Elma CFD 220 XL Manual de usuario

Categoría
Rebanadoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Cortaambres doméstico /
Home meat slicer /
Trancheuse domestique /
Fiambreira doméstica /
www.elma.es
02...
08...
14...
20...
ESPAÑOLENGLISHFRANÇAISPORTUGUÊS
CFD 220 XL
2
01. DESCRIPCIÓN
El cortaambres CFD220 XL con referencia 80.21.0 es un producto diseñado
para cortar y lonchear un amplio abanico de alimentos en el hogar: embutidos,
ambres, verduras, pan, bollería, pescados, etc. Sus prestaciones y diseño lo
hacen recomendable para aquellos usuarios que busquen un cortaambres
seguro, de fácil manejo pero sin renunciar a un corte preciso y ecaz.
1.1. Características técnicas
CFD 220 XL
Referencia 80.21.0
Dimensiones 31 x 25 x 41 cm
Peso 6,7 Kg
Potencia 150 W
Voltaje 230 V. – 50 Hz.
Material del cuerpo Aluminio / Acero Inoxidable
Cuchilla Acero inoxidable de 22 cm de diámetro.
Extraíble.
Tiempo funcionamiento
continuo máximo
8 minutos
02. ANTES DE PONER EN MARCHA
-Lee atentamente esta hoja de instrucciones cada vez que vayas a
usar el aparato.
-Conserva esta hoja de instrucciones para un futuro.
-Comprueba que el aparato se encuentra en buenas condiciones,
prestando especial atención a las partes móviles. En caso de detectar alguna
anomalía, ponte en contacto con el distribuidor donde adquiriste el producto.
-Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, comprueba que el voltaje
corresponde con el voltaje de la red eléctrica local.
-Nunca dejes el aparato desatendido mientras esté en marcha.
-No sumerjas el aparato en agua u otros líquidos. De lo contario, existe peligro
de muerte por descarga eléctrica.
-Desenchufa el aparato después de cada uso.
-Mantén el aparato fuera del alcance de los niños.
-Se recomienda no utilizar este aparato de manera continua durante más de 8
minutos para garantizar un mejor funcionamiento y evitar recalentamientos del
motor.
3
Español
FUNCIÓN DEL CORTAFIAMBRES
Este aparato puede usarse sólo para cortar y lonchear alimentos en el ámbito
doméstico. No está autorizado el uso de la máquina para procesos
diferentes a los indicados por Udom S.L.
CONDICIONES DE LA INSTALACIÓN
Se recomienda colocar el cortaambres en una supercie rígida y horizontal,
para evitar oscilaciones y vibraciones durante su funcionamiento. El aparato
debe instalarse en zonas lejanas a humedades, fuentes de calor, así como de
zonas con material inamable.
IMPORTANTE
Evita el contacto directo con las partes móviles del cortaambres,
especialmente con la cuchilla circular. Utiliza siempre la pieza de sujeción de
alimentos para tu seguridad.
03. INSTRUCCIONES DE USO
1. Posiciónate de manera perpendicular al cortaambres, de manera que la
guía de deslizamiento (9) quede perpendicular respecto a ti.
2. Conecta el cortaambres a la red eléctrica por medio del enchufe.
3. Posiciona el carro móvil (4) al comienzo del recorrido de la guía de
deslizamiento (9) y coloca la pieza de sujeción (5) sobre el carro móvil.
4. Apoya el alimento que desees cortar sobre la base del carro móvil (4) y
presiónalo contra la guía de corte (6) por medio de la pieza de sujeción. El
tamaño máximo del alimento no puede superar las siguientes medidas:
110x110x90 mm.
5. Selecciona el espesor del corte que desees obtener girando la ruleta de
regulación (7) ubicada en la parte posterior del aparato. Girando la ruleta en
sentido a las agujas del reloj reducirás el espesor de corte, mientras que en senti-
do contrario lo aumentarás. La ruleta indica sobre una escala graduada en mm el
espesor de corte seleccionado. Podrás ajustar la apertura de 0 a 15 mm .
-Este aparato es de uso exclusivo en interiores.
-Antes de utilizarlo por primera vez, limpia el aparato siguiendo los consejos
que se mencionan en el punto 4. Limpieza.
4
3.1. Conjunto del cortaambres
El cortaambres que has adquirido consta de las siguientes partes:
1. Bastidor
2. Interruptor de seguridad
3. Cuchilla circular
4. Carro móvil
5. Empujador
6. Guía de corte
7. Ruleta de regulación del corte
8. Tornillo de jación cuchilla
Utiliza el interruptor de seguridad (2) para accionar el giro de la cuchilla circular.
6. Empuja el carro móvil lentamente hacia la cuchilla circular en movimiento,
se irá formando una loncha homogénea a medida que el alimento
vaya deslizándose.
7. Una vez llegado al nal del recorrido del carro, deslizarlo nuevamente hasta
el principio. Repite los pasos 5 y 6 hasta conseguir la cantidad de alimento
deseado.
8. Al nalizar:
-Para el motor pulsando la posición 0 del interruptor.
-Posiciona el carro móvil en el inicio del recorrido.
-Desenchufa el aparato para evitar accionamientos involuntarios.
-Ahora puedes recoger las lonchas que has cortado.
-Procede a limpiar el aparato siguiendo los consejos del punto 04. Limpieza.
IMPORTANTE
No utilices la máquina durante más de 8 minutos seguidos. En caso de
sobrepasar este tiempo de funcionamiento, el motor está provisto de un
sistema de protección para evitar sobrecalentamientos. En caso de
autodesconexión, espera 30 minutos a que se enfríe para continuar con su
utilización.
5
Español
04. LIMPIEZA
Después de nalizar con el proceso de corte se recomienda limpiar el
aparato de inmediato para una mayor higiene y durabilidad. Sigue los
siguientes pasos para una limpieza segura y ecaz:
1. Asegúrate de que el aparato se encuentra desconectado.
2. Desconecta la cuchilla (3) girando el tornillo de sujeción (8) que se
encuentra en el eje. Gira el tornillo suavemente en sentido horario y la
cuchilla se desencajará de los engranes del motor. Con un paño grueso y seco
sujeta la cuchilla y tira de ella hacia ti. Realiza esta operación con extremada
precaución. Limpia la cuchilla con cuidado con un trapo grueso por medio de
un jabón neutro. Atención: no limpiar ni quitar la grasa presente en los en-
granes. Dañaría el sistema de transmisión.
7
3
1
8
4
5
6
2
6
3. Quita la pieza de sujeción del carro móvil (5).
4. Limpia la base del carro móvil (4) y la guía de corte (6) por medio de un paño
húmedo y jabón neutro.
5. Limpia también los restos de alimento que puedan quedar en el bastidor (1),
parte trasera de la carcasa.
6. Vuelve a conectar la cuchilla (3) al motor sujetándola por medio de un paño
grueso y seco. Con cuidado alinea el engrane de la cuchilla con el engrane del
motor. Una vez esté acoplada, asegúrala girando el tornillo de sujeción (8) en
sentido contrario a las agujas del reloj. Realiza esta operación extremando la
precaución.
IMPORTANTE
No utilizar detergentes abrasivos, lejía o estropajos. No sumerjas en agua. No
es compatible con el lavavajillas.
REPUESTOS Y RECAMBIOS
Sólo pueden usarse REPUESTOS ORIGINALES que sean autorizados
y aprobados por Udom S.L. Se recomienda que los componentes o piezas
deteriorados se reemplacen de inmediato para garantizar un mejor
funcionamiento, ahorro de energía, e incluso la prevención de averías mayores
en el cortaambres.
ALMACENAMIENTO
Es importante que el cortaambres se almacene en un lugar seco y fresco,
alejado de productos químicos agresivos o fuentes de calor.
PETICIÓN DE ASISTENCIA
Las peticiones de asistencia técnica deben de hacerse después de un
cuidadoso análisis (detección de averías y posibles causas). En el caso de
05. MANTENIMIENTO Y ADVERTENCIAS
NORMAS DE MANTENIMIENTO
Para la limpieza y mantenimiento de la máquina o reposición de piezas, es
necesario desenchufar la máquina.
INFORMACIÓN
Para cualquier tipo de mantenimiento, revisión o reparación contactar con
Udom S.L. o con el distribuidor donde se adquirió el producto.
7
Español
06. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
UDOM S.L. declara que el producto con referencia 80.21.0 y descripción
CFD 220 XL” cumple con los siguientes requisitos del marcado CE:
EN 60335-1:2002;A11;A1;A12;A2;A13;A14 /
EN 60335-2-14:2006;A1 / EN 62233:2008 / EN 55014-1:2006;A1
EN 55014-2:1997;A1;A2 / EN 61000-3-2:2006;A1;A2
EN 61000-3-3:2008
07. RECICLAJE DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
una petición por escrito, aconsejamos que se especiquen los siguientes
términos: Tipo de máquina, Número de referencia, Descripción detallada de
la avería, Tipo de pruebas que se han realizado y Ajustes realizados y
sus efectos.
PROTEGE EL MEDIO AMBIENTE
El símbolo de la eliminación de residuos de máquinas eléctricas y electrónicas
por parte de usuarios domésticos de la Unión Europea en el producto o en el
embalaje, indica que no se puede desechar el producto junto con los residuos
domésticos. Por el contrario, se debe eliminar este tipo de residuo, es
responsabilidad del usuario entregarlo en un punto de recogida designado para
el reciclado de máquinas electrónicas y eléctricas. El reciclaje y la recolección
por separado de estos residuos en el momento de la eliminación ayudará a
preservar los recursos naturales y a garantizar que el reciclaje proteja nuestra
salud y el medio ambiente. Si deseas información adicional sobre los lugares
donde puedes depositar estas máquinas para su reciclado, ponte en contacto
con las autoridades locales de tu ciudad, con el servicio de gestión de residuos
domésticos o con la tienda donde adquiriste el producto.
Cuando desees desechar la máquina en un futuro,
llévalo a un centro de recogida para el reciclaje de piezas
electrónicas. Puedes prevenir el riesgo de accidentes
en los niños separando el enchufe antes de reciclar el
aparato, ya que ésto lo hace inservible. Retira asimismo
las piezas con bordes cortantes (cuchillas…) para
proteger a los niños.
8
01. DESCRIPTION
The home meat slicer CFD220 XL 80.21.0 cuts and slices different food items
like sausages, cold meats, vegetables, bread, buns, sh, etc. Its characteristics
and design make our meat slicer a safe, user-friendly home appliance designed
to provide fast, precise and efcient cuts.
1.1. Technical specications
CFD 220 XL
Reference 80.21.0
Size 31 x 25 x 41 cm
Weight 6,7 Kg
Power rating 150 W
Voltage 230 V. – 50 Hz.
Body material Aluminium / Stainless steel
Blade Stainless steel Diameter: 22 cm. Removable.
Maximum continuous
use
8 minutes
02. BEFORE USE
-Read these instructions carefully every time you use the meat slicer.
-Keep these instructions for future reference.
-Check that the meat slicer is in good condition, paying special attention to
the moving parts. If you detect any failure or malfunction, please contact your
dealer.
-Before connecting the appliance to the power supply, check that the voltage is
the same as that of your local grid.
-Never leave the appliance unattended when in use.
-Do not immerse the appliance in water or any other liquids as there is a danger
of death by electric shock.
-Unplug the appliance after using it.
-Keep the appliance out of reach of children.
-Using the appliance for more than 8 consecutive minutes may result in
overheating or malfunctioning.
-The appliance is for indoor use only.
-Before using the appliance for the rst time, clean it as shown in section
04. Cleaning.
English
9
MEAT SLICER USE
This meat slicer is intended for household use only.
Do not use this appliance for other than its intended use as specied by
Udom S.L.
INSTALLATION
Place the meat slicer on top of a rm, even work surface to prevent vibrations
and oscillations. Install the appliance in a dry place, away from heat sources or
ammable materials.
WARNING
Keep your hands and other parts of your body away from the circular blade or
other moving parts of the appliance. To ensure safe use of your slicer, always
use the food pusher.
03. INSTRUCTIONS FOR USING
1.Stand upright so that the sliding guide of the meat slicer (9) is
perpendicular to your body.
2. Plug the meat slicer into the wall socket.
3. Pull the sliding carriage (4) backwards along the sliding guide (9) and place
the food pusher (5) on the sliding carriage.
4. Place the food to be sliced on the sliding carriage and push it onto the gauge
plate (6) using the food pusher. The food must be smaller than: 110x110x90mm.
5. Select the slice thickness turning the thickness selection knob (7)
at the back of the appliance. Turn the knob clockwise to obtain thinner
slices or counter-clockwise to obtain thicker slices. The knob has marks
indicating thickness in millimetres. Thickness marks range from 0 to 15 mm
Turn power on with the on/off switch (2).
10
3.1. Household meat slicer assembly
The prouct you have adquired consists of the following parts:
1. Base
2. ON/OFF switch
3. Rotating plate
4. Sliding carriage
5. Food pusher
6. Gauge plate
7. Slice thickness knob
8. Security bot
7. Once the carriage reaches the end, slide it back. Repeat steps 5 and 6 until
you get the food slices you need.
8. Once you have nished using the meat slicer:
-Stop the motor selecting the switch 0 position.
-Push the carriage towards the start of the travel.
-Unplug the appliance to prevent it from starting unexpectedly.
-Pick the slices.
-Clean the appliance following the instructions in section 04. Cleaning.
WARNING
Don’t use the meat slicer continuously for more than 8 minutes. When you use
it longer, the motor stops automatically to prevent overheating. When the motor
stops automatically, you should wait 30 minutes before switching it back on.
6. Push the sliding carriage slowly towards the blade that is rotating. An even
slice forms as the food slides along.
English
11
04. CLEANING
Immediately after you’ve nished cutting, clean the appliance to help it last
longer. Follow these instructions for safe, efcient cleaning:
1. Make sure the appliance is unplugged.
2. Remove the blade (3) undoing the axle bolt. Turn the bolt (8) smoothly
clockwise to loosen the blade. Hold the blade with a thick, dry cloth and pull it.
Always remove the blade very carefully. Clean the blade carefully with a thick
cloth and neutral soap. Warning: Don’t clean or remove the gear grease, so
as to not damage the transmission.
3. Remove the food pusher (5).
7
3
1
8
4
5
6
2
12
4. Clean the base of the sliding carriage (4) and the gauge plate (6) using a wet
cloth with neutral soap.
5. Remove the food that might be on the base (1), the back of the housing.
6. Place the rotating blade (3) back in the motor holding it with a thick, dry cloth.
Align the blade and motor gears. Once they are in the right position, fasten
the bolt (8) counter-clockwise. Always place the blade back in the slicer very
carefully.
WARNING
Never use abrasive cleaners, bleach or steel wool. Never soak the appliance in
water. Not safe for dishwasher.
05. MANTEINANCE AND WARNINGS
MAINTENANCE REGULATIONS
For the cleaning and maintenance of the machine or the replacement of parts,
you must unplug the machine.
INFORMATION
For any type of maintenance, revision or repair contact Udom S.L. directly.
REPLACEMENT PARTS
Only ORIGINAL REPLACEMENT PARTS authorised and approved by
Udom S.L. may be used. We recommend that damaged components
or parts be replaced immediately to guarantee better operation, energy
savings and even the prevention of more serious breakdowns in the meat slicer.
STORAGE
It is important to store the meat slicer in a cool, dry place, away from agressive
chemical products or sources of heat.
REQUEST FOR SUPPORT
Requests for technical support must be made after careful analysis
(detection of breakdowns and possible causes). In the event of a written request,
we advise you specify the following terms: Machine type, Reference
number, Detailed description of the fault, Tests you have carried out and
Adjustments made and their effects.
English
13
06. DECLARATION OF
CONFORMITY
UDOM S.L. declares that the product with reference number 80.21.0 and
description CFD 220 XLcomplies with the following requirements of the CE
mark:
07. RECYCLING OF ELECTRIC AND
ELECTRONIC DEVISES
PROTECT THE ENVIRONMENT
The symbol for electric and electronic machine waste disposal by domestic
users in the European Union on the product or its packaging indicates that the
product may not be disposed of together with other domestic wastes. If this
type of waste must be disposed of, it is the user’s responsibility to take it to
a collection point designated for recycling electric and electronic machines.
Recycling and separate collection of these wastes at the time of disposal will
help to preserve natural resources and guarantee that recycling protects the
health and the environment. If you would like further information about the
places where these machines can be taken for recycling, please contact the
local authorities in your city, a domestic waste management service or the store
where you purchased the product.
When the machine is disposed of in the future, take it to a
collection point for recycling electronic parts.
To prevent the risk of accidents to children, remove the
plug from the power cable before the machine is recycle,
as this is irreversible.
Also remove parts with sharp edges (blades, etc.) to
protect children.
EN 60335-1:2002;A11;A1;A12;A2;A13;A14 /
EN 60335-2-14:2006;A1 / EN 62233:2008 / EN 55014-1:2006;A1
EN 55014-2:1997;A1;A2 / EN 61000-3-2:2006;A1;A2
EN 61000-3-3:2008
14
01. DESCRIPTION
La trancheuse CFD 220 XL, référence 80.21.0, est un produit conçu pour
découper en tranches une large gamme d’aliments chez soi : viandes,
charcuteries, légumes, pain, viennoiseries, poissons, etc. Ses prestations et
son design en font un outil recommandable pour les utilisateurs qui cherchent
un appareil sûr et facile à manier, mais sans renoncer à une découpe précise
et performante.
1.1. Caractéristiques techniques
CFD 220 XL
Référence 80.21.0
Dimensions 31 x 25 x 41 cm
Poids 9,6 Kg
Puissance 150 W
Tension 230 V. – 50 Hz.
Matériau du bâti Aluminium / Acier inoxydable
Lame Acier inoxydable de 22 cm de diamètre.
Démontable.
Temps maximum de
fonctionnement en continu
8 minutes
-Lisez attentivement les instructions suivantes avant chaque utilisation de la
trancheuse.
-Conservez cette notice pour de futures consultations.
- Vériez que la trancheuse se trouve dans de bonnes conditions, notamment
au niveau des éléments détachables. Si vous détectez une anomalie, contactez
le revendeur où vous avez acheté le produit.
-Avant de brancher la tranchesuse, assurez-vous que la tension indiquée
dessus correspond à celle du réseau électrique local.
-Ne laissez jamais la trancheuse en marche sans surveillance.
- Ne plongez jamais l´appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. Dans le cas
contraire, vous vous exposez à un danger d’électrocution.
-Débranchez-la après chaque usage.
-Maintenez l’appareil hors de portée des enfants.
-Il est conseillé de ne pas utiliser cet appareil plus de 8 minutes d’aflée an de
garantir un meilleur fonctionnement et éviter toute surchauffe du moteur.
-Cet appareil est à utiliser exclusivement à l’intérieur.
02. AVANT L´INSTALLATION
15
Français
FONCTION DE LA TRANCHEUSE
Cet appareil a été exclusivement conçu pour la découpe en tranches d’aliments
dans un environnement domestique. L’emploi de la machine à des ns
autres que celles indiquées par Udom S.L. est rigoureusement interdit.
CONDITIONS D’INSTALLATION
Installez la trancheuse sur une surface rigide et horizontale pour éviter
oscillations et vibrations pendant son fonctionnement. Installez-la loin de toute
source d’humidité ou de chaleur ainsi que de tout matériau inammable.
ATTENTION
Évitez tout contact direct avec les parties détachables de la trancheuse, et
en particulier avec la lame circulaire. Utilisez toujours la pièce de xation des
aliments pour votre sécurité.
03. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Placez-vous perpendiculairement à la trancheuse de façon à ce que la
glissière (9) soit perpendiculaire à vous.
2. Branchez l’appareil avec la prise.
3. Positionnez le chariot mobile (4) au début de la glissière (9) et placez la pièce
de xation (5) sur le chariot mobile.
4. Posez l’aliment à découper sur le plateau du chariot mobile et bloquez-le
contre le guide de coupe (6) avec la pièce de xation. Dimensions maximum de
l’aliment à trancher : 110x110x90 mm.
5. Choisissez l’épaisseur de découpe en tournant le bouton de réglage (7) si-
tuée à l’arrière de l’appareil. En tournant le bouton dans le sens horaire, vous
réduisez l’épaisseur de coupe, et vous l’augmentez dans le sens inverse. Le
bouton indique sur une échelle graduée en mm l’épaisseur de coupe choisie.
L’ouverture est réglable de 0 à 15 mm.
Utilisez l’interrupteur de sécurité (2) pour faire tourner la lame circulaire.
-Avant de l’utiliser pour la première fois, nettoyez l’appareil en suivant les
instructions du chapitre 04. Nettoyage.
16
3.1. Ensemble trancheuse à usage domestique
Le produit que vous avez acheté comporte les éléments suivants:
1. Bâti
2. Interrupteur de sécurité
3. Lame circulaire
4. Chariot mobile
5. Pièce de xation
6. Guide de coupe
7. Bouton de réglage de la coupe
8. Tournant de xation
6. Poussez le chariot mobile lentement vers la lame circulaire en mouvement ; il
se forme une tranche homogène au fur et mesure que l’aliment passe par la lame.
7. Une fois la course du chariot est terminée, le ramener au départ. Répétez les
étapes 5 et 6 jusqu’à trancher la quantité voulue.
8. A la n du travail :
-Stoppez le moteur en plaçant l’interrupteur sur 0.
-Ramenez le chariot mobile au début de son parcours.
-Débranchez l’appareil pour éviter tout redémarrage intempestif.
-Recueillez maintenant les tranches découpées.
-Nettoyez l’appareil en suivant les instructions du chapitre 04. Nettoyage.
ATTENTION
Ne pas utiliser pendant plus de 8 minutes d’aflée. Si ce temps de fonctionne-
ment est dépassé, le moteur comporte une protection pour éviter sa surchau-
ffe. En cas d’auto-déconnexion, attendre 30 minutes que l’appareil refroidisse
avant de poursuivre le travail.
17
Français
04. NETTOYAGE
Après avoir terminé la découpe, il convient de nettoyer l’appareil
immédiatement pour plus d’hygiène et de durabilité. Séquence à suivre pour
un nettoyage sûr et efcace :
1. Vériez que l’appareil est débranché.
2. Déposez la lame (3) en tournant la vis de xation (8) située sur l’axe. En
tournant doucement la vis en sens horaire, la lame se déboîte des engrenages
du moteur. Avec un chiffon épais et sec, saisissez la lame et tirez-la vers vous.
Cette opérations est à réaliser avec un maximum de précautions. Nettoyez la
lame avec soin avec un chiffon épais et un détergent neutre. Attention : ne
pas nettoyer ni enlever la graisse des engrenages, pour ne pas endom-
mager le système de transmission.
7
3
1
8
4
5
6
2
18
3. Retirez la pièce de xation (5) du chariot mobile (4).
4. Nettoyez le plateau du chariot mobile (4) et le guide de coupe (6) avec un
chiffon humide et un détergent neutre.
5. Nettoyez également les restes d’aliments présents sur le bâti (1), au dos de
la carcasse.
6. Remettre en place la lame (3) sur le moteur en la tenant avec un chiffon épais
et sec. Alignez soigneusement l’engrenage de la lame sur celui du moteur. Une
fois l’accouplement réalisé, assurez-le en tournant (8) le vis de xation en sens
contraire aux aiguilles d’une montre. Cette opération est à réaliser avec un
maximum de précautions.
ATTENTION
Ne pas utiliser de détergents abrasifs, d’eau de Javel ou d’éponges métalliques.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. Il est incompatible avec les lave-vaisselle.
05. ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS
PIÈCES DE RECHANGE
Seules des PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES autorisées et approuvées
par Udom S.L. peuvent être utilisées. Nous vous recommandons de remplacer
aussitôt les composants ou pièces détériorés an de garantir un
fonctionnement optimal, d’économiser de l’énergie et même de prévenir des pan-
nes plus importantes sur la machine.
STOCKAGE
Il est important de stocker la machine dans un endroit sec et frais, éloigné de pro-
duits chimiques agressifs ou sources de chaleur.
DEMANDE D’ASSISTANCE
Les demandes d’assistance technique doivent être effectuées seulement après
avoir fait une analyse précise (détection des pannes et causes possibles). En cas
RÈGLES D’ENTRETIEN
Il est nécessaire de débrancher la machine pour son nettoyage et son entretien ou
lors du remplacement de pièces.
INFORMATIONS
Pour tout type de maintenance, révision ou réparation, veuillez contacter
directement Udom S.L.
19
Français
06. DÉCLARACIÓN DE CONFORMITÉ
UDOM S.L. déclare que le produit référencé 80.21.0 et avec la description
CFD 220 XL” est conforme aux exigences suivantes du marquage CE:
de demande écrite, nous vous conseillons de spécier les points suivants: Type
de machine, Numéro de référence, Description détaillée de la panne, Type
d’essais réalisés ainsi que les réglages et leurs effets.
07. ÉLIMINATION DES MACHINES
ÉLECTRONIQUES ET ÉLECTRIQUES
PROTÉGEZ L´ENVIRONNEMENT
Le symbole de l’élimination des déchets de machines électriques et électroniques
par les utilisateurs domestiques de l’Union européenne gurant sur le produit
ou l’emballage indique que l’on ne peut pas jeter le produit avec les déchets
domestiques. Si l’utilisateur souhaite éliminer ce type de résidu, il lui incombe de le
remettre à un centre de traitement assurant le recyclage des machines électroniques
et électriques. Le recyclage et le tri de ces résidus lors de leur élimination contribuera
à préserver les ressources naturelles et à garantir que le recyclage protège votre
santé et l’environnement. Si vous souhaitez des informations supplémentaires sur
les endroits déposer ces machines en vue de leur recyclage, veuillez contacter
les organismes locaux de votre ville, avec le service de gestion des déchets
domestiques ou le magasin où vous avez acquis le produit.
Si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, emmenez-le
dans un centre de traitement pour le recyclage des composants
électroniques.
Pour prévenir tout risque d’accidents impliquant des enfants,
veuillez séparer la prise électrique avant de recycler la
machine, de sorte que cette dernière soit inutilisable. Retirez
également les pièces tranchantes (lames, etc.) pour protéger
les enfants.
EN 60335-1:2002;A11;A1;A12;A2;A13;A14 /
EN 60335-2-14:2006;A1 / EN 62233:2008 / EN 55014-1:2006;A1
EN 55014-2:1997;A1;A2 / EN 61000-3-2:2006;A1;A2
EN 61000-3-3:2008
20
01. DESCRIÇÃO
A ambreira CFD 220 XL com a referência 80.21.0 é um produto concebido
para cortar e fatiar um amplo conjunto de alimentos em ambiente doméstico:
enchidos, ambres, vegetais, pão, pastelaria, peixe, etc. O seu desempenho
e o seu design tornam-na recomendável para utilizadores que procuram uma
ambreira segura e de fácil utilização, sem renunciar a um corte preciso e e-
1.1. Características técnicas
CFD 220 XL
Referência 80.21.0
Dimensões 31 x 25 x 41 cm
Peso 6,7 Kg
Potência 150 W
Tensão 230 V. – 50 Hz.
Material do corpo Alumínio / Aço inoxidável
Lâmina Lâmina de aço inoxidável com
22 cm de diâmetro. Removível.
Tempo máximo de fun-
cionamento contínuo
8 minutos
02. ANTES DA INSTALAÇÃO
-Leia atentamente esta folha de instruções sempre que utilizar a máquina.
-Guarde sempre esta folha de instruções.
-Certique-se de que a máquina se encontra em boas condições, prestando
especial atenção às peças móveis. Caso detecte alguma anomalia, entre em
contacto com o distribuidor onde adquiriu o produto.
-Antes de ligar a máquina à rede eléctrica, certique-se de que a tensão
indicada na máquina corresponde à tensão da rede eléctrica local.
-Nunca deixe o aparelho sem vigilância enquanto este estiver em
funcionamento.
- Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. Caso contrário, há
perigo de morte por choque elétrico.
-Desligue o aparelho da tomada após cada utilização.
-Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
recomendável que não utilize este aparelho de forma contínua durante
mais de 8 minutos de forma a garantir um melhor funcionamento e evitar o
sobreaquecimento do motor.
Português
21
FUNÇÃO DA FIAMBREIRA
Este aparelho apenas pode ser utilizado para cortar e fatiar alimentos no âm-
bito doméstico. A utilização da máquina não está autorizada para processos
diferentes dos indicados pelo Udom S.L.
CONDIÇÕES DA INSTALAÇÃO
A ambreira deve ser colocada numa superfície dura e horizontal de modo a
evitar oscilações e vibrações durante o seu funcionamento. O aparelho deve
ser instalado em zonas afastadas de humidades e de fontes de calor, bem
como de áreas com material inamável.
IMPORTANTE
Evite o contacto directo com as partes móveis da ambreira, especialmente
com a lâmina circular. Para sua segurança, utilize sempre a peça de xação
de alimentos.
03. INSTRUÇÕES DE USO
1. Coloque-se numa posição perpendicular à ambreira para que a guia de
deslizamento (9) que perpendicular em relação a si.
2. Ligue a ambreira à rede eléctrica através da tomada.
3. Posicione o carro móvel (4) no começo do percurso da guia de deslizamento
(9) e coloque a peça de xação (5) sobre o carro móvel.
4. Apoie o alimento que pretende cortar na base do carro móvel e pressione-o
contra a guia de corte (6) usando a peça de xação. As dimensões máximas do
alimento não podem ser superiores às seguintes medidas: 110 x 110 x 90 mm.
5. Seleccione a espessura de corte que pretende obter girando a roda de
regulação (7) localizada na parte posterior do aparelho. Girando a roda no
sentido dos ponteiros do relógio reduzirá a espessura de corte e, no sentido
oposto, aumentá-la-á. A roda indica a espessura de corte seleccionada através
de uma escala em milímetros. A abertura poderá ser ajustada entre 0 e 15 mm.
-Este aparelho destina-se à utilização exclusiva no interior.
-Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe-o seguindo os conselhos
mencionados no ponto 04. Limpeza.
22
3.1. Conjunto do ambreira doméstica
O produto que adquiriu consta das seguintes partes:
1. Estrutura
2. Interruptor de segurança
3. Lâmina circular
4. Carro móvel
5. Peça de xação
6. Guia de corte
7. Roda de regulação do corte
8. Parafuso de xação
Utilize o interruptor de segurança (2) para accionar a rotação da lâmina
circular.
6. Empurre o carro móvel lentamente em direcção à lâmina circular em
movimento. Irá formar-se uma fatia homogénea à medida que o alimento é
deslizado.
7. Ao chegar ao nal do percurso do carro, deslize-o novamente até ao princípio.
Repita os passos 5 e 6 até obter a quantidade de alimento pretendida.
8. Ao terminar:
-Pare o motor seleccionando a posição 0 do interruptor.
-Posicione o carro móvel no início do percurso.
-Desligue o aparelho da tomada para evitar accionamentos involuntários.
-Agora poderá recolher as fatias que cortou.
-Proceda à limpeza do aparelho seguindo os conselhos do ponto 04. Limpeza.
IMPORTANTE
Não utilize mais de 8 minutos seguidos. Caso ultrapasse este tempo de
funcionamento, o motor possui um sistema de protecção para evitar
sobreaquecimentos. Caso o aparelho se desligue automaticamente, aguarde
30 minutos para que este arrefeça antes de continuar com a sua utilização.
Português
23
04. LIMPEZA
Após terminar o processo de corte, é recomendável limpar este aparelho de
imediato para uma maior higiene e durabilidade. Siga os seguintes passos
para uma limpeza segura e ecaz:
1. Assegure-se de que o aparelho se encontra desligado da tomada.
2. Retire a lâmina (3) rodando o parafuso de xação (8) que se encontra no
eixo. Rode o parafuso suavemente no sentido dos ponteiros do relógio e a
lâmina irá desencaixar-se das engrenagens do motor. Com um pano grosso
e seco, segure na lâmina e retire-a em direcção a si. Efectue esta operação
com extrema precaução. Limpe a lâmina com cuidado com um pano grosso
utilizando um detergente neutro. Atenção: não limpe nem remova a gordura
presente nas engrenagens. Tal iria danicar o sistema de transmissão.
7
3
1
8
4
5
6
2
24
3. Retire a peça de xação (5) do carro móvel (4).
4. Limpe a base do carro móvel (4) e a guia de corte (6) utilizando um pano
húmido e detergente neutro.
5. Limpe também os restos de alimento que possam car na estrutura (1), na
parte traseira da armação.
6. Volte a ligar a lâmina (3) ao motor segurando-a com um pano grosso e seco.
Com cuidado, alinhe a engrenagem da lâmina com a engrenagem do motor.
Uma vez colocada, xe-a rodando o parafuso de xação (8) no sentido inverso
ao dos ponteiros do relógio. Efectue esta operação com extrema precaução.
IMPORTANTE
Não utilize detergentes abrasivos, lixívia ou esfregões. Não mergulhe o
aparelho em água. O aparelho não é compatível com a máquina de lavar loiça.
05.
MANUTENÇÃO E ADVERTÊNCIAS
PEÇAS SOBRESSELENTES
se pode usar PEÇAS SOBRESSELENTES ORIGINAIS que sejam
autorizadas e aprovadas pela Udom S.L. Recomenda-se que os componentes
ou as peças deteriorados se substituam imediatamente para garantir um
melhor funcionamento, poupança de energia, e inclusive a prevenção de
avarias maiores na ambreira.
ARMAZENAMENTO
É importante que a ambreira seja armazenada num lugar seco e fresco, longe
de produtos químicos agressivos ou fontes de calor.
PEDIDO DE ASSISTÊNCIA
Os pedidos de assistência técnica devem ser feitos depois de uma cuidadosa
análise (deteção de avarias e possíveis causas). No caso de um pedido por
NORMAS DE MANUTENÇÃO
Para a limpeza e manutenção da máquina ou reposición de peças, é
necessário desligar a máquina da corrente.
INFORMAÇÃO
Para qualquer tipo de manutenção, revisão ou reparação, contactar diretamen-
te a Udom S.L.
Português
25
06. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
escrito, aconselhamos que se especique os seguintes termos: Tipo de
máquina, Número de referência, Descrição detalhada da avaria, Tipo de
ensaios que se realizaram e Ajustes realizados e seus efeitos.
A UDOM S.L. declara que o produto com a referência 80.21.0 e descrição
CFD 220 XL” cumpre os seguintes requisitos da marcação CE:
07. RECICLAGEM DE EQUIPAMENTOS
ELÉTRICOS E ELETRÓNICOS
PROTEJA O MEIO AMBIENTE
O símbolo do descarte de resíduos de máquinas elétricas e eletrônicas por
usuários domésticos da União Europeia no produto ou na embalagem, indica
que o produto não se pode descartar junto com o lixo doméstico. Pelo contrário,
se deve remover este tipo de resíduo, é da responsabilidade do usuário entregá-
lo em um ponto de coleta designado para a reciclagem de máquinas eletrônicas
e elétricas. A reciclagem e a coleta seletiva destes resíduos no momento do
descarte ajudará a conservar os recursos naturais e a garantir que a reciclagem
protege a sua saúde e o meio ambiente. Para obter informações adicionais
sobre os locais onde pode depositar estas máquinas para a reciclagem,
contacte as autoridades locais da sua cidade, com o serviço de gestão de
resíduos domésticos ou com a loja onde adquiriu o produto.
Quando quiser se desfazer da máquina no futuro, leve-a
para um centro de recolha para reciclagem de peças
eletrônicas.Pode evitar o risco de acidentes em crianças
separando a cavilha de rede antes de reciclar a máquina,
pois assim a torna inutilizável. Remova também as peças
com arestas cortantes (lâminas…) para proteger as
crianças.
EN 60335-1:2002;A11;A1;A12;A2;A13;A14 /
EN 60335-2-14:2006;A1 / EN 62233:2008 / EN 55014-1:2006;A1
EN 55014-2:1997;A1;A2 / EN 61000-3-2:2006;A1;A2
EN 61000-3-3:2008
26
NOTES
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
27
Certicado de garantía /
Warranty certificate /
Certificat de garantie /
Certificado de garantia /
28
Preencha esta garantia. Esta garantia é válida quando se apresenta
com a factura original ou recibo de venda (indicando a data da compra,
modelo e nome do concessionário) juntamente com o produto defeituoso
durante o período coberto pela garantia. Período de garantia: 2 anos.
Veuillez compléter cette garantie. Celle-ci ne sera valable que sur
présentation de la facture d’origine ou de toute pièce justicative de
l’achat (signalant la date de l’achat, le modèle et le nom du distributeur),
accompagné du produit défectueux durant la période couverte par la
garantie. Période de garantie: 2 ans.
Please complete this warranty card. This warranty shall only be valid
when the original invoice or purchase receipt is presented (indicating
the purchase date, model and the distributors name) together with the
defective product during the warranty validity period. Warranty period:
2 years.
Rellene esta hoja de garantía. Esta garantía tendrá validez solamente
cuando se presente con la factura original o comprobante de compra
(indicando la fecha de compra, modelo y el nombre del distribuidor)
junto con el producto defectuoso durante el periodo que cubre la
garantía. Período de garantía: 2 años.
Español
English
Français
Português
Ref. .............................................................................................................
S/N. ..............................................................................................................
Fecha de venta / Sale date / Date de la vente / Data da venda ......../......../.........
USUARIO / USER / UTILISATEUR / USUÁRIO
Nombre / Name / Prénom / Nome ................................................................
Apellidos / Surname / Nome / Sobrenome .....................................................
Dirección / Address / Adresse / Endereço .....................................................
Tel. ...................................... Email ................................................................
En cumplimiento de lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre
sobre Protección de Datos de Carácter Personal, le informarnos que sus datos
personales quedarán incorporados en el chero de CLIENTES y PROVEEDORES,
cuyo responsable es UDOM S.L. En este sentido Vd. consiente de forma expresa a que
sus datos sean tratados por UDOM S.L., con arreglo a nuestra relación comercial, así
como para remitirle información de su interés, relativa al ámbito de nuestra actividad.
Asimismo, le informamos que Vd. puede ejercitar los derechos de acceso, recticación,
cancelación y oposición dirigiéndose a UDOM S.L. con CIF: B20317418 y domicilio P.I.
Goiain, Zabaldea, 1, de Legutiano.
DISTRIBUIDOR / RETAILER / DISTRIBUTEUR / DISTRIBUIDOR
Razón social / Registered name / Raison sociale / Razão social
..................................................................................................................
..................................................................................................................
País / Country / Pays / País ...............................................................................
Tel.. ...............................................................................................................
Email............................................................................................................
Sello y rma / Stamp and signature / Sceau et signature / Selo e assinatura:
UDOM S.L.
C/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain)
01170 Legutiano (Álava) España
[email protected] www.elma.es
c/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain) • 01170 • Legutiano (Álava) Spain
Elma es una marca de Udom S.L. empresa perteneciente a Grupo Otua. www.grupo-otua.com
www.elma.es

Transcripción de documentos

Cortafiambres doméstico / Home meat slicer / Trancheuse domestique / Fiambreira doméstica / 08... www.elma.es ESPAÑOL 14... FRANÇAIS 20... PORTUGUÊS CFD 220 XL ENGLISH 02... 01. DESCRIPCIÓN El cortafiambres CFD220 XL con referencia 80.21.0 es un producto diseñado para cortar y lonchear un amplio abanico de alimentos en el hogar: embutidos, fiambres, verduras, pan, bollería, pescados, etc. Sus prestaciones y diseño lo hacen recomendable para aquellos usuarios que busquen un cortafiambres seguro, de fácil manejo pero sin renunciar a un corte preciso y eficaz. 1.1. Características técnicas Referencia Dimensiones Peso Potencia Voltaje Material del cuerpo Cuchilla Tiempo funcionamiento continuo máximo CFD 220 XL 80.21.0 31 x 25 x 41 cm 6,7 Kg 150 W 230 V. – 50 Hz. Aluminio / Acero Inoxidable Acero inoxidable de 22 cm de diámetro. Extraíble. 8 minutos 02. ANTES DE PONER EN MARCHA -Lee atentamente esta hoja de instrucciones cada vez que vayas a usar el aparato. -Conserva esta hoja de instrucciones para un futuro. -Comprueba que el aparato se encuentra en buenas condiciones, prestando especial atención a las partes móviles. En caso de detectar alguna anomalía, ponte en contacto con el distribuidor donde adquiriste el producto. -Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, comprueba que el voltaje corresponde con el voltaje de la red eléctrica local. -Nunca dejes el aparato desatendido mientras esté en marcha. -No sumerjas el aparato en agua u otros líquidos. De lo contario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica. -Desenchufa el aparato después de cada uso. -Mantén el aparato fuera del alcance de los niños. -Se recomienda no utilizar este aparato de manera continua durante más de 8 minutos para garantizar un mejor funcionamiento y evitar recalentamientos del motor. 2 Español -Este aparato es de uso exclusivo en interiores. -Antes de utilizarlo por primera vez, limpia el aparato siguiendo los consejos que se mencionan en el punto 4. Limpieza. FUNCIÓN DEL CORTAFIAMBRES Este aparato puede usarse sólo para cortar y lonchear alimentos en el ámbito doméstico. No está autorizado el uso de la máquina para procesos diferentes a los indicados por Udom S.L. CONDICIONES DE LA INSTALACIÓN Se recomienda colocar el cortafiambres en una superficie rígida y horizontal, para evitar oscilaciones y vibraciones durante su funcionamiento. El aparato debe instalarse en zonas lejanas a humedades, fuentes de calor, así como de zonas con material inflamable. IMPORTANTE Evita el contacto directo con las partes móviles del cortafiambres, especialmente con la cuchilla circular. Utiliza siempre la pieza de sujeción de alimentos para tu seguridad. 03. INSTRUCCIONES DE USO 1. Posiciónate de manera perpendicular al cortafiambres, de manera que la guía de deslizamiento (9) quede perpendicular respecto a ti. 2. Conecta el cortafiambres a la red eléctrica por medio del enchufe. 3. Posiciona el carro móvil (4) al comienzo del recorrido de la guía de deslizamiento (9) y coloca la pieza de sujeción (5) sobre el carro móvil. 4. Apoya el alimento que desees cortar sobre la base del carro móvil (4) y presiónalo contra la guía de corte (6) por medio de la pieza de sujeción. El tamaño máximo del alimento no puede superar las siguientes medidas: 110x110x90 mm. 5. Selecciona el espesor del corte que desees obtener girando la ruleta de regulación (7) ubicada en la parte posterior del aparato. Girando la ruleta en sentido a las agujas del reloj reducirás el espesor de corte, mientras que en sentido contrario lo aumentarás. La ruleta indica sobre una escala graduada en mm el espesor de corte seleccionado. Podrás ajustar la apertura de 0 a 15 mm . 3 Utiliza el interruptor de seguridad (2) para accionar el giro de la cuchilla circular. 6. Empuja el carro móvil lentamente hacia la cuchilla circular en movimiento, se irá formando una loncha homogénea a medida que el alimento vaya deslizándose. 7. Una vez llegado al final del recorrido del carro, deslizarlo nuevamente hasta el principio. Repite los pasos 5 y 6 hasta conseguir la cantidad de alimento deseado. 8. Al finalizar: -Para el motor pulsando la posición 0 del interruptor. -Posiciona el carro móvil en el inicio del recorrido. -Desenchufa el aparato para evitar accionamientos involuntarios. -Ahora puedes recoger las lonchas que has cortado. -Procede a limpiar el aparato siguiendo los consejos del punto 04. Limpieza. IMPORTANTE No utilices la máquina durante más de 8 minutos seguidos. En caso sobrepasar este tiempo de funcionamiento, el motor está provisto de sistema de protección para evitar sobrecalentamientos. En caso autodesconexión, espera 30 minutos a que se enfríe para continuar con utilización. 3.1. Conjunto del cortafiambres El cortafiambres que has adquirido consta de las siguientes partes: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 4 Bastidor Interruptor de seguridad Cuchilla circular Carro móvil Empujador Guía de corte Ruleta de regulación del corte Tornillo de fijación cuchilla de un de su Español 6 8 5 4 3 2 7 1 04. LIMPIEZA Después de finalizar con el proceso de corte se recomienda limpiar el aparato de inmediato para una mayor higiene y durabilidad. Sigue los siguientes pasos para una limpieza segura y eficaz: 1. Asegúrate de que el aparato se encuentra desconectado. 2. Desconecta la cuchilla (3) girando el tornillo de sujeción (8) que se encuentra en el eje. Gira el tornillo suavemente en sentido horario y la cuchilla se desencajará de los engranes del motor. Con un paño grueso y seco sujeta la cuchilla y tira de ella hacia ti. Realiza esta operación con extremada precaución. Limpia la cuchilla con cuidado con un trapo grueso por medio de un jabón neutro. Atención: no limpiar ni quitar la grasa presente en los engranes. Dañaría el sistema de transmisión. 5 3. Quita la pieza de sujeción del carro móvil (5). 4. Limpia la base del carro móvil (4) y la guía de corte (6) por medio de un paño húmedo y jabón neutro. 5. Limpia también los restos de alimento que puedan quedar en el bastidor (1), parte trasera de la carcasa. 6. Vuelve a conectar la cuchilla (3) al motor sujetándola por medio de un paño grueso y seco. Con cuidado alinea el engrane de la cuchilla con el engrane del motor. Una vez esté acoplada, asegúrala girando el tornillo de sujeción (8) en sentido contrario a las agujas del reloj. Realiza esta operación extremando la precaución. IMPORTANTE No utilizar detergentes abrasivos, lejía o estropajos. No sumerjas en agua. No es compatible con el lavavajillas. 05. MANTENIMIENTO Y ADVERTENCIAS NORMAS DE MANTENIMIENTO Para la limpieza y mantenimiento de la máquina o reposición de piezas, es necesario desenchufar la máquina. INFORMACIÓN Para cualquier tipo de mantenimiento, revisión o reparación contactar con Udom S.L. o con el distribuidor donde se adquirió el producto. REPUESTOS Y RECAMBIOS Sólo pueden usarse REPUESTOS ORIGINALES que sean autorizados y aprobados por Udom S.L. Se recomienda que los componentes o piezas deteriorados se reemplacen de inmediato para garantizar un mejor funcionamiento, ahorro de energía, e incluso la prevención de averías mayores en el cortafiambres. ALMACENAMIENTO Es importante que el cortafiambres se almacene en un lugar seco y fresco, alejado de productos químicos agresivos o fuentes de calor. PETICIÓN DE ASISTENCIA Las peticiones de asistencia técnica deben de hacerse después de un cuidadoso análisis (detección de averías y posibles causas). En el caso de 6 Español una petición por escrito, aconsejamos que se especifiquen los siguientes términos: Tipo de máquina, Número de referencia, Descripción detallada de la avería, Tipo de pruebas que se han realizado y Ajustes realizados y sus efectos. 06. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UDOM S.L. declara que el producto con referencia 80.21.0 y descripción “CFD 220 XL” cumple con los siguientes requisitos del marcado CE: EN 60335-1:2002;A11;A1;A12;A2;A13;A14 / EN 60335-2-14:2006;A1 / EN 62233:2008 / EN 55014-1:2006;A1 EN 55014-2:1997;A1;A2 / EN 61000-3-2:2006;A1;A2 EN 61000-3-3:2008 07. RECICLAJE DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS PROTEGE EL MEDIO AMBIENTE El símbolo de la eliminación de residuos de máquinas eléctricas y electrónicas por parte de usuarios domésticos de la Unión Europea en el producto o en el embalaje, indica que no se puede desechar el producto junto con los residuos domésticos. Por el contrario, sí se debe eliminar este tipo de residuo, es responsabilidad del usuario entregarlo en un punto de recogida designado para el reciclado de máquinas electrónicas y eléctricas. El reciclaje y la recolección por separado de estos residuos en el momento de la eliminación ayudará a preservar los recursos naturales y a garantizar que el reciclaje proteja nuestra salud y el medio ambiente. Si deseas información adicional sobre los lugares donde puedes depositar estas máquinas para su reciclado, ponte en contacto con las autoridades locales de tu ciudad, con el servicio de gestión de residuos domésticos o con la tienda donde adquiriste el producto. Cuando desees desechar la máquina en un futuro, llévalo a un centro de recogida para el reciclaje de piezas electrónicas. Puedes prevenir el riesgo de accidentes en los niños separando el enchufe antes de reciclar el aparato, ya que ésto lo hace inservible. Retira asimismo las piezas con bordes cortantes (cuchillas…) para proteger a los niños. 7 01. DESCRIPTION The home meat slicer CFD220 XL 80.21.0 cuts and slices different food items like sausages, cold meats, vegetables, bread, buns, fish, etc. Its characteristics and design make our meat slicer a safe, user-friendly home appliance designed to provide fast, precise and efficient cuts. 1.1. Technical specifications Reference Size Weight Power rating Voltage Body material Blade Maximum continuous use CFD 220 XL 80.21.0 31 x 25 x 41 cm 6,7 Kg 150 W 230 V. – 50 Hz. Aluminium / Stainless steel Stainless steel Diameter: 22 cm. Removable. 8 minutes 02. BEFORE USE -Read these instructions carefully every time you use the meat slicer. -Keep these instructions for future reference. -Check that the meat slicer is in good condition, paying special attention to the moving parts. If you detect any failure or malfunction, please contact your dealer. -Before connecting the appliance to the power supply, check that the voltage is the same as that of your local grid. -Never leave the appliance unattended when in use. -Do not immerse the appliance in water or any other liquids as there is a danger of death by electric shock. -Unplug the appliance after using it. -Keep the appliance out of reach of children. -Using the appliance for more than 8 consecutive minutes may result in overheating or malfunctioning. -The appliance is for indoor use only. -Before using the appliance for the first time, clean it as shown in section 04. Cleaning. 8 English MEAT SLICER USE This meat slicer is intended for household use only. Do not use this appliance for other than its intended use as specified by Udom S.L. INSTALLATION Place the meat slicer on top of a firm, even work surface to prevent vibrations and oscillations. Install the appliance in a dry place, away from heat sources or flammable materials. WARNING Keep your hands and other parts of your body away from the circular blade or other moving parts of the appliance. To ensure safe use of your slicer, always use the food pusher. 03. INSTRUCTIONS FOR USING 1.Stand upright so that the sliding guide of the meat slicer (9) is perpendicular to your body. 2. Plug the meat slicer into the wall socket. 3. Pull the sliding carriage (4) backwards along the sliding guide (9) and place the food pusher (5) on the sliding carriage. 4. Place the food to be sliced on the sliding carriage and push it onto the gauge plate (6) using the food pusher. The food must be smaller than: 110x110x90mm. 5. Select the slice thickness turning the thickness selection knob (7) at the back of the appliance. Turn the knob clockwise to obtain thinner slices or counter-clockwise to obtain thicker slices. The knob has marks indicating thickness in millimetres. Thickness marks range from 0 to 15 mm Turn power on with the on/off switch (2). 9 6. Push the sliding carriage slowly towards the blade that is rotating. An even slice forms as the food slides along. 7. Once the carriage reaches the end, slide it back. Repeat steps 5 and 6 until you get the food slices you need. 8. Once you have finished using the meat slicer: -Stop the motor selecting the switch 0 position. -Push the carriage towards the start of the travel. -Unplug the appliance to prevent it from starting unexpectedly. -Pick the slices. -Clean the appliance following the instructions in section 04. Cleaning. WARNING Don’t use the meat slicer continuously for more than 8 minutes. When you use it longer, the motor stops automatically to prevent overheating. When the motor stops automatically, you should wait 30 minutes before switching it back on. 3.1. Household meat slicer assembly The prouct you have adquired consists of the following parts: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 10 Base ON/OFF switch Rotating plate Sliding carriage Food pusher Gauge plate Slice thickness knob Security bot English 6 8 5 4 3 2 7 1 04. CLEANING Immediately after you’ve finished cutting, clean the appliance to help it last longer. Follow these instructions for safe, efficient cleaning: 1. Make sure the appliance is unplugged. 2. Remove the blade (3) undoing the axle bolt. Turn the bolt (8) smoothly clockwise to loosen the blade. Hold the blade with a thick, dry cloth and pull it. Always remove the blade very carefully. Clean the blade carefully with a thick cloth and neutral soap. Warning: Don’t clean or remove the gear grease, so as to not damage the transmission. 3. Remove the food pusher (5). 11 4. Clean the base of the sliding carriage (4) and the gauge plate (6) using a wet cloth with neutral soap. 5. Remove the food that might be on the base (1), the back of the housing. 6. Place the rotating blade (3) back in the motor holding it with a thick, dry cloth. Align the blade and motor gears. Once they are in the right position, fasten the bolt (8) counter-clockwise. Always place the blade back in the slicer very carefully. WARNING Never use abrasive cleaners, bleach or steel wool. Never soak the appliance in water. Not safe for dishwasher. 05. MANTEINANCE AND WARNINGS MAINTENANCE REGULATIONS For the cleaning and maintenance of the machine or the replacement of parts, you must unplug the machine. INFORMATION For any type of maintenance, revision or repair contact Udom S.L. directly. REPLACEMENT PARTS Only ORIGINAL REPLACEMENT PARTS authorised and approved by Udom S.L. may be used. We recommend that damaged components or parts be replaced immediately to guarantee better operation, energy savings and even the prevention of more serious breakdowns in the meat slicer. STORAGE It is important to store the meat slicer in a cool, dry place, away from agressive chemical products or sources of heat. REQUEST FOR SUPPORT Requests for technical support must be made after careful analysis (detection of breakdowns and possible causes). In the event of a written request, we advise you specify the following terms: Machine type, Reference number, Detailed description of the fault, Tests you have carried out and Adjustments made and their effects. 12 06. DECLARATION OF English CONFORMITY UDOM S.L. declares that the product with reference number 80.21.0 and description “CFD 220 XL” complies with the following requirements of the CE mark: EN 60335-1:2002;A11;A1;A12;A2;A13;A14 / EN 60335-2-14:2006;A1 / EN 62233:2008 / EN 55014-1:2006;A1 EN 55014-2:1997;A1;A2 / EN 61000-3-2:2006;A1;A2 EN 61000-3-3:2008 07. RECYCLING OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVISES PROTECT THE ENVIRONMENT The symbol for electric and electronic machine waste disposal by domestic users in the European Union on the product or its packaging indicates that the product may not be disposed of together with other domestic wastes. If this type of waste must be disposed of, it is the user’s responsibility to take it to a collection point designated for recycling electric and electronic machines. Recycling and separate collection of these wastes at the time of disposal will help to preserve natural resources and guarantee that recycling protects the health and the environment. If you would like further information about the places where these machines can be taken for recycling, please contact the local authorities in your city, a domestic waste management service or the store where you purchased the product. When the machine is disposed of in the future, take it to a collection point for recycling electronic parts. To prevent the risk of accidents to children, remove the plug from the power cable before the machine is recycle, as this is irreversible. Also remove parts with sharp edges (blades, etc.) to protect children. 13 01. DESCRIPTION La trancheuse CFD 220 XL, référence 80.21.0, est un produit conçu pour découper en tranches une large gamme d’aliments chez soi : viandes, charcuteries, légumes, pain, viennoiseries, poissons, etc. Ses prestations et son design en font un outil recommandable pour les utilisateurs qui cherchent un appareil sûr et facile à manier, mais sans renoncer à une découpe précise et performante. 1.1. Caractéristiques techniques Référence Dimensions Poids Puissance Tension Matériau du bâti Lame Temps maximum de fonctionnement en continu CFD 220 XL 80.21.0 31 x 25 x 41 cm 9,6 Kg 150 W 230 V. – 50 Hz. Aluminium / Acier inoxydable Acier inoxydable de 22 cm de diamètre. Démontable. 8 minutes 02. AVANT L´INSTALLATION -Lisez attentivement les instructions suivantes avant chaque utilisation de la trancheuse. -Conservez cette notice pour de futures consultations. - Vérifiez que la trancheuse se trouve dans de bonnes conditions, notamment au niveau des éléments détachables. Si vous détectez une anomalie, contactez le revendeur où vous avez acheté le produit. -Avant de brancher la tranchesuse, assurez-vous que la tension indiquée dessus correspond à celle du réseau électrique local. -Ne laissez jamais la trancheuse en marche sans surveillance. - Ne plongez jamais l´appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. Dans le cas contraire, vous vous exposez à un danger d’électrocution. -Débranchez-la après chaque usage. -Maintenez l’appareil hors de portée des enfants. -Il est conseillé de ne pas utiliser cet appareil plus de 8 minutes d’affilée afin de garantir un meilleur fonctionnement et éviter toute surchauffe du moteur. -Cet appareil est à utiliser exclusivement à l’intérieur. 14 Français -Avant de l’utiliser pour la première fois, nettoyez l’appareil en suivant les instructions du chapitre 04. Nettoyage. FONCTION DE LA TRANCHEUSE Cet appareil a été exclusivement conçu pour la découpe en tranches d’aliments dans un environnement domestique. L’emploi de la machine à des fins autres que celles indiquées par Udom S.L. est rigoureusement interdit. CONDITIONS D’INSTALLATION Installez la trancheuse sur une surface rigide et horizontale pour éviter oscillations et vibrations pendant son fonctionnement. Installez-la loin de toute source d’humidité ou de chaleur ainsi que de tout matériau inflammable. ATTENTION Évitez tout contact direct avec les parties détachables de la trancheuse, et en particulier avec la lame circulaire. Utilisez toujours la pièce de fixation des aliments pour votre sécurité. 03. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. Placez-vous perpendiculairement à la trancheuse de façon à ce que la glissière (9) soit perpendiculaire à vous. 2. Branchez l’appareil avec la prise. 3. Positionnez le chariot mobile (4) au début de la glissière (9) et placez la pièce de fixation (5) sur le chariot mobile. 4. Posez l’aliment à découper sur le plateau du chariot mobile et bloquez-le contre le guide de coupe (6) avec la pièce de fixation. Dimensions maximum de l’aliment à trancher : 110x110x90 mm. 5. Choisissez l’épaisseur de découpe en tournant le bouton de réglage (7) située à l’arrière de l’appareil. En tournant le bouton dans le sens horaire, vous réduisez l’épaisseur de coupe, et vous l’augmentez dans le sens inverse. Le bouton indique sur une échelle graduée en mm l’épaisseur de coupe choisie. L’ouverture est réglable de 0 à 15 mm. Utilisez l’interrupteur de sécurité (2) pour faire tourner la lame circulaire. 15 6. Poussez le chariot mobile lentement vers la lame circulaire en mouvement ; il se forme une tranche homogène au fur et mesure que l’aliment passe par la lame. 7. Une fois la course du chariot est terminée, le ramener au départ. Répétez les étapes 5 et 6 jusqu’à trancher la quantité voulue. 8. A la fin du travail : -Stoppez le moteur en plaçant l’interrupteur sur 0. -Ramenez le chariot mobile au début de son parcours. -Débranchez l’appareil pour éviter tout redémarrage intempestif. -Recueillez maintenant les tranches découpées. -Nettoyez l’appareil en suivant les instructions du chapitre 04. Nettoyage. ATTENTION Ne pas utiliser pendant plus de 8 minutes d’affilée. Si ce temps de fonctionnement est dépassé, le moteur comporte une protection pour éviter sa surchauffe. En cas d’auto-déconnexion, attendre 30 minutes que l’appareil refroidisse avant de poursuivre le travail. 3.1. Ensemble trancheuse à usage domestique Le produit que vous avez acheté comporte les éléments suivants: 1. Bâti 2. Interrupteur de sécurité 3. Lame circulaire 4. Chariot mobile 5. Pièce de fixation 6. Guide de coupe 7. Bouton de réglage de la coupe 8. Tournant de fixation 16 Français 6 8 5 4 3 2 7 1 04. NETTOYAGE Après avoir terminé la découpe, il convient de nettoyer l’appareil immédiatement pour plus d’hygiène et de durabilité. Séquence à suivre pour un nettoyage sûr et efficace : 1. Vérifiez que l’appareil est débranché. 2. Déposez la lame (3) en tournant la vis de fixation (8) située sur l’axe. En tournant doucement la vis en sens horaire, la lame se déboîte des engrenages du moteur. Avec un chiffon épais et sec, saisissez la lame et tirez-la vers vous. Cette opérations est à réaliser avec un maximum de précautions. Nettoyez la lame avec soin avec un chiffon épais et un détergent neutre. Attention : ne pas nettoyer ni enlever la graisse des engrenages, pour ne pas endommager le système de transmission. 17 3. Retirez la pièce de fixation (5) du chariot mobile (4). 4. Nettoyez le plateau du chariot mobile (4) et le guide de coupe (6) avec un chiffon humide et un détergent neutre. 5. Nettoyez également les restes d’aliments présents sur le bâti (1), au dos de la carcasse. 6. Remettre en place la lame (3) sur le moteur en la tenant avec un chiffon épais et sec. Alignez soigneusement l’engrenage de la lame sur celui du moteur. Une fois l’accouplement réalisé, assurez-le en tournant (8) le vis de fixation en sens contraire aux aiguilles d’une montre. Cette opération est à réaliser avec un maximum de précautions. ATTENTION Ne pas utiliser de détergents abrasifs, d’eau de Javel ou d’éponges métalliques. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. Il est incompatible avec les lave-vaisselle. 05. ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS RÈGLES D’ENTRETIEN Il est nécessaire de débrancher la machine pour son nettoyage et son entretien ou lors du remplacement de pièces. INFORMATIONS Pour tout type de maintenance, révision ou réparation, veuillez contacter directement Udom S.L. PIÈCES DE RECHANGE Seules des PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES autorisées et approuvées par Udom S.L. peuvent être utilisées. Nous vous recommandons de remplacer aussitôt les composants ou pièces détériorés afin de garantir un fonctionnement optimal, d’économiser de l’énergie et même de prévenir des pannes plus importantes sur la machine. STOCKAGE Il est important de stocker la machine dans un endroit sec et frais, éloigné de produits chimiques agressifs ou sources de chaleur. DEMANDE D’ASSISTANCE Les demandes d’assistance technique doivent être effectuées seulement après avoir fait une analyse précise (détection des pannes et causes possibles). En cas 18 Français de demande écrite, nous vous conseillons de spécifier les points suivants: Type de machine, Numéro de référence, Description détaillée de la panne, Type d’essais réalisés ainsi que les réglages et leurs effets. 06. DÉCLARACIÓN DE CONFORMITÉ UDOM S.L. déclare que le produit référencé 80.21.0 et avec la description “CFD 220 XL” est conforme aux exigences suivantes du marquage CE: EN 60335-1:2002;A11;A1;A12;A2;A13;A14 / EN 60335-2-14:2006;A1 / EN 62233:2008 / EN 55014-1:2006;A1 EN 55014-2:1997;A1;A2 / EN 61000-3-2:2006;A1;A2 EN 61000-3-3:2008 07. ÉLIMINATION DES MACHINES ÉLECTRONIQUES ET ÉLECTRIQUES PROTÉGEZ L´ENVIRONNEMENT Le symbole de l’élimination des déchets de machines électriques et électroniques par les utilisateurs domestiques de l’Union européenne figurant sur le produit ou l’emballage indique que l’on ne peut pas jeter le produit avec les déchets domestiques. Si l’utilisateur souhaite éliminer ce type de résidu, il lui incombe de le remettre à un centre de traitement assurant le recyclage des machines électroniques et électriques. Le recyclage et le tri de ces résidus lors de leur élimination contribuera à préserver les ressources naturelles et à garantir que le recyclage protège votre santé et l’environnement. Si vous souhaitez des informations supplémentaires sur les endroits où déposer ces machines en vue de leur recyclage, veuillez contacter les organismes locaux de votre ville, avec le service de gestion des déchets domestiques ou le magasin où vous avez acquis le produit. Si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, emmenez-le dans un centre de traitement pour le recyclage des composants électroniques. Pour prévenir tout risque d’accidents impliquant des enfants, veuillez séparer la prise électrique avant de recycler la machine, de sorte que cette dernière soit inutilisable. Retirez également les pièces tranchantes (lames, etc.) pour protéger les enfants. 19 01. DESCRIÇÃO A fiambreira CFD 220 XL com a referência 80.21.0 é um produto concebido para cortar e fatiar um amplo conjunto de alimentos em ambiente doméstico: enchidos, fiambres, vegetais, pão, pastelaria, peixe, etc. O seu desempenho e o seu design tornam-na recomendável para utilizadores que procuram uma fiambreira segura e de fácil utilização, sem renunciar a um corte preciso e efi- 1.1. Características técnicas Referência Dimensões Peso Potência Tensão Material do corpo Lâmina Tempo máximo de funcionamento contínuo CFD 220 XL 80.21.0 31 x 25 x 41 cm 6,7 Kg 150 W 230 V. – 50 Hz. Alumínio / Aço inoxidável Lâmina de aço inoxidável com 22 cm de diâmetro. Removível. 8 minutos 02. ANTES DA INSTALAÇÃO -Leia atentamente esta folha de instruções sempre que utilizar a máquina. -Guarde sempre esta folha de instruções. -Certifique-se de que a máquina se encontra em boas condições, prestando especial atenção às peças móveis. Caso detecte alguma anomalia, entre em contacto com o distribuidor onde adquiriu o produto. -Antes de ligar a máquina à rede eléctrica, certifique-se de que a tensão indicada na máquina corresponde à tensão da rede eléctrica local. -Nunca deixe o aparelho sem vigilância enquanto este estiver em funcionamento. - Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. Caso contrário, há perigo de morte por choque elétrico. -Desligue o aparelho da tomada após cada utilização. -Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. -É recomendável que não utilize este aparelho de forma contínua durante mais de 8 minutos de forma a garantir um melhor funcionamento e evitar o sobreaquecimento do motor. 20 Português -Este aparelho destina-se à utilização exclusiva no interior. -Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe-o seguindo os conselhos mencionados no ponto 04. Limpeza. FUNÇÃO DA FIAMBREIRA Este aparelho apenas pode ser utilizado para cortar e fatiar alimentos no âmbito doméstico. A utilização da máquina não está autorizada para processos diferentes dos indicados pelo Udom S.L. CONDIÇÕES DA INSTALAÇÃO A fiambreira deve ser colocada numa superfície dura e horizontal de modo a evitar oscilações e vibrações durante o seu funcionamento. O aparelho deve ser instalado em zonas afastadas de humidades e de fontes de calor, bem como de áreas com material inflamável. IMPORTANTE Evite o contacto directo com as partes móveis da fiambreira, especialmente com a lâmina circular. Para sua segurança, utilize sempre a peça de fixação de alimentos. 03. INSTRUÇÕES DE USO 1. Coloque-se numa posição perpendicular à fiambreira para que a guia de deslizamento (9) fique perpendicular em relação a si. 2. Ligue a fiambreira à rede eléctrica através da tomada. 3. Posicione o carro móvel (4) no começo do percurso da guia de deslizamento (9) e coloque a peça de fixação (5) sobre o carro móvel. 4. Apoie o alimento que pretende cortar na base do carro móvel e pressione-o contra a guia de corte (6) usando a peça de fixação. As dimensões máximas do alimento não podem ser superiores às seguintes medidas: 110 x 110 x 90 mm. 5. Seleccione a espessura de corte que pretende obter girando a roda de regulação (7) localizada na parte posterior do aparelho. Girando a roda no sentido dos ponteiros do relógio reduzirá a espessura de corte e, no sentido oposto, aumentá-la-á. A roda indica a espessura de corte seleccionada através de uma escala em milímetros. A abertura poderá ser ajustada entre 0 e 15 mm. 21 Utilize o interruptor de segurança (2) para accionar a rotação da lâmina circular. 6. Empurre o carro móvel lentamente em direcção à lâmina circular em movimento. Irá formar-se uma fatia homogénea à medida que o alimento é deslizado. 7. Ao chegar ao final do percurso do carro, deslize-o novamente até ao princípio. Repita os passos 5 e 6 até obter a quantidade de alimento pretendida. 8. Ao terminar: -Pare o motor seleccionando a posição 0 do interruptor. -Posicione o carro móvel no início do percurso. -Desligue o aparelho da tomada para evitar accionamentos involuntários. -Agora poderá recolher as fatias que cortou. -Proceda à limpeza do aparelho seguindo os conselhos do ponto 04. Limpeza. IMPORTANTE Não utilize mais de 8 minutos seguidos. Caso ultrapasse este tempo de funcionamento, o motor possui um sistema de protecção para evitar sobreaquecimentos. Caso o aparelho se desligue automaticamente, aguarde 30 minutos para que este arrefeça antes de continuar com a sua utilização. 3.1. Conjunto do fiambreira doméstica O produto que adquiriu consta das seguintes partes: 1. Estrutura 2. Interruptor de segurança 3. Lâmina circular 4. Carro móvel 5. Peça de fixação 6. Guia de corte 7. Roda de regulação do corte 8. Parafuso de fixação 22 Português 6 8 5 4 3 2 7 1 04. LIMPEZA Após terminar o processo de corte, é recomendável limpar este aparelho de imediato para uma maior higiene e durabilidade. Siga os seguintes passos para uma limpeza segura e eficaz: 1. Assegure-se de que o aparelho se encontra desligado da tomada. 2. Retire a lâmina (3) rodando o parafuso de fixação (8) que se encontra no eixo. Rode o parafuso suavemente no sentido dos ponteiros do relógio e a lâmina irá desencaixar-se das engrenagens do motor. Com um pano grosso e seco, segure na lâmina e retire-a em direcção a si. Efectue esta operação com extrema precaução. Limpe a lâmina com cuidado com um pano grosso utilizando um detergente neutro. Atenção: não limpe nem remova a gordura presente nas engrenagens. Tal iria danificar o sistema de transmissão. 23 3. Retire a peça de fixação (5) do carro móvel (4). 4. Limpe a base do carro móvel (4) e a guia de corte (6) utilizando um pano húmido e detergente neutro. 5. Limpe também os restos de alimento que possam ficar na estrutura (1), na parte traseira da armação. 6. Volte a ligar a lâmina (3) ao motor segurando-a com um pano grosso e seco. Com cuidado, alinhe a engrenagem da lâmina com a engrenagem do motor. Uma vez colocada, fixe-a rodando o parafuso de fixação (8) no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. Efectue esta operação com extrema precaução. IMPORTANTE Não utilize detergentes abrasivos, lixívia ou esfregões. Não mergulhe o aparelho em água. O aparelho não é compatível com a máquina de lavar loiça. 05. MANUTENÇÃO E ADVERTÊNCIAS NORMAS DE MANUTENÇÃO Para a limpeza e manutenção da máquina ou reposición de peças, é necessário desligar a máquina da corrente. INFORMAÇÃO Para qualquer tipo de manutenção, revisão ou reparação, contactar diretamente a Udom S.L. PEÇAS SOBRESSELENTES Só se pode usar PEÇAS SOBRESSELENTES ORIGINAIS que sejam autorizadas e aprovadas pela Udom S.L. Recomenda-se que os componentes ou as peças deteriorados se substituam imediatamente para garantir um melhor funcionamento, poupança de energia, e inclusive a prevenção de avarias maiores na fiambreira. ARMAZENAMENTO É importante que a fiambreira seja armazenada num lugar seco e fresco, longe de produtos químicos agressivos ou fontes de calor. PEDIDO DE ASSISTÊNCIA Os pedidos de assistência técnica devem ser feitos depois de uma cuidadosa análise (deteção de avarias e possíveis causas). No caso de um pedido por 24 Português escrito, aconselhamos que se especifique os seguintes termos: Tipo de máquina, Número de referência, Descrição detalhada da avaria, Tipo de ensaios que se realizaram e Ajustes realizados e seus efeitos. 06. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE A UDOM S.L. declara que o produto com a referência 80.21.0 e descrição “CFD 220 XL” cumpre os seguintes requisitos da marcação CE: EN 60335-1:2002;A11;A1;A12;A2;A13;A14 / EN 60335-2-14:2006;A1 / EN 62233:2008 / EN 55014-1:2006;A1 EN 55014-2:1997;A1;A2 / EN 61000-3-2:2006;A1;A2 EN 61000-3-3:2008 07. RECICLAGEM DE EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS E ELETRÓNICOS PROTEJA O MEIO AMBIENTE O símbolo do descarte de resíduos de máquinas elétricas e eletrônicas por usuários domésticos da União Europeia no produto ou na embalagem, indica que o produto não se pode descartar junto com o lixo doméstico. Pelo contrário, se deve remover este tipo de resíduo, é da responsabilidade do usuário entregálo em um ponto de coleta designado para a reciclagem de máquinas eletrônicas e elétricas. A reciclagem e a coleta seletiva destes resíduos no momento do descarte ajudará a conservar os recursos naturais e a garantir que a reciclagem protege a sua saúde e o meio ambiente. Para obter informações adicionais sobre os locais onde pode depositar estas máquinas para a reciclagem, contacte as autoridades locais da sua cidade, com o serviço de gestão de resíduos domésticos ou com a loja onde adquiriu o produto. Quando quiser se desfazer da máquina no futuro, leve-a para um centro de recolha para reciclagem de peças eletrônicas.Pode evitar o risco de acidentes em crianças separando a cavilha de rede antes de reciclar a máquina, pois assim a torna inutilizável. Remova também as peças com arestas cortantes (lâminas…) para proteger as crianças. 25 NOTES ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... 26 Certificado de garantía / Warranty certificate / Certificat de garantie / Certificado de garantia / 27 Español Rellene esta hoja de garantía. Esta garantía tendrá validez solamente cuando se presente con la factura original o comprobante de compra (indicando la fecha de compra, modelo y el nombre del distribuidor) junto con el producto defectuoso durante el periodo que cubre la garantía. Período de garantía: 2 años. English Please complete this warranty card. This warranty shall only be valid when the original invoice or purchase receipt is presented (indicating the purchase date, model and the distributor’s name) together with the defective product during the warranty validity period. Warranty period: 2 years. Français Veuillez compléter cette garantie. Celle-ci ne sera valable que sur présentation de la facture d’origine ou de toute pièce justificative de l’achat (signalant la date de l’achat, le modèle et le nom du distributeur), accompagné du produit défectueux durant la période couverte par la garantie. Période de garantie: 2 ans. Português Preencha esta garantia. Esta garantia só é válida quando se apresenta com a factura original ou recibo de venda (indicando a data da compra, modelo e nome do concessionário) juntamente com o produto defeituoso durante o período coberto pela garantia. Período de garantia: 2 anos. 28 Ref. ............................................................................................................. S/N. .............................................................................................................. Fecha de venta / Sale date / Date de la vente / Data da venda ......../......../......... DISTRIBUIDOR / RETAILER / DISTRIBUTEUR / DISTRIBUIDOR Razón social / Registered name / Raison sociale / Razão social .................................................................................................................. .................................................................................................................. País / Country / Pays / País ............................................................................... Tel.. ............................................................................................................... Email............................................................................................................ Sello y firma / Stamp and signature / Sceau et signature / Selo e assinatura: USUARIO / USER / UTILISATEUR / USUÁRIO Nombre / Name / Prénom / Nome ................................................................ Apellidos / Surname / Nome / Sobrenome ..................................................... Dirección / Address / Adresse / Endereço ..................................................... Tel. ...................................... Email ................................................................ En cumplimiento de lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre sobre Protección de Datos de Carácter Personal, le informarnos que sus datos personales quedarán incorporados en el fichero de CLIENTES y PROVEEDORES, cuyo responsable es UDOM S.L. En este sentido Vd. consiente de forma expresa a que sus datos sean tratados por UDOM S.L., con arreglo a nuestra relación comercial, así como para remitirle información de su interés, relativa al ámbito de nuestra actividad. Asimismo, le informamos que Vd. puede ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición dirigiéndose a UDOM S.L. con CIF: B20317418 y domicilio P.I. Goiain, Zabaldea, 1, de Legutiano. UDOM S.L. C/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain) • 01170 Legutiano (Álava) • España • [email protected] • www.elma.es • www.elma.es c/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain) • 01170 • Legutiano (Álava) Spain • [email protected] • Elma es una marca de Udom S.L. empresa perteneciente a Grupo Otua. www.grupo-otua.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Elma CFD 220 XL Manual de usuario

Categoría
Rebanadoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para