CARLO GAVAZZI ECH3010PPAT-1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Følsomhedsjusteringen findes under tætningss-
kruen.
Efter montage af føleren justeres følsomheden
ved at dække den med det benyttede materiale.
Hvis LED lyser, justeres forstærkeren til mindre
følsomhed, indtil LED slukkes. Herefter drejes
justeringspotentiometret mod større følsomhed,
indtil LED netop begynder at lyse og derefter
yderligere 1/2 omgang. Følsomheden er derefter
indstillet optimalt, så føleren også vil aktivere selv
om materialets dielektricitet ændrer sig lidt på
grund af fugtighed og temperatur.
Hvis følsomheden justeres højere end dette, kan
der opstå situationer, hvor føleren forbliver akti-
veret, når materialet fjernes.
Adjustment of sensitivity
Einstellung des Schaltabstandes
Réglage de la sensibilité
Ajuste de sensibilidad
Regolazione della sensibilità
Justering af følsomhed
Reduced sensitivity
Reduzierter Schaltabstand
Sensibilité réduite
Sensibilidad reducida
Sensibilità ridotta
Mindre følsomhed
Increased sensitivity
Erhöhter Schaltabstand
Sensibilité augmentée
Sensibilidad incrementada
Sensibilità accresciuta
Større følsomhed
Top of switch is sen-
si-tive down the sides
to the metal thread.
Der Abtaster ist nicht-
bündig bis zum Metall-
gewinde.
Le détecteur est sen-
sible sur les côtés
jusqu’au filetage
mé-tallique.
La parte superior del
contacto tiene sensi-
bilidad por los lados y
hasta la rosca metálica.
La parte superiore del
sensore è sensibile
lungo i lati e fino alla
filettatura metallica.
Føleren er sidefølsom
ned til metalgevindet.
ECH 3010 NPAT ECH 3010 PPAT
Justering af følsomhed
Dansk
Forsyning 10-40 VDC
@ -25 til +20°C 11-40 VDC
Strømforbrug ≤ 12 mA
Beskyttelse Kortslutningssikker
Polaritetsbeskyttet
Belastning ≤ 200 mA
ON-spænding ≤ 2,0 V
Tastefrekvens ≤ 5 Hz
Nominel tasteafstand 10 mm
Justerbar tasteafstand 4-15 mm
Hysterese Typisk 10%
Temperaturområde
Forstærker -25 til +70°C
(-13 til +158°F)
Føler -196 til +180°C
(-320 til +356°F)
Kabel -55 til +200°C
(-67 til +392°F)
Tæthedsgrad IP 67
Materialer
Forstærker, hus Gult thermoplastisk
polyester
Forstærker, gevind Rustfrit stål
Føler Teflon
Gevind (føler) M30 x 1,5
Kabel (føler) Teflon
Stik (forstærker) CONH1A
Vægt
Føler 90 g
Møtrik 18 g
Forstærker 45 g
Tilspændingsmoment < 80 Nm
CE-mærkning ja
Proximity Switch, Capacitive,
High-temperature
Abtaster, kapazitiver, hoch
Temperatur / Détecteur, capacitif,
”high-temperature” / Sensor de
proximidad, capacitivo, altas
temperaturas / Sensore di prossimità
capacitivo per alte temperature /
Nærhedsføler, kapacitiv, højtemperatur
ECH 3010
Il potenziometro di regolazione della sensibilità si
trova sotto la vite di protezione.
Una volta montato il sensore, per regolarne la
sensibilità ricoprirlo con il materiale usato. Se
il LED lampeggia, ruotare il potenziometro di
regolazione in direzione di una minore sensibilità
finché il LED non si spegne. Ruotare quindi il
selettore in direzione di una aumentata sensibilità
finché il LED non lampeggia, più mezzo giro. La
sensibilità sarà così ottimale, così che il sensore
si attiverà anche se le proprietà dielettriche del
materiale si alterino leggermente a causa della
umidità e della temperatura.
Se la sensibilità viene regolata al di sopra di ques-
to livello, il sensore può rimanere attivato anche
dopo la rimozione del materiale.
Italiano
Regolazione della sensibilità
Tensione di alimentazione 10-40 VCC
@ -25 à +20°C 11-40 VCC
Assorbimento ≤ 12 mA
Protezione Corto circuito
Inversione di polarità
Corrente di uscita ≤ 200 mA
Caduta di tensione ≤ 2,0 V
Frequenza di attivazione ≤ 5 Hz
Campo di att. nominale 10 mm
Campo di att. regolabile 4-15 mm
Isteresi 10% (circa)
Temperatura
Amplificatore -25 - +70°C
(-13 - +158°F)
Sensore -196 - +180°C
(-320 - +356°F)
Cavo -55 - +200°C
(-67 - +392°F)
Grado di protezione IP 67
Materiale
Amplificatore, custodia Giallo, poliestere
termoplastico
Amplificatore, filettatura Acciaio INOX
Sensore Teflon
Filettatura (sensore) M30 x 1,5
Cavo (sensore) Teflon
Connettore (amplificatore) CONH1A
Peso
Sensore 90 g
Viti 18 g
Amplificatore 45 g
Coppia di serraggio < 80 Nm
Approvazioni CE
CARLO GAVAZZI
www.gavazziautomation.com
Certified in accordance with ISO 9001
Gerätehersteller mit dem
ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat
Une société qualifiée selon ISO 9001
Certificado de acuerdo con ISO 9001
Conformità alle norme ISO 9001
Kvalificeret i overensstemmelse med
ISO 9001
MAN ECH3010 MUL rev. 16 - 01.2017
15-029-21-16
The sensitivity adjustment potentiometer is found
under the sealing screw.
Having mounted the sensor, the sensitivity is
adjusted by covering it with the material used.
If LED lights, turn adjustment potentiometer
towards reduced sensitivity until LED goes off.
Then turn knob towards increased sensitivity
until LED lights plus half a turn more. Sensitivity
will now be optimal so that the sensor will acti-
vate even though the dielectric properties of
the material alter slightly due to dampness and
temperature.
If the sensitivity is increased beyond this, the
sensor may remain activated when the material
is removed.
Das Potentiometer der Empfindlichkeitseinstel-
lung befindet sich unter der Dichtungsschraube.
Nach Montage des Abtasters wird die Empfind-
lichkeit dadurch eingestellt, ihn mit dem verwan-
deten Material zu decken. Falls LED leuchtet,
dreh das Potentiometer gegen reduzierte
Empfindlichkeit, bis LED gelöscht ist. Dann das
Einstellungspotentiometer gegen erhöhte Emp-
findlichkeit drehen, bis LED leuchtet und dann
noch eine 1/2 Umdrehung. Die Empfindlichkeit
ist jetzt optimal, so dass der Abtaster auch aktiv-
iert, wenn die Dielektrizität des Materials wegen
Feuchtigkeit und Temperatur sich auch ein wenig
ändert.
Falls die Empfindlichkeit höher als dieses
eingestellt ist, können Lagen entstehen, wo der
Abtaster aktiviert bleibt, wenn das Material
entfernt wird.
Le potentiométre du réglage de la sensibilité se
trouve sous la vis d’étanchéité.
Après montage du détecteur, la sensibilité est
réglable en couvrant le détecteur de la matière
utilisée. Si LED s’allume, tourne le potentiomètre
vers sensibilité rèduite jusqu’à ce que LED
s’éteint. Puis, tourne le potentiomètre vers sensi-
bilité augmentée jusqu’à ce que LED s’allume et
encore une demi-tournée. Maintenant, la sensibilité
est optimale et le détecteur sera activé bien que
le diélectrique de la matière change légèrement
dû à l’humidité et à la température.
Si la sensibilité dépasse le maximum, le détec-
teur pourrait rester activé lorsque la matière est
enlevée.
Supply voltage range 10-40 VDC
@ -25 to +20°C 11-40 VDC
Current consumption ≤ 12 mA
Protection Short-circuit
Reverse polarity
Output current ≤ 200 mA
Voltage drop ≤ 2.0 V
Operating frequence ≤ 5 Hz
Nominal sensing range 10 mm
Adjustable sens. range 4-15 mm
Hysteresis Typically 10%
Ambient temperature
Amplifier -25 to +70°C
(-13 to +158°F)
Sensor -196 to +180°C
(-320 to +356°F)
Cable -55 to +200°C
(-67 to +392°F)
Degree of protection IP 67
Materials
Amplifier, housing Yellow thermo-
plastic polyester
Amplifier, thread Stainless steel
Sensor Teflon
Thread (sensor) M30 x 1,5
Cable (sensor) Teflon
Plug (amplifier) CONH1A
Weight
Sensor 90 g
Nut 18 g
Amplifier 45 g
Tightening torque < 80 Nm
CE marking Yes
Sensitivity adjustment
Teflon cable between proximity
switch and amplifier is double
screened, fixed and must be with-
out joints.
Das Teflonkabel zwischen Abtaster
und Verstärker ist zweifach abges-
chirmt, festmontiert und
muss ohne Verbindungen sein.
Le câble en téflon entre le détecteur
et l’amplificateur est double, fixe et
doit être sans joints.
El cable de teflón entre el sensor
de proximidad y el amplificador
lleva blindaje doble, está fijo y no
debe presentar juntas.
Il cavo in teflon tra il
sensore di prossimità
e l’amplificatore è a
schermatura doppia,
fisso e deve essere
privo di giunture.
Teflonkablet mellem
føler og forstærker er
dobbelt skærmet, fast-
monteret og skal
være uden samlinger.
-196 to +180°C (-320 to +356°F) -25 to +70°C (13 to +158°F)
English
Einstellung des Schaltabstandes
Deutsch Français
Réglage de la sensibilité
Betriebsspannung 10-40 VDC
@ -25 bis +20°C 11-40 VDC
Stromaufnahme ≤ 12 mA
Schutz Kurzschlussfest
Verpolschutz
Ausgangsstrom ≤ 200 mA
Spannungsabfall ≤ 2,0 V
Betriebsfrequenz ≤ 5 Hz
Nennschaltabstand 10 mm
Einstell. Schaltabstand 4-15 mm
Hysteresis Typisch 10%
Temperaturbereich
Verstärker -25 bis +70°C
(-13 bis +158°F)
Abtaster -196 bis +180°C
(-320 bis +356°F)
Kabel -55 bis +200°C
(-67 bis +392°F)
Schutzart IP 67
Werkstoffe
Verstärker, Gehäuse Gelbes thermoplas-
tisches Polyester
Verstärker, Gewinde Edelstahl
Abtaster Teflon
Gewinde (Abtaster) M30 x 1,5
Kabel (Abtaster) Teflon
Stecker (Verstärker) CONH1A
Gewicht
Abtaster 90 g
Mutter 18 g
Verstärker 45 g
Anzugsdrehmoment < 80 Nm
CE-Kennzeichnung Ja
Alimentation 10-40 VCC
@ -25 à +20°C 11-40 VCC
Consommation ≤ 12 mA
Protection Court-circuit
Polarité inverse
Courant sortie ≤ 200 mA
Chute de tension ≤ 2,0 V
Fréq. de manoevres ≤ 5 Hz
Dist. nom. de détection 10 mm
Dist. de detec. réglable 4-15 mm
Hystérésis Environ 10%
Température
Amplificateur -25 à +70°C
(-13 à +158°F)
Détecteur -196 à +180°C
(-320 à +356°F)
Câble -55 à +200°C
(-67 à +392°F)
Degré de protection IP 67
Matières
Amplificateur, boîtier Polyester thermo-
plastique, jaune
Amplificateur, filetage Acier inox
Détecteur Téflon
Filetage (détecteur) M30 x 1,5
Câble (détecteur) Téflon
Connecteur (amplificateur) CONH1A
Poids
Détecteur 90 g
Ecrou 18 g
Amplificateur 45 g
Couple de serrage < 80 Nm
Marquage CE
El potenciómetro de ajuste de la sensibilidad se
encuentra bajo el tornillo de protección.
Una vez montado el sensor, se ajusta la sensibili-
dad cubriendo el sensor con el material relevante.
Si se ilumina un LED, debe girar el potenciómetro
de ajuste hacia una menor sensibilidad hasta que
el LED se apague. Luego gire el botón hacia una
mayor sensibilidad hasta que el LED se ilumine
y continúe medio giro. Ahora la sensibilidad
es idónea, y el sensor se activará aunque las
propiedades dieléctricas del material se alteren
ligeramente como consecuencia de la humedad
y temperatura.
Si la sensibilidad se incrementa más allá de este
punto, el sensor puede permanecer activado
cuando el material se retire.
Espagñol
Ajuste de sensibilidad
Tensión de alimentación 10-40 VCC
@ -25 à +20°C 11-40 VCC
Consumo ≤ 12 mA
Protección Court-circuit
Polarité inverse
Intensidad de salida ≤ 200 mA
Caída de tensión ≤ 2,0 V
Frecuencia operativa ≤ 5 Hz
Distancia de det. nominal 10 mm
Distancia de det. ajustable 4-15 mm
Histéresis 10% (apr.)
Temperatura
Amplificateur -25 à +70°C
(-13 à +158°F)
Détecteur -196 à +180°C
(-320 à +356°F)
Câble -55 à +200°C
(-67 à +392°F)
Grado de protección IP 67
Materiales
Amplificador, caja Poliéster termo -
plástico amarillo
Amplificador, rosca Acero inoxidable
Détecteur Teflón
Rosca (sensor) M30 x 1,5
Cable (sensor) Téflon
Conector (amplificador) CONH1A
Peso
Sensor 90 g
Tuerca 18 g
Amplificador 45 g
Par de apriete < 80 Nm
Marca CE

Transcripción de documentos

Italiano Tensione di alimentazione @ -25 à +20°C Assorbimento Protezione Corrente di uscita Caduta di tensione Frequenza di attivazione Campo di att. nominale Campo di att. regolabile Isteresi Temperatura Amplificatore Sensore Cavo Grado di protezione Materiale Amplificatore, custodia Amplificatore, filettatura Sensore Filettatura (sensore) Cavo (sensore) Connettore (amplificatore) Peso Sensore Viti Amplificatore Coppia di serraggio Approvazioni 10-40 VCC 11-40 VCC ≤ 12 mA Corto circuito Inversione di polarità ≤ 200 mA ≤ 2,0 V ≤ 5 Hz 10 mm 4-15 mm 10% (circa) -25 -­ +70°C (-13 - +158°F) -196 - +180°C (-320 - +356°F) -55 - +200°C (-67 - +392°F) IP 67 Giallo, poliestere termoplastico Acciaio INOX Teflon M30 x 1,5 Teflon CONH1A 90 g 18 g 45 g < 80 Nm CE Dansk Forsyning @ -25 til +20°C Strømforbrug Beskyttelse Belastning ON-spænding Tastefrekvens Nominel tasteafstand Justerbar tasteafstand Hysterese Temperaturområde Forstærker Føler Kabel Tæthedsgrad Materialer Forstærker, hus Forstærker, gevind Føler Gevind (føler) Kabel (føler) Stik (forstærker) Vægt Føler Møtrik Forstærker Tilspændingsmoment CE-mærkning 10-40 VDC 11-40 VDC ≤ 12 mA Kortslutningssikker Polaritetsbeskyttet ≤ 200 mA ≤ 2,0 V ≤ 5 Hz 10 mm 4-15 mm Typisk 10% Adjustment of sensitivity Einstellung des Schaltabstandes Réglage de la sensibilité Ajuste de sensibilidad Regolazione della sensibilità Justering af følsomhed Reduced sensitivity Reduzierter Schaltabstand Sensibilité réduite Sensibilidad reducida Sensibilità ridotta Mindre følsomhed Increased sensitivity Erhöhter Schaltabstand Sensibilité augmentée Sensibilidad incrementada Sensibilità accresciuta Større følsomhed -25 til +70°C (-13 til +158°F) -196 til +180°C (-320 til +356°F) -55 til +200°C (-67 til +392°F) IP 67 Gult thermoplastisk polyester Rustfrit stål Teflon M30 x 1,5 Teflon CONH1A 90 g 18 g 45 g < 80 Nm ja Top of switch is sensi-tive down the sides to the metal thread. La parte superior del contacto tiene sensibilidad por los lados y hasta la rosca metálica. Der Abtaster ist nichtbündig bis zum Metallgewinde. La parte superiore del sensore è sensibile lungo i lati e fino alla filettatura metallica. Le détecteur est sensible sur les côtés jusqu’au filetage mé-tallique. Føleren er sidefølsom ned til metalgevindet. Proximity Switch, Capacitive, High-temperature Abtaster, kapazitiver, hoch Temperatur / Détecteur, capacitif, ”high-temperature” / Sensor de proximidad, capacitivo, altas temperaturas / Sensore di prossimità capacitivo per alte temperature / Nærhedsføler, kapacitiv, højtemperatur ECH 3010 CARLO GAVAZZI Regolazione della sensibilità Justering af følsomhed Il potenziometro di regolazione della sensibilità si trova sotto la vite di protezione. Følsomhedsjusteringen findes under tætningsskruen. Una volta montato il sensore, per regolarne la sensibilità ricoprirlo con il materiale usato. Se il LED lampeggia, ruotare il potenziometro di regolazione in direzione di una minore sensibilità finché il LED non si spegne. Ruotare quindi il selettore in direzione di una aumentata sensibilità finché il LED non lampeggia, più mezzo giro. La sensibilità sarà così ottimale, così che il sensore si attiverà anche se le proprietà dielettriche del materiale si alterino leggermente a causa della umidità e della temperatura. Efter montage af føleren justeres følsomheden ved at dække den med det benyttede materiale. Hvis LED lyser, justeres forstærkeren til mindre følsomhed, indtil LED slukkes. Herefter drejes justeringspotentiometret mod større følsomhed, indtil LED netop begynder at lyse og derefter yderligere 1/2 omgang. Følsomheden er derefter indstillet optimalt, så føleren også vil aktivere selv om materialets dielektricitet ændrer sig lidt på grund af fugtighed og temperatur. Se la sensibilità viene regolata al di sopra di questo livello, il sensore può rimanere attivato anche dopo la rimozione del materiale. ECH 3010 NPAT ECH 3010 PPAT Certified in accordance with ISO 9001 Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat Une société qualifiée selon ISO 9001 Certificado de acuerdo con ISO 9001 Conformità alle norme ISO 9001 Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001 Hvis følsomheden justeres højere end dette, kan der opstå situationer, hvor føleren forbliver aktiveret, når materialet fjernes. MAN ECH3010 MUL rev. 16 - 01.2017 15-029-21-16 www.gavazziautomation.com El cable de teflón entre el sensor de proximidad y el amplificador lleva blindaje doble, está fijo y no debe presentar juntas. Le câble en téflon entre le détecteur et l’amplificateur est double, fixe et doit être sans joints. Das Teflonkabel zwischen Abtaster und Verstärker ist zweifach abgeschirmt, festmontiert und muss ohne Verbindungen sein. Teflon cable between proximity switch and amplifier is double screened, fixed and must be without joints. -196 to +180°C (-320 to +356°F) -25 to +70°C (13 to +158°F) Teflonkablet mellem føler og forstærker er dobbelt skærmet, fastmonteret og skal være uden samlinger. Il cavo in teflon tra il sensore di prossimità e l’amplificatore è a schermatura doppia, fisso e deve essere privo di giunture. English Supply voltage range @ -25 to +20°C Current consumption Protection Output current Voltage drop Operating frequence Nominal sensing range Adjustable sens. range Hysteresis Ambient temperature Amplifier Sensor Cable Degree of protection Materials Amplifier, housing Amplifier, thread Sensor Thread (sensor) Cable (sensor) Plug (amplifier) Weight Sensor Nut Amplifier Tightening torque CE marking 10-40 VDC 11-40 VDC ≤ 12 mA Short-circuit Reverse polarity ≤ 200 mA ≤ 2.0 V ≤ 5 Hz 10 mm 4-15 mm Typically 10% -25 to +70°C (-13 to +158°F) -196 to +180°C (-320 to +356°F) -55 to +200°C (-67 to +392°F) IP 67 Yellow thermoplastic polyester Stainless steel Teflon M30 x 1,5 Teflon CONH1A 90 g 18 g 45 g < 80 Nm Yes Deutsch Betriebsspannung @ -25 bis +20°C Stromaufnahme Schutz Ausgangsstrom Spannungsabfall Betriebsfrequenz Nennschaltabstand Einstell. Schaltabstand Hysteresis Temperaturbereich Verstärker Abtaster Kabel Schutzart Werkstoffe Verstärker, Gehäuse Verstärker, Gewinde Abtaster Gewinde (Abtaster) Kabel (Abtaster) Stecker (Verstärker) Gewicht Abtaster Mutter Verstärker Anzugsdrehmoment CE-Kennzeichnung 10-40 VDC 11-40 VDC ≤ 12 mA Kurzschlussfest Verpolschutz ≤ 200 mA ≤ 2,0 V ≤ 5 Hz 10 mm 4-15 mm Typisch 10% -25 bis +70°C (-13 bis +158°F) -196 bis +180°C (-320 bis +356°F) -55 bis +200°C (-67 bis +392°F) IP 67 Gelbes thermoplastisches Polyester Edelstahl Teflon M30 x 1,5 Teflon CONH1A 90 g 18 g 45 g < 80 Nm Ja Français Alimentation @ -25 à +20°C Consommation Protection Courant sortie Chute de tension Fréq. de manoevres Dist. nom. de détection Dist. de detec. réglable Hystérésis Température Amplificateur Détecteur Câble Degré de protection Matières Amplificateur, boîtier Amplificateur, filetage Détecteur Filetage (détecteur) Câble (détecteur) Connecteur (amplificateur) Poids Détecteur Ecrou Amplificateur Couple de serrage Marquage 10-40 VCC 11-40 VCC ≤ 12 mA Court-circuit Polarité inverse ≤ 200 mA ≤ 2,0 V ≤ 5 Hz 10 mm 4-15 mm Environ 10% -25 à +70°C (-13 à +158°F) -196 à +180°C (-320 à +356°F) -55 à +200°C (-67 à +392°F) IP 67 Polyester thermoplastique, jaune Acier inox Téflon M30 x 1,5 Téflon CONH1A 90 g 18 g 45 g < 80 Nm CE Espagñol Tensión de alimentación @ -25 à +20°C Consumo Protección Intensidad de salida Caída de tensión Frecuencia operativa Distancia de det. nominal Distancia de det. ajustable Histéresis Temperatura Amplificateur Détecteur Câble Grado de protección Materiales Amplificador, caja Amplificador, rosca Détecteur Rosca (sensor) Cable (sensor) Conector (amplificador) Peso Sensor Tuerca Amplificador Par de apriete Marca CE 10-40 VCC 11-40 VCC ≤ 12 mA Court-circuit Polarité inverse ≤ 200 mA ≤ 2,0 V ≤ 5 Hz 10 mm 4-15 mm 10% (apr.) -25 à +70°C (-13 à +158°F) -196 à +180°C (-320 à +356°F) -55 à +200°C (-67 à +392°F) IP 67 Poliéster termo­plástico amarillo Acero inoxidable Teflón M30 x 1,5 Téflon CONH1A 90 g 18 g 45 g < 80 Nm Sí Sensitivity adjustment Einstellung des Schaltabstandes Réglage de la sensibilité Ajuste de sensibilidad The sensitivity adjustment potentiometer is found under the sealing screw. Das Potentiometer der Empfindlichkeitseinstellung befindet sich unter der Dichtungsschraube. Le potentiométre du réglage de la sensibilité se trouve sous la vis d’étanchéité. El potenciómetro de ajuste de la sensibilidad se encuentra bajo el tornillo de protección. Having mounted the sensor, the sensitivity is adjusted by covering it with the material used. If LED lights, turn adjustment potentiometer towards reduced sensitivity until LED goes off. Then turn knob towards increased sensitivity until LED lights plus half a turn more. Sensitivity will now be optimal so that the sensor will activate even though the dielectric properties of the material alter slightly due to dampness and temperature. Nach Montage des Abtasters wird die Empfindlichkeit dadurch eingestellt, ihn mit dem verwandeten Material zu decken. Falls LED leuchtet, dreh das Potentiometer gegen reduzierte Empfindlichkeit, bis LED gelöscht ist. Dann das Einstellungspotentiometer gegen erhöhte Empfindlichkeit drehen, bis LED leuchtet und dann noch eine 1/2 Umdrehung. Die Empfindlichkeit ist jetzt optimal, so dass der Abtaster auch aktiviert, wenn die Dielektrizität des Materials wegen Feuchtigkeit und Temperatur sich auch ein wenig ändert. Après montage du détecteur, la sensibilité est réglable en couvrant le détecteur de la matière utilisée. Si LED s’allume, tourne le potentiomètre vers sensibilité rèduite jusqu’à ce que LED s’éteint. Puis, tourne le potentiomètre vers sensibilité augmentée jusqu’à ce que LED s’allume et encore une demi-tournée. Maintenant, la sensibilité est optimale et le détecteur sera activé bien que le diélectrique de la matière change légèrement dû à l’humidité et à la température. Una vez montado el sensor, se ajusta la sensibilidad cubriendo el sensor con el material relevante. Si se ilumina un LED, debe girar el potenciómetro de ajuste hacia una menor sensibilidad hasta que el LED se apague. Luego gire el botón hacia una mayor sensibilidad hasta que el LED se ilumine y continúe medio giro. Ahora la sensibilidad es idónea, y el sensor se activará aunque las propiedades dieléctricas del material se alteren ligeramente como consecuencia de la humedad y temperatura. If the sensitivity is increased beyond this, the sensor may remain activated when the material is removed. Falls die Empfindlichkeit höher als dieses eingestellt ist, können Lagen entstehen, wo der Abtaster aktiviert bleibt, wenn das Material entfernt wird. Si la sensibilité dépasse le maximum, le détecteur pourrait rester activé lorsque la matière est enlevée. Si la sensibilidad se incrementa más allá de este punto, el sensor puede permanecer activado cuando el material se retire.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI ECH3010PPAT-1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para