ICBDF304

Wolf ICBDF304 Installation Instructions Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Wolf ICBDF304 Installation Instructions Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DUAL FUEL RANGES
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUCTIONS DINSTALLATION
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
C O N TAC T
I N F O R M AT I O N
Website:
wolfappliance.com
As you read this use & care information,
take particular note of the CAUTION and
WARNING symbols when they appear.
This information is impor tant for safe and
efficient use of the Wolf equipment.
In addition, this use & care information may
signal an IMPORTANT NOTE which highlights
information that is especially important.
signals a situation where minor injury or
product damage may occur if you do not
follow instructions.
states a hazard that may cause serious
injury or death if precautions are not
followed.
WOLF
®
is a registered trademark of Wolf Appliance, Inc.
I NS TAL LATI ON R E Q U I R E M E N T S
IMPORTANT NOTE: This installation must
be completed by a qualified installer,
service agency or gas supplier.
I
MPORTANT NOTE:
S
ave these installation
instructions for the local inspector’s use.
Please read the entire installation instruc-
tions prior to installation.
Installer:
please retain these instructions
for local inspector’s reference, then leave
them with the homeowner.
Homeowner:
please read and keep these
instructions for future reference and be sure
to read the entire use & care information
prior to use.
IMPORTANT NOTE:
This appliance must be
installed in accordance with local codes. The
correct voltage, frequency and amperage must
be supplied to the appliance from a dedicated,
grounded circuit which is protected by a
properly sized circuit breaker or time delay
fuse. The proper voltage, frequency, and
amperage ratings are listed on the product
rating plate.
Record the model and serial numbers before
installing the dual fuel range. Both numbers
are listed on the rating plate, located at the far
right of the bottom of the control panel
assembly just above the oven door. Refer to
the illustration below.
I M P O RTA N T
I N S T R U C T I O N S
W
O L F
D
UA L F UE L R AN GE S
IMPORTANT NOTE:
Installation and service must be
performed by a qualified installer,
service agency or the gas supplier.
Do not store or use gasoline or
other flammable vapors and liquids
in the vicinity of this or any other
appliance.
A ventilation hood is recommended
for use with the Wolf dual fuel range.
This range is designed for a floor
installation only. Do not install on a
base.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch.
Do not use any phone in your
building.
Immediately call your gas supplier
from a neighbor’s phone. Follow the
gas supplier’s instructions.
If you cannot reach your gas
supplier, call the fire department.
If the information in this book is
not followed exactly, a fire or
explosion may result, causing
property damage, personal injury
or death.
R AT I N G P L AT E
I N F O R M AT I O N
Model Number
Serial Number
Rating plate location.
Location of
rating plate
ANTI-TIP
DEVICE
Location of anti-tip
device.
A
NTI-TIP
DEVICE
ENGAGED
Anti-tip device
engaged.
A child or adult can tip the range and be
k
illed.
V
erify the anti-tip device has been properly
installed and engaged. See the illustrations
b
elow for how to verify correct installation.
Ensure the anti-tip device is re-engaged
when the range is moved. See the illustra-
tions below for how to verify correct
installation.
Do not operate the range without the anti-
tip device in place and engaged.
Failure to do so can result in death or
serious burns to children or adults.
To reduce the risk of burns, do not move
this apppliance while hot. This appliance is
provided with casters to facilitate
movement. To reduce the risk of injury due
to tipping of the appliance, verify the rein-
stallation of this appliance into the anti-tip
device provided, and lock the casters after
returning the appliance to the original
installed position.
3
B EF OR E YO U S TA RT
Proper installation is your responsibility.
Installations must be performed by a
qualified or licensed contractor, plumber or
g
as fitter, qualified or licensed by the state,
province or region where this appliance is
b
eing installed. You must also ensure that
electrical installation is adequate and
conforms with all local codes and
ordinances.
Proper gas supply must be available; refer
to gas supply requirements on page 9.
Electrical ground is required; see electrical
requirements on page 10.
Check the location where the range will be
installed. The location should be away from
strong draft areas, such as windows, doors
and strong heating vents or fans. Do not
obstruct the flow of air. The area in which
you are installing this appliance must have
an adequate supply of fresh air to ensure
proper combustion and ventilation.
Make sure you have everything necessary
for proper installation. It is the responsibil-
ity of the installer to comply with the instal-
lation clearances specified on the product
rating plate. The rating plate is located at
the far right of the bottom of the control
panel assembly just above the oven door.
All openings in the wall or floor where the
range is to be installed must be sealed.
When installing the range under existing
cabinets where the installation does not
meet the minimum cabinet clearances,
install a ventilation hood or other non-
combustible surface above the range to
avoid burn hazards. Refer to minimum
clearances on page 3.
V EN TI LATI ON O P T I O N S
IMPORTANT NOTE:
It is recommended that
you operate the Wolf dual fuel range with a
pro ventilation hood. Contact your Wolf dealer
f
or details.
IMPORTANT NOTE:
When installing a ventila-
tion hood, refer to the specific requirements
of the hood for the minimum dimension to
countertop.
I NS TAL LATI ON S P E C I F I C AT I O N S
Wolf dual fuel ranges come in 762 mm,
914 mm, 1219 mm and 1524 mm widths.
Illustrations on pages 4–7 provide the overall
dimensions and installation specifications for
each width of dual fuel range.
Each range is designed to fit between cabinets
set at the distance specified by the unit. For
example, a 914 mm range will fit a 914 mm
opening. The exception is the 1524 mm unit
which will require a 1530 mm opening.
IMPORTANT NOTE:
Cabinet opening dimen-
sions shown in the installation specifications
illustrations must be used. These dimensions
provide for required clearances.
Each unit is designed with a terminal block on
the rear of the range. The terminal block will
also accept an appliance power cord. Have a
qualified electrician or installer wire your unit
from the electrical supply, through the
knockout in the unit base and to the terminal
block on the range.
IMPORTANT NOTE:
Locate the electrical
supply within dimensions shown in the
installation specifications illustrations and
flush with back wall.
Refer to the installation specifications illustra-
tion for your model on pages 4–7 for the exact
rough opening dimensions and location of the
gas supply and electrical.
Wolf dual fuel ranges using natural gas will
operate up to an altitude of 2438 m without
any adjustment. Natural gas and LP gas instal-
lations from 2438 m to 3353 m need the high
altitude conversion kit. Contact your Wolf
dealer for details.
I
N STA LL AT IO N
I
N S T RU C T I O N S
I NS TAL LATI ON S P E C I F I C AT I O N S
M I N I M U M C L E A R A N C E S
IMPORTANT NOTE:
Caution must be used in
planning the proper installation of the Wolf
dual fuel range to avoid fire or damage to
adjacent cabinetry or kitchen equipment.
Be sure to follow the minimum clearances
e
stablished in the finished rough opening
dimensions.
Refer to the installation specifications illustra-
tion for your model on pages 4–7 for the exact
rough opening dimensions.
Maintain the following clearances to
combustible materials:
Minimum 457 mm clearance from bottom
of upper cabinet to countertop, within
152 mm minimum side clearance.
Minimum 762 mm clearance between coun-
tertop and bottom of wood or metal
cabinet, which is protected by not less than
6 mm flame retardant millboard covered
with not less than No. 28 MSG sheet steel,
.4 mm stainless steel, or .6 mm aluminum
or .5 mm copper.
Minimum 914 mm clearance between coun-
tertop and bottom of an unprotected wood
or metal cabinet.
Bottom of ventilation hood must be
762 mm minimum to 914 mm maximum
from countertop.
I S L A N D | P E N I N S U L A I N S T A L L AT I O N S
For island installations,
the range should
not be installed within an enclosure having an
adjacent rear wall less than 305 mm from the
rear of the unit that rises above the countertop.
F
or peninsula installations,
t
he range must
have a 152 mm minimum clearance to the side
wall, left or right side, and 305 mm minimum
clearance to the rear wall.
Refer to the installation specifications illustra-
tion for your model on pages 4–7 for the exact
rough opening dimensions.
A C C E S S O R I E S
Optional accessories are available through your
Wolf dealer. To obtain local dealer information,
visit the international section of our website,
wolfappliance.com.
Failure to locate the range without the
proper clearances will result in a fire
hazard.
4
W
O L F
D
UA L F UE L R AN GE S
330 mm
LOCATION OF
ELECTRICAL
914 mm
937 mm
TO
COOKING
SURFACE
762 mm min
COUNTERTOP TO
COMBUSTIBLE
MATERIALS
VENTILATION HOOD
457 mm min
TO COUNTERTOP
LOCATION OF GAS AND
ELECTRICAL EXTENDS 57 mm
ON FLOOR FROM BACK WALL
762 mm
FINISHED ROUGH
OPENING WIDTH
83 mm
216
mm
254 mm
LOCATION
OF GAS
SUPPLY
762 mm min TO
914 mm max
TO BOTTOM OF
VENTILATION HOOD
ISLAND INSTALLATIONS: 305 mm MINIMUM
CLEARANCE FROM BACK OF RANGE TO
COMBUSTIBLE REAR WALL ABOVE COUNTERTOP–
0 mm TO NON-COMBUSTIBLE MATERIALS
330 mm
max
152 mm
min TO
COMBUSTIBLE
MATERIALS
(BOTH SIDES)
759 mm
OVERALL WIDTH
937
m
m
ISLAND
TRIM
1165
mm
WITH
254 mm
RISER
1
419
mm
W
ITH
508 mm
RISER
1038
mm
WITH
1
27 mm
RISER
1194 mm
664 mm
635 mm
613 mm
6
99 mm
235
mm
749 mm
OVERALL DEPTH
*937 mm MIN TO 991 mm MAX.
9
11
mm
937 mm
OVERALL
HEIGHT TO
COOKING
S
URFACE*
I N S TA L L AT I O N S P E C I F I C AT I O N S
O V E R A L L D I M E N S I O N S
O
verall Width 759 mm
O
verall Height
(to cooking surface) 937 mm
O
verall Depth 749 mm
Opening Width 762 mm
Dimensions may vary to
±
3 mm.
7 62 mm D U A L F U E L R A N G E
5
I
N STA LL AT IO N
I
N S T RU C T I O N S
483 mm
LOCATION OF
ELECTRICAL
914
mm
937 mm
TO
COOKING
SURFACE
VENTILATION HOOD
457 mm min
TO COUNTERTOP
LOCATION OF GAS AND
ELECTRICAL EXTENDS 57 mm
ON FLOOR FROM BACK WALL
914 mm
FINISHED ROUGH OPENING WIDTH
83 mm
216
mm
381 mm
LOCATION
OF GAS
SUPPLY
762 mm min TO
914 mm max
TO BOTTOM OF
VENTILATION HOOD
914 mm min
COUNTERTOP
TO COMBUSTIBLE
MATERIALS
1118 mm min
FOR CHARBROILER
ISLAND INSTALLATIONS: 305 mm MINIMUM
CLEARANCE FROM BACK OF RANGE TO
COMBUSTIBLE REAR WALL ABOVE COUNTERTOP–
0 mm TO NON-COMBUSTIBLE MATERIALS
330 mm
max
152 mm min
TO
COMBUSTIBLE
MATERIALS
(BOTH SIDES)
911 mm
OVERALL WIDTH
937
m
m
ISLAND
TRIM
1165
mm
WITH
254 mm
RISER
1
419
mm
W
ITH
508 mm
RISER
1038
mm
WITH
1
27 mm
RISER
1194 mm
664 mm
635 mm
613 mm
6
99 mm
235
mm
749 mm
OVERALL DEPTH
*937 mm MIN TO 991 mm MAX.
9
11
mm
937 mm
OVERALL
HEIGHT TO
COOKING
S
URFACE*
I N S TA L L AT I O N S P E C I F I C AT I O N S
O V E R A L L D I M E N S I O N S
O
verall Width 911 mm
O
verall Height
(to cooking surface) 937 mm
O
verall Depth 749 mm
Opening Width 914 mm
Dimensions may vary to
±
3 mm.
9 14 mm D U A L F U E L R A N G E S
IMPORTANT NOTE: In non-island applications,
a minimum 127 mm riser is required for model
ICBDF366 and minimum 254 mm riser required for
models ICBDF364C and ICBDF364G installed against
a combustible surface. The island trim and 127 mm
riser may only be used against a non-combustible
surface for models ICBDF364C and ICBDF364G.
6
W
O L F
D
UA L F UE L R AN GE S
330 mm
LOCATION OF
ELECTRICAL
914
mm
937 mm
TO
COOKING
SURFACE
VENTILATION HOOD
LOCATION OF GAS AND
ELECTRICAL EXTENDS 57 mm
ON FLOOR FROM BACK WALL
ISLAND INSTALLATIONS: 305 mm MINIMUM
CLEARANCE FROM BACK OF RANGE TO
COMBUSTIBLE REAR WALL ABOVE COUNTERTOP–
0 mm TO NON-COMBUSTIBLE MATERIALS
1219 mm
FINISHED ROUGH OPENING WIDTH
610 mm
83 mm
254 mm
LOCATION
OF GAS
SUPPLY
457 mm min
TO COUNTERTOP
762 mm min TO
914 mm max
TO BOTTOM OF
VENTILATION HOOD
914 mm min
COUNTERTOP
TO COMBUSTIBLE
MATERIALS
1118 mm min
FOR CHARBROILER
330 mm
max
152 mm min
TO
COMBUSTIBLE
MATERIALS
(BOTH SIDES)
1216 mm
OVERALL WIDTH
937
m
m
ISLAND
TRIM
1165
mm
WITH
254 mm
R
ISER
1
419
mm
WITH
508 mm
RISER
1038
mm
W
ITH
127 mm
RISER
1194 mm
664 mm
635 mm
613 mm
6
99 mm
235
mm
749 mm
OVERALL DEPTH
*937 mm MIN TO 991 mm MAX.
9
11
mm
937 mm
OVERALL
HEIGHT TO
C
OOKING
SURFACE*
I N S TA L L AT I O N S P E C I F I C AT I O N S
O V E R A L L D I M E N S I O N S
Overall Width 1216 mm
Overall Height
(to cooking surface) 937 mm
Overall Depth 749 mm
Opening Width 1219 mm
Dimensions may vary to
±
3 mm.
1 21 9 m m D UA L F U E L R A N G E S
IMPORTANT NOTE: In non-island applications, a
minimum 254 mm riser is required for all 1219 mm
models installed against a combustible surface.
The island trim and 127 mm riser may only be used
against a non-combustible surface.
7
I
N STA LL AT IO N
I
N S T RU C T I O N S
330 mm
LOCATION OF
ELECTRICAL
914
mm
937 mm
TO
COOKING
SURFACE
VENTILATION HOOD
LOCATION OF GAS AND
ELECTRICAL EXTENDS 57 mm
ON FLOOR FROM BACK WALL
83 mm
787 mm
254 mm
LOCATION
OF GAS
SUPPLY
1530 mm
FINISHED ROUGH OPENING WIDTH
457 mm min
TO COUNTERTOP
762 mm min TO
914 mm max
TO BOTTOM OF
VENTILATION HOOD
914 mm min
COUNTERTOP
TO COMBUSTIBLE
MATERIALS
1118 mm min
FOR CHARBROILER
ISLAND INSTALLATIONS: 305 mm MINIMUM
CLEARANCE FROM BACK OF RANGE TO
COMBUSTIBLE REAR WALL ABOVE COUNTERTOP–
0 mm TO NON-COMBUSTIBLE MATERIALS
330 mm
max
152 mm min
TO
COMBUSTIBLE
MATERIALS
(BOTH SIDES)
I N S TA L L AT I O N S P E C I F I C AT I O N S
O V E R A L L D I M E N S I O N S
O
verall Width 1527 mm
O
verall Height
(to cooking surface) 937 mm
O
verall Depth 749 mm
Opening Width 1530 mm
Dimensions may vary to
±
3 mm.
1 52 4 m m D UA L F U E L R A N G E S
IMPORTANT NOTE: In non-island applications, a
minimum 254 mm riser is required for all 1524 mm
models installed against a combustible surface.
The island trim and 127 mm riser may only be used
against a non-combustible surface.
8
U NPACK T H E R A N G E
Remove and discard all packing materials,
including cardboard and tape on the outside of
the range and inside the oven cavity.
R
emove the box containing the oven racks,
oven rack guides and broiler pan from inside
the oven cavity. Be sure to do this for both
oven cavities on the 1524 mm range.
Remove the burner grates and styrofoam off
the top cooking surface. Be sure to remove the
burner caps packaged in styrofoam below the
burner grates.
Do not discard the angle iron supplied with the
range. This is the anti-tip bracket and must be
installed with the unit. Refer to anti-tip bracket
installation on page 11.
Carefully lift the range off the pallet and
remove the styrofoam from the bottom of the
unit.
IMPORTANT NOTE:
Before moving the range
into position, protect any finished flooring with
appropriate materials to avoid damage to the
floor.
The rear of the range has rolling casters which
allows for easy movement of the range by
picking up on the front of the unit. Refer to the
illustration below.
The dual fuel range comes from the factory at
an overall height of 911 mm from floor to the
top of the bullnose, before any height adjust-
ment. The legs and casters allow for 54 mm
height adjustment. Refer to the illustration
below. Use a 19 mm socket to adjust the rear
casters. Refer to the installation specifications
illustration for your model on pages 4–7 for
additional dimensions.
W
O L F
D
UA L F UE L R AN GE S
Casters allow for 54 mm
height adjustment
Rolling casters.
Do not lift the range by the oven door
h
andle(s). This will damage the oven door
and hinges.
The dual fuel range is very heavy. Use
caution when lifting and moving the unit.
Secure oven door(s) closed before
moving the unit.
OVE N DOO R R E M O VA L
If removal of the oven door(s) is necessary, a
hinge pin, supplied with the range, will need to
be inserted in the appropriate hinge arm. For
e
ach oven door, only one hinge arm is spring
loaded, requiring use of the hinge pin for
r
emoval of the oven door. The hinge pin will
be found taped to the inside of the oven door.
For 762 mm and 914 mm ranges, the hinge pin
will be inserted through the hole in the right
hinge arm (facing the unit). On 1219 mm and
1524 mm ranges, the spring hinges are located
on the outer edges of the unit. On these units,
the left oven door will have the spring hinge
on the left side and the right oven door will
have the spring hinge on the right side. Refer
to the illustrations below for the location of the
spring hinge(s) for your model.
Place Hinge Pin on
Spring Hinge Side of Door
Place Hinge Pins on
Spring Hinge Side of Door
Spring hinge location for 762 mm
and 914 mm ranges.
Spring hinge locations for 1219 mm
and 1524 mm ranges.
Failure to insert the hinge pin in the
a
ppropriate hinge arm will cause damage
to the range. Minor injuries may occur.
IMPORTANT NOTE:
The oven door(s) should
not be removed unless it is necessary to fit the
range through a tight doorway. Door removal
should only be done by a qualified service
technician or installer. Door removal and rein-
stallation may cause damage to the oven
porcelain interior.
9
OVE N DOO R R E M O VA L
If removal of the oven door(s) is necessary,
follow these steps:
1)
Remove the lower kickplate assembly to
a
ccess the lower hinge retainer mounting
screws.
2)
Open the oven door to its fully opened
position and remove both upper and lower
hinge retainer mounting screws. The oven
gasket may have to be moved slightly to
access the bottom screws.
3)
After removing the mounting screws, move
the hinge retainer plate forward slightly.
The hinge retainer plate will remain on the
door hinge assembly after the mounting
screws have been removed.
4)
Insert the supplied door hinge pin through
the hole in the appropriate hinge arm. Refer
to the illustration below.
5
)
C
arefully close the oven door to about a
60° angle from horizontal and lift the door
away from the oven. A slight rocking
motion may be required for removal.
6)
For 1219 mm and 1524 mm ranges,
complete these steps for both oven doors.
IMPORTANT NOTE:
The dual fuel range must
be connected to a regulated gas supply.
The rating plate, located at the far right of the
bottom of the control panel assembly just
above the oven door, has information on the
type of gas that should be used. If this infor-
mation does not agree with the type of gas
available, check with the local gas supplier.
A compatible ISO 7-1 gas inlet thread is
provided on all units. Please contact your local
Wolf dealer if an ISO 228-1 or other gas inlet
thread is required. Pipe joint compounds,
suitable for use with LP gas should be used.
For LP gas, piping or tubing size can be 13 mm
minimum. LP gas suppliers usually determine
the size and materials used on the system.
If local codes permit, a flexible metal appliance
connector is recommended for connecting this
range to the gas supply line. Do not kink or
damage the flexible connector when moving
the range.
If rigid pipe is used as a gas supply line, a
combination of pipe fittings must be used to
obtain an in-line connection to the range. All
strains must be removed from the supply and
gas lines so the range will be level and in line.
E
XPLOSION HAZARD—
S
ecurely tighten all gas connections.
Failure to do so can result in explosion,
f
ire or death.
G AS S UP PLY R E Q U I R E M E N T S G AS S UP PLY C O N N E C T I O N
IMPORTANT NOTE:
All connections to the gas
piping must be wrench-tightened. Do not make
connections too tight. Do not allow the pipes
t
o turn when tightening fittings as the tubing
in the burner box may bend and begin to leak.
I
N STA LL AT IO N
I
N S T RU C T I O N S
Hinge
Retainer
Plate
Upper Mounting
Screw
Hinge
Pin
Kickplate
Oven door removal.
I M P O RTA N T N O T E
This installation must conform with local codes
and ordinances.
Do not lift or carry the oven door by the
door handle.
Never test for a gas leak with a match or
other flame.
10
W
O L F
D
UA L F UE L R AN GE S
G AS
R AT I N G
Model #
T
otal Heat
Ouput
(Gas)
Gas
Units
E
lectrical
Rating
(Amps)
Appliance
Category
T
ypes and
Pressures
(mbar) Country of Designation
ICBDF304 17.1 kW 20
I
2H G20 at 20
A
T, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
S
E, SI, SK, GB, CH
I2E G20 at 20 DE, PL
I2E+ G20 at 20/25 BE, FR
ICBDF304-LP 1051 g/h 20 I3P G31 at 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF364C 22.7 kW 20
I
2H G20 at 20
A
T, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
S
E, SI, SK, GB, CH
I2E G20 at 20 DE, PL
I2E+ G20 at 20/25 BE, FR
I
CBDF364C-LP 1425 g/h 20 I3P G31 at 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF364G 22.7 kW 20
I
2H G20 at 20
A
T, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 at 20 DE, PL
I2E+ G20 at 20/25 BE, FR
ICBDF364G-LP 1425 g/h 20 I3P G31 at 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF366 26.7 kW 20
I2H G20 at 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 at 20 DE, PL
I2E+ G20 at 20/25 BE, FR
ICBDF366-LP 1632 g/h 20 I3P G31 at 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF484CG 28.3 kW 30
I2H G20 at 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 at 20 DE, PL
I2E+ G20 at 20/25 BE, FR
ICBDF484CG-LP 1800 g/h 30 I3P G31 at 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF486C 32.3 kW 30
I2H G20 at 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 at 20 DE, PL
I2E+ G20 at 20/25 BE, FR
ICBDF486C-LP 2007 g/h 30 I3P G31 at 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF486G 32.3 kW 30
I2H G20 at 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 at 20 DE, PL
I2E+ G20 at 20/25 BE, FR
ICBDF486G-LP 2007 g/h 30 I3P G31 at 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF484DG 28.3 kW 30
I2H G20 at 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 at 20 DE, PL
I2E+ G20 at 20/25 BE, FR
ICBDF484DG-LP 1800 g/h 30 I3P G31 at 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF484F 21.9 kW 30
I2H G20 at 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 at 20 DE, PL
I2E+ G20 at 20/25 BE, FR
ICBDF484F-LP 1342 g/h 30 I3P G31 at 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF604CF 27.5 kW 40
I2H G20 at 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 at 20 DE, PL
I2E+ G20 at 20/25 BE, FR
ICBDF604CF-LP 1716 g/h 40 I3P G31 at 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF606CG 37.9 kW 40
I2H G20 at 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 at 20 DE, PL
I2E+ G20 at 20/25 BE, FR
ICBDF606CG-LP 2381 g/h 40 I3P G31 at 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
R E Q U I R E D P O W E R S U P P LY
Single phase: 220-240V AC; 50/60 Hz
3phase: 380-415V AC; 50/60 Hz
M A X I M U M C O N N E C T E D L O A D
762 mm and 914 mm Dual Fuel ranges:
Single phase: 20 amps
3phase: 20 amps
1219 mm Dual Fuel ranges:
Single phase: 30 amps
3phase: 20 amps
1524 mm Dual Fuel ranges:
Single phase: 40 amps
3phase: 20 amps
Refer to the wiring diagram showing the
connections for each lead to the terminal box
on the unit.
E LE CT RI CA L R E Q U I R E M E N T S
The complete appliance must be properly
grounded at all times when electrical
p
ower is applied.
NOTE: Improper connection can result in
a fire hazard.
Before obtaining access to terminals, all
supply circuits must be disconnected.
Verify that power is disconnected from
the electrical box before proceeding.
Open the terminal box to expose the screws
with corresponding numbers. Run the cord
through the strain relief hole and into the
terminal box.
For Single Phase Install (Line, Neutral,
Ground):
Loosen the 1, 5, and ground screws.
Attach the Neutral wire to the number 5
position. Line should be attached to the 1
postion and attach the ground to the corre-
sponding ground screw.
For 3phase Install (L1, L2, L3, Neutral,
Ground):
Loosen the 1, 2, 3 and remove the
copper bars. Loosen 5 and ground screws.
Attach L1 to position 1. L2 to position 2. L3 to
position 3. Neutral wire to position 5 and attach
the ground to the corresponding ground screw.
IMPORTANT NOTE:
Connection of this appli-
ance should be through a fused connection
unit or a suitable isolator, which complies with
national and local safety regulations. The
on/off switch should be easily accessible after
the appliance has been installed. If the switch
is not accessible after installation (depending
on country) an additional means of disconnec-
tion must be provided for all poles of the
power supply. When switched off there must
be an all pole contact gap of 3 mm in the
isolator switch. This 3 mm contact disconnect
gap must apply to any isolator switch, fuses
and/or relays according to EN60335.
Copper bars must be removed from posi-
tions 1, 2, and 3 when connecting to
3phase power.
Single phase wiring diagram
3phase wiring diagram
11
D RY WA L L A P P L I C AT I O N S
After properly positioning the anti-tip bracket,
use wall anchors to fasten it to the wall. Using
a Philips screwdriver or a low rpm screw gun,
drive the anchor into the surface of the wall-
board until the two cutting blades penetrate
t
he surface. Use gentle forward pressure to
rotate the collar until flush with the surface of
the wall. Refer to the illustrations below. Use
#8 screws and flat washers to fasten the anti-
tip bracket to the wall.
IMPORTANT NOTE:
Pre-drill holes if difficulty
is encountered during installation of the wall
anchor. For hard wallboard or double-board
construction, use a 6 mm drill bit. For solid
plaster, use a 11 mm drill bit.
W O O D F L O O R A P P L I C AT I O N S
After properly positioning the anti-tip bracket,
drill 5 mm pilot holes through the floor. Use
#12 screws and flat washers to secure the
bracket to the floor.
C O N C R E T E F L O O R A P P L I C AT I O N S
After properly positioning the anti-tip bracket
drill 10 mm holes into the concrete a minimum
of 38 mm deep. Use 10 mm wedge anchors to
secure the bracket to the floor.
A N T I - T I P B O LT A D J U S T M E N T
Once the bracket is secured in place, adjust the
anti-tip bolt at the back of the range so the top
of the washer is 22 mm maximum from the
floor. Slide the range into the opening and
verify the anti-tip bolt is engaged. Refer to the
i
llustrations below.
IMPORTANT NOTE:
The top of the range
must be level. Use the adjustable front legs
and the rear casters to level the range.
Raise the unit to its desired height by adjusting
the front legs and rear casters. The legs and
casters allow for 54 mm height adjustment.
Use a 19 mm socket to adjust the rear casters.
The front legs are adjusted by rotating the
bottom hexagonal portion of the leg.
The anti-tip bracket can be installed by
securing it to the wall or floor using the
supplied hardware.
Refer to the chart and illustration below to
determine the proper distance from the left
side of the opening to the anti-tip bracket. This
will ensure the anti-tip bolt properly engages
the bracket.
M O D E L A
762 mm Range 5 mm
914 mm Range 14 mm
1219 mm Range 5 mm
1524 mm Range 8 mm
A NT I- TI P BR AC KE T I N S TA L L AT I O N
OVE N DOO R R E I N S TA L L AT I O N
IMPORTANT NOTE:
The oven door(s) should
not be removed unless it is necessary to fit the
range through a tight doorway. Door removal
should only be done by a qualified service
technician or installer. Door removal and rein-
stallation may cause damage to the oven
porcelain interior.
A
ANTI-TIP
BRACKET
Anti-tip bracket location.
ANTI-TIP
BRACKET
WALL
ANCHOR
Wall anchor installation.
22 mm MAX
ANTI-TIP
BOLT
Anti-tip bolt adjustment.
ANTI-TIP
DEVICE
ENGAGED
Anti-tip bolt engaged.
I
N STA LL AT IO N
I
N S T RU C T I O N S
Hinge
Retainer
Plate
Upper Mounting
Screw
Hinge
Pin
Kickplate
Oven door reinstallation.
If oven door(s) have been removed, follow
these steps to reinstall:
1)
Hold the oven door on both sides and
p
osition it with door hinges aligned with
openings in the oven frame.
2)
Holding the oven door at an approximate
30° angle from vertical, slide the hinges into
the openings until the bottom hinge arms
drop fully into the hinge receptacles.
3)
Open the oven door to its fully opened
position. Remove the hinge pin from the
appropriate hinge arm. Refer to the
illustration below.
4)
Reinstall the hinge retainer plate with upper
and lower mounting screws.
5)
Open and close the door completely to
ensure that it is properly installed.
6)
For 1219 mm and 1524 mm ranges,
complete these steps for both oven doors.
7)
Reinstall the lower kickplate assembly.
IMPORTANT NOTE:
Fully extend the hinge
claw which is opposite the hinge pin location
and insert into the hinge pocket prior to insert-
ing opposite side. This will ease the installa-
tion of the oven door.
T
his range can tip. Injury to persons
could result. Install the anti-tip bracket
supplied with the range.
Do not lift or carry the oven door by the
door handle.
12
W O L F D UA L F UE L R AN GE S
R EM OV I NG T H E R A N G E
If removing the dual fuel range is necessary for
cleaning or service, shut off the gas supply.
Disconnect the gas supply and electrical
c
onnections to the unit, then remove the
range. Reinstall in the reverse order and be
s
ure to check the gas connection for leaks.
Refer the Wolf dual fuel ranges use & care
information included with the range for
cleaning recommendations.
T ROU B LE S H O O T I N G
IMPORTANT NOTE:
If the dual fuel range
does not operate properly, follow these
troubleshooting steps:
V
erify that power is being supplied to the
range.
Check the gas supply and electrical
connections to ensure that the installation
has been completed correctly.
Check that gas valves are turned to the ON
position.
Follow troubleshooting procedures as
described in the Wolf dual fuel ranges
use & care information.
If the range still does not work, contact a
Wolf dealer. Do not attempt to repair the
range yourself. Wolf
is not responsible for service required to
correct a faulty installation.
Be sure to disconnect the gas supply and
electrical connections before removing
the range.
V ER IF Y R A N G E O P E R AT I O N
IMPORTANT NOTE:
Prior to operating the
range, be sure to read the entire Wolf dual fuel
ranges use & care information included with
the range for important safety and service
i
nformation.
Install the oven rack guides onto the shoulder
screws located on the interior side walls of the
oven. Slide the oven racks onto the support
racks within the oven. There are three racks
per oven, except for the 457 mm oven which
has two racks. Place the broiler pan and grid
on a rack within the oven, if desired.
Turn on the power supply to the range. The
control panel should be closed (no visible
control pads). Touch and slightly depress the
flame graphic on the hidden control panel to
open.
Set the time of day by pressing the touch
pad, scroll to the desired time by using the
or arrows, then touch . After setting the
time, the hidden control panel can be closed.
The control panel does not have to be open to
operate the oven.
Select any of the eight cooking modes by
using the oven control knob bezel and turning
to the desired mode. Once the mode has been
selected, the temperature can be adjusted by
turning the temperature readout knob clock-
wise to increase the temperature or counter-
clockwise to decrease the temperature. Verify
that the oven is coming up to temperature. For
a 1219 mm or 1524 mm range, follow this
procedure for the both ovens.
IMPORTANT NOTE:
A small amount of
smoke and odor may be noticed during the
initial break-in period. Refer to the use & care
information for additional information.
S UR FACE B U R N E R S
I N I T I A L L I G H T I N G
The surface burners use electronic igniters in
place of standing pilots. When the range
control knob is pushed in and turned to the
p
osition, the system creates a spark to light the
burner. This sparking continues until the elec-
tronic ignition senses a flame. If the burner
fails to ignite after 10 seconds, return the knob
to the position and attempt to ignite by
turning the knob back to the position.
Be sure to place the burner heads on each
burner base and position the burner grates
over the burner bases and heads before
lighting.
To check operation of the surface burners,
push in and turn each control knob to the
position. The flame should light within four
seconds.
If the burners do not light properly, turn
control knob to the position. Check that the
burner caps are in the proper position. Check
that the power supply cord is plugged in and
that the circuit breaker or house fuse has not
blown. Check that the shut-off valve is in the
ON position. Check operation again; if the
burners do not light properly at this point,
contact your Wolf dealer.
IMPORTANT NOTE:
Initial lighting of the
surface burners may take slightly longer, as air
in the system must be purged before gas can
be supplied to the burner.
13
W IR IN G D I AG R A M
The wiring diagram covering the control circuit
is located behind the control panel on top of
the cavity insulation retainer and under the
c
ontrol board.
The information and images in this book are the
copyright property of Wolf Appliance, Inc., an
affiliate of Sub-Zero, Inc. Neither this book nor any
information or images contained herein may be
copied or used in whole or in part without the
express written permission of Wolf Appliance, Inc.,
an affiliate of Sub-Zero, Inc.
©Wolf Appliance, Inc. all rights reserved.
I F YO U N E E D S ERV IC E
If service is necessary, maintain the quality
built into your dual fuel range by calling a
Wolf dealer.
T
o obtain the name and number of a
Wolf dealer, check the international section
of our website,
wolfappliance.com
.
When calling for service, you will need the
dual fuel range model and serial numbers.
Both numbers are listed on the rating plate,
located at the far right of the bottom of the
control panel assembly just above the oven
door. Refer to the illustration on the inside
front cover.
C O N TAC T I N F O R M AT I O N
Website:
wolfappliance.com
I
N STA LL AT IO N
I
N S T RU C T I O N S
I N F O R M AC I Ó N
D E C O N TA C TO
Página web:
wolfappliance.com
Cuando lea esta guía de uso y mantenimiento
deberá prestar especial atención cuando aparez-
can los símbolos de PRECAUCIÓN y ADVERTEN-
CIA. Esta información es importante para utilizar
de forma segura y eficaz el equipo de Wolf.
Además, esta guía de uso y mantenimiento puede
incluir una NOTA IMPORTANTE para resaltar infor-
mación especialmente importante.
Indica una situación en la que se pueden
sufrir heridas leves o provocar daños secun-
darios al producto si no se siguen las instruc-
ciones.
Indica peligro de que se produzcan heridas
personales graves o incluso puede provocar
la muerte si no se siguen las precauciones
especificadas.
WOLF
®
es una marca comercial registrada de Wolf Appliance, Inc.
R
E Q U I S I TO S D E
I
N S TA L ACI ÓN
N
OTA IMPORTANTE: esta instalación debe ser
r
ealizada por un instalador cualificado, por un
centro de asistencia técnica o por el proveedor
de gas.
NOTA IMPORTANTE:
guarde estas instrucciones
de instalación para que el inspector local pueda
u
tilizarlas.
Lea las instrucciones de instalación antes
de llevar a cabo la instalación.
Instalador:
guarde estas instrucciones para
que el inspector local pueda utilizarlas como
referencia y, a continuación, entréguelas al
propietario del aparato.
Propietario:
lea y guarde estas instrucciones
para que pueda utilizarlas como referencia en
el futuro y asegúrese de leer la guía de uso y
mantenimiento antes de utilizar el aparato.
NOTA IMPORTANTE:
este aparato debe instalarse
siguiendo las normativas nacionales correspon-
dientes. Se debe aplicar al aparato el voltaje, la
frecuencia y el amperaje adecuados desde una
instalación eléctrica resistente con toma de tierra
protegida por un fusible de retardo. El voltaje, la
frecuencia y el amperaje se muestran en la placa
de datos del producto.
Apunte la referencia del modelo y el número de
serie antes de instalar la cocina mixta. Ambas
referencias figuran en la placa de datos del
producto, situada en la parte derecha inferior del
conjunto del panel de control, justo encima de la
puerta del horno. Observe la siguiente ilustración.
C O CI NA S MI XTA S D E W O L F
NOTA IMPORTANTE:
La instalación y el mantenimiento
deben ser realizados por un instalador
cualificado, por un centro de asisten-
cia técnica o por el proveedor de gas.
No almacene ni utilice gasolina ni
otros vapores ni líquidos inflamables
cerca de éste o de otros aparatos.
Se recomienda utilizar una campana
extractora con la cocina mixta de
Wolf.
Esta cocina está diseñada solo para
una instalación en el piso. No la
instale sobre una base.
QUÉ SE DEBE HACER SI HUELE A GAS:
No encienda ningún aparato.
No toque ningún interruptor eléctrico.
No utilice ningún teléfono dentro
del edificio.
Llame inmediatamente a su provee-
dor de gas desde el teléfono de un
vecino. Siga las instrucciones que el
proveedor de gas le proporcione.
Si no le es posible ponerse en
contacto con el proveedor de gas,
llame a los bomberos.
Si no sigue exactamente las instruc-
ciones que se proporcionan en esta
guía, es posible que se produzca un
incendio o una explosión, lo cual
puede provocar daños en la
propiedad, heridas graves o incluso
la muerte.
I
N F O R M AC I Ó N
D E L A P L A C A
D E DAT O S
Referencia del
modelo
Número de serie
Ubicación de la placa de datos.
Situación de
la placa de
datos
I N S T R U C C I O N E S
I M P O RTA N T E S
DISPOSITIVO
ANTIVUELCO
Ubicación del
dispositivo antivuelco.
DISPOSITIVO
ANTIVUELCO
CORRECTAMENTE
FIJADO
Dispositivo antivuelco
correctamente fijado.
Es posible que un niño o un adulto vuelque
la unidad y resulte muerto.
Compruebe que el dispositivo antivuelco
está instalado y fijado correctamente.
Consulte las siguientes ilustraciones para
saber cómo verificar que el dispositivo se ha
i
nstalado adecuadamente.
Al mover la unidad, asegúrese de que el
dispositivo antivuelco está fijado correcta-
mente. Consulte las siguientes ilustraciones
para saber cómo verificar que el dispositivo
se ha instalado adecuadamente.
No ponga en funcionamiento la unidad sin
haber colocado el dispositivo antivuelco.
Si no se siguen estas instrucciones, podría
causar graves quemaduras o incluso la
muerte de niños o adultos.
Para reducir el riesgo de quemaduras, no
mueva este aparato mientras esté caliente.
Este aparato está equipado con ruedas para
facilitar su movimiento. Para reducir el
riesgo de lesiones causadas por la incli-
nación del electrodoméstico, compruebe su
instalación en el dispositivo antivuelco
suministrado, y bloquee las ruedas una vez
que el aparato vuelva a estar instalado en su
posición original.
15
A
N T ES D E
C
O M E N Z A R
Es responsabilidad del propietario asegurarse
d
e que la instalación se realiza de manera
correcta. Las instalaciones deben ser realizadas
por un contratista cualificado o autorizado o
p
or un fontanero o instalador cualificado o
autorizado por el estado, provincia o región
en la que se va a instalar este aparato. Debe
c
omprobar que la instalación eléctrica es la
correcta y que cumple todos los códigos y
normativas nacionales.
Debe disponer de suministro de gas; consulte
la sección Requisitos del suministro de gas en
la página 21. También debe disponer de una
conexión eléctrica a tierra; consulte la sección
Requisitos eléctricos en la página 22.
Inspeccione el lugar en el que va a instalar la
cocina. El lugar en el que va a instalarla debe
estar alejado de áreas en las que pueda haber
corrientes fuertes, por ejemplo, ventanas,
puertas y salidas de aire caliente o venti-
ladores. No debe obstruir el flujo de aire. El
área en la que vaya a instalar este aparato debe
tener un suministro de aire fresco adecuado
para estar seguro de que la combustión y la
ventilación son las correctas.
Compruebe que tiene todo lo necesario para
que la instalación se lleve a cabo de la manera
correcta. Es responsabilidad del instalador
dejar los espacios necesarios para la insta-
lación que se especifican en la placa de datos
del producto. La placa de datos está situada en
la parte derecha inferior del conjunto del panel
de control, justo encima de la puerta del horno.
Todas las aberturas de la pared o del suelo en
las que se va a instalar la cocina deben estar
selladas.
Si va a instalar la cocina debajo de armarios ya
colgados y no se cumple la distancia mínima
con respecto a estos, instale una campana de
ventilación u otra superficie no combustible por
encima de la cocina para así evitar el riesgo de
incendio. Consulte las distancias mínimas en la
página 15.
O
P C I O N E S D E
V
E N TI LAC IÓ N
NOTA IMPORTANTE:
se recomienda utilizar la
c
ocina mixta de Wolf con una campana extractora
de la serie Pro. Póngase en contacto con su
distribuidor de Wolf para obtener más detalles.
NOTA IMPORTANTE:
cuando instale una campana
e
xtractora, consulte los requisitos específicos de la
campana para obtener las medidas mínimas que
d
ebe mantener respecto a la encimera.
E S P E C I F I C A C I O N E S D E L A
I N STA LAC IÓ N
Las cocinas mixtas de Wolf están disponibles
en anchuras de 762 mm, 914 mm, 1.219 mm y
1.524 mm. En las ilustraciones de las páginas
16–19 se ofrecen las medidas generales y las
especificaciones de instalación para cada anchura
de la cocina mixta.
Cada una de las cocinas está diseñada para que
encaje entre los armarios siguiendo la distancia
especificada por la unidad. Por ejemplo, una
cocina de 914 mm se adaptará a una abertura
de 914 mm. La única excepción es la unidad de
1.524 mm, para la que se necesita una abertura
de 1.530 mm.
NOTA IMPORTANTE:
se deben utilizar las
medidas de apertura del armario que se muestran
en las ilustraciones de las especificaciones de la
instalación. Estas medidas mantienen los espacios
requeridos.
Cada una de las unidades está diseñada con un
bloque de terminales en la parte trasera de la
cocina. El bloque de terminales también admite
un cable de alimentación de aparatos. Haga que
un electricista o instalador cualificado instale el
cableado desde la fuente de alimentación eléctrica
a través del troquel de la base de la unidad y hasta
el bloque de terminales de la cocina.
NOTA IMPORTANTE:
instale la conexión eléctrica
dentro de las medidas que se muestran en las
ilustraciones de las especificaciones de la insta-
lación y al mismo nivel que la pared posterior.
Consulte la ilustración de las especificaciones de la
instalación correspondiente a su modelo en las
páginas 16–19 para obtener las medidas exactas
de las cavidades acabadas y la ubicación de la
toma eléctrica y de gas.
Las cocinas mixtas de Wolf que utilizan gas natural
funcionan sin necesidad de ajuste alguno hasta
una altura de 2.438 m. En las instalaciones de gas
natural y de gas licuado de petróleo situadas entre
2.438 m y 3.353 m necesitan el kit de conversión
de alta altitud. Póngase en contacto con su
distribuidor de Wolf para obtener más detalles.
I N S T R U C C I O N E S D E
I N STA LAC IÓ N
E
S P E C I F I C A C I O N E S D E L A
I N STA LAC IÓ N
E S PA C I O S M Í N I M O S
N
OTA IMPORTANTE:
a
la hora de planificar la
instalación adecuada de la cocina mixta de Wolf
deberá tener cuidado para evitar incendios o
d
años en los armarios adyacentes o en el equipo
de la cocina. Respete las distancias mínimas
establecidas en las medidas de las cavidades
acabadas.
C
onsulte la ilustración de las especificaciones de
la instalación correspondiente a su modelo en las
páginas 16–19 para obtener las medidas exactas
de las cavidades acabadas.
Mantenga las siguientes distancias con
respecto a los materiales combustibles:
Distancia mínima de 457 mm desde la parte
inferior del armario superior hasta la encimera,
con una distancia lateral mínima de 152 mm.
Distancia mínima de 762 mm entre la encimera
y la parte inferior de un armario de madera o
metal, protegido por un cartón de pasta de
madera retardante de al menos 6 mm y
revestido con al menos una lámina de acero
N.º 28 MSG, 0,4 mm de acero inoxidable,
0,6 mm de aluminio o 0,5 mm de cobre.
Distancia mínima de 914 mm entre la encimera
y la parte inferior de un armario de madera o
metal sin protección.
La parte inferior de la campana extractora debe
mantener una distancia de 762 mm a 914 mm
máximo desde la encimera.
I N S TA L AC I O N E S E N I S L A |
E
N P E N Í N S U L A
Para instalaciones en isla,
la cocina no se debe
instalar con un cerramiento que tenga una pared
t
rasera adyacente a menos de 305 mm de la parte
trasera de la unidad que se eleva sobre la
encimera.
Para las instalaciones en península,
la cocina
d
ebe guardar una distancia mínima de 152 mm
con respecto a la pared lateral, derecha o
izquierda, y de 305 mm en relación con la pared
trasera.
Consulte la ilustración de las especificaciones de
la instalación correspondiente a su modelo en las
páginas 16–19 para obtener las medidas exactas
de las cavidades acabadas.
A C C E S O R I O S
Puede disponer de accesorios opcionales a través
de su distribuidor de Wolf. Para buscar el servicio
técnico más cercano, visite la página web,
wolfappliance.com.
Si no coloca la cocina siguiendo las distancias
de separación correctas, es posible que se
produzca un incendio.
16
C O CI NA S MI XTA S D E W O L F
330 mm
UBICACIÓN
DE LA TOMA
ELÉCTRICA
914 mm
937 mm
HASTA LA
SUPERFICIE
DE COCCIÓN
762 mm mín.
ENCIMERA HASTA
LOS MATERIALES
COMBUSTIBLES
CAMPANA EXTRACTORA
457 mm mín.
HASTA LA ENCIMERA
LA UBICACIÓN DE LA TOMA
ELÉCTRICA Y DE GAS SE
PUEDE EXTENDER 57 mm
EN EL SUELO DESDE
LA PARED TRASERA
762 mm
ANCHURA DE
CAVIDAD ACABADA
83 mm
216
mm
254 mm
UBICACIÓN DEL
SUMINISTRO
DE GAS
762 mm mín. HASTA
914 mm máx.
HASTA LA PARTE
INFERIOR DE LA
CAMPANA EXTRACTORA
INSTALACIONES EN ISLA: 305 mm ESPACIO MÍNIMO DESDE
LA PARTE TRASERA DE LA COCINA HASTA LA PARED
TRASERA COMBUSTIBLE POR ENCIMA DE LA ENCIMERA -
0 mm HASTA LOS MATERIALES NO COMBUSTIBLES
330 mm
máx.
152 mm
mín. HASTA
MATERIALES
COMBUSTIBLES
(AMBOS LADOS)
759 mm
ANCHURA TOTAL
MARCO
DE ISLA
DE 937
m
m
1.165
mm
C
ON PRO-
TECTOR
VERTICAL
DE 254 mm
1.419
mm
CON PRO-
TECTOR
VERTICAL
DE 508 mm
1.038
m
m
CON PRO-
TECTOR
VERTICAL
DE 127 mm
1.194 mm
664 mm
635 mm
613 mm
6
99 mm
235
mm
749 mm
PROFUNDIDAD TOTAL
*DE 937 mm MÍN. A 991 mm MÁX.
9
11
mm
937 mm
ALTURA TOTAL
HASTA LA
SUPERFICIE
D
E COCCIÓN*
E S P E C I F I C A C I O N E S D E L A I N S TA L AC I Ó N
M E D I D A S T O TA L E S
Anchura total 759 mm
Altura total
(
a superficie de cocción) 937 mm
Profundidad total 749 mm
Anchura de la cavidad 762 mm
Las medidas pueden variar ±3 mm.
7
6 2 mm
C
O C I N A M I X TA
17
I N S T R U C C I O N E S D E IN STA LAC IÓ N
483 mm
UBICACIÓN
DE LA TOMA
ELÉCTRICA
914
mm
937 mm
HASTA LA
SUPERFICIE
DE COCCIÓN
CAMPANA EXTRACTORA
457 mm mín.
HASTA LA ENCIMERA
LA UBICACIÓN DE LA TOMA
ELÉCTRICA Y DE GAS SE
PUEDE EXTENDER 57 mm
EN EL SUELO DESDE
LA PARED TRASERA
914 mm
ANCHURA DE
CAVIDAD ACABADA
83 mm
216
mm
381 mm
UBICACIÓN DEL
SUMINISTRO
DE GAS
762 mm mín. HASTA
914 mm máx.
HASTA LA PARTE
INFERIOR DE LA
CAMPANA EXTRACTORA
914 mm mín.
ENCIMERA HASTA
LOS MATERIALES
COMBUSTIBLES
1.118 mm mín.
PARA PARRILLA
INSTALACIONES EN ISLA: 305 mm ESPACIO MÍNIMO DESDE
LA PARTE TRASERA DE LA COCINA HASTA LA PARED
TRASERA COMBUSTIBLE POR ENCIMA DE LA ENCIMERA -
0 mm HASTA LOS MATERIALES NO COMBUSTIBLES
330 mm
máx.
152 mm
mín. HASTA
MATERIALES
COMBUSTIBLES
(AMBOS LADOS)
911 mm
ANCHURA TOTAL
MARCO
DE ISLA
DE 937
m
m
1.165
mm
C
ON PRO-
TECTOR
VERTICAL
DE 254 mm
1.419
mm
CON PRO-
TECTOR
VERTICAL
DE 508 mm
1.038
m
m
CON PRO-
TECTOR
VERTICAL
DE 127 mm
1.194 mm
664 mm
635 mm
613 mm
6
99 mm
235
mm
749 mm
PROFUNDIDAD TOTAL
*DE 937 mm MÍN. A 991 mm MÁX.
9
11
mm
937 mm
ALTURA TOTAL
HASTA LA
SUPERFICIE
D
E COCCIÓN*
E S P E C I F I C A C I O N E S D E L A I N S TA L AC I Ó N
M E D I D A S T O TA L E S
Anchura total 911 mm
Altura total
(
a superficie de cocción) 937 mm
Profundidad total 749 mm
Anchura de la cavidad 914 mm
Las medidas pueden variar ±3 mm.
9
1 4 mm
C
O C I N A S M I X TA S
NOTA IMPORTANTE: En aplicaciones que no sean en isla,
es preciso instalar un protector vertical de 127 mm como
mínimo para el modelo ICBDF366 y otro de al menos
254 mm para los modelos ICBDF364C e ICBDF364G contra
una superficie combustible. El marco de la isla y el protector
vertical de 127 mm sólo se pueden utilizar en una superficie
no combustible para los modelos ICBDF364C e ICBDF364G.
18
C O CI NA S MI XTA S D E W O L F
330 mm
UBICACIÓN
DE LA TOMA
ELÉCTRICA
914
mm
937 mm
HASTA LA
SUPERFICIE
DE COCCIÓN
CAMPANA EXTRACTORA
LA UBICACIÓN DE LA TOMA
ELÉCTRICA Y DE GAS SE
PUEDE EXTENDER 57 mm
EN EL SUELO DESDE
LA PARED TRASERA
INSTALACIONES EN ISLA: 305 mm ESPACIO MÍNIMO DESDE
LA PARTE TRASERA DE LA COCINA HASTA LA PARED
TRASERA COMBUSTIBLE POR ENCIMA DE LA ENCIMERA -
0 mm HASTA LOS MATERIALES NO COMBUSTIBLES
1.219 mm
ANCHURA DE CAVIDAD ACABADA
610 mm
83 mm
254 mm
UBICACIÓN DEL
SUMINISTRO
DE GAS
457 mm mín.
HASTA LA ENCIMERA
762 mm mín. HASTA
914 mm máx.
HASTA LA PARTE
INFERIOR DE LA
CAMPANA EXTRACTORA
914 mm mín.
ENCIMERA HASTA
LOS MATERIALES
COMBUSTIBLES
1.118 mm mín.
PARA PARRILLA
330 mm
máx.
152 mm
mín. HASTA
MATERIALES
COMBUSTIBLES
(AMBOS LADOS)
1.216 mm
ANCHURA TOTAL
MARCO
DE ISLA
DE 937
m
m
1.165
mm
C
ON PRO-
TECTOR
VERTICAL
DE 254 mm
1.419
mm
CON PRO-
TECTOR
VERTICAL
DE 508 mm
1.038
m
m
CON PRO-
TECTOR
VERTICAL
DE 127 mm
1.194 mm
664 mm
635 mm
613 mm
6
99 mm
235
mm
749 mm
PROFUNDIDAD TOTAL
*DE 937 mm MÍN. A 991 mm MÁX.
9
11
mm
937 mm
ALTURA TOTAL
HASTA LA
S
UPERFICIE
DE COCCIÓN*
E S P E C I F I C A C I O N E S D E L A I N S TA L AC I Ó N
M E D I DA S T OTA L E S
A
nchura total 1.216 mm
A
ltura total
(a superficie de cocción) 937 mm
Profundidad total 749 mm
Anchura de la cavidad 1.219 mm
Las medidas pueden variar ±3 mm.
1 . 21 9 mm C O C I N A S M I X TA S
NOTA IMPORTANTE: en aplicaciones que no sean en isla, es
necesario instalar un protector vertical de al menos 254 mm
para todos los modelos de 1.219 mm contra una superficie
combustible. El marco de la isla y el protector vertical de
127 mm sólo se pueden utilizar con una superficie no
combustible.
19
I N S T R U C C I O N E S D E IN STA LAC IÓ N
330 mm
UBICACIÓN
DE LA TOMA
ELÉCTRICA
914
mm
937 mm
HASTA LA
SUPERFICIE
DE COCCIÓN
CAMPANA EXTRACTORA
LA UBICACIÓN DE LA TOMA
ELÉCTRICA Y DE GAS SE
PUEDE EXTENDER 57 mm
EN EL SUELO DESDE
LA PARED TRASERA
83 mm
787 mm
254 mm
UBICACIÓN DEL
SUMINISTRO
DE GAS
1.530 mm
ANCHURA DE CAVIDAD ACABADA
457 mm mín.
HASTA LA ENCIMERA
762 mm mín. HASTA
914 mm máx.
HASTA LA PARTE
INFERIOR DE LA
CAMPANA EXTRACTORA
914 mm mín.
ENCIMERA HASTA
LOS MATERIALES
COMBUSTIBLES
1.118 mm mín.
PARA PARRILLA
INSTALACIONES EN ISLA: 305 mm ESPACIO MÍNIMO DESDE
LA PARTE TRASERA DE LA COCINA HASTA LA PARED
TRASERA COMBUSTIBLE POR ENCIMA DE LA ENCIMERA -
0 mm HASTA LOS MATERIALES NO COMBUSTIBLES
330 mm
máx.
152 mm
mín. HASTA
MATERIALES
COMBUSTIBLES
(AMBOS LADOS)
1.527 mm
ANCHURA TOTAL
MARCO
DE ISLA
DE 937
m
m
1.165
mm
C
ON PRO-
TECTOR
VERTICAL
DE 254 mm
1.419
mm
CON PRO-
TECTOR
VERTICAL
DE 508 mm
1.038
m
m
CON PRO-
TECTOR
VERTICAL
DE 127 mm
1.194 mm
664 mm
635 mm
613 mm
6
99 mm
235
mm
749 mm
PROFUNDIDAD TOTAL
*DE 937 mm MÍN. A 991 mm MÁX.
9
11
mm
937 mm
ALTURA TOTAL
HASTA LA
S
UPERFICIE
DE COCCIÓN*
E S P E C I F I C A C I O N E S D E L A I N S TA L AC I Ó N
M E D I D A S T O TA L E S
Anchura total 1.527 mm
Altura total
(
a superficie de cocción) 937 mm
Profundidad total 749 mm
Anchura de la cavidad 1.530 mm
L
as medidas pueden variar ±3 mm.
1 . 52 4 mm C O C I N A S M I X TA S
NOTA IMPORTANTE: en aplicaciones que no sean en isla, es
necesario instalar un protector vertical de al menos 254 mm
para todos los modelos de 1.524 mm contra una superficie
combustible. El marco de la isla y el protector vertical de
127 mm sólo se pueden utilizar con una superficie no
combustible.
20
D
E S EM BA LA J E
D
E L A C O C I N A
Q
uite y tire todo el material de embalaje, incluido
e
l embalaje de cartón y la cinta que envuelve la
parte exterior de la cocina y el interior del horno.
S
aque la caja que contiene las bandejas del horno,
las guías de éstas y la bandeja para asar. Repita
esta operación en las dos cavidades del horno
d
e la cocina de 1.524 mm.
Quite las rejillas de los quemadores y la espuma
de poliestireno de la superficie de cocción
s
uperior. Asegúrese de quitar los cabezales del
quemador envueltos en espuma de poliestireno
debajo de las rejillas del quemador.
No deseche el hierro en ángulo que se suministra
con la cocina. Es el soporte anti-vuelco y se debe
instalar con la unidad. Consulte la instalación del
soporte anti-vuelco en la página 23.
Levante con cuidado la cocina de la bandeja de
carga y retire la espuma de poliestireno de la
parte inferior de la unidad.
N
OTA IMPORTANTE:
a
ntes de desplazar la cocina
a su lugar, proteja el acabado del suelo con lo que
resulte adecuado para evitar dañarlo.
La parte trasera de la cocina tiene ruedas, lo que
hace más fácil su desplazamiento levantando la
parte delantera de la unidad. Observe la siguiente
ilustración.
La cocina mixta sale de fábrica con una altura total
de 911 mm desde el suelo hasta la parte superior
del canto redondeado, antes de realizar ajustes en
la altura. Las patas y las ruedas permiten ajustar la
altura en 54 mm. Observe la siguiente ilustración.
Utilice una llave de cubo de 19 mm para ajustar las
ruedas traseras. Consulte la ilustración de las
especificaciones de la instalación correspondiente
a su modelo en las páginas 16–19 para obtener las
medidas adicionales.
C O CI NA S MI XTA S D E W O L F
Las ruedas permiten una regulación
de la altura de 54 mm
Ruedas.
No utilice los tiradores de la puerta del horno
p
ara levantar la cocina. Podría dañar la puerta
y las bisagras del horno.
La cocina mixta pesa mucho. Tenga cuidado al
levantar y desplazar la unidad. Asegúrese de
que las puertas del horno estén cerradas
antes de mover la unidad.
R
E T I R A DA D E L A
P
U E RTA D E L H O RN O
En caso de que sea necesario retirar la(s) puerta(s)
d
el horno, será preciso instalar una clavija de
bisagra, suministrada con la cocina, en el brazo de
bisagra correspondiente. En cada puerta de horno
s
ólo hay un brazo de bisagra accionado por
resorte, para lo que se necesita la clavija de
bisagra para extraer la puerta. La clavija de bisagra
s
e encuentra pegada con cinta adhesiva en el
interior de la puerta del horno.
P
ara las cocinas de 762 mm y 914 mm, la clavija
de bisagra se introduce a través del orificio del
brazo de bisagra derecho (orientado hacia la
unidad). En las cocinas de 1.219 mm y 1.524 mm,
las clavijas de bisagra están situadas en los bordes
exteriores de la unidad. En estas unidades la
puerta izquierda del horno dispone de una bisagra
por resorte en la parte izquierda, mientras que la
puerta derecha tiene la bisagra por resorte a la
derecha. Observe las siguientes ilustraciones para
ver la ubicación de la(s) bisagra(s) de resorte de su
modelo.
Coloque la clavija de la bisagra
en el lado de la bisagra
de resorte de la puerta
Coloque las clavijas de la bisagra
en el lado de la bisagra
de resorte de la puerta
Situación de la bisagra de resorte
en las cocinas de 762 mm y 914 mm.
Situación de la bisagra de resorte
en las cocinas de 1.219 mm y 1.524 mm.
Si no coloca la clavija de bisagra en el brazo
d
e bisagra adecuado, provocará daños a la
cocina. Se pueden producir lesiones leves.
N
OTA IMPORTANTE:
n
o se deberán retirar las
puertas del horno a menos que sea necesario para
pasar la cocina por un pasillo estrecho. La extrac-
c
ión de las puertas deberá ser realizada por un
técnico de mantenimiento o instalador cualificado.
La extracción y reinstalación de las puertas puede
provocar daños al interior de porcelana del horno.
21
R
E T I R A DA D E L A
P
U E RTA D E L H O RN O
S
i es necesario retirar las puertas del horno,
s
iga este procedimiento:
1)
Retire el conjunto del zócalo inferior para tener
a
cceso a los tornillos de montaje inferiores de
sujeción de la bisagra.
2
)
A
bra la puerta del horno hasta la posición de
máxima apertura y extraiga los tornillos de
montaje superior e inferior de sujeción de la
bisagra. Es posible que tenga que desplazar
l
igeramente la junta del horno para acceder a
los tornillos inferiores.
3)
Tras extraer los tornillos de montaje, desplace
ligeramente hacia delante la placa de retención
de la bisagra. Esta se mantendrá en el conjunto
de las bisagras de la puerta después de haber
extraído los tornillos de montaje.
4)
Inserte la clavija de bisagra suministrada de
la puerta a través del orificio del brazo de la
b
isagra correspondiente. Observe la siguiente
ilustración.
5
)
C
ierre con cuidado la puerta del horno hasta
alcanzar un ángulo de 60° en horizontal y
levante la puerta del horno. Quizá tenga que
s
acudir un poco la puerta para sacarla.
6
)
E
n el caso de las cocinas de 1.219 mm y
1.524 mm, siga este procedimiento para las
dos puertas del horno.
N
OTA IMPORTANTE:
l
a cocina mixta debe conec-
tarse a un suministro de gas regulado.
La placa de datos, situada en la parte derecha
inferior del conjunto del panel de control, justo
encima de la puerta del horno, tiene información
acerca del tipo de gas que se debe utilizar. Si esta
información no coincide con el tipo de gas que
tiene disponible, póngase en contacto con su
proveedor de gas.
Con todas las unidades se incluye una rosca de
entrada de gas compatible ISO 7-1. Póngase en
contacto con su distribuidor de Wolf si necesita
una rosca ISO 228-1 u otra rosca de entrada de
gas. Debe utilizar una pasta de recubrimiento para
tuberías que sea adecuada para que se pueda
utilizar con gas LP. Para gas LP, el tubo puede tener
un mínimo de 13 mm. Los proveedores de gas LP
normalmente determinan el tamaño y los mate-
riales que se utilizan en el sistema.
Si la normativa nacional lo permite, se recomienda
utilizar un conector metálico flexible para conectar
la cocina al suministro de gas. Tenga cuidado de
no dañar ni doblar el conector flexible cuando
mueva la cocina.
Si utiliza un tubo rígido como línea de suministro,
debe utilizar una combinación de empalmes de
tubos para obtener una conexión en línea con la
cocina. Debe eliminar todas las deformaciones que
haya en las líneas del suministro de gas para que
la cocina quede nivelada y en línea.
R
IESGO DE EXPLOSIÓN—
Apriete de manera segura todas las conexio-
nes de gas.
Si no lo hace, es posible que se produzca una
e
xplosión, un incendio o incluso la muerte.
R
E Q U I S I TO S D E L
S
U M IN IS TRO D E G AS
C
O N E X I Ó N D E L
S
U M IN IS TRO D E G AS
N
OTA IMPORTANTE:
t
odas las conexiones a
l
os conductos de gas deberán apretarse con una
herramienta adecuada. No apriete en exceso las
conexiones. No deje que los conductos giren al
a
pretar la instalación, ya que los tubos de la
cámara de combustión se pueden doblar y dar
lugar a fugas.
I N S T R U C C I O N E S D E
I N STA LAC IÓ N
Placa de
retención de
la bisagra
Tornillo de
montaje
superior
Clavija de
la bisagra
Zócalo
Retirada de la puerta del horno.
N O T A I M P O RT A N T E :
Esta instalación debe cumplir las ordenanzas
y normativas nacionales.
No utilice el asa de la puerta para levantar o
trasladar la puerta del horno.
No compruebe nunca si existe una fuga de
g
as utilizando una cerilla o cualquier otro
tipo de llama.
22
C O CI NA S MI XTA S D E W O L F
C L A S I F I C A C I Ó N D E L G AS
M
odelo
P
roduc-
ción de
calor total
(
gas)
Unida-
des
d
e gas
C
lasifica-
ción
eléctrica
(
Amp.)
Categoría
d
el aparato
Tipos y
presiones
(
mbar) País de designación
ICBDF304 17,1 kW 20
I2H G20 a 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I
2E G20 a 20 DE, PL
I2E+ G20 a 20/25 BE, FR
I
CBDF304-LP 1.051 g/h 20 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF364C 22,7 kW 20
I2H G20 a 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 a 20 DE, PL
I
2E+ G20 a 20/25 BE, FR
ICBDF364C-LP 1.425 g/h 20 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF364G 22,7 kW 20
I
2H G20 a 20
A
T, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
S
E, SI, SK, GB, CH
I2E G20 a 20 DE, PL
I2E+ G20 a 20/25 BE, FR
ICBDF364G-LP 1.425 g/h 20 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF366 26,7 kW 20
I2H G20 a 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 a 20 DE, PL
I2E+ G20 a 20/25 BE, FR
ICBDF366-LP 1.632 g/h 20 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF484CG 28,3 kW 30
I2H G20 a 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 a 20 DE, PL
I2E+ G20 a 20/25 BE, FR
ICBDF484CG-LP 1.800 g/h 30 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF486C 32,3 kW 30
I2H G20 a 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 a 20 DE, PL
I2E+ G20 a 20/25 BE, FR
ICBDF486C-LP 2.007 g/h 30 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF486G 32,3 kW 30
I2H G20 a 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 a 20 DE, PL
I2E+ G20 a 20/25 BE, FR
ICBDF486G-LP 2.007 g/h 30 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF484DG 28,3 kW 30
I2H G20 a 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 a 20 DE, PL
I2E+ G20 a 20/25 BE, FR
ICBDF484DG-LP 1.800 g/h 30 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF484F 21,9 kW 30
I2H G20 a 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 a 20 DE, PL
I2E+ G20 a 20/25 BE, FR
ICBDF484F-LP 1.342 g/h 30 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF604CF 27,5 kW 40
I2H G20 a 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 a 20 DE, PL
I2E+ G20 a 20/25 BE, FR
ICBDF604CF-LP 1.716 g/h 40 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF606CG 37,9 kW 40
I2H G20 a 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 a 20 DE, PL
I2E+ G20 a 20/25 BE, FR
ICBDF606CG-LP 2.381 g/h 40 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
A L I M E N TAC I Ó N E L É C T R I C A R E Q U E R I D A
Monofásica: 220-240 VCA; 50/60 Hz
Trifásica: 380-415 VCA; 50/60 Hz
C
A R G A M Á X I M A C O N E C TA D A
Cocinas mixtas de 762 mm y 914 mm:
Monofásica:
20 amperios
Trifásica:
20 amperios
Cocinas mixtas de 1.219 mm:
Monofásica:
30 amperios
Trifásica:
20 amperios
Cocinas mixtas de 1.524 mm:
Monofásica:
40 amperios
Trifásica:
20 amperios
Vea el cuadro de conexiones que muestra las
conexiones de cada cable a la caja de cables
en la unidad.
R E Q U I S I TO S EL ÉC T RI CO S
E
l aparato debe estar conectado a tierra de
manera correcta siempre que esté conectado
a la red eléctrica.
NOTA: Si la conexión no se realiza de manera
c
orrecta, existe riesgo de que se produzca un
incendio.
Antes de tener acceso a los terminales, se
d
eben desconectar todos los circuitos de
suministro.
C
ompruebe que la unidad está desconectada
de la caja de conexiones antes de continuar.
Abra la caja de terminales para ver los tornillos
con los números correspondientes. Pase el cable
por el agujero aliviador de tensión e introdúzcalo
en la caja de cables.
Para la instalación monofásica (línea, neutro,
tierra): Afloje los tornillos 1, 5 y el tornillo de
conexión a tierra. Conecte el cable neutro en la
posición número 5. El cable de línea debe conec-
tarse en la posición número 1 y el cable de
conexión a tierra en el tornillo de conexión a tierra
correspondiente.
Para la instalación trifásica (L1, L2, L3, neutro, tierra):
Afloje 1, 2 y 3 y quite las barras de cobre. Afloje 5 y
los tornillos de conexión a tierra. Conecte L1 a la
posición 1. L2 a la posición 2. L3 a la posicn 3. El
cable neutro a la posición 5 y conecte la tierra al
tornillo de conexión a tierra correspondiente.
NOTA IMPORTANTE:
la conexión de este aparato
debe realizarse a una unidad de conexión con
fusibles o a un aislador adecuado, que cumple con
las normativas de seguridad nacionales y locales. El
interruptor de encendido/apagado debe encontrarse
en un lugar accesible después de haber instalado el
aparato. Si no es posible acceder al interruptor
después de la instalación (según el país), se deberá
brindar un medio de desconexión adicional para
todos los polos de la alimentación eléctrica. Al estar
desconectado, deberá existir una separación de
contacto entre todos los polos de 3 mm en el inter-
ruptor del aislador. Esta separación de 3 mm de
desconexión de los contactos deberá aplicarse a
cualquier interruptor, fusibles o relés del aislador
según la norma EN60335.
Las barras de cobre deben quitarse de las
posiciones 1, 2 y 3 al conectar a la corriente
trifásica.
Diagrama de cableado monofásico
Diagrama de cableado trifásico
23
R E I N S TA L AC I Ó N D E L A P UE RTA
D E L H O RN O
NOTA IMPORTANTE:
no se deberán retirar las
puertas del horno a menos que sea necesario para
pasar la cocina por un pasillo estrecho. La extrac-
ción de las puertas deberá ser realizada por un
técnico de mantenimiento o instalador cualificado.
La extracción y reinstalación de las puertas puede
provocar daños al interior de porcelana del horno.
I N S T R U C C I O N E S D E IN STA LAC IÓ N
Placa de
retención de
la bisagra
Tornillo de
montaje
superior
Clavija de
la bisagra
Zócalo
Reinstalación de la puerta del horno.
Si se han retirado las puertas del horno, siga
este procedimiento para volver a colocarlas:
1)
Sostenga la puerta del horno por ambos lados
y colóquela con las bisagras de la puerta para-
l
elas a las aberturas del marco del horno.
2
)
S
itúe la puerta del horno en un ángulo de
aproximadamente 30° en vertical y deslice las
bisagras en las aberturas hasta que los brazos
d
e bisagra inferiores entren completamente en
los receptáculos para la bisagra.
3)
Abra la puerta del horno hasta su posición de
apertura completa. Retire la clavija de bisagra
del brazo de bisagra correspondiente. Observe
la siguiente ilustración.
4)
Vuelva a instalar la placa de retención de
bisagras con los tornillos de montaje superior
e inferior.
5)
Abra y cierre la puerta completamente para
comprobar que esté instalada correctamente.
6)
En el caso de las cocinas de 1.219 mm y
1.524 mm, siga este procedimiento para las
dos puertas del horno.
7)
Vuelva a instalar el conjunto del zócalo inferior.
NOTA IMPORTANTE:
extienda totalmente el
gancho de la bisagra situado enfrente de la
ubicación de la clavija de bisagra e insértelo en
la bolsa de la bisagra antes de introducir la parte
contraria. Esto facilitará la instalación de la puerta
del horno.
No utilice el asa de la puerta para levantar o
trasladar la puerta del horno.
A P L I C AC I O N E S E N L A PA R E D
Tras colocar adecuadamente el soporte antivuelco,
utilice los anclajes de pared para fijarlo en la pared.
C
on ayuda de un destornillador Phillips o un atornil-
lador de pistola de pocas rpm, coloque los anclajes
en la superficie del tablero hasta que las dos hojas
d
e corte penetren en la superficie. Presione ligera-
mente para girar el anillo hasta que encaje con la
superficie de la pared. Observe las siguientes ilus-
traciones. Utilice arandelas planas y tornillos de 8#
p
ara fijar el soporte antivuelco a la pared.
NOTA IMPORTANTE:
taladre previamente los orifi-
cios si le resulta difícil instalar el anclaje de pared.
Para obtener un panel sólido o una construcción con
panel doble, utilice una broca de 6 mm. Para
conseguir una sujeción sólida en yeso, utilice una
broca de 11 mm.
A P L I C AC I O N E S E N S U E L O D E M A D E R A
Tras colocar adecuadamente el soporte antivuelco,
taladre orificios guías de 5 mm en la pared. Utilice
arandelas planas y tornillos de 12# para fijar el
soporte antivuelco al suelo.
A P L I C AC I O N E S E N S U E L O D E H O R M I G Ó N
Tras colocar adecuadamente el soporte antivuelco,
taladre orificios de 10 mm en el hormigón, a una
profundidad mínima de 38 mm. Utilice anclajes de
expansión de 10 mm para fijar el soporte antivuelco
al suelo.
A J U S T E D E L P E R N O A N T I V U E L C O
Una vez que el soporte esté bien fijado, ajuste el
perno antivuelco en la parte posterior de la cocina
d
e forma que la parte superior de la arandela se
encuentre como máximo a 22 mm del suelo.
Introduzca la cocina en la cavidad y compruebe
q
ue el perno antivuelco está fijado correctamente.
Observe las siguientes ilustraciones.
N
OTA IMPORTANTE:
l
a parte superior de la
cocina debe estar nivelada. Utilice las patas
delanteras y las ruedas traseras para nivelar la
cocina.
E
leve la unidad a la altura deseada ajustando las
patas regulables delanteras y las ruedas traseras.
Las patas y las ruedas permiten ajustar la altura en
54 mm. Utilice una llave de cubo de 19 mm para
a
justar las ruedas traseras. Las patas delanteras se
ajustan al girar la parte hexagonal inferior de la
pata.
Puede instalar el soporte antivuelco sujetándolo a
la pared o al suelo con ayude de las piezas de
montaje suministradas.
Consulte la siguiente tabla e ilustración para deter-
minar la distancia que debe existir entre el lado
izquierdo de la cavidad y el soporte antivuelco. De
este modo, quedará garantizado que el perno
antivuelco encaja correctamente con el soporte.
M O D E L O A
Gama de 762 mm 5 mm
Gama de 914 mm 14 mm
Gama de 1.219 mm 5 mm
Gama de 1.524 mm 8 mm
I N S TA L AC I Ó N
D E L S O PO RTE
A
N T IV UE LC O
A
SOPORTE
ANTIVUELCO
Ubicación del soporte antivuelco.
SOPORTE
ANTIVUELCO
ANCLAJE
DE PARED
Instalación con anclajes de pared.
MÁX. 22 mm
PERNO
ANTIVUELCO
Ajuste del perno antivuelco.
DISPOSITIVO
ANTIVUELCO
CORRECTAMENTE
FIJADO
Perno antivuelco correctamente fijado.
E
s posible que la cocina se incline. Como
consecuencia se podrían producir lesiones
personales. Instale el sistema antivuelco que
s
e suministra con la cocina.
24
C O CI NA S MI XTA S D E W O L F
E
X T RAC CI ÓN
D
E L A C O C I N A
Si es necesario extraer la cocina mixta por razones
d
e limpieza o mantenimiento, cierre el suministro
de gas. Desconecte el suministro de gas y las
conexiones eléctricas de la unidad y a continua-
c
ión extraiga la cocina. Vuelva a instalarla si-
guiendo el orden inverso y compruebe si existe
alguna fuga en la conexión de gas.
Consulte la guía de uso y mantenimiento de las
cocinas mixtas de Wolf que se incluye con la
c
ocina si desea ver consejos para su limpieza.
S
O L U C I Ó N D E
P
RO BL EM A S
NOTA IMPORTANTE:
Si la cocina mixta no
f
unciona correctamente, siga estos pasos de
localización y solución de problemas:
C
ompruebe que la cocina está conectada
a la red eléctrica.
Compruebe el suministro de gas y las cone-
xiones eléctricas para asegurarse de que la
i
nstalación se ha llevado a cabo de manera
correcta.
Compruebe que las válvulas de gas están
en la posición ON.
Realice los procedimientos de solución de
problemas tal y como se describe en la guía
de uso y mantenimiento de cocinas mixtas
de Wolf.
Si la cocina sigue sin funcionar, póngase
en contacto con su distribuidor de Wolf.
No intente realizar usted mismo ninguna
reparación en la cocina. Wolf no se hace
responsable de las tareas de mantenimiento
que deban realizarse para corregir una insta-
lación defectuosa.
Asegúrese de desconectar el suministro de
gas y las conexiones eléctricas antes de
extraer la cocina.
C O MP RUE BE E L F U N C I O N A M I E N T O
D
E L A C O C I N A
NOTA IMPORTANTE:
antes de poner en
funcionamiento la cocina, lea completamente la
g
uía de uso y mantenimiento para cocinas mixtas
de Wolf que se incluye con el aparato, ya que en
ella encontrará información importante de seguri-
d
ad y mantenimiento.
I
nstale las guías de las bandejas del horno sobre
los tornillos de resalto situados en las paredes
laterales del interior del horno. Deslice las
b
andejas sobre los soportes dentro del horno.
Hay tres bandejas por horno, salvo en el caso del
horno de 457 mm, que tiene dos. Si lo desea,
coloque la bandeja para asar y la rejilla en una
bandeja en el horno.
Encienda el suministro eléctrico de la cocina. El
panel de control debe estar cerrado (sin que los
mandos digitales estén visibles). Toque y pulse
ligeramente el gráfico de la llama del panel de
control oculto para abrirlo.
Ajuste la hora pulsando el mando digital , vaya
pasando hasta llegar a la hora deseada mediante
las flechas o y después pulse . Tras
ajustar la hora ya puede cerrar el panel de control
oculto. El panel de control no tiene por qué estar
abierto para manejar el horno.
Seleccione uno de los ocho modos de cocción por
medio del bisel del mando de control y girándolo
hasta el modo deseado. Una vez seleccionado el
modo, puede regular la temperatura girando el
mando de lectura de temperatura en el sentido de
las agujas del reloj para aumentarla o en sentido
contrario para disminuirla. Compruebe que la
temperatura del horno va subiendo. En el caso
de la cocina de 1.219 mm o 1.524 mm, siga este
procedimiento para ambos hornos.
NOTA IMPORTANTE:
es posible que se produzca
un poco de humo y también que huela a humo
durante el periodo de arranque inicial. Consulte la
guía de uso y mantenimiento para obtener más
información.
Q U E M A D O R E S D E SU PE RF IC I E
E N C E N D I D O I N I C I A L
Los quemadores de superficie utilizan encende-
dores electrónicos en lugar de pilotos perma-
n
entes. Cuando pulse el mando de la cocina y lo
gire hasta la posición , el sistema produce una
chispa que enciende el quemador. Esta chispa se
m
antiene hasta que el encendido electrónico
detecta una llama. Si el quemador no se enciende
en 10 segundos, coloque de nuevo el mando en la
p
osición e intente encenderlo girando el mando
de nuevo hasta la posición .
Asegúrese de colocar los cabezales en cada una de
las bases de los quemadores y coloque las rejillas
de los quemadores sobre las bases y los cabezales
de los quemadores antes de encenderlos.
Para comprobar que los quemadores de superficie
funcionan, presione los mandos y gírelos hasta la
posición . La llama debería prenderse en cuatro
segundos.
Si los quemadores no se encienden de manera
correcta, gire el mando hasta la posición .
Compruebe que los cabezales del quemador estén
colocados de manera correcta. Compruebe que el
cable eléctrico está conectado y que el cortacir-
cuitos o fusible no están fundidos. Compruebe que
la válvula de cierre esté en posición ON. Vuelva a
comprobar si los quemadores de la cocina funcio-
nan; si no se encienden de manera correcta,
póngase en contacto con su distribuidor de Wolf.
NOTA IMPORTANTE:
es posible que la primera
vez que encienda los quemadores de superficie
tarden más tiempo ya que el aire del sistema debe
purgarse antes para que el gas pueda llegar al
quemador.
25
C
U A D RO D E
C
O N EX IO NE S
El cuadro de conexiones que cubre el circuito
de control está situado por detrás del panel de
c
ontrol, encima de la fijación del aislante de la
cavidad y por debajo del tablero de control.
La información y las imágenes que se incluyen en
esta guía son propiedad de Wolf Appliance, Inc., una
filial de Sub-Zero, Inc. Este documento junto con la
información y las imágenes que en él se incluyen no
pueden copiarse ni utilizarse, total ni parcialmente, sin
el consentimiento por escrito de Wolf Appliance, Inc.,
una filial de Sub-Zero, Inc.
©Wolf Appliance, Inc. se reserva todos los derechos.
S
I N E C E S I TA
A
S I ST EN CI A T É CN IC A
Si necesita recurrir a un servicio técnico para
una reparación, conserve la alta calidad de su
u
nidad cocina mixta poniéndose en contacto
con el distribuidor de Wolf.
Para obtener el nombre y el número de un
d
istribuidor de Wolf, visite nuestra página
web
wolfappliance.com
.
C
uando solicite asistencia técnica, deberá tener
localizado el número de serie y el modelo de la
cocina mixta. Ambas referencias figuran en la
p
laca de datos del producto, situada en la parte
derecha inferior del conjunto del panel de
control, justo encima de la puerta del horno.
Observe la ilustración de la cubierta interior.
I N F O R M AC I Ó N D E C O N TA C TO
Página web:
wolfappliance.com
I N S T R U C C I O N E S D E IN STA LAC IÓ N
C O N TA C T
Site Internet :
wolfappliance.com
Vous remarquerez tout au long de ce Guide d’utili-
sation et d’entretien les mentions MISE EN
GARDE et AVERTISSEMENT, destinées à vous
fournir des recommandations importantes afin
d’assurer la sécurité et l’efficacité du matériel
Wolf.
De plus, la mention REMARQUE IMPORTANTE
met l’accent sur un renseignement particulière-
ment important.
signale un danger qui pourrait causer
une blessure mineure ou endommager
le produit si vous ne suivez pas les
instructions.
signale un danger qui pourrait causer des
blessures graves voire fatales si vous ne
prenez pas certaines précautions.
WOLF
®
est une marque déposée de Wolf Appliance, Inc.
E
X I G E N C E S R E L AT I V E S À
L
I NS TAL LAT IO N
R
EMARQUE IMPORTANTE : Linstallation doit
être effectuée par un poseur qualifié, une
antenne technique ou un fournisseur de gaz.
REMARQUE IMPORTANTE :
Conservez ces
i
nstructions d’installation pour le technicien local.
Veuillez lire les instructions d’installation
dans leur intégralité avant de procéder à l’in-
stallation.
P
oseur :
v
euillez conserver ces instructions
afin que le technicien puisse s’y reporter,
puis laissez-les au propriétaire.
Propriétaire :
veuillez lire et conserver ces
instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement et assurez-vous de lire le Guide
d’utilisation et d’entretien dans son intégralité
avant d’utiliser votre appareil.
REMARQUE IMPORTANTE :
Cet appareil ménager
doit être installé conformément aux codes locaux.
La tension, la fréquence et l’ampérage appropriés
doivent être fournis à cet appareil à partir d’un
circuit spécial, mis à la terre et protégé par un
disjoncteur ou un fusible à fusion temporisée
adapté à l’intensité de courant requise. La tension,
la fréquence et l’ampérage requis sont indiqués sur
la plaque des caractéristiques du produit.
Consignez la référence et le numéro de série avant
d’installer la cuisinière mixte. Ces deux numéros
figurent sur la plaque des caractéristiques du
produit située à droite sur la partie inférieure du
panneau de commande, juste au-dessus de la
porte du four. Reportez-vous à l’illustration
ci-après.
C U IS IN IÈ R ES M IX TE S W O L F
REMARQUE IMPORTANTE :
L’installation et l’entretien doivent
être exécutés par un poseur qualifié,
une antenne technique ou un four-
nisseur de gaz.
N’entreposez pas ou n’utilisez pas
d’essence, ni d’autres produits ou de
liquides inflammables à proximité de
cet appareil ou de tout autre appareil
ménager.
Nous vous recommandons d’utiliser
une hotte aspirante avec la cuisinière
mixte Wolf.
Cette cuisinière est prévue unique-
ment pour être installée sur le sol. Ne
l’installez pas sur un socle.
CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE SI VOUS
PERCEVEZ UNE ODEUR DE GAZ :
Ne mettez en marche aucun appareil
ménager.
Ne touchez à aucun interrupteur
électrique.
N’utilisez aucun téléphone de votre
immeuble.
Téléphonez immédiatement à votre
fournisseur de gaz depuis chez un
voisin. Suivez les instructions du
fournisseur de gaz.
Si vous ne pouvez pas joindre votre
fournisseur de gaz, contactez le
service incendie.
L
a non-observation des recomman-
dations contenues dans ce guide
pourrait entraîner un incendie ou
une explosion provoquant des
dommages matériels et des
blessures graves, voire mortelles.
I
N F O R M AT I O N S
F I G U R A N T S U R
L A P L A Q U E D E S
C A R AC T É R I -
S T I Q U E S
Référence
Numéro de série
Emplacement de la plaque des
caractéristiques.
Emplacement de
la plaque des
caractéristiques
C O N S I G N E S
I M P O RTA N T E S
DISPOSITIF
ANTIBASCULEMENT
Emplacement
du support
antibasculement.
SUPPORT
ANTIBASCULEMENT
ENGAGÉ
Support
antibasculement
engagé.
Un enfant ou un adulte pourrait faire
basculer l’appareil et se tuer.
Vérifiez que le support antibasculement a
bien été installé et engagé. Reportez-vous
aux illustrations ci-après pour plus de
détails sur la manière de vérifier que
l
’installation a été bien faite.
Veillez à ce que le support antibasculement
est ré-engagé après avoir déplacé la
cuisinière. Reportez-vous aux illustrations
ci-après pour plus de détails sur la manière
de vérifier que l’installation a été bien faite.
N’utilisez pas la cuisinière sans avoir mis le
support antibasculement en place et sans
l’avoir engagé.
La non-observation de cette recommanda-
tion peut causer des brûlures graves, voire
mortelles aux enfants comme aux adultes.
Pour minimiser le risque de brûlures, ne
déplacez pas cet appareil lorsqu’il est chaud.
Il est livré avec des roulettes qui facilitent
son déplacement. Pour réduire le risque de
blessures du fait du basculement de
l’appareil, vérifiez qu’il a été réinstallation
dans le dispositif antibasculement fourni et
bloquez les roulettes une fois que l’appareil
est remis en place.
27
A
VAN T
D
E C O M M E N C E R
C
’est à vous qu’incombe d’installer correcte-
m
ent votre appareil. Les installations doivent
être exécutées par un entrepreneur, un
plombier ou un ajusteur gazier qualifié ou
a
gréé par l’État, la province ou la région dans
laquelle cet appareil ménager est installé. Vous
devez également vous assurer que l’installation
é
lectrique est adéquate et conforme à tous les
codes et ordonnances locaux.
U
ne alimentation en gaz appropriée doit
être disponible ; reportez-vous à la rubrique
Configuration de l’alimentation en gaz,
page 33. De plus, une mise à la terre élec-
trique est également requise ; reportez-vous à
la rubrique Configuration électrique, page 34.
Vérifiez l’endroit où la cuisinière sera installée.
Il devrait être à l’abri des forts courants d’air et
à l’écart des fenêtres, des portes et des puis-
sants tuyaux de chauffage ou ventilateurs.
N’entravez pas le passage de l’écoulement de
l’air. L’endroit dans lequel vous installez cet
appareil ménager doit être correctement
alimenté en air frais afin d’assurer une
combustion et une ventilation adéquates.
Assurez-vous de disposer de tous les éléments
nécessaires à une installation correcte.
Le poseur doit observer les précautions d’in-
stallation indiquées sur la plaque des carac-
téristiques du produit. La plaque des caractéris-
tiques du produit est située à droite sur la
partie inférieure du panneau de commande,
juste au-dessus de la porte du four.
Toutes les ouvertures ménagées dans le mur
ou le sol à l’endroit où la cuisinière sera
installée doivent être bouchées.
Lors de l’installation d’une cuisinière sous
des meubles de cuisine déjà en place et dans
l’éventualité où l’installation ne satisfait pas
aux cotes d’encastrement minimales, installez
une hotte aspirante ou tout autre surface non
combustible au-dessus de la cuisinière pour
éviter tout risque d’incendie ou de brûlures.
Consultez la section sur les dégagements
minimums à la page 27.
O
P T I O N S
D
E VE N TI LAT IO N
R
EMARQUE IMPORTANTE :
N
ous vous recom-
mandons d’utiliser une hotte aspirante pro avec
la cuisinière mixte Wolf. Pour de plus amples
r
enseignements, adressez-vous à votre revendeur
Wolf.
REMARQUE IMPORTANTE :
Lors de l’installation
d’une hotte aspirante, reportez-vous aux exigences
s
pécifiques de la hotte pour obtenir la distance
minimum jusqu’au plan de travail.
S P É C I F I C AT I O N S
D IN STA LL ATI ON
Les cuisinières mixtes Wolf sont proposées en
762 mm, 914 mm, 1 219 mm et 1 524 mm de large.
Les illustrations des pages 28 à 31 fournissent
toutes les spécifications relatives aux dimensions
totales et à l’installation pour chaque modèle.
Chaque cuisinière est conçue pour s’insérer entre
les éléments de cuisine espacés selon la distance
qui a été définie pour le modèle. Par exemple, une
cuisinière de 914 mm s’insérera dans une ouver-
ture de 914 mm. La seule exception concerne le
modèle de 1 524 mm pour lequel une largeur de
1 530 mm est nécessaire.
REMARQUE IMPORTANTE :
Vous devez utiliser
les dimensions d’ouverture prévues pour les
éléments de cuisine et fournies dans les illustra-
tions Spécifications d’installation. Ces dimensions
précisent les dégagements requis.
Chaque modèle est conçu avec un bloc de
branchement situé à l’arrière de la cuisinière. Le
bloc de branchement peut également accommoder
le câble d’alimentation de l’appareil. Demandez à
un électricien ou un technicien agréé d’effectuer
l’installation électrique de votre appareil depuis
l’alimentation électrique, par l’ouverture perforée
dans la base de l’appareil jusqu’au bloc de
branchement de la cuisinière.
REMARQUE IMPORTANTE :
Repérez l’emplace-
ment de l’alimentation électrique dans la section
des dimensions des illustrations des spécifications
d’installation et installez à fleur du mur arrière.
Reportez-vous à l’illustration des spécifications
d’installation se rapportant à votre modèle, pages
28 à 31, afin de prendre connaissance des dimen-
sions d’ouverture exactes et de l’emplacement de
l’alimentation en gaz et en électricité.
Les cuisinières mixtes Wolf au gaz naturel fonc-
tionnent sans ajustage particulier jusqu’à 2 438 m
d’altitude. Les modèles au gaz naturel et au gaz
GPL installés à des élévations comprises entre
2 438 et 3 353 m d’altitude doivent être équipés
d’un kit de conversion grande hauteur. Pour de
plus amples renseignements, adressez-vous à
votre revendeur Wolf.
I N S T R U C T I O N S
D IN STA LL ATI ON
S
P É C I F I C AT I O N S
D
I NS TAL LAT IO N
D
É G A G E M E N T S M I N I M U M S
R
EMARQUE IMPORTANTE :
L
orsque vous plani-
f
iez l’installation d’une cuisinière mixte Wolf, vous
devez prendre les précautions qui s’imposent pour
éviter de causer des dégâts ou de mettre le feu aux
m
eubles ou au matériel de cuisine adjacent.
Assurez-vous de respecter les dégagements
minimums qui ont été prévus lors de l’établis-
s
ement des dimensions d’ouverture finie
Reportez-vous à l’illustration des spécifications
d’installation se rapportant à votre modèle, pages
28 à 31, afin de prendre connaissance des dimen-
sions d’ouverture exactes.
Dégagements minimums des surfaces
combustibles à respecter :
La distance minimum de la base de l’élément
de cuisine supérieur au plan de travail doit
être de 457 mm, dans le dégagement
minimum latéral de 152 mm.
La distance minimum du plan de travail à la
base de l’élément de cuisine en métal ou en
bois protégé par une plaque en carton
ignifuge d’une épaisseur minimale de 6 mm et
recouverte d’une tôle d’acier n° 28 MSG, d’une
feuille d’acier inoxydable 0,4 mm, d’une
plaque d’aluminium 0,6 mm ou d’une plaque
de cuivre de 0,5 mm doit être de 762 mm.
La distance minimale du plan de travail à la
base de l’élément de cuisine en bois ou en
métal sans protection doit être de 914 mm.
Le bas de la hotte d’aspiration doit être à une
distance de 762 mm minimum à 914 mm
maximum du plan de travail.
I N S TA L L AT I O N S E N Î L O T | P É N I N S U L E
Pour les installations en îlot,
la cuisinière ne
doit pas être installée dans un espace présentant
u
ne cloison arrière adjacente à moins de 305 mm
de l’arrière de l’appareil dépassant au-dessus du
plan de travail.
P
our les installations en péninsule,
l
a cuisinière
doit présenter un dégagement minimal de 152 mm
par rapport au mur latéral (à droite ou à gauche),
e
t de 305 mm par rapport au mur arrière.
Reportez-vous à l’illustration des spécifications
d’installation se rapportant à votre modèle, pages
28 à 31, afin de prendre connaissance des dimen-
sions d’ouverture exactes.
A C C E S S O I R E S
Vous pouvez vous procurer les accessoires optionnels
auprès de votre revendeur Wolf. Pour obtenir les
coordonnées de votre revendeur local, consultez
la section International de notre site Internet,
wolfappliance.com.
Le non-respect des exigences de dégagement
lors de la mise en place de la cuisinière
entraîne des risques d’incendie.
28
C U IS IN IÈ R ES M IX TE S WO L F
330 mm
EMPLACEMENT
DE L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
914 mm
937 mm
JUSQU’À LA
SURFACE DE
CUISSON
762 mm min
DU PLAN DE TRAVAIL
AUX MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES
HOTTE ASPIRANTE
457 mm min
JUSQU’AU PLAN DE TRAVAIL
L’EMPLACEMENT DE
L’ALIMENTATION EN GAZ ET
EN ÉLECTRICITÉ SE
PROLONGE DE 57 mm SUR LE
SOL À PARTIR DU MUR ARRIÈRE
762 mm
LARGEUR D’OUVERTURE FINIE
83 mm
216
mm
254 mm
EMPLACEMENT
DE L’ALIMEN-
TATION
EN GAZ
762 mm min À
914 mm max
JUSQU’AU BAS
DE LA HOTTE
INSTALLATIONS EN ÎLOT : 305 mm DÉGAGEMENT MINIMUM
DE L’ARRIÈRE DE LA CUISINIÈRE AU MUR ARRIÈRE AVEC
MATÉRIAUX COMBUSTIBLES AU-DESSUS DU PLAN DE TRAVAIL –
0 mm JUSQU’AUX MATÉRIAUX NON COMBUSTIBLES
330 mm
max
152 mm
min JUSQU’AUX
MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES
(DES DEUX
CÔTÉS)
759 mm
LARGEUR HORS TOUT
M
OULURE
D
’ÎLOT
937
mm
1 165
mm
AVEC
DOSSERET
DE
2
54 mm
1
419 mm
AVEC
DOSSERET
DE
508 mm
1 038
mm
A
VEC
DOSSERET
DE
127 mm
1 194 mm
664 mm
635 mm
613 mm
6
99 mm
235
mm
749 mm
PROFONDEUR HORS TOUT
*937 mm MIN. JUSQU’À 991 mm MAX.
9
11
mm
937 mm
HAUTEUR
HORS TOUT
JUSQU’À
L
A SURFACE
DE CUISSON*
S P É C I F I C AT I O N S D I N S TA L L AT I O N
D I M E N S I O N S H O R S TO U T
Largeur hors tout 759 mm
H
auteur hors tout
(jusqu’à la surface de cuisson) 937 mm
Profondeur hors tout 749 mm
L
argeur d’ouverture 762 mm
Les dimensions peuvent varier de ±3 mm.
C
U I S I N I È R E S M I X T E S d e
7
6 2 mm
29
I N S T R U C T I O N S D I N STALL AT I ON
483 mm
EMPLACEMENT DE
L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
914
mm
937 mm
JUSQU’À LA
SURFACE DE
CUISSON
HOTTE ASPIRANTE
457 mm min
JUSQU’AU PLAN DE TRAVAIL
L’EMPLACEMENT DE
L’ALIMENTATION EN GAZ ET
EN ÉLECTRICITÉ SE PROLONGE
DE 57 mm SUR LE SOL À
PARTIR DU MUR ARRIÈRE
914 mm
LARGEUR D’OUVERTURE FINIE
83 mm
216
mm
381 mm
EMPLACEMENT
DE L’ALIMENTATION
EN GAZ
762 mm min À
914 mm max
JUSQU’AU BAS
DE LA HOTTE
914 mm min
DU PLAN DE
TRAVAIL AUX MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES
1 118 mm min
POUR LE GRIL TYPE
CHARBON DE BOIS
INSTALLATIONS EN ÎLOT : 305 mm DÉGAGEMENT MINIMUM
DE L’ARRIÈRE DE LA CUISINIÈRE AU MUR ARRIÈRE AVEC
MATÉRIAUX COMBUSTIBLES AU-DESSUS DU PLAN DE TRAVAIL –
0 mm JUSQU’AUX MATÉRIAUX NON COMBUSTIBLES
330 mm
max
152 mm min
JUSQU’AUX
MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES
(DES DEUX
CÔTÉS)
911 mm
LARGEUR HORS TOUT
M
OULURE
D
’ÎLOT
937
mm
1
165
m
m
AVEC
DOSSERET
DE
2
54 mm
1
419 mm
AVEC
DOSSERET
DE
508 mm
1 038
mm
A
VEC
DOSSERET
DE
127 mm
1 194 mm
664 mm
635 mm
613 mm
6
99 mm
235
mm
749 mm
PROFONDEUR HORS TOUT
*937 mm MIN. JUSQU’À 991 mm MAX.
9
11
mm
937 mm
HAUTEUR
HORS TOUT
JUSQU’À
L
A SURFACE
DE CUISSON*
S P É C I F I C AT I O N S D I N S TA L L AT I O N
D I M E N S I O N S H O R S TO U T
Largeur hors tout 911 mm
H
auteur hors tout
(jusqu’à la surface de cuisson) 937 mm
Profondeur hors tout 749 mm
L
argeur d’ouverture 914 mm
Les dimensions peuvent varier de ±3 mm.
C
U I S I N I È R E S M I X T E S d e
9
1 4 mm
REMARQUE IMPORTANTE : Pour les applications autres
que les îlots, un dosseret de 127 mm minimum (modèle
ICBDF366) et de 254 mm (modèles ICBDF364C et
ICBDF364G) est requis lors de l’installation contre une
surface combustible. La moulure d’îlot et le dosseret de
127 mm ne peuvent être utilisés que contre une surface non
combustible pour les modèles ICBDF364C et ICBDF364G.
30
C U IS IN IÈ R ES M IX TE S WO L F
330 mm
EMPLACEMENT
DE L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
914
mm
937 mm
JUSQU’À LA
SURFACE DE
CUISSON
HOTTE ASPIRANTE
L’EMPLACEMENT DE L’ALIMENTATION
EN GAZ ET EN ÉLECTRICITÉ SE
PROLONGE DE 57 mm SUR LE SOL
À PARTIR DU MUR ARRIÈRE
INSTALLATIONS EN ÎLOT : 305 mm DÉGAGEMENT MINIMUM
DE L’ARRIÈRE DE LA CUISINIÈRE AU MUR ARRIÈRE AVEC
MATÉRIAUX COMBUSTIBLES AU-DESSUS DU PLAN DE TRAVAIL –
0 mm JUSQU’AUX MATÉRIAUX NON COMBUSTIBLES
1 219 mm
LARGEUR D’OUVERTURE FINIE
610 mm
83 mm
254 mm
EMPLACEMENT DE
L’ALIMENTATION
EN GAZ
457 mm min
JUSQU’AU PLAN DE TRAVAIL
762 mm min À
914 mm max
JUSQU’AU BAS
DE LA HOTTE
914 mm min
DU PLAN DE
TRAVAIL AUX MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES
1 118 mm min
POUR LE GRIL TYPE
CHARBON DE BOIS
330 mm
max
152 mm min
JUSQU’AUX
MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES
(DES DEUX
CÔTÉS)
1 216 mm
LARGEUR HORS TOUT
M
OULURE
D
’ÎLOT
937
mm
1
165
m
m
AVEC
DOSSERET
DE
2
54 mm
1
419 mm
AVEC
DOSSERET
DE
508 mm
1 038
mm
A
VEC
DOSSERET
DE
127 mm
1 194 mm
664 mm
635 mm
613 mm
6
99 mm
235
mm
749 mm
PROFONDEUR HORS TOUT
*937 mm MIN. JUSQU’À 991 mm MAX.
9
11
mm
937 mm
HAUTEUR
HORS TOUT
J
USQU’À
LA SURFACE
DE CUISSON*
S P É C I F I C AT I O N S D I N S TA L L AT I O N
D
I M E N S I O N S H O R S TO U T
Largeur hors tout 1 216 mm
Hauteur hors tout
(
jusqu’à la surface de cuisson) 937 mm
P
rofondeur hors tout 749 mm
Largeur d’ouverture 1 219 mm
Les dimensions peuvent varier de ±3 mm.
C U I S I N I È R E S M I X T E S d e 1 2 19 m m
REMARQUE IMPORTANTE : Pour les applications autres
que les îlots, un dosseret de 254 mm est requis lors de l’in-
stallation des modèles de 1 219 mm contre une surface
combustible. La moulure d’îlot et le dosseret de 127 mm ne
peuvent être utilisés que contre une surface non
combustible.
31
I N S T R U C T I O N S D I N STALL AT I ON
330 mm
EMPLACEMENT
DE L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
914
mm
937 mm
JUSQU’À LA
SURFACE DE
CUISSON
HOTTE ASPIRANTE
L’EMPLACEMENT DE L’ALIMENTATION
EN GAZ ET EN ÉLECTRICITÉ SE PROLONGE
DE 57 mm SUR LE SOL À PARTIR DU
MUR ARRIÈRE
83 mm
787 mm
254 mm
EMPLACEMENT
DE L’ALIMENTATION
EN GAZ
1 530 mm
LARGEUR D’OUVERTURE FINIE
457 mm min
JUSQU’AU PLAN DE TRAVAIL
762 mm min À
914 mm max
JUSQU’AU BAS DE
LA HOTTE
914 mm min
DU PLAN DE
TRAVAIL AUX MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES
1 118 mm min
POUR LE GRIL TYPE
CHARBON DE BOIS
INSTALLATIONS EN ÎLOT : 305 mm DÉGAGEMENT MINIMUM DE
L’ARRIÈRE DE LA CUISINIÈRE AU MUR ARRIÈRE AVEC
MATÉRIAUX COMBUSTIBLES AU-DESSUS DU PLAN DE TRAVAIL –
0 mm JUSQU’AUX MATÉRIAUX NON COMBUSTIBLES
330 mm
max
152 mm min
JUSQU’AUX
MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES
(DES DEUX
CÔTÉS)
1 527 mm
LARGEUR HORS TOUT
M
OULURE
D
’ÎLOT
937
mm
1 165
mm
AVEC
DOSSERET
DE
2
54 mm
1
419 mm
AVEC
DOSSERET
DE
508 mm
1 038
mm
A
VEC
DOSSERET
DE
127 mm
1 194 mm
664 mm
635 mm
613 mm
6
99 mm
235
mm
749 mm
PROFONDEUR HORS TOUT
*937 mm MIN. JUSQU’À 991 mm MAX.
9
11
mm
937 mm
HAUTEUR
HORS TOUT
J
USQU’À
LA SURFACE
DE CUISSON*
S P É C I F I C AT I O N S D I N S TA L L AT I O N
D I M E N S I O N S H O R S TO U T
Largeur hors tout 1 527 mm
H
auteur hors tout
(jusqu’à la surface de cuisson) 937 mm
Profondeur hors tout 749 mm
L
argeur d’ouverture 1 530 mm
Les dimensions peuvent varier de ±3 mm.
C U I S I N I È R E S M I X T E S d e 1 5 24 m m
REMARQUE IMPORTANTE : Pour les applications autres
que les îlots, un dosseret de 254 mm est requis lors de l’in-
stallation des modèles de 1 524 mm contre une surface
combustible. La moulure d’îlot et le dosseret de 127 mm ne
peuvent être utilisés que contre une surface non
combustible.
32
D
É B AL LAG E
D
E L A C U I S I N I È R E
E
nlevez et jetez tout le matériel d’emballage, y
c
ompris le carton et le ruban adhésif appliqué sur
l’extérieur de la cuisinière et à l’intérieur de la
cavité du four.
Retirez la boîte contenant les grilles, les guides de
g
rille et le gril lèche-frites de l’intérieur du four.
Dans le cas d’une cuisinière de 1 524 mm,
assurez-vous de retirer tous ces éléments
des deux cavités.
Enlevez les grilles de brûleur et le polystyrène de
la surface de cuisson. Assurez-vous de retirer les
chapeaux de brûleur emballés dans le polystyrène
se trouvant sous les grilles de brûleur.
Ne jetez pas la cornière fournie avec la cuisinière.
Il s’agit du support antibasculement et doit être
installée avec l’appareil. Reportez-vous à l’installa-
tion du support antibasculement
à la page 35.
Soulevez délicatement la cuisinière de la palette et
retirez le polystyrène qui se trouve sous l’appareil.
REMARQUE IMPORTANTE :
Avant de déplacer la
cuisinière, protégez le revêtement de sol à l’aide
d
u matériel approprié.
L
’arrière de la cuisinière est équipé de roulettes qui
permettent de la déplacer facilement en soulevant
simplement le devant de l’appareil. Reportez-vous
à l’illustration ci-après.
La cuisinière mixte est livrée de l’usine mesurant
911 mm de hauteur hors tout du plancher à l’ex-
trémité supérieure de l’arrondi, avant tout réglage
de hauteur. Les pieds et les roulettes permettent
un réglage de la hauteur de 54 mm. Reportez-vous
à l’illustration ci-après. Utilisez une douille de 19
mm pour régler les roulettes arrière. Reportez-vous
à l’illustration des spécifications d’installation se
rapportant à votre modèle, pages 28 à 31, afin de
prendre connaissance des dimensions supplémen-
taires.
C U IS IN IÈ R ES M IX TE S W O L F
Les roulettes permettent un réglage
de la hauteur de 54 mm
Roulettes.
Ne soulevez pas la cuisinière par la ou les
p
oignées de porte. vous endommageriez la
porte et les charnières du four.
La cuisinière mixte est très lourde. Faites
preuve de prudence lorsque vous soulevez et
déplacez cet appareil. Maintenez les portes du
four fermées lorsque vous déplacez l’appareil.
R
E T R A I T D E L A
P
O RT E DU F OU R
S’il est nécessaire de retirer la ou les portes du
f
our, il faudra insérer une broche de charnière
(fournie avec la cuisinière) dans le bras d’articula-
tion correct. Chaque porte de four ne possède d’un
b
ras d’articulation à ressort nécessitant le recours
à la broche de charnière pour le retrait de la porte
de four. La broche de charnière est collée à l’in-
t
érieur de la porte du four.
Pour les cuisinières de 762 mm et de 914 mm, la
b
roche de charnière est insérée par le trou du
bras d’articulation droit (en se tenant en face de
l’appareil). Pour les cuisinières de 1 219 mm et
1 524 mm, les charnières à ressort se trouvent
sur les rebords extérieurs de l’appareil. Sur ces
appareils, les charnières à ressort de la porte du
four gauche sont à gauche et celles du four droit
sont à droite. Pour repérer l’emplacement des
charnières à ressort de votre modèle, reportez-
vous aux illustrations ci-après.
Mettez la broche de charnière
sur le côté de la porte avec
la charnière à ressort
Mettez les broches de charnière
sur le côté de la porte avec
la charnière à ressort
Emplacement de la charnière à ressort pour
les cuisinières de 762 mm et de 914 mm.
Emplacements de la charnière à ressort pour
les cuisinières de 1 219 mm et de 1 524 mm.
Le non-respect de la consigne concernant l’in-
s
ertion de la broche de charnière dans le bras
d’articulation correct va entraîner des
dommages de la cuisinière. Il existe un risque
d
e blessures légères.
REMARQUE IMPORTANTE :
Les portes du four
n
e doivent pas être retirées sauf si cela s’avère
nécessaire pour faire passer la cuisinière par un
encadrement de porte étroit. Le retrait des portes
doit être confié à un poseur ou un technicien d’en-
tretien qualifié. Le retrait et la repose des portes
peuvent entraîner des dommages à l’intérieur en
porcelaine du four.
33
R
E T R A I T D E L A
P
O RT E DU F OU R
S
i le retrait de la porte du four (ou des portes
de four) s’avère nécessaire, procédez comme
suit :
1)
Retirez la plinthe inférieure pour accéder aux
v
is de montage inférieures du système de
fixation pour charnière.
2
)
O
uvrez la porte du four au maximum et retirez
les vis de montage supérieure et inférieure du
système de fixation pour charnière. Il est
possible qu’il faille légèrement déplacer le
joint du four pour accéder aux vis inférieures.
3)
Une fois les vis retirées, avancez légèrement
la plaque de fixation pour charnière. La
plaque de fixation pour charnière reste
sur la charnière de porte une fois les vis
de montage retirées.
4)
Insérez la broche de charnière de porte fournie
d
ans le trou du bras d’articulation correct.
Reportez-vous à l’illustration ci-après.
5
)
F
ermez délicatement la porte du four à un
angle de 60° par rapport à l’horizontale et
soulevez la porte pour l’éloigner du four. Pour
c
ela, il sera peut-être nécessaire de faire un
léger mouvement de va-et-vient.
6)
Pour les cuisinières de 1 219 mm et 1 524 mm,
répétez cette opération pour les deux portes.
REMARQUE IMPORTANTE :
La cuisinière mixte
doit être raccordée à une alimentation en gaz
réglementaire.
La plaque des caractéristiques du produit, située
à droite sur la partie inférieure du panneau de
commande, juste au-dessus de la porte du four
explique quel type de gaz doit être utilisé. S’il ne
correspond pas au type de gaz disponible,
contactez votre fournisseur de gaz local.
Un raccord d’admission de gaz fileté compatible à
la norme ISO 7-1 est fourni avec tous les appareils.
Veuillez contacter votre revendeur Wolf si un
raccord d’admission de gaz fileté à la norme ISO
228-1 ou d’un autre type est requis. Il est recom-
mandé d’utiliser la pâte pour joints de tuyau
adaptée au gaz GPL. Avec le gaz GPL, la dimension
de conduite ou de tuyauterie recommandée est de
13 mm minimum. Généralement, les fournisseurs
de gaz GPL déterminent les dimensions et les
matériaux utilisés sur le système.
Si les codes locaux le permettent, l’utilisation d’un
connecteur d’électroménager métallique et souple
est recommandée pour brancher cette cuisinière à
la conduite d’alimentation en gaz. Ne pliez pas ou
n’endommagez pas le connecteur souple lorsque
vous déplacez la cuisinière.
Si la conduite d’alimentation en gaz est constituée
d’un tuyau rigide, vous devriez utiliser une combi-
naison de raccords de tuyauterie pour obtenir un
raccordement en ligne à la cuisinière. Pour que la
cuisinière soit de niveau et en ligne, les conduites
d’alimentation et de gaz ne doivent pas être
déformées.
DANGER D’EXPLOSION —
Serrez bien tous les raccordements
d
e conduites de gaz.
L
e non-respect de cette consigne peut
entraîner une explosion, un incendie,
voire la mort.
C
O N F I G U R AT I O N
D
E LA LI M EN TAT IO N
E N GA Z
B
R A N C H E M E N T
D
E LA LI M EN TAT IO N
E N GA Z
R
EMARQUE IMPORTANTE :
T
ous les raccorde-
ments vers les conduites de gaz doivent être serrés
avec une clé. Ne serrez pas trop fort. Ne laissez
p
as les conduites tourner lorsque vous serrez les
raccords car les tubes dans le bloc du brûleur
pourraient se tordre et développer des fuites.
I N S T R U C T I O N S
D IN STA LL ATI ON
Plaque de
fixation pour
charnière
Vis de montage
supérieure
Broche de
charnière
Plinthe
Retrait de la porte du four.
R E M A R Q U E I M P O RTA N T E
L’installation doit être conforme aux codes
et aux règlements locaux.
Ne soulevez pas, ni ne portez pas la porte du
four par la poignée de porte.
N
’effectuez jamais la détection des fuites
de gaz à l’aide d’une allumette ou autre type
de flamme.
34
C U IS IN IÈ R ES M IX TE S WO L F
C A R AC T É R I S T I Q U E S GA Z
R
éférence
S
ortie de
chaleur
totale
(
Gaz)
Unités
d
e gaz
Puissance
électrique
(
Amp)
Catégorie
d’appareils
m
énagers
Types et
pressions
(
hPA) Pays de destination
ICBDF304 17,1 kW 20
I2H G20 à 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I
2E G20 à 20 DE, PL
I2E+ G20 à 20/25 BE, FR
I
CBDF304-LP 1 051 g/h 20 I3P G31 à 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF364C 22,7 kW 20
I2H G20 à 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 à 20 DE, PL
I
2E+ G20 à 20/25 BE, FR
ICBDF364C-LP 1 425 g/h 20 I3P G31 à 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF364G 22,7 kW 20
I
2H G20 à 20
A
T, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
S
E, SI, SK, GB, CH
I2E G20 à 20 DE, PL
I2E+ G20 à 20/25 BE, FR
ICBDF364G-LP 1 425 g/h 20 I3P G31 à 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF366 26,7 kW 20
I2H G20 à 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 à 20 DE, PL
I2E+ G20 à 20/25 BE, FR
ICBDF366-LP 1 632 g/h 20 I3P G31 à 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF484CG 28,3 kW 30
I2H G20 à 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 à 20 DE, PL
I2E+ G20 à 20/25 BE, FR
ICBDF484CG-LP 1 800 g/h 30 I3P G31 à 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF486C 32,3 kW 30
I2H G20 à 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 à 20 DE, PL
I2E+ G20 à 20/25 BE, FR
ICBDF486C-LP 2 007 g/h 30 I3P G31 à 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF486G 32,3 kW 30
I2H G20 à 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 à 20 DE, PL
I2E+ G20 à 20/25 BE, FR
ICBDF486G-LP 2 007 g/h 30 I3P G31 à 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF484DG 28,3 kW 30
I2H G20 à 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 à 20 DE, PL
I2E+ G20 à 20/25 BE, FR
ICBDF484DG-LP 1 800 g/h 30 I3P G31 à 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF484F 21,9 kW 30
I2H G20 à 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 à 20 DE, PL
I2E+ G20 à 20/25 BE, FR
ICBDF484F-LP 1 342 g/h 30 I3P G31 à 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF604CF 27,5 kW 40
I2H G20 à 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 à 20 DE, PL
I2E+ G20 à 20/25 BE, FR
ICBDF604CF-LP 1 716 g/h 40 I3P G31 à 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF606CG 37,9 kW 40
I2H G20 à 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 à 20 DE, PL
I2E+ G20 à 20/25 BE, FR
ICBDF606CG-LP 2 381 g/h 40 I3P G31 à 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
A L I M E N TAT I O N É L E C T R I Q U E R E Q U I S E
C
ircuit monophasé : 220 - 240 V c.a. ; 50/60 Hz
Circuit triphasé : 380 - 415 V c.a. ; 50/60 Hz
C H A R G E M A X I M U M C O N N E C T É E
Cuisinières mixtes 762 mm et 914 mm :
Circuit monophasé : 20 A
Circuit triphasé : 20 A
Cuisinières mixtes 1 219 mm :
Circuit monophasé : 30 A
Circuit triphasé : 20 A
Cuisinières mixtes 1 524 mm :
Circuit monophasé : 40 A
Circuit triphasé : 20 A
Reportez-vous au schéma de câblage illustrant
les branchements de chaque fil à la boîte de
raccordement de l’appareil.
CO NFI G URATIO N
E L E C T R I Q U E
L
’appareil au complet doit être correctement
mis à la terre en tout temps lorsqu’il est sous
tension.
REMARQUE : Un branchement inadéquat peut
provoquer un incendie.
Avant d’accéder aux bornes, tous les circuits
d'alimentation doivent être débranchés.
A
vant de poursuivre, assurez-vous que le
courant est coupé à partir du coffret
électrique.
Ouvrez la boîte de connexions pour faire appa-
raître les vis avec les numéros correspondants.
Insérez le cordon dans l'orifice du serre-câble, puis
dans la boîte de connexions.
Installation monophasée (ligne, neutre, terre) :
Desserrez les vis 1, 5 et de borne de terre. Attachez
le fil neutre à l'emplacement 5. La ligne doit être
raccordée à l'emplacement 1 ; branchez le fil de
terre à la vis de borne de terre correspondante.
Installation triphasée (L1, L2, L3, neutre, terre) :
Desserrez les vis 1, 2, 3, puis retirez les lames de
cuivre. Desserrez les vis 5 et de borne de terre.
Attachez L1 à l’emplacement 1, L2 à l’emplacement
2, L3 à l’emplacement 3, le fil neutre à l’emplace-
ment 5 ; branchez le fil de terre à la vis de borne
de terre correspondante.
REMARQUE IMPORTANTE :
Le branchement de
cet appareil ménager doit se faire par le biais d’une
prise avec fusible de protection ou un sectionneur
adapté conformément à la règlementation
nationale et locale en matière de sécurité élec-
trique. On doit pouvoir accéder facilement à l‘inter-
rupteur une fois l’appareil ménager installé. Si ce
n’est pas le cas, il faudra, en fonction de la régle-
mentation en vigueur dans le pays, fournir un
moyen supplémentaire de déconnecter tous les
pôles de l’alimentation. Une fois déconnecté, il doit
y avoir une distance de 3 mm entre les contacts
des pôles dans le sectionneur. Cet écart de 3 mm
entre les contacts des pôles doit s’appliquer à tout
sectionneur, fusible ou relais conformément à la
norme EN60335.
Les lames de cuivre doivent être enlevés des
emplacements 1, 2 et 3 pour un câblage
triphasé.
Schéma de câblage monophasé
Schéma de câblage triphasé
35
R E M I S E E N P L AC E D E L A P ORTE
D U FO U R
REMARQUE IMPORTANTE :
Les portes du four
ne doivent pas être retirées sauf si cela s’avère
nécessaire pour faire passer la cuisinière par un
encadrement de porte étroit. Le retrait des portes
doit être confié à un poseur ou un technicien d’en-
tretien qualifié. Le retrait et la repose des portes
peuvent entraîner des dommages à l’intérieur en
porcelaine du four.
I N S T R U C T I O N S D I N STALL AT I ON
Plaque de
fixation pour
charnière
Vis de montage
supérieure
Broche de
charnière
Plinthe
Remise en place de la porte du four.
Si la porte du four a été déposée, procédez
comme suit pour la remettre en place :
1
)
T
enez la porte du four des deux côtés et
placez-la de façon à aligner les charnières de
porte sur les ouvertures du cadre du four.
2)
En maintenant la porte du four à un angle
d
’environ 30° par rapport à la verticale, faites
glisser les charnières dans les ouvertures
jusqu’à ce que les bras d’articulation inférieurs
soient complètement enfoncés dans les
plaques de charnière.
3)
Ouvrez la porte du four au maximum. Retirez
la broche de charnière du bras d’articulation
correct. Reportez-vous à
l’illustration ci-après.
4)
Remettez la plaque de fixation pour charnière
en place à l’aide des vis de montage
supérieure et inférieure.
5)
Ouvrez et fermez la porte au maximum pour
vous assurer qu’elle est bien installée.
6)
Pour les cuisinières de 1 219 mm et 1 524 mm,
répétez cette opération pour les deux portes.
7)
Remettez la plinthe inférieure en place.
REMARQUE IMPORTANTE :
Étirez au maximum
la griffe de charnière qui se trouve à l’opposé de
l’emplacement de la broche de charnière et
insérez-la dans la cavité de la charnière avant d’in-
sérer le côté opposé. Ceci a pour effet de faciliter
l’installation de la porte du four.
Ne soulevez pas, ni ne portez pas la porte du
four par la poignée de porte.
S U R L E C O N T R E - P L A Q U É
Une fois le support antibasculement bien placé,
utilisez les pièces d’ancrage murales pour le fixer
a
u mur. Enfoncez, à l’aide d’un tournevis Philips ou
d’une visseuse à faible régime, la pièce d’ancrage
dans la surface de la cloison jusqu’à ce que les
d
eux lames coupantes pénétrent dans la surface.
Appuyez délicatement pour faire tourner le col
jusqu’à ce qu’il affleure la surface du mur.
Reportez-vous aux illustrations ci-après. Utilisez les
r
ondelles plates et des vis n°8 pour fixer le support
antibasculement au mur.
REMARQUE IMPORTANTE :
Il est recommandé
de percer des trous pilotes si l’installation de la
pièce d’ancrage murale se complique. Pour les
cloisons dures ou les constructions à double
cloison, utilisez une mèche de 6 mm. Pour le plâtre
dur, utilisez une mèche de 11 mm.
S U R U N P L A N C H E R E N B O I S
Une fois le support antibasculement bien placé,
percez des trous pilotes de 5 mm dans le sol.
Utilisez les rondelles plates et des vis n°12 pour
fixer le support antibasculement au plancher.
S U R U N S O L E N B É TO N
Une fois le support antibasculement bien placé,
percez des trous pilotes de 10 mm dans le béton
sur au moins 38 mm de profondeur. Utilisez les
pièces d’ancrage à cale de 10 mm pour fixer le
support antibasculement au sol.
R É G L A G E D U B O U L O N
A
N T I B A S C U L E M E N T
Une fois le support fixé en place, réglez le boulon
a
ntibasculement à l’arrière de la cuisinière de sorte
que le dessus de la rondelle se trouve à 22 mm du
sol, au plus. Faites glisser l’appareil dans l’ouver-
t
ure, en vous assurant que le boulon antibascule-
ment est correctement engagé. Reportez-vous aux
illustrations ci-après.
REMARQUE IMPORTANTE :
Le dessus de la
cuisinière doit être à niveau. Mettez l’appareil à
niveau à l’aide des roulettes arrière et des pieds
réglables avant.
S
oulevez l’appareil à la hauteur voulue en réglant
les pieds réglables avant et les roulettes arrière.
Les pieds et les roulettes permettent un réglage de
l
a hauteur de 54 mm. Utilisez une douille de 19
mm pour régler les roulettes arrière. Les pieds
réglables avant s’ajustent en tournant la partie
inférieure hexagonale du pied.
Le support antibasculement peut s’installer en le
fixant au mur ou au sol à l’aide du matériel fourni.
Consultez le tableau et l’illustration ci-dessous
pour établir la distance correctement depuis le
côté gauche de l’ouverture jusqu’au support
antibasculement. Cela permet de garantir que le
boulon antibasculement engage correctement le
support.
M O D È L E A
Cuisinière 762 mm 5 mm
Cuisinière 914 mm 14 mm
Cuisinière 1 219mm 5 mm
Cuisinière 1 524 mm 8 mm
I N S TA L L AT I O N
D E S S U PP ORT S
A
N T IB AS CU L EM EN T
A
SUPPORT
ANTIBASCULEMENT
Emplacement du support
antibasculement.
SUPPORT
ANTIBASCULEMENT
ANCRAGE
MURAL
Installation des pièces d’ancrage
murales.
22 mm MAX
BOULON
ANTIBASCULEMENT
Réglage du boulon antibasculement.
SUPPORT
ANTIBASCULEMENT
ENGAGÉ
Boulon antibasculement engagé.
C
ette cuisinière peut basculer. Risque de
blessures. Installez le support antibascule-
ment fourni avec la cuisinière.
36
C U IS IN IÈ R ES M IX TE S WO L F
R
E T RA IT
D
E L A C U I S I N I È R E
S
i la cuisinière mixte doit être retirée pour être
nettoyée ou dépannée, coupez tout d’abord l’ali-
mentation en gaz. Débranchez les raccordements
é
lectriques et de gaz au niveau de l’appareil, puis
retirez la cuisinière. Réinstallez-les dans l’ordre
inverse et veillez de vérifier le raccordement de gaz
p
our déterminer s’il y a des fuites.
Consultez le Guide d’utilisation et d’entretien des
c
uisinières mixtes Wolf fourni avec la cuisinière
pour les consignes de nettoyage.
D
É P IS TAGE
D
E S PA N N E S
R
EMARQUE IMPORTANTE :
S
i la cuisinière
mixte ne fonctionne pas correctement, suivez
les étapes de dépistage des pannes suivantes :
Vérifiez si la cuisinière est alimentée en
é
lectricité.
Vérifiez les raccordements électriques et de
g
az afin de vous assurer que l’installation
a été effectuée correctement.
Vérifiez si les robinets de gaz sont à la position
ON (OUVERT).
Suivez les procédures de dépistage des
pannes décrites dans le Guide d’utilisation
et d’entretien des cuisinières mixtes Wolf.
Si la cuisinière ne fonctionne toujours pas,
contactez votre revendeur Wolf. N’essayez
pas de la réparer vous-même. Wolf n’est pas
responsable des dépannages requis en raison
d’une installation défectueuse.
V
eillez à débrancher les raccordements élec-
triques et de gaz avant de retirer la cuisinière.
V É RI FI ER L E F O N C T I O N N E M E N T
D
E L A C U I S I N I È R E
REMARQUE IMPORTANTE :
Avant d’utiliser la
cuisinière, assurez-vous de lire entièrement le
G
uide d’utilisation et d’entretien des cuisinières
mixtes Wolf fourni avec l’appareil pour prendre
connaissance des informations importantes qu’il
c
ontient sur la sécurité et l’entretien.
Installez les guides des grilles du four sur les
v
is à épaulement situées sur les parois latérales
intérieures du four. Faites glisser les grilles sur les
supports de grille. Il y a trois grilles par four, sauf
pour le four de 457 mm qui en a deux. Vous
pouvez placer le lèche-frites et la grille du
lèche-frites sur une grille du four.
Mettez la cuisinière sous tension. Le panneau de
commande doit être fermé (commandes invisi-
bles). Effleurez et enfoncez légèrement le symbole
de la flamme sur le panneau de commande
dissimulé afin de l’ouvrir.
Réglez l’heure en appuyant sur la touche à
effleurement ; déroulez jusqu’à l’heure voulue
à l’aide des flèches ou , puis appuyez sur
. Une fois l’heure réglée, le panneau de
commande dissimulé peut être refermé. Le
panneau de commande n’a pas besoin d’être
ouvert pour que le four puisse fonctionner.
Sélectionnez l’un des huit modes de cuisson en
tournant le cadre du bouton de commande du four
jusqu’au mode désiré. Une fois le mode choisi, il
est possible de régler la température en tournant
le bouton d’affichage des températures dans le
sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la température ou dans le sens contraire pour la
baisser. Vérifiez si le four atteint la température
voulue. Pour les cuisinières de 1 219 mm et
1 524 mm, répétez cette opération pour les
deux fours.
REMARQUE IMPORTANTE :
Un peu de fumée et
une légère odeur pourraient se dégager du four au
cours de cette mise en route. Pour de plus amples
renseignements, reportez-vous au Guide d’utilisa-
tion et d’entretien.
B R Û L E U R S D E SU RFACE
A L L U M AG E I N I T I A L
Les brûleurs de surface utilisent des allumeurs
électroniques plutôt que des veilleuses perma-
n
entes. Si vous appuyez sur le bouton de
commande de la cuisinière et si vous le tournez à
la position , le système crée une étincelle qui
a
llume le brûleur. Cette étincelle persiste jusqu’à
ce que le système d’allumage électronique détecte
une flamme. Si le brûleur ne parvient pas à s’al-
lumer en 10 secondes, remettez le bouton à la
position et réessayez de l’allumer en tournant
de nouveau le bouton à la position .
Assurez-vous de mettre les têtes sur la base de
chaque brûleur, puis placez les grilles par-dessus
avant d’allumer.
Pour vérifier si les brûleurs de surface fonction-
nent, appuyez sur chaque bouton de commande
et tournez-le à la position . La flamme devrait
s’allumer dans les 4 secondes.
Si un brûleur ne s’allume pas correctement,
tournez le bouton de commande à la position .
Vérifiez que les chapeaux de brûleur sont bien
placés. Vérifiez si le cordon électrique est branché
et si le disjoncteur ou le fusible de la maison n’a
pas sauté. Vérifiez que le robinet d’arrêt est à la
position ON (OUVERT). Vérifiez de nouveau si les
brûleurs fonctionnent. S’ils ne fonctionnent
toujours pas, contactez votre revendeur Wolf.
REMARQUE IMPORTANTE :
L’allumage initial des
brûleurs de surface pourrait prendre un peu plus
de temps car l’air contenu dans le système doit
être purgé avant que le gaz puisse arriver au
brûleur.
37
S
C H É M A D E
C
 B LAG E
L
e schéma de câblage illustrant le circuit de
c
ommande se trouve derrière le panneau de
commande, au-dessus du système de fixation de
l’isolation de la cavité et sous la platine de gestion.
Les informations et les images contenues dans ce
manuel sont protégées par des droits d’auteur et
sont la propriété de Wolf Appliance, Inc., une filiale de
Sub-Zero, Inc. Ce manuel, les informations et les images
qu’il contient ne peuvent être copiés ou utilisés, en
partie ou en totalité, sans l’autorisation écrite expresse
de Wolf Appliance, Inc., filiale de Sub-Zero Inc.
©Wolf Appliance, Inc. tous droits réservés.
S
E RV IC E
A
P R È S - V E N T E
S
i un service après-vente est nécessaire, faites
a
ppel à un revendeur Wolf afin de préserver la
qualité inhérente à votre cuisinière mixte.
Pour obtenir le nom et le numéro d’un reven-
deur Wolf, consultez la section International
n
otre site Internet,
w
olfappliance.com.
Lorsque vous contactez le service après-vente,
v
ous devez fournir la référence modèle et le
numéro de série de la cuisinière mixte. Ces
deux numéros figurent sur la plaque des
caractéristiques du produit située à droite sur
la partie inférieure du panneau de commande,
juste au-dessus de la porte du four. Reportez-
vous à l’illustration du contreplat recto.
C O N TA C T
Site Internet :
wolfappliance.com
I N S T R U C T I O N S D I N STALL AT I ON
I N F O R M A Z I O N I
S U I C O N TAT T I
Sito web:
wolfappliance.com
Nel leggere queste informazioni su uso e
manutenzione, prestare particolare attenzione
ai simboli di ATTENZIONE e AVVERTENZA. Queste
informazioni sono importanti per garantire un
utilizzo sicuro ed efficiente degli elettrodomestici
Wolf.
All’interno di questo manuale potrebbe inoltre
essere segnalata una NOTA IMPORTANTE che
evidenzia informazioni a cui prestare particolare
attenzione.
Segnala una situazione con possibili lesioni
minori o danni al prodotto qualora non ci si
attenga a queste istruzioni.
Indica un pericolo che potrebbe causare
gravi lesioni o morte in caso di mancata
osservanza.
WOLF
®
è un marchio registrato della Wolf Appliance Company, Inc.
R
E Q U I S I T I P E R
L
I NS TAL LA ZI ONE
N
OTA IMPORTANTE: l’installazione va comple-
t
ata da personale qualificato, da un centro di
assistenza o dall’ente del gas.
N
OTA IMPORTANTE:
c
onservare queste istruzioni
come riferimento per l’installatore.
S
i prega di leggere tutte le istruzioni prima
dell’installazione.
Installatore:
conservare le presenti istruzioni
c
ome riferimento per l’installatore e poi
consegnarle al proprietario dell’abitazione.
Proprietario dell’abitazione:
leggere e conser-
vare queste istruzioni come riferimento futuro e
verificare di aver letto tutte le informazioni per
l’utilizzo e la manutenzione dell’elettrodome-
stico prima dell’uso.
NOTA IMPORTANTE:
l’elettrodomestico deve
essere installato in conformità con le vigenti
norme locali. Lelettrodomestico deve essere
alimentato alla corretta tensione, frequenza e
corrente, tramite un circuito dotato di adeguata
messa a terra, protetto da un interruttore generale
di adeguate dimensioni o da un fusibile ritardato.
I valori corretti di tensione, frequenza e corrente
sono elencati sull’etichetta identificativa del
prodotto.
Registrare il modello e i numeri di matricola prima
di installare la cucina professionale Dual Fuel.
Entrambi i numeri sono elencati sull’etichetta iden-
tificativa situata all’estrema destra della parte infe-
riore del gruppo del pannello di controllo, sopra lo
sportello del forno. Vedere la figura che segue.
W O L F C UCI NE PR OF ES SI ON A LI DUA L F UE L
NOTA IMPORTANTE:
Gli interventi di installazione e
riparazione vanno eseguiti da un
installatore qualificato, un centro di
assistenza o azienda del gas.
Non conservare o usare benzina o
altri vapori e liquidi infiammabili in
prossimità di questo o altri elettro-
domestici.
Con le cucine professionali Dual Fuel
Wolf si consiglia l’uso di una cappa di
ventilazione.
Questa cucina è stata progettata
esclusivamente per l’installazione
direttamente a terra. Non installare su
una base.
COSA FARE SE SI SENTE ODORE DI GAS:
Non provare ad accendere l’elettrodo-
mestico.
Non toccare gli interruttori elettrici.
Non usare il telefono all’interno
dell’edificio.
Chiamare subito l’azienda del gas dal
telefono di un vicino di casa. Seguire
le istruzioni dell’azienda del gas.
Qualora non si riesca a parlare con
l’azienda del gas, rivolgersi ai
pompieri.
Qualora non ci si attenga alle infor-
mazioni contenute in questo
manuale, si rischia di causare un’es-
plosione, con danni o lesioni
e persino morte alle persone.
I
N F O R M A Z I O N I
S U L L ’ E T I C H E T-
TA I D E N T I F I -
C
AT I VA
Numero del modello
N
umero di serie
Posizione dell’etichetta identificativa.
Posizione
dell’etichetta
identificativa
I S T R U Z I O N I
I M P O RTA N T I
DISPOSITIVO
ANTIRIBALTAMENTO
Posizione del
dispositivo
antiribaltamento.
DISPOSITIVO
ANTIRIBALTAMENTO
AGGANCIATO
Dispositivo
antiribaltamento
agganciato.
Bambini e adulti potrebbero inciampare e
correre seri pericoli di morte.
Verificare che il dispositivo antiribaltamento
sia stato installato e agganciato corretta-
mente. Consultare le figure riportate di
seguito per come verificare l’installazione
c
orretta.
Verificare che il dispositivo antiribaltamento
sia riagganciato durante lo spostamento
dell’elettrodomestico. Consultare le figure
riportate di seguito per come verificare
l’installazione corretta.
Non mettere in funzione la cucina se il
dispositivo antiribaltamento non è in
posizione e agganciato.
La mancata osservanza di queste istruzioni
potrebbe causare ustioni o il decesso a
bambini o adulti.
Per ridurre il rischio di ustioni, non spostare
l’elettrodomestico quando è caldo. Questo
elettrodomestico è dotato di ruote per
agevolare lo spostamento. Per ridurre il
rischio di lesioni causate dal ribaltamento
dell’elettrodomestico, verificarne la reinstal-
lazione nel dispositivo antiribaltamento in
dotazione, e bloccare le rotelle dopo aver
riportato l’elettrodomestico nella posizione
di installazione iniziale.
39
P
R I MA
D
I I N I Z I A R E
L’utente è responsabile della corretta instal-
lazione dell’elettrodomestico. Gli interventi di
i
nstallazione devono essere eseguiti da persona-
le qualificato o in possesso di licenza oppure da
un idraulico o un installatore di impianti a gas
q
ualificato o in possesso di licenza da parte dello
stato o della regione in cui viene installato l’elet-
trodomestico. Accertarsi inoltre che l’instal-
l
azione elettrica sia adeguata e in conformità con
tutte le normative e le ordinanze locali.
Occorre disporre di un allacciamento del gas
adeguato; consultare i requisiti per la fornitura
di gas a pagina 45. Occorre inoltre un’adeguata
messa a terra; per informazioni in merito,
consultare i requisiti elettrici a pagina 46.
Controllare il punto in cui installare il piano di
cottura. Questo punto deve essere lontano da
forti correnti d’aria, quali finestre, porte,
termosifoni o ventilatori. Non ostruire il flusso
di aria. Nell'area in cui si installa questo elettro-
domestico deve esserci un opportuno ricambio
di aria fresca per garantire combustione e
ventilazione adeguate.
Accertarsi di disporre di tutti gli strumenti
necessari alla corretta installazione. È respon-
sabilità di chi effettua l’installazione rispettare
gli spazi richiesti e specificati sull’etichetta iden-
tificativa del prodotto. L’etichetta identificativa
si trova all’estrema destra della parte inferiore
del gruppo del pannello di controllo, sopra lo
sportello del forno.
Tutte le aperture sulla parete o sul pavimento
su cui viene installato il piano di cottura
devono essere ben sigillate.
Quando si installa il piano di cottura al di sotto
dei pensili esistenti e non vengono soddisfatti i
requisiti minimi di distanza, installare una
cappa di ventilazione o un’altra superficie non
combustibile al di sopra del piano di cottura
per evitare il pericolo di ustioni. Consultare le
distanze minime a pagina 39.
O
P Z I O N I D I
V
E N TI LA ZI O NE
NOTA IMPORTANTE:
con le cucine professionali
Dual Fuel Wolf si consiglia l’uso di una cappa di
v
entilazione pro. Rivolgersi al rivenditore Wolf per
i dettagli.
N
OTA IMPORTANTE:
q
uando si installa una
cappa di ventilazione, consultare i requisiti specifici
della cappa per le dimensioni minime al piano di
l
avoro.
S
P E CI FI CH E PE R
L
I N S TA L L A Z I O N E
Le cucine professionali Dual Fuel Wolf sono
disponibili nelle larghezze 762 mm, 914 mm,
1.219 mm e 1.524 mm. Le figure alle pagine 40–43
forniscono le dimensioni generali e le specifiche di
installazione per ciascuna larghezza di cucina
professionale Dual Fuel.
Ciascun piano di cottura è concepito per l’installa-
zione tra pensili montati alla distanza specificata
dall’unità. Ad esempio, un piano di cottura da
914 mm viene installato in un incasso di 914 mm.
L’unità da 1.524 mm rappresenta un’eccezione
poiché richiede un incasso di 1.530 mm.
NOTA IMPORTANTE:
utilizzare le dimensioni
dell’incasso tra i pensili riportate nelle illustrazioni
sulle specifiche per l’installazione. Queste dimen-
sioni indicano le distanze necessarie.
Ciascuna unità è progettata con una morsettiera
sul lato posteriore del piano di cottura. La morset-
tiera accetta anche il cavo di alimentazione
dell’elettrodomestico. Il collegamento dell’uni
dall’alimentazione attraverso il foro nella base
dell’unità alla morsettiera della cucina professio-
nale va eseguito da un elettricista o un installatore
qualificato.
NOTA IMPORTANTE:
collocare l’alimentazione
all’interno delle dimensioni riportate nelle figure
sulle specifiche per l’installazione e a filo con la
parete posteriore.
Consultare la figura per il modello in dotazione,
alle pagine 40–43, per le dimensioni esatte per l’in-
casso e la posizione del tubo del gas ed elettrico.
Le cucine professionali Dual Fuel Wolf che impie-
gano gas naturale funzionano fino a un’altitudine
di 2.438 metri senza la necessità di ulteriori rego-
lazioni. Le installazioni a gas naturale e gas GPL da
2.438 m a 3.353 m richiedono il kit di conversione
per altitudini elevate. Rivolgersi al rivenditore Wolf
per i dettagli.
I S T R U Z I O N I P E R
LI N STALL AZ IO NE
S
P E C I F I C H E P E R
L
I NS TAL LA ZI ONE
D I S TA N Z E M I N I M E
NOTA IMPORTANTE:
bisogna fare molta atten-
z
ione nel progettare l’installazione di una cucina
Dual Fuel per evitare ogni rischio di incendio dei
mobili adiacenti. Rispettare le distanze minime
i
ndicate nelle dimensioni incasso finito.
C
onsultare le figure sulle specifiche per l’installa-
zione per il modello in dotazione, alle pagine
40–43, per le dimensioni esatte dell’incasso.
M
antenere le seguenti distanze minime dai
materiali combustibili:
Distanza minima di 457 mm dal fondo del
pensile superiore al piano di lavoro, entro una
distanza laterale minima di 152 mm.
Distanza minima di 762 mm tra il piano di
lavoro e il fondo del pensile in legno o metallo
protetto da non meno di 6 mm di cartone ritar-
dante di fiamma ricoperto da una lamiera
sottile con MSG n. 28 di almeno 0,4 mm per
l’acciaio inossidabile; 0,6 mm per l’alluminio
oppure 0,5 mm per il rame.
Distanza minima di 914 mm tra il piano di
lavoro e il fondo di un pensile in legno o in
metallo non protetto.
Il fondo della cappa di ventilazione deve essere
a 762 mm (minimo) - 914 mm (massimo) dal
piano di lavoro.
I N S TA L L A Z I O N I S U I S O L A | P E N I S O L A
Per le installazioni su isola,
la cucina non deve
e
ssere installata in uno spazio che abbia una
distanza inferiore a 305 mm tra la parte posteriore
dell’unità e la parete posteriore adiacente quando
q
uesta sporge al di sopra del piano di lavoro.
P
er le installazioni su penisola,
l
a cucina deve
avere una distanza minima di 152 mm dalle pareti
laterali, a sinistra e a destra e una distanza minima
d
i 305 mm dalla parete posteriore.
Consultare le figure sulle specifiche per l’installa-
zione per il modello in dotazione, alle pagine
40–43, per le dimensioni esatte dell’incasso.
A C C E S S O R I
Gli accessori opzionali sono disponibili dal proprio
rivenditore Wolf di fiducia. Per ottenere informazioni
sui rivenditori di zona, visitare la sezione inter-
nazionale del nostro sito Web all’indirizzo
wolfappliance.com.
La collocazione del piano di cottura senza
i corretti spazi liberi comporta un pericolo
di incendio.
40
W O L F C UC IN E PRO FE SS ION AL I DUA L FU EL
330 mm
POSIZIONE
COLLEGAMENTO
ELETTRICO
914 mm
937 mm
ALLA
SUPERFICIE
DI COTTURA
762 mm minimo
DAL PIANO
DI LAVORO A
MATERIALI
COMBUSTIBILI
CAPPA DI VENTILAZIONE
457 mm minimo
AL PIANO DI LAVORO
LA POSIZIONE DEL TUBO
DEL GAS ED ELETTRICO SI
ESTENDE DI 57 mm SUL
PAVIMENTO DALLA
PARETE POSTERIORE
762 mm
LARGHEZZA INCASSO FINITA
83 mm
216
mm
254 mm
POSIZIONE
DEL TUBO
DEL GAS
762 mm minimo A
914 mm massimo
AL FONDO DELLA CAPPA
DI VENTILAZIONE
INSTALLAZIONI SU ISOLA: 305 mm DI SPAZIO MINIMO
DAL RETRO DEL PIANO COTTURA ALLA PARETE POSTERIORE
DEL MATERIALE COMBUSTIBILE SOPRA IL PIANO DI LAVORO -
0 mm AI MATERIALI NON COMBUSTIBILI
330 mm
massimo
152 mm
minimo
AI MATERIALI
COMBUSTIBILI
(ENTRAMBI
I LATI)
759 mm
LARGHEZZA TOTALE
937
m
m
ISOLA
1.165
mm
CON
254 mm
DI ALZATA
1
.419
mm
C
ON
508 mm
DI ALZATA
1.038
mm
CON
1
27 mm
DI ALZATA
1.194 mm
664 mm
635 mm
613 mm
6
99 mm
235
mm
749 mm
PROFONDITÀ TOTALE
*937 mm MINIMO A 991 mm MASSIMO
9
11
mm
937 mm
ALTEZZA
GENERALE
ALLA
S
UPERFICIE
DI COTTURA*
S P E C I F I C H E P E R L I N S TA L L A Z I O N E
D I M E N S I O N I G E N E R A L I
Larghezza complessiva 759 mm
Altezza generale
(
alla superficie di cottura) 937 mm
Profondità complessiva 749 mm
Larghezza apertura 762mm
Le dimensioni potrebbero variare fino a±3 mm.
C
U C I N A P RO F E S S I O N A L E D U A L F U E L
7
6 2 mm
41
I S T R U Z I O N I P E R L’ IN STA LL AZ I ON E
483 mm
POSIZIONE
COLLEGAMENTO
ELETTRICO
914
mm
937 mm
ALLA
SUPERFICIE
DI COTTURA
CAPPA DI VENTILAZIONE
457 mm minimo
AL PIANO DI LAVORO
LA POSIZIONE DEL TUBO
DEL GAS ED ELETTRICO SI
ESTENDE DI 57 mm SUL
PAVIMENTO DALLA
PARETE POSTERIORE
914 mm
LARGHEZZA INCASSO FINITA
83 mm
216
mm
381 mm
POSIZIONE
DEL TUBO
DEL GAS
762 mm minimo A
914 mm massimo
AL FONDO DELLA CAPPA
DI VENTILAZIONE
914 mm minimo
DAL PIANO
DI LAVORO A
MATERIALI
COMBUSTIBILI
1.118 mm minimo
PER LA GRATICOLA
INSTALLAZIONI SU ISOLA: 305 mm DI SPAZIO MINIMO
DAL RETRO DEL PIANO COTTURA ALLA PARETE POSTERIORE
DEL MATERIALE COMBUSTIBILE SOPRA IL PIANO DI LAVORO -
0 mm AI MATERIALI NON COMBUSTIBILI
330 mm
massimo
152 mm
minimo
AI MATERIALI
COMBUSTIBILI
(ENTRAMBI
I LATI)
911 mm
LARGHEZZA TOTALE
937
m
m
ISOLA
1.165
mm
CON
254 mm
DI ALZATA
1
.419
mm
C
ON
508 mm
DI ALZATA
1.038
mm
CON
1
27 mm
DI ALZATA
1.194 mm
664 mm
635 mm
613 mm
6
99 mm
235
mm
749 mm
PROFONDITÀ TOTALE
*937 mm MINIMO A 991 mm MASSIMO
9
11
mm
937 mm
ALTEZZA
GENERALE
ALLA
S
UPERFICIE
DI COTTURA*
S P E C I F I C H E P E R L I N S TA L L A Z I O N E
D I M E N S I O N I G E N E R A L I
Larghezza complessiva 911 mm
Altezza generale
(
alla superficie di cottura) 937 mm
Profondità complessiva 749 mm
Larghezza apertura 914 mm
Le dimensioni potrebbero variare fino ±a 3 mm.
C
U C I N E P RO F E S S I O N A L I D U A L F U E L
9
1 4 mm
NOTA IMPORTANTE: nelle applicazioni non ad isola
è necessaria un’alzata minima di 127 mm per il modello
ICBDF366 e un’alzata minima di 254 mm per i modelli
ICBDF364C e ICBDF364G installati contro una superficie
combustibile. La rifinitura dell’isola e l’alzata di 127 mm
possono essere usate solo contro superfici non combustibili
nei modelli ICBDF364C e ICBDF364G.
42
W O L F C UCI NE P RO FE S SI ON AL I DUA L FU EL
330 mm
POSIZIONE
COLLEGAMENTO
ELETTRICO
914
mm
937 mm
ALLA
SUPERFICIE
DI COTTURA
CAPPA DI VENTILAZIONE
LA POSIZIONE DEL TUBO
DEL GAS ED ELETTRICO SI
ESTENDE DI 57 mm SUL
PAVIMENTO DALLA
PARETE POSTERIORE
INSTALLAZIONI SU ISOLA: 305 mm DI SPAZIO MINIMO
DAL RETRO DEL PIANO COTTURA ALLA PARETE POSTERIORE
DEL MATERIALE COMBUSTIBILE SOPRA IL PIANO DI LAVORO -
0 mm AI MATERIALI NON COMBUSTIBILI
1.219 mm
LARGHEZZA INCASSO FINITA
610 mm
83 mm
254 mm
POSIZIONE
DEL TUBO
DEL GAS
457 mm minimo
AL PIANO DI LAVORO
762 mm minimo A
914 mm massimo
AL FONDO DELLA CAPPA
DI VENTILAZIONE
914 mm minimo
DAL PIANO
DI LAVORO A
MATERIALI
COMBUSTIBILI
1.118 mm minimo
PER LA GRATICOLA
330 mm
massimo
152 mm
minimo
AI MATERIALI
COMBUSTIBILI
(ENTRAMBI
I LATI)
1.216 mm
LARGHEZZA TOTALE
937
m
m
ISOLA
1.165
mm
CON
254 mm
D
I ALZATA
1
.419
mm
CON
508 mm
DI ALZATA
1.038
mm
C
ON
127 mm
DI ALZATA
1.194 mm
664 mm
635 mm
613 mm
6
99 mm
235
mm
749 mm
PROFONDITÀ TOTALE
*937 mm MINIMO A 991 mm MASSIMO
9
11
mm
937 mm
ALTEZZA
GENERALE
A
LLA
SUPERFICIE
DI COTTURA*
S P E C I F I C H E P E R L I N S TA L L A Z I O N E
D I M E N S I O N I G E N E R A L I
L
arghezza complessiva 1.216 mm
A
ltezza generale
(alla superficie di cottura) 937 mm
Profondità complessiva 749 mm
Larghezza apertura 1.219 mm
Le dimensioni potrebbero variare fino ±a 3 mm.
C U C I N E P R O F E S S I O N A L I D U A L F U E L 1 .2 19 m m
NOTA IMPORTANTE: nelle applicazioni non ad isola è neces-
saria un’alzata minima di 254 mm per tutti i modelli da
1.219 mm installati contro superfici combustibili. La rifini-
tura dell’isola e l’alzata di 127 mm possono essere usate
solo contro superfici non combustibili.
43
I S T R U Z I O N I P E R L’ IN STA LL AZ I ON E
330 mm
POSIZIONE
COLLEGAMENTO
ELETTRICO
914
mm
937 mm
ALLA
SUPERFICIE
DI COTTURA
CAPPA DI VENTILAZIONE
LA POSIZIONE DEL TUBO
DEL GAS ED ELETTRICO SI
ESTENDE DI 57 mm SUL
PAVIMENTO DALLA
PARETE POSTERIORE
83 mm
787 mm
254 mm
POSIZIONE
DEL TUBO
DEL GAS
1.530 mm
LARGHEZZA INCASSO FINITA
457 mm minimo
AL PIANO DI LAVORO
762 mm minimo A
914 mm massimo
AL FONDO DELLA CAPPA
DI VENTILAZIONE
914 mm minimo
DAL PIANO
DI LAVORO A
MATERIALI
COMBUSTIBILI
1.118 mm minimo
PER LA GRATICOLA
INSTALLAZIONI SU ISOLA: 305 mm DI SPAZIO MINIMO
DAL RETRO DEL PIANO COTTURA ALLA PARETE POSTERIORE
DEL MATERIALE COMBUSTIBILE SOPRA IL PIANO DI LAVORO -
0 mm AI MATERIALI NON COMBUSTIBILI
330 mm
massimo
152 mm
minimo
AI MATERIALI
COMBUSTIBILI
(ENTRAMBI
I LATI)
1.527 mm
LARGHEZZA TOTALE
937
m
m
ISOLA
1.165
mm
CON
254 mm
D
I ALZATA
1
.419
mm
CON
508 mm
DI ALZATA
1.038
mm
C
ON
127 mm
DI ALZATA
1.194 mm
664 mm
635 mm
613 mm
6
99 mm
235
mm
749 mm
PROFONDITÀ TOTALE
*937 mm MINIMO A 991 mm MASSIMO
9
11
mm
937 mm
ALTEZZA
GENERALE
A
LLA
SUPERFICIE
DI COTTURA*
S P E C I F I C H E P E R L I N S TA L L A Z I O N E
D I M E N S I O N I G E N E R A L I
Larghezza complessiva 1.527 mm
Altezza generale
(
alla superficie di cottura) 937 mm
Profondità complessiva 749 mm
Larghezza apertura 1.530 mm
Le dimensioni potrebbero variare fino ±a 3 mm.
C U C I N E P R O F E S S I O N A L I D U A L F U E L 1 .5 24 m m
NOTA IMPORTANTE: nelle applicazioni non ad isola è neces-
saria un’alzata minima di 254 mm per tutti i modelli da
1.524 mm installati contro superfici combustibili. La rifini-
tura dell’isola e l’alzata di 127 mm possono essere usate
solo contro superfici non combustibili.
44
D
I S IM BA LL A G GI O
D
E L L A C U C I N A
P R O F E S S I O N A L E
Rimuovere e gettare tutto il materiale di imballag-
g
io, incluso cartone e nastro esterni alla cucina ed
interni al forno.
R
imuovere la scatola contenente le griglie del
forno, le guide delle griglie del forno e la vaschetta
della graticola dall’interno del forno. Effettuare
q
uesta operazione per l’interno di entrambi i forni
nella cucina professionale da 1.524 mm.
Togliere le griglie per bruciatori ed il polistirolo di
imballaggio dalla superficie di cottura. Accertarsi
di togliere le corone dei bruciatori imballate nel
polistirolo sotto le griglie per bruciatori.
Non gettare il ferro angolare in dotazione con
l’unità poiché si tratta della barra antiribaltamento
che va installata con l’unità. Consultare la sezione
relativa all’installazione della barra antiribalta-
mento a pagina 47.
Sollevare la cucina delicatamente estraendola
dal pallet e rimuovere la styrofoam dal fondo
dell’unità.
NOTA IMPORTANTE:
prima di spostare l’unità in
posizione, proteggere tutto il pavimento finito con
m
ateriale adeguato, onde evitare di causare danni.
La parte posteriore dell’unità è dotata di rotelle
orientabili che consentono il facile spostamento
dell’unità sollevando la parte anteriore. Fare riferi-
mento alla figura di seguito.
La cucina professionale Dual Fuel viene spedita
dalla fabbrica con un’altezza totale di 911 mm dal
pavimento alla parte superiore del bordo arro-
tondato prima di eventuali regolazioni dell’altezza.
I piedini e le rotelle orientabili consentono la rego-
lazione dell’altezza fino a 54 mm. Fare riferimento
alla figura di seguito. Usare una chiave a tubo da
19 mm per regolare le rotelle posteriori. Consulta-
re le figure sulle specifiche per l’installazione per
il modello in dotazione, alle pagine 40–43, per le
dimensioni aggiuntive.
W O L F
C U CI NE P RO F ES SI ON ALI DUAL FU E L
Le ruote orientabili consentono la
regolazione dell'altezza fino a 54 mm
Rotelle orientabili.
Non sollevare l’unità tenendola dall’impu-
gnatura dello sportello del forno. Così facendo
s
i rischia di danneggiare il forno ed i cardini.
La cucina professionale Dual Fuel è molto
pesante. Fare attenzione nel sollevare e
spostare l’unità. Prima di spostare il frigori-
fero, bloccare lo sportello del forno.
R
I M O Z I O N E D E L L O
S
P O RTE LLO
D E L F OR N O
Q
uando è necessario rimuovere lo sportello del
forno, il perno del cardine in dotazione con la
cucina professionale va inserito nel braccio del
c
ardine appropriato. Per ciascuno sportello del
forno, un solo braccio del cardine è caricato a
molla e richiede il perno per la rimozione dello
s
portello. Il perno del cardine si trova all’interno
dello sportello del forno fissato con del nastro
adesivo.
Nelle cucine professionali da 762 mm e 914 mm,
il perno del cardine viene inserito attraverso il
foro nel braccio del cardine destro (rivolto verso
l’unità). Nelle cucine professionali da 1.219 mm e
1.524 mm, i cardini a molla sono collocati sui bordi
esterni dell’unità. Su queste unità, lo sportello del
forno a sinistra prevede il cardine a molla sul lato
sinistro mentre lo sportello del forno a destra
prevede il cardine a molla sul lato destro. Consulta-
re la figura sotto per verificare la posizione dei
cardini a molla del proprio modello.
Collocare il perno del
cardine sul lato del cardine
a molla della porta
Collocare i perni del cardine sul lato
del cardine a molla della porta
Posizione del cardine a molla per le cucine
da 762 mm e 914 mm.
Posizioni del cardine a molla per le cucine
da 1.219 mm e 1.524 mm.
Il mancato inserimento del cardine nel braccio
del cardine appropriato provoca danni alla
c
ucina professionale causando anche lesioni
minori.
NOTA IMPORTANTE:
lo sportello del forno non
va rimosso a meno che non si debba far passare
l
’unità attraverso una porta stretta. La rimozione
dello sportello deve essere effettuata da installatori
o tecnici dell’assistenza qualificati. La rimozione e
la reinstallazione dello sportello possono provo-
care danni all’interno in porcellana del forno.
45
R
I M O Z I O N E D E L L O
S
P O RTE LLO
D E L F O RN O
Q
ualora fosse necessario rimuovere lo sportello
del forno, seguire la procedura riportata di
seguito:
1)
Rimuovere il gruppo dello zoccolo inferiore per
accedere alle viti di montaggio per il fissaggio
d
el cardine inferiore.
2)
Aprire completamente lo sportello del forno e
rimuovere le viti di montaggio per il fissaggio
d
ei cardini inferiore e superiore. Per accedere
alle viti inferiori potrebbe essere necessario
spostare lievemente la guarnizione del forno.
3)
Dopo aver rimosso le viti di montaggio,
spostare delicatamente in avanti la piastra di
arresto del cardine. La piastra di arresto del
cardine resta sul gruppo del cardine dello
sportello dopo la rimozione delle viti di
montaggio.
4)
Inserire il perno del cardine in dotazione attra-
v
erso il foro nel braccio del cardine appropria-
to. Fare riferimento alla figura di seguito.
5
)
C
hiudere delicatamente lo sportello del forno a
un angolo di circa 60° dal piano orizzontale e
sollevare lo sportello allontanandolo dal forno.
P
er la rimozione potrebbe essere necessario un
lieve scuotimento.
6)
Per le cucine da 1.219 mm e 1.524 mm,
eseguire questa procedura per gli sportelli
di entrambi i forni.
NOTA IMPORTANTE:
il piano di cottura profes-
sionale monopezzo va collegato ad una fonte del
gas regolata.
L’etichetta identificativa che si trova all’estrema
destra della parte inferiore del gruppo del pannello
di controllo, sopra lo sportello del forno, contiene
informazioni sul tipo di gas da usare. Se queste
informazioni non sono conformi al tipo di gas
disponibile, rivolgersi al fornitore di gas di zona.
Tutte le unità sono dotate di presa filettata del gas
ISO 7-1 compatibile. Contattare il rivenditore locale
Wolf se è necessaria una presa filettata del gas ISO
228-1 o diversa. Utilizzare solo composti per giunti
adeguati all’uso con gas LP. Per il gas LP i tubi
devono avere una dimensione minima di 13 mm.
I fornitori di gas LP di solito determinano le
dimensioni ed i material usati per l’impianto in
questione.
Se consentito dai codici locali, si consiglia di usare
un connettore per elettrodomestici metallico
flessibile per collegare questa cucina professionale
alla linea di mandata del gas. Al momento di
spostare la cucina professionale, non piegare o
danneggiare il connettore flessibile.
Se si fa uso di un tubo rigido come linea del gas,
occorre usare una combinazione di raccordi per
ottenere una connessione in linea alla cucina
professionale. Evitare di esercitare pressione sulle
linee di mandata e del gas, di modo che la cucina
professionale sia a livello.
PERICOLO ESPLOSIONI—
S
errare bene tutte le connessioni del gas.
L
a mancata osservanza di questa precauzione
potrebbe causare un’esplosione, incendio o
morte.
R
E Q U I S I T I P E R
L
A LL ACC IA M EN TO DE L
G A S
A
L L A C C I A M E N TO D E L
G
A S
N
OTA IMPORTANTE:
t
utti i collegamenti dei tubi
del gas vanno serrati con chiave. Non stringere
troppo i collegamenti. Evitare che i tubi ruotino
m
entre si serrano i raccordi poiché i tubi nell’in-
casso dei fornelli potrebbero piegarsi e iniziare a
perdere.
I S T R U Z I O N I P E R
LI N STALL AZ IO NE
Piastra di
arresto del
cardine
Vite di montaggio
superiore
Perno del
cardine
Zoccolo
Rimozione dello sportello del forno.
N O T A I M P O RTA N T E
Questa installazione deve essere conforme ai
codici ed alle ordinanze vigenti a livello locale.
Non sollevare o trasportare lo sportello del
forno tenendolo dall’impugnatura.
Non controllare mai eventuali perdite di gas
con un fiammifero o altra fiamma.
46
W O L F C UC IN E PRO FE SS ION AL I DUA L FU EL
P O RTATA GA S
N
. modello
T
otale
uscita di
calore
(
Gas)
Unità
a
gas
A
limenta-
zione
nominale
(
A)
Categoria
elettro-
d
omestico
Tipi e
pressioni
(
mbar) Paese di destinazione
ICBDF304 17,1 kW 20
I2H G20 a 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I
2E G20 a 20 DE, PL
I2E+ G20 a 20/25 BE, FR
I
CBDF304-LP 1.051 g/h 20 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF364C 22,7 kW 20
I2H G20 a 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 a 20 DE, PL
I
2E+ G20 a 20/25 BE, FR
ICBDF364C-LP 1.425 g/h 20 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF364G 22,7 kW 20
I
2H G20 a 20
A
T, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
S
E, SI, SK, GB, CH
I2E G20 a 20 DE, PL
I2E+ G20 a 20/25 BE, FR
ICBDF364G-LP 1.425 g/h 20 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF366 26,7 kW 20
I2H G20 a 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 a 20 DE, PL
I2E+ G20 a 20/25 BE, FR
ICBDF366-LP 1.632 g/h 20 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF484CG 28,3 kW 30
I2H G20 a 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 a 20 DE, PL
I2E+ G20 a 20/25 BE, FR
ICBDF484CG-LP 1.800 g/h 30 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF486C 32,3 kW 30
I2H G20 a 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 a 20 DE, PL
I2E+ G20 a 20/25 BE, FR
ICBDF486C-LP 2.007 g/h 30 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF486G 32,3 kW 30
I2H G20 a 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 a 20 DE, PL
I2E+ G20 a 20/25 BE, FR
ICBDF486G-LP 2.007 g/h 30 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF484DG 28,3 kW 30
I2H G20 a 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 a 20 DE, PL
I2E+ G20 a 20/25 BE, FR
ICBDF484DG-LP 1.800 g/h 30 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF484F 21,9 kW 30
I2H G20 a 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 a 20 DE, PL
I2E+ G20 a 20/25 BE, FR
ICBDF484F-LP 1.342 g/h 30 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF604CF 27,5 kW 40
I2H G20 a 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 a 20 DE, PL
I2E+ G20 a 20/25 BE, FR
ICBDF604CF-LP 1.716 g/h 40 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF606CG 37,9 kW 40
I2H G20 a 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 a 20 DE, PL
I2E+ G20 a 20/25 BE, FR
ICBDF606CG-LP 2.381 g/h 40 I3P G31 a 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
A L I M E N TA Z I O N E R I C H I E S TA
Monofase: 220-240V CA; 50/60 Hz
Trifase: 380-415V CA; 50/60 Hz
C A R I C O M A S S I M O C O N N E S S O
Cucine professionali Dual Fuel 762 mm e 914 mm:
Monofase:
20 ampere
Trifase:
20 ampere
Cucine professionali Dual Fuel 1.219 mm:
Monofase:
30 ampere
Trifase:
20 ampere
Cucine professionali Dual Fuel 1.524 mm:
Monofase:
40 ampere
Trifase:
20 ampere
Consultare lo schema elettrico riportante le
connessioni per ciascun filo sulla muffola
terminale sull’unità.
R E Q U I S I T I E LE TTR IC I
T
utto l’elettrodomestico deve essere sempre
correttamente collegato a terra quando è
applicata la corrente elettrica.
NOTA: una connessione inadeguata può
comportare pericolo di incendio!
Prima di poter accedere ai terminali, tutti i
circuiti di alimentazione devono essere
s
collegati.
P
rima di procedere, controllare che
l’alimentazione sia scollegata dalla scatola
di derivazione.
Aprire la morsettiera per accedere alle viti con i
numeri corrispondenti. Far passare il cavo attra-
verso il foro pressacavo e inserirlo nella morset-
tiera.
Per installazioni monofase (fase, neutro, messa a
terra): Allentare le viti 1, 5 e quella della messa a
terra. Fissare il cavo neutro alla posizione 5.
Collegare la fase alla posizione 1 e la messa a terra
alla vite corrispondente.
Per i sistemi trifase, installare (L1, L2, L3, neutro,
messa a terra): Allentare 1, 2 e 3 e rimuovere le
barre di rame. Allentare 5 e le viti di messa a terra.
Collegare L1 alla posizione 1, L2 alla posizione 2,
L3 alla posizione 3, neutro alla posizione 5 e fissare
la messa a terra alla vite corrispondente.
NOTA IMPORTANTE:
questo elettrodomestico va
collegato all’alimentazione tramite una connessione
dotata di fusibile o tramite un isolatore appropriato,
conforme alle vigenti normative nazionali e locali.
L’interruttore di spegnimento/accensione deve
essere facilmente accessibile una volta installato
l’elettrodomestico. Se dopo l’installazione l’interrut-
tore non è accessibile è necessario installare (in
base alle normative del paese) un ulteriore disposi-
tivo di scollegamento per tutti i poli dell’alimen-
tazione. Quando è scollegato, tutti i poli all’interno
dell’interruttore di isolamento devono presentare
uno spazio libero ai contatti di almeno 3 mm. Lo
spazio libero ai contatti di 3 mm deve essere rispet-
tato in tutti gli interruttori di isolamento, fusibili e/o
relé come indicato nella normativa EN60335.
Rimuovere le barre di rame dalle posizioni
1, 2 e 3 per il collegamento all'alimentazione
trifase.
Schema di collegamento monofase
Schema di collegamento trifase
47
R E I N S TA L L A Z I O N E D E L L O SP ORTE LL O
D E L F O RN O
NOTA IMPORTANTE:
lo sportello del forno non va
rimosso a meno che non sia debba far passare
l’unità attraverso una porta stretta. La rimozione
dello sportello deve essere effettuata da installatori
o tecnici dell’assistenza qualificati. La rimozione e
la reinstallazione dello sportello possono provo-
care danni all’interno in porcellana del forno.
I S T R U Z I O N I P E R L’ IN STA LL AZ I ON E
Piastra di
arresto del
cardine
Vite di montaggio
superiore
Perno del
cardine
Zoccolo
Reinstallazione dello sportello del forno.
Se lo sportello del forno è stato rimosso,
seguire la procedura di seguito per la reinstal-
l
azione:
1)
Mantenere lo sportello del forno da entrambi
i
lati e sistemarlo con i cardini allineati alle
aperture nel telaio dello sportello.
2)
Mantenendo lo sportello del forno a un angolo
di circa 30° dal piano verticale, fare scorrere
i
cardini nelle aperture fino a che i bracci del
cardine inferiore non si inseriscono completa-
mente negli involucri del cardine.
3)
Aprire completamente lo sportello del forno.
Rimuovere il perno del cardine dal braccio
appropriato. Vedere la figura che segue.
4)
Reinstallare la piastra di arresto del cardine con
le viti di montaggio superiore e inferiore.
5)
Aprire e chiudere completamente lo sportello
per accertarsi che sia stato installato corretta-
mente.
6)
Per le cucine da 1.219 mm e 1.524 mm,
eseguire questa procedura per entrambi gli
sportelli dei forni.
7)
Reinstallare il gruppo dello zoccolo inferiore.
NOTA IMPORTANTE:
allungare completamente la
pinza del cardine che si trova di fronte al perno e
inserirla all’interno della sacca del cardine prima di
inserire il lato opposto per agevolare l’installazione
dello sportello del forno.
Non sollevare o trasportare lo sportello del
forno tenendolo dall’impugnatura.
A P P L I C A Z I O N I S U PA R E T E
Dopo aver posizionato correttamente la staffa
antiribaltamento, fissare al muro tramite tasselli.
T
ramite un cacciavite a testa Philips o un avvitatore
con numero di giri basso, guidare il tassello nella
superficie del pannello di riferimento fino a quando
l
e lame taglienti non penetrano nella superficie.
Esercitare una lieve pressione in avanti per ruotare il
collarino fino a quando non è a filo con la superficie
della parete. Vedere le figure che seguono. Utilizzare
v
iti n. 8 e rondelle piatte per fissare la staffa antirib-
altamento alla parete.
NOTA IMPORTANTE:
praticare in anticipo i fori in
caso di difficoltà durante l’installazione del tassello.
Per pannelli di rivestimento duri o strutture a doppio
spessore, utilizzare una punta da 6 mm. Per intonaco
solido, usare una punta da 11 mm.
A P P L I C A Z I O N E P E R PAV I M E N T I I N L E G N O
Dopo aver posizionato correttamente la staffa
antiribaltamento, praticare fori pilota da 5 mm al
pavimento. Utilizzare viti n. 12 e rondelle piatte per
fissare la staffa al pavimento.
A P P L I C A Z I O N E P E R PAV I M E N T I I N
C E M E N TO
Dopo aver posizionato correttamente la staffa
antiribaltamento, praticare fori pilota da 10 mm,
profondi almeno 38 mm nel cemento. Utilizzare
tasselli da 10 mm per fissare la staffa al pavimento.
R E G O L A Z I O N E D E L B U L L O N E
A
N T I R I B A LTA M E N T O
Dopo aver fissato in posizione la staffa, regolare il
b
ullone antiribaltamento sulla parte posteriore
della cucina in modo che la rondella si trovi al
massimo a 22 mm dal pavimento. Far scorrere la
c
ucina nell’apertura e verificare che la barra
antiribaltamento sia agganciata. Vedere la figura
che segue.
NOTA IMPORTANTE:
la parte superiore della
cucina professionale deve essere a livello. Usare i
piedini regolabili anteriori e le rotelle per mettere a
livello l’unità.
Sollevare l’unità all’altezza desiderata regolando i
p
iedini anteriori e le rotelle posteriori. I piedini e le
rotelle consentono la regolazione dell’altezza fino a
54 mm. Usare una chiave a tubo da 19 mm per
regolare le rotelle posteriori. I piedini anteriori
vengono regolati ruotando la parte esagonale infe-
riore del piedino.
È possibile installare la staffa antiribaltamento
fissandola alla parete o al pavimento tramite la
bulloneria in dotazione.
Per determinare la distanza adeguata tra il lato
sinistro dell’apertura e la staffa antiribaltamento,
fare riferimento alla tabella e alla figura riportati di
seguito. In questo modo, il bullone antiribalta-
mento si innesta correttamente alla staffa.
M O D E L L O A
Cucina professionale da 762 mm 5 mm
Cucina professionale da 914 mm 14 mm
Cucina professionale da 1.219 mm 5 mm
Cucina professionale da 1.524 mm 8 mm
I N S TA L L A Z I O N E
D E LL A BA RR A
A
N T IR IB ALTA ME NTO
A
BARRA
ANTIRIBALTAMENTO
Posizione della barra antiribaltamento.
BARRA
ANTIRIBALTAMENTO
TASSELLO
Installazione dei tasselli.
22 mm MAX
BULLONE
ANTIRIBALTAMENTO
Regolazione del bullone antiribaltamento.
DISPOSITIVO
ANTIRIBALTAMENTO
AGGANCIATO
Bullone antiribaltamento agganciato.
Q
uesta cucina professionale può ribaltarsi
causando lesioni alle persone. Installare la
barra antiribaltamento in dotazione con la
c
ucina professionale.
48
W O L F C UC IN E PRO FE SS ION AL I DUA L FU EL
R
I M OZ IO NE
D
E L L A C U C I N A P RO F E S -
S I O N A L E
Qualora fosse necessario rimuovere la cucina
p
rofessionale Dual Fuel per la pulizia o l’assis-
tenza, scollegare prima l’allacciamento del gas.
Disconnettere il gas e l’alimentazione elettrica,
q
uindi rimuovere l’unità. Reinstallare nell’ordine
inverso e controllare che l’allacciamento del gas
non perda.
Consultare le informazioni sull’uso e la manuten-
zione delle cucine professionali Dual Fuel Wolf in
d
otazione con la cucina per i consigli sulla pulizia.
S
O L UZ IO NE
D
E I P RO B L E M I
NOTA IMPORTANTE:
se la cucina professionale
D
ual Fuel non funziona correttamente, seguire
questa procedura per la risoluzione dei problemi:
V
erificare che la cucina professionale sia colle-
gata all’impianto elettrico.
Controllare le connessioni elettriche per accer-
tarsi che l’installazione sia stata completata
c
orrettamente.
C
ontrollare che le valvole del gas siano sulla
posizione accesa (ON).
Attenersi alle procedure per la soluzione dei
problemi come descritte nelle informazioni
sull’uso e la manutenzione delle cucine profes-
sionali Dual Fuel Wolf.
Se la cucina professionale continua a non
funzionare, rivolgersi al proprio rivenditore
Wolf. Non tentare di riparare da soli la cucina.
Wolf non è responsabile dell’assistenza richie-
sta per correggere un’installazione difettosa.
Disconnettere il gas e l’alimentazione elettrica
prima di rimuovere l’unità.
V E RI FI CA D E L F U N Z I O N A M E N TO D E L L A
C
U C I N A P RO F E S S I O N A L E
NOTA IMPORTANTE:
prima di mettere in funzione
la cucina professionale, accertarsi di leggere nella
l
oro interezza le informazioni sull’uso e la
manutenzione delle cucine professionali Dual Fuel
Wolf in dotazione con la cucina per le informazioni
i
mportanti sulla sicurezza e sull’assistenza.
Installare le guide delle griglie del forno sulle viti a
spallamento situate sulle pareti laterali interne del
forno. Far scorrere le griglie del forno sulle guide
d
i supporto all’interno del forno. Vi sono tre griglie
per ciascun forno fatta eccezione del forno da
457 mm che ne ha due. Posizionare la vaschetta
della graticola e la piastra su una griglia all’interno
del forno.
Alimentare la cucina professionale. Il pannello di
controllo deve essere chiuso (con i tasti di
comando non visibili). Sfiorare e premere delicata-
mente il simbolo di fiamma sul pannello di
controllo nascosto per aprirlo.
Impostare l’ora del giorno premendo il tasto ,
scorrere fino all’ora desiderata utilizzando le
frecce o e toccare quindi . Dopo aver
impostato l’ora, il pannello di controllo nascosto
può essere chiuso. Il pannello di controllo non
deve essere necessariamente aperto per mettere
in funzione il forno.
Selezionare una delle otto modalità di cottura
usando la mascherina della manopola di controllo
del forno e ruotando sulla modalità desiderata.
Una volta selezionata la modalità è possibile
regolare la temperatura ruotando la manopola per
la lettura della temperatura in senso orario per
aumentare la temperatura e in senso antiorario
per diminuirla. Controllare che il forno raggiunga
la temperatura. Per le cucine professionali da
1.219 mm o 1.524 mm, seguire questa procedura
per entrambi i forni.
NOTA IMPORTANTE:
durante il periodo di
“rodaggio” iniziale si potrebbe notare un po’ di
fumo e odore. Per ulteriori dettagli in merito,
consultare le informazioni sull’uso e la manuten-
zione.
F O R N E L L I A SU PER FI CI E
I L L U M I N A Z I O N E I N I Z I A L E
I bruciatori in superficie utilizzano un sistema di
a
ccensione elettronico anziché la fiamma pilota. Se
la manopola di controllo della cucina professionale
viene spinta in dentro e girata nella posizione , il
s
istema crea una scintilla per accendere il fornello.
Questa scintilla continua fin quando il sistema di
accensione elettronico non rileva una fiamma.
Se il bruciatore non si accende dopo 10 secondi,
r
iportare la manopola sulla posizione e
riprovare girando la manopola e riportandola
sulla posizione .
Accertarsi di posizionare gli elementi dei singoli
bruciatori sulla base e posizionare la griglia sopra
le basi e le corone prima di accendere.
Per controllare il funzionamento dei bruciatori in
superficie, spingere e girare la manopola sulla
posizione . La fiamma dovrebbe accendersi
entro quattro secondi.
Se i bruciatori non si accendono correttamente,
girare la manopola di controllo sulla posizione .
Controllare che la corona del fornello sia nella
posizione giusta. Controllare che il cavo di alimen-
tazione sia inserito nella presa di corrente e che
l’interruttore automatico o il fusibile di casa non
sia bruciato. Controllare che la valvola di arresto
sia nella posizione ON. Controllare nuovamente il
funzionamento: se il fornello non si accende
ancora, rivolgersi al proprio rivenditore Wolf di
fiducia.
NOTA IMPORTANTE:
l’accensione iniziale dei
bruciatori in superficie potrebbe richiedere più
tempo, poiché l’aria nel sistema va eliminata prima
che il gas arrivi ai bruciatori.
49
S
C H E M A
E
L E TT RI CO
Lo schema elettrico con il circuito di controllo si
trova dietro al pannello di controllo sulla sommità
d
el supporto isolante della cavità e sotto al quadro
dei comandi.
Le informazioni e le immagini contenute nella presente
guida sono protette da copyright della Wolf Appliance
Company, Inc., una consociata della Sub-Zero Freezer
Company, Inc. Il presente documento e le informazioni o
le immagini qui contenute non potranno essere copiati
o utilizzati, in parte o nella loro interezza, senza l’esplic-
ito consenso scritto di Wolf Appliance Company, Inc.,
consociata di Sub-Zero, Inc.
©Wolf Appliance, Inc. Tutti i diritti riservati.
I
N C A S O D I
A
S S IS TE NZ A
In caso di assistenza, garantire la qualità tipica
del prodotto in dotazione rivolgendosi ad un
r
ivenditore Wolf.
Per conoscere il nome e il numero di telefono
di un rivenditore Wolf, visitare la sezione inter-
n
azionale del nostro sito Internet all’indirizzo
wolfappliance.com
.
A
l momento di richiedere assistenza, occorre
disporre del modello e dei numeri di serie della
cucina professionale Dual Fuel. Entrambi i
n
umeri sono elencati sull’etichetta identificativa
situata all’estrema destra della parte inferiore
del gruppo del pannello di controllo, sopra lo
sportello del forno. Consultare la figura della
copertina anteriore interna.
I N F O R M A Z I O N I S U I C O N TAT T I
Sito web:
wolfappliance.com
I S T R U Z I O N I P E R L’ IN STA LL AZ I ON E
KO N TA K T I N -
F O R M AT I O N E N
Website:
wolfappliance.com
Achten Sie beim Durchlesen dieser Bedienungs-
und Pflegeanleitung besonders auf die Symbole
für VORSICHT und ACHTUNG. Sie enthalten wich -
tige Informationen für den sicheren und effizien-
ten Betrieb der Geräte von Wolf.
Darüber hinaus enthält diese Bedienungs- und
Pflegeanleitung WICHTIGE HINWEISE, die auf
wesentliche Informationen hindeuten.
VORSICHT
weist auf eine Situation hin, in der gering-
fügige Verletzungen oder Produktschäden
auftreten, wenn Sie die Anweisungen nicht
befolgen.
ACHTUNG
benennt eine Gefahr, die zu einer ernsthaften
Verletzung oder zum Tod führen kann, wenn
die Vorsichtsmaßnahmen nicht eingehalten
werden.
WOLF
®
ist eine eingetragene Marke von Wolf Appliance, Inc.
I
N S TA L LATIO NS
V
O R A U S S E T Z U N G E N
WICHTIGER HINWEIS: Diese Installation ist von
einem qualifizierten Installierer, einem Fach-
b
etrieb oder vom Gasversorgungsunternehmen
vorzunehmen.
W
ICHTIGER HINWEIS:
B
ewahren Sie diese
Installationsanweisungen für den Gebrauch seitens
des örtlichen Prüfers auf.
Lesen Sie bitte die gesamten
I
nstallationsanweisungen vor der Installation.
Installierer:
Bewahren Sie diese Anweisungen
bitte auf, damit der örtliche Prüfer Einsicht
nehmen kann, und hinterlassen Sie sie dann
dem Hauseigentümer.
Hauseigentümer:
Bitte lesen Sie diese Anwei-
sungen und bewahren Sie sie für zukünftige
Nachschlagezwecke auf. Vor der Verwendung
sollten Sie unbedingt die gesamte Bedienungs-
und Pflegeanleitung lesen.
WICHTIGER HINWEIS:
Dieses Gerät muss gemäß
örtlichen Vorschriften installiert werden. Die
richtige Spannung, Frequenz und Amperezahl
müssen dem Gerät über einen dedizierten, geerde-
ten Stromkreis bereitgestellt werden, der von
einem korrekt ausgelegten Schutzschalter oder
einer Sicherung mit Zeitverzögerung geschützt
wird. Die richtige Spannung, Frequenz und
Amperezahl sind auf dem Produkttypenschild
aufgeführt.
Zeichnen Sie Modell- und Seriennummer auf,
bevor das Gas-/Elektrokombigerät eingebaut
wird. Beide Nummern befinden sich auf dem
Typenschild, das ganz rechts an der Unterseite
der Schaltblendenbaugruppe direkt über der
Backofentür angebracht ist. Siehe die Abbildung
unten.
G A S- /E LE K TR OKOM BI GER ÄT E V O N W O L F
WICHTIGER HINWEIS:
Einbau und Service sind von einem
qualifizierten Fachmann, einem
Fachbetrieb oder dem Gasversor-
gungsunternehmen durchzuführen.
Bewahren Sie kein Benzin oder
andere entzündliche Flüssigkeiten
(auch Flüssigkeiten, die entzündliche
Dämpfe entwickeln können) in der
Nähe dieses Herdes oder anderer
Geräte auf.
Wir empfehlen, für das Gas-/
Elektrokombigerät von Wolf eine
Dunstabzugshaube zu verwenden.
Dieser Herd ist nur für eine
Bodeninstallation vorgesehen. Nicht
auf einem Sockel installieren.
WAS BEI GASGERUCH ZU TUN IST:
Keine Geräte einschalten.
Keine elektrischen Schalter berühren.
Keine Telefone innerhalb des
Gebäudes benutzen.
Vom Telefon Ihres Nachbarn
umgehend das Gasversorgungs-
unternehmen anrufen. Den
Anweisungen des Versorgungs-
unternehmens folgen.
Wenn Sie das Gasversorgungs-
unternehmen nicht erreichen können,
rufen Sie die Feuerwehr.
ACHTUNG
Die Nichtbeachtung der Informatio-
nen in dieser Anleitung kann zu
einem Brand oder einer Explosion
und somit zu Sachschaden,
Personenschaden oder zum
Tod führen.
I
N F O R M AT I O -
N E N AU F D E M
T Y P E N S C H I L D
Modellnummer
Seriennummer
Typenschildposition.
Position des
Typenschilds
W I C H T I G E
A N W E I S U N G E N
KIPPSCHUTZVORRICHTUNG
Position der
Kippschutzvorrichtung.
KIPPSCHUTZHALTERUNG
EINGERASTET
Kippschutzvorrichtung
eingerastet.
ACHTUNG
Ein Kind oder Erwachsener könnte den Herd
zum Kippen bringen und ums Leben
kommen.
Stellen Sie sicher, dass die
Kippschutzvorrichtung richtig installiert
wurde und eingerastet ist. Beziehen Sie sich
a
uf die nachstehenden Abbildungen, um die
korrekte Installation zu überprüfen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Kippschutzvorrichtung wieder einrastet,
wenn der Herd umgesetzt wird. Beziehen
Sie sich auf die nachstehenden
Abbildungen, um die korrekte Installation zu
überprüfen.
Bedienen Sie den Herd nicht, ohne dass die
Kippschutzvorrichtung installiert und
eingerastet ist.
Eine Nicht-Beachtung dieser Anweisung
kann bei Kindern und Erwachsenen zum Tod
oder zu ernsthaften Verbrennungen führen.
ACHTUNG
Um das Risiko von Verbrennungen zu
reduzieren, darf dieses Gerät nicht umge-
setzt werden, wenn es heiß ist. Dieses Gerät
ist mit Gleitrollen ausgestattet, die das
Umsetzen erleichtern. Um das
Verletzungsrisiko aufgrund eines Umkippens
des Geräts zu reduzieren, überprüfen Sie die
erneute Installation des Geräts an der
mitgelieferten Kippschutzvorrichtung, und
verriegeln Sie die Gleitrollen, nachdem das
Gerät wieder an die ursprüngliche, instal-
lierte Position gerückt wurde.
51
V
O R
D
E R I N B E T R I E B N A H M E
Für die korrekte Installation sind Sie verant-
w
ortlich. Installation und Reparaturen sind
von einem qualifizierten oder zugelassenen
Unternehmer, Klempner oder Gasinstallateur
v
orzunehmen, der über die Qualifikation oder
Zulassung des Staates, der Provinz oder Region
verfügt, in der das Gerät installiert wird.
A
ußerdem müssen Sie sicherstellen, dass die
Elektroinstallation angemessen ist und alle
örtlichen Vorschriften und Richtlinien einhält.
Es muss eine geeignete Gasversorgung vorhan-
den sein; siehe die Gasversorgungsvoraus-
setzungen auf Seite 57.
Eine elektrische Erdung ist erforderlich; siehe
die Elektrovoraussetzungen auf Seite 58.
Prüfen Sie den Ort, an dem der Herd eingebaut
werden soll. Er sollte sich nicht in einem
Bereich mit starker Zugluft befinden, beispiels-
weise in der Nähe von Fenstern, Türen und
starken Heizlüftern oder Ventilatoren. Sorgen
Sie für freien Luftstrom. Der Bereich, in dem
dieses Gerät installiert wird, muss über eine
angemessene Frischluftzufuhr verfügen, um
die richtige Verbrennung und Lüftung zu
gewährleisten.
Es muss sichergestellt werden, dass Sie für die
ordnungsgemäße Installation alles Notwendige
bereit halten. Der Installierer ist dafür verant-
wortlich, die auf dem Produkttypenschild aufge-
führten Installationsfreiräume einzuhalten. Das
Typenschild befindet sich ganz rechts an der
Unterseite der Schaltblendenbaugruppe direkt
über der Backofentür.
Alle Öffnungen in der Wand oder am Boden,
wo der Herd installiert werden soll, müssen
abgedichtet werden.
Wenn der Herd unter vorhandenen Schränken
eingebaut wird und die Installation nicht die
Mindestfreiräume für Schränke einhält, instal-
lieren Sie eine Dunstabzugshaube oder nicht
brennbare Fläche über dem Herd, um einer
Brandgefahr vorzubeugen. Die Mindest-
freiräume finden Sie auf Seite 51.
D
U N STA BZ UG S
O
P T I O N E N
WICHTIGER HINWEIS:
Es wird empfohlen, das
Gas-/Elektrokombigerät von Wolf mit einer Pro-
Dunstabzugshaube zu betreiben. Einzelheiten dazu
erhalten Sie von Ihrem Wolf-Händler.
WICHTIGER HINWEIS:
Beziehen Sie sich bei der
Installation einer Dunstabzugshaube auf die
s
pezifischen Anforderungen der Haube für die
Mindestabmessungen bis zur Arbeitsplatte.
T E CH NI SC H E DAT EN Z U R
I N S TA L L AT I O N
Gas-/Elektrokombigeräte von Wolf sind in Breiten
von 914 mm, 1.219 mm und 1.524 mm erhältlich.
In den Abbildungen auf Seite 52–55 sind die
Gesamtabmessungen und technischen Daten zur
Installation für Gas-/Elektrokombigeräte jeder Breite
enthalten. Jeder Herd ist so konzipiert, dass er
zwischen Schränke passt, die in einem vom Gerät
vorgegebenen Abstand zueinander stehen. Ein
914-mm-Herd passt beispielsweise in eine 914-mm-
Öffnung. Die Ausnahme bildet das 1.524-mm-Gerät,
das eine 1.530-mm-Öffnung benötigt.
WICHTIGER HINWEIS:
Es müssen die in den
Abbildungen mit den technischen Daten zur Installa-
tion aufgeführten Abmessungen für Schranköff-
nungen verwendet werden. Diese Abmessungen
beziehen sich auf die notwendigen Freiräume.
Jedes Gerät ist an der Herdrückseite mit einer
Klemmenleiste ausgestattet. Die Klemmenleiste
nimmt auch ein Gerätenetzkabel auf. Lassen Sie
Ihr Gerät von einem qualifizierten Elektriker oder
Installierer von der Stromversorgung aus durch
die Ausstoßöffnung am Gerätesockel und in die
Klemmenleiste am Herd verdrahten.
WICHTIGER HINWEIS:
Bringen Sie die Stromver-
sorgung innerhalb der in den Abbildungen der
technischen Daten zur Installation dargestellten
Abmessungen und bündig abschließend mit der
hinteren Wand unter.
Die genauen Abmessungen der Rohbauöffnung
und die Position der Gas- und Stromversorgung
entnehmen Sie der Abbildung mit den technischen
Daten zur Installation für Ihr Modell auf Seite 52–55.
Gas-/Elektrokombigeräte von Wolf, die Erdgas
verwenden, arbeiten bis zu einer Höhenlage von
2.438 m ohne jegliche Anpassungen. Bei
Installationen mit Erd- und Flüssiggas ab 2.438 m
bis 3.353 m wird der Umbauset für große Höhen
benötigt. Einzelheiten dazu erhalten Sie von Ihrem
Wolf-Händler.
I N STA LL ATI ON SA N W E I S U N G E N
T
E C H N I S C H E D AT E N Z U R
I
N S TA L LA -
T I ON
M
I N D E S T F R E I R Ä U M E
WICHTIGER HINWEIS:
Bei der Planung der
korrekten Installation des Gas-/Elektrokombigeräts
v
on Wolf müssen Sie Vorsicht walten lassen, um
Brände oder Schäden an angrenzenden Schränken
oder Kücheneinrichtungen zu vermeiden.
H
alten Sie bitte unbedingt die Mindestabstände
ein, die für die Abmessungen der bearbeiteten
Rohbauöffnung festgelegt wurden.Die genauen
Abmessungen der Rohbauöffnung entnehmen Sie
der Abbildung mit den technischen Daten zur
Installation für Ihr Modell auf Seite 52–55.
Halten Sie die folgenden Abstände zu
brennbaren Materialien ein:
Mindestabstand von 457 mm von Unterseite
des oberen Schranks zur Arbeitsplatte, inner-
halb eines Seitenabstands von mindestens
152 mm.
Mindestabstand von 762 mm zwischen Arbeits-
platte und Unterseite von Holz- oder Metall-
schrank, die mit mindestens 6 mm starker
flammenhemmender Hartpappe geschützt ist,
die mindestens mit einem Blech der MSG-
Standardgröße Nr. 28, 0,4 mm Edelstahl oder
0,6 mm Aluminium oder 0,5 mm Kupfer
abgedeckt ist.
Mindestabstand von 914 mm zwischen Arbeits-
platte und Unterseite eines ungeschützten
Holz- oder Metallschranks.
Die Unterseite der Abzugshaube muss einen
Abstand von mindestens 762 mm bis höchstens
914 mm von der Arbeitsplatte aufweisen.
I N S E L - | H A L B I N S E L I N S TA L L AT I O N E N
B
ei Inselinstallationen
s
ollte der Herd nicht in
einem Gehäuse installiert werden, dessen angren-
zende Rückwand weniger als 305 mm von der
R
ückwand des Geräts entfernt ist, das über die
Arbeitsplatte hinaus ragt.
Bei Halbinselinstallationen
muss der Herd einen
Mindestabstand von 152 mm zur Seitenwand (links
o
der rechts) und einen Mindestabstand von
305 mm zur Rückwand einhalten.
Die genauen Abmessungen der Rohbauöffnung
entnehmen Sie der Abbildung mit den technischen
Daten zur Installation für Ihr Modell auf Seite 52–55.
Z U B E H Ö R
Optionales Zubehör kann über Ihren Wolf-Händler
bezogen werden. Ihren örtlichen Händler finden Sie
im internationalen Abschnitt auf unserer Website
wolfappliance.com.
ACHTUNG
Wenn beim Einbau des Herdes nicht die richti-
gen Freiräume eingehalten werden, führt dies
zu einer Brandgefahr.
52
G A S- /E LE K TR OKOM BI GER ÄT E V O N WO L F
330 mm
POSITION DER
STROMVER-
SORGUNG
914 mm
937 mm
ZUR
KOCH-
FLÄCHE
ARBEITSPLATTE ZU
BRENNBAREN
MATERIALIEN
min.
762 mm
ABZUGSHAUBE
min. 457 mm
ZUR ARBEITSPLATTE
POSITION DER GAS- UND
STROMVERSORGUNG REICHT
AM BODEN UM 57 mm
VON RÜCKWAND HINAUS
BEARBEITETE
ROHBAUÖFFNUNGSBREITE
762 mm
83 mm
216
mm
POSITION DER
GASZUFUHR
254 mm
min. 762 mm
BIS max. 914 mm
ZU UNTERSEITE
DER ABZUGSHAUBE
INSELINSTALLATIONEN: 305 mm MINDESTFREIRAUM VON
HINTERSEITE DES HERDES ZU BRENNBARER
HINTERWAND ÜBER ARBEITSPLATTE - 0 mm ZU NICHT
BRENNBAREN MATERIALIEN
max.
330 mm
ZU BRENNBAREN
MATERIALIEN
(BEIDE SEITEN)
min. 152 mm
GESAMTBREITE
759 mm
937
m
m
INSELUM-
RANDUNG
1.165
mm
MIT
254-mm-
SOCKEL
1
.419
mm
M
IT
508-mm-
SOCKEL
1.038
mm
MIT
1
27-mm-
SOCKEL
1.194 mm
664 mm
635 mm
613 mm
6
99 mm
235
mm
GESAMTTIEFE
749 mm
*MIN. 937 mm BIS MAX. 991 mm
9
11
mm
GESAMT-
HÖHE ZUR
KOCH-
FLÄCHE
937 mm*
T E C H N I S C H E D AT E N Z U R I N S TA L L AT I O N
G E S A M TA B M E S S U N G E N
Gesamtbreite 759 mm
Gesamthöhe
(
zur Kochfläche) 937 mm
Gesamttiefe 749 mm
Öffnungsbreite 762 mm
Abmessungen können bis zu ±3 mm abweichen.
7
6 2 -m m
-
G A S - / E L E K T RO KO M B I G E R Ä T
53
I N STA LL ATI ON SA N W E I S U N G E N
483 mm
POSITION DER
STROMVERSORGUNG
914
mm
937 mm
ZUR
KOCH-
FLÄCHE
ABZUGSHAUBE
min. 457 mm
ZUR ARBEITSPLATTE
POSITION DER GAS- UND
STROMVERSORGUNG REICHT
AM BODEN UM 57 mm
VON RÜCKWAND HINAUS
BEARBEITETE
ROHBAUÖFFNUNGSBREITE
914 mm
83 mm
216
mm
POSITION DER
GASZUFUHR
381 mm
min. 762 mm
BIS max. 914 mm
ZU UNTERSEITE
DER ABZUGSHAUBE
ARBEITSPLATTE
ZU BRENNBAREN
MATERIALIEN
min.
914 mm
min. 1.118 mm
FÜR STEAK-GRILL
INSELINSTALLATIONEN: 305 mm MINDESTFREIRAUM VON
HINTERSEITE DES HERDES ZU BRENNBARER
HINTERWAND ÜBER ARBEITSPLATTE - 0 mm ZU NICHT
BRENNBAREN MATERIALIEN
max.
330 mm
ZU BRENNBAREN
MATERIALIEN
(BEIDE SEITEN)
min.
152 mm
GESAMTBREITE
911 mm
937
m
m
INSELUM-
RANDUNG
1.165
mm
MIT
254-mm-
SOCKEL
1
.419
mm
M
IT
508-mm-
SOCKEL
1.038
mm
MIT
1
27-mm-
SOCKEL
1.194 mm
664 mm
635 mm
613 mm
6
99 mm
235
mm
GESAMTTIEFE
749 mm
*MIN. 937 mm BIS MAX. 991 mm
9
11
mm
GESAMT-
HÖHE ZUR
KOCH-
FLÄCHE
937 mm*
T E C H N I S C H E D AT E N Z U R I N S TA L L AT I O N
G E S A M TA B M E S S U N G E N
Gesamtbreite 911 mm
G
esamthöhe
(zur Kochfläche) 937 mm
Gesamttiefe 749 mm
Öffnungsbreite 914 mm
Abmessungen können bis zu ±3 mm abweichen.
9
1 4 -m m-
G
A S - / E L E K T RO KO M B I G E R Ä T E
WICHTIGER HINWEIS: Bei Anwendungen ohne
Inselausführung ist für Modell ICBDF366 ein Sockel mit
einer Mindesthöhe von 127 mm und für Modelle ICBDF364C
und ICBDF364G ein Sockel mit einer Mindesthöhe von
254 mm erforderlich, wenn das Gerät an einer brennbaren
Oberfläche installiert wird. Die Inselumrandung und ein
Sockel mit einer Höhe von 127 mm können nur bei
Modellen ICBDF364C und ICBDF364G an einer nicht
brennbaren Oberfläche verwendet werden.
54
G A S- /E LE K TR OKOM BI GER ÄT E V O N WO L F
330 mm
POSITION DER
STROMVERSORGUNG
914
mm
937 mm
ZUR
KOCH-
FLÄCHE
ABZUGSHAUBE
POSITION DER GAS- UND
STROMVERSORGUNG REICHT
AM BODEN UM 57 mm
VON RÜCKWAND HINAUS
INSELINSTALLATIONEN: 305 mm MINDESTFREIRAUM VON
HINTERSEITE DES HERDES ZU BRENNBARER
HINTERWAND ÜBER ARBEITSPLATTE - 0 mm ZU NICHT
BRENNBAREN MATERIALIEN
BEARBEITETE
ROHBAUÖFFNUNGSBREITE
1.219 mm
610 mm
83 mm
POSITION DER
GASZUFUHR
254 mm
min. 457 mm
ZUR ARBEITSPLATTE
min. 762 mm
BIS max. 914 mm
ZU UNTERSEITE
DER ABZUGSHAUBE
ARBEITSPLATTE
ZU BRENNBAREN
MATERIALIEN
min.
914 mm
min. 1.118 mm
FÜR STEAK-GRILL
max.
330 mm
ZU BRENNBAREN
MATERIALIEN
(BEIDE SEITEN)
min. 152 mm
GESAMTBREITE
1.216 mm
937
m
m
INSELUM-
RANDUNG
1.165
mm
MIT
254-mm-
S
OCKEL
1
.419
mm
MIT
508-mm-
SOCKEL
1.038
mm
M
IT
127-mm-
SOCKEL
1.194 mm
664 mm
635 mm
613 mm
6
99 mm
235
mm
GESAMTTIEFE
749 mm
*MIN. 937 mm BIS MAX. 991 mm
9
11
mm
GESAMT-
HÖHE ZUR
KOCH-
F
LÄCHE
937 mm*
T E C H N I S C H E D AT E N Z U R I N S TA L L AT I O N
G E S A M TA B M E S S U N G E N
G
esamtbreite 1.216 mm
G
esamthöhe
(zur Kochfläche) 937 mm
Gesamttiefe 749 mm
Öffnungsbreite 1.219 mm
Abmessungen können bis zu ±3 mm abweichen.
1 . 21 9- mm - G A S - / E L E K T RO KO M B I G E R Ä T E
WICHTIGER HINWEIS: Bei Anwendungen ohne
Inselausführung ist für alle 1.219-mm-Modelle, die an einer
brennbaren Oberfläche installiert werden, ein Sockel mit
einer Höhe von 254 mm erforderlich. Die Inselumrandung
und ein Sockel mit einer Höhe von 127 mm können nur an
einer nicht brennbaren Oberfläche verwendet werden.
55
I N STA LL ATI ON SA N W E I S U N G E N
330 mm
POSITION DER
STROMVERSORGUNG
914
mm
937 mm
ZUR
KOCH-
FLÄCHE
ABZUGSHAUBE
POSITION DER GAS- UND
STROMVERSORGUNG REICHT
AM BODEN UM 57 mm
VON RÜCKWAND HINAUS
83 mm
787 mm
POSITION DER
GASZUFUHR
254 mm
BEARBEITETE
ROHBAUÖFFNUNGSBREITE
1.530 mm
min. 457 mm
ZUR ARBEITSPLATTE
min. 762 mm
BIS max. 914 mm
ZU UNTERSEITE
DER ABZUGSHAUBE
ARBEITSPLATTE
ZU BRENNBAREN
MATERIALIEN
min.
914 mm
min. 1.118 mm
FÜR STEAK-GRILL
INSELINSTALLATIONEN: 305 mm MINDESTFREIRAUM VON
HINTERSEITE DES HERDES ZU BRENNBARER
HINTERWAND ÜBER ARBEITSPLATTE - 0 mm ZU NICHT
BRENNBAREN MATERIALIEN
max.
330 mm
ZU BRENNBAREN
MATERIALIEN
(BEIDE SEITEN)
min.
152 mm
GESAMTBREITE
1.527 mm
937
m
m
INSELUM-
RANDUNG
1.165
mm
MIT
254-mm-
S
OCKEL
1
.419
mm
MIT
508-mm-
SOCKEL
1.038
mm
M
IT
127-mm-
SOCKEL
1.194 mm
664 mm
635 mm
613 mm
6
99 mm
235
mm
GESAMTTIEFE
749 mm
*MIN. 937 mm BIS MAX. 991 mm
9
11
mm
GESAMT-
HÖHE ZUR
KOCH-
F
LÄCHE
937 mm*
T E C H N I S C H E D AT E N Z U R I N S TA L L AT I O N
G E S A M TA B M E S S U N G E N
Gesamtbreite 1.527 mm
Gesamthöhe
(
zur Kochfläche) 937 mm
Gesamttiefe 749 mm
Öffnungsbreite 1.530 mm
Abmessungen können bis zu ±3 mm abweichen.
1 . 52 4- mm - G A S - / E L E K T RO KO M B I G E R Ä T E
WICHTIGER HINWEIS: Bei Anwendungen ohne Inselaus-
führung ist für alle 1.524-mm-Modelle, die an einer
brennbaren Oberfläche installiert werden, ein Sockel mit
einer Höhe von 254 mm erforderlich. Die Inselumrandung
und ein Sockel mit einer Höhe von 127 mm können nur an
einer nicht brennbaren Oberfläche verwendet werden.
56
A
U S PAC KE N
D
E S H E R D E S
Entfernen und entsorgen Sie alle Verpackungs-
materialien, einschließlich Karton und Klebeband,
a
uf der Außenseite des Herdes und im Innenraum
des Backofens.
N
ehmen Sie den Karton mit Ofenrosten, Rost-
schienen und Grillpfanne aus dem Innenraum des
Backofens heraus. Stellen Sie beim 1.524-mm-Herd
s
icher, dass beide Backofeninnenräume
ausgeräumt werden.
Nehmen Sie die Brennerroste und das Styropor
von der Kochfläche ab. Es muss darauf geachtet
werden, dass die Brennerdeckel, die unter den
Brennerrosten in Styropor verpackt sind, entfernt
werden.
Der mit dem Herd gelieferte Eisenwinkel darf
jedoch nicht entsorgt werden. Es handelt sich
dabei um die Kippschutzhalterung, die am Gerät
installiert werden muss. Siehe die Anweisungen
zur Installation der Kippschutzhalterung auf
Seite 59.
Heben Sie den Herd vorsichtig von der Palette
herunter und entfernen Sie das Styropor an der
Unterseite des Geräts.
WICHTIGER HINWEIS:
Bevor Sie den Backofen an
d
en Aufstellungsort schieben, muss der Fußboden
mit entsprechenden Materialien geschützt werden,
um Beschädigungen zu vermeiden.
Der hintere Teil des Herdes ist mit Gleitrollen
ausgestattet, so dass er leicht verschoben werden
kann, indem die Vorderseite des Geräts angehoben
wird. Siehe die Abbildung unten.
Das Gas-/Elektrokombigerät wird ab Werk mit einer
Gesamthöhe von 911 mm vom Boden bis zur
gerundeten Oberkante vor irgendwelchen Höhen-
einstellungen geliefert. Die Beine und Gleitrollen
ermöglichen eine Höheneinstellung von 54 mm.
Siehe die Abbildung unten. Zum Einstellen der
hinteren Gleitrollen verwenden Sie einen 8-mm-
Steckschlüssel. Die zusätzlichen Abmessungen
entnehmen Sie der Abbildung mit den technischen
Daten zur Installation für Ihr Modell auf
Seite 52–55.
G A S- /E LE K TR OKOM BI GER ÄT E V O N WO L F
Gleitrollen lassen sich um
54 mm höhenverstellen
Gleitrollen.
V
ORSICHT
Das Gerät nicht an dem/den Türgriff(en) des
B
ackofens anheben. Dadurch werden die
Backofentür und Scharniere beschädigt.
ACHTUNG
Das Gas-/Elektrokombigerät ist sehr schwer.
Seien Sie vorsichtig, wenn sie das Gerät
anheben und transportieren. Sichern Sie die
Backofentür(en), bevor das Gerät transportiert
wird.
A
U S B AU E N D E R
B
AC KO FE N TÜ R
Wenn ein Ausbauen der Backofentür(en)
n
otwendig ist, muss ein Scharnierstift, der im
Lieferumfang des Backofens enthalten ist, in den
entsprechenden Scharnierarm eingeführt werden.
B
ei jeder Backofentür verfügt nur ein Scharnierarm
über ein Federbelastung. Deshalb muss zum
Ausbauen der Backofentür der Scharnierstift
v
erwendet werden. Der Scharnierstift ist mit
Klebeband an der Innenseite der Backofentür
befestigt.
Bei 762-mm- und 914-mm-Herden wird der
Scharnierstift durch das Loch im rechten
Scharnierarm eingeführt (das dem Gerät zuge-
wandt ist). Bei 1.219-mm- und 1.524-mm-Herden
befinden sich die Federscharniere an den
Außenkanten des Geräts. Bei diesen Geräten ist
die linke Backofentür links mit dem Federscharnier
ausgestattet, und bei der rechten Backofentür
befindet sich das Federscharnier auf der rechten
Seite. Siehe die nachstehenden Abbildungen, aus
denen die Position der Federscharniere des jeweili-
gen Modells ersichtlich ist.
Scharnierstift auf Federscharnier-
seite der Tür platzieren
Scharnierstifte auf Federscharnier-
seite der Tür platzieren
Position des Federscharniers für
762-mm- und 914-mm-Herde.
Position des Federscharniers für
1.219-mm- und 1.524-mm-Herde.
V
ORSICHT
Wenn der Scharnierstift nicht in den
e
ntsprechenden Scharnierarm eingeführt
wird, führt dies zu einer Beschädigung des
Herdes. Dies kann geringfügige Verletzungen
z
ur Folge haben.
WICHTIGER HINWEIS:
Die Backofentür(en)
sollte(n) nur dann ausgebaut werden, wenn dies
n
otwendig ist, um den Herd durch eine enge
Türöffnung zu transportieren. Die Tür sollte nur
von einem qualifizierten Servicetechniker oder
Installierer ausgebaut werden. Das Ausbauen
der Tür und das Wiedereinbauen kann zu einer
Beschädigung des Backofeninnenraums aus
Porzellan führen.
57
A
U S B AU E N D E R
B
AC KO FE N TÜ R
Wenn ein Ausbauen der Backofentür(en)
n
otwendig ist, gehen Sie wie folgt vor:
1)
Bauen Sie die untere Sockelleistenbaugruppe
a
us, um auf die unteren Montageschrauben der
Scharnierhalterung zugreifen zu können.
2)
Öffnen Sie die Backofentür so weit wie
möglich, und entfernen Sie die oberen und
u
nteren Montageschrauben der
Scharnierhalterung. Die Backofendichtung
muss eventuell etwas zur Seite gedrückt
werden, um Zugriff auf die unteren Schrauben
zu erhalten.
3)
Nach dem Entfernen der Montageschrauben
verschieben Sie die Scharnierhalteplatte etwas
nach vorne. Die Scharnierhalteplatte bleibt auf
der Türscharnierbaugruppe, nachdem die
Montageschrauben entfernt wurden.
4)
Führen Sie den im Lieferumfang enthaltenen
T
ürscharnierstift durch die Öffnung in den
entsprechenden Scharnierarm ein. Siehe die
Abbildung unten.
5)
Schließen Sie die Backofentür vorsichtig
um ungefähr einen Winkel von 60° von der
H
orizontalen, und heben Sie die Tür weg vom
Backofen. Eventuell muss zum Ausbauen eine
leicht schaukelnde Bewegung ausgeübt
w
erden.
6)
Bei 1.219-mm- und 1.524-mm-Herden führen
Sie diese Schritte für beide Backofentüren
durch.
WICHTIGER HINWEIS:
Das Gas-/Elektrokom-
bigerät muss an einer geregelten Gasversorgung
angeschlossen werden.
Das Typenschild, das sich ganz rechts an der
Unterseite der Schaltblendenbaugruppe direkt
über der Backofentür befindet, hat Informationen
bezüglich des zu verwendenden Gastyps. Wenn
diese Informationen nicht mit dem verfügbaren
Gas übereinstimmen, wenden Sie sich an Ihr
örtliches Gasversorgungsunternehmen.
Alle Geräte sind mit einem kompatiblen
Gaseinlassgewindeanschluss nach ISO 7-1 ausge-
stattet. Wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Wolf-Händler, wenn ein ISO 228-1- oder sonstiger
Gaseinlassgewindeanschluss erforderlich ist. Es
sollten Dichtungsmassen für Rohrverschraubungen
verwendet werden, die zur Verwendung mit
Flüssiggas kompatibel sind. Für Flüssiggas muss
das Rohr mindestens 13 mm Durchmesser
aufweisen. In der Regel legen Lieferanten von
Flüssiggas die im System verwendeten Größen
und Materialien fest.
Wenn es die örtlichen Vorschriften gestatten, wird
ein Flexmetallanschluss empfohlen, um diesen
Herd an die Gaszufuhrleitung anzuschließen.
Dieser Flexanschluss darf beim Bewegen des
Herdes nicht geknickt oder beschädigt werden.
Wenn als Gaszufuhrleitung ein starres Rohr
verwendet wird, muss eine Kombination aus
Rohrarmaturen benutzt werden, um die
Verbindung zum Herd herzustellen. Auf die Zufuhr-
und Versorgungsleitungen darf keine Zugspannung
ausgeübt werden, damit der Herd gerade und
genau ausgerichtet ist.
ACHTUNG
EXPLOSIONSGEFAHR —
A
lle Gasanschlüsse müssen fest angezogen
werden.
Anderenfalls kann es zu einer Explosion oder
zu einem Brand mit Todesfolgen kommen.
V
O R A U S S E T Z U N G E N F Ü R D I E
G
A S VE R-
S O RG UN G
A
N S C H L Ü S S E F Ü R D I E
G
A S VE R-
S O RG UN G
WICHTIGER HINWEIS:
Alle Anschlüsse an den
G
asrohren müssen mit einem Schraubschlüssel
festgezogen werden. Sie dürfen nicht zu fest sitzen.
Die Rohre dürfen sich beim Festziehen nicht
d
rehen, da sich ansonsten die Rohre im
Brennergehäuse verbiegen können und zu
lecken beginnen.
I N STA LL ATI ON SA N W E I S U N G E N
Scharnier-
halte-
platte
Obere Montage-
schraube
Scharnier-
stift
Sockelleiste
Ausbauen der Backofentür.
W I C H T I G E R H I N W E I S
Diese Installation muss alle örtlichen Vorschriften
und Richtlinien einhalten.
VORSICHT
Die Backofentür nicht am Türgriff hochheben
oder tragen.
ACHTUNG
A
uf keinen Fall mit einem Streichholz oder
einer sonstigen Flamme auf ein Gasleck
testen.
58
G A S- /E LE K TR OKOM BI GER ÄT E V O N WO L F
G A SN E N N L E I S T U N G
Modellnr.
W
ärmege-
s
amtleis-
tung (Gas)
G
asein-
heiten
E
lektrische
N
enn-
leistung (A)
G
eräte-
kategorie
T
ypen und
Drücke (mbar) Zielland
I
CBDF304 17,1 kW 20
I2H G20 bei 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
S
E, SI, SK, GB, CH
I2E G20 bei 20 DE, PL
I2E+ G20 bei 20/25 BE, FR
ICBDF304-LP 1.051 g/h 20 I3P G31 bei 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
I
CBDF364C 22,7 kW 20
I2H G20 bei 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I
2E G20 bei 20 DE, PL
I2E+ G20 bei 20/25 BE, FR
ICBDF364C-LP 1.425 g/h 20 I3P G31 bei 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF364G 22,7 kW 20
I
2H G20 bei 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 bei 20 DE, PL
I2E+ G20 bei 20/25 BE, FR
ICBDF364G-LP 1.425 g/h 20 I3P G31 bei 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF366 26,7 kW 20
I2H G20 bei 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 bei 20 DE, PL
I2E+ G20 bei 20/25 BE, FR
ICBDF366-LP 1.632 g/h 20 I3P G31 bei 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF484CG 28,3 kW 30
I2H G20 bei 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 bei 20 DE, PL
I2E+ G20 bei 20/25 BE, FR
ICBDF484CG-LP 1.800 g/h 30 I3P G31 bei 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF486C 32,3 kW 30
I2H G20 bei 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 bei 20 DE, PL
I2E+ G20 bei 20/25 BE, FR
ICBDF486C-LP 2.007 g/h 30 I3P G31 bei 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF486G 32,3 kW 30
I2H G20 bei 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 bei 20 DE, PL
I2E+ G20 bei 20/25 BE, FR
ICBDF486G-LP 2.007 g/h 30 I3P G31 bei 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF484DG 28,3 kW 30
I2H G20 bei 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 bei 20 DE, PL
I2E+ G20 bei 20/25 BE, FR
ICBDF484DG-LP 1.800 g/h 30 I3P G31 bei 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF484F 21,9 kW 30
I2H G20 bei 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 bei 20 DE, PL
I2E+ G20 bei 20/25 BE, FR
ICBDF484F-LP 1.342 g/h 30 I3P G31 bei 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF604CF 27,5 kW 40
I2H G20 bei 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 bei 20 DE, PL
I2E+ G20 bei 20/25 BE, FR
ICBDF604CF-LP 1.716 g/h 40 I3P G31 bei 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
ICBDF606CG 37,9 kW 40
I2H G20 bei 20
AT, DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT, NO, PT, ES,
SE, SI, SK, GB, CH
I2E G20 bei 20 DE, PL
I2E+ G20 bei 20/25 BE, FR
ICBDF606CG-LP 2.381 g/h 40 I3P G31 bei 37 BE, CZ, FR, GR, IE, NL, NO, PT, ES, GB, CH
E R F O R D E R L I C H E S T RO M V E R S O R G U N G
Einphasig: 220-240 V AC; 50/60 Hz
3-phasig: 380-415 V AC; 50/60 Hz
M
A X I M A L E A N G E S C H L O S S E N E L A S T
Gas-/Elektrokombigeräte, 762 mm und 914 mm:
Einphasig:
20 Amp
3-phasig:
20 Amp
Gas-/Elektrokombigeräte, 1.219 mm:
Einphasig:
30 Amp
3-phasig:
20 Amp
Gas-/Elektrokombigeräte, 1.524 mm:
Einphasig:
40 Amp
3-phasig:
20 Amp
Siehe das Verdrahtungsdiagramm, in dem die
Anschlüsse für jede Leitung zum Klemmenkasten
des Geräts dargestellt sind.
E L EK TR OVOR AU S SE TZ UN GE N
ACHTUNG
D
as komplette Gerät muss jederzeit
ordnungsgemäß geerdet sein, wenn Strom
zugeführt wird.
HINWEIS: Ein unsachgemäßer Anschluss kann
zu einer Brandgefahr führen.
Vor dem Zugriff auf die Klemmen müssen alle
Stromkreise getrennt werden.
ACHTUNG
S
tellen Sie sicher, dass die Stromversorgung
unterbrochen ist, bevor Sie fortfahren.
D
en Klemmenkasten öffnen, um Zugang zu den
Schrauben mit den entsprechenden Nummern zu
erhalten. Das Kabel durch die
Zugentlastungsbohrung hindurch in den
Klemmenkasten verlegen.
Für den einphasigen Anschluss (Leitung, neutral,
Masse): Die Schrauben 1, 5 und die
Erdungsschraube lösen. Den Neutralleiter an der
Position Nummer 5 befestigen. Die stromführende
Leitung sollte an der Position 1 und die Masse an
der entsprechenden Erdungsschraube
angeschlossen werden.
Für den 3-phasigen Anschluss (L1, L2, L3, neutral,
Masse): Die Schrauben 1, 2, 3 lösen und die
Kupferstangen entfernen. Die Schraube 5 und die
Erdungsschraube lösen. L1 an Position 1, L2 an
Position 2 und L3 an Position 3 befestigen. Den
Nullleiter an der Position 5 und die Masse an der
entsprechenden Erdungsschraube anschließen.
WICHTIGER HINWEIS:
Der Anschluss dieses
Geräts sollte über ein Sicherungsmodul oder einen
geeigneten Isolator vorgenommen werden, das
bzw. der den nationalen und örtlichen
Sicherheitsvorschriften entspricht. Der Ein-/Aus-
Schalter sollte nach der Installation des Geräts
leicht zugänglich sein. Wenn der Schalter nach der
Installation nicht zugänglich ist (je nach Land),
muss für alle Pole der Stromversorgung eine zusät-
zliche Trennvorrichtung bereitgestellt werden. Im
ausgeschalteten Zustand muss im Isolatorschalter
ein allpoliger Kontaktabstand von 3 mm vorhanden
sein. Dieser 3-mm-Kontakttrennabstand muss für
alle Isolatorschalter, Sicherungen und/oder Relais
gemäß EN60335 gelten.
ACHTUNG
Wenn der Backofen an Dreiphasenstrom
angeschlossen wird, müssen die
Kupferstangen von den Positionen 1, 2 und 3
entfernt werden.
Einphasen-Anschlussdiagramm
3-Phasen-Anschlussdiagramm
59
W I E D E R E I N B A U E N D E R B ACKOF EN TÜ R
WICHTIGER HINWEIS:
Die Backofentür(en)
sollte(n) nur dann ausgebaut werden, wenn dies
notwendig ist, um den Herd durch eine enge
Türöffnung zu transportieren. Die Tür sollte nur
von einem qualifizierten Servicetechniker oder
Installierer ausgebaut werden. Das Ausbauen der
Tür und das Wiedereinbauen kann zu einer
Beschädigung des Backofeninnenraums aus
Porzellan führen.
I N STA LL ATI ON SA N W E I S U N G E N
Scharnier-
halte-
platte
Obere Montage-
schraube
Scharnier-
stift
Sockelleiste
Wiedereinbau der Backofentür.
Wenn die Backofentür(en) ausgebaut wurde(n),
gehen Sie wie folgt vor, um sie wiederein-zubauen:
1)
Halten Sie die Backofentür auf beiden Seiten fest,
und positionieren Sie sie so, dass die
T
ürscharniere auf die Öffnungen im
Backofenrahmen ausgerichtet sind.
2)
Halten Sie die Backofentür in einem Winkel von ca.
30° von der Vertikalen fest, und schieben Sie die
S
charniere in die Öffnungen, bis die unteren
Scharnierarme vollständig in die
Scharnieraufnahmen eingreifen.
3)
Öffnen Sie die Backofentür, bis sie ganz geöffnet
ist. Entfernen Sie den Scharnierstift vom
entsprechenden Scharnierarm. Siehe die
Abbildung unten.
4)
Bauen Sie die Scharnier-Halteplatte mit den oberen
und unteren Montageschrauben wieder ein.
5)
Öffnen und schließen Sie die Tür komplett, um
sicherzustellen, dass sie richtig installiert ist.
6)
Bei 1.219-mm- und 1.524-mm-Herden führen Sie
diese Schritte für beide Backofentüren durch.
7)
Bauen Sie die untere Sockelleistenbaugruppe
wieder ein.
WICHTIGER HINWEIS:
Ziehen Sie die Scharnierklaue,
die sich direkt gegenüber der Scharnierstiftposition
befindet, vollständig heraus und führen Sie sie in die
Scharnieröffnung ein, bevor sie in die entgegengeset-
zte Seite eingeführt wird. Dadurch wird die Installation
der Backofentür erleichtert.
VORSICHT
Die Backofentür nicht am Türgriff hochheben
oder tragen.
T R O C K E N B A U WA N D - A N W E N D U N G E N
Nach dem ordnungsgemäßen Positionieren der
Kippschutzhalterung verwenden Sie Wanddübel, um
s
ie an der Wand zu befestigen. Drehen Sie den Dübel
mit einem Kreuzschlitzschraubendreher oder einem
Elektroschrauber mit niedriger Drehzahl in die
O
berfläche der Trockenbauwand, bis die zwei
Schneideklingen die Oberfläche durchdringen. Üben
Sie einen sanften Vorwärtsdruck aus, um den Bund so
weit zu drehen, bis er bündig an der Wandoberfläche
s
itzt. Siehe die Abbildungen weiter unten. Verwenden
Sie Schrauben Nr. 8 und Unterlegscheiben, um die
Kippschutzhalterung an der Wand zu befestigen.
WICHTIGER HINWEIS:
Bohren Sie die Löcher vor,
wenn bei dem Einbau des Wanddübels Probleme
auftreten. Für harte Wandbauplatten oder eine
Doppelplattenkonstruktion verwenden Sie eine
6-mm-Bohrkrone. Für Vollgipswände verwenden
Sie eine 11-mm-Bohrkrone.
H O L Z B O D E N A U S F Ü H R U N G E N
Nach ordnungsgemäßer Positionierung der
Kippschutzhalterung bohren Sie 5-mm-Pilotlöcher
durch den Boden. Verwenden Sie Schrauben Nr. 12
und Unterlegscheiben, um die Halterung am Boden
zu befestigen.
B E T O N B O D E N A U S F Ü H RU N G E N
Nach der ordnungsgemäßen Positionierung der
Kippschutzhalterung bohren Sie 10-mm-Löcher in
den Beton, die mindestens 38 mm tief sind.
Verwenden Sie 10-mm-Keilanker, um die Halterung
am Boden zu befestigen.
E I N S T E L L E N D E S K I P P S C H U T Z B O L Z E N S
Nachdem die Halterung in Position befestigt
wurde, stellen Sie den Kippschutzbolzen auf der
R
ückseite des Herdes so ein, dass die Oberseite
der Unterlegscheibe maximal 22 mm vom Boden
entfernt ist. Schieben Sie den Herd in die Öffnung,
u
nd überprüfen Sie, ob der Kippschutzbolzen
einrastet. Siehe die Abbildungen weiter unten.
W
ICHTIGER HINWEIS:
D
ie Oberseite des Herdes
muss waagrecht sein. Zum Nivellieren des Herdes
benutzen Sie die verstellbaren vorderen Beine und
die hinteren Gleitrollen.
Heben Sie das Gerät mithilfe der vorderen Beine
und hinteren Gleitrollen auf die gewünschte Höhe
a
n. Die Beine und Gleitrollen ermöglichen eine
Höheneinstellung von 54 mm. Zum Einstellen der
hinteren Gleitrollen verwenden Sie einen 19-mm-
Steckschlüssel. Die vorderen Beine werden durch
Drehen des unteren Sechskantteils des Beines
verstellt.
Die Kippschutzhalterung kann installiert werden,
indem sie mit den im Lieferumfang enthaltenen
Befestigungsmitteln an der Wand oder am Boden
befestigt wird.
Den richtigen Abstand von der linken Seite der
Öffnung zur Kippschutzhalterung entnehmen Sie
der nachstehenden Tabelle und Abbildung.
Dadurch wird sichergestellt, dass der
Kippschutzbolzen richtig in die Halterung eingreift.
M O D E L L A
Herd, 762 mm 5 mm
Herd, 914 mm 14 mm
Herd, 1.219 mm 5 mm
Herd, 1.524 mm 8 mm
I N S TA L L AT I O N
D E R
K
I P PS CH UT Z HA LTE RUN G
A
KIPPSCHUTZHALTERUNG
Position der Kippschutzhalterung.
KIPPSCHUTZHALTERUNG
WANDDÜBEL
Einbau eines Wanddübels.
MAX 22 mm
KIPPSCHUTZBOLZEN
Einstellen des Kippschutzbolzens.
KIPPSCHUTZHALTERUNG
EINGERASTET
Kippschutzbolzen eingerastet.
ACHTUNG
D
ieser Herd kann umkippen, was zu
Verletzungen von Personen führen könnte.
Installieren Sie die im Lieferumfang des
H
erdes enthaltene Kippschutzhalterung.
60
G A S- /E LE K TR OKOM BI GER ÄT E V O N WO L F
E
N T FE RN EN
D
E S H E R D E S
Wenn das Gas-/Elektrokombigerät zur Reinigung
oder für Wartungsarbeiten entfernt werden muss,
s
perren Sie die Gaszufuhr ab. Unterbrechen Sie die
Gaszufuhr und die Elektroanschlüsse zum Gerät,
und entfernen Sie anschließend den Herd. Bauen
S
ie ihn in umgekehrter Reihenfolge wieder ein und
überprüfen Sie den Gasanschluss auf Lecks.
E
mpfehlungen für die Reinigung finden Sie in der
Bedienungs- und Pflegeanleitung, die im
Lieferumfang des Herdes enthalten ist.
F
E H LE R
S
U C H E
WICHTIGER HINWEIS:
Wenn das Gas-/Elektro-
kombigerät nicht richtig funktioniert, führen Sie
z
ur Fehlersuche folgende Schritte aus:
Stellen Sie sicher, dass der Herd mit Strom
v
ersorgt wird.
P
rüfen Sie die Gaszufuhr und elektrischen
Anschlüsse, um sicherzustellen, dass die
Installation richtig abgeschlossen wurde.
Überprüfen Sie, ob die Gasventile auf die
P
osition EIN gestellt sind.
Befolgen Sie die in der Bedienungs- und
Pflegeanleitung für Gas-/Elektrokombigeräte
von Wolf beschriebenen Verfahren zur
Fehlersuche.
Wenn der Herd immer noch nicht funktioniert,
wenden Sie sich an Ihren Wolf-Händler.
Versuchen Sie auf keinen Fall, den Herd selbst
zu reparieren. Wolf ist nicht für Servicearbeiten
verantwortlich, die zur Korrektur einer fehler-
haften Installation erforderlich sind.
ACHTUNG
Achten Sie unbedingt darauf, die Gaszufuhr
u
nd elektrischen Anschlüsse abzutrennen,
bevor der Herd entfernt wird.
Ü B ER PR ÜF U NG D E S H E R D B E T R I E B S
W
ICHTIGER HINWEIS:
V
or der Benutzung des
Herdes sollten Sie die gesamte im Lieferumfang
enthaltene Bedienungs- und Pflegeanleitung für
G
as-/Elektrokombigeräte von Wolf lesen, da diese
wichtige Sicherheits- und Serviceinformationen
enthält.
I
nstallieren Sie die Rostschienen auf den Ansatz-
schrauben, die sich an den Innenwänden des
Backofens befinden. Schieben Sie die Ofenroste
auf die Trägerroste im Backofen. Pro Backofen sind
d
rei Roste vorhanden, mit Ausnahme des 457-mm-
Backofens, der über zwei Roste verfügt. Stellen Sie
die Grillpfanne und das Gitter nach Wunsch auf
einen Rost im Backofen.
Schalten Sie die Stromzufuhr zum Herd ein. Die
Schaltblende sollte geschlossen sein (keine sicht-
baren Schaltflächen). Drücken Sie leicht auf das
Flammensymbol auf der verdeckten Schaltblende,
um sie zu öffnen.
Stellen Sie die Uhrzeit ein, indem Sie das
Berührungsfeld drücken; navigieren Sie zur
gewünschten Zeit, indem Sie die Pfeile oder
verwenden, und berühren Sie anschließend
. Nach Einstellen der Zeit kann die verdeckte
Schaltblende geschlossen werden. Die Schalt-
blende muss nicht offen sein, damit der Backofen
bedient werden kann.
Wählen Sie einen der acht Kochmodi, indem Sie
die Schaltknebelblende des Backofens auf den
gewünschten Modus stellen. Nach Auswahl des
Modus kann die Temperatur eingestellt werden,
indem der Temperaturanzeigeknebel im Uhrzeiger-
sinn gedreht wird, um die Temperatur zu erhöhen,
bzw. gegen den Uhrzeigersinn, um die Temperatur
zu verringern. Stellen Sie sicher, dass der Backofen
sich erwärmt. Bei einem 1.219-mm- oder
1.524-mm-Herd befolgen Sie dieses Verfahren
für beide Backöfen.
WICHTIGER HINWEIS:
Bei der anfänglichen
Benutzung kann es zu einer geringfügigen Rauch-
und Geruchsentwicklung kommen. Weitere
Informationen finden Sie in der Bedienungs-
und Pflegeanleitung.
O B ER FL ÄC H EN B R E N N E R
E
R S T M A L I G E S A N Z Ü N D E N
Die Oberflächenbrenner verwenden elektronische
Zünder anstelle von Pilotflammen. Wenn der
S
chaltknebel des Herdes gedrückt und in die
Position gedreht wird, erzeugt das System
einen Funken, um den Brenner anzuzünden. Diese
F
unkenbildung erfolgt so lange, bis die elektroni-
sche Zündung eine Flamme erkennt. Wenn der
Brenner nach 10 Sekunden nicht zündet, den
Schaltknebel in die Position drehen und
v
ersuchen, den Brenner zu zünden, indem der
Schaltknebel wieder in die Position gebracht
wird.
Achten Sie darauf, dass die Brennerköpfe und
Deckel auf jeden Brennersockel platziert und die
Brennerroste über die Brennersockel positioniert
werden, bevor sie gezündet werden.
Zur Überprüfung des Betriebs der Oberflächen-
brenner drücken Sie jeden Schaltknebel und
drehen Sie ihn in die Position . Die Flamme
sollte innerhalb von vier Sekunden gezündet
werden.
Wenn die Brenner nicht richtig gezündet werden,
drehen Sie den Schaltknebel in die Position .
Stellen Sie sicher, dass sich die Brennerdeckel in
der richtigen Position befinden. Stellen Sie sicher,
dass das Netzkabel eingesteckt und der Schutz-
schalter nicht ausgelöst wurde bzw. die Sicherung
nicht durchgebrannt ist. Überprüfen Sie, ob sich
das Absperrventil in der Position EIN befindet.
Überprüfen Sie den Betrieb erneut. Wenn der
Brenner zu diesem Zeitpunkt immer noch nicht
richtig zündet, wenden Sie sich an einen Vertrags-
händler oder eine regionale Vertriebsstelle von
Wolf.
WICHTIGER HINWEIS:
Das erstmalige Zünden der
Oberflächenbrenner dauert u. U. etwas länger, da
die Luft im System ausgeblasen werden muss,
bevor der Brenner mit Gas versorgt wird.
61
V
E R DR AH TU N GS
D
I A G R A M M
Das Verdrahtungsdiagramm, das den Schaltkreis
darstellt, befindet sich hinter der Schaltblende
o
ben auf der Halterung der Innenraumisolierung
und unter der Steuerplatine.
Die Informationen und Abbildungen in dieser Anleitung
sind das urheberrechtlich geschützte Eigentum der Wolf
Appliance, Inc., einem Tochterunternehmen der
Sub-Zero, Inc. Weder dieses Handbuch noch darin
enthaltene Informationen oder Abbildungen dürfen
insgesamt oder teilweise ohne die ausdrückliche
schriftliche Genehmigung der Wolf Appliance, Inc.,
einem Tochterunternehmen der Sub-Zero, Inc.,
kopiert oder verwendet werden.
©Wolf Appliance, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
W
E N N
S
E RV IC E
E
R F O R D E R L I C H I S T
Wenn Serviceleistungen erforderlich sind,
halten Sie die in Ihr Gas-/Elektrokombigerät
i
ntegrierte Qualität aufrecht, indem Sie sich
an einen Wolf-Händler wenden.
Den Namen und die Telefonnummer eines
H
ändlers von Wolf finden Sie im interna-
tionalen Abschnitt unserer Website
wolfappliance.com
.
Wenn Sie zwecks Service anrufen, benötigen
Sie die Modell- und Seriennummer des Gas-/
E
lektrokombigeräts. Beide Nummern befinden
sich auf dem Typenschild, das ganz rechts an
der Unterseite der Schaltblendenbaugruppe
direkt über der Backofentür angebracht ist.
Siehe die Abbildung auf der zweiten
Umschlagseite.
KO N TA K T I N F O R M AT I O N E N
Website:
wolfappliance.com
I N STA LL ATI ON SA N W E I S U N G E N
64
WOLF APPLIANCE, INC.
P O BOX 4 4 8 4 8
MADISON, WI 53744 USA
WOLFA P P L I A N C E . C O M
8 2 3 2 3 5 R E V- A 5 / 2 0 1 3
1/64