигнала передачи FM станции в стерео-фоническом режиме принимаются плохо, попробуйте выбрать монофонический режим – это позволит снизить уровень шумов. Сканирование пресетных настроек на радиостанции • Производится сканирование пресетных настроек на станции в порядке очередности. • Когда будет найдена желаемая станция, остановите сканиро-вание повторным нажатием этой же кнопки. 15 RDS тюнер (для некоторых регионов Европы) ПЕРЕДАЧИ RDS-ВЕЩАНИЯ (ТОЛЬКО В ДИАПАЗОНЕ FM) Система RDS (Система радиоданных) – это способ передачи дополнительной информации вместе с основным радиосигналом. Ваш тюнер способен принимать эту информацию и отображать ее на дисплее. Эти данные могут содержать имя программного сервиса (PS), тип программы (PTY), информацию о ситуации на дорогах вашего региона (TA), информацию о точном времени (CT) и радиотекст (RT). ▄ Примечание • В отдельных странах функция RDS может не действовать. Поиск RDS станций • Используйте эту функцию для автоматического поиска и приема станций, поддерживающих RDS сервисы. 1. Переключившись на диапазон FM, выберите режим поиска RDS станций. • При каждом нажатии этой кнопки режим поиска переключает-ся следующим образом: RDS SRCH [Поиск RDS станций] PTY SRCH [Поиск станции по типу программ] OFF [Выключено] После появления сообщения «RDS SRCH» [Поиск RDS станций] нажмите кнопку TUNING/PRESET (▲/+) или (▼/–). • Начинается автоматический поиск станций, предлагающих сервисы RDS, при этом выводится название станции. • Если в результате поиска ни одной RDS станции не найдено, выводится сообщение «NO RDS» [RDS станции отсутствуют]. • Если сообщение «RDS SRCH» не выводится, повторите опе-рацию, начиная с п. 1. или 16 Русский 2. TP SRCH [Поиск станций, передающих дорожную информацию] Поиск станций, передающих информацию о ситуации на дорогах (TP Search) • Используйте эту функцию для автоматического поиска и приема радиостанций, передающих информацию о ситуации на дорогах. 1. Принимая FM станции, нажмите два раза кнопку SEARCH MODE. • На дисплее появляется сообщение «TP SRCH». 2. После появления сообщения «TP SRCH» нажмите кнопку TUNING/PRESET (▲/+) или (▼/–). • Начинается автоматический поиск станций, передающих дорожно-транспортную информацию. • Если сигнал найденной станции окажется слишком слабым или вообще не будет найдена такая станция, выводится сообщение «NO TRAFF» [Станции отсутствуют]. • Если сообщение «TP SRCH» не выводится, повторите опера-цию, начиная с п. 1. или Поиск станций по типу программ (PTY Search) • Эта функция обеспечивает автоматический поиск и прием радиостанций, передающих определенный тип программ. 1. В режиме FM трижды нажмите кнопку SEARCH MODE. • Появляется сообщение «PTY SRCH» [Поиск станций по типу программ]. 17 2. После появления сообщения «PTY SRCH» начинайте нажимать кнопку PTY SELECT для программы желаемого типа. • При каждом нажатии кнопки выбирается один из 32 типов программ: (NEWS [Новости], AFFAIRS [Текущие события], INFO [Инфор-мация], SPORT [Спорт], EDUCATE [Образование], DRAMA [Радиоспектакли], CULTURE [Культура], SCIENCE [Наука], VARIED [Разноплановая информация], POP M [Попмузыка], ROCK M [Рок-музыка], EASY M [Легкая музыка], LIGHT M [Легкая классическая музыка], CLASSICS [Серьезная класси-ческая музыка], OTHER M [Прочая музыка], WEATHER [По-года], FINANCE [Финансы], CHILDREN [Передачи для детей], SOCIAL [Новости общественной жизни], RELIGION [Религия], PHONE IN [Интерактивные передачи], TRAVEL [Путешествия], LEISURE [Досуг], JAZZ [Джаз], COUNTRY [Музыка кантри], NATION M [Национальная музыка], OLDIES [Мелодии про-шлых лет], FOLK M [Фолк-музыка], DOCUMENT [Документаль-ные передачи], TEST [Режим тестирования], ALARM [Сигналы тревоги], NONE [Без категории]) • Если сообщение «PTY SRCH» не выводится, повторите опе-рацию, начиная с п. 1. 3. После появления на дисплее желаемого типа программ, начинайте поиск станций нажа-тием кнопки TUNING/PRESET (▲/+) или (▼/–). • Начинается автоматический поиск станций, передающих желаемый PTY сервис. • Если в результате поиска ни одной подходящей станции не найдено, выводится сообщение «NO PROG» [Программы данно-го типа отсутствуют]. Русский или Отображение информации на дисплее При приеме FM станций • При каждом нажатии этой кнопки выводимая на дисплее информация переключается в следующем порядке: Частота Имя программного сервиса (PS) Тип программы (PTY) Проверка времени (CT) Радиотекст (RT) • Если сигнал найденной станции окажется слишком слабым или RDS сервисы вообще отсутствуют, выводится сообщение «NO NAME» [Имя отсутствует], «NO PTY» [Станции данного типа отсутствуют], «NO TIME» [Информация о времени от-сутствует] или «NO TEXT» [Радиотекст отсутствует]. 18 ЗАПИСЬ • Настройки уровня громкости, тембра (нижних и верхних частот) и баланса не оказывают влияния на записываемый сигнал. • При выборе тюнера, CD проигрывателя или проигрывателя виниловых пластинок в качестве источника сигнала запись можно осуществлять с выхода TAPE [Магнитофон] или AUX [Дополнительный], или с обоих одновременно. Запись с выхода TAPE 1. Выберите вход (кроме входа TAPE), к которому должен быть подключен источник сигнала. или 2. Включите запись на записывающем устройстве, подключенном к выходу TAPE. 3. Включите воспроизведение на устройстве, используемом в качестве источника сигнала. Запись с выхода AUX 1. Выберите вход (кроме входа AUX), к которому должен быть подключен источник сигнала. или 2. Включите запись на записывающем устройстве, подключенном к выходу AUX. 3. Включите воспроизведение на устройстве, используемом в качестве источника сигнала. 19 ДРУГИЕ ФУНКЦИИ Таймер выключения • Таймер выключения отключает ресивер через заданное время. • Для автоматического выключения таймер необходимо пред-варительно настроить. • При каждом нажатии этой кнопки время выключения сменя-ется следующим образом: (время в минутах) OFF [Таймер выкл.] • При установке таймера выключения загорается индикатор « ». • После установки время выключения уменьшается яркость флуоресцентных дисплеев всех компонентов Sherwood. Настройка автоматического отключения питания • Чтобы установить время автоматического отключения устройства при простое (отсутствии действий пользователя), нажмите и удерживайте кнопку SLEEP более 3 секунд. • При каждом нажатии кнопки время автоматического отключения питания меняется следующим образом: Регулировка яркости флуоресцентных дисплеев • При каждом нажатии этой кнопки яркость флуоресцентных дисплеев всех компонентов Sherwood изменяется в следующей последова-тельности: Максимальная яркость Уменьшенная яркость1 Уменьшенная яркость2 Дисплей выключен • Нажатие любой кнопки при выключенном дисплее включает дисплей и восстанавливает его обычную яркость. 20 Русский • Значение по умолчанию — 6H (6 ч.) Рекомендации по устранению неполадок Если в работе ресивера появились сбои, прежде чем отдавать его в ремонт, ознакомьтесь со следующей таблицей, которая поможет вам в устранении некоторых проблем. Если проблему решить не удается, попробуйте выключить и снова включить ресивер. Если это не помогает, обратитесь в сервисный центр. Ни в коем случае не ремонтируйте ресивер самостоятельно – так вы можете лишиться гарантии. ПРОБЛЕМА Отсутствует питание ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА • Отключен кабель питания. • Плохой контакт вилки с розеткой. В розетке отсутствует напряжение. Отсутствует звук • Не подключены кабели акустических систем. • Установлен слишком низкий уровень громкости. • Нажата кнопка выключения звука (MUTE). • Не включены акустические системы. • Неправильно выбран источник сигнала. • Неправильно подключены компоненты системы. Не принимаются радиостанции ДЕЙСТВИЯ • Обеспечьте надежное подключение кабеля питания. • Проверьте напряжение в розетке с по-мощью лампы или другого устройства. • Проверьте подключение акустических систем. • Отрегулируйте уровень громкости. • Нажмите еще раз кнопку MUTE, чтобы включить звук. • Включите акустические системы SPEAKE A или B. • Правильно выберите источник сигнала. • Подключите компоненты правильно. • Не подключена антенна. • Не произведена настройка на станцию. • Неправильно ориентирована приемная антенна. • Подключите антенну. • Настройтесь на радиостанцию. Не принимаются станции с пресетными настройками • В памяти была сохранена неправильная частота. • Ранее сохраненная станция была уда-лена. • Сохраните настройку на станцию с пра-вильной частотой. • Заново сохраните настройку на желае-мую станцию. Плохой прием FM станций • Не подключена антенна. • Неправильно ориентирована приемная антенна. • Подключите антенну. • Попробуйте изменить ориентацию антенны. • Попробуйте изменить ориентацию антенны. FM прием • Слишком слабый сигнал станции. сопровождается шипени-ем, особенно в стереофоническом режиме. • Попробуйте изменить ориентацию антенны. • Установите наружную антенну. Постоянное или • Шумы во время приема AM станций периодическое шипемогут быть вызваны работающими ние при приеме AM дви-гателями, флуоресцентными станций, особенно в лампами, освещением и т.п. ночное время. • Устанавливайте ресивер подальше от источников шума. • Установите наружную AM антенну. Не производится запись • Неправильно подключены компоненты. • Неправильно выполняются операции с записывающим и воспроизводящим компонентами. • Подключите компоненты правильно. Не работает ПДУ. • Сели батарейки пульта. • Сигнал с ПДУ не попадает в приемник. • Замените батарейки. • Уберите препятствия на пути сигнала. 21 • Ознакомьтесь с инструкциями по использованию компонентов. Технические характеристики ▄ СЕКЦИЯ УСИЛИТЕЛЯ • • • • • • • • Выходная мощность (стерео, 8 Ом, КНИ 0,08%, 20 Гц – 20 кГц)................................................... 2 × 100 Вт Суммарный коэффициент нелинейных искажений (8 Ом, 100 Вт, 20 Гц – 20 кГц) ............................0,04% Интермодуляционные искажения (60 Гц : 7 кГц = 4 : 1, SMPTE, 8 Ом, 100 Вт) ..................................0,02% Входная чувствительность (47 кОм) Вход PHONO (ММ).................................................................................................................................. 2,5 мВ Линейный вход (CD, TAPE, AUX) .......................................................................................................... 200 мВ Отношение сигнал/шум (IHF, А-взвеш.) Вход PHONO (ММ)....................................................................................................................................65 дБ Линейный вход (CD, TAPE, AUX) .............................................................................................................93 дБ Неравномерность частотной характеристики Вход PHONO (ММ), RIAA, 30 Гц – 20 кГц................................................................................................±3 дБ Линейный вход (CD, TAPE, AUX), 10 Гц – 95 кГц ...................................................................................±3 дБ Выходной уровень Выход TAPE/AUX (2,2 кОм) ................................................................................................................... 200 мВ Глубина регулировки НЧ/ВЧ, 100 Гц/10 кГц...........................................................................................±13 дБ ▄ СЕКЦИЯ FM ТЮНЕРА • • • • • • • Диапазон принимаемых частот............................................................................................... 87, 5 – 108 МГц Реальная чувствительность, С/Ш 30 дБ...............................................................................................12 дБф Отношение сигнал шум (65 дБф, моно/стерео).................................................................................55/50 дБ Суммарный коэффициент нелинейных искажений (40 дБф, 60 кГц, моно/стерео) ......................0.7/1.0 % Неравномерность частотной характеристики (60 Гц – 8 кГц)................................................................±3 дБ Разделение стереоканалов (1 кГц) .........................................................................................................25 дБ Подавление промежуточной частоты......................................................................................................65 дБ ▄ СЕКЦИЯ AM ТЮНЕРА Диапазон принимаемых частот.................................................................................................522 – 1611 кГц Реальная чувствительность, С/Ш 20 дБ...........................................................................................63 dB u/m Отношение сигнал шум.............................................................................................................................30 дБ Избирательность ......................................................................................................................................23 дБ ▄ ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • • • • Питание...........................................................................................................................................230 В, 50 Гц Потребляемая мощность........................................................................................................................ 330 Вт Габариты (Ш × В × Г)..........................................................................................................440 × 138 × 370 мм Масса (нетто)........................................................................................................................................... 8,85 кг Примечание: С целью совершенствования продукции конструкция и технические характеристики ресивера могут быть изменены без предварительного уведомления. 22 Русский • • • • RX-4109 AM/FM STEREO RECEIVER AM/FM STEREO RECEIVER RECEPTOR ESTÉREO AM/FM RECEPTEUR STEREO AM/FM СТЕРЕОФОНИЧЕСКИЙ AM/FM РЕСИВЕР 5707-00000-852-2S Printed in Vietnam
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Sherwood RX-4109 Operating Instructions Manual

Categoría
Receptores AV
Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas