Avent SCF819/01 Manual de usuario

Categoría
Biberones
Tipo
Manual de usuario
Pieza de ventilación AirFree™
Ventaja: La pieza de ventilación Airfree™ mantiene
la tetina llena de leche mientras se alimenta
al bebé, incluso con el biberón en posición
horizontal. Esto permite alimentar al bebé en
posición vertical y reducir la ingesta de aire.
Además, ayuda a reducir los problemas normales
de la nutrición, incluidos gases y reujo (GER).
Antes del primer uso y cada uso: Desmonte
todas las piezas. Límpielas en agua caliente con
jabón y enjuáguelas bien. Esterilice las piezas en
agua hirviendo durante 5 minutos o utilizando
un esterilizador Philips Avent. Esto se hace para
garantizar la higiene. Durante la esterilización con
agua hirviendo, asegúrese de que el recipiente
contenga suciente agua y evite que el biberón
u otra pieza rocen la pared del recipiente. Esto
podría producir deformaciones, defectos o daños
irreversibles en el producto de los que Philips no
puede considerarse responsable. Asegúrese de
lavarse bien las manos y de que las supercies
estén limpias antes de que entren en contacto
con las piezas esterilizadas.
Coloque las piezas del biberón sobre un papel
absorbente limpio o en una rejilla de secado
limpia y espere hasta que se sequen. Una
excesiva concentración de detergentes puede
provocar que los componentes de plástico se
agrieten. Si ocurriera, sustitúyalos de inmediato.
Este producto es apto para lavavajillas. Los
colorantes alimentarios pueden provocar la
decoloración de las piezas. Limpie y esterilice
todas las piezas antes de cada uso.
Montaje: Coloque la pieza de ventilación
AirFree™ en el biberón antes de montar la rosca
con una tetina.
Advertencia: Cuando prepare una fórmula
para lactantes, asegúrese de que la fórmula se
haya disuelto por completo para evitar que se
bloquee la pieza de ventilación AirFree™.
Nota: Asegúrese siempre de que la tetina
esté llena de leche poniendo el biberón boca
abajo antes de dar de comer al bebé. Mientras
alimenta al bebé, asegúrese de que la pieza de
ventilación AirFree™ esté orientada hacia arriba
y se encuentre a la misma altura que la nariz del
bebé (consulte la imagen).
Mantenimiento: Cuando no lo use, no deje
el accesorio expuesto a la luz solar o al
calor, ni en contacto con un desinfectante
(solución esterilizadora) durante más tiempo
del recomendado; esto podría deteriorar el
accesorio. No lo coloque en un horno caliente.
Mantenga la pieza de ventilación AirFree™ en un
recipiente cerrado y seco.
Compatibilidad: La pieza de ventilación Airfree™
solo funciona con biberones anticólico Philips
Avent y biberones Classic+ de 125 ml (4 oz),
260 ml (9 oz) y 330 ml (11 oz), tetina y rosca. La
pieza de ventilación Airfree™ no es compatible
con la tetina de ujo variable (I/II/III) y la gama
de biberones Natural.
Nota: Cuando se utilice un biberón de 330 ml
(11 oz), la pieza de ventilación AirFree™
mantendrá la tetina llena de leche; podría
ocurrir que vea menos burbujas de aire.
Los biberones anticólico Philips Avent y los
biberones Classic+ también pueden utilizarse sin
la pieza de ventilación AirFree™.
Soporte
Si necesita información o asistencia, visite
www.philips.com/support.
Français
Pour la sécurité et la santé de votre
enfant
Avertissement :
- Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit
sans surveillance.
- N’utilisez jamais les tétines d’alimentation
comme une sucette, an d’éviter les risques
d’étouement.
- La succion continue et prolongée de liquide
entraîne l‘apparition de caries.
- Vériez toujours la température des aliments
avant de nourrir votre enfant.
- Il n’est pas recommandé d’utiliser un four à
micro-ondes pour réchauer les aliments ou
les boissons de votre bébé. Les micro-ondes
peuvent altérer la qualité des aliments et
des boissons, détruire certains nutriments
précieux et entraîner des températures
localement élevées. Par conséquent, soyez
particulièrement prudent lorsque vous
réchauez des aliments au four à micro-ondes.
- Lorsque vous réchauez un liquide ou un
aliment au four à micro-ondes, placez-y
seulement le récipient, sans bague
d’étanchéité, ni valve AirFree™, ni capuchon.
Mélangez toujours les aliments chaués
an de garantir une répartition homogène
de la chaleur et testez la température avant
de servir.
- Rangez tous les éléments non utilisés hors
de portée des enfants.
- Ne laissez pas des enfants jouer avec les petites
pièces ou marcher/courir tout en utilisant un
biberon ou une tasse.
- Ne placez pas le produit dans un four chaud.
- Les boissons autres que le lait et l’eau,
comme les jus de fruits et les boissons
sucrées aromatisées, ne sont pas
recommandées. Si elles sont servies, elles
doivent être bien diluées et consommées
pendant une période limitée pour ne pas
être longuement sirotées.
- Le lait maternel peut être conservé dans
des biberons ou des récipients Philips Avent
stérilisés pendant 48 heures au réfrigérateur
(pas dans la porte) ou pendant 3 mois au
congélateur. Ne recongelez jamais le lait
maternel et n’ajoutez jamais de lait maternel
frais au lait déjà congelé.
- Jetez toujours le lait maternel restant après
utilisation.
- N’utilisez pas de détergents abrasifs
ou antibactériens. Ne posez pas les
éléments directement sur des surfaces
ayant été nettoyées avec des détergents
antibactériens.
- La stérilisation et les hautes températures
peuvent modier les propriétés du plastique.
Le capuchon peut être déformé.
- Avant chaque utilisation, examinez la tétine
d’alimentation et étirez-la dans tous les
sens. Jetez un élément dès ses premiers
signes d’usure ou d’endommagement.
- Ne modiez pas le produit ni ses parties de
quelque manière. L’utilisation du produit
pourrait devenir dangereuse.
Valve AirFree™
Avantage : La valve AirFree™ permet de maintenir
la tétine remplie de lait pendant que l’enfant tète,
même lorsque le biberon est à l’horizontale. Ce
qui permet de faciliter l‘alimentation en position
assise pour limiter l‘ingestion d‘air. Cela contribue
à réduire les problèmes gastriques courants, tels
que les gaz et le reux.
Avant la p
remière utilisation et à chaque
utilisation : Désassemblez toutes les pièces.
Nettoyez-les dans l’eau chaude savonneuse et
rincez-les soigneusement. Stérilisez les pièces
à l’eau bouillante pendant 5 minutes ou à l’aide
d’un stérilisateur Philips Avent. Cela permet de
garantir l’hygiène. Pendant la stérilisation à l’eau
bouillante, assurez-vous que la cuve contient
susamment d’eau et empêchez le biberon ou
les autres pièces de toucher le côté de la cuve.
Cela peut provoquer des dommages ou des
déformations irrémédiables du produit, pour
lesquels Philips ne peut être tenu responsable.
Lavez-vous bien les mains et nettoyez les
surfaces avec lesquelles les pièces stérilisées
seront en contact. Placez soigneusement toutes
les pièces du biberon sur une serviette en papier
ou un égouttoir propres et laissez-les sécher.
La surconcentration de détergents pourrait
provoquer des ssures dans les composants
en plastique. Dans ce cas, remplacez-les
immédiatement.
Ce produit est lavable au lave-vaisselle. Les
colorants alimentaires peuvent décolorer les
pièces. Nettoyez et stérilisez toutes les pièces
avant chaque utilisation.
Assemblage : Placez la valve AirFree™ dans le
biberon avant d’installer la bague d’étanchéité
et la tétine.
Avertissement : Lorsque vous préparez du lait
infantile, veillez à dissoudre complètement la
poudre pour éviter d’obstruer la valve AirFree™.
Remarque : Veillez à remplir entièrement la
tétine de lait en retournant le biberon avant de
nourrir votre bébé. Lorsque votre bébé tète,
assurez-vous que la valve AirFree est orientée
vers le haut de sorte qu‘elle soit alignée avec le
nez de votre bébé (voir illustration).
Entretien : Lorsqu’il n’est pas utilisé,
n’exposez
pas l’accessoire directement au soleil ou à la
chaleur et ne le laissez pas dans un produit
désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps
que la durée recommandée car cela pourrait
la fragiliser. Ne placez pas le produit dans un
four chaud. Rangez la valve AirFree™ dans un
contenant sec et couvert.
Compatibilité : La valve AirFree™ est seulement
compatible avec les biberons, tétines et bagues
d’étanchéité anti-colic et Classic+ Philips Avent
de 125 ml, 260 ml et 330 ml. La valve AirFree™
n’est pas compatible avec la tétine à débit
variable (I/II/III) et la gamme de biberons
Natural.
Remarque : Si vous utilisez un biberon anti-colic
330ml, la valve AirFree gardera la tétine pleine
de lait mais il est possible de voir apparaître
quelques bulles d‘air.
Les biberons anti-colic et Classic+ Philips Avent
peuvent également être utilisés avec la valve
AirFree™.
Assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplémentaires, consultez le site
Web www.philips.com/support.
Italiano
Per la sicurezza e la salute del
vostro bambino
Attenzione!
- Questo prodotto deve essere sempre
utilizzato sotto la supervisione di un adulto.
- Non utilizzate mai le tettarelle per
l‘alimentazione come succhietti, per evitare il
rischio di soocamento.
- La suzione continua e prolungata di uidi
causa danni ai denti.
- Vericate sempre la temperatura degli
alimenti prima dell‘assunzione da parte del
bambino.
- L‘uso di un forno a microonde per
riscaldare alimenti o bevande per neonati è
sconsigliato. I forni a microonde potrebbero
alterare la qualità del cibo e delle bevande
e distruggere sostanze nutritive preziose;
inoltre potrebbero generare temperature
elevate localizzate. Prestate pertanto
particolare attenzione se e quando riscaldate
il cibo in un forno a microonde.
- Durante il riscaldamento di liquidi o
alimenti nel microonde, posizionate solo
il recipiente senza la ghiera, la valvola
antireusso AirFree™, la tettarella e il
coperchio. Mescolate sempre gli alimenti
riscaldati per assicurarvi che il calore sia
distribuito in modo omogeneo e controllate
la temperatura prima di servire.
- I componenti che non vengono utilizzati
devono essere tenuti lontano dalla portata
dei bambini.
- Non consentite ai bambini di giocare con le
parti di piccole dimensioni o di camminare/
correre mentre usano i biberon o le tazze.
- Non inserite il prodotto in un forno caldo.
- Bevande diverse da latte o acqua, come
succhi di frutta e bevande zuccherine
aromatizzate, sono sconsigliate. Nel caso in
cui vengano utilizzate, devono essere diluite
e ingerite per un breve periodo di tempo
evitando che vengano assunte in maniera
continua.
- Il latte materno può essere riposto in
biberon/recipienti Philips Avent sterilizzati
e conservati in frigorifero per un massimo
di 48 ore (non nello sportello di apertura) o
nel congelatore per un massimo di 3 mesi.
Non ricongelate mai il latte materno né
aggiungetelo a latte già congelato.
- Buttate sempre via il latte materno rimasto
alla ne della poppata.
- Non utilizzate detergenti abrasivi o
antibatterici. Non posizionate i componenti
a contatto diretto con superci pulite con
detergenti antibatterici.
- Le proprietà dei materiali in plastica possono
essere intaccate dalla sterilizzazione e dalle
alte temperature. Tale procedura può avere
eetti negativi sulla tenuta del coperchio.
- Controllate il biberon prima di ogni utilizzo e
tirate la tettarella per l‘alimentazione in ogni
direzione. Sostituite le parti ai primi segni di
deterioramento.
- Non alterate il prodotto e le rispettive parti in
alcun modo. Questo potrebbe comportare il
funzionamento non sicuro del prodotto.
Maintenance: When not in use, do not leave
in sunlight or heat, or leave accessory in
disinfectant (‚sterilizing solution‘) for longer
than recommended, as this may weaken the
accessory. Do not place in a heated oven.
Keep the AirFree™ vent insert in a dry, covered
container.
Compatibility: The AirFree™ vent insert only
works with 4 oz/125 ml, 9 oz/260 ml and 11 oz/
330 ml Philips Avent Anti-colic bottle and
Classic+ bottles, teat and screw ring. The AirFree™
vent insert is not compatible with the (I/II/III)
variable ow teat and the Natural bottle range.
Note: When using an 11 oz/330 ml bottle, the
AirFree™ vent insert insert will keep the teat full
of milk but it could be that you see fewer air
bubbles.
Philips Avent Anti-colic bottles and Classic+
bottles can also be used without the AirFree™
vent insert.
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
Español
Para la salud y la seguridad de su
bebé
Advertencia
- Utilice siempre este producto bajo la
supervisión de un adulto.
- No utilice nunca las tetinas como chupete
para evitar el riesgo de asxia.
- La succión continua y prolongada de
líquidos produce caries.
- Compruebe siempre la temperatura de los
alimentos antes de la toma.
- No se recomienda utilizar el microondas para
calentar la comida o las bebidas del bebé.
El horno microondas puede alterar la calidad
de los alimentos o las bebidas, destruir
algunos nutrientes valiosos y producir altas
temperaturas localizadas. Por lo tanto, tenga
especial cuidado si calienta alimentos en el
microondas y cuando lo haga.
- Al calentar líquidos o comida en el
microondas, coloque solo el recipiente sin
la rosca, la pieza de ventilación AirFree™,
la tetina y la tapa. Remueva siempre la
comida calentada para garantizar una
distribución uniforme del calor y compruebe
la temperatura antes de servirla.
- Mantenga todos los componentes que no
estén en uso fuera del alcance de los niños.
- No permita a los niños jugar con piezas
pequeñas ni andar o correr mientras utilizan
biberones o vasos.
- No coloque el producto en un horno caliente.
- No se recomienda utilizar bebidas que no
sean leche y agua, como zumos de frutas
o bebidas azucaradas de sabores. Si se
utilizan, deben estar bien diluidas y solo se
deben utilizar durante periodos limitados; no
se deben beber constantemente.
- La leche materna se puede almacenar
en biberones o recipientes Philips Avent
esterilizados en el frigoríco (no en la
puerta) durante un máximo de 48 horas o se
puede guardar en el congelador durante un
máximo de 3 meses. Nunca congele leche
materna ni añada leche matera fresca a la
leche ya congelada.
- Deseche siempre la leche materna que
sobre al nal de una toma.
- No utilice agentes de limpieza abrasivos
ni limpiadores antibacterias. No ponga
los componentes en contacto directo con
supercies que se hayan limpiado con
limpiadores antibacterias.
- Las propiedades del material plástico
pueden verse afectadas por la esterilización
y las altas temperaturas. Esto puede afectar
al ajuste de la tapa.
- Antes de cada uso, inspeccione la tetina y
tire de ella en todas las direcciones. Deseche
cualquier pieza ante las primeras señales de
deterioro o fragilidad.
- No modique el producto ni sus
componentes en modo alguno. Puede dar
lugar a un funcionamiento no seguro del
producto.
English
For your child’s safety and health
Warning!
- Always use this product with adult
supervision.
- Never use feeding teats as a soother, to
prevent choking hazard.
- Continuous and prolonged sucking of uids
will cause tooth decay.
- Always check food temperature before
feeding.
- It is not recommended to use a microwave
to warm up your baby‘s food or drinks.
Microwaves might alter the quality of
food/drinks and destroy some valuable
nutrients and it may produce localized high
temperatures. Therefore, take extra care if
and when you heat up food in a microwave.
- When heating up liquid or food in the
microwave, only place the container without
screw ring, AirFree™ vent insert, teat and
cap. Always stir heated food to ensure even
heat distribution and check the temperature
before serving.
- Keep all components not in use out of the
reach of children.
- Do not allow child to play with small parts or
walk/run while using bottles or cups.
- Do not place product in a heated oven.
- Drinks other than milk and water, such as
fruit juices and avored sugary drinks, are
not recommended. If used, they should
be well diluted and only used for limited
periods, not constantly sipped.
- Expressed breast milk can be stored in
sterilized Philips Avent bottles/containers in
the refrigerator for up to 48 hours (not in the
door) or in the freezer for up to 3 months.
Never refreeze breast milk or add fresh
breast milk to already frozen milk.
- Always discard any breast milk that is left
over at the end of a feed.
- Do not use abrasive cleaning agents or anti-
bacterial cleaners. Do not place components
directly on surfaces that have been cleaned
with anti-bacterial cleaners.
- Plastic material properties may be aected
by sterilizing and high temperatures. This can
aect the t of the cap.
- Inspect before each use and pull the feeding
teat in all directions.Throw away any part at
the rst signs of damage or weakness.
- Do not alter the product or parts of it in any
way. This may result in unsafe functioning of
the product.
AirFree™ vent insert
Benet: The AirFree™ vent insert keeps the teat
full of milk during feeding, even while the bottle
is held horizontally. This supports an upright
feeding position for your baby in order to reduce
air ingestion. This helps reduce common feeding
issues including wind and reux (GER).
Before rst and every use: Disassemble all parts.
Clean them in warm soapy water and rinse them
thoroughly. Sterilize the parts in boiling water for
5 minutes or by using a Philips Avent sterilizer.
This is to ensure hygiene. During sterilizing with
boiling water, make sure that the pan contains
enough water and prevent the bottle or other
parts from touching the side of the pan. This can
cause irreversible product deformation, defects
or damage that Philips cannot be held liable for.
Make sure that you wash your hands thoroughly
and that the surfaces are clean before contact
with sterilized parts. Place all bottle parts on a
clean paper towel or on a clean drying rack and
allow them to air dry. Excessive concentration
of detergents may eventually cause plastic
components to crack. Should this occur, replace
immediately. This product is dishwasher safe -
food colourings may discolour parts. Clean and
sterilize all parts before each use.
Assembly: Place the AirFree™ vent insert in the
bottle before you assemble the screw ring with teat.
Warning: When you prepare formula, make sure
that all the formula is fully dissolved to avoid
blocking the AirFree™ vent insert.
Note: Always make sure the teat is full of milk by
turning the bottle upside down before feeding
your baby. While feeding, make sure that the
AirFree™ vent insert points upwards, in line with
your baby‘s nose (see image).
4213.354.3999.1
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
Netherlands / Pays-Bas
Trademarks owned by the Philips Group
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
Trademarks owned by the Philips Group /
Marque déposée du groupe Philips
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
1234
Pieza de ventilación AirFree™
Ventaja: La pieza de ventilación Airfree™ mantiene
la tetina llena de leche mientras se alimenta
al bebé, incluso con el biberón en posición
horizontal. Esto permite alimentar al bebé en
posición vertical y reducir la ingesta de aire.
Además, ayuda a reducir los problemas normales
de la nutrición, incluidos gases y reujo (GER).
Antes del primer uso y cada uso: Desmonte
todas las piezas. Límpielas en agua caliente con
jabón y enjuáguelas bien. Esterilice las piezas en
agua hirviendo durante 5 minutos o utilizando
un esterilizador Philips Avent. Esto se hace para
garantizar la higiene. Durante la esterilización con
agua hirviendo, asegúrese de que el recipiente
contenga suciente agua y evite que el biberón
u otra pieza rocen la pared del recipiente. Esto
podría producir deformaciones, defectos o daños
irreversibles en el producto de los que Philips no
puede considerarse responsable. Asegúrese de
lavarse bien las manos y de que las supercies
estén limpias antes de que entren en contacto
con las piezas esterilizadas.
Coloque las piezas del biberón sobre un papel
absorbente limpio o en una rejilla de secado
limpia y espere hasta que se sequen. Una
excesiva concentración de detergentes puede
provocar que los componentes de plástico se
agrieten. Si ocurriera, sustitúyalos de inmediato.
Este producto es apto para lavavajillas. Los
colorantes alimentarios pueden provocar la
decoloración de las piezas. Limpie y esterilice
todas las piezas antes de cada uso.
Montaje: Coloque la pieza de ventilación
AirFree™ en el biberón antes de montar la rosca
con una tetina.
Advertencia: Cuando prepare una fórmula
para lactantes, asegúrese de que la fórmula se
haya disuelto por completo para evitar que se
bloquee la pieza de ventilación AirFree™.
Nota: Asegúrese siempre de que la tetina
esté llena de leche poniendo el biberón boca
abajo antes de dar de comer al bebé. Mientras
alimenta al bebé, asegúrese de que la pieza de
ventilación AirFree™ esté orientada hacia arriba
y se encuentre a la misma altura que la nariz del
bebé (consulte la imagen).
Mantenimiento: Cuando no lo use, no deje
el accesorio expuesto a la luz solar o al
calor, ni en contacto con un desinfectante
(solución esterilizadora) durante más tiempo
del recomendado; esto podría deteriorar el
accesorio. No lo coloque en un horno caliente.
Mantenga la pieza de ventilación AirFree™ en un
recipiente cerrado y seco.
Compatibilidad: La pieza de ventilación Airfree™
solo funciona con biberones anticólico Philips
Avent y biberones Classic+ de 125 ml (4 oz),
260 ml (9 oz) y 330 ml (11 oz), tetina y rosca. La
pieza de ventilación Airfree™ no es compatible
con la tetina de ujo variable (I/II/III) y la gama
de biberones Natural.
Nota: Cuando se utilice un biberón de 330 ml
(11 oz), la pieza de ventilación AirFree™
mantendrá la tetina llena de leche; podría
ocurrir que vea menos burbujas de aire.
Los biberones anticólico Philips Avent y los
biberones Classic+ también pueden utilizarse sin
la pieza de ventilación AirFree™.
Soporte
Si necesita información o asistencia, visite
www.philips.com/support.
Français
Pour la sécurité et la santé de votre
enfant
Avertissement :
- Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit
sans surveillance.
- N’utilisez jamais les tétines d’alimentation
comme une sucette, an d’éviter les risques
d’étouement.
- La succion continue et prolongée de liquide
entraîne l‘apparition de caries.
- Vériez toujours la température des aliments
avant de nourrir votre enfant.
- Il n’est pas recommandé d’utiliser un four à
micro-ondes pour réchauer les aliments ou
les boissons de votre bébé. Les micro-ondes
peuvent altérer la qualité des aliments et
des boissons, détruire certains nutriments
précieux et entraîner des températures
localement élevées. Par conséquent, soyez
particulièrement prudent lorsque vous
réchauez des aliments au four à micro-ondes.
- Lorsque vous réchauez un liquide ou un
aliment au four à micro-ondes, placez-y
seulement le récipient, sans bague
d’étanchéité, ni valve AirFree™, ni capuchon.
Mélangez toujours les aliments chaués
an de garantir une répartition homogène
de la chaleur et testez la température avant
de servir.
- Rangez tous les éléments non utilisés hors
de portée des enfants.
- Ne laissez pas des enfants jouer avec les petites
pièces ou marcher/courir tout en utilisant un
biberon ou une tasse.
- Ne placez pas le produit dans un four chaud.
- Les boissons autres que le lait et l’eau,
comme les jus de fruits et les boissons
sucrées aromatisées, ne sont pas
recommandées. Si elles sont servies, elles
doivent être bien diluées et consommées
pendant une période limitée pour ne pas
être longuement sirotées.
- Le lait maternel peut être conservé dans
des biberons ou des récipients Philips Avent
stérilisés pendant 48 heures au réfrigérateur
(pas dans la porte) ou pendant 3 mois au
congélateur. Ne recongelez jamais le lait
maternel et n’ajoutez jamais de lait maternel
frais au lait déjà congelé.
- Jetez toujours le lait maternel restant après
utilisation.
- N’utilisez pas de détergents abrasifs
ou antibactériens. Ne posez pas les
éléments directement sur des surfaces
ayant été nettoyées avec des détergents
antibactériens.
- La stérilisation et les hautes températures
peuvent modier les propriétés du plastique.
Le capuchon peut être déformé.
- Avant chaque utilisation, examinez la tétine
d’alimentation et étirez-la dans tous les
sens. Jetez un élément dès ses premiers
signes d’usure ou d’endommagement.
- Ne modiez pas le produit ni ses parties de
quelque manière. L’utilisation du produit
pourrait devenir dangereuse.
Valve AirFree™
Avantage : La valve AirFree™ permet de maintenir
la tétine remplie de lait pendant que l’enfant tète,
même lorsque le biberon est à l’horizontale. Ce
qui permet de faciliter l‘alimentation en position
assise pour limiter l‘ingestion d‘air. Cela contribue
à réduire les problèmes gastriques courants, tels
que les gaz et le reux.
Avant la p
remière utilisation et à chaque
utilisation : Désassemblez toutes les pièces.
Nettoyez-les dans l’eau chaude savonneuse et
rincez-les soigneusement. Stérilisez les pièces
à l’eau bouillante pendant 5 minutes ou à l’aide
d’un stérilisateur Philips Avent. Cela permet de
garantir l’hygiène. Pendant la stérilisation à l’eau
bouillante, assurez-vous que la cuve contient
susamment d’eau et empêchez le biberon ou
les autres pièces de toucher le côté de la cuve.
Cela peut provoquer des dommages ou des
déformations irrémédiables du produit, pour
lesquels Philips ne peut être tenu responsable.
Lavez-vous bien les mains et nettoyez les
surfaces avec lesquelles les pièces stérilisées
seront en contact. Placez soigneusement toutes
les pièces du biberon sur une serviette en papier
ou un égouttoir propres et laissez-les sécher.
La surconcentration de détergents pourrait
provoquer des ssures dans les composants
en plastique. Dans ce cas, remplacez-les
immédiatement.
Ce produit est lavable au lave-vaisselle. Les
colorants alimentaires peuvent décolorer les
pièces. Nettoyez et stérilisez toutes les pièces
avant chaque utilisation.
Assemblage : Placez la valve AirFree™ dans le
biberon avant d’installer la bague d’étanchéité
et la tétine.
Avertissement : Lorsque vous préparez du lait
infantile, veillez à dissoudre complètement la
poudre pour éviter d’obstruer la valve AirFree™.
Remarque : Veillez à remplir entièrement la
tétine de lait en retournant le biberon avant de
nourrir votre bébé. Lorsque votre bébé tète,
assurez-vous que la valve AirFree est orientée
vers le haut de sorte qu‘elle soit alignée avec le
nez de votre bébé (voir illustration).
Entretien : Lorsqu’il n’est pas utilisé,
n’exposez
pas l’accessoire directement au soleil ou à la
chaleur et ne le laissez pas dans un produit
désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps
que la durée recommandée car cela pourrait
la fragiliser. Ne placez pas le produit dans un
four chaud. Rangez la valve AirFree™ dans un
contenant sec et couvert.
Compatibilité : La valve AirFree™ est seulement
compatible avec les biberons, tétines et bagues
d’étanchéité anti-colic et Classic+ Philips Avent
de 125 ml, 260 ml et 330 ml. La valve AirFree™
n’est pas compatible avec la tétine à débit
variable (I/II/III) et la gamme de biberons
Natural.
Remarque : Si vous utilisez un biberon anti-colic
330ml, la valve AirFree gardera la tétine pleine
de lait mais il est possible de voir apparaître
quelques bulles d‘air.
Les biberons anti-colic et Classic+ Philips Avent
peuvent également être utilisés avec la valve
AirFree™.
Assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplémentaires, consultez le site
Web www.philips.com/support.
Italiano
Per la sicurezza e la salute del
vostro bambino
Attenzione!
- Questo prodotto deve essere sempre
utilizzato sotto la supervisione di un adulto.
- Non utilizzate mai le tettarelle per
l‘alimentazione come succhietti, per evitare il
rischio di soocamento.
- La suzione continua e prolungata di uidi
causa danni ai denti.
- Vericate sempre la temperatura degli
alimenti prima dell‘assunzione da parte del
bambino.
- L‘uso di un forno a microonde per
riscaldare alimenti o bevande per neonati è
sconsigliato. I forni a microonde potrebbero
alterare la qualità del cibo e delle bevande
e distruggere sostanze nutritive preziose;
inoltre potrebbero generare temperature
elevate localizzate. Prestate pertanto
particolare attenzione se e quando riscaldate
il cibo in un forno a microonde.
- Durante il riscaldamento di liquidi o
alimenti nel microonde, posizionate solo
il recipiente senza la ghiera, la valvola
antireusso AirFree™, la tettarella e il
coperchio. Mescolate sempre gli alimenti
riscaldati per assicurarvi che il calore sia
distribuito in modo omogeneo e controllate
la temperatura prima di servire.
- I componenti che non vengono utilizzati
devono essere tenuti lontano dalla portata
dei bambini.
- Non consentite ai bambini di giocare con le
parti di piccole dimensioni o di camminare/
correre mentre usano i biberon o le tazze.
- Non inserite il prodotto in un forno caldo.
- Bevande diverse da latte o acqua, come
succhi di frutta e bevande zuccherine
aromatizzate, sono sconsigliate. Nel caso in
cui vengano utilizzate, devono essere diluite
e ingerite per un breve periodo di tempo
evitando che vengano assunte in maniera
continua.
- Il latte materno può essere riposto in
biberon/recipienti Philips Avent sterilizzati
e conservati in frigorifero per un massimo
di 48 ore (non nello sportello di apertura) o
nel congelatore per un massimo di 3 mesi.
Non ricongelate mai il latte materno né
aggiungetelo a latte già congelato.
- Buttate sempre via il latte materno rimasto
alla ne della poppata.
- Non utilizzate detergenti abrasivi o
antibatterici. Non posizionate i componenti
a contatto diretto con superci pulite con
detergenti antibatterici.
- Le proprietà dei materiali in plastica possono
essere intaccate dalla sterilizzazione e dalle
alte temperature. Tale procedura può avere
eetti negativi sulla tenuta del coperchio.
- Controllate il biberon prima di ogni utilizzo e
tirate la tettarella per l‘alimentazione in ogni
direzione. Sostituite le parti ai primi segni di
deterioramento.
- Non alterate il prodotto e le rispettive parti in
alcun modo. Questo potrebbe comportare il
funzionamento non sicuro del prodotto.
Maintenance: When not in use, do not leave
in sunlight or heat, or leave accessory in
disinfectant (‚sterilizing solution‘) for longer
than recommended, as this may weaken the
accessory. Do not place in a heated oven.
Keep the AirFree™ vent insert in a dry, covered
container.
Compatibility: The AirFree™ vent insert only
works with 4 oz/125 ml, 9 oz/260 ml and 11 oz/
330 ml Philips Avent Anti-colic bottle and
Classic+ bottles, teat and screw ring. The AirFree™
vent insert is not compatible with the (I/II/III)
variable ow teat and the Natural bottle range.
Note: When using an 11 oz/330 ml bottle, the
AirFree™ vent insert insert will keep the teat full
of milk but it could be that you see fewer air
bubbles.
Philips Avent Anti-colic bottles and Classic+
bottles can also be used without the AirFree™
vent insert.
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
Español
Para la salud y la seguridad de su
bebé
Advertencia
- Utilice siempre este producto bajo la
supervisión de un adulto.
- No utilice nunca las tetinas como chupete
para evitar el riesgo de asxia.
- La succión continua y prolongada de
líquidos produce caries.
- Compruebe siempre la temperatura de los
alimentos antes de la toma.
- No se recomienda utilizar el microondas para
calentar la comida o las bebidas del bebé.
El horno microondas puede alterar la calidad
de los alimentos o las bebidas, destruir
algunos nutrientes valiosos y producir altas
temperaturas localizadas. Por lo tanto, tenga
especial cuidado si calienta alimentos en el
microondas y cuando lo haga.
- Al calentar líquidos o comida en el
microondas, coloque solo el recipiente sin
la rosca, la pieza de ventilación AirFree™,
la tetina y la tapa. Remueva siempre la
comida calentada para garantizar una
distribución uniforme del calor y compruebe
la temperatura antes de servirla.
- Mantenga todos los componentes que no
estén en uso fuera del alcance de los niños.
- No permita a los niños jugar con piezas
pequeñas ni andar o correr mientras utilizan
biberones o vasos.
- No coloque el producto en un horno caliente.
- No se recomienda utilizar bebidas que no
sean leche y agua, como zumos de frutas
o bebidas azucaradas de sabores. Si se
utilizan, deben estar bien diluidas y solo se
deben utilizar durante periodos limitados; no
se deben beber constantemente.
- La leche materna se puede almacenar
en biberones o recipientes Philips Avent
esterilizados en el frigoríco (no en la
puerta) durante un máximo de 48 horas o se
puede guardar en el congelador durante un
máximo de 3 meses. Nunca congele leche
materna ni añada leche matera fresca a la
leche ya congelada.
- Deseche siempre la leche materna que
sobre al nal de una toma.
- No utilice agentes de limpieza abrasivos
ni limpiadores antibacterias. No ponga
los componentes en contacto directo con
supercies que se hayan limpiado con
limpiadores antibacterias.
- Las propiedades del material plástico
pueden verse afectadas por la esterilización
y las altas temperaturas. Esto puede afectar
al ajuste de la tapa.
- Antes de cada uso, inspeccione la tetina y
tire de ella en todas las direcciones. Deseche
cualquier pieza ante las primeras señales de
deterioro o fragilidad.
- No modique el producto ni sus
componentes en modo alguno. Puede dar
lugar a un funcionamiento no seguro del
producto.
English
For your child’s safety and health
Warning!
- Always use this product with adult
supervision.
- Never use feeding teats as a soother, to
prevent choking hazard.
- Continuous and prolonged sucking of uids
will cause tooth decay.
- Always check food temperature before
feeding.
- It is not recommended to use a microwave
to warm up your baby‘s food or drinks.
Microwaves might alter the quality of
food/drinks and destroy some valuable
nutrients and it may produce localized high
temperatures. Therefore, take extra care if
and when you heat up food in a microwave.
- When heating up liquid or food in the
microwave, only place the container without
screw ring, AirFree™ vent insert, teat and
cap. Always stir heated food to ensure even
heat distribution and check the temperature
before serving.
- Keep all components not in use out of the
reach of children.
- Do not allow child to play with small parts or
walk/run while using bottles or cups.
- Do not place product in a heated oven.
- Drinks other than milk and water, such as
fruit juices and avored sugary drinks, are
not recommended. If used, they should
be well diluted and only used for limited
periods, not constantly sipped.
- Expressed breast milk can be stored in
sterilized Philips Avent bottles/containers in
the refrigerator for up to 48 hours (not in the
door) or in the freezer for up to 3 months.
Never refreeze breast milk or add fresh
breast milk to already frozen milk.
- Always discard any breast milk that is left
over at the end of a feed.
- Do not use abrasive cleaning agents or anti-
bacterial cleaners. Do not place components
directly on surfaces that have been cleaned
with anti-bacterial cleaners.
- Plastic material properties may be aected
by sterilizing and high temperatures. This can
aect the t of the cap.
- Inspect before each use and pull the feeding
teat in all directions.Throw away any part at
the rst signs of damage or weakness.
- Do not alter the product or parts of it in any
way. This may result in unsafe functioning of
the product.
AirFree™ vent insert
Benet: The AirFree™ vent insert keeps the teat
full of milk during feeding, even while the bottle
is held horizontally. This supports an upright
feeding position for your baby in order to reduce
air ingestion. This helps reduce common feeding
issues including wind and reux (GER).
Before rst and every use: Disassemble all parts.
Clean them in warm soapy water and rinse them
thoroughly. Sterilize the parts in boiling water for
5 minutes or by using a Philips Avent sterilizer.
This is to ensure hygiene. During sterilizing with
boiling water, make sure that the pan contains
enough water and prevent the bottle or other
parts from touching the side of the pan. This can
cause irreversible product deformation, defects
or damage that Philips cannot be held liable for.
Make sure that you wash your hands thoroughly
and that the surfaces are clean before contact
with sterilized parts. Place all bottle parts on a
clean paper towel or on a clean drying rack and
allow them to air dry. Excessive concentration
of detergents may eventually cause plastic
components to crack. Should this occur, replace
immediately. This product is dishwasher safe -
food colourings may discolour parts. Clean and
sterilize all parts before each use.
Assembly: Place the AirFree™ vent insert in the
bottle before you assemble the screw ring with teat.
Warning: When you prepare formula, make sure
that all the formula is fully dissolved to avoid
blocking the AirFree™ vent insert.
Note: Always make sure the teat is full of milk by
turning the bottle upside down before feeding
your baby. While feeding, make sure that the
AirFree™ vent insert points upwards, in line with
your baby‘s nose (see image).
4213.354.3999.1
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
Netherlands / Pays-Bas
Trademarks owned by the Philips Group
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
Trademarks owned by the Philips Group /
Marque déposée du groupe Philips
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
1234
Ελληνικα
Για την ασφάλεια και την υγεία του
παιδιού σας
Προειδοποίηση!
- Το προϊόν να χρησιμοποιείται πάντα υπό
την επίβλεψη ενήλικα.
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ θηλές ως πιπίλες,
για να αποφευχθεί ο κίνδυνος πνιγμού.
- Η συνεχής και παρατεταμένη κατανάλωση
υγρών μπορεί να χαλάσει τα δόντια.
- Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του
φαγητού πριν το τάισμα.
- Δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε φούρνο
μικροκυμάτων για να ζεστάνετε το φαγητό
ή τα ροφήματα του μωρού. Οι φούρνοι
μικροκυμάτων μπορεί να αλλοιώσουν την
ποιότητα του φαγητού/των ροφημάτων
και να καταστρέψουν ορισμένα πολύτιμα
θρεπτικά συστατικά, καθώς και να
προκαλέσουν υψηλές θερμοκρασίες τοπικά.
Γι‘ αυτό δίνετε ιδιαίτερη προσοχή εάν
και όταν ζεσταίνετε φαγητό σε φούρνο
μικροκυμάτων.
- Όταν θερμαίνετε υγρό ή φαγητό στο
φούρνο μικροκυμάτων, τοποθετείτε μόνο
το δοχείο χωρίς το βιδωτό δακτύλιο,
τον αεραγωγό AirFree™, τη θηλή και
το καπάκι. Να ανακατεύετε πάντα το
ζεσταμένο φαγητό, ώστε να εξασφαλίσετε
την ομοιόμορφη κατανομή της θερμότητας,
και να ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία πριν
το τάισμα.
- Φυλάξτε μακριά από τα παιδιά όσα
εξαρτήματα δεν χρησιμοποιείτε.
- Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με
τα μικρά εξαρτήματα ή να περπατούν/να
τρέχουν όσο χρησιμοποιούν τα μπιμπερό
ή/και τα κύπελλα.
- Μην τοποθετείτε το προϊόν σε ζεστό φούρνο.
- Δεν συνιστώνται άλλα ροφήματα εκτός
από γάλα και νερό (όπως π.χ. χυμοί
φρούτων και ζαχαρώδη ροφήματα). Εάν
χρησιμοποιηθούν, θα πρέπει να είναι καλά
αραιωμένα και να χρησιμοποιούνται μόνο
για περιορισμένο χρόνο.
- Μπορείτε να αποθηκεύσετε μητρικό γάλα
σε αποστειρωμένα μπιμπερό/δοχεία Philips
Avent στο ψυγείο για διάστημα έως 48
ωρών (όχι στην πόρτα του ψυγείου) ή στην
κατάψυξη για διάστημα έως 3 μηνών. Ποτέ
μην επαναψύχετε μητρικό γάλα και μην
προσθέτετε φρέσκο μητρικό γάλα σε ήδη
κατεψυγμένο.
- Να πετάτε πάντα το γάλα που απέμεινε στο
τέλος του ταΐσματος.
- Μην χρησιμοποιήσετε διαβρωτικά ή
αντιβακτηριδιακά καθαριστικά. Μην
τοποθετείτε τα εξαρτήματα απευθείας
πάνω σε επιφάνειες που έχουν καθαριστεί
με αντιβακτηριδιακά καθαριστικά.
- Οι ιδιότητες των πλαστικών μερών μπορεί
να επηρεαστούν από την αποστείρωση και
την υψηλή θερμοκρασία. Έτσι, μπορεί να
μην εφαρμόζει καλά το καπάκι.
- Επιθεωρείτε το προϊόν πριν από κάθε
χρήση και να τεντώνετε τη θηλή προς
κάθε κατεύθυνση. Πετάξτε οποιοδήποτε
εξάρτημα με την πρώτη ένδειξη φθοράς ή
ελαττώματος.
- Μην τροποποιείτε το προϊόν ή
οποιοδήποτε από τα εξαρτήματα με
οποιονδήποτε τρόπο. Αυτό ενδέχεται να
έχει ως συνέπεια τη μη ασφαλή λειτουργία
του προϊόντος.
Αεραγωγός AirFree™
Όφελος: Ο αεραγωγός AirFree™ διατηρεί
τη θηλή γεμάτη γάλα κατά το τάισμα, ακόμα
κι όταν κρατάτε το μπιμπερό σε οριζόντια
θέση. Έτσι μπορείτε να ταΐζετε το μωρό
- Ao aquecer líquidos ou alimentos no micro-
ondas, coloque apenas o recipiente sem
o anel roscado, a válvula AirFree™,
a tetina e a tampa. Mexa sempre os
alimentos aquecidos para assegurar uma
distribuição uniforme do calor e verique a
temperatura antes de os servir.
- Mantenha todos os componentes não
utilizados fora do alcance das crianças.
- Não permita que crianças brinquem com
as peças pequenas ou caminhem/corram
enquanto utilizam biberões ou copos.
- Não coloque o produto num forno aquecido.
- As bebidas para além de leite e água,
como sumos de frutos e bebidas
açucaradas, não são recomendadas.
Se forem utilizadas, estas deverão ser bem
diluídas e utilizadas apenas por períodos de
tempo limitados, não constantemente.
- O leite materno extraído pode ser guardado
em biberões/recipientes Philips Avent
esterilizados no frigoríco durante um
período máximo de 48 horas (não colocado
na porta) ou no congelador durante um
período máximo de 3 meses. Nunca volte a
congelar leite materno nem adicione leite
materno fresco a leite materno já congelado.
- Elimine sempre qualquer leite materno que
sobre.
- Não utilize agentes de limpeza abrasivos ou
detergentes antibacterianos. Não coloque
as peças diretamente em superfícies que
tenham sido limpas com detergentes
antibacterianos.
- As propriedades dos materiais em plástico
podem ser afetadas pela esterilização e
pelas altas temperaturas. Isto pode afetar o
encaixe da tampa.
- Inspecione antes de cada utilização e puxe
a tetina em todas as direções. Elimine
qualquer peça ao primeiro sinal de danos ou
de deterioração.
- Não altere o produto nem as suas peças
de forma alguma. Isto pode danicar o
funcionamento do produto e colocar a sua
segurança em risco.
Válvula AirFree™
Vantagem: a válvula AirFree™ mantém a tetina
sempre com leite durante a alimentação, mesmo
com o biberão na posição horizontal. A válvula
promove uma posição de alimentação correta
para o seu bebé, de forma a diminuir a ingestão
de ar. Isto ajuda a minimizar problemas de
alimentação comuns, como os gases e o reuxo
gastresofágico.
Antes de cada utilização: Desmonte todas as
peças. Lave as peças em água quente com
detergente e enxague-as cuidadosamente.
Esterilize as peças em água a ferver durante
5 minutos ou utilize um esterilizador Philips
Avent. Isto é para garantir a higiene. Durante a
esterilização com água a ferver, certique-se de
que a panela tem água suciente e evite que o
biberão ou as outras peças toquem nas laterais
da panela. Isto pode causar deformações,
defeitos ou danos irreversíveis no produto pelos
quais a Philips não se responsabiliza. Certique-
se de que lava cuidadosamente as mãos e que
as superfícies estão limpas antes de qualquer
contacto com as peças esterilizadas. Coloque
todas as peças do biberão sobre um papel de
cozinha ou um escorredor limpos e deixe-as
secar completamente ao ar. As concentrações
excessivas de detergente poderão provocar a
ssura dos componentes em plástico. Caso isto
ocorra, substitua-os de imediato. Este produto é
adequado para lavar na máquina de lavar a loiça
- os corantes dos alimentos poderão descolorar
as peças. Limpe e esterilize todas as peças antes
de cada utilização.
Montagem: Coloque a válvula AirFree™ no biberão
antes de montar o anel roscado com a tetina.
Aviso: ao preparar leite em pó, certique-se de
que o dissolve totalmente para evitar o bloqueio
da válvula AirFree™.
Nota: certique-se de que a tetina tem sempre
leite ao voltar o biberão para baixo antes de
alimentar o bebé. Durante a alimentação,
certique-se de que a válvula AirFree™ está
apontada para cima, alinhada com o nariz do
seu bebé (ver imagem).
Manutenção: Quando não estiver em utilização,
não deixe o acessório num local exposto à
luz solar direta ou ao calor, nem o deixe em
desinfetante („solução de esterilização“) durante
mais tempo do que o recomendado, pois isto
poderá deteriorar o acessório. Não coloque num
forno aquecido. Mantenha a válvula AirFree™
num recipiente seco e tapado.
σε όρθια θέση, προκειμένου να μειώνεται
η κατάποση αέρα. Αυτό βοηθά στον
περιορισμό συνηθισμένων προβλημάτων
που παρατηρούνται κατά το τάισμα,
συμπεριλαμβανομένης της κατάποσης αέρα και
της παλινδρόμησης (ΓΟΠ).
Πριν από την πρώτη και κάθε χρήση:
Αποσυναρμολογήστε όλα τα μέρη. Καθαρίστε
τα με ζεστό νερό και υγρό καθαρισμού και
ξεπλύνετέ τα καλά. Αποστειρώστε όλα τα
εξαρτήματα σε βραστό νερό για 5 λεπτά ή
χρησιμοποιώντας έναν αποστειρωτή Philips
Avent. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζετε την
υγιεινή. Κατά την αποστείρωση με βραστό
νερό, να βεβαιώνεστε ότι η κατσαρόλα
περιέχει αρκετό νερό και να προσέχετε ώστε
το μπιμπερό ή τα άλλα εξαρτήματα να μην
ακουμπούν στα τοιχώματα της κατσαρόλας.
Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη
παραμόρφωση, φθορά ή βλάβη στο προϊόν,
για την οποία η Philips δεν φέρει καμία ευθύνη.
Πριν αγγίξετε τα αποστειρωμένα μέρη,
φροντίστε να πλένετε σχολαστικά τα χέρια
σας και βεβαιωθείτε ότι οι επιφάνειες είναι
καθαρές. Τοποθετήστε όλα τα εξαρτήματα
του μπιμπερό σε μια καθαρή χαρτοπετσέτα
ή σε μια καθαρή σχάρα στεγνώματος και
αφήστε τα να στεγνώσουν στον αέρα. Η
υπερβολική συγκέντρωση απορρυπαντικών
μπορεί να προκαλέσει θραύση των πλαστικών
εξαρτημάτων. Αν συμβεί αυτό, αντικαταστήστε
αμέσως το εξάρτημα. Αυτό το προϊόν πλένεται
στο πλυντήριο πιάτων – χρωστικές ουσίες
από τα φαγητά μπορεί να αποχρωματίσουν τα
εξαρτήματα. Καθαρίζετε και αποστειρώνετε όλα
τα εξαρτήματα πριν από κάθε χρήση.
Συναρμολόγηση: Τοποθετήστε τον αεραγωγό
AirFree™ στο μπιμπερό προτού συναρμολογήσετε
τον βιδωτό δακτύλιο με τη θηλή.
Προειδοποίηση: Κατά την προετοιμασία της
βρεφικής τροφής, να βεβαιώνεστε ότι έχει
διαλυθεί ολόκληρη η ποσότητα της τροφής,
ώστε να μην φράξει ο αεραγωγός AirFree™.
Σημείωση: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η θηλή
είναι γεμάτη γάλα αναποδογυρίζοντας το
μπιμπερό προτού ταΐσετε το μωρό σας. Κατά
το τάισμα, να βεβαιώνεστε ότι ο αεραγωγός
AirFree™ είναι στραμμένος προς τα επάνω και
είναι ευθυγραμμισμένος με τη μύτη του μωρού
(συμβουλευτείτε την εικόνα).
Συντήρηση: Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα
αξεσουάρ, μην τα αφήνετε εκτεθειμένα σε
ηλιακή ακτινοβολία ή πηγή θερμότητας και
μην τα αφήνετε μέσα σε υγρό απολύμανσης
(„διάλυμα αποστείρωσης“) για περισσότερη
ώρα από τη συνιστώμενη, καθώς ενδέχεται
να προκληθούν αλλοιώσεις στο αξεσουάρ.
Μην τοποθετείτε το προϊόν σε ζεστό φούρνο.
Φυλάσσετε τον αεραγωγό AirFree™ σε στεγνό,
καλυμμένο δοχείο.
Συμβατότητα: Ο αεραγωγός AirFree™
είναι συμβατός μόνο με μπιμπερό της σειράς
Anti-colic και Classic+ 4 oz/125 ml,
9 oz/260 ml και 11 oz/330 ml, καθώς και θηλές
και βιδωτούς δακτυλίους Philips Avent. Ο
αεραγωγός AirFree™ δεν είναι συμβατός με
θηλές μεταβλητής ροής (I/II/III) και μπιμπερό της
σειράς Natural.
Σημείωση: Κατά τη χρήση ενός μπιμπερό
11 oz/330 ml, ο αεραγωγός AirFree™
διατηρεί τη θηλή γεμάτη γάλα, αλλά μπορεί να
παρατηρήσετε λίγες φυσαλίδες αέρα.
Τα μπιμπερό Philips Avent της σειράς Anti-colic
και Classic+ μπορούν να χρησιμοποιηθούν και
χωρίς τον αεραγωγό AirFree™.
Υποστήριξη
Αν χρειάζεστε υποστήριξη ή πληροφορίες,
επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/
support.
Compatibilidade: a válvula AirFree™ apenas
funciona com os biberões anticólicas Philips
Avent de 125 ml, 260 ml e 330 ml, bem como
com os biberões, tetinas e anéis roscados
da gama Classic+. A válvula AirFree™ não é
compatível com a tetina de uxo variável (I/II/III),
nem com a gama de biberões Natural.
Nota: ao utilizar um biberão de 330 ml, a válvula
AirFree™ manterá a tetina sempre com leite,
contudo, é possível que veja menos bolhas de ar.
Os biberões anticólicas e os biberões Classic+
Philips Avent também podem ser utilizados sem
a válvula AirFree™.
Assistência
Se precisar de informações ou assistência,
visite www.philips.com/support.
תירבע
!הרהזא
- .תע לכב רגובמ תחגשהב הז רצומב שמתשהל שי
- יעצמא רותב הלכאה תומטפב שמתשהל ןיא םלועל
.קנח תנכס עונמל ידכ תאזו ,העגרה
- .םיינישה ןובקירל םורגת םילזונ לש תכשוממו הפיצר הציצמ
- .הלכאהה ינפל ןוזמה תרוטרפמט תא דימת קודבל שי
- לש תואקשמ וא ןוזמ םומיחל ורקימ רישכמב שומישה
תא תונשל םילולע ורקימ ירישכמ .ץלמומ וניא תוקונית
יבר םיניזמ םירמוח סורהלו תואקשמ וא ןוזמ לש תוכיאה
שי ,ןכל .תוהובג תויתדוקנ תורוטרפמט רוציל םילולעו ךרע
.ורקימ רישכמב ןוזמ םומיח ןמזב תוריהז הנשמ טוקנל
- קר וב ביצהל שי ורקימה רישכמב ןוזמ וא לזונ םומיח ןמזב
המטפ AirFree™ רזיבא ,תגרבתמ תעבט אלל לכמה תא
רוזיפ חיטבהל ידכ םמוחמ ןוזמ דימת בברעל שי .יוסיכו
.שומישה ינפשל הרוטרפמטה תא קודבלו םוחה לש דיחא
- גשיהמ קחרה שומישב םניאש םיביכרה לכ תא רומשל שי
.םידלי לש םדי
- /בבותסהל וא ,םינטק םיקלח םע קחשל םידליל רשפאל ןיא
.הייתש ילפסב וא םיקובקבב שומישה תעשב ץורל
- .םמוחמ רונתב רצומה תא חינהל ןיא
- תמגוד תואקשמב שמתשהל ץלמומ אל ,םימו בלח איצוהל
שומיש לש הרקמב .םיקתוממ תואקשמו תוריפ יצימ
יקרפל םהב שמתשהלו םתוא ללדל שי הלאכ תואקשמב
.הפיצר הייתשל אלו ,דבלב םילבגומ ןמז
- Philips יקובקבב ףדוע םא בלח ררקמב ןסחאל ןתינ
אל( תועש 48 דע ךשמב יוטיח ורבעש םילכימ/Avent
.איפקמב םישדוח 3 דע וא )ררקמה תלד לעש םיפדמב
ףיסוהל וא רשפוהש םא בלח שדחמ איפקהל ןיא םלועל
.אפקוהש בלחל ירט םא בלח
- .הלכאהה םותב רתונש םא בלח דימת ךופשל שי
- .םיילאירטקב-יטנא וא םיקחוש יוקינ ירמוחב שמתשהל ןיא
וקונש םיחטשמ לע תורישי םיביכרה תא חינהל ןיא
.םיילאירטקב-יטנא םירמוח תועצמאב
- יוטיחמ םיעפשומ תויהל םילולע יטסלפ רמוח ינייפאמ
לע העפשה ךכל תויהל הלולע .תוהובג תורוטרפמטמו
.יוסיכה לש המאתהה
- ךושמלו שומיש לכ ינפל הלכאהה תמטפ תא קודבל שי
םינמיס הארמה קלח לכ ךילשהל שי .םינוויכה לכל התוא
.םגפ וא קזנ לש םינושאר
- האצותה .ויקלח וא רצומה תא יהשלכ ךרדב תונשל ןיא
.רצומה לש החוטב אל תוילנויצקנופל םורגל הלולע
AirFree™
ךלהמב המטפב בלח היהי דימתש גאוד AirFree™ רזיבא :
ןתינ ךכ .תיקפוא הרוצב קזחומ קובקבה םא םג ,הלכאהה
הז .ריווא לש העילב רועזמל ,ףוקז חנמב קוניתה תא ליכאהל
.סקולפירו םיזג ללוכ ,תוצופנ הלכאה תויעב עונמל רזוע
םימב תוידוסיב םתוא תוקנל שי .םיקלחה לכ תא קרפל שי :
םיחתור םימב םיקלחה תא אטחל שי .בטיה םתוא ףוטשלו ןובסו
Philips לש רוטזילירטסב שמתשהל וא ,תוקד 5 ךשמב
,םיחתור םימב יוטיח םיעצבמשכ .הנייגיה לע רומשת ךכ .Avent
םיביכרה רתיו קובקבהש ךכ םימ קיפסמ ריסב שיש דיפקהל שי
ריסה תונפדב רצומה יביכר לש עגמ .ריסה תונפדב ועגיי אל
הניא Philips-ש ךיפה יתלב םגפ וא קזנ ,תוויעל םורגל לולע
םיעגונש ינפל ידוסי ןפואב םיידיה תא ףוטשל שי .ול תיארחא
םיחינמ וילעש ,חטשמהש אדוול שי ןכו יוטיח ורבעש םיטירפב
קובקבה יקלח לכ תא חינהל שי .יקנ ,יוטיח ורבעש םיטירפה תא
םהל רשפאל ידכ יקנ שוביי חטשמ וא הייקנ ריינ תבגמ לע
ףוסבל םילולע יוקינ ירמוח לש רתי יזוכיר .ריוואב שבייתהל
תא דימ ףילחהל שי ,הזכ הרקמב .קיטסלפה תוקדסיהל םורגל
לכאמ יעבצ - םילכ חידמב שומישל חוטב הז רצומ .קודסה קלחה
תא אטחלו תוקנל שי .רצומה יביכר לש םעבצ תא תונשל םייושע
.שומיש לכ ינפלו ןושארה שומישה ינפל םיקלחה לכ
ינפל קובקבה ךותב AirFree™ רזיבא תא חינהל שי :
.המטפהו הגרבהה תעבט לש הבכרהה
הסמנ הקבאה לכש דיפקהל שי ,הלומרופה תנכה תעב :הרהזא
.AirFree™ רזיבא לש המיסח תעינמל ,ןיטולחל
היהת המטפהש דיפקהל שי דימת ,קוניתה תלכאה ינפל :הרעה
ךלהמב .הטמל הלעמלמ קובקבה לש ךופיה ידי-לע בלחב האלמ
,הלעמ יפלכ הנופ AirFree™ רזיבאש דיפקהל שי ,הלכאהה
.)הנומתב גצומש יפכ( קוניתה לש ףאה םע רשי וקב
תנירקל ףושח ותוא ריאשהל ןיא ,שומישב וניא רצומה רשאכ :
ןמזל רבעמ יוטיחה רמוחב לובט רזיבאה תא ריאשהל וא שמש
חינהל ןיא .רזיבאה תא שילחהל לולע רבדהש ןוויכ ,ץלמומה
שבי לכימב AirFree™ רזיבא תא רומשל שי .םמוחמ רונתב
.הסוכמו
125 לדוגב Anti-colic יקובקבל קר םיאתמ AirFree™ רזיבא :
הגרבה תועבטו תומטפ ,םיקובקבלו ,ל“מ 330-ו ל“מ 260 ,ל“מ
AirFree™ רזיבא .Philips Avent לש Classic+ תרדסמ
)I/II/III( הנתשמ המירז תורשפאמה תומטפל םיאתמ וניא
.Natural תרדסמ םיקובקבלו
AirFree™ רזיבא ,ל“מ 330 לש קובקבב שומיש תעב :הרעה
וארתש ןכתיי ךא ,בלחב האלמ היהת דימת המטפהש גאדי
.ריווא תועוב תוחפ
לש Classic+ יקובקבו Anti-colic יקובקבב שמתשהל ןתינ
.AirFree™ רזיבא אלל םג Philips Avent
רתאב רקבל ץלמומ ,הכימת וא עדימ תלבקל
.www.philips.com/support
Valvola antireusso AirFree™
Vantaggio: la valvola antireusso Airfree™
mantiene la tettarella piena di latte durante
l‘alimentazione, anche quando il biberon è
in posizione orizzontale. Questo consente
di mantenere il bambino in posizione eretta
durante la poppata onde limitare l‘ingestione
di aria. Ne consegue la riduzione dei comuni
problemi legati all‘alimentazione, come la
atulenza e il reusso (GER).
Prima di ogni uso: smontate tutte le parti.
Lavate le parti in acqua calda e sapone e
risciacquatele a fondo. Sterilizzate le parti in
acqua bollente per 5 minuti o utilizzando uno
sterilizzatore Philips Avent. In questo modo se
ne garantisce l‘igiene. Durante la sterilizzazione
con acqua bollente, assicuratevi che il recipiente
contenga abbastanza acqua e che il biberon o
altre parti non tocchino le pareti del recipiente.
Ciò potrebbe causare deformazioni, difetti o
danni irreversibili al prodotto, di cui Philips
non può essere ritenuta responsabile. Lavatevi
le mani accuratamente e vericate che le
superci siano pulite prima di venire a contatto
con le parti sterilizzate. Posizionate tutte le
parti del biberon su una tovaglietta di carta
pulita o su una rastrelliera pulita e lasciatele
asciugare. L‘eccessiva concentrazione di
detergenti può causare, col tempo, la rottura dei
componenti in plastica. Se questo si dovesse
vericare, sostituite subito le parti danneggiate.
Questo prodotto è lavabile in lavastoviglie.
La pigmentazione degli alimenti può causare
l‘alterazione dei colori del prodotto. Pulite e
sterilizzate tutte le parti prima di ogni utilizzo.
Montaggio: inserite la valvola antireusso
AirFree™ nel biberon prima di montare la ghiera
con tettarella.
Avvertenza: quando preparate il latte in polvere,
assicuratevi che sia sciolto completamente per
evitare di ostruire la valvola antireusso AirFree™.
Nota: prima di nutrire il bambino, capovolgete il
biberon per assicurarvi che la tettarella sia piena di
latte. Durante la poppata, vericate che la valvola
antireusso AirFree™ sia rivolta verso l‘alto, in linea
con il naso del bambino (vedere l‘immagine).
Manutenzione: quando non viene utilizzato,
non lasciate l‘accessorio esposto alla luce
diretta del sole, vicino a fonti di calore o
immerso nel liquido disinfettante („soluzione
di sterilizzazione“) più a lungo di quanto
consigliato, poiché la tettarella potrebbe
deteriorarsi. Non inserite il prodotto in un
forno caldo. Conservate la valvola antireusso
AirFree™ in un contenitore asciutto coperto.
Compatibilità: la valvola antireusso Airfree™
è compatibile solo con biberon anticoliche e
biberon Classic+ Philips Avent da 125 ml, 260 ml
e 330 ml dotati di tettarella e ghiera Classic+.
La valvola antireusso Airfree™ non è
compatibile con la tettarella a usso variabile
(I/II/III) e la gamma di biberon Natural.
Nota: quando si utilizza un biberon da 330 ml,
la valvola antireusso AirFree™ mantiene la
tettarella piena di latte ma potrebbero essere
visibili meno bolle d‘aria.
I biberon anticoliche e i biberon Classic+ Philips
Avent possono essere utilizzati anche senza la
valvola antireusso AirFree™.
Assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate
www.philips.com/support.
Português
Para a segurança e saúde do seu lho
Aviso!
- Utilize sempre este produto com a
supervisão de adultos.
- Nunca utilize as tetinas como chupeta, de
forma a evitar potenciais perigos de asxia.
- A sucção contínua e prolongada de líquidos
pode provocar cáries nos dentes.
- Verique sempre a temperatura dos
alimentos antes de alimentar o seu lho.
- Não é recomendável utilizar um micro-ondas
para aquecer os alimentos ou as bebidas do
seu bebé. Os micro-ondas podem alterar a
qualidade dos alimentos/bebidas, destruir
alguns nutrientes importantes e produzir
temperaturas elevadas localizadas. Como
tal, tenha especial cuidado se e quando
aquecer alimentos num micro-ondas.
Ελληνικα
Για την ασφάλεια και την υγεία του
παιδιού σας
Προειδοποίηση!
- Το προϊόν να χρησιμοποιείται πάντα υπό
την επίβλεψη ενήλικα.
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ θηλές ως πιπίλες,
για να αποφευχθεί ο κίνδυνος πνιγμού.
- Η συνεχής και παρατεταμένη κατανάλωση
υγρών μπορεί να χαλάσει τα δόντια.
- Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του
φαγητού πριν το τάισμα.
- Δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε φούρνο
μικροκυμάτων για να ζεστάνετε το φαγητό
ή τα ροφήματα του μωρού. Οι φούρνοι
μικροκυμάτων μπορεί να αλλοιώσουν την
ποιότητα του φαγητού/των ροφημάτων
και να καταστρέψουν ορισμένα πολύτιμα
θρεπτικά συστατικά, καθώς και να
προκαλέσουν υψηλές θερμοκρασίες τοπικά.
Γι‘ αυτό δίνετε ιδιαίτερη προσοχή εάν
και όταν ζεσταίνετε φαγητό σε φούρνο
μικροκυμάτων.
- Όταν θερμαίνετε υγρό ή φαγητό στο
φούρνο μικροκυμάτων, τοποθετείτε μόνο
το δοχείο χωρίς το βιδωτό δακτύλιο,
τον αεραγωγό AirFree™, τη θηλή και
το καπάκι. Να ανακατεύετε πάντα το
ζεσταμένο φαγητό, ώστε να εξασφαλίσετε
την ομοιόμορφη κατανομή της θερμότητας,
και να ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία πριν
το τάισμα.
- Φυλάξτε μακριά από τα παιδιά όσα
εξαρτήματα δεν χρησιμοποιείτε.
- Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με
τα μικρά εξαρτήματα ή να περπατούν/να
τρέχουν όσο χρησιμοποιούν τα μπιμπερό
ή/και τα κύπελλα.
- Μην τοποθετείτε το προϊόν σε ζεστό φούρνο.
- Δεν συνιστώνται άλλα ροφήματα εκτός
από γάλα και νερό (όπως π.χ. χυμοί
φρούτων και ζαχαρώδη ροφήματα). Εάν
χρησιμοποιηθούν, θα πρέπει να είναι καλά
αραιωμένα και να χρησιμοποιούνται μόνο
για περιορισμένο χρόνο.
- Μπορείτε να αποθηκεύσετε μητρικό γάλα
σε αποστειρωμένα μπιμπερό/δοχεία Philips
Avent στο ψυγείο για διάστημα έως 48
ωρών (όχι στην πόρτα του ψυγείου) ή στην
κατάψυξη για διάστημα έως 3 μηνών. Ποτέ
μην επαναψύχετε μητρικό γάλα και μην
προσθέτετε φρέσκο μητρικό γάλα σε ήδη
κατεψυγμένο.
- Να πετάτε πάντα το γάλα που απέμεινε στο
τέλος του ταΐσματος.
- Μην χρησιμοποιήσετε διαβρωτικά ή
αντιβακτηριδιακά καθαριστικά. Μην
τοποθετείτε τα εξαρτήματα απευθείας
πάνω σε επιφάνειες που έχουν καθαριστεί
με αντιβακτηριδιακά καθαριστικά.
- Οι ιδιότητες των πλαστικών μερών μπορεί
να επηρεαστούν από την αποστείρωση και
την υψηλή θερμοκρασία. Έτσι, μπορεί να
μην εφαρμόζει καλά το καπάκι.
- Επιθεωρείτε το προϊόν πριν από κάθε
χρήση και να τεντώνετε τη θηλή προς
κάθε κατεύθυνση. Πετάξτε οποιοδήποτε
εξάρτημα με την πρώτη ένδειξη φθοράς ή
ελαττώματος.
- Μην τροποποιείτε το προϊόν ή
οποιοδήποτε από τα εξαρτήματα με
οποιονδήποτε τρόπο. Αυτό ενδέχεται να
έχει ως συνέπεια τη μη ασφαλή λειτουργία
του προϊόντος.
Αεραγωγός AirFree™
Όφελος: Ο αεραγωγός AirFree™ διατηρεί
τη θηλή γεμάτη γάλα κατά το τάισμα, ακόμα
κι όταν κρατάτε το μπιμπερό σε οριζόντια
θέση. Έτσι μπορείτε να ταΐζετε το μωρό
- Ao aquecer líquidos ou alimentos no micro-
ondas, coloque apenas o recipiente sem
o anel roscado, a válvula AirFree™,
a tetina e a tampa. Mexa sempre os
alimentos aquecidos para assegurar uma
distribuição uniforme do calor e verique a
temperatura antes de os servir.
- Mantenha todos os componentes não
utilizados fora do alcance das crianças.
- Não permita que crianças brinquem com
as peças pequenas ou caminhem/corram
enquanto utilizam biberões ou copos.
- Não coloque o produto num forno aquecido.
- As bebidas para além de leite e água,
como sumos de frutos e bebidas
açucaradas, não são recomendadas.
Se forem utilizadas, estas deverão ser bem
diluídas e utilizadas apenas por períodos de
tempo limitados, não constantemente.
- O leite materno extraído pode ser guardado
em biberões/recipientes Philips Avent
esterilizados no frigoríco durante um
período máximo de 48 horas (não colocado
na porta) ou no congelador durante um
período máximo de 3 meses. Nunca volte a
congelar leite materno nem adicione leite
materno fresco a leite materno já congelado.
- Elimine sempre qualquer leite materno que
sobre.
- Não utilize agentes de limpeza abrasivos ou
detergentes antibacterianos. Não coloque
as peças diretamente em superfícies que
tenham sido limpas com detergentes
antibacterianos.
- As propriedades dos materiais em plástico
podem ser afetadas pela esterilização e
pelas altas temperaturas. Isto pode afetar o
encaixe da tampa.
- Inspecione antes de cada utilização e puxe
a tetina em todas as direções. Elimine
qualquer peça ao primeiro sinal de danos ou
de deterioração.
- Não altere o produto nem as suas peças
de forma alguma. Isto pode danicar o
funcionamento do produto e colocar a sua
segurança em risco.
Válvula AirFree™
Vantagem: a válvula AirFree™ mantém a tetina
sempre com leite durante a alimentação, mesmo
com o biberão na posição horizontal. A válvula
promove uma posição de alimentação correta
para o seu bebé, de forma a diminuir a ingestão
de ar. Isto ajuda a minimizar problemas de
alimentação comuns, como os gases e o reuxo
gastresofágico.
Antes de cada utilização: Desmonte todas as
peças. Lave as peças em água quente com
detergente e enxague-as cuidadosamente.
Esterilize as peças em água a ferver durante
5 minutos ou utilize um esterilizador Philips
Avent. Isto é para garantir a higiene. Durante a
esterilização com água a ferver, certique-se de
que a panela tem água suciente e evite que o
biberão ou as outras peças toquem nas laterais
da panela. Isto pode causar deformações,
defeitos ou danos irreversíveis no produto pelos
quais a Philips não se responsabiliza. Certique-
se de que lava cuidadosamente as mãos e que
as superfícies estão limpas antes de qualquer
contacto com as peças esterilizadas. Coloque
todas as peças do biberão sobre um papel de
cozinha ou um escorredor limpos e deixe-as
secar completamente ao ar. As concentrações
excessivas de detergente poderão provocar a
ssura dos componentes em plástico. Caso isto
ocorra, substitua-os de imediato. Este produto é
adequado para lavar na máquina de lavar a loiça
- os corantes dos alimentos poderão descolorar
as peças. Limpe e esterilize todas as peças antes
de cada utilização.
Montagem: Coloque a válvula AirFree™ no biberão
antes de montar o anel roscado com a tetina.
Aviso: ao preparar leite em pó, certique-se de
que o dissolve totalmente para evitar o bloqueio
da válvula AirFree™.
Nota: certique-se de que a tetina tem sempre
leite ao voltar o biberão para baixo antes de
alimentar o bebé. Durante a alimentação,
certique-se de que a válvula AirFree™ está
apontada para cima, alinhada com o nariz do
seu bebé (ver imagem).
Manutenção: Quando não estiver em utilização,
não deixe o acessório num local exposto à
luz solar direta ou ao calor, nem o deixe em
desinfetante („solução de esterilização“) durante
mais tempo do que o recomendado, pois isto
poderá deteriorar o acessório. Não coloque num
forno aquecido. Mantenha a válvula AirFree™
num recipiente seco e tapado.
σε όρθια θέση, προκειμένου να μειώνεται
η κατάποση αέρα. Αυτό βοηθά στον
περιορισμό συνηθισμένων προβλημάτων
που παρατηρούνται κατά το τάισμα,
συμπεριλαμβανομένης της κατάποσης αέρα και
της παλινδρόμησης (ΓΟΠ).
Πριν από την πρώτη και κάθε χρήση:
Αποσυναρμολογήστε όλα τα μέρη. Καθαρίστε
τα με ζεστό νερό και υγρό καθαρισμού και
ξεπλύνετέ τα καλά. Αποστειρώστε όλα τα
εξαρτήματα σε βραστό νερό για 5 λεπτά ή
χρησιμοποιώντας έναν αποστειρωτή Philips
Avent. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζετε την
υγιεινή. Κατά την αποστείρωση με βραστό
νερό, να βεβαιώνεστε ότι η κατσαρόλα
περιέχει αρκετό νερό και να προσέχετε ώστε
το μπιμπερό ή τα άλλα εξαρτήματα να μην
ακουμπούν στα τοιχώματα της κατσαρόλας.
Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη
παραμόρφωση, φθορά ή βλάβη στο προϊόν,
για την οποία η Philips δεν φέρει καμία ευθύνη.
Πριν αγγίξετε τα αποστειρωμένα μέρη,
φροντίστε να πλένετε σχολαστικά τα χέρια
σας και βεβαιωθείτε ότι οι επιφάνειες είναι
καθαρές. Τοποθετήστε όλα τα εξαρτήματα
του μπιμπερό σε μια καθαρή χαρτοπετσέτα
ή σε μια καθαρή σχάρα στεγνώματος και
αφήστε τα να στεγνώσουν στον αέρα. Η
υπερβολική συγκέντρωση απορρυπαντικών
μπορεί να προκαλέσει θραύση των πλαστικών
εξαρτημάτων. Αν συμβεί αυτό, αντικαταστήστε
αμέσως το εξάρτημα. Αυτό το προϊόν πλένεται
στο πλυντήριο πιάτων – χρωστικές ουσίες
από τα φαγητά μπορεί να αποχρωματίσουν τα
εξαρτήματα. Καθαρίζετε και αποστειρώνετε όλα
τα εξαρτήματα πριν από κάθε χρήση.
Συναρμολόγηση: Τοποθετήστε τον αεραγωγό
AirFree™ στο μπιμπερό προτού συναρμολογήσετε
τον βιδωτό δακτύλιο με τη θηλή.
Προειδοποίηση: Κατά την προετοιμασία της
βρεφικής τροφής, να βεβαιώνεστε ότι έχει
διαλυθεί ολόκληρη η ποσότητα της τροφής,
ώστε να μην φράξει ο αεραγωγός AirFree™.
Σημείωση: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η θηλή
είναι γεμάτη γάλα αναποδογυρίζοντας το
μπιμπερό προτού ταΐσετε το μωρό σας. Κατά
το τάισμα, να βεβαιώνεστε ότι ο αεραγωγός
AirFree™ είναι στραμμένος προς τα επάνω και
είναι ευθυγραμμισμένος με τη μύτη του μωρού
(συμβουλευτείτε την εικόνα).
Συντήρηση: Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα
αξεσουάρ, μην τα αφήνετε εκτεθειμένα σε
ηλιακή ακτινοβολία ή πηγή θερμότητας και
μην τα αφήνετε μέσα σε υγρό απολύμανσης
(„διάλυμα αποστείρωσης“) για περισσότερη
ώρα από τη συνιστώμενη, καθώς ενδέχεται
να προκληθούν αλλοιώσεις στο αξεσουάρ.
Μην τοποθετείτε το προϊόν σε ζεστό φούρνο.
Φυλάσσετε τον αεραγωγό AirFree™ σε στεγνό,
καλυμμένο δοχείο.
Συμβατότητα: Ο αεραγωγός AirFree™
είναι συμβατός μόνο με μπιμπερό της σειράς
Anti-colic και Classic+ 4 oz/125 ml,
9 oz/260 ml και 11 oz/330 ml, καθώς και θηλές
και βιδωτούς δακτυλίους Philips Avent. Ο
αεραγωγός AirFree™ δεν είναι συμβατός με
θηλές μεταβλητής ροής (I/II/III) και μπιμπερό της
σειράς Natural.
Σημείωση: Κατά τη χρήση ενός μπιμπερό
11 oz/330 ml, ο αεραγωγός AirFree™
διατηρεί τη θηλή γεμάτη γάλα, αλλά μπορεί να
παρατηρήσετε λίγες φυσαλίδες αέρα.
Τα μπιμπερό Philips Avent της σειράς Anti-colic
και Classic+ μπορούν να χρησιμοποιηθούν και
χωρίς τον αεραγωγό AirFree™.
Υποστήριξη
Αν χρειάζεστε υποστήριξη ή πληροφορίες,
επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/
support.
Compatibilidade: a válvula AirFree™ apenas
funciona com os biberões anticólicas Philips
Avent de 125 ml, 260 ml e 330 ml, bem como
com os biberões, tetinas e anéis roscados
da gama Classic+. A válvula AirFree™ não é
compatível com a tetina de uxo variável (I/II/III),
nem com a gama de biberões Natural.
Nota: ao utilizar um biberão de 330 ml, a válvula
AirFree™ manterá a tetina sempre com leite,
contudo, é possível que veja menos bolhas de ar.
Os biberões anticólicas e os biberões Classic+
Philips Avent também podem ser utilizados sem
a válvula AirFree™.
Assistência
Se precisar de informações ou assistência,
visite www.philips.com/support.
תירבע
!הרהזא
- .תע לכב רגובמ תחגשהב הז רצומב שמתשהל שי
- יעצמא רותב הלכאה תומטפב שמתשהל ןיא םלועל
.קנח תנכס עונמל ידכ תאזו ,העגרה
- .םיינישה ןובקירל םורגת םילזונ לש תכשוממו הפיצר הציצמ
- .הלכאהה ינפל ןוזמה תרוטרפמט תא דימת קודבל שי
- לש תואקשמ וא ןוזמ םומיחל ורקימ רישכמב שומישה
תא תונשל םילולע ורקימ ירישכמ .ץלמומ וניא תוקונית
יבר םיניזמ םירמוח סורהלו תואקשמ וא ןוזמ לש תוכיאה
שי ,ןכל .תוהובג תויתדוקנ תורוטרפמט רוציל םילולעו ךרע
.ורקימ רישכמב ןוזמ םומיח ןמזב תוריהז הנשמ טוקנל
- קר וב ביצהל שי ורקימה רישכמב ןוזמ וא לזונ םומיח ןמזב
המטפ AirFree™ רזיבא ,תגרבתמ תעבט אלל לכמה תא
רוזיפ חיטבהל ידכ םמוחמ ןוזמ דימת בברעל שי .יוסיכו
.שומישה ינפשל הרוטרפמטה תא קודבלו םוחה לש דיחא
- גשיהמ קחרה שומישב םניאש םיביכרה לכ תא רומשל שי
.םידלי לש םדי
- /בבותסהל וא ,םינטק םיקלח םע קחשל םידליל רשפאל ןיא
.הייתש ילפסב וא םיקובקבב שומישה תעשב ץורל
- .םמוחמ רונתב רצומה תא חינהל ןיא
- תמגוד תואקשמב שמתשהל ץלמומ אל ,םימו בלח איצוהל
שומיש לש הרקמב .םיקתוממ תואקשמו תוריפ יצימ
יקרפל םהב שמתשהלו םתוא ללדל שי הלאכ תואקשמב
.הפיצר הייתשל אלו ,דבלב םילבגומ ןמז
- Philips יקובקבב ףדוע םא בלח ררקמב ןסחאל ןתינ
אל( תועש 48 דע ךשמב יוטיח ורבעש םילכימ/Avent
.איפקמב םישדוח 3 דע וא )ררקמה תלד לעש םיפדמב
ףיסוהל וא רשפוהש םא בלח שדחמ איפקהל ןיא םלועל
.אפקוהש בלחל ירט םא בלח
- .הלכאהה םותב רתונש םא בלח דימת ךופשל שי
- .םיילאירטקב-יטנא וא םיקחוש יוקינ ירמוחב שמתשהל ןיא
וקונש םיחטשמ לע תורישי םיביכרה תא חינהל ןיא
.םיילאירטקב-יטנא םירמוח תועצמאב
- יוטיחמ םיעפשומ תויהל םילולע יטסלפ רמוח ינייפאמ
לע העפשה ךכל תויהל הלולע .תוהובג תורוטרפמטמו
.יוסיכה לש המאתהה
- ךושמלו שומיש לכ ינפל הלכאהה תמטפ תא קודבל שי
םינמיס הארמה קלח לכ ךילשהל שי .םינוויכה לכל התוא
.םגפ וא קזנ לש םינושאר
- האצותה .ויקלח וא רצומה תא יהשלכ ךרדב תונשל ןיא
.רצומה לש החוטב אל תוילנויצקנופל םורגל הלולע
AirFree™
ךלהמב המטפב בלח היהי דימתש גאוד AirFree™ רזיבא :
ןתינ ךכ .תיקפוא הרוצב קזחומ קובקבה םא םג ,הלכאהה
הז .ריווא לש העילב רועזמל ,ףוקז חנמב קוניתה תא ליכאהל
.סקולפירו םיזג ללוכ ,תוצופנ הלכאה תויעב עונמל רזוע
םימב תוידוסיב םתוא תוקנל שי .םיקלחה לכ תא קרפל שי :
םיחתור םימב םיקלחה תא אטחל שי .בטיה םתוא ףוטשלו ןובסו
Philips לש רוטזילירטסב שמתשהל וא ,תוקד 5 ךשמב
,םיחתור םימב יוטיח םיעצבמשכ .הנייגיה לע רומשת ךכ .Avent
םיביכרה רתיו קובקבהש ךכ םימ קיפסמ ריסב שיש דיפקהל שי
ריסה תונפדב רצומה יביכר לש עגמ .ריסה תונפדב ועגיי אל
הניא Philips-ש ךיפה יתלב םגפ וא קזנ ,תוויעל םורגל לולע
םיעגונש ינפל ידוסי ןפואב םיידיה תא ףוטשל שי .ול תיארחא
םיחינמ וילעש ,חטשמהש אדוול שי ןכו יוטיח ורבעש םיטירפב
קובקבה יקלח לכ תא חינהל שי .יקנ ,יוטיח ורבעש םיטירפה תא
םהל רשפאל ידכ יקנ שוביי חטשמ וא הייקנ ריינ תבגמ לע
ףוסבל םילולע יוקינ ירמוח לש רתי יזוכיר .ריוואב שבייתהל
תא דימ ףילחהל שי ,הזכ הרקמב .קיטסלפה תוקדסיהל םורגל
לכאמ יעבצ - םילכ חידמב שומישל חוטב הז רצומ .קודסה קלחה
תא אטחלו תוקנל שי .רצומה יביכר לש םעבצ תא תונשל םייושע
.שומיש לכ ינפלו ןושארה שומישה ינפל םיקלחה לכ
ינפל קובקבה ךותב AirFree™ רזיבא תא חינהל שי :
.המטפהו הגרבהה תעבט לש הבכרהה
הסמנ הקבאה לכש דיפקהל שי ,הלומרופה תנכה תעב :הרהזא
.AirFree™ רזיבא לש המיסח תעינמל ,ןיטולחל
היהת המטפהש דיפקהל שי דימת ,קוניתה תלכאה ינפל :הרעה
ךלהמב .הטמל הלעמלמ קובקבה לש ךופיה ידי-לע בלחב האלמ
,הלעמ יפלכ הנופ AirFree™ רזיבאש דיפקהל שי ,הלכאהה
.)הנומתב גצומש יפכ( קוניתה לש ףאה םע רשי וקב
תנירקל ףושח ותוא ריאשהל ןיא ,שומישב וניא רצומה רשאכ :
ןמזל רבעמ יוטיחה רמוחב לובט רזיבאה תא ריאשהל וא שמש
חינהל ןיא .רזיבאה תא שילחהל לולע רבדהש ןוויכ ,ץלמומה
שבי לכימב AirFree™ רזיבא תא רומשל שי .םמוחמ רונתב
.הסוכמו
125 לדוגב Anti-colic יקובקבל קר םיאתמ AirFree™ רזיבא :
הגרבה תועבטו תומטפ ,םיקובקבלו ,ל“מ 330-ו ל“מ 260 ,ל“מ
AirFree™ רזיבא .Philips Avent לש Classic+ תרדסמ
)I/II/III( הנתשמ המירז תורשפאמה תומטפל םיאתמ וניא
.Natural תרדסמ םיקובקבלו
AirFree™ רזיבא ,ל“מ 330 לש קובקבב שומיש תעב :הרעה
וארתש ןכתיי ךא ,בלחב האלמ היהת דימת המטפהש גאדי
.ריווא תועוב תוחפ
לש Classic+ יקובקבו Anti-colic יקובקבב שמתשהל ןתינ
.AirFree™ רזיבא אלל םג Philips Avent
רתאב רקבל ץלמומ ,הכימת וא עדימ תלבקל
.www.philips.com/support
Valvola antireusso AirFree™
Vantaggio: la valvola antireusso Airfree™
mantiene la tettarella piena di latte durante
l‘alimentazione, anche quando il biberon è
in posizione orizzontale. Questo consente
di mantenere il bambino in posizione eretta
durante la poppata onde limitare l‘ingestione
di aria. Ne consegue la riduzione dei comuni
problemi legati all‘alimentazione, come la
atulenza e il reusso (GER).
Prima di ogni uso: smontate tutte le parti.
Lavate le parti in acqua calda e sapone e
risciacquatele a fondo. Sterilizzate le parti in
acqua bollente per 5 minuti o utilizzando uno
sterilizzatore Philips Avent. In questo modo se
ne garantisce l‘igiene. Durante la sterilizzazione
con acqua bollente, assicuratevi che il recipiente
contenga abbastanza acqua e che il biberon o
altre parti non tocchino le pareti del recipiente.
Ciò potrebbe causare deformazioni, difetti o
danni irreversibili al prodotto, di cui Philips
non può essere ritenuta responsabile. Lavatevi
le mani accuratamente e vericate che le
superci siano pulite prima di venire a contatto
con le parti sterilizzate. Posizionate tutte le
parti del biberon su una tovaglietta di carta
pulita o su una rastrelliera pulita e lasciatele
asciugare. L‘eccessiva concentrazione di
detergenti può causare, col tempo, la rottura dei
componenti in plastica. Se questo si dovesse
vericare, sostituite subito le parti danneggiate.
Questo prodotto è lavabile in lavastoviglie.
La pigmentazione degli alimenti può causare
l‘alterazione dei colori del prodotto. Pulite e
sterilizzate tutte le parti prima di ogni utilizzo.
Montaggio: inserite la valvola antireusso
AirFree™ nel biberon prima di montare la ghiera
con tettarella.
Avvertenza: quando preparate il latte in polvere,
assicuratevi che sia sciolto completamente per
evitare di ostruire la valvola antireusso AirFree™.
Nota: prima di nutrire il bambino, capovolgete il
biberon per assicurarvi che la tettarella sia piena di
latte. Durante la poppata, vericate che la valvola
antireusso AirFree™ sia rivolta verso l‘alto, in linea
con il naso del bambino (vedere l‘immagine).
Manutenzione: quando non viene utilizzato,
non lasciate l‘accessorio esposto alla luce
diretta del sole, vicino a fonti di calore o
immerso nel liquido disinfettante („soluzione
di sterilizzazione“) più a lungo di quanto
consigliato, poiché la tettarella potrebbe
deteriorarsi. Non inserite il prodotto in un
forno caldo. Conservate la valvola antireusso
AirFree™ in un contenitore asciutto coperto.
Compatibilità: la valvola antireusso Airfree™
è compatibile solo con biberon anticoliche e
biberon Classic+ Philips Avent da 125 ml, 260 ml
e 330 ml dotati di tettarella e ghiera Classic+.
La valvola antireusso Airfree™ non è
compatibile con la tettarella a usso variabile
(I/II/III) e la gamma di biberon Natural.
Nota: quando si utilizza un biberon da 330 ml,
la valvola antireusso AirFree™ mantiene la
tettarella piena di latte ma potrebbero essere
visibili meno bolle d‘aria.
I biberon anticoliche e i biberon Classic+ Philips
Avent possono essere utilizzati anche senza la
valvola antireusso AirFree™.
Assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate
www.philips.com/support.
Português
Para a segurança e saúde do seu lho
Aviso!
- Utilize sempre este produto com a
supervisão de adultos.
- Nunca utilize as tetinas como chupeta, de
forma a evitar potenciais perigos de asxia.
- A sucção contínua e prolongada de líquidos
pode provocar cáries nos dentes.
- Verique sempre a temperatura dos
alimentos antes de alimentar o seu lho.
- Não é recomendável utilizar um micro-ondas
para aquecer os alimentos ou as bebidas do
seu bebé. Os micro-ondas podem alterar a
qualidade dos alimentos/bebidas, destruir
alguns nutrientes importantes e produzir
temperaturas elevadas localizadas. Como
tal, tenha especial cuidado se e quando
aquecer alimentos num micro-ondas.

Transcripción de documentos

English For your child’s safety and health Warning! ------ -- www.philips.com/avent Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands / Pays-Bas --- Trademarks owned by the Philips Group © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved Trademarks owned by the Philips Group / Marque déposée du groupe Philips © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved --- -- --- 4213.354.3999.1 -- -- -- Always use this product with adult supervision. Never use feeding teats as a soother, to prevent choking hazard. Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. Always check food temperature before feeding. It is not recommended to use a microwave to warm up your baby‘s food or drinks. Microwaves might alter the quality of food/drinks and destroy some valuable nutrients and it may produce localized high temperatures. Therefore, take extra care if and when you heat up food in a microwave. When heating up liquid or food in the microwave, only place the container without screw ring, AirFree™ vent insert, teat and cap. Always stir heated food to ensure even heat distribution and check the temperature before serving. Keep all components not in use out of the reach of children. Do not allow child to play with small parts or walk/run while using bottles or cups. Do not place product in a heated oven. Drinks other than milk and water, such as fruit juices and flavored sugary drinks, are not recommended. If used, they should be well diluted and only used for limited periods, not constantly sipped. Expressed breast milk can be stored in sterilized Philips Avent bottles/containers in the refrigerator for up to 48 hours (not in the door) or in the freezer for up to 3 months. Never refreeze breast milk or add fresh breast milk to already frozen milk. Always discard any breast milk that is left over at the end of a feed. Do not use abrasive cleaning agents or antibacterial cleaners. Do not place components directly on surfaces that have been cleaned with anti-bacterial cleaners. Plastic material properties may be affected by sterilizing and high temperatures. This can affect the fit of the cap. Inspect before each use and pull the feeding teat in all directions.Throw away any part at the first signs of damage or weakness. Do not alter the product or parts of it in any way. This may result in unsafe functioning of the product. AirFree™ vent insert Benefit: The AirFree™ vent insert keeps the teat full of milk during feeding, even while the bottle is held horizontally. This supports an upright feeding position for your baby in order to reduce air ingestion. This helps reduce common feeding issues including wind and reflux (GER). Before first and every use: Disassemble all parts. Clean them in warm soapy water and rinse them thoroughly. Sterilize the parts in boiling water for 5 minutes or by using a Philips Avent sterilizer. This is to ensure hygiene. During sterilizing with boiling water, make sure that the pan contains enough water and prevent the bottle or other parts from touching the side of the pan. This can cause irreversible product deformation, defects or damage that Philips cannot be held liable for. Make sure that you wash your hands thoroughly and that the surfaces are clean before contact with sterilized parts. Place all bottle parts on a clean paper towel or on a clean drying rack and allow them to air dry. Excessive concentration of detergents may eventually cause plastic components to crack. Should this occur, replace immediately. This product is dishwasher safe food colourings may discolour parts. Clean and sterilize all parts before each use. Assembly: Place the AirFree™ vent insert in the bottle before you assemble the screw ring with teat. Warning: When you prepare formula, make sure that all the formula is fully dissolved to avoid blocking the AirFree™ vent insert. 1 2 3 4 Note: Always make sure the teat is full of milk by turning the bottle upside down before feeding your baby. While feeding, make sure that the AirFree™ vent insert points upwards, in line with your baby‘s nose (see image). Maintenance: When not in use, do not leave in sunlight or heat, or leave accessory in disinfectant (‚sterilizing solution‘) for longer than recommended, as this may weaken the accessory. Do not place in a heated oven. Keep the AirFree™ vent insert in a dry, covered container. Compatibility: The AirFree™ vent insert only works with 4 oz/125 ml, 9 oz/260 ml and 11 oz/ 330 ml Philips Avent Anti-colic bottle and Classic+ bottles, teat and screw ring. The AirFree™ vent insert is not compatible with the (I/II/III) variable flow teat and the Natural bottle range. Note: When using an 11 oz/330 ml bottle, the AirFree™ vent insert insert will keep the teat full of milk but it could be that you see fewer air bubbles. Philips Avent Anti-colic bottles and Classic+ bottles can also be used without the AirFree™ vent insert. Support If you need information or support, please visit www.philips.com/support. Español Para la salud y la seguridad de su bebé Advertencia ------ -- --- --- -- --- -- -- -- Utilice siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. No utilice nunca las tetinas como chupete para evitar el riesgo de asfixia. La succión continua y prolongada de líquidos produce caries. Compruebe siempre la temperatura de los alimentos antes de la toma. No se recomienda utilizar el microondas para calentar la comida o las bebidas del bebé. El horno microondas puede alterar la calidad de los alimentos o las bebidas, destruir algunos nutrientes valiosos y producir altas temperaturas localizadas. Por lo tanto, tenga especial cuidado si calienta alimentos en el microondas y cuando lo haga. Al calentar líquidos o comida en el microondas, coloque solo el recipiente sin la rosca, la pieza de ventilación AirFree™, la tetina y la tapa. Remueva siempre la comida calentada para garantizar una distribución uniforme del calor y compruebe la temperatura antes de servirla. Mantenga todos los componentes que no estén en uso fuera del alcance de los niños. No permita a los niños jugar con piezas pequeñas ni andar o correr mientras utilizan biberones o vasos. No coloque el producto en un horno caliente. No se recomienda utilizar bebidas que no sean leche y agua, como zumos de frutas o bebidas azucaradas de sabores. Si se utilizan, deben estar bien diluidas y solo se deben utilizar durante periodos limitados; no se deben beber constantemente. La leche materna se puede almacenar en biberones o recipientes Philips Avent esterilizados en el frigorífico (no en la puerta) durante un máximo de 48 horas o se puede guardar en el congelador durante un máximo de 3 meses. Nunca congele leche materna ni añada leche matera fresca a la leche ya congelada. Deseche siempre la leche materna que sobre al final de una toma. No utilice agentes de limpieza abrasivos ni limpiadores antibacterias. No ponga los componentes en contacto directo con superficies que se hayan limpiado con limpiadores antibacterias. Las propiedades del material plástico pueden verse afectadas por la esterilización y las altas temperaturas. Esto puede afectar al ajuste de la tapa. Antes de cada uso, inspeccione la tetina y tire de ella en todas las direcciones. Deseche cualquier pieza ante las primeras señales de deterioro o fragilidad. No modifique el producto ni sus componentes en modo alguno. Puede dar lugar a un funcionamiento no seguro del producto. Pieza de ventilación AirFree™ Ventaja: La pieza de ventilación Airfree™ mantiene la tetina llena de leche mientras se alimenta al bebé, incluso con el biberón en posición horizontal. Esto permite alimentar al bebé en posición vertical y reducir la ingesta de aire. Además, ayuda a reducir los problemas normales de la nutrición, incluidos gases y reflujo (GER). Antes del primer uso y cada uso: Desmonte todas las piezas. Límpielas en agua caliente con jabón y enjuáguelas bien. Esterilice las piezas en agua hirviendo durante 5 minutos o utilizando un esterilizador Philips Avent. Esto se hace para garantizar la higiene. Durante la esterilización con agua hirviendo, asegúrese de que el recipiente contenga suficiente agua y evite que el biberón u otra pieza rocen la pared del recipiente. Esto podría producir deformaciones, defectos o daños irreversibles en el producto de los que Philips no puede considerarse responsable. Asegúrese de lavarse bien las manos y de que las superficies estén limpias antes de que entren en contacto con las piezas esterilizadas. Coloque las piezas del biberón sobre un papel absorbente limpio o en una rejilla de secado limpia y espere hasta que se sequen. Una excesiva concentración de detergentes puede provocar que los componentes de plástico se agrieten. Si ocurriera, sustitúyalos de inmediato. Este producto es apto para lavavajillas. Los colorantes alimentarios pueden provocar la decoloración de las piezas. Limpie y esterilice todas las piezas antes de cada uso. Montaje: Coloque la pieza de ventilación AirFree™ en el biberón antes de montar la rosca con una tetina. Advertencia: Cuando prepare una fórmula para lactantes, asegúrese de que la fórmula se haya disuelto por completo para evitar que se bloquee la pieza de ventilación AirFree™. Nota: Asegúrese siempre de que la tetina esté llena de leche poniendo el biberón boca abajo antes de dar de comer al bebé. Mientras alimenta al bebé, asegúrese de que la pieza de ventilación AirFree™ esté orientada hacia arriba y se encuentre a la misma altura que la nariz del bebé (consulte la imagen). Mantenimiento: Cuando no lo use, no deje el accesorio expuesto a la luz solar o al calor, ni en contacto con un desinfectante (solución esterilizadora) durante más tiempo del recomendado; esto podría deteriorar el accesorio. No lo coloque en un horno caliente. Mantenga la pieza de ventilación AirFree™ en un recipiente cerrado y seco. Compatibilidad: La pieza de ventilación Airfree™ solo funciona con biberones anticólico Philips Avent y biberones Classic+ de 125 ml (4 oz), 260 ml (9 oz) y 330 ml (11 oz), tetina y rosca. La pieza de ventilación Airfree™ no es compatible con la tetina de flujo variable (I/II/III) y la gama de biberones Natural. Nota: Cuando se utilice un biberón de 330 ml (11 oz), la pieza de ventilación AirFree™ mantendrá la tetina llena de leche; podría ocurrir que vea menos burbujas de aire. Los biberones anticólico Philips Avent y los biberones Classic+ también pueden utilizarse sin la pieza de ventilación AirFree™. Soporte Si necesita información o asistencia, visite www.philips.com/support. Français Pour la sécurité et la santé de votre enfant Avertissement : --- ---- Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit sans surveillance. N’utilisez jamais les tétines d’alimentation comme une sucette, afin d’éviter les risques d’étouffement. La succion continue et prolongée de liquide entraîne l‘apparition de caries. Vérifiez toujours la température des aliments avant de nourrir votre enfant. Il n’est pas recommandé d’utiliser un four à micro-ondes pour réchauffer les aliments ou les boissons de votre bébé. Les micro-ondes peuvent altérer la qualité des aliments et des boissons, détruire certains nutriments précieux et entraîner des températures localement élevées. Par conséquent, soyez particulièrement prudent lorsque vous réchauffez des aliments au four à micro-ondes. -- --- --- -- --- -- -- -- Lorsque vous réchauffez un liquide ou un aliment au four à micro-ondes, placez-y seulement le récipient, sans bague d’étanchéité, ni valve AirFree™, ni capuchon. Mélangez toujours les aliments chauffés afin de garantir une répartition homogène de la chaleur et testez la température avant de servir. Rangez tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez pas des enfants jouer avec les petites pièces ou marcher/courir tout en utilisant un biberon ou une tasse. Ne placez pas le produit dans un four chaud. Les boissons autres que le lait et l’eau, comme les jus de fruits et les boissons sucrées aromatisées, ne sont pas recommandées. Si elles sont servies, elles doivent être bien diluées et consommées pendant une période limitée pour ne pas être longuement sirotées. Le lait maternel peut être conservé dans des biberons ou des récipients Philips Avent stérilisés pendant 48 heures au réfrigérateur (pas dans la porte) ou pendant 3 mois au congélateur. Ne recongelez jamais le lait maternel et n’ajoutez jamais de lait maternel frais au lait déjà congelé. Jetez toujours le lait maternel restant après utilisation. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou antibactériens. Ne posez pas les éléments directement sur des surfaces ayant été nettoyées avec des détergents antibactériens. La stérilisation et les hautes températures peuvent modifier les propriétés du plastique. Le capuchon peut être déformé. Avant chaque utilisation, examinez la tétine d’alimentation et étirez-la dans tous les sens. Jetez un élément dès ses premiers signes d’usure ou d’endommagement. Ne modifiez pas le produit ni ses parties de quelque manière. L’utilisation du produit pourrait devenir dangereuse. Compatibilité : La valve AirFree™ est seulement compatible avec les biberons, tétines et bagues d’étanchéité anti-colic et Classic+ Philips Avent de 125 ml, 260 ml et 330 ml. La valve AirFree™ n’est pas compatible avec la tétine à débit variable (I/II/III) et la gamme de biberons Natural. Remarque : Si vous utilisez un biberon anti-colic 330ml, la valve AirFree gardera la tétine pleine de lait mais il est possible de voir apparaître quelques bulles d‘air. Les biberons anti-colic et Classic+ Philips Avent peuvent également être utilisés avec la valve AirFree™. Assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support. Italiano Per la sicurezza e la salute del vostro bambino Attenzione! --- --- -- Valve AirFree™ Avantage : La valve AirFree™ permet de maintenir la tétine remplie de lait pendant que l’enfant tète, même lorsque le biberon est à l’horizontale. Ce qui permet de faciliter l‘alimentation en position assise pour limiter l‘ingestion d‘air. Cela contribue à réduire les problèmes gastriques courants, tels que les gaz et le reflux. Avant la première utilisation et à chaque utilisation : Désassemblez toutes les pièces. Nettoyez-les dans l’eau chaude savonneuse et rincez-les soigneusement. Stérilisez les pièces à l’eau bouillante pendant 5 minutes ou à l’aide d’un stérilisateur Philips Avent. Cela permet de garantir l’hygiène. Pendant la stérilisation à l’eau bouillante, assurez-vous que la cuve contient suffisamment d’eau et empêchez le biberon ou les autres pièces de toucher le côté de la cuve. Cela peut provoquer des dommages ou des déformations irrémédiables du produit, pour lesquels Philips ne peut être tenu responsable. Lavez-vous bien les mains et nettoyez les surfaces avec lesquelles les pièces stérilisées seront en contact. Placez soigneusement toutes les pièces du biberon sur une serviette en papier ou un égouttoir propres et laissez-les sécher. La surconcentration de détergents pourrait provoquer des fissures dans les composants en plastique. Dans ce cas, remplacez-les immédiatement. Ce produit est lavable au lave-vaisselle. Les colorants alimentaires peuvent décolorer les pièces. Nettoyez et stérilisez toutes les pièces avant chaque utilisation. Assemblage : Placez la valve AirFree™ dans le biberon avant d’installer la bague d’étanchéité et la tétine. Avertissement : Lorsque vous préparez du lait infantile, veillez à dissoudre complètement la poudre pour éviter d’obstruer la valve AirFree™. Remarque : Veillez à remplir entièrement la tétine de lait en retournant le biberon avant de nourrir votre bébé. Lorsque votre bébé tète, assurez-vous que la valve AirFree est orientée vers le haut de sorte qu‘elle soit alignée avec le nez de votre bébé (voir illustration). Entretien : Lorsqu’il n’est pas utilisé, n’exposez pas l’accessoire directement au soleil ou à la chaleur et ne le laissez pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que la durée recommandée car cela pourrait la fragiliser. Ne placez pas le produit dans un four chaud. Rangez la valve AirFree™ dans un contenant sec et couvert. -- -- -- --- -- --- -- -- -- Questo prodotto deve essere sempre utilizzato sotto la supervisione di un adulto. Non utilizzate mai le tettarelle per l‘alimentazione come succhietti, per evitare il rischio di soffocamento. La suzione continua e prolungata di fluidi causa danni ai denti. Verificate sempre la temperatura degli alimenti prima dell‘assunzione da parte del bambino. L‘uso di un forno a microonde per riscaldare alimenti o bevande per neonati è sconsigliato. I forni a microonde potrebbero alterare la qualità del cibo e delle bevande e distruggere sostanze nutritive preziose; inoltre potrebbero generare temperature elevate localizzate. Prestate pertanto particolare attenzione se e quando riscaldate il cibo in un forno a microonde. Durante il riscaldamento di liquidi o alimenti nel microonde, posizionate solo il recipiente senza la ghiera, la valvola antireflusso AirFree™, la tettarella e il coperchio. Mescolate sempre gli alimenti riscaldati per assicurarvi che il calore sia distribuito in modo omogeneo e controllate la temperatura prima di servire. I componenti che non vengono utilizzati devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini. Non consentite ai bambini di giocare con le parti di piccole dimensioni o di camminare/ correre mentre usano i biberon o le tazze. Non inserite il prodotto in un forno caldo. Bevande diverse da latte o acqua, come succhi di frutta e bevande zuccherine aromatizzate, sono sconsigliate. Nel caso in cui vengano utilizzate, devono essere diluite e ingerite per un breve periodo di tempo evitando che vengano assunte in maniera continua. Il latte materno può essere riposto in biberon/recipienti Philips Avent sterilizzati e conservati in frigorifero per un massimo di 48 ore (non nello sportello di apertura) o nel congelatore per un massimo di 3 mesi. Non ricongelate mai il latte materno né aggiungetelo a latte già congelato. Buttate sempre via il latte materno rimasto alla fine della poppata. Non utilizzate detergenti abrasivi o antibatterici. Non posizionate i componenti a contatto diretto con superfici pulite con detergenti antibatterici. Le proprietà dei materiali in plastica possono essere intaccate dalla sterilizzazione e dalle alte temperature. Tale procedura può avere effetti negativi sulla tenuta del coperchio. Controllate il biberon prima di ogni utilizzo e tirate la tettarella per l‘alimentazione in ogni direzione. Sostituite le parti ai primi segni di deterioramento. Non alterate il prodotto e le rispettive parti in alcun modo. Questo potrebbe comportare il funzionamento non sicuro del prodotto. English For your child’s safety and health Warning! ------ -- www.philips.com/avent Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands / Pays-Bas --- Trademarks owned by the Philips Group © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved Trademarks owned by the Philips Group / Marque déposée du groupe Philips © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved --- -- --- 4213.354.3999.1 -- -- -- Always use this product with adult supervision. Never use feeding teats as a soother, to prevent choking hazard. Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. Always check food temperature before feeding. It is not recommended to use a microwave to warm up your baby‘s food or drinks. Microwaves might alter the quality of food/drinks and destroy some valuable nutrients and it may produce localized high temperatures. Therefore, take extra care if and when you heat up food in a microwave. When heating up liquid or food in the microwave, only place the container without screw ring, AirFree™ vent insert, teat and cap. Always stir heated food to ensure even heat distribution and check the temperature before serving. Keep all components not in use out of the reach of children. Do not allow child to play with small parts or walk/run while using bottles or cups. Do not place product in a heated oven. Drinks other than milk and water, such as fruit juices and flavored sugary drinks, are not recommended. If used, they should be well diluted and only used for limited periods, not constantly sipped. Expressed breast milk can be stored in sterilized Philips Avent bottles/containers in the refrigerator for up to 48 hours (not in the door) or in the freezer for up to 3 months. Never refreeze breast milk or add fresh breast milk to already frozen milk. Always discard any breast milk that is left over at the end of a feed. Do not use abrasive cleaning agents or antibacterial cleaners. Do not place components directly on surfaces that have been cleaned with anti-bacterial cleaners. Plastic material properties may be affected by sterilizing and high temperatures. This can affect the fit of the cap. Inspect before each use and pull the feeding teat in all directions.Throw away any part at the first signs of damage or weakness. Do not alter the product or parts of it in any way. This may result in unsafe functioning of the product. AirFree™ vent insert Benefit: The AirFree™ vent insert keeps the teat full of milk during feeding, even while the bottle is held horizontally. This supports an upright feeding position for your baby in order to reduce air ingestion. This helps reduce common feeding issues including wind and reflux (GER). Before first and every use: Disassemble all parts. Clean them in warm soapy water and rinse them thoroughly. Sterilize the parts in boiling water for 5 minutes or by using a Philips Avent sterilizer. This is to ensure hygiene. During sterilizing with boiling water, make sure that the pan contains enough water and prevent the bottle or other parts from touching the side of the pan. This can cause irreversible product deformation, defects or damage that Philips cannot be held liable for. Make sure that you wash your hands thoroughly and that the surfaces are clean before contact with sterilized parts. Place all bottle parts on a clean paper towel or on a clean drying rack and allow them to air dry. Excessive concentration of detergents may eventually cause plastic components to crack. Should this occur, replace immediately. This product is dishwasher safe food colourings may discolour parts. Clean and sterilize all parts before each use. Assembly: Place the AirFree™ vent insert in the bottle before you assemble the screw ring with teat. Warning: When you prepare formula, make sure that all the formula is fully dissolved to avoid blocking the AirFree™ vent insert. 1 2 3 4 Note: Always make sure the teat is full of milk by turning the bottle upside down before feeding your baby. While feeding, make sure that the AirFree™ vent insert points upwards, in line with your baby‘s nose (see image). Maintenance: When not in use, do not leave in sunlight or heat, or leave accessory in disinfectant (‚sterilizing solution‘) for longer than recommended, as this may weaken the accessory. Do not place in a heated oven. Keep the AirFree™ vent insert in a dry, covered container. Compatibility: The AirFree™ vent insert only works with 4 oz/125 ml, 9 oz/260 ml and 11 oz/ 330 ml Philips Avent Anti-colic bottle and Classic+ bottles, teat and screw ring. The AirFree™ vent insert is not compatible with the (I/II/III) variable flow teat and the Natural bottle range. Note: When using an 11 oz/330 ml bottle, the AirFree™ vent insert insert will keep the teat full of milk but it could be that you see fewer air bubbles. Philips Avent Anti-colic bottles and Classic+ bottles can also be used without the AirFree™ vent insert. Support If you need information or support, please visit www.philips.com/support. Español Para la salud y la seguridad de su bebé Advertencia ------ -- --- --- -- --- -- -- -- Utilice siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. No utilice nunca las tetinas como chupete para evitar el riesgo de asfixia. La succión continua y prolongada de líquidos produce caries. Compruebe siempre la temperatura de los alimentos antes de la toma. No se recomienda utilizar el microondas para calentar la comida o las bebidas del bebé. El horno microondas puede alterar la calidad de los alimentos o las bebidas, destruir algunos nutrientes valiosos y producir altas temperaturas localizadas. Por lo tanto, tenga especial cuidado si calienta alimentos en el microondas y cuando lo haga. Al calentar líquidos o comida en el microondas, coloque solo el recipiente sin la rosca, la pieza de ventilación AirFree™, la tetina y la tapa. Remueva siempre la comida calentada para garantizar una distribución uniforme del calor y compruebe la temperatura antes de servirla. Mantenga todos los componentes que no estén en uso fuera del alcance de los niños. No permita a los niños jugar con piezas pequeñas ni andar o correr mientras utilizan biberones o vasos. No coloque el producto en un horno caliente. No se recomienda utilizar bebidas que no sean leche y agua, como zumos de frutas o bebidas azucaradas de sabores. Si se utilizan, deben estar bien diluidas y solo se deben utilizar durante periodos limitados; no se deben beber constantemente. La leche materna se puede almacenar en biberones o recipientes Philips Avent esterilizados en el frigorífico (no en la puerta) durante un máximo de 48 horas o se puede guardar en el congelador durante un máximo de 3 meses. Nunca congele leche materna ni añada leche matera fresca a la leche ya congelada. Deseche siempre la leche materna que sobre al final de una toma. No utilice agentes de limpieza abrasivos ni limpiadores antibacterias. No ponga los componentes en contacto directo con superficies que se hayan limpiado con limpiadores antibacterias. Las propiedades del material plástico pueden verse afectadas por la esterilización y las altas temperaturas. Esto puede afectar al ajuste de la tapa. Antes de cada uso, inspeccione la tetina y tire de ella en todas las direcciones. Deseche cualquier pieza ante las primeras señales de deterioro o fragilidad. No modifique el producto ni sus componentes en modo alguno. Puede dar lugar a un funcionamiento no seguro del producto. Pieza de ventilación AirFree™ Ventaja: La pieza de ventilación Airfree™ mantiene la tetina llena de leche mientras se alimenta al bebé, incluso con el biberón en posición horizontal. Esto permite alimentar al bebé en posición vertical y reducir la ingesta de aire. Además, ayuda a reducir los problemas normales de la nutrición, incluidos gases y reflujo (GER). Antes del primer uso y cada uso: Desmonte todas las piezas. Límpielas en agua caliente con jabón y enjuáguelas bien. Esterilice las piezas en agua hirviendo durante 5 minutos o utilizando un esterilizador Philips Avent. Esto se hace para garantizar la higiene. Durante la esterilización con agua hirviendo, asegúrese de que el recipiente contenga suficiente agua y evite que el biberón u otra pieza rocen la pared del recipiente. Esto podría producir deformaciones, defectos o daños irreversibles en el producto de los que Philips no puede considerarse responsable. Asegúrese de lavarse bien las manos y de que las superficies estén limpias antes de que entren en contacto con las piezas esterilizadas. Coloque las piezas del biberón sobre un papel absorbente limpio o en una rejilla de secado limpia y espere hasta que se sequen. Una excesiva concentración de detergentes puede provocar que los componentes de plástico se agrieten. Si ocurriera, sustitúyalos de inmediato. Este producto es apto para lavavajillas. Los colorantes alimentarios pueden provocar la decoloración de las piezas. Limpie y esterilice todas las piezas antes de cada uso. Montaje: Coloque la pieza de ventilación AirFree™ en el biberón antes de montar la rosca con una tetina. Advertencia: Cuando prepare una fórmula para lactantes, asegúrese de que la fórmula se haya disuelto por completo para evitar que se bloquee la pieza de ventilación AirFree™. Nota: Asegúrese siempre de que la tetina esté llena de leche poniendo el biberón boca abajo antes de dar de comer al bebé. Mientras alimenta al bebé, asegúrese de que la pieza de ventilación AirFree™ esté orientada hacia arriba y se encuentre a la misma altura que la nariz del bebé (consulte la imagen). Mantenimiento: Cuando no lo use, no deje el accesorio expuesto a la luz solar o al calor, ni en contacto con un desinfectante (solución esterilizadora) durante más tiempo del recomendado; esto podría deteriorar el accesorio. No lo coloque en un horno caliente. Mantenga la pieza de ventilación AirFree™ en un recipiente cerrado y seco. Compatibilidad: La pieza de ventilación Airfree™ solo funciona con biberones anticólico Philips Avent y biberones Classic+ de 125 ml (4 oz), 260 ml (9 oz) y 330 ml (11 oz), tetina y rosca. La pieza de ventilación Airfree™ no es compatible con la tetina de flujo variable (I/II/III) y la gama de biberones Natural. Nota: Cuando se utilice un biberón de 330 ml (11 oz), la pieza de ventilación AirFree™ mantendrá la tetina llena de leche; podría ocurrir que vea menos burbujas de aire. Los biberones anticólico Philips Avent y los biberones Classic+ también pueden utilizarse sin la pieza de ventilación AirFree™. Soporte Si necesita información o asistencia, visite www.philips.com/support. Français Pour la sécurité et la santé de votre enfant Avertissement : --- ---- Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit sans surveillance. N’utilisez jamais les tétines d’alimentation comme une sucette, afin d’éviter les risques d’étouffement. La succion continue et prolongée de liquide entraîne l‘apparition de caries. Vérifiez toujours la température des aliments avant de nourrir votre enfant. Il n’est pas recommandé d’utiliser un four à micro-ondes pour réchauffer les aliments ou les boissons de votre bébé. Les micro-ondes peuvent altérer la qualité des aliments et des boissons, détruire certains nutriments précieux et entraîner des températures localement élevées. Par conséquent, soyez particulièrement prudent lorsque vous réchauffez des aliments au four à micro-ondes. -- --- --- -- --- -- -- -- Lorsque vous réchauffez un liquide ou un aliment au four à micro-ondes, placez-y seulement le récipient, sans bague d’étanchéité, ni valve AirFree™, ni capuchon. Mélangez toujours les aliments chauffés afin de garantir une répartition homogène de la chaleur et testez la température avant de servir. Rangez tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez pas des enfants jouer avec les petites pièces ou marcher/courir tout en utilisant un biberon ou une tasse. Ne placez pas le produit dans un four chaud. Les boissons autres que le lait et l’eau, comme les jus de fruits et les boissons sucrées aromatisées, ne sont pas recommandées. Si elles sont servies, elles doivent être bien diluées et consommées pendant une période limitée pour ne pas être longuement sirotées. Le lait maternel peut être conservé dans des biberons ou des récipients Philips Avent stérilisés pendant 48 heures au réfrigérateur (pas dans la porte) ou pendant 3 mois au congélateur. Ne recongelez jamais le lait maternel et n’ajoutez jamais de lait maternel frais au lait déjà congelé. Jetez toujours le lait maternel restant après utilisation. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou antibactériens. Ne posez pas les éléments directement sur des surfaces ayant été nettoyées avec des détergents antibactériens. La stérilisation et les hautes températures peuvent modifier les propriétés du plastique. Le capuchon peut être déformé. Avant chaque utilisation, examinez la tétine d’alimentation et étirez-la dans tous les sens. Jetez un élément dès ses premiers signes d’usure ou d’endommagement. Ne modifiez pas le produit ni ses parties de quelque manière. L’utilisation du produit pourrait devenir dangereuse. Compatibilité : La valve AirFree™ est seulement compatible avec les biberons, tétines et bagues d’étanchéité anti-colic et Classic+ Philips Avent de 125 ml, 260 ml et 330 ml. La valve AirFree™ n’est pas compatible avec la tétine à débit variable (I/II/III) et la gamme de biberons Natural. Remarque : Si vous utilisez un biberon anti-colic 330ml, la valve AirFree gardera la tétine pleine de lait mais il est possible de voir apparaître quelques bulles d‘air. Les biberons anti-colic et Classic+ Philips Avent peuvent également être utilisés avec la valve AirFree™. Assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support. Italiano Per la sicurezza e la salute del vostro bambino Attenzione! --- --- -- Valve AirFree™ Avantage : La valve AirFree™ permet de maintenir la tétine remplie de lait pendant que l’enfant tète, même lorsque le biberon est à l’horizontale. Ce qui permet de faciliter l‘alimentation en position assise pour limiter l‘ingestion d‘air. Cela contribue à réduire les problèmes gastriques courants, tels que les gaz et le reflux. Avant la première utilisation et à chaque utilisation : Désassemblez toutes les pièces. Nettoyez-les dans l’eau chaude savonneuse et rincez-les soigneusement. Stérilisez les pièces à l’eau bouillante pendant 5 minutes ou à l’aide d’un stérilisateur Philips Avent. Cela permet de garantir l’hygiène. Pendant la stérilisation à l’eau bouillante, assurez-vous que la cuve contient suffisamment d’eau et empêchez le biberon ou les autres pièces de toucher le côté de la cuve. Cela peut provoquer des dommages ou des déformations irrémédiables du produit, pour lesquels Philips ne peut être tenu responsable. Lavez-vous bien les mains et nettoyez les surfaces avec lesquelles les pièces stérilisées seront en contact. Placez soigneusement toutes les pièces du biberon sur une serviette en papier ou un égouttoir propres et laissez-les sécher. La surconcentration de détergents pourrait provoquer des fissures dans les composants en plastique. Dans ce cas, remplacez-les immédiatement. Ce produit est lavable au lave-vaisselle. Les colorants alimentaires peuvent décolorer les pièces. Nettoyez et stérilisez toutes les pièces avant chaque utilisation. Assemblage : Placez la valve AirFree™ dans le biberon avant d’installer la bague d’étanchéité et la tétine. Avertissement : Lorsque vous préparez du lait infantile, veillez à dissoudre complètement la poudre pour éviter d’obstruer la valve AirFree™. Remarque : Veillez à remplir entièrement la tétine de lait en retournant le biberon avant de nourrir votre bébé. Lorsque votre bébé tète, assurez-vous que la valve AirFree est orientée vers le haut de sorte qu‘elle soit alignée avec le nez de votre bébé (voir illustration). Entretien : Lorsqu’il n’est pas utilisé, n’exposez pas l’accessoire directement au soleil ou à la chaleur et ne le laissez pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que la durée recommandée car cela pourrait la fragiliser. Ne placez pas le produit dans un four chaud. Rangez la valve AirFree™ dans un contenant sec et couvert. -- -- -- --- -- --- -- -- -- Questo prodotto deve essere sempre utilizzato sotto la supervisione di un adulto. Non utilizzate mai le tettarelle per l‘alimentazione come succhietti, per evitare il rischio di soffocamento. La suzione continua e prolungata di fluidi causa danni ai denti. Verificate sempre la temperatura degli alimenti prima dell‘assunzione da parte del bambino. L‘uso di un forno a microonde per riscaldare alimenti o bevande per neonati è sconsigliato. I forni a microonde potrebbero alterare la qualità del cibo e delle bevande e distruggere sostanze nutritive preziose; inoltre potrebbero generare temperature elevate localizzate. Prestate pertanto particolare attenzione se e quando riscaldate il cibo in un forno a microonde. Durante il riscaldamento di liquidi o alimenti nel microonde, posizionate solo il recipiente senza la ghiera, la valvola antireflusso AirFree™, la tettarella e il coperchio. Mescolate sempre gli alimenti riscaldati per assicurarvi che il calore sia distribuito in modo omogeneo e controllate la temperatura prima di servire. I componenti che non vengono utilizzati devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini. Non consentite ai bambini di giocare con le parti di piccole dimensioni o di camminare/ correre mentre usano i biberon o le tazze. Non inserite il prodotto in un forno caldo. Bevande diverse da latte o acqua, come succhi di frutta e bevande zuccherine aromatizzate, sono sconsigliate. Nel caso in cui vengano utilizzate, devono essere diluite e ingerite per un breve periodo di tempo evitando che vengano assunte in maniera continua. Il latte materno può essere riposto in biberon/recipienti Philips Avent sterilizzati e conservati in frigorifero per un massimo di 48 ore (non nello sportello di apertura) o nel congelatore per un massimo di 3 mesi. Non ricongelate mai il latte materno né aggiungetelo a latte già congelato. Buttate sempre via il latte materno rimasto alla fine della poppata. Non utilizzate detergenti abrasivi o antibatterici. Non posizionate i componenti a contatto diretto con superfici pulite con detergenti antibatterici. Le proprietà dei materiali in plastica possono essere intaccate dalla sterilizzazione e dalle alte temperature. Tale procedura può avere effetti negativi sulla tenuta del coperchio. Controllate il biberon prima di ogni utilizzo e tirate la tettarella per l‘alimentazione in ogni direzione. Sostituite le parti ai primi segni di deterioramento. Non alterate il prodotto e le rispettive parti in alcun modo. Questo potrebbe comportare il funzionamento non sicuro del prodotto. Valvola antireflusso AirFree™ Vantaggio: la valvola antireflusso Airfree™ mantiene la tettarella piena di latte durante l‘alimentazione, anche quando il biberon è in posizione orizzontale. Questo consente di mantenere il bambino in posizione eretta durante la poppata onde limitare l‘ingestione di aria. Ne consegue la riduzione dei comuni problemi legati all‘alimentazione, come la flatulenza e il reflusso (GER). Prima di ogni uso: smontate tutte le parti. Lavate le parti in acqua calda e sapone e risciacquatele a fondo. Sterilizzate le parti in acqua bollente per 5 minuti o utilizzando uno sterilizzatore Philips Avent. In questo modo se ne garantisce l‘igiene. Durante la sterilizzazione con acqua bollente, assicuratevi che il recipiente contenga abbastanza acqua e che il biberon o altre parti non tocchino le pareti del recipiente. Ciò potrebbe causare deformazioni, difetti o danni irreversibili al prodotto, di cui Philips non può essere ritenuta responsabile. Lavatevi le mani accuratamente e verificate che le superfici siano pulite prima di venire a contatto con le parti sterilizzate. Posizionate tutte le parti del biberon su una tovaglietta di carta pulita o su una rastrelliera pulita e lasciatele asciugare. L‘eccessiva concentrazione di detergenti può causare, col tempo, la rottura dei componenti in plastica. Se questo si dovesse verificare, sostituite subito le parti danneggiate. Questo prodotto è lavabile in lavastoviglie. La pigmentazione degli alimenti può causare l‘alterazione dei colori del prodotto. Pulite e sterilizzate tutte le parti prima di ogni utilizzo. Montaggio: inserite la valvola antireflusso AirFree™ nel biberon prima di montare la ghiera con tettarella. Avvertenza: quando preparate il latte in polvere, assicuratevi che sia sciolto completamente per evitare di ostruire la valvola antireflusso AirFree™. -- --- --- -- --- -- -- Ao aquecer líquidos ou alimentos no microondas, coloque apenas o recipiente sem o anel roscado, a válvula AirFree™, a tetina e a tampa. Mexa sempre os alimentos aquecidos para assegurar uma distribuição uniforme do calor e verifique a temperatura antes de os servir. Mantenha todos os componentes não utilizados fora do alcance das crianças. Não permita que crianças brinquem com as peças pequenas ou caminhem/corram enquanto utilizam biberões ou copos. Não coloque o produto num forno aquecido. As bebidas para além de leite e água, como sumos de frutos e bebidas açucaradas, não são recomendadas. Se forem utilizadas, estas deverão ser bem diluídas e utilizadas apenas por períodos de tempo limitados, não constantemente. O leite materno extraído pode ser guardado em biberões/recipientes Philips Avent esterilizados no frigorífico durante um período máximo de 48 horas (não colocado na porta) ou no congelador durante um período máximo de 3 meses. Nunca volte a congelar leite materno nem adicione leite materno fresco a leite materno já congelado. Elimine sempre qualquer leite materno que sobre. Não utilize agentes de limpeza abrasivos ou detergentes antibacterianos. Não coloque as peças diretamente em superfícies que tenham sido limpas com detergentes antibacterianos. As propriedades dos materiais em plástico podem ser afetadas pela esterilização e pelas altas temperaturas. Isto pode afetar o encaixe da tampa. Inspecione antes de cada utilização e puxe a tetina em todas as direções. Elimine qualquer peça ao primeiro sinal de danos ou de deterioração. Não altere o produto nem as suas peças de forma alguma. Isto pode danificar o funcionamento do produto e colocar a sua segurança em risco. Nota: prima di nutrire il bambino, capovolgete il biberon per assicurarvi che la tettarella sia piena di latte. Durante la poppata, verificate che la valvola antireflusso AirFree™ sia rivolta verso l‘alto, in linea con il naso del bambino (vedere l‘immagine). -- Manutenzione: quando non viene utilizzato, non lasciate l‘accessorio esposto alla luce diretta del sole, vicino a fonti di calore o immerso nel liquido disinfettante („soluzione di sterilizzazione“) più a lungo di quanto consigliato, poiché la tettarella potrebbe deteriorarsi. Non inserite il prodotto in un forno caldo. Conservate la valvola antireflusso AirFree™ in un contenitore asciutto coperto. Compatibilità: la valvola antireflusso Airfree™ è compatibile solo con biberon anticoliche e biberon Classic+ Philips Avent da 125 ml, 260 ml e 330 ml dotati di tettarella e ghiera Classic+. La valvola antireflusso Airfree™ non è compatibile con la tettarella a flusso variabile (I/II/III) e la gamma di biberon Natural. Válvula AirFree™ Nota: quando si utilizza un biberon da 330 ml, la valvola antireflusso AirFree™ mantiene la tettarella piena di latte ma potrebbero essere visibili meno bolle d‘aria. I biberon anticoliche e i biberon Classic+ Philips Avent possono essere utilizzati anche senza la valvola antireflusso AirFree™. Assistenza Per assistenza o informazioni, visitate www.philips.com/support. Português Para a segurança e saúde do seu filho Aviso! ------ Utilize sempre este produto com a supervisão de adultos. Nunca utilize as tetinas como chupeta, de forma a evitar potenciais perigos de asfixia. A sucção contínua e prolongada de líquidos pode provocar cáries nos dentes. Verifique sempre a temperatura dos alimentos antes de alimentar o seu filho. Não é recomendável utilizar um micro-ondas para aquecer os alimentos ou as bebidas do seu bebé. Os micro-ondas podem alterar a qualidade dos alimentos/bebidas, destruir alguns nutrientes importantes e produzir temperaturas elevadas localizadas. Como tal, tenha especial cuidado se e quando aquecer alimentos num micro-ondas. Vantagem: a válvula AirFree™ mantém a tetina sempre com leite durante a alimentação, mesmo com o biberão na posição horizontal. A válvula promove uma posição de alimentação correta para o seu bebé, de forma a diminuir a ingestão de ar. Isto ajuda a minimizar problemas de alimentação comuns, como os gases e o refluxo gastresofágico. Antes de cada utilização: Desmonte todas as peças. Lave as peças em água quente com detergente e enxague-as cuidadosamente. Esterilize as peças em água a ferver durante 5 minutos ou utilize um esterilizador Philips Avent. Isto é para garantir a higiene. Durante a esterilização com água a ferver, certifique-se de que a panela tem água suficiente e evite que o biberão ou as outras peças toquem nas laterais da panela. Isto pode causar deformações, defeitos ou danos irreversíveis no produto pelos quais a Philips não se responsabiliza. Certifiquese de que lava cuidadosamente as mãos e que as superfícies estão limpas antes de qualquer contacto com as peças esterilizadas. Coloque todas as peças do biberão sobre um papel de cozinha ou um escorredor limpos e deixe-as secar completamente ao ar. As concentrações excessivas de detergente poderão provocar a fissura dos componentes em plástico. Caso isto ocorra, substitua-os de imediato. Este produto é adequado para lavar na máquina de lavar a loiça - os corantes dos alimentos poderão descolorar as peças. Limpe e esterilize todas as peças antes de cada utilização. Montagem: Coloque a válvula AirFree™ no biberão antes de montar o anel roscado com a tetina. Aviso: ao preparar leite em pó, certifique-se de que o dissolve totalmente para evitar o bloqueio da válvula AirFree™. Nota: certifique-se de que a tetina tem sempre leite ao voltar o biberão para baixo antes de alimentar o bebé. Durante a alimentação, certifique-se de que a válvula AirFree™ está apontada para cima, alinhada com o nariz do seu bebé (ver imagem). Manutenção: Quando não estiver em utilização, não deixe o acessório num local exposto à luz solar direta ou ao calor, nem o deixe em desinfetante („solução de esterilização“) durante mais tempo do que o recomendado, pois isto poderá deteriorar o acessório. Não coloque num forno aquecido. Mantenha a válvula AirFree™ num recipiente seco e tapado. Compatibilidade: a válvula AirFree™ apenas funciona com os biberões anticólicas Philips Avent de 125 ml, 260 ml e 330 ml, bem como com os biberões, tetinas e anéis roscados da gama Classic+. A válvula AirFree™ não é compatível com a tetina de fluxo variável (I/II/III), nem com a gama de biberões Natural. Nota: ao utilizar um biberão de 330 ml, a válvula AirFree™ manterá a tetina sempre com leite, contudo, é possível que veja menos bolhas de ar. Os biberões anticólicas e os biberões Classic+ Philips Avent também podem ser utilizados sem a válvula AirFree™. Assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support. Ελληνικα Για την ασφάλεια και την υγεία του παιδιού σας Προειδοποίηση! -- Το προϊόν να χρησιμοποιείται πάντα υπό την επίβλεψη ενήλικα. -- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ θηλές ως πιπίλες, για να αποφευχθεί ο κίνδυνος πνιγμού. -- Η συνεχής και παρατεταμένη κατανάλωση υγρών μπορεί να χαλάσει τα δόντια. -- Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του φαγητού πριν το τάισμα. -- Δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε φούρνο μικροκυμάτων για να ζεστάνετε το φαγητό ή τα ροφήματα του μωρού. Οι φούρνοι μικροκυμάτων μπορεί να αλλοιώσουν την ποιότητα του φαγητού/των ροφημάτων και να καταστρέψουν ορισμένα πολύτιμα θρεπτικά συστατικά, καθώς και να προκαλέσουν υψηλές θερμοκρασίες τοπικά. Γι‘ αυτό δίνετε ιδιαίτερη προσοχή εάν και όταν ζεσταίνετε φαγητό σε φούρνο μικροκυμάτων. -- Όταν θερμαίνετε υγρό ή φαγητό στο φούρνο μικροκυμάτων, τοποθετείτε μόνο το δοχείο χωρίς το βιδωτό δακτύλιο, τον αεραγωγό AirFree™, τη θηλή και το καπάκι. Να ανακατεύετε πάντα το ζεσταμένο φαγητό, ώστε να εξασφαλίσετε την ομοιόμορφη κατανομή της θερμότητας, και να ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία πριν το τάισμα. -- Φυλάξτε μακριά από τα παιδιά όσα εξαρτήματα δεν χρησιμοποιείτε. -- Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τα μικρά εξαρτήματα ή να περπατούν/να τρέχουν όσο χρησιμοποιούν τα μπιμπερό ή/και τα κύπελλα. -- Μην τοποθετείτε το προϊόν σε ζεστό φούρνο. -- Δεν συνιστώνται άλλα ροφήματα εκτός από γάλα και νερό (όπως π.χ. χυμοί φρούτων και ζαχαρώδη ροφήματα). Εάν χρησιμοποιηθούν, θα πρέπει να είναι καλά αραιωμένα και να χρησιμοποιούνται μόνο για περιορισμένο χρόνο. -- Μπορείτε να αποθηκεύσετε μητρικό γάλα σε αποστειρωμένα μπιμπερό/δοχεία Philips Avent στο ψυγείο για διάστημα έως 48 ωρών (όχι στην πόρτα του ψυγείου) ή στην κατάψυξη για διάστημα έως 3 μηνών. Ποτέ μην επαναψύχετε μητρικό γάλα και μην προσθέτετε φρέσκο μητρικό γάλα σε ήδη κατεψυγμένο. -- Να πετάτε πάντα το γάλα που απέμεινε στο τέλος του ταΐσματος. -- Μην χρησιμοποιήσετε διαβρωτικά ή αντιβακτηριδιακά καθαριστικά. Μην τοποθετείτε τα εξαρτήματα απευθείας πάνω σε επιφάνειες που έχουν καθαριστεί με αντιβακτηριδιακά καθαριστικά. -- Οι ιδιότητες των πλαστικών μερών μπορεί να επηρεαστούν από την αποστείρωση και την υψηλή θερμοκρασία. Έτσι, μπορεί να μην εφαρμόζει καλά το καπάκι. -- Επιθεωρείτε το προϊόν πριν από κάθε χρήση και να τεντώνετε τη θηλή προς κάθε κατεύθυνση. Πετάξτε οποιοδήποτε εξάρτημα με την πρώτη ένδειξη φθοράς ή ελαττώματος. -- Μην τροποποιείτε το προϊόν ή οποιοδήποτε από τα εξαρτήματα με οποιονδήποτε τρόπο. Αυτό ενδέχεται να έχει ως συνέπεια τη μη ασφαλή λειτουργία του προϊόντος. Αεραγωγός AirFree™ Όφελος: Ο αεραγωγός AirFree™ διατηρεί τη θηλή γεμάτη γάλα κατά το τάισμα, ακόμα κι όταν κρατάτε το μπιμπερό σε οριζόντια θέση. Έτσι μπορείτε να ταΐζετε το μωρό σε όρθια θέση, προκειμένου να μειώνεται η κατάποση αέρα. Αυτό βοηθά στον περιορισμό συνηθισμένων προβλημάτων που παρατηρούνται κατά το τάισμα, συμπεριλαμβανομένης της κατάποσης αέρα και της παλινδρόμησης (ΓΟΠ). Πριν από την πρώτη και κάθε χρήση: Αποσυναρμολογήστε όλα τα μέρη. Καθαρίστε τα με ζεστό νερό και υγρό καθαρισμού και ξεπλύνετέ τα καλά. Αποστειρώστε όλα τα εξαρτήματα σε βραστό νερό για 5 λεπτά ή χρησιμοποιώντας έναν αποστειρωτή Philips Avent. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζετε την υγιεινή. Κατά την αποστείρωση με βραστό νερό, να βεβαιώνεστε ότι η κατσαρόλα περιέχει αρκετό νερό και να προσέχετε ώστε το μπιμπερό ή τα άλλα εξαρτήματα να μην ακουμπούν στα τοιχώματα της κατσαρόλας. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη παραμόρφωση, φθορά ή βλάβη στο προϊόν, για την οποία η Philips δεν φέρει καμία ευθύνη. Πριν αγγίξετε τα αποστειρωμένα μέρη, φροντίστε να πλένετε σχολαστικά τα χέρια σας και βεβαιωθείτε ότι οι επιφάνειες είναι καθαρές. Τοποθετήστε όλα τα εξαρτήματα του μπιμπερό σε μια καθαρή χαρτοπετσέτα ή σε μια καθαρή σχάρα στεγνώματος και αφήστε τα να στεγνώσουν στον αέρα. Η υπερβολική συγκέντρωση απορρυπαντικών μπορεί να προκαλέσει θραύση των πλαστικών εξαρτημάτων. Αν συμβεί αυτό, αντικαταστήστε αμέσως το εξάρτημα. Αυτό το προϊόν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων – χρωστικές ουσίες από τα φαγητά μπορεί να αποχρωματίσουν τα εξαρτήματα. Καθαρίζετε και αποστειρώνετε όλα τα εξαρτήματα πριν από κάθε χρήση. Συναρμολόγηση: Τοποθετήστε τον αεραγωγό AirFree™ στο μπιμπερό προτού συναρμολογήσετε τον βιδωτό δακτύλιο με τη θηλή. Προειδοποίηση: Κατά την προετοιμασία της βρεφικής τροφής, να βεβαιώνεστε ότι έχει διαλυθεί ολόκληρη η ποσότητα της τροφής, ώστε να μην φράξει ο αεραγωγός AirFree™. Σημείωση: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η θηλή είναι γεμάτη γάλα αναποδογυρίζοντας το μπιμπερό προτού ταΐσετε το μωρό σας. Κατά το τάισμα, να βεβαιώνεστε ότι ο αεραγωγός AirFree™ είναι στραμμένος προς τα επάνω και είναι ευθυγραμμισμένος με τη μύτη του μωρού (συμβουλευτείτε την εικόνα). Συντήρηση: Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ, μην τα αφήνετε εκτεθειμένα σε ηλιακή ακτινοβολία ή πηγή θερμότητας και μην τα αφήνετε μέσα σε υγρό απολύμανσης („διάλυμα αποστείρωσης“) για περισσότερη ώρα από τη συνιστώμενη, καθώς ενδέχεται να προκληθούν αλλοιώσεις στο αξεσουάρ. Μην τοποθετείτε το προϊόν σε ζεστό φούρνο. Φυλάσσετε τον αεραγωγό AirFree™ σε στεγνό, καλυμμένο δοχείο. Συμβατότητα: Ο αεραγωγός AirFree™ είναι συμβατός μόνο με μπιμπερό της σειράς Anti-colic και Classic+ 4 oz/125 ml, 9 oz/260 ml και 11 oz/330 ml, καθώς και θηλές και βιδωτούς δακτυλίους Philips Avent. Ο αεραγωγός AirFree™ δεν είναι συμβατός με θηλές μεταβλητής ροής (I/II/III) και μπιμπερό της σειράς Natural. Σημείωση: Κατά τη χρήση ενός μπιμπερό 11 oz/330 ml, ο αεραγωγός AirFree™ διατηρεί τη θηλή γεμάτη γάλα, αλλά μπορεί να παρατηρήσετε λίγες φυσαλίδες αέρα. Τα μπιμπερό Philips Avent της σειράς Anti-colic και Classic+ μπορούν να χρησιμοποιηθούν και χωρίς τον αεραγωγό AirFree™. Υποστήριξη Αν χρειάζεστε υποστήριξη ή πληροφορίες, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/ support. ‫עברית‬ !‫אזהרה‬ .‫יש להשתמש במוצר זה בהשגחת מבוגר בכל עת‬‫לעולם אין להשתמש בפטמות האכלה בתור אמצעי‬.‫ וזאת כדי למנוע סכנת חנק‬,‫הרגעה‬ .‫מציצה רציפה וממושכת של נוזלים תגרום לריקבון השיניים‬.‫יש לבדוק תמיד את טמפרטורת המזון לפני ההאכלה‬‫השימוש במכשיר מיקרו לחימום מזון או משקאות של‬‫ מכשירי מיקרו עלולים לשנות את‬.‫תינוקות אינו מומלץ‬ ‫האיכות של מזון או משקאות ולהרוס חומרים מזינים רבי‬ ‫ יש‬,‫ לכן‬.‫ערך ועלולים ליצור טמפרטורות נקודתיות גבוהות‬ .‫לנקוט משנה זהירות בזמן חימום מזון במכשיר מיקרו‬ ‫בזמן חימום נוזל או מזון במכשיר המיקרו יש להציב בו רק‬‫ פטמה‬AirFree™ ‫ אביזר‬,‫את המכל ללא טבעת מתברגת‬ ‫ יש לערבב תמיד מזון מחומם כדי להבטיח פיזור‬.‫וכיסוי‬ .‫אחיד של החום ולבדוק את הטמפרטורה לשפני השימוש‬ ‫יש לשמור את כל הרכיבים שאינם בשימוש הרחק מהישג‬.‫ידם של ילדים‬ /‫ או להסתובב‬,‫אין לאפשר לילדים לשחק עם חלקים קטנים‬.‫לרוץ בשעת השימוש בבקבוקים או בספלי שתייה‬ .‫אין להניח את המוצר בתנור מחומם‬‫ לא מומלץ להשתמש במשקאות דוגמת‬,‫להוציא חלב ומים‬‫ במקרה של שימוש‬.‫מיצי פירות ומשקאות ממותקים‬ ‫במשקאות כאלה יש לדלל אותם ולהשתמש בהם לפרקי‬ .‫ ולא לשתייה רציפה‬,‫זמן מוגבלים בלבד‬ Philips ‫ניתן לאחסן במקרר חלב אם עודף בבקבוקי‬‫ שעות (לא‬48 ‫מיכלים שעברו חיטוי במשך עד‬/Avent .‫ חודשים במקפיא‬3 ‫במדפים שעל דלת המקרר) או עד‬ ‫לעולם אין להקפיא מחדש חלב אם שהופשר או להוסיף‬ .‫חלב אם טרי לחלב שהוקפא‬ .‫יש לשפוך תמיד חלב אם שנותר בתום ההאכלה‬.‫בקטריאליים‬-‫אין להשתמש בחומרי ניקוי שוחקים או אנטי‬‫אין להניח את הרכיבים ישירות על משטחים שנוקו‬ .‫בקטריאליים‬-‫באמצעות חומרים אנטי‬ ‫מאפייני חומר פלסטי עלולים להיות מושפעים מחיטוי‬‫ עלולה להיות לכך השפעה על‬.‫ומטמפרטורות גבוהות‬ .‫ההתאמה של הכיסוי‬ ‫יש לבדוק את פטמת ההאכלה לפני כל שימוש ולמשוך‬‫ יש להשליך כל חלק המראה סימנים‬.‫אותה לכל הכיוונים‬ .‫ראשונים של נזק או פגם‬ ‫ התוצאה‬.‫אין לשנות בדרך כלשהי את המוצר או חלקיו‬.‫עלולה לגרום לפונקציונליות לא בטוחה של המוצר‬ - - - - - - - - AirFree™‎ ‫ דואג שתמיד יהיה חלב בפטמה במהלך‬AirFree™‎‫ אביזר‬: ‫ כך ניתן‬.‫ גם אם הבקבוק מוחזק בצורה אופקית‬,‫ההאכלה‬ ‫ זה‬.‫ למזעור בליעה של אוויר‬,‫להאכיל את התינוק במנח זקוף‬ .‫ כולל גזים וריפלוקס‬,‫עוזר למנוע בעיות האכלה נפוצות‬ ‫ יש לנקות אותם ביסודיות במים‬.‫ יש לפרק את כל החלקים‬: ‫ יש לחטא את החלקים במים רותחים‬.‫וסבון ולשטוף אותם היטב‬ Philips ‫ או להשתמש בסטריליזטור של‬,‫ דקות‬5 ‫במשך‬ ,‫ כשמבצעים חיטוי במים רותחים‬.‫ כך תשמור על היגיינה‬.Avent ‫יש להקפיד שיש בסיר מספיק מים כך שהבקבוק ויתר הרכיבים‬ ‫‏‫מגע של רכיבי המוצר בדפנות הסיר‬.‫לא ייגעו בדפנות הסיר‬ ‫ אינה‬Philips-‫ נזק או פגם בלתי הפיך ש‬,‫עלול לגרום לעיוות‬ ‫‬ יש לשטוף את הידיים באופן יסודי לפני שנוגעים‬.‫אחראית לו‬ ‫ שעליו מניחים‬,‫בפריטים שעברו חיטוי וכן יש לוודא שהמשטח‬ ‫‬‏‫ יש להניח את כל חלקי הבקבוק‬.‫ נקי‬,‫את הפריטים שעברו חיטוי‬ ‫על מגבת נייר נקייה או משטח ייבוש נקי כדי לאפשר להם‬ ‫ ריכוזי יתר של חומרי ניקוי עלולים לבסוף‬.‫להתייבש באוויר‬ ‫ יש להחליף מיד את‬,‫ במקרה כזה‬.‫לגרום להיסדקות הפלסטיק‬ ‫‏‫צבעי מאכל‬- ‫ מוצר זה בטוח לשימוש במדיח כלים‬.‫החלק הסדוק‬ ‫‬ יש לנקות ולחטא את‬.‫עשויים לשנות את צבעם של רכיבי המוצר‬ .‫כל החלקים לפני השימוש הראשון ולפני כל שימוש‬ ‫ בתוך הבקבוק לפני‬AirFree™‎‫ יש להניח את אביזר‬: .‫ההרכבה של טבעת ההברגה והפטמה‬ ‫ יש להקפיד שכל האבקה נמסה‬,‫ בעת הכנת הפורמולה‬:‫אזהרה‬ .AirFree™‎‫ למניעת חסימה של אביזר‬,‫לחלוטין‬ ‫ תמיד יש להקפיד שהפטמה תהיה‬,‫ לפני האכלת התינוק‬:‫הערה‬ ‫ במהלך‬.‫ידי היפוך של הבקבוק מלמעלה למטה‬-‫מלאה בחלב על‬ ,‫ פונה כלפי מעלה‬AirFree™‎‫ יש להקפיד שאביזר‬,‫ההאכלה‬ .)‫בקו ישר עם האף של התינוק (כפי שמוצג בתמונה‬ ‫ אין להשאיר אותו חשוף לקרינת‬,‫ כאשר המוצר אינו בשימוש‬: ‫שמש או להשאיר את האביזר טבול בחומר החיטוי מעבר לזמן‬ ‫ אין להניח‬.‫ כיוון שהדבר עלול להחליש את האביזר‬,‫המומלץ‬ ‫ במיכל יבש‬AirFree™ ‫ יש לשמור את אביזר‬.‫בתנור מחומם‬ .‫ומכוסה‬ 125 ‫ בגודל‬Anti-colic ‫ מתאים רק לבקבוקי‬AirFree™‎‫ אביזר‬: ‫ פטמות וטבעות הברגה‬,‫ ולבקבוקים‬,‫ מ“ל‬330-‫ מ“ל ו‬260 ,‫מ“ל‬ AirFree™‎‫ אביזר‬.Philips Avent ‫‏ של‬Classic+‎‫מסדרת‬ )I/II/III( ‫אינו מתאים לפטמות המאפשרות זרימה משתנה‬ .Natural ‫ולבקבוקים מסדרת‬ AirFree™‎‫ אביזר‬,‫ מ“ל‬330 ‫ בעת שימוש בבקבוק של‬:‫הערה‬ ‫ אך ייתכן שתראו‬,‫ידאג שהפטמה תמיד תהיה מלאה בחלב‬ .‫פחות בועות אוויר‬ ‫ של‬Classic+‎‫ ובקבוקי‬Anti-colic ‫ניתן להשתמש בבקבוקי‬ .AirFree™‎‫ גם ללא אביזר‬Philips Avent ‫ מומלץ לבקר באתר‬,‫לקבלת מידע או תמיכה‬ .www.philips.com/support Valvola antireflusso AirFree™ Vantaggio: la valvola antireflusso Airfree™ mantiene la tettarella piena di latte durante l‘alimentazione, anche quando il biberon è in posizione orizzontale. Questo consente di mantenere il bambino in posizione eretta durante la poppata onde limitare l‘ingestione di aria. Ne consegue la riduzione dei comuni problemi legati all‘alimentazione, come la flatulenza e il reflusso (GER). Prima di ogni uso: smontate tutte le parti. Lavate le parti in acqua calda e sapone e risciacquatele a fondo. Sterilizzate le parti in acqua bollente per 5 minuti o utilizzando uno sterilizzatore Philips Avent. In questo modo se ne garantisce l‘igiene. Durante la sterilizzazione con acqua bollente, assicuratevi che il recipiente contenga abbastanza acqua e che il biberon o altre parti non tocchino le pareti del recipiente. Ciò potrebbe causare deformazioni, difetti o danni irreversibili al prodotto, di cui Philips non può essere ritenuta responsabile. Lavatevi le mani accuratamente e verificate che le superfici siano pulite prima di venire a contatto con le parti sterilizzate. Posizionate tutte le parti del biberon su una tovaglietta di carta pulita o su una rastrelliera pulita e lasciatele asciugare. L‘eccessiva concentrazione di detergenti può causare, col tempo, la rottura dei componenti in plastica. Se questo si dovesse verificare, sostituite subito le parti danneggiate. Questo prodotto è lavabile in lavastoviglie. La pigmentazione degli alimenti può causare l‘alterazione dei colori del prodotto. Pulite e sterilizzate tutte le parti prima di ogni utilizzo. Montaggio: inserite la valvola antireflusso AirFree™ nel biberon prima di montare la ghiera con tettarella. Avvertenza: quando preparate il latte in polvere, assicuratevi che sia sciolto completamente per evitare di ostruire la valvola antireflusso AirFree™. -- --- --- -- --- -- -- Ao aquecer líquidos ou alimentos no microondas, coloque apenas o recipiente sem o anel roscado, a válvula AirFree™, a tetina e a tampa. Mexa sempre os alimentos aquecidos para assegurar uma distribuição uniforme do calor e verifique a temperatura antes de os servir. Mantenha todos os componentes não utilizados fora do alcance das crianças. Não permita que crianças brinquem com as peças pequenas ou caminhem/corram enquanto utilizam biberões ou copos. Não coloque o produto num forno aquecido. As bebidas para além de leite e água, como sumos de frutos e bebidas açucaradas, não são recomendadas. Se forem utilizadas, estas deverão ser bem diluídas e utilizadas apenas por períodos de tempo limitados, não constantemente. O leite materno extraído pode ser guardado em biberões/recipientes Philips Avent esterilizados no frigorífico durante um período máximo de 48 horas (não colocado na porta) ou no congelador durante um período máximo de 3 meses. Nunca volte a congelar leite materno nem adicione leite materno fresco a leite materno já congelado. Elimine sempre qualquer leite materno que sobre. Não utilize agentes de limpeza abrasivos ou detergentes antibacterianos. Não coloque as peças diretamente em superfícies que tenham sido limpas com detergentes antibacterianos. As propriedades dos materiais em plástico podem ser afetadas pela esterilização e pelas altas temperaturas. Isto pode afetar o encaixe da tampa. Inspecione antes de cada utilização e puxe a tetina em todas as direções. Elimine qualquer peça ao primeiro sinal de danos ou de deterioração. Não altere o produto nem as suas peças de forma alguma. Isto pode danificar o funcionamento do produto e colocar a sua segurança em risco. Nota: prima di nutrire il bambino, capovolgete il biberon per assicurarvi che la tettarella sia piena di latte. Durante la poppata, verificate che la valvola antireflusso AirFree™ sia rivolta verso l‘alto, in linea con il naso del bambino (vedere l‘immagine). -- Manutenzione: quando non viene utilizzato, non lasciate l‘accessorio esposto alla luce diretta del sole, vicino a fonti di calore o immerso nel liquido disinfettante („soluzione di sterilizzazione“) più a lungo di quanto consigliato, poiché la tettarella potrebbe deteriorarsi. Non inserite il prodotto in un forno caldo. Conservate la valvola antireflusso AirFree™ in un contenitore asciutto coperto. Compatibilità: la valvola antireflusso Airfree™ è compatibile solo con biberon anticoliche e biberon Classic+ Philips Avent da 125 ml, 260 ml e 330 ml dotati di tettarella e ghiera Classic+. La valvola antireflusso Airfree™ non è compatibile con la tettarella a flusso variabile (I/II/III) e la gamma di biberon Natural. Válvula AirFree™ Nota: quando si utilizza un biberon da 330 ml, la valvola antireflusso AirFree™ mantiene la tettarella piena di latte ma potrebbero essere visibili meno bolle d‘aria. I biberon anticoliche e i biberon Classic+ Philips Avent possono essere utilizzati anche senza la valvola antireflusso AirFree™. Assistenza Per assistenza o informazioni, visitate www.philips.com/support. Português Para a segurança e saúde do seu filho Aviso! ------ Utilize sempre este produto com a supervisão de adultos. Nunca utilize as tetinas como chupeta, de forma a evitar potenciais perigos de asfixia. A sucção contínua e prolongada de líquidos pode provocar cáries nos dentes. Verifique sempre a temperatura dos alimentos antes de alimentar o seu filho. Não é recomendável utilizar um micro-ondas para aquecer os alimentos ou as bebidas do seu bebé. Os micro-ondas podem alterar a qualidade dos alimentos/bebidas, destruir alguns nutrientes importantes e produzir temperaturas elevadas localizadas. Como tal, tenha especial cuidado se e quando aquecer alimentos num micro-ondas. Vantagem: a válvula AirFree™ mantém a tetina sempre com leite durante a alimentação, mesmo com o biberão na posição horizontal. A válvula promove uma posição de alimentação correta para o seu bebé, de forma a diminuir a ingestão de ar. Isto ajuda a minimizar problemas de alimentação comuns, como os gases e o refluxo gastresofágico. Antes de cada utilização: Desmonte todas as peças. Lave as peças em água quente com detergente e enxague-as cuidadosamente. Esterilize as peças em água a ferver durante 5 minutos ou utilize um esterilizador Philips Avent. Isto é para garantir a higiene. Durante a esterilização com água a ferver, certifique-se de que a panela tem água suficiente e evite que o biberão ou as outras peças toquem nas laterais da panela. Isto pode causar deformações, defeitos ou danos irreversíveis no produto pelos quais a Philips não se responsabiliza. Certifiquese de que lava cuidadosamente as mãos e que as superfícies estão limpas antes de qualquer contacto com as peças esterilizadas. Coloque todas as peças do biberão sobre um papel de cozinha ou um escorredor limpos e deixe-as secar completamente ao ar. As concentrações excessivas de detergente poderão provocar a fissura dos componentes em plástico. Caso isto ocorra, substitua-os de imediato. Este produto é adequado para lavar na máquina de lavar a loiça - os corantes dos alimentos poderão descolorar as peças. Limpe e esterilize todas as peças antes de cada utilização. Montagem: Coloque a válvula AirFree™ no biberão antes de montar o anel roscado com a tetina. Aviso: ao preparar leite em pó, certifique-se de que o dissolve totalmente para evitar o bloqueio da válvula AirFree™. Nota: certifique-se de que a tetina tem sempre leite ao voltar o biberão para baixo antes de alimentar o bebé. Durante a alimentação, certifique-se de que a válvula AirFree™ está apontada para cima, alinhada com o nariz do seu bebé (ver imagem). Manutenção: Quando não estiver em utilização, não deixe o acessório num local exposto à luz solar direta ou ao calor, nem o deixe em desinfetante („solução de esterilização“) durante mais tempo do que o recomendado, pois isto poderá deteriorar o acessório. Não coloque num forno aquecido. Mantenha a válvula AirFree™ num recipiente seco e tapado. Compatibilidade: a válvula AirFree™ apenas funciona com os biberões anticólicas Philips Avent de 125 ml, 260 ml e 330 ml, bem como com os biberões, tetinas e anéis roscados da gama Classic+. A válvula AirFree™ não é compatível com a tetina de fluxo variável (I/II/III), nem com a gama de biberões Natural. Nota: ao utilizar um biberão de 330 ml, a válvula AirFree™ manterá a tetina sempre com leite, contudo, é possível que veja menos bolhas de ar. Os biberões anticólicas e os biberões Classic+ Philips Avent também podem ser utilizados sem a válvula AirFree™. Assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support. Ελληνικα Για την ασφάλεια και την υγεία του παιδιού σας Προειδοποίηση! -- Το προϊόν να χρησιμοποιείται πάντα υπό την επίβλεψη ενήλικα. -- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ θηλές ως πιπίλες, για να αποφευχθεί ο κίνδυνος πνιγμού. -- Η συνεχής και παρατεταμένη κατανάλωση υγρών μπορεί να χαλάσει τα δόντια. -- Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του φαγητού πριν το τάισμα. -- Δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε φούρνο μικροκυμάτων για να ζεστάνετε το φαγητό ή τα ροφήματα του μωρού. Οι φούρνοι μικροκυμάτων μπορεί να αλλοιώσουν την ποιότητα του φαγητού/των ροφημάτων και να καταστρέψουν ορισμένα πολύτιμα θρεπτικά συστατικά, καθώς και να προκαλέσουν υψηλές θερμοκρασίες τοπικά. Γι‘ αυτό δίνετε ιδιαίτερη προσοχή εάν και όταν ζεσταίνετε φαγητό σε φούρνο μικροκυμάτων. -- Όταν θερμαίνετε υγρό ή φαγητό στο φούρνο μικροκυμάτων, τοποθετείτε μόνο το δοχείο χωρίς το βιδωτό δακτύλιο, τον αεραγωγό AirFree™, τη θηλή και το καπάκι. Να ανακατεύετε πάντα το ζεσταμένο φαγητό, ώστε να εξασφαλίσετε την ομοιόμορφη κατανομή της θερμότητας, και να ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία πριν το τάισμα. -- Φυλάξτε μακριά από τα παιδιά όσα εξαρτήματα δεν χρησιμοποιείτε. -- Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τα μικρά εξαρτήματα ή να περπατούν/να τρέχουν όσο χρησιμοποιούν τα μπιμπερό ή/και τα κύπελλα. -- Μην τοποθετείτε το προϊόν σε ζεστό φούρνο. -- Δεν συνιστώνται άλλα ροφήματα εκτός από γάλα και νερό (όπως π.χ. χυμοί φρούτων και ζαχαρώδη ροφήματα). Εάν χρησιμοποιηθούν, θα πρέπει να είναι καλά αραιωμένα και να χρησιμοποιούνται μόνο για περιορισμένο χρόνο. -- Μπορείτε να αποθηκεύσετε μητρικό γάλα σε αποστειρωμένα μπιμπερό/δοχεία Philips Avent στο ψυγείο για διάστημα έως 48 ωρών (όχι στην πόρτα του ψυγείου) ή στην κατάψυξη για διάστημα έως 3 μηνών. Ποτέ μην επαναψύχετε μητρικό γάλα και μην προσθέτετε φρέσκο μητρικό γάλα σε ήδη κατεψυγμένο. -- Να πετάτε πάντα το γάλα που απέμεινε στο τέλος του ταΐσματος. -- Μην χρησιμοποιήσετε διαβρωτικά ή αντιβακτηριδιακά καθαριστικά. Μην τοποθετείτε τα εξαρτήματα απευθείας πάνω σε επιφάνειες που έχουν καθαριστεί με αντιβακτηριδιακά καθαριστικά. -- Οι ιδιότητες των πλαστικών μερών μπορεί να επηρεαστούν από την αποστείρωση και την υψηλή θερμοκρασία. Έτσι, μπορεί να μην εφαρμόζει καλά το καπάκι. -- Επιθεωρείτε το προϊόν πριν από κάθε χρήση και να τεντώνετε τη θηλή προς κάθε κατεύθυνση. Πετάξτε οποιοδήποτε εξάρτημα με την πρώτη ένδειξη φθοράς ή ελαττώματος. -- Μην τροποποιείτε το προϊόν ή οποιοδήποτε από τα εξαρτήματα με οποιονδήποτε τρόπο. Αυτό ενδέχεται να έχει ως συνέπεια τη μη ασφαλή λειτουργία του προϊόντος. Αεραγωγός AirFree™ Όφελος: Ο αεραγωγός AirFree™ διατηρεί τη θηλή γεμάτη γάλα κατά το τάισμα, ακόμα κι όταν κρατάτε το μπιμπερό σε οριζόντια θέση. Έτσι μπορείτε να ταΐζετε το μωρό σε όρθια θέση, προκειμένου να μειώνεται η κατάποση αέρα. Αυτό βοηθά στον περιορισμό συνηθισμένων προβλημάτων που παρατηρούνται κατά το τάισμα, συμπεριλαμβανομένης της κατάποσης αέρα και της παλινδρόμησης (ΓΟΠ). Πριν από την πρώτη και κάθε χρήση: Αποσυναρμολογήστε όλα τα μέρη. Καθαρίστε τα με ζεστό νερό και υγρό καθαρισμού και ξεπλύνετέ τα καλά. Αποστειρώστε όλα τα εξαρτήματα σε βραστό νερό για 5 λεπτά ή χρησιμοποιώντας έναν αποστειρωτή Philips Avent. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζετε την υγιεινή. Κατά την αποστείρωση με βραστό νερό, να βεβαιώνεστε ότι η κατσαρόλα περιέχει αρκετό νερό και να προσέχετε ώστε το μπιμπερό ή τα άλλα εξαρτήματα να μην ακουμπούν στα τοιχώματα της κατσαρόλας. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη παραμόρφωση, φθορά ή βλάβη στο προϊόν, για την οποία η Philips δεν φέρει καμία ευθύνη. Πριν αγγίξετε τα αποστειρωμένα μέρη, φροντίστε να πλένετε σχολαστικά τα χέρια σας και βεβαιωθείτε ότι οι επιφάνειες είναι καθαρές. Τοποθετήστε όλα τα εξαρτήματα του μπιμπερό σε μια καθαρή χαρτοπετσέτα ή σε μια καθαρή σχάρα στεγνώματος και αφήστε τα να στεγνώσουν στον αέρα. Η υπερβολική συγκέντρωση απορρυπαντικών μπορεί να προκαλέσει θραύση των πλαστικών εξαρτημάτων. Αν συμβεί αυτό, αντικαταστήστε αμέσως το εξάρτημα. Αυτό το προϊόν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων – χρωστικές ουσίες από τα φαγητά μπορεί να αποχρωματίσουν τα εξαρτήματα. Καθαρίζετε και αποστειρώνετε όλα τα εξαρτήματα πριν από κάθε χρήση. Συναρμολόγηση: Τοποθετήστε τον αεραγωγό AirFree™ στο μπιμπερό προτού συναρμολογήσετε τον βιδωτό δακτύλιο με τη θηλή. Προειδοποίηση: Κατά την προετοιμασία της βρεφικής τροφής, να βεβαιώνεστε ότι έχει διαλυθεί ολόκληρη η ποσότητα της τροφής, ώστε να μην φράξει ο αεραγωγός AirFree™. Σημείωση: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η θηλή είναι γεμάτη γάλα αναποδογυρίζοντας το μπιμπερό προτού ταΐσετε το μωρό σας. Κατά το τάισμα, να βεβαιώνεστε ότι ο αεραγωγός AirFree™ είναι στραμμένος προς τα επάνω και είναι ευθυγραμμισμένος με τη μύτη του μωρού (συμβουλευτείτε την εικόνα). Συντήρηση: Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ, μην τα αφήνετε εκτεθειμένα σε ηλιακή ακτινοβολία ή πηγή θερμότητας και μην τα αφήνετε μέσα σε υγρό απολύμανσης („διάλυμα αποστείρωσης“) για περισσότερη ώρα από τη συνιστώμενη, καθώς ενδέχεται να προκληθούν αλλοιώσεις στο αξεσουάρ. Μην τοποθετείτε το προϊόν σε ζεστό φούρνο. Φυλάσσετε τον αεραγωγό AirFree™ σε στεγνό, καλυμμένο δοχείο. Συμβατότητα: Ο αεραγωγός AirFree™ είναι συμβατός μόνο με μπιμπερό της σειράς Anti-colic και Classic+ 4 oz/125 ml, 9 oz/260 ml και 11 oz/330 ml, καθώς και θηλές και βιδωτούς δακτυλίους Philips Avent. Ο αεραγωγός AirFree™ δεν είναι συμβατός με θηλές μεταβλητής ροής (I/II/III) και μπιμπερό της σειράς Natural. Σημείωση: Κατά τη χρήση ενός μπιμπερό 11 oz/330 ml, ο αεραγωγός AirFree™ διατηρεί τη θηλή γεμάτη γάλα, αλλά μπορεί να παρατηρήσετε λίγες φυσαλίδες αέρα. Τα μπιμπερό Philips Avent της σειράς Anti-colic και Classic+ μπορούν να χρησιμοποιηθούν και χωρίς τον αεραγωγό AirFree™. Υποστήριξη Αν χρειάζεστε υποστήριξη ή πληροφορίες, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/ support. ‫עברית‬ !‫אזהרה‬ .‫יש להשתמש במוצר זה בהשגחת מבוגר בכל עת‬‫לעולם אין להשתמש בפטמות האכלה בתור אמצעי‬.‫ וזאת כדי למנוע סכנת חנק‬,‫הרגעה‬ .‫מציצה רציפה וממושכת של נוזלים תגרום לריקבון השיניים‬.‫יש לבדוק תמיד את טמפרטורת המזון לפני ההאכלה‬‫השימוש במכשיר מיקרו לחימום מזון או משקאות של‬‫ מכשירי מיקרו עלולים לשנות את‬.‫תינוקות אינו מומלץ‬ ‫האיכות של מזון או משקאות ולהרוס חומרים מזינים רבי‬ ‫ יש‬,‫ לכן‬.‫ערך ועלולים ליצור טמפרטורות נקודתיות גבוהות‬ .‫לנקוט משנה זהירות בזמן חימום מזון במכשיר מיקרו‬ ‫בזמן חימום נוזל או מזון במכשיר המיקרו יש להציב בו רק‬‫ פטמה‬AirFree™ ‫ אביזר‬,‫את המכל ללא טבעת מתברגת‬ ‫ יש לערבב תמיד מזון מחומם כדי להבטיח פיזור‬.‫וכיסוי‬ .‫אחיד של החום ולבדוק את הטמפרטורה לשפני השימוש‬ ‫יש לשמור את כל הרכיבים שאינם בשימוש הרחק מהישג‬.‫ידם של ילדים‬ /‫ או להסתובב‬,‫אין לאפשר לילדים לשחק עם חלקים קטנים‬.‫לרוץ בשעת השימוש בבקבוקים או בספלי שתייה‬ .‫אין להניח את המוצר בתנור מחומם‬‫ לא מומלץ להשתמש במשקאות דוגמת‬,‫להוציא חלב ומים‬‫ במקרה של שימוש‬.‫מיצי פירות ומשקאות ממותקים‬ ‫במשקאות כאלה יש לדלל אותם ולהשתמש בהם לפרקי‬ .‫ ולא לשתייה רציפה‬,‫זמן מוגבלים בלבד‬ Philips ‫ניתן לאחסן במקרר חלב אם עודף בבקבוקי‬‫ שעות (לא‬48 ‫מיכלים שעברו חיטוי במשך עד‬/Avent .‫ חודשים במקפיא‬3 ‫במדפים שעל דלת המקרר) או עד‬ ‫לעולם אין להקפיא מחדש חלב אם שהופשר או להוסיף‬ .‫חלב אם טרי לחלב שהוקפא‬ .‫יש לשפוך תמיד חלב אם שנותר בתום ההאכלה‬.‫בקטריאליים‬-‫אין להשתמש בחומרי ניקוי שוחקים או אנטי‬‫אין להניח את הרכיבים ישירות על משטחים שנוקו‬ .‫בקטריאליים‬-‫באמצעות חומרים אנטי‬ ‫מאפייני חומר פלסטי עלולים להיות מושפעים מחיטוי‬‫ עלולה להיות לכך השפעה על‬.‫ומטמפרטורות גבוהות‬ .‫ההתאמה של הכיסוי‬ ‫יש לבדוק את פטמת ההאכלה לפני כל שימוש ולמשוך‬‫ יש להשליך כל חלק המראה סימנים‬.‫אותה לכל הכיוונים‬ .‫ראשונים של נזק או פגם‬ ‫ התוצאה‬.‫אין לשנות בדרך כלשהי את המוצר או חלקיו‬.‫עלולה לגרום לפונקציונליות לא בטוחה של המוצר‬ - - - - - - - - AirFree™‎ ‫ דואג שתמיד יהיה חלב בפטמה במהלך‬AirFree™‎‫ אביזר‬: ‫ כך ניתן‬.‫ גם אם הבקבוק מוחזק בצורה אופקית‬,‫ההאכלה‬ ‫ זה‬.‫ למזעור בליעה של אוויר‬,‫להאכיל את התינוק במנח זקוף‬ .‫ כולל גזים וריפלוקס‬,‫עוזר למנוע בעיות האכלה נפוצות‬ ‫ יש לנקות אותם ביסודיות במים‬.‫ יש לפרק את כל החלקים‬: ‫ יש לחטא את החלקים במים רותחים‬.‫וסבון ולשטוף אותם היטב‬ Philips ‫ או להשתמש בסטריליזטור של‬,‫ דקות‬5 ‫במשך‬ ,‫ כשמבצעים חיטוי במים רותחים‬.‫ כך תשמור על היגיינה‬.Avent ‫יש להקפיד שיש בסיר מספיק מים כך שהבקבוק ויתר הרכיבים‬ ‫‏‫מגע של רכיבי המוצר בדפנות הסיר‬.‫לא ייגעו בדפנות הסיר‬ ‫ אינה‬Philips-‫ נזק או פגם בלתי הפיך ש‬,‫עלול לגרום לעיוות‬ ‫‬ יש לשטוף את הידיים באופן יסודי לפני שנוגעים‬.‫אחראית לו‬ ‫ שעליו מניחים‬,‫בפריטים שעברו חיטוי וכן יש לוודא שהמשטח‬ ‫‬‏‫ יש להניח את כל חלקי הבקבוק‬.‫ נקי‬,‫את הפריטים שעברו חיטוי‬ ‫על מגבת נייר נקייה או משטח ייבוש נקי כדי לאפשר להם‬ ‫ ריכוזי יתר של חומרי ניקוי עלולים לבסוף‬.‫להתייבש באוויר‬ ‫ יש להחליף מיד את‬,‫ במקרה כזה‬.‫לגרום להיסדקות הפלסטיק‬ ‫‏‫צבעי מאכל‬- ‫ מוצר זה בטוח לשימוש במדיח כלים‬.‫החלק הסדוק‬ ‫‬ יש לנקות ולחטא את‬.‫עשויים לשנות את צבעם של רכיבי המוצר‬ .‫כל החלקים לפני השימוש הראשון ולפני כל שימוש‬ ‫ בתוך הבקבוק לפני‬AirFree™‎‫ יש להניח את אביזר‬: .‫ההרכבה של טבעת ההברגה והפטמה‬ ‫ יש להקפיד שכל האבקה נמסה‬,‫ בעת הכנת הפורמולה‬:‫אזהרה‬ .AirFree™‎‫ למניעת חסימה של אביזר‬,‫לחלוטין‬ ‫ תמיד יש להקפיד שהפטמה תהיה‬,‫ לפני האכלת התינוק‬:‫הערה‬ ‫ במהלך‬.‫ידי היפוך של הבקבוק מלמעלה למטה‬-‫מלאה בחלב על‬ ,‫ פונה כלפי מעלה‬AirFree™‎‫ יש להקפיד שאביזר‬,‫ההאכלה‬ .)‫בקו ישר עם האף של התינוק (כפי שמוצג בתמונה‬ ‫ אין להשאיר אותו חשוף לקרינת‬,‫ כאשר המוצר אינו בשימוש‬: ‫שמש או להשאיר את האביזר טבול בחומר החיטוי מעבר לזמן‬ ‫ אין להניח‬.‫ כיוון שהדבר עלול להחליש את האביזר‬,‫המומלץ‬ ‫ במיכל יבש‬AirFree™ ‫ יש לשמור את אביזר‬.‫בתנור מחומם‬ .‫ומכוסה‬ 125 ‫ בגודל‬Anti-colic ‫ מתאים רק לבקבוקי‬AirFree™‎‫ אביזר‬: ‫ פטמות וטבעות הברגה‬,‫ ולבקבוקים‬,‫ מ“ל‬330-‫ מ“ל ו‬260 ,‫מ“ל‬ AirFree™‎‫ אביזר‬.Philips Avent ‫‏ של‬Classic+‎‫מסדרת‬ )I/II/III( ‫אינו מתאים לפטמות המאפשרות זרימה משתנה‬ .Natural ‫ולבקבוקים מסדרת‬ AirFree™‎‫ אביזר‬,‫ מ“ל‬330 ‫ בעת שימוש בבקבוק של‬:‫הערה‬ ‫ אך ייתכן שתראו‬,‫ידאג שהפטמה תמיד תהיה מלאה בחלב‬ .‫פחות בועות אוויר‬ ‫ של‬Classic+‎‫ ובקבוקי‬Anti-colic ‫ניתן להשתמש בבקבוקי‬ .AirFree™‎‫ גם ללא אביזר‬Philips Avent ‫ מומלץ לבקר באתר‬,‫לקבלת מידע או תמיכה‬ .www.philips.com/support
1 / 1

Avent SCF819/01 Manual de usuario

Categoría
Biberones
Tipo
Manual de usuario