Hitachi CR12V El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
CR10V CR12 CR12V
SABER SAW
TIGERSÄGE
SCIE SABRE
SEGHETTO ALTERNATIVO DIRITTO
SCHROBZAAGMACHINE
SIERRA SABLE
SERRA SABRE
ΣΠΑΘΣΕΓΑ
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
1
12
6
3
5
7
4
6
2
3
4
5
1
7
4
8
0
A
5
3
B
9
C
D
D
CR10V CR12 a
CR12V
E 43 43 6 mm
F 73 7 mm
CR10V
17 mm
a
2
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
Dial Skala Cadran Selettore
Change lever Wechselknopf Bouton de changement Rotella di cambio
Hexagonal bar wrench Sechskantschlüssel Clef à barre hexagonale
Chiave esagonale
maschia
Set screw 14mm Klemmschraube 14mm Vis de fixation 14mm Vite di fissaggio, 14mm
Insulation cover Gummischutzüberzug Gaine d’isolation Coperchio isolante
Plunger Schwingspule Piston Pistone
Blade Sägeblatt Lame Lama
Hole Loch Trou Foro
Blade holder Sägeblatthalter Porte-lame Portalama
Projection part Vorsprung Saillie Parte sporgente
Base Führungstisch Base Basamento
Set screw 12mm Klemmschraube 12mm Vis de fixation 12mm Vite di fissaggio, 12mm
Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Limited di usura
No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. de balai en carbone
N. delle spazzole di
carbone
Usual carbon brush
Gewöhnliche Balai en carbone Spazzola di carbone
Kohlebürste ordinaire comune
Auto-stop carbon brush Auto-Stop Kohlebürste
Balai en carbone à arrêt Spazzola di carbone ad
automatique arresto automatico
Nederlands Español Português Ελληνικά
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
Schijf Selector
Omstelknop Perilla de cambio
Inbussleutel Llave macho hexagonal
Stelschroef 14mm
Tornillo de ajuste de
14mm
Isolatiekap Cubierta de aislamiento
Plunjer Embolo vástago
Zaagblad Cuchilla
Opening Orificio
Zaagbladhouder Sujetador de cuchilla
Uitsteeksel Parte sobresaliente
Basis Base
Stelschroef 12mm
Tornillo de ajuste de
12mm
Slijtagelimiet Límite de uso
Nr. van de koolborstel
No. de la escobilla de
carbón
Normale koolborstel
Escobilla de carbón
normal
Auto-stop koolborstel
Escobilla de carbón de
parada automática
Seletor
Alavanca de câmbio
Chave de barra
sextavada
Parafuso de retenção de
14 mm
Cobertura de
isolamento
Pistão
Lâmina
Orifício
Suporte de lâmina
Parte saliente
Base
Parafuso de retenção de
12 mm
Limite de desgaste
Nº da escova de carvão
Escova de carvão
normal
Escova de carvão de
parada automática
Καντράν
Μλς αλλαγής
Εάγων κλειδί Άλεν
Ρυθµιστική ίδα 14mm
Μνωτικ κάλυµµα
Έµλ
Λεπίδα
Τρύπα
Στήριγµα λεπίδας
Πρεέων τµήµα
Βάση
Ρυθµιστική ίδα 12mm
ρι θράς
Αρ. καρυνακίων
Συνηθισµέν
καρυνάκι
Καρυνάκι αυτµατης
διακπής
3
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury, including
the following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to
cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should
be stored in a dry, high or locked up place, out
of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tools for purposes not intended; for
example, do not use circular saw to cut tree limbs
or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protecting hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask
if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by
the cord or yank it to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the
work. It is safer than using your hand and it frees
both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have it repaired by authorized service
center. Inspect extension cords periodically and
replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,
and when changing accessories such as blades,
bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning
it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure
switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running
of moving parts, breakage of parts, mounting and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this
handling instructions. Have defective switches
replaced by an authorized service center. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and
off.
21. Warning
The use of any accessory or attachment, other
than those recommended in this handling
instructions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts.
Otherwise this may result in considerable danger
to the user.
PRECAUTIONS ON USING SABER SAW
Prior to cutting into walls, ceillings or floors, ensure
there are no electric cables or conduits inside.
4
English
STANDARD ACCESSORIES
(1) Blade (No.1, No.3, No.5) [CR10V]................ 1 each
Blade (No.1) [CR12, CR12V] ....................................1
Refer to tables 1 and 2 for use of the blades.
(2) Hexagonal bar wrench.............................................1
(3) Case [CR10V, CR12V] ...............................................1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
(1) No. 2 Blade
(2) No. 4 Blade
(3) No. 6 Blade
(4) No. 7 Blade
(5) No. 8 Blade
(6) No. 9 Blade
(7) No. 95 Blade
(8) No. 96 Blade
(9) Cut-off Guide for Pipe
Refer to tables 1 and 2 for use of the blades.
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Cutting pipe and angle steel.
Cutting various lumber.
Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper
plate.
Cutting synthetic resins, such as phenol resin and
vinyl chloride.
For details refer to the section entitled “Selection of
blades”
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
a serious accident.
Model CR10V CR12 CR12V
Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Power Input 720W*
Capacity Mild Steel Pipe: O.D. 115 mm
Vinyl Chloride Pipe: O.D. 115 mm
Wood: Thickness 100 mm
Mild Steel Plate: Thickness 13 mm
No-Load Speed 700 – 2200/min 2500/min 800 – 2500/min
Stroke 26 mm 30 mm
Weight (without cord and side handle) 3.6 kg 3.2 kg
*Be sure to check the nameplate on pruduct as it is subject to change by areas.
SPECIFICATIONS
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Adjusting the blade operating speed
(CR10V, CR12V)
The machine is equipped with an electric control
circuit which enables non-step speed control. To
adjust the speed, turn the dial shown in Fig. 1.
When the dial is set to “1”, the saber saw operates
at the minimum speed (CR10V: 700/min, CR12V:
800/min). When the dial is set to “5”, the saber saw
operates at the maximum speed (CR10V: 2200/min,
CR12V: 2500/min). Adjust the speed according to
the material to be cut and working efficiency.
5. Adjusting the orbital operation (CR10V)
(1) This machine employs orbital operation which moves
the blade back and forth, as well as up and down.
Set the change lever shown in Fig 2 to “1” to
minimize the orbital operation. The orbital operation
can be selected in 3 steps from “I” to “III”.
(2) For hard material, such as a steel plate, etc., decrease
the orbital operation. For soft material, such as
lumber, plastic, etc., increase the orbital operation
to increase work efficiency. To cut the material
accurately, decrease the orbital operation.
6. Mounting the blade
Insert the blade between the plunger and the blade
holder, and tighten the set screw with the accessory
hexagonal bar wrench, as shown in Fig. 3.
When inserting the blade, ensure that the projection
part of the blade holder is properly fitted to the
matching hole in the blade, as shown in Fig. 4.
CAUTION
A loosened set screw may cause the blade to be
damaged. Always ensure that the set screw is
securely tightened.
7. Moving the base
Loosen the set screw and move the base forward,
as shown in Fig. 5. Tighten the set screw slightly,
ensure the base does not move back and forth, and
firmly tighten the set screw. Ensure that the base
does not contact the blade.
8. Confirm the blade clamping
Ensure that the blade setscrew is securely tightened.
5
English
HOW TO USE
CAUTIONS
Do not remove the insulation cover. It is necessary
to support the body of the tool.
During operation, the base of the tool should be
pressed against the material, as shown in Fig. 6,
herein. If the tool is not properly pressed against
the maerial, the blade may be damaged by vibration.
1. Cutting metallic materials
Ensure the material is firmly held in position during
operation. Always use an appropriate cutting agent
(spindle oil, soapy water, etc.). When a liquid cutting
agent is not available, apply grease to the material
to be cut.
2. Cutting lumber
When cutting lumber, ensure that the wooden
material is firmly fixed in position.
3. Sawing curved lines
Use a No. 6 or No. 7 blade (optional accessories)
as described below.
For metal-working - No. 6
For wood-working - No. 7
When sawing a small circular arc, reduce the feeding
speed of the machine.
4. Cut off guide for cutting pipe (optional accessory)
NOTE
Please refer to the cut off guide users manual for
details on how to use ti correctly.
SELECTION OF BLADES
To ensure maximum operating efficiency and results, it
is very important to select the appropriate blade best
suited to the type and thickness of the material to be cut.
Three types of blades are provided as standard
accessories.
The blade number is engraved in the vicinity of the
mounting position of each blade. Select appropriate
blades by refering to Tables 1 and 2 below.
Table 1
Product
Cutting Blade Applicable
Code No.
application
used products
Cut-off Outer diameter
Model CR10V 984449
guide (L)
75mm 175mm
No. 9
Model CR12,
CR12V
996420
Cut-off Outer diameter
Model CR10V 984448
guide (S) 10mm 55mm
No. 1
Model CR12,
996429
CR12V
NOTE
No. 2, No. 4, No. 6, No. 7, No. 8, No. 9, No. 95,
and No. 96 blades are sold separately.
For other materials.
Table 2
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will
result in reduced cutting efficiency and may cause
overloading of the motor. Replace the blade with
a new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
Blade
Uses
Thickness
No. (mm)
No.1
For cutting steel pipe less
than 115mm in diameter
2.5 6
No.2
For cutting steel pipe less
than 40mm in diameter
2.5 6
No.3
For cutting steel pipe less
than 40mm in diameter
Below 3.5
Blade
Uses
Thickness
No. (mm)
No.4
For cutting and roughing
lumber
50 100
No.5
For cutting and roughing
lumber
Below 50
No.6
For sawing curved lines
iron plate
Below 3.5
No.7
For sawing curved lines
lumber
Below 30
No.8
For cutting vinyl chloride
pipe less than 115mm in
diameter
2.5 15
For cutting and roughing
lumber
Below 50
No.9
For cutting mild steel pipe
less than 175mm in diameter
when used with cut off guide
2.5 6
No.95
For cutting stainless steel
pipe less than 115mm in
diameter
Below 2.5
No.96
For cutting stainless steel
pipe less than 40mm in
diameter
Below 2.5
Material
Material quality
Thickness Blade
to be cut (mm) No.
Iron plate Mild steel plate
Below 3.5 No.3,6
2.5 12 No.1,2
Nonferrous Aluminium, Below 5 No.3,6
metal Copper, Brass 5 20 No.1,2
Synthetic
Phenol resin,
restin
Melamine
5 30 No.3,5,8
resin, etc.
10 50 No.1,2,4,
Vinyl chloride 5 30 No.3,5,8
Acrylic resin, etc. 10 60 No.1,2,4
6
English
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very heart of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig.7)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or
near the wear limit, it could result in motor trouble.
When an auto-stop carbon brush is equipped, the
motor will stop automatically.
At that time, replace both carbon brushes with new
ones which have the same carbon brush Numbers
shown in the figure. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely
within the brush holders.
5. Replacing carbon brush:
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon bushes can then be easily
removed.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHIs continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: - Neutral
Brown: - Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal
marked with the letter L or coloured red. Neither core
must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 88 dB
(A)(CR10V), 89dB (A)(CR12V), .
The typical A-weighied sound power level: 101 dB
(A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V) .
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value: 8.5 m/s
2
(CR10V), 9.5 m/s
2
(CR12V),
Deutsch
7
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen
müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen
befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem
Schlag und persönlicher Verletzung und den
nachfolgenden Punkten zu vermeiden.
Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses
Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese
Anweisungen auf.
Für sicheren Betrieb:
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Unfallgefahr.
2. Die Betriebsbedingungen beachten.
Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regen
ausgesetzt werden.
Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen
Plätzen gebraucht werden.
Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten,
an denen die Gefahr von Feuer oder Explosion
besteht.
3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schläge
treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in
Kontakt mit geerdeten Flachen kommt, z. (z.B.
Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).
4. Kinder sollten vom Gerät ferngehalten werden.
Vermeiden, daß andere Personen mit dem
Werkzeung oder Verlängerungskabel in Kontakt
kommen.
5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt
werden. Sie sollten an einem trockenen und
verschließbaren Ort aufbewahrt werden, damit
Kinder sie nicht in die Hände bekommen.
6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt
verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und
sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen
Geschwindigkeit verwendet werden.
7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals
ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für
Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate
erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem
Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine
Kreissäge zum Sägen von Ästen oder
Baumstämmen verwenden.
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung
oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke
in den bewegenden Teilen verfangen kònnen. Bei
Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und
rutschfeste Schuhe getragen werden.
9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden.
Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine
Gesichtsoder Staubmaske getragen werden.
10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.
Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von
Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen
vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug
niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung von
der Steckdose das Kabel harausreißen. Das Kabel
sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschützt
werden.
12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen
Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks
verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der
Hände und macht beide Hände zur Bedienung des
Werkzeugs frei.
13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen
Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.
Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb
sollten sie stets scharf sein und saubergehalten
werden. Die Anleitungen für schmierung und
Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die
Kabel der Geräte regelmäßig überprüfen und bei
Beschädigung durch eine autorisierte
Kundendienststelle reparieren lassen.
Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig
überprüfen und bei Beschadigung auswechseln.
Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber
sein, sowie keine Ol- oder Schmierfett stellen
aufweisen.
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht
benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim
Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter,
Bohrer und Messer.
16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.
Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß
alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt
worden sind.
17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden
werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug
mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß
überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur
ein Verlängerungskabel verwenden, das für die
Verwendung im Freien markiert ist.
19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben.
Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand
verwenden.
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des
Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder
Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,
um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren
und die vorgesehene Funktion erfüllen,
Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich
bewegender Teile überprüfen. Ebenfalls
uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder
Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten,
wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes
erwähnt ist, durch eine autorisierte
Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert
werden. Dasselbe gilt für defekte Schalter.
Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schalter
einoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nicht
verwendet werden.
21. Warnung
Die Verwendung von anderem Zubehör oder
anderen Zusätzen als in dieser Bedienung-
sanleitung empfohlen kann das Risiko einer
Körperverletzung einschließen.
22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes
Personal reparieren. Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den zutreffenden Sicherheitsan-
forderungen. Reparaturen sollten nur von
qualifiziertem Personal unter Verwendung von
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst
beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten
kann.
Deutsch
8
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
BENUTZUNG DER TIGERSÄGE
Bevor man in Wände, Decken oder Böden schneidet,
muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine
elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
TECHNISCHE DATEN
STANDARDZUBEHÖR
(1) Sägeblatt (Nr.1, 3 und Nr.5) [CR10V] ..............je 1
Sägeblatt (Nr.1) [CR12, CR12V] ..............................1
Für Gebrauch der Blätter siehe Tabellen 1 und 2.
(2) Innensechskantschlüssel ...........................................1
(3) Gehäuse [CR10V, CR12V] ........................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
(1) Sägeblatt Nr.2
(2) Sägeblatt Nr.4
(3) Sägeblatt Nr.6
(4) Sägeblatt Nr.7
(5) Sägeblatt Nr.8
(6) Sägeblatt Nr.9
(7) Sägeblatt Nr.95
(8) Sägeblatt Nr.96
(9) Abschneid-Führung zum Schneiden von Röhren
Für Gebrauch der Blätter siehe Tabellen 1 und 2.
Das sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Schneiden von Rohr-und Winkelprofil.
Schneiden verschiedener Nutzhölzer.
Schneiden von Flußstahlplatten, Aluminiumplatten
und Kupferplatten.
Schneiden von Kunstharzen, wie Phenolharz und
Vinylchlorid.
Bezüglich weiterer Einzelheiten siehe Abschnitt Auswahl
der Sägeblätter.
Modell CR10V CR12 CR12V
Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme 720W*
Leistungsvermögen Flußstahlrohr: Außendurchmesser 115 mm
Vinylchloridrohr: Außendurchmesser 115 mm
Holz: Dicke 100 mm
Flußstahlplatten: Dicke 13 mm
Leerlaufhubzahl 700 2200/min 2500/min 800 2500/min
Hub 26 mm 30 mm
Gewickt (ohne Kabel und Handgriff) 3,6 kg 3,2 kg
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf AUS steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf EIN steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Einstellen der Arbeitsgeschwindigkeit des
Sägeblattes (CR10V, CR12V)
Die Maschine ist mit einem Kontrollstromkreis
ausgestattet, der stufenlose Geschwindigkeits-
kontrolle ermöglicht. Um die Geschwindigkeit
einzustellen, die Skala, die auf Abb. 1 gezeigt ist,
drehen. Wenn die Skala auf 1 eingestellt ist,
arbeitet die Säbel-Säge auf Mindestgeschwindigkeit
(CR10V: 700/min, CR12V: 800/min). Wenn auf 5
eingestellt, arbeitet die Säbel-Säge auf
Höchstgeschwindigkeit (CR10V: 2200/min, CR12V:
2500/min). Die Geschwindigkeit je nach
Schnittmaterial und Arbeitsleistung einstellen.
5. Einstellen des Umlaufbetriebs (CR10V)
(1) Diese Maschine funktioniert mit Umlaufbetrieb von
vorn nach hinten, und auch von oben nach unten.
Den Wechselknopf, der auf Abb. 2 gezeigt ist, auf
I einstellen, um den Umlaufbetrieb auf das
Mindestmaß herabzusetzen. Der Umlaufbetrieb kann
in 3 Stufen von I bis III gewählt werden.
(2) Für hartes Material, wie Stahlblech usw., den
Umlaufbetrieb herabsetzen. Für weiches Material,
wie Bauholz, Kunststoff usw., den Umlaufbetrieb
Deutsch
9
steigern um die Arbeitsleistung zu erhöhen. Um
Material mit Genauigkeit zu schneiden, den
Umlaufbetrieb herabsetzen.
6. Einsetzen des Sägeblattes
Das Sägeblatt zwischen Scwingspule und
Sägeblatthalter einsetzen und die Klemmschraube
mit dem Sechskantschlüssel anziehen, wie auf Abb.
3 gezeigt. Beim Einsetzen des Sägeblattes ist darauf
zu achten, daß der Vorsprung des Sägeblatthalters
in das Loch des Sägeblattes einrastet, wie auf Abb.
4 gezeigt.
ACHTUNG
Eine lockere Klemmschraube kann dazu führen, daß
das Sägeblatt beschädigt wird. Es ist immer darauf
zu achten, daß die klemmschraube fest angezogen
ist.
7. Verschieben des Führungstisches
Die Klemmschraube wird gelockert und der
Führungstisch nach vorne gezogen, wie auf Abb.
5 gezeigt. Die Klemmschraube wird leicht angezogen,
dann geprüft, ob sich der Führungstisch nicht nach
vorne oder hinten bewegt und dann die
Klemmschraube festgezogen. Es ist darauf zu achten,
daß der Führungstisch das Sägeblatt nicht berührt.
8. Prüfung der Festklemmung des Sägeblattes
Es ist darauf zu achten, daß die Klemmschrauben
des Sägeblattes fest angezogen sind.
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
ACHTUNG
Den Gummischutzüberzug nicht entfernen. Er ist
erforderlich, um das Gehäuse des Werkzeugs zu
schützen.
Während des Betriebs sollte die Unterkante des
Werkzeugs gegen das Werkstück gedrückt werden,
wie in Abb. 6 dargestellt. Wenn das Werkzeug nicht
richtig gegen das Werkstück angedrückt wird, kann
das Sägeblatt durch Vibration beschädigt werden.
1. Schneiden von Metall
Es ist darauf zu achten, daß das Werkstück sicher
befestigt ist. Immer ein geeignetes Schneidmittel
verwenden (Spindelöl, Seifenwasser usw.). Wenn
ein flüssiges Schneidmittel nicht zur Verfügung steht,
wird Fett auf das zu schneidende Material
aufgetragen.
2. Schneiden von Holz
Beim Schneiden von Holz ist darauf zu achten, daß
das hölzerne Werkstück sicher in Position gehalten
wird.
3. Sägen von krummen Linien
Sägeblatt Nr.6 oder Nr.7 (Sonderzubehör) wie
nachstehend beschrieben verwenden.
Für Metallarbeiten - Nr.6
Für Holzarbeiten - Nr.7
Beim Sägen kleiner Kreisbögen wird die Vorschub
geschwindigkeit der Maschine vermindert.
4. Abschneid-Führung zum schneiden von Röhren
(Sonderzubehör)
ANMERKUNG
Die Bedienungsanleitung im Hinblick auf richtigen
Einsatz der Abschneid-Führung sorgfältig durchlesen.
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
Zur Erzielung maximaler Leistung und guter Ergebnisse
ist die Auswahl des richtigen Sägeblattes, das am besten
für die Art und Dicke des zu schneidenden Materials
geeignet ist, sehr wichtig.
Es werden drei Sägeblätter als Standardzubehör geliefert.
Die Nummer des Sägeblattes ist eingraviert. Die
geeigneten Sägeblätter werden anhand der Tabellen 1
und 2 ausgewählt.
Tabelle 1
Produkt
Schneidan-
Verwendete Anwendbare
Typencode
wendung
Klinge Produkte
Abschnittfüh-
Außendurch-
Modell CR10V
984449
rung (L)
messer
Nr. 9
Modell CR12,
75mm 175mm
CR12V
996420
Abschnittfüh
Außendurch-
Modell CR10V
984448
rung (S)
messer
Nr. 1
Modell CR12,
996429
10mm 55mm
CR12V
Säge-
Anwendung
Dicke
blatt
(mm)
Nr.1
Für das Schneiden von
Stahlrohr von weniger als
115mm Durchmesser
2,5 6
Nr.2
Für das Schneiden von
Stahlrohr mit weniger als
40mm Durchmesser
2,5 6
Nr.3
Für das Schneiden von
Stahlrohr mit weniger als
40mm Durchmesser
Unter 3,5
Nr.4
Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz
50 100
Nr.5
Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz
Unter 50
Nr.6
Für das Sägen von krummen
Linien in Eisenblech
Unter 3,5
Nr.7
Für das Sägen von krummen
Linien in Holz
Unter 30
Nr.8
Für das Schneiden von
Vinylchloridrohr von weniger
als 115mm Innedurchmesser
2,5 15
Für das Schneiden und die
Rohbearbeitung von
Schnittholz
Unter 50
Nr.9
Für das Schneiden von
Flußstahlröhren von weniger
als 175mm Durchmesser bei
Verwendung der Abschneid-
Führung (Sonderzubehör)
2,5 6
Deutsch
10
Säge-
Anwendung
Dicke
blatt
(mm)
Nr.95
Für das Schneiden von
rostfreiem Stahlrohr von
weniger als 115mm
Durchmesser.
Unter 2,5
Nr.96
Für das Schneiden von
rostfreiem Stahlrohr von
weniger als 40mm
Durchmesser.
Unter 2,5
ANMERKUNG
Die Sägeblätter Nr.2, 4, 6, 7, 8, 9, 95 und 96 werden
als sonderzubehör verkauft.
Bei sonstigen Materialien
Tabelle 2
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Sägeblätter
Die Weiterbenutzung eines stumpfen oder
beschädigten Sägeblattes führt zu verminderter
Schnittleistung und kann eine Überbelastung des
Motors hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein
neues ersetzt, sobald übermäßiger Verschleiß
festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben:
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie
sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors:
Die Motorwicklung ist das HERZ des
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt
wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung
kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb.7)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kann
es zu Motorschäden führen. Wenn der Motor mit
einer Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird
er automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen
dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe
Bürstennummer tragen, wie auf der Abbildung.
Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer
sauber gehalten werden und müssen sich in der
Bürstenhalterung frei bewegen können.
Zu Schnei-
Materialqualität
Dicke
Sägeblatt
dendes
(mm) Nr.
Materials
Eisenblech Flußstahlblech
Unter 3,5 Nr.3,6
2,5 12 Nr.1,2
Nichteisen- Aluminium, Unter 5 Nr.3,6
metalle Kupfer, Messing 5 20 Nr.1,2
Kunststoff
Phenolharz 5 30 Nr.3,5,8
Melaminharz 10 50 Nr.1,2,4
Vinylchlorid 5 30 Nr.3,5,8
Acrylharz, usw. 10 60 Nr.1,2,4
5. Austausch einer Kohlebürste:
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel
abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt
werden.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr.
B: Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
der hierin gemachten technischen Angaben nicht
ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 88 dB
(A)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V).
Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 101
dB (A)(CR10V), 102 db (A)(CR12V).
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die
Beschleunigung ist 8,5 m/s
2
(CR10V), 9,5 m/s
2
(CR12V).
11
Français
PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL
ATTENTION! Lors de lutilisation dun outillage électrique,
les précautions de base doivent être respectées de
manière à réduire les risques dincendie, de secousse
électrique et de blessure corporelle, y compris les
précautions suivantes.
Lire ces instructions avant dutiliser le produit et conserver
ces instructions pour référence.
Pour assurer un fonctionnement sûr:
1. Maintenir laire de travail propre. Des ateliers ou
des établis en désordre risquent de provoquer des
accidents.
2. Tenir compte de lenvironnement de laire de tra-
vail. Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie.
Ne pas les utiliser dans des endroits humides.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Ne pas utiliser doutillage électrique sil existe un
risque dincendie ou dexplosion.
3. Protection contre une décharge électrique. Eviter
tout contact corporel avec des surfaces de mise
à la terre telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs.
4. Tenir les enfants éloignés. Ne pas laisser les
visiteurs toucher loutil ou son cordon
dalimentation. Il est préférable de tenir les visiteurs
à l’écart de laire de travail.
5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les
utilise pas, il est recommandé de ranger les outils
dans un endroit sec, verrouillé ou hors de portée
des enfants.
6. Ne pas forcer loutil. Il fonctionnera mieux et plus
sûrement à la vitesse pour laquelle il a été con
cu.
7. Utiliser loutil approprié. Ne pas essayer de faire
avec un petit outil le travail prevu pour un outil
plus important. Toujours utiliser loutil adéquat;
par exemple, ne pas se servir dune scie circulaire
pour couper des branches darbres ou des billots
de bois.
8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre
de vêtements flottants ou de bijoux qui risquent
d’être pris dans les pièces mobiles. Si lon travaille
à lextérieur, il est recommandé de porter des
gants de caoutchouc et des chaussures à semelles
antidérapantes. Veiller à sattacher les cheveux ou
à mettre un bonnet si on a les cheveux longs.
9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masque
si lopération de coupe crée de la poussière.
10. Relier l’équipement dextraction de poussière.
Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement
dinstallations dextraction et de collection de
poussière, sassurer quils sont correctement
raccordés et utilisés.
11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter loutil
en le tenant par le fil et ne pas le débrancher en
tirant sur le fil dun coup sec. Tenir le fil à labri
de la chaleur, l’éloigner de lhuile ou de bords
tranchants.
12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des
agrafes ou un étau pour la maintenir, Cest plus
sûr que dutiliser ses mains et cela les libêre pour
faire fonctionner loutil.
13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder
son équilibre en toute circonstance.
14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien
aiguisés et les nettoyer afin den obtenir les
meilleures performances et de pouvoir les utiliser
sans danger. Suivre les instructions pour le
graissage et le changement des accessoires.
Vérifier régulièrement les fils et cordons et sils
sont endommagés, les faire réparer par une
personne compétente. Vérifier régulièrement les
rallonges et les remplacer si elles sont
endommagées. Veiller à ce que les poignées soient
toujours sèches et propres, sans huile ni graisse.
15. Debrancher les outils lorsquon ne les utilise pas,
avant toute opération dentretien et lors du
changement daccessoire; comme par exemple
quand on change les lames, les forets, le fraises,
etc.
16. Retirer les clés de réglage. Prendre lhabitude de
toujours vérifier que les clés de réglage sont bien
retirées de lappareil avant de le mettre en marche.
17. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas
transporter loutil branché avec un doigt sur
linterrupteur. Sassurer que linterrupteur est sur
la position darrêt quand on branche loutil.
18. Utilisation de rallonges à lextérieur. Quand on
utilise loutil à lextérieur, ne se servir que des
rallonges prévues pour lextérieur et portant une
marque distinctive.
19. Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites appel à votre bon sens. Nutilisez pas loutil
quand vous êtes fatigué.
20. Vérifier les pièces endommagées. Avant dutiliser
davantage loutil, vérifier attentivement toute pièce
endommagée afin de déterminer si loutil peut
fonctionner correctement et effectuer le travail
pour lequel il est prévu. Vérifier lalignement et
la flexion des piêces mobiles, la cassure des pièces,
le montage et toute autre condition risquant
daffecter le bon fonctionnement de loutil. Un
protecteur ou toute autre pièce endommagée devra
être correctement réparé ou remplacé par un
service dentretien autorisé, sauf autre indication
dans ce mode demploi. Faire remplacer les
interrupteurs défectueux par un service dentretien
autorisé. Ne pas utiliser loutil si linterrupteur ne
permet pas de le mettre en marche ou de larrêter.
21. Précaution
Lutilisation dun accessoire ou dispositif annexe
autre que ceux conseillés dans ce mode demploi
peut entraîner un risque de blessure corporelle.
22. Confier la réparation dun outil à un technicien
qualifié. Cet outil électrique a été conçu
conformément aux règles de sécurité en usage.
Les réparations doivent être effectuées par du
personnel qualifié utilisant des pièces dorigine.
Dans le cas contraire, lutilisateur sexpose à des
risques graves.
PRECAUTIONS DUTILISATION DE LA SCIE
SABRE
Avant de couper dans murs, plafonds ou planchers,
sassurer quils ne cachent ni câbles ni lignes électriques.
12
Français
Modèle CR10V CR12 CR12V
Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Puissance 720W*
Capacité Tuyau en acier doux: Diam. ext. 115 mm
Tuyau en chlorure de vinyl: Diam. ext. 115 mm
Bois: Epaisseur 100 mm
Plaque en acier doux: Epaisseur 13 mm
Vitesse sans charge 700 2200/min 2500/min 800 2500/min
Course 26 mm 30 mm
Poids (sans fil et poignée latérale) 3,6 kg 3,2 kg
*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.
SPECIFICATIONS
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Lames (No.1, No.3, No.5)
[CR10V]................................................... 1 de chaque
Lame (No. 1) [CR12, CR12V] ..................................1
Se référer au tableau 1 et au tableau 2 pour
lutilisaton des lames.
(2) Clef à barre six pans............................................... 1
(3) Boîtier [CR10V, CR12V] ............................................1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
ACCESSOIRES EN OPTION
(vendus séparément)
(1) Lame No.2
(2) Lame No.4
(3) Lame No.6
(4) Lame No.7
(5) Lame No.8
(6) Lame No.9
(7) Lame No.95
(8) Lame No.96
(9) Guide de coupe pour le découpage de tuyaux
Se référer au tableau 1 et au tableau 2 pour lutilisation
des lames.
Les accessoires en option sont sujets à changement
sans préavis.
APPLICATIONS
Coupe de tuyau et équerre en acier.
Coupe de différents bois de charpente.
Coupe de plaque en acier doux, de plaque
daluminium et de cuivre.
Coupe de résines synthétiques, comme résine
phénolique et chlorure de vinyl.
Pour plus amples détails, se rapporter à la section Choix
de la lame.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
Sassurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
Sassurer que linterrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
linterrupteur est sur MARCHE, loutil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge dune
épaisseur suffisante et dune capacité nominale
suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court
que possible.
4. Réglage de la vitesse de fonctionnement de la lame
(CR10V, CR12V)
La machine est équipée dun circuit de contrôle
électrique qui permet un contrôle progressif. Pour
régler la vitesse tourner le cadran montré à la Fig.
1. Quand le cadran est réglé sur 1, la scie sabre
fonctionne à la vitesse minimale (CR10V: 700/min,
CR12V: 800/min). Quand le cadran est réglé sur 5,
la scie sabre fonctionne à la vitesse maximale
(CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min.) Régler la
vitesse suivant le matériau devant être coupé et
lefficacité de travail.
5. Réglage du fonctionnement orbital (CR10V)
(1) Cette machine utilise un fonctionnement orbital qui
déplace la lame tout aussi bien davant en arrière
que de haut en bas. Régler le bouton de changement
montré à la Fig. 2 sur I pour minimiser le
fonctionnement orbital. Le fonctionnement orbital
peut être sélectionné en 3 étapes de I à III.
(2) Pour les matériaux durs, tels que plaques dacier,
etc., réduire le fonctionnement orbital.
Pour les matériaux moux, tels que bois de charpente,
matières plastiques, etc., augmenter le
fonctionnement orbital pour accroître le rendement
du travail. Pour couper les matériaux avec précision,
réduire le fonctionnement orbital.
6. Montage de la lame
Insérer la lame entre le piston et le porte-lame, et
serrer la vis de fixation avec la clef à barre
hexagonale accessoire, comme montré à la Fig. 3.
Lors de linsertion de la lame, sassurer que la saillie
du porte-lame sadapte parfaitement au trou de la
lame, comme montré à la Fig. 4.
ATTENTION
Une vis de fixation desserrée peut conduire à une
détérioration de la lame. Sassurer que cette vis est
bien fixée.
13
Français
7. Déplacement de la base
Desserrer la vis de fixation et déplacer la base vers
lavant suivant la Fig. 5. Serrer légèrement l’écrou,
sassurer que la base ne se déplace pas vers lavant
et larrière et serrer la vis à fond. Sassurer que la
base nest pas en contact avec la lame.
8. Vérifier le blocage de la lame
Sassurer que l’écrou de fixation de la lame est
serré à fond.
UTILISATION
ATTENTION
Ne pas enlever la gaine disolatin. Elle est nécessaire
pour supporter le corps de loutil.
Pendant le fonctionnement, appuyer la base de
loutil contre la pièce de travail comme montré à
la Fig. 6. Si loutil nest pas appuyé de façon
appropriée contre la pièce de travail les vibrations
qui sensuivent pourront endommager la lame.
1. Coupe de matériaux métalliques
Sassurer que la pièce est bien maintenue en place
pendant le fonctionnement. Utiliser toujours un agent
de coupe approprié (huile pour arbre, eau
savonneuse etc.). Lorsquun agent de coupe liquide
nest pas disponible, appliquer de la graisse sur le
matériau à couper.
2. Coupe de bois de charpente
Pour la coupe de bois de charpente, sassurer que
la pièce en bois est bien maintenue en place.
3. Sciage de lignes courbes
Utiliser la lame No.6 ou 7 (accessoires à option)
Pour travail du métal - No. 6
Pour travail du bois - No. 7
Pour scier un petit arc circulaire, réduire la vitesse
dalimentation de la machine.
4. Guide de coupe pour le découpage de tuyaux
(accessoire sur option)
NOTE
Se reporter au guide de coupe pour plus de détails
pour une utilisation correcte.
CHOIX DE LA LAME
Pour obtenir une efficacité maximale et les meilleurs
résultats, il est très important de choisir la lame qui
convient au type et à l’épaisseur du matériau à couper.
Trois modèles de lames sont fournis comme accessoires
standard. Le numéro de la lame est gravé près de la
section de montage de chaque lame. Choisir la bonne
lame en se référant aux tableaux 1 et 2 ci-dessous.
Produit
Application Lame Produits
Code No.
de coupe utiliséedapplication
Guide de Diamètre
Modèle CR10V 984449
coupure extérieur
No. 9 Modèle CR12,
(L) 75mm 175mm
CR12V
996420
Guide de Diamètre
Modèle CR10V 984448
coupure extérieur
No. 1 Modèle CR12,
996429
(S) 10mm 55mm
CR12V
Tableau 1
NOTE
Les lames No. 2, No.4, No.6, No.7, No.8, No.9,
No.95 et No.96 sont vendues séparément.
Dans dautres matériaux.
Tableau 2
No.
de
Utilisations
Epaisseur
lame (mm)
No.1
Pour coupe de tuyau acier
de moins de 115mm de
diamètre
2,5 6
No.2
Pour coupe de tuyau acier
de moins de 40mm de
diamètre
2,5 6
No.3
Pour coupe de tuyau acier
de moins de 40mm de
Moins de
diamètre
3,5
No.4
Pour coupe et dégrossissage
de bois
50 100
No.5
Pour coupe et dégrossissage Moins de
de bois 50
No.6
Pour sciage de plaque Moins de
dacier à lignes courbes 3,5
No.7
Pour sciage de bois à Moins de
lignes courbes 30
No.8
Pour coupe de tuyau en
chlorure de vinyl de moins
de 115mm de diamètre
2,5 15
Pour coupe et dégrossissage Moins de
de bois 50
No.9
Pour une coupe de tuyaux
en acier doux de moins de
175mm de diamètre en
utilisant le guide de coupe
2,5 6
No.95
Pour la coupe de tuyaux en
acier inoxydable de moins
Moins de
de 115mm de diamètre
2,5
No.96
Pour la coupe de tuyaux en
acier inoxydable de moins
Moins de
de 40mm de diamètre
2,5
Matériau Qualité du Epaisseur No. de
à couper matériau (mm) lame
Plaque Plaque en acier
Moins de 3,5
No.3,6
en acier doux
2,5 12
No.1,2
Matériau Aluminium,
Moins de 5
No.3,6
nonferreux Cuivre, laiton
5 20
No.1,2
Résine
Résine phénolique,
Syntétique
Résine
5 30
No.3,5,8
mélamine etc.
10 50
No.1,2,4,
Chlorure de
5 30
No.3,5,8
vinyl, Résine
10 60
No.1,2,4
acrylique etc.
14
Français
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Contrôle de la lame
Lutilisation continue dune lame émoussée ou
endommagée pourrait réduire lefficacité de coupe
et provoquer une surchage du moteur. Remplacer
la lame par une nouvelle dès que des traces
dabrasion apparaissent.
2. Contrôle des vis de montage:
Vérifier régulièrement les vis de montage et sassurer
quelles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur:
Le bobinage de lensemble moteur est le coeur
même de loutil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de lhuile ou de
leau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 7)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui susent. Quand ils sont usés ou près
de la limite dusure, il pourra en résulter un
mauvais fonctionnement du moteur. Quand le
moteur est équipé dun balai en carbone à arrêt
automatique, il sarrêtera automatiquement.
Remplacez alors les balais en carbone par des
nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux
montré sur la figure. En outre, toujours tenir les
balais propres et veiller à ce quils coulissent
librement dans les supports.
5. Remplacement dun balai en carbone:
Démonter le capuchon du balai avec un tournevis
à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer
facilement.
6. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsquon apporte
un outil nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin dincorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées
sans avis préalable.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
lobjet de modifications sans avis préalable.
Ce produit est conforme aux prescriptions 76/889/CEE et
82/499/CEE Référence VDE 5008.6-2660-1032
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN50144.
Le niveau de pression acoustique pondéré A type est de
88 dB (A)(CR10V), 89 dB( A)(CR12V).
Le niveau de puissance sonore pondéré A type est de
101 dB (A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V).
Porter un casque de protection.
Valeur daccélération moyenne quadratique pondérée
type: 8,5 m/s
2
(CR10V), 9,5 m/s
2
(CR12V).
Italiano
15
PRECAUZIONI GENERALI
ATTENZIONE!
Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire
le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di
incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui
quanto segue.
Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo
prodotto e conservare le istruzioni.
Per un funzionamento sicuro:
1. Mantenere sempre pulita larea dove si lavora.
Unarea di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare
incidenti.
2. Tenere nella dovuta considerazione le condizioni
dell ambiente di lavoro.
Non esporre gli elettroutensili alla pioggia.
Non usare gli elettroutensili in luoghi molto umidi
o bagnati.
Mantenere ben illuminata larea di lavoro.
Non usare elettroutentsili dove ci sia il rischio di
causare incendi o esplosioni.
3. Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il
contatto del corpo con superfici collegate a terra
(p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi)
4. Tenere lontano i bambini. Non permettere che
persone estranee ai lavori tocchino gli elettrouten
sili o i cavi della corrente elettrica. Le persone non
addette al lavoro non dovrebbero nemmeno
avvicinarvisi.
5. Riporre gli elettroutensili non usati in luogo adatto.
Quando non utilizzati, gli elettroutensili vanno
tenuti in un luogo asciutto, chiusi a chiave o in
alto, fuori dalla portata dei bambini.
6. Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoro
viene eseguito meglio e più velocemente alla
velocità per la quale lelettroutensile è stato
formulato.
7. Scegliere sempre lutensile elettrico adatto. Non
forzare un piccolo elettroutensile o un accessorio
a fare un lavoro di un utensile o accessorio più
grande. Non usare gli elettroutensili per dei lavori
per i quali non sono stati formulati (non usare,
per esempio, una sega circolare per tagliare grossi
tronchi).
8. Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghi
o gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento degli elettroutensili. Lavorando all'e-
ster-no, si raccomanda luso di guanti di gomma
e di scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghi
dovrebbe utilizzare unapposita cuffia protettiva.
9. Usare occhiali protettivi. Esegundo dei lavori di
taglio che producono molta polvere, usare anche
una mascherina antipolvere.
10. Collegare apparecchiature di rimozione della
polvere. Se sono forniti dispositivi per il
collegamento di apparecchiature di rimozione e
raccolta della polvere, assicurarsi che siano
collegati e usati correttamente.
11. Non maltrattare il cavo della corrente elettrica.
Non trasportare gli elettroutensili prendendoli per
il cavo della corrente e non scollegarli dalla presa
in tal modo. Tenere il cavo della corrente lontano
dal calore, olio ed oggetti taglienti.
12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente
loggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non
tenendolo fermo con le mani, che restano libere
per maneggiare lelettroutensile.
13. Non squilibrare il corpo durante lesecuzione di
un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio
stabile.
14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre
puliti ed affilati per un funzionamento migliore e
più sicuro. Seguire le istruzioni date per la
lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
Controllare periodicamente le condizioni del cavo
della corrente. Se dovesse essere rovinato, farlo
sostituire presso un Centro Assistenza. Non usare
cavi di prolungamento rovinati. Mantenere le
impugnature sempre pulite, libere soprattutto da
olio e grasso.
15. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasi
operazione di manutenzione e prima di
intraprendere qualsiasi sostituzione di accessori
(lama, punte, ecc.), scollegare sempre
lelettroutensile.
16. Togliere sempre le chiavi di regolazione
dallattrezzo. Ebuona abitudine controllare siste
maticamente che nessuna chiave di regolazione
sia più attaccata allelettroutensile, prima di
metterlo in funzione.
17. Evitare che lelettroutensile possa inavvertitamente
essere messo in funzione. Non trasportare gli elet
troutensili mantenendo il dito sullinterruttore,
mentre sono collegati alla rete. Prima di collegarli,
controllare che linterruttore sia in posizione di
spento.
18. Fare uso di cavi di prolungamento per esterni. In
questo caso, controllare che il cavo sia adatto per
luso allesterno.
19. Stare sempre attenti. Guardare sempre nel punto
in cui si esegue il lavoro. Non usare utensili
elettrici se si è stanchi.
20. Controllare qualsiasi parte che sembra danneg-
giata. Prima di riprendere luso degli elettroutensili,
controllare attentamente che la parte
apparentemente danneggiata possa ancora essere
usata in modo da assolvere la sua funzione.
Controllare che le parti mobili siano nella loro
posizione corretta, che nessun pezzo sia rotto, che
tutti i pezzi siano montati correttamente, e
controllare altri punti importanti per il
funzionamento dell utensile elettrico. Qualsiasi
pezzo danneggiato deve essere ripa rato o sostituito
da un Centro Assistenza autorizzato, a meno che
dettagliate istruzioni in proposito siano date nel
presente manuale.
Non usare lelettroutensile se non può e acceso
o spento per mezzo del suo interruttore.
21. Attenzione
Luso di qualsiasi accessorio o attacco diverso da
quelli citati nel presente manuale di istruzioni può
presentare il rischio di lesioni alle persone.
22. Far riparare lelettroutensile da personale
qualificato. Questo elettroutensile è in conformità
con le relative norme di sicurezza. Le riparazioni
devono essere eseguite solo da personale
qualificato usando ricambi originali, altrimenti ne
possono derivare considerevoli rischi per
lutilizzatore.
Italiano
16
PRECAUZIONI NELLUSO DELLA SEGHETTO
ALTERNATIVO DIRITTO
Prima di tagliare muri, soffitti o pavimenti, assicurarsi
che non vi siano allinterno né cavi elettrici né condotte.
CARATTERISTICHE
ACCESSORI STANDARD
(1) Lame (n.1, n.3, n.5) [CR10V] ................. 1 ciascuna
Lama (n.1) [CR12, CR12V].......................................1
Per cuanto riguarda luso delle lame, consultare la
Tabella 1 e 2.
(2) Chiave maschia esagonale ......................................1
(3) Scatola [CR10V, CR12V]...........................................1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA
(venduti separatamente)
(1) Lama del n.2
(2) Lama del n.4
(3) Lama del n.6
(4) Lama del n.7
(5) Lama del n.8
(6) Lama del n.9
(7) Lama del n.95
(8) Lama del n.96
(9) Guida sportabile per tagliare tubi
Per quanto riguarda luso delle lame, consultare la tabella
1 e 2.
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
cambiati senza preavviso.
IMPIEGHI
Taglio di tubi e di profilati di acciaio.
Taglio di legname vario.
Taglio di piastre di acciaio tenero, alluminio e rame.
Taglio di resine sintetiche quali resine fenoliche, e
cloruro di vinile.
Per dettagli, fare riferimento al paragrafo intitolato Scelta
delle lame.
Modello CR10V CR12 CR12V
Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Potenza assorbita 720W*
Capacità Tubi di acciaio tenero: Diametro esterno 115 mm
Tubi di cloruro di vinile: Diametro esterno 115 mm
Legno: Spessore de 100 mm
Piastra di acciaio tenero: Spessore 13 mm
Velocità senza carico 700 2200/min 2500/min 800 2500/min
Corsa 26 mm 30 mm
Peso (senza cavo né impugnatura laterale) 3,6 kg 3,2 kg
*Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona.
PRIMA DELLUSO
1. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
allalimentazione di corrente specificate nella
piastrina dellapparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere linterruttore in posizione SPENTO. Se la
spina è infilata in una presa mentre linterruttore
è acceso, lutensile elettrico si mette immediatamente
in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando lambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga
deve essere più corta possibile.
4. Regolazione della velocità della lama
(CR10V, CR12V)
Questo utensile è dotato di un circuito di regolazione
elettrico che consente la regolazione continuata della
velocità della lama. Per regolare la velocità, far
girare il selettore come indicato in Fig. 1. Quando
il selettore si trova in posizione 1, la lama si
muove alla velocità minima (CR10V: 700/min, CR12V:
800/min). Portando invece il selettore in posizione
5, la lama si muove alla velocità massima (CR10V:
2200/min, CR12V: 2500/min). Regolare la velocità a
seconda del materiale da lavorare e del modo di
lavorazione.
5. Regolazione del movimento orbitale (CR10V)
(1) Questo apparecchio funziona con un movimento
orbitale; ciò significa che la lama non si muove solo
in avanti e indietro, ma anche verso lalto ed il
basso. Per limitare la portata del movimento orbitale,
portare la rotella di cambio in posizione I, come
illustrato in Fig. 2. La portata del movimento orbitale
può venir regolata su tre posizioni, da I a III.
(2) Per lavorare del materiale duro, come per esempio
delle lame di acciaio, diminuire il movimento orbitale.
Italiano
17
Per esempio del legno, plastica e simili, si ottiene
una più efficienza di lavoro aumentando il
movimento orbitale. Un movimento orbitale più
limitato consente inoltre una maggiore precisione
di taglio.
6. Montaggio della lama
Inserire la lama tra il pistone e il portalama e
chiudere la vite di fissaggio con la chiave esagonale
maschia in dotazione, nel modo illustrato in Fig. 3.
Inserendo la lama, fare attenzione che la parte
sporgente del portalama sia inserito nel dovuto
modo, in corrispondenza del foro della lama, come
mostrato in Fig. 4.
ATTENZIONE
Una vite di fissaggio allentata può causare danni
alla lama. Assicurarsi sempre che la vite di fissaggio
sia stretta a fondo.
7. Spostamento del basamento
Allentare la vite di fissaggio e portare il basamento
in avanti, come indicato nella Fig. 5. Stringere
leggermente la vite di fissaggio; fare attenzione a
che il basamento non si muova di nuovo avanti o
indietro e serrare a fondo la vite di fissaggio. Fare
attenzione a che il basamento non tocchi la lama.
8. Assicurarsi del fissaggio della lama
La vite di fissaggio della lama deve essere stretta
a fondo.
MODO DUSO
ATTENZIONE
Non tagliare il coperchio isolante. Se necessario,
sostenere il corpo dellapparecchio.
Durante lesecuzione del lavoro, premere il
basamento dellutensile contro la superficie da
lavorare, nel modo illustrato in Fig. 6. Se lutensile
non viene premuto nel dovuto modo contro la
superficie da lavorare, la lama potrebbe subire dei
denni, dovuti alle vibrazioni.
1. Taglio di materiali metallici
Fare in modo che il pezzo sia fermamente tenuto
in posizione durante il funzionamento. Usare sempre
una sostanza da taglio opportuna (olio lubrificante
molto leggero, acqua saponata, ecc.). Quando non
è disponibile una sostanza da taglio liquida, mettere
grasso sul materiale da tagliare.
2. Taglio di legno
Quando si taglia legno, fare in modo che il pezzo
in legno sia saldamente tenuto in posizione.
3. Taglio di linee curve
Usare una lama n.6 o n.7 (accessori a richiesta)
come sotto indicato
per lavori in metallo - n.6
per lavori in legno - n.7
Quando si taglia un arco circolare stretto, ridurre
la velocità davanzamento della macchina.
4. Guida asportabile per tagliare tubi (accessorio a
richiesta)
NOTA
Fare riferimento al manuale di istruzioni della guida
asportabile per dettagli sul suo uso corretto.
SCELTA DELLE LAME
Per assicurare la massima efficacia di funzionamento ed
i migliori risultati, è molto importante scegliere la lama
oportuna, che meglio si addice al tipo ed allo spessore
del materiale da tagliare. Tre tipi di lame sono forniti
come accessori standard. Il numero della lama è inciso
in prossimità della parte di montaggio di ogni lama.
Scegliere la lama appropriata, facendo riferimento alle
Tabelle 1 e 2 qui sotto.
Tabella 1
Prodotto
Applicazioni
Lama
Prodotti n.di
di taglio
usata
applicabili codice
Guida di
Diametro esterno
Modello CR10V
984449
taglio (L)
75mm 175mm
n.
9
Modello CR12,
CR12V
996420
Guida di
Diametro esterno
Modello CR10V
984448
taglio (S)
10mm 55mm
n.
1
Modello CR12,
996429
CR12V
n. della
Uso
Spessore
lama
(mm)
n.1
Taglio di tubi dacciaio di
diametro infer. a 115mm
2,5 6
n.2
Taglio di tubi dacciaio di
a 40mm
2,5 6
n.3
Taglio di tubi dacciaio di
diametro infer. a 40mm
Meno di 3,5
n.4
Taglio e sgrossatura di
legno
50 100
n.5
Taglio e sgrossatura di
legno
Meno di 50
n.6
Taglio di linee curve in
piastra di ferro
Meno di 3,5
n.7
Taglio di linee curve in
legno
Meno di 30
n.8
Taglio di tubi di cloruro di
vinile di diametro inferiore 2.5 15
a 115mm
Taglio e sgrossatura di
legno
Meno di 50
n.9
Per tagliare tubi di acciaio
dolce di meno di 175mm
di diametro quando usato
con la guida da taglio
2,5 6
n.95
Per tagliare tubi di acciaio
inossidabile di meno di
115mm di diametro
Meno di 2,5
n.96
Per tagliare tubi de acciaio
inossidabile di meno di
40mm di diametro
Meno di 2,5
Italiano
18
NOTA
Le lame n.2, n.4, n.6, n.7, n.8, n.9, n.95 en. n.96
sono vendute a parte.
In altri materiali.
Tabella 2
MANUTENZIONE E CONTROLLO
1. Controllo della lama
Luso continuativo de una lama logora o danneggiata
comporta una riduzione dellefficacia di taglio e può
causare sovraccarico al motore. Sostituire la lama
con una nuova non appena si nota un eccessivo
logoramento.
2. Controllo delle viti di tenuta:
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi
riserrarla immediatamente. Se ciò non avviene, si
può causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore:
Lavvolgimento del motore il vero e proprio cuore
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non
danneggiare lavvolgimento e/o non bagnarlo con
olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 7)
Il motore impiega spazzole di carbone, materiali
soggeti a consumo. Quando una spazzola è
consumata o vicina al limite dusura, il motore
potrebbe subire dei danni. Usando spazzole di
carbone con arresto automatico, il motore si ferma
automaticamente quando queste sono consumate.
In tal caso, bisogna sostituirle con delle nuove,
dello stesso numero come indicato nella figura.
Tenere, inoltre, sempre pulite le spazzole e fare in
modo che queste scorrino liberamente allinterno
del portaspazzole.
5. Sostituzione di una spazzola di carbone:
Togliere la capsula della spazzola con un cacciavite
a taglio. La spazzola può così essere agevolmente
rimossa.
6. Lista dei pezzi di ricambio
A: N. voce
B: N. codice
C: N. uso
D: Note
CAUTELA
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza Hitachi autorizzato.
Materiale Qualità del Spessore n. della
da tagliare materiale (mm) lama
Piastra Piastra di acciaio
Meno di 3,5
n. 3,6
di ferro tenero
2,5 12
n. 1,2
Metallo Alluminio,
Meno di 5
n. 3,6
nonferroso rame, ottore
5 20
n. 1,2
Resine
Resina fenolica,
sintetiche
Resina
5 30
n. 3,5,8
melaminica ecc.
10 50
n. 1,2,4
Cloruro di vinile,
5 30
n. 3,5,8
resina acrilica, ecc.
10 60
n. 1,2,4
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con lutensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi
di manutenzione.
Nelluso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza
e i criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
e/o design) possono essere modificati senza
preavviso.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dallaria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN50144.
Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 88 dB
(A)(CR10V), 89 dB(A)(CR12V).
Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 101 dB
(A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V).
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore efficace pesato tipico dellaccelerazione è di
8,5 m/s
2
(CR10V), 9,5 m/s
2
(CR12V).
Nederlands
19
ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN
WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch
gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen
voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand,
elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens
op de volgende punten.
Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap
in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen.
Voor een veilige werking:
1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet
opgeruimde werkplaatsen en werkbanken
verhogen het gevaar van ongelukken.
2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stel
electrisch gereedschap niet aan regen bloot.
Gebruik electrisch gereedschap niet op vochtige
of natte plaatsen.
Zorg dat de werkplaats goed verlicht is.
Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsen
waar brand- of explosiegevaar is.
3. Vermijd een electrische schok. Let er daarom op
dat er geen contact is met geaarde oppervlakken
zoals pijpen, radiators, keukenfornuis of ijskast.
4. Houd kinderen uit de buurt. Laat bezoekers het
gereedschap of snoer niet aanraken. Alle bezoekers
moeten een veilige afstand tot de werkplaats
aanhouden.
5. Ruim overbodig gereedschap op. Gereedschap dat
niet gebruikt wordt moet op een droge,
hooggelegen of af te sluiten plaats buiten het
bereik van kinderen opgeborgen worden.
6. Forceer het gereedschap niet. Het levert een betere
en veiligere prestatie op de snelheid waarvoor zij
werd ontworpen.
7. Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik een klein
gereedschap of hulpstuk niet voor werkzaamheden
waarvoor een apparaat met groot vermogen vereist
is. Gebruik het gereedschap niet voor doeleinden
waarvoor dit niet bestemd is (bijvoorbeeld gebruik
van de cirkelzaag voor het zagen van bomen).
8. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende
kleren of armbanden e.d. daar deze in de
bewegende delen verstrikt kunnen raken. Bij het
werken buitenshuis wordt het gebruik van rubber
handschoenen en stevige, niet glijdende schoenen
aanbevolen.
9. Draag een veiligheidsbril. Ontstaat er veel stof
tijdens het werken, draag dan eveneens een
gezichtsbeschermer en/of stofmasker.
10. Sluit apparatuur voor het verzamelen van stof
aan.
Indien apparatuur voor het verzamelen van stof
is bijgeleverd, moet u deze apparatuur op de
vereiste wijze verbinden en gebruiken zoals wordt
beschreven.
11. Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereed
schap nooit door dit bij het snoer vast te houden.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe
hoeken.
12. Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruik
klemmen of een bankschroef om het werkstuk
vast te zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij
om het gereedschap te bedienen.
13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede
plaats en behoud altijd uw evenwicht.
14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor
dat het gereedschap scherp en schoon is zodat
een goed en veilig prestatievermogen wordt
verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het
smeren en het verwisselen van toebehoren.
Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadiging
en laat deze zonodig door een erkend servicecenter
repareren. Controleer de verlengsnoeren ook
regelmatig en vervang deze bij beschadiging. Houd
alle handgrepen droog en schoon en vrij van olie
en vet.
15. Trek de stekker uit het stopcontact als het gereed
schap niet wordt gebruikt en ook bij
onderhoudsbeurten, het verwisselen van
toebehoren zoals bladen, boren, messen e.d.
16. Verwijder sleutels en moersleutels. Maak er een
gewoonte van voor het inschakelen te controleren
of alle sleutels en moersleutels verwijderd zijn.
17. Schakel het gereedschap niet onverwacht in. Draag
geen aangesloten gereedschap met de vinger op
de schakelaar. Controleer altijd of het gereedschap
uitgeschakeld staat alvorens dit aan te sluiten.
18. Bij het werken buitenshuis dient een verlengsnoer
te worden gebruikt. Gebruik dan alleen
verlengsnoeren die geschikt zijn voor het werken
buitenshuis en desbetreffend gemerkt zijn.
19. Let altijd goed op tijdens het werken. Kijk uit wat
u doet en gebruik het gereedschap niet als u moe
bent.
20. Bij beschadiging van een van de onderdelen dient
dit nauwkeurig te worden nagekeken en gerepa
reerd alvorens het gereedschap opnieuw in gebruik
wordt genomen. Let erop dat het betreffende on
derdeel zijn functie goed vervult. Controleer of de
bewegende delen goed zijn gemonteerd en vrij
kunnen bewegen. Dit om een foutief functioneren
van het gereedschap te voorkomen. Bij de
beschadiging van een onderdeel dient de reparatie
altijd te worden overgelaten aan een erkend ser
vice-center, tenzij in deze gebruiksaanwijzing an
ders wordt voorgeschreven. Laat ook defekte
schakelaars vervangen door een erkend service-
center. Gebruik het gereedschap niet als de aan/
uit-schakelaar niet werkt.
21. Waarschuwing
Het gebruik van toebehoren of verlengstukken
waarvan het gebruik niet in deze
gebruiksaanwijzing is aangegeven, veroorzaakt
mogelijk letsel.
22. Laat het elektrisch gereedschap door een vakman
repararen.
Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de vereiste
eisen voor de veiligheid. Voorkom mogelijk zeer
ernstige ongelukken en laat derhalve reparatie
over aan een erkend vakman die de originele
reserve-onderdelen gebruikt.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
VAN DE SCHROBZAAGMACHINE
Voordat men in muren, plafonds of vloeren zaagt, moet
men zich ervan overtuigen, dat er geen electrische kabels
onder liggen.
Nederlands
20
TECHNISCHE GEGEVENS
STANDAARD TOEBEHOREN
(1) Zaagbladen (nr. 1, 3 en 5) [CR10V] .............. elk 1
Zaagblad (nr. 1) [CR12, CR12V] .............................1
Zie tabel 1 en tabel 2 voor het gebruik van de
zaagbladen.
(2) Inbussleutel................................................................. 1
(3) Omhulsel [CR10V, CR12V] .......................................1
De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging
op ieder moment worden veranderd.
EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen)
(1) Zaagblad nr. 2
(2) Zaagblad nr. 4
(3) Zaagblad nr. 6
(4) Zaagblad nr. 7
(5) Zaagblad nr. 8
(6) Zaagblad nr. 9
(7) Zaagblad nr. 95
(8) Zaagblad nr. 96
(9) Zaaggeleider voor het zagen van buizen
Zie tabel 1 en tabel 2 voor het gebruik van de zaagbla
den.
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op
ieder moment worden veranderd.
TOEPASSINGSGEBIEDEN
Het zagen van buis-en profielstaal.
Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten.
Het zagen van vloeistalen platen, aluminiumplaten
en koperen platen.
Het zagen van kunsthars, phenolhars en
vinylchloride.
Zie voor verdere details het punt Keus van de
zaagbladen.
VOOR HET GEBRUIK
1. Netspanning
Controleren of de netspanning overeenkomt met de
opgave op het naamplaatje.
Model CR10V CR12 CR12V
Voltage (Verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Opgenomen vermogen 720W*
Capaciteit Vloeistalen buis: Buitendiameter 115 mm
Vinylchoride buis: Buitendiameter 115 mm
Hout: Dikte 100 mm
Vloeistalen platen: Dikte 13 mm
Aantal slagen onbelast 700 2200/min 2500/min 800 2500/min
Slaglengte 26 mm 30 mm
Gewicht (zonder kabel en handgreep) 3,6 kg 3,2 kg
*Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht
wordt gewijzigd kan worden.
2. Netschakelaar
Controleren of de netschakelaar op UIT staat.
Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl
de schakelaar op AAN staat, begint het
gereedschap onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig
gevaar betekent.
3. Verlengsnoer
Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een
stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van
een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en
voldoende nominaal vermogen heeft. Het
verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden
worden.
4. Bijstellen van de draaisnelheid (CR10V, CR12V)
Het toestel is uitgerust met een electrisch geregeld
circuit waardoor draaiend schakelen mogelijk is.
Verdraai de schijf, getoond in Afb. 1, om de
draaisnelheid te veranderen. Wanneer de schijf op
1 gezet wordt, draait de zaag op de minimum
snelheid (CR10V: 700/min, CR12V: 800/min.) Wanneer
de schijf op 5 gezet wordt, draait de zaag op de
maximale snelheid (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/
min). Stel de draaisnelheid in afhankelijk van de uit
te voeren werkzaamheden.
5. Instellen van de draaibeweging (CR10V)
(1) Dit toestel kan ingesteld worden voor een
draaibeweging heen en weer, maar ook op en neer.
Zet de omstelknop getoond in Afb. 2 op I om
de draaibeweging te reduceren. De instelling van
de draaibeweging heeft drie standen, van I tot
III.
(2) Reduceer de draaibeweging wanneer harde
materialen zoals staal enz., bewerkt worden.
Vermeerder de draaibeweging voor zachte
materialen zoals hout, plastiek enz. Vermeerder de
draaibeweging voor verhoogde akkuratie bij het
zagen.
6. Aanbrengen van het zaagblad
Plaats het zaagblad tussen de plunjer en de
zaagbladhouder, en draai de schroeven vast met de
inbussleutel, zoals getoond in Afb. 3. Let er bij het
insteken van het zaagblad op dat het uitsteeksel van
de zaagbladhouder goed passend is met de
openingen in het zaagblad, zoals getoond in Afb.
4.
Nederlands
21
VOORZICHTIG
Een losse stelschroef kan ertoe leiden, dat het
zaagblad beschadigd wordt. Er moet steeds op gelet
worden, dat de stelschroef vast aangedraaid is.
7. Het verschuiven van de basis
De stelschroef wordt losgedraaid en de basis naar
voren geschoven zoals getoond in Afb. 5. De
stelschroef wordt losjes aangedraaid, vervolgens
moet gekontroleerd worden of de basis zich niet
naar voren of achteren beweegt en dan wordt de
stelschroef vastgedraaid. Er moet op gelet worden,
dat de basis het zaagblad niet aanraakt.
8. Het vastklemmen van de basis
Er moet op gelet worden, dat de stelschroeven van
het zaagblad vastgedraaid zijn.
GEBRUIK
VOORZICHTIG
De isolatiekap niet verwijderen. Deze is nodig voor
het steunen van de behuizing.
Tijdens het gebruik dient de basis van het toestel
tegen het werkstuk gedrukt te worden, zoals in Afb.
6 getoond is. Als het toestel niet goed aangedrukt
wordt, kan het zaagblad door de trillingen
beschadigd worden.
1. Het zagen van metaal
Er moet op gelet worden, dat het werkstuk goed
bevestigd is. Steeds gebruik maken van een geschikt
smeermiddel (dunvloeibare smeerolie,
zeepoplossing, etc.). Heeft men geen vloeibaar
smeermiddel ter beschikking, dan smeert men vet
op het materiaal, dat gezaagd moet worden.
2. Het zagen van hout
Bij het zagen van hout moet er op gelet worden,
dat het houten werkstuk in positie gehouden wordt.
3. Het zagen van gebogen lijnen in hout
Zaagblad nr.6 of nr.7 (extra toebehoren) zoals
onderstaand beschreven, gebruiken.
Voor metaalbewerking - nr.6
Voor houtbewerking - nr.7
Bij het zagen van kleine cirkelbogen wordt de
snelheid van de vooruitbeweging van de machine
verminderd.
4. Zaaggeleider voor het zagen van buizen (extrra
toebehoor)
OPMERKING
Zie voor meer informatie over het korrekt gebruik
van de zaaggeleider de gebruiksaanwijzing van de
zaaggeleider.
KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN
Om een maximaal prestatievermogen en goede
resultaten te bereiken is de keuze van het juiste zaagblad,
dat het beste geschikt is voor het te zagen materiaal, zeer
belangrijk. Drie zaagbladen worden als standaard
toebehoren meegeleverd. Het nummer van het zaagblad
is in elk zaagblad ingegraveerd. De geschikte zaagbladen
worden aan de hand van onderstaande tabellen 1 en 2,
uitgekozen.
Tabel 1
AANTEKENING
De zaagbladen nr.2, 4, 6, 7, 8, 9, 95, en 96 worden
als extra toebehoren verkocht.
Produkt Toepassing
Gebruikt
Produkten
Code
zaagblad
waarmee
nr.
te gebruiken
Zaaggeleider
Buitendiameter
Model CR10V 984449
(L)
75mm 175mm
nr. 9
Model CR12,
CR12V
996420
Zaaggeleider
Buitendiameter
Model CR10V 984448
(S) 10mm 55mm
nr. 1
Model CR12,
996429
CR12V
Zaagblad
Toepassing
Dikte
(mm)
nr.1
Voor het zagen van stalen
buis meeen doorsnee van
minder dan 115mm
2,5 6
nr.2
Voor het zagen van stalen
buis met een doorsnee van
minder dan 40mm
2,5 6
nr.3
Voor het zagen van stalen
buis met een doorsnee van
minder dan 40mm
Onder 3,5
nr.4
Voor het zagen en ruw
bewerken van hout
50 100
nr.5
Voor het zagen en ruw
bewerken van hout
Onder 50
nr.6
Voor het zagen van kromme
lijnen in stalen plaat
Onder 3,5
nr.7
Voor het zagen van kromme
lijnen in hout
Onder 30
nr.8
Voor het zagen van
vinylchloridebuis van minder
dan 115mm binnendiameter
2,5 15
Voor het zagen en ruw
bewerken van verstekhout
Onder 50
nr.9
Voor het zagen van zacht
stalen buizen van minder
dan 175mm binnendiameter,
wanneer de zaaggeleider
gebruikt wordt
2,5 6
nr.95
Voor het zagen van roestvrij
stalen buizen van minder
dan 115mm binnendiameter
Onder 2,5
nr.96
Voor het zagen van roestvrij
stalen buizen van minder
dan 40mm binnendiameter
Onder 2,5
Nederlands
22
Bij overig materiaal
Tabel 2
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van de zaagbladen
Het verder gebruiken van stompe of beschadigde
zaagbladen leidt tot een verminderd zaagvermogen
en kan een overbelasting van de motor veroorzaken.
Het zaagblad moet worden vernieuwd, zodra een
bovenmatige slijtage vastgesteld wordt.
2. Inspectie van de bevestigingsschroef:
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
geinspecteerd en gekontroleerd of zij juist
aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven
losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw
aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat
tot aanzienlijke gevaren leiden.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het hart van het electrische
gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig
op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd
en/of met olie of water bevochtigd wordt.
4. Inspectie van de koolborstels (Afb.7)
Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die
onderhevig zijn aan slijtage. De motor kan
beschadigd worden wanneer de koolborstels
versleten zijn. De motor stop automatisch wanneer
deze voorzien is van auto-stop koolborstels. In dit
geval dienen beide koolborstels vervangen te worden
door nieuwe borstels van hetzelfde nummer, zoals
de afbeelding laat zien. Bovendien moeten de
koolborstels zich in de borstelhouders vrij kunnen
bewegen.
5. Het wisselen van de koolborstel:
Men demonteert de borsteldeksel met een
steeksleutel. Men kan de koolborstel dan gemakkelijk
verwijderen.
6. Lijst vervangingsonderdelen
A: Ond.nr.
B: Codenr.
C: Gebr.nr.
D: Opm.
LET OP
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
door een erkend Hitachi Service-centrum.
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of
ander onderhoud verzoekt.
Te zagen
Materiaalkwaliteit
Dikte Zaagblad
materiaal (mm) nr.
Stalen Vloeistalen Onder 3,5 nr.3,6
platen platen 2,5 12 nr.1,2
Non-ferro Aluminium, Onder 5 nr.3,6
metalen Koper, Messing 5 20 nr.1,2
Kunststof
Phenolhars, 5 30 nr.3,5,8
Melaminhars, etc. 10 50 nr.1,2,4
Vinylchloride 5 30 nr.3,5,8
Acrylhars, etc. 10 60 nr.1,2,4
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden
stipt te worden opgevolgd.
MODIFICATIES
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals
codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande
kennisgeving gewijzigd worden.
AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research-en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn
veranderingen van de hierin genoemde technische
opgaven voorbehouden.
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN50144.
Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 88 dB
(A)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V).
Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 101 dB
(A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V).
Draag gehoorbescherming.
Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:
8,5 m/s
2
(CR10V), 9,5 m/s
2
(CR12V).
Español
23
PRECAUCIONES GENERALES PARA LA
OPERACIÓN
¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas,
tome las medidas de seguridad básicas para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,
incluyendo lo siguiente. Lea todas estas instrucciones
antes de utilizar este producto y guárdelas.
Para realizar operaciones seguras:
1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos
de trabajo desordenados son causa de daños
personales.
2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo.
No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia.
No usar herramientas eléctricas en lugares moja-
dos o húmedos. Mantener el área de trabajo bien
iluminada.
No utilice herramientas eléctricas cuando exista
el riesgo de incendios o de explosión.
3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el
contacto del cuerpo con las superficies puestas
a tierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos de
microondas, o refrigeradores.)
4. Mantener a los niños alejados. No dejar que los
visitantes toquen las herramientas ni los cables
de extensión. Todos los visitantes deberán
mantenerse alejados del área de trabajo.
5. Guardar las herramientas que no se usen y
ponerlos en lugares secos, altos o cerrados, fuera
del alcance de los niños.
6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más
y con mayor seguridad cuando cumplan con las
especificaciones para las cuales fueron diseñadas.
7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar
pequeñas herramientas o accesorios a realizar el
trabajo de herramientas de mayor potencia. No
utilizar herramientas para otros propósitos para
los cuales no fueron diseñadas, por ejemplo, no
utilizar sierras circulares para cortar ramas de
árboles o troncos.
8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que
queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian
quedar atrapadas en las partes móviles de las
herramientas. Cuando se trabaje en exteriores, se
recomienda el uso de guantes de goma y calzado
que no resbale.
9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillas
contra el polvo si las condiciones de corte fuesen
polvorientas.
10. Conecte un equipo colector de polvo.
Si existen dispositivos para la conexión de equipos
de extracción y recolección de polvo, cerciórese
de que éstos estén conectados adecuadamente,
y de utilizarlos en la forma correcta.
11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas
colgando del cable, tampoco tire del cable para
efectuar la desconexión de las herramientas.
Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordes
agudos.
12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello
abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que
usar las manos, además, ambas manos quedan
libres para operar la herramienta.
13. No extenderse excesivamente para efectuar un
trabajo. Mantener en todo momento un buen
balance y base de apoyo.
14. Mantener cuidadosamente las herramientas.
Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtener
un mejor rendimiento y un funcionamiento más
seguro. Seguir siempre las instrucciones para la
lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar
periódicamente los cables de las herramientas y
si estuviesen danãdos, hacer que los reparen
técnicos o expertos. Inspeccionar periódicamente
los cables de extensión y cambiarlos si estuviesen
dañados. Mantener los mangos secos, limpios, y
libres de aceite y grasa.
15. Desconectar las herramientas cuando no se usen,
antes de repararlas, y cuando se cambien
accesorios como por ejemplo, cuchillas, brocas,
cortadores, etc.
16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas.
Acostumbrarse a comprobar si se han quitado las
cuñas y las llaves de tuercas antes de poner las
herramientas en funcionamiento.
17. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno.
No llevar las herramientas con los dedos en los
inerruptores mientras que éstas están conectadas.
Cuando se conecten las herramientas, cerciorarse
de que los interruptores estén en la posición de
desconectados.
18. Para usos en exteriores usar cables de extensión.
Cuando las herramientas vayan a ser usadas en
exteriores, usar solamente cables de extensión
diseñados para tal propósito.
19. Estar siempre alerta y poner atención a lo que
se está haciendo, usar el sentido común y no
operar con la herramienta cuando se esté cansado.
20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir
con el funcionamiento de las herramientas, las
piezas que estén dañadas deberán comprobarse
cuidadosamente para determinar si pueden
funcionar apropiadamente y cumplir con la función
para las que fueron diseñadas. Comprobar el
alineamiento y agarrotamiento de piezas móviles,
rotura de piezas, montura, y cualquier otra
anomalía que pudiese afectar al rendimiento de
la herramienta. Cualquier pieza que estuviese
dañada deberá repararse apropiadamente o
cambiarse en un centro de reparaciones autorizado,
al menos que se indique, lo contrario en este
manual de instrucciones. Procurar que los
interruptores defectuosos los cambie un centro de
reparaciones autorizado.
No usar las herramientas si sus interruptores no
funcionasen apropiadamente.
21. Advertencia
La utilización de cualquier accesorio o aditivo no
recomendado en este manual de instrucciones
puede conducir al riesgo de lesiones.
22. En caso de avería, haga que su herramienta sea
reparada por un técnico cualificado.
Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con los
requisitos de seguridad pertinentes. Las
reparaciones solamente deberán realizarlas
técnicos cualificados utilizando piezas de repuesto
originales. De lo contrario, el usuario podría
lesionarse.
Español
24
PRECAUCIONES EN EL EMPLEO DE LA
SIERRA DE SABLE
Antes de cortar en paredes, techos o suelos asegurarse
de que no hayan empotrados cables o conducciones
eléctricos.
ESPECIFICACIONES
ACCESORIOS ESTANDAR
(1) Cuchillas (No. 1, No. 3, No. 5) [CR10V]..............1
Cuchilla (No. 1)[CR12, CR12V]................................1
Referirse a las tablas 1 y 2 para ver el modo de
utilización de las cuchillas.
(2) Llave macho hexagonal...........................................1
(3) Caja [CR10V, CR12V] ................................................1
Los accesorios estandar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
(1) No. 2 cuchilla
(2) No. 4 cuchilla
(3) No. 6 cuchilla
(4) No. 7 cuchilla
(5) No. 8 cuchilla
(6) No. 9 cuchilla
(7) No. 95 cuchilla
(8) No. 96 cuchilla
(9) Guía de cortes para tubos
Referirse a las tablas 1 y 2 para el modo de utilización de
las cuchillas.
Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previos aviso.
APLICACIONES
Corte de acero angular y de tubo
Cortes de diversas maderas útiles
Corte de placa de acero pobre en carbono, de
aluminio y de cobre.
Corte de resina sintética, tal como resina de fenol
y cloruro de vinilo.
Para más detalles dirigirse a la sección titulada Selección
de cuchillas.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha
de ser utilizada responda a las exigencias de
corriente especificadas en la placa de características
del producto.
2. Interruptor de alimentación
Asegurarse de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe
está conectado en el receptáculo mientras el
interruptor de alimentación esté en posición ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán
a funcionar inesperadamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando el área de trabajo está alejada de la red
de acometida, usar un cable de prolongación
suficiente grueso y potente. El cable de prolongación
debe ser mantenido lo más corto posible.
4. Ajuste de la velocidad de operación de la cuchilla
(CR10V, CR12V)
La máquina está equipada con un sistema eléctrico
de control que permite controlar la velocidad sin
necesidad de ir paso a paso.
Para ajustar la velocidad, girar el selector como se
muestra en la Fig. 1. Cuando el selector indica 1,
la sierra funciona a la mínima velocidad (CR10V:
700/min, CR12V: 800/min.). Cuando el selector
indique 5, la sierra funciona a la máxima velocidad
(CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min). Ajustar la
velocidad de acuerdo al material a cortar y eficiencia
de trabajo.
5. Ajuste del funcionamiento orbital (CR10V)
(1) Esta máquina emplea el funcionamiento orbital que
mueve la cuchilla hacia adelante y hacia atrás, así
como también hacia arriba y hacia abajo. Poner la
perilla de cambio como muestra la Fig. 2, en I
Modelo CR10V CR12 CR12V
Voltaje (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Acometida 720W*
Capacidad Tubo de acero pobre en carbono: D.E. 115 mm
Tubo de cloruro de vinilo: D.E. 115 mm
Madera: Grosor 100 mm
Placa de acero pobre en carbono: Grosor 13 mm
Velocidad de marcha en vacío 700 2200/min 2500/min 800 2500/min
Carrera 26 mm 30 mm
Peso (sin cable y asidero lateral) 3,6 kg 3,2 kg
*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo
al país de destino.
Español
25
para minimizar el funcionamiento orbital. El
funcionamiento orbital puede seleccionarse en 3
pasos desde I a III.
(2) Para materiales duros por ejemplo: chapas de acero
etc., disminuir el funcionamiento orbital. Para
materiales blandos por ejemplo: maderas, plásticos
etc., aumenta el funcionamiento orbital y la eficiencia
de trabajo. Para cortar el material de forma precisa,
disminuir el funcionamiento orbital.
6. Montaje de la cuchilla
Insertar la cuchilla entre el émbolo vástago y el
sujetador de la cuchilla. Apretar el tornillo de ajuste
con la llave macho hexagonal como se muestra en
la Fig. 3. Cuando se inserte la cuchilla, cerciorarse
de que la parte sobresaliente del sujetador de la
cuchilla esté apropiadamente ajustada en el agujero
correspondiente a la cuchilla como se muestra en
la Fig. 4.
PRECAUCION
Un tornillo de ajuste flojo puede ocasionar que la
cuchilla sea dañada. Asegurarse siempre de que el
tornillo de ajuste esté apretado firmemente.
7. Mover la base
Soltar el tornillo de ajuste y mover la base hacia
adelante, como se muestra en la Fig. 5. Apretar un
poco el tornillo de ajuste, y asegurarse de que la
base no se mueva hacia atrás ni hacia adelante y
apretar firmemente el tornillo de ajuste. Asegurarse
de que la base no esté en contacto con la cuchilla.
8. Confirmar la sujección de cuchilla.
Asegurarse de que el tornillo de ajuste de la cuchilla
esté apretado firmemente.
MODO DE UTILIZACION
PRECAUCIONES
No quitar la cubierta de aislamiento. Es necesario
apoyar el cuerpo de la herramienta.
Durante el funcionamiento, la base de la herramienta
deberá ser presionada contra la pieza de trabajo tal
como se muestra en la Fig. 6. Si no se presiona
apropiadamente la herramienta contra la pieza de
trabajo, la cuchilla podria dañarse debidoa la
vibraciones.
1. Cortar materiales metálicos
Asegurarse de que la pieza de trabajo esté
firmemente mantenida en posición durante la
operación. Usar siempre un medio de corte
apropiado (aceite para usos, agua jabonosa, etc.).
Si no está disponible un medio de corte líquido,
aplicar grasa al material que se ha de cortar.
2. Cortar madera útil
Cortando madera útil, asegurarse de que la pieza
de trabajo de madera esté fijada firmemente en su
posición.
3. Serrar en líneas curvas
Usar cuchilla No. 6 o No. 7 (accesorios facultativos)
como se describe abajo.
Para trabajos en metal - No. 6
Para trabajos en madera - No. 7
Al serrar un pequeño arco circular reducir la
velocidad de la máquina.
4. Guía de corte para tubos (accesorio facultativo)
NOTA
Con respecto a los detalles sobre el manejo correcto
de la guía de corte, consulte el manual de
instrucciones de la misma.
SELECCION DE CUCHILLAS
Para asegurar una máxima eficiencia operativa y buenos
resultados es muy importante seleccionar la cuchilla
apropiada y más adecuada al tipo y grosor del material a
cortar. Tres tipos de cuchillas se suministran como
accesorios estandar. El número de cuchilla está grabado
cerca de la parte a montar de cada cuchilla. Seleccionar
las cuchillas apropiadas mirando en las tablas 1 y 2
abajo.
Tabla 1
Producto
Aplicación
Hoja
Productos No. de
de corte
empleada
aplicables modelo
Guía de
Diámetro
Modelo
CR10V 984449
corte (L)
exterior
No. 9
Modelo
CR12,
75mm 175mm
CR12V
996420
Guía de
Diámetro
Modelo
CR10V 984448
corte (S)
exterior
No. 1
Modelo
CR12,
996429
10mm 55mm
CR12V
Cuchilla Usos
Grosor
(mm)
No. 1
Para cortar tubos de acero
menos de 115mm. de
diámetro.
2,5 6
No. 2
Para cortar tubos de acero
menos de 40mm. de
diámetro.
2,5 6
No. 3
Para cortar tubos de acero
menos de 40mm. de
diámetro.
Bajo 3,5
No. 4
Para cortar y desbastar
madera útil.
50
100
No. 5
Para cortar y desbastar
madera útil.
Bajo 50
No. 6
Para serrar líneas curvas y
placa de hierro.
Bajo 3,5
No. 7
Para serrar líneas curvas y
madera útil.
Bajo 30
No. 8
Para cortar tubos de cloruro
vinilo menos de 115mm. de
diámetro.
2,5 15
Para cortar y desbastar
madera útil.
Bajo 50
No. 9
Para cortar tubos de acero
suave menos de 175mm
de diámetro cuando se
emplee con la guía de corte.
2,5
6
No. 95
Para cortar tubos de acero
inoxidable menos de 115mm
de diámetro.
Bajo 2,5
No. 96
Para cortar tubos de acero
inoxidable menos de 40mm
de diámetro.
Bajo 2,5
Español
26
NOTA
Las cuchillas No. 2, 4, 6, 7, 8, 9, 95 y 96 se venden
por separado.
En otros materiales.
Tabla 2
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspeccionar la cuchilla
El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada
podría resultar deficiencia de corte y además
causando un recalentamiento al motor. Reemplazar
la cuchilla por una nueva tan pronto como se note
un excesivo desgaste.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje:
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor:
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
corazón de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 7)
El motor emplea escobillas de carbón que son
partes consumibles. Cuando se gastan o están cerca
del limite de desgaste pueden causar problemas
al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de
parada automática, el motor se detendrá
automáticamente en ese momento hay que proceder
a cambiar ambas escobillas de carbón por la nuevas,
que tienen los mismos números de escobillas de
carbón como se muestra en la figura. Además
siempre hay que mantener las escobillas de carbón
limpias y asegurarse de que se muevan libremente
en sus portaescobillas.
5. Reemplazar el carbón de contacto:
Quitar la cápsula de carbón con un destornillador
con cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja
luego se quita con facilidad.
6. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
Material Calidad de Grosor Cuchilla
a cortar material (mm) No.
Placa de Placa de acero Bajo 3,5 No.3,6
hierro pobre en carbono 2,5 12 No.1,2
Metal no Aluminio, Bajo 5 No.3,6
férrico cobre, latón5 20 No.1,2
Resina
Resina de fenol,
sintética
Resina de
5 30 No.3,5,8
melamina, etc.
10 50 No.1,2,4,
Cloruro de vinilo, 5 30 No.3,5,8
Resina acrilica etc. 10 60 No.1,2,4
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos fueron determinados de acuerdo
con EN50144.
El nivel de presión acústica de ponderación A típica es
de 88 dB (A)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V).
El nivel de potencia acústica de ponderación A típica es
101 dB (A)(CR10V), 102 dB( A)(CR12V).
Utilice protectores para los oídos.
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:
8,5 m/s
2
(CR10V), 9,5 m/s
2
(CR12V).
27
Português
PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À
OPERAÇÃO
ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe
determinadas medidas básicas de segurança, para se
evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes
pessoais, inclusive os que se seguem.
Leia todas estas instruções antes de utilizar este
equipamento, conservando-as depois em seu poder.
Para operações seguras:
1. Matenha o local de trabalho arrumado. A desordem
no local de trabalho pode ser motivo de acidente.
2. Leve em consideração o ambiente que o rodeia.
Não exponha as ferramentas elétricas à chuva.
Não utilize ferramentas elétricas em locais úmidos
ou molhados. Trabalhe em local bem iluminado.
Não utilize ferramentas elétricas em locais onde
haja risco de incêndios ou explosões.
3. Evite choques elétricos. Evite o contato com
superfícies ligadas à terra. (p.ex. tubos, radiadores,
fogões, refrigeradores).
4. Mantenha as crianças afastadas. Não deixe que
terceiros toquem na ferramenta ou no cabo
elétrico. Não permita que crianças permaneçam
no local de trabalho.
5. Guarde as ferramentas que não estão sendo
utilizadas. As ferramentas que não estão sendo
utilizadas devem ser guardadas em local seco,
alto ou fechado, fora do alcance de crianças.
6. Não sobrecarregue a ferramenta. O trabalho será
melhor e mais seguro se forem observados os
limites indicados para cada ferramenta.
7. Utilize ferramentas apropriadas. Não use
ferramentas pequenas ou acessórios para trabalhos
pesados. Não empregue ferramentas em trabalhos
e para fins a que não se destinam; não se sirva,
por exemplo, de uma serra circular manual para
cortar galhos ou troncos de árvores.
8. Escolha vestuário apropriado para o trabalho.
Não use roupas largas ou jóias, pois podem
prender-se em alguma peça móvel. Nos trabalhos
externos aconselha-se o uso de luvas de borracha
e sapatos que não escorreguem. Se tiver cabelo
comprido, prenda-os com uma rede.
9. Utilize óculos de proteção. Coloque também
máscara para o rosto ou contra a poeira durante
os trabalhos que propiciam a formação de pó.
10. Conecte equipamento de extração de poeira. Se
forem fornecidos dispositivos para a conexão de
equipamentos de extração de poeira e aspirador
de pó certifique-se de que estão conectados e
usados de maneira apropriada.
11. Não force o cabo elétrico. Nunca transporte a
ferramenta pelo cabo e não o puxe para tirar o
plugue da tomada. Proteja o cabo contra o calor
e evite o seu contato com óleo e objetos cortantes.
12. Mantenha fixa a peça a trabalhar. Utilize
dispositivos de fixação ou uma morsa para prender
a peça a trabalhar. É mais seguro do que a fixação
manual e permite manejar a ferramenta com
ambas as mãos.
13. Controle sua posição. Escolha uma posição segura
e mantenha sempre o equilíbrio.
14. Efetue uma manutenção cuidadosa das
ferramentas. Tenha as ferramentas sempre afiadas
e limpas para que possa trabalhar bem e em
segurança. Siga as instruções para lubrificação e
troca de acessórios. Inspecione periodicamente os
cabos elétricos da ferramenta e, se estiverem
danificados, mande-os para conserto nas oficinas
autorizadas. Mantenha as empunhaduras secas,
limpas e livres de óleo e graxa.
15. Não mantenha a ferramenta ligada à rede.
Quando não estiver em uso ou ao trocar de
acessório como, por exemplo, cortadores, brocas
e lâminas, mantenha a máquina desligada da
rede.
16. Retire as chaves de ajuste. Habitue-se a verificar
se as chaves de ajuste foram retiradas da
ferramenta antes de fazer a ligação.
17. Evite ligações despropositadas. Não transporte
ferramentas ligadas à corrente com o dedo
colocado no interruptor de comando. Antes de
ligar a ferramenta à rede, certifique-se de que o
interruptor de comando está desligado.
18. Utilize cabos de extensão para uso externo.
Ao ar livre, utilize apenas um cabo de extensão
próprio para este fim.
19. Mantenha-se sempre alerta. Ao sentir-se cansado,
não utilize a ferramenta.
20. Verifique se as peças apresentam danos. Antes
de continuar a utilizar a ferramenta, verifique
cuidadosamente se os dispositivos de proteção e
peças que apresentam pequenos danos estão
operacionais. Veja se as peças móveis estão
alinhadas, se movimentando com fluência, se
existem peças danificadas, se estão perfeitamente
montadas ou se existem quaisquer outros
problemas que possam afetar sua operação. Todas
as peças e dispositivos de proteção que não
estejam funcionando perfeitamente devem ser
consertados ou substituídos numa oficina
autorizada, a menos que haja indicações contrárias
nestas instruções de uso. Não utilize a ferramenta
se o interruptor não ligar nem desligar.
21. Atenção
A utilização de quaisquer acessórios ou aparelhos
adicionais que não se encontrem nestas instruções
de uso podem apresentar riscos de acidentes
pessoais.
22. Utilize os serviços de pessoas qualificadas. Esta
ferramenta elétrica está de acordo com os
requisitos de segurança relevantes. Os consertos
devem ser apenas realizados por pessoal
qualificado, utilizando peças sobressalentes
originais. Caso contrário, o usuário pode estar
correndo um risco considerável.
PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DA SERRA
SABRE
Antes de fazer cortes nas paredes, tetos e chão, certifique-
se de que não existam cabos ou condutos elétricos
embutidos nesses locais.
28
Português
ACESSÓRIOS-PADRÃO
(1) Lâmina (Nº 1, Nº 3, Nº 5) [CR10V] ......1 de cada
Lâmina (Nº 1) [CR12, CR12V].................................1
Consulte as tabelas 1 e 2 para usar as lâminas.
(2) Chave de barra sextavada .................................... 1
(3) Estojo [CR10V, CR12V].............................................1
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
(vendidos separadamente)
(1) Lâmina Nº 2
(2) Lâmina Nº 4
(3) Lâmina Nº 6
(4) Lâmina Nº 7
(5) Lâmina Nº 8
(6) Lâmina Nº 9
(7) Lâmina Nº 95
(8) Lâmina Nº 96
(9) Guia de corte para canos
Consulte as tabelas 1 e 2 sobre o uso das lâminas.
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Corte de canos e angulação de aço.
Corte de várias madeiras.
Corte de placas de aço doce, de alumínio e de
cobre.
Corte de resinas sintéticas, como resina de fenol
e de cloreto de vinil.
Para detalhes, consulte a seção intitulada Seleção de
lâminas
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia
Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada
está conforme às exigências especificadas na placa
identificadora do produto.
2. Interruptor
Certifique-se de que o interruptor está na posição
desligada. Se o plugue estiver conectado a um
Modelo CR10V CR12 CR12V
Voltagem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Potência de entrada 720W*
Capacidade Cano de aço doce: D. E 115 mm
Cano de cloreto de vinil: D.E. 115 mm
Madeira: Espessura 100 mm
Placa de aço doce: Espessura 13 mm
Rotação sem carga 700 2200/min 2500/min 800 2500/min
Golpe 26 mm 30 mm
Peso (sem fio nem empunhadura lateral) 3,6 kg 3,2 kg
*Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças
conforme a área.
SPECIFICATIONS
receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a
ferramenta elétrica vai começar a operar
imediatamente, podendo provocar um grave
acidente.
3. Cabo de extensão
Quando o local de trabalho não possuir uma fonte
de energia, utilize um cabo de extensão de espessura
e de potência nominal suficientes. A extensão deve
ser mantida tão curta quanto possível.
4. Ajuste da velocidade de operação da lâmina
(CR10V, CR12V)
A máquina está equipada com um circuito elétrico
de controle que permite controlar a velocidade sem
passos. Para ajustar a velocidade, gire o seletor
mostrado na Fig. 1. Quando o seletor estiver ajustado
em 1, a serra sabre funciona na velocidade mínima
(CR10V: 700/ min, CR12V: 800/ min). Quando o
seletor estiver ajustado em 5, a máquina opera
na velocidade máxima (CR10V: 2200/ min, CR12V:
2500/ min). Ajuste a velocidade de acordo com o
material a ser cortado e a eficiência do trabalho.
5. Ajuste da operação orbital (CR10V)
(1) Esta máquina utiliza operação orbital que movimenta
a lâmina para frente e para trás, para cima e para
baixo. Ajuste a alavanca de câmbio mostrada na
Fig. 2 em 1 para minimizar a operação orbital.
A operação orbital pode ser selecionada em três
passos, de I a III.
(2) Para materiais duros, tais como placas de aço, etc.,
reduza a operação orbital. Para materiais mais
flexíveis, como madeira, plástico, etc., aumente a
operação orbital para maior eficiência de trabalho.
Para cortar o material de maneira precisa, diminua
a operação orbital.
6. Montagem da lâmina
Insira a lâmina entre o pistão e o suporte da lâmina
e aperte o parafuso de retenção com a chave de
barra sextavada acessória, como mostra a Fig. 3.
Ao inserir a lâmina, certifique-se que a parte saliente
do suporte de lâmina está encaixada de maneira
correta no orifício correspondente da lâmina, como
mostra a Fig. 4.
CUIDADO
Um parafuso de retenção frouxo pode causar danos
à lâmina. Certifique-se sempre de que o parafuso
de retenção está firmemente apertado.
29
Português
7. Movimento da base
Desaperte o parafuso de retenção e mova a base
para frente, como na Fig. 5. Aperte levemente o
parafuso de retenção, certifique-se de que a base
não se move para frente e para trás e aperte
firmemente o parafuso de retenção. Certifique-se de
que a base não entre em contato com a lâmina.
8. Verifique a retenção da lâmina
Certifique-se de que os parafusos de retenção da
lâmina estão firmemente apertados.
MODO DE USAR
CUIDADOS
Não remova a cobertura de isolamento. Ela é
necessária para apoiar o corpo da ferramenta.
Durante a operação, a base da ferramenta deve ser
pressionada contra o material, como mostra a Fig.
6. Se a ferramenta não estiver pressionada
corretamente contra o material, a lâmina pode ser
danificada pela vibração.
1. Corte de materiais metálicos
Certifique-se de que o material está sendo segurado
na posição correta durante a operação. Use sempre
um agente de corte apropriado (óleo de eixo, água
com sabão, etc.). Quando um líquido deste tipo não
estiver disponível, aplique graxa ao material a ser
cortado.
2. Corte de madeira
Ao cortar madeira, certifique-se de que o material
está preso firmemente na posição.
3. Para serrar linhas curvas
Use a lâmina Nº 6 or Nº 7 (acessórios opcionais)
da maneira abaixo descrita.
Para trabalhos em metal - Nº 6
Para trabalhos em madeira - Nº 7
Ao serrar um pequeno arco circular, reduza a
velocidade de alimentação da máquina.
4. Guia de corte para canos (acessório opcional)
NOTA
Consulte o manual do usuário do guia de corte para
detalhes sobre como usá-lo corretamente.
SELEÇÃO DAS LÂMINAS
Para garantir uma eficiência máxima de funcionamento
e de resultados, é muito importante selecionar a lâmina
apropriada que melhor corresponda ao tipo e à espessura
do material a ser cortado. São fornecidos três tipos de
lâminas como acessórios padrão.
O número da lâmina está gravado nas proximidades da
posição de montagem de cada lâmina. Selecione as
lâminas apropriadas, consultando as Tabelas 1 e 2 abaixo.
Produto Aplicação
Lâmina
Produtos Nº de
de corte
usada
aplicáveis código
Guia de
Diâmetro
Modelo CR10V 984449
corte (L)
externo
Nº
9
Modelos CR12,
75mm 175mm
CR12V
996420
Guia de
Diâmetro
Modelo CR10V 984448
corte (S)
externo
Nº
1
Modelos CR12,
996429
10mm 55mm
CR12V
Tabela 1
NOTA
As lâminas Nº 2, Nº 4, Nº 6, Nº 7, Nº 8, Nº 9, Nº
95, e Nº 96 são vendidas separadamente.
Para outros materiais.
Tabela 2
Lâmina
Usos
Espessura
Nº (mm)
Nº 1
Para cortar canos de aço
com diâmeatro menor que
115 mm
2,5 6
Nº 2
Para cortar canos de aço
com diâmetro menor que
40 mm diâmetro
2,5 6
Nº 3
Para cortar canos de aço
com diâmetro menor que
Abaixo de
40 mm
3,5
Nº 4
Para cortar e desbastar
madeira
50 100
Nº 5
Para cortar e desbastar Abaixo de
madeira 50
Nº 6
Para serrar placas de ferro Abaixo de
de linhas curvas 3,5
Nº 7
Para serrar madeiras de Abaixo de
linhas curvas 30
Nº 8
Para cortar canos de cloreto
de vinil com diâmetro
menor que 115 mm
2,5 15
Para cortar e desbastar Abaixo de
madeira 50
Nº 9
Para cortar canos de aço
doce com diâmetro menor
que 175 mm, quando
usados com guia de corte
2,5 - 6
Nº 95
Para cortar canos de aço
inoxidável com diâmetro
Abaixo de
menor que 115 mm
2,5
Nº 96
Para cortar canos de aço
inoxidável com diâmetro
Abaixo de
menor que 50 mm
2,5
Material a
Qualidade Espessura Lâmina
ser cortado
do Material (mm) Nº
Placa Placa de aço
Abaixo
de
3,5
Nº 3,6
de ferro doce 2,5 12 Nº 1,2
Metal Alumínio,
Abaixo
de
5Nº 3,6
não-ferroso Cobre, Latão5 20 Nº 1,2
Resina
Resina de fenol,
sintética
resina de
5 30 Nº 3,5,8
melamina, etc.
10 50 Nº 1,2,4,
Resina de cloreto
5 30 Nº 3,5,8
de vinil acrílica,
10 60 Nº 1,2,4
etc.
30
Português
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção da lâmina
O uso contínuo de uma lâmina sem fio ou danificada
resultará numa eficiência reduzida do corte e pode
causar uma sobrecarga do motor. Substitua a lâmina
por uma nova tão logo note uma abrasão excessiva.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e se certifique de que estão corretamente
apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-
o imediatamente. Caso isso não seja feito, pode
resultar em perigo grave.
3. Manutenção do motor
A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro
coração da ferramenta elétrica. Cuide bem para
assegurar que o enrolamento não se danifique e/
ou se molhe com óleo ou água.
4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 7)
O motor emprega escovas de carvão que são peças
de consumo.
Quando elas estiverem gastas ou quase chegando
ao limite de uso, podem causar problemas no
motor. Quando o motor estiver equipado com uma
escova de carvão de parada automática, ele pára
automaticamente.
Nesse momento, troque ambas as escovas de carvão
por novas que possuam o mesmo número mostrado
na ilustração. Além disso, mantenha sempre limpas
as escovas de carvão e certifique-se de que elas
deslizam livremente nos suportes de escova.
5. Troca de escovas de carvão
Desmonte a proteção da escova com uma chave
de fenda. As escovas de carvão podem, então, ser
facilmente removidas.
6. Lista de peças para conserto
A: Item N°
B: Código N°
C: N° Usado
D: Observações
CUIDADO
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas
Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma
Oficina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com
a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao
solicitar conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
MODIFICAÇÃO
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre
sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar
os mais recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças (isto é, números de
código e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com
EN50144.
Nível típico de pressão sonora de peso A: 88 dB
(A)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V).
Nível típico da potência sonora de peso A: 101 dB
(A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V).
Use protetores de ouvido.
Valor típico da aceleração média ponderada da raiz
quadrada: 8,5 m/s
2
(CR10V), 9,5 m/s
2
(CR12V).
31
Ελληνικά
ΠΡΦΥΛΑΚΑΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΡΗΣΗ
ΤΗΣ ΣΠΑΘΣΕΓΑΣ
ΚΙΝ∆ΥΝΣ! Κατά τη ρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα
ασικά µέτρα ασαλείας πρέπει πάνττε να
ακλυθύνται για την ελάττωση τυ κινδύνυ της
πυρκαγιάς, της ηλεκτρπληίας και τυ ατµικύ
τραυµατισµύ, συµπεριλαµανµένων των παρακάτω.
∆ιαάστε λες αυτές τις δηγίες πριν θέσετε σε
λειτυργία αυτ τ πριν και υλάετε αυτές τις
δηγίες.
Για ασαλείς λειτυργίες:
1. ∆ιατηρήστε τν ώρ εργασίας καθαρ. ι
ακατάστατι ώρι και πάγκι εργασίας έυν
την τάση να πρκαλύν τραυµατισµύς.
2. Λάετε υπψην τ περιάλλν εργασίας. Μην
εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη ρή. Μην
ρησιµπιήσετε ηλεκτρικά εργαλεία σε
ντισµένες ή υγρές περιές. Κρατήστε τ ώρ
εργασίας καλά ωτισµέν. Μην ρησιµπιήσετε
τα ηλεκτρικά εργαλεία σε ώρ πυ υπάρει
κίνδυνς ωτιάς ή έκρηης.
3. Φυλατείτε ενάντια στην ηλεκτρπληία.
Απύγετε την σωµατική επαή µε γειωµένες
επιάνειες. (π.. σωλήνες, θερµάστρες, µαγειρικές
συσκευές, ψυγεία).
4. Κρατήστε τα παιδιά µακριά. Μην αήνετε τυς
επισκέπτες να αγκίυν τ εργαλεί ή τ καλώδι
πρέκτασης. λι ι επισκέπτες πρέπει να
κρατιύνται µακριά απ τ ώρ εργασίας.
5. Απθηκεύσετε τα εργαλεία πυ δεν ρίσκνται
σε λειτυργία. ταν δεν ρησιµπιύνται τα
εργαλεία πρέπει να απθηκεύνται σε ένα ώρ
πυ είναι στεγνς, ρίσκεται σε µια υψηλή θέση
ή είναι κλειδωµένς, µακριά απ τη πρσαση
των παιδιών.
6. Μην ασκήσετε ία στ εργαλεί. Θα
πραγµατπιήσει την εργασία καλύτερα και µε
µεγαλύτερη ασάλεια στ ρυθµ για τν πί
σεδιάστηκε.
7. ρησιµπιήστε τ κατάλληλ εργαλεί. Μην
πρσπαθήσετε ίαια µε µικρά εργαλεία ή
πρσαρτήµατα να κάνετε τη δυλειά ενς
εργαλείυ σεδιαµέν για αριές δυλειές. Μην
ρησιµπιήσετε εργαλεία για δυλειές για τις
πίες δεν πρρίνται. Για παράδειγµα µην
ρησιµπιήσετε ένα κτη για να κψετε κλαδιά
δέντρυ ή κύτσυρα.
8. Ντυθείτε κατάλληλα. Μην ράτε αρδιά ρύα
ή κσµήµατα, αυτά µπρύν να πιαστύν στα
µετακινύµενα µέρη. Λαστιένια γάντια και µη
λισθηρά υπδήµατα συνιστώνται ταν εργάεστε
σε εωτερικύς ώρυς. Φρέστε ένα
πρστατευτικ κάλυµµα µαλλιών για να καλύψετε
τα µακριά µαλλιά.
9. ρησιµπιήστε πρστατευτικ µατιών. Επίσης
ρησιµπιήσετε µάσκα πρσώπυ ή σκνης αν
η εργασία της κπής θα πρκαλέσει σκνη.
10. Συνδέστε ένα εάρτηµα εαγωγής σκνης.
Αν παρένται εαρτήµατα για την σύνδεση των
συσκευών εαγωγής και συλλγής σκνης
σιγυρευτείτε τι αυτά είναι συνδεδεµένα και τι
ρησιµπιύνται κατάλληλα.
11. Μην ρησιµπιήσετε ία στ καλώδι. Πτέ µη
µεταέρετε τ εργαλεί απ τ καλώδι ή τ
τραήετε απτµα για να τ απσυνδέσετε απ
την υπδή. Κρατήστε τ καλώδι µακριά απ
θερµτητα, λάδι, και κτερές γωνίες.
12. Σιγυρεύετε τ αντικείµεν εργασίας σας.
ρησιµπιήστε σιγκτήρες ή µια µέγγενη για τ
κράτηµα τυ αντικειµένυ πάνω στ πί
εργάεστε. Είναι πι ασαλές απ τ να
ρησιµπιείτε τ έρι σας και επιπρσθετα
ελευθερώνει και τα δυ έρια για να
λειτυργήσετε τ εργαλεί.
13. Μην πρεκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάνττε τ
κατάλληλ πάτηµα και ισρρπία.
14. Συντηρείτε τα εργαλεία µε πρσή. ∆ιατηρείτε
τα εργαλεία πυ κυν αιµηρά και καθαρά για
καλύτερα και ασαλέστερη απδση.
Ακλυθήστε τις δηγίες για τη λίπανση και την
και αλλαγή εαρτηµάτων. Ελέγετε τα καλώδια
των εργαλείων περιδικά και αν έυν πάθει
ηµιά, επισκευάστε τα σε ένα ευσιδτηµέν
κέντρ επισκευής. Ελέγετε τα καλώδια περιδικά
και αντικαταστήστε τα αν έυν πάθει ηµιά.
Κρατήστε τις λαές στεγνές, καθαρές, ωρίς να
έυν λάδι και γράσ.
15. Απσυνδέστε τα εργαλεία. ταν δεν
ρησιµπιύνται, πριν απ τ σέρις και κατά
την αλλαγή εαρτηµάτων πως λεπίδες, ακίδες,
και κτες.
16. Ααιρέστε τα κλειδιά ρυθµιµενυ ανίγµατς
και τα απλά κλειδιά. Έετε την συνήθεια να
ελέγετε να δείτε αν τα απλά κλειδιά και τα
κλειδιά ρυθµιµενυ ανίγµατς έυν ααιρεθεί
απ τ εργαλεί πριν τ άλετε να δυλέψει.
17. Απύγετε την άσκπη εκκίνηση. Μην µεταέρετε
ένα συνδεδεµέν στην µπρία εργαλεί µε τη
σκανδάλη στ έρι. Βεαιωθείτε τι διακπτης
είναι κλειστς ταν άετε τ εργαλεί στη
µπρία.
18. ρησιµπιήστε καλώδια πρέκτασης για ρήση
σε εωτερικ ώρ. ταν τ εργαλεί
ρησιµπιείται σε εωτερικ ώρ
ρησιµπιήστε καλώδια πρέκτασης πυ
πρρίνται για ρήση στν εωτερικ ώρ.
19. Να είστε σε ετιµτητα. Βλέπετε τι κάνετε.
ρησιµπιήστε τη κινή λγική. Μην λειτυργείτε
τ εργαλεί ταν είστε κυρασµένι.
20. Ελέγετε τα κατεστραµµένα τµήµατα. Πριν την
παραπέρα ρήση τυ εργαλείυ,
πρυλακτήρας ή τ πιδήπτε κµµάτι πυ
έει πάθει ηµιά πρέπει να ελεγθεί πρσεκτικά
για να διαπιστωθεί τι θα λειτυργήσει καννικά
και θα εκτελέσει την λειτυργία για την πία
πρρίεται. Ελέγτε την ευθυγράµµιση των
κινύµενων τµηµάτων, την ελεύθερη κίνηση των
κινύµενων τµηµάτων, τ σπάσιµ των τµηµάτων,
την στερώση και τις πιεσδήπτε άλλες
καταστάσεις πυ ενδέεται να επηρεάυν τη
λειτυργία τυ.  πρυλακτήρας ή πιδήπτε
άλλ τµήµα πυ έει πάθει ηµιά θα πρέπει να
διρθωθεί κατάλληλα ή να αντικατασταθεί απ
ένα ευσιδτηµέν για σέρις κέντρ εκτς
και αν υπάρει ένδειη για κάτι άλλ σε αυτές
τις δηγίες ειρισµύ. Αντικαταστήστε τυς
ελαττωµατικύς διακπτες απ ένα
ευσιδτηµέν για σέρις κέντρ. Μην
ρησιµπιήσετε τ εργαλεί αν  διακπτης δεν
τ άει σε εκκίνηση και δεν τ κλείνει.
21. Κίνδυνς
Η ρήση πινδήπτε εαρτηµάτων ή
πρσαρτηµάτων εκτς απ αυτά πυ συνιστώνται
σε αυτές τις δηγίες ειρισµύ, µπρεί να
πρκαλέσει τν κίνδυν πρσωπικύ
τραυµατισµύ.
22. Επιστευάστε τ εργαλεί σας σε ένα έµπειρ
πρσωπ. Αυτ τ ηλεκτρικ εργαλεί είναι
εναρµνισµέν µε τυς σετικύς καννες
ασαλείας. Η επισκευή θα πρέπει να γίνεται µνν
απ έµπειρα άτµα πυ ρησιµπιύν αυθεντικά
ανταλλακτικά. ∆ιαρετικά µπρεί να πρκληθεί
σηµαντικς κίνδυνς για τν ρήστη.
32
Ελληνικά
KANONIKA EAPTHMATA
(1) Λεπίδα (Αρ. 1, Αρ.3, Αρ.5) [CR10V] .... 1 κάθε µια
Λεπίδα (Αρ. 1) [CR12, CR12V] ............................... 1
Ανατρέετε στυς πίνακες 1 και 2 για την ρήση
των λεπίδων.
(2) Εάγων κλειδί Άλεν ............................................... 1
(3) Θήκη [CR10V, CR12V]. ............................................ 1
Τα καννικά εαρτήµατα µπρύν να αλλάυν ωρίς
πρειδπίηση.
ΠPOAIPETIKA EAPTHMATA
(πωλύνται εωριστά)
(1) Αρ. 2 Λεπίδα
(2) Αρ. 4 Λεπίδα
(3) Αρ. 6 Λεπίδα
(4) Αρ. 7 Λεπίδα
(5) Αρ. 8 Λεπίδα
(6) Αρ. 9 Λεπίδα
(7) Αρ. 95 Λεπίδα
(8) Αρ. 96 Λεπίδα
(9) δηγς Κπής για τη Σωλήνα
Ανατρέετε στυς πίνακες 1 και 2 για την ρήση των
λεπίδων.
Tα πραιρετικά εαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή ωρίς
πρειδπίηση.
ΕΦΑΡΜΓΕΣ
Κπή σωλήνα και ατσάλινης γωνίας.
Κπή διάρων τύπων υλίας.
Κπή ύλλων µαλακύ ατσαλιύ, αλυµινένιων
ύλλων, και ύλλων αλκύ.
Κπή συνθετικών ρητινών, πως αινλικές
ρητίνες, και ινυλλωρίδι.
Για λεπτµέρειες ανατρέετε στ τµήµα τυ µε τν
τίτλ “Επιλγή λεπίδων”
Μντέλ CR10V CR12 CR12V
Τάση (ανά περιές)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Ισύς Εισδυ 720W*
Iκαντητα Σωλήνας µαλακύ ατσαλιύ: Ε.∆. 115mm
Σωλήνας Βινυλλωριδίυ: Ε.∆. 115 mm
ύλ: Πάς 100 mm
Σωλήνας Μαλακύ Ατσαλιύ: Πάς 13mm
Ταύτητα ωρίς ρτί 700 2200/min 2500/min 800 2500/min
Κτύπηµα 26 mm 30 mm
Βάρς (ωρίς καλώδι και πλευρική λαή) 3,6 kg 3,2 kg
*Βεαιωθείτε να ελέγετε την πινακίδα στ πριν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εάρτηση απ την περιή.
ΤΕΝΙΚΑ ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ
1. Πηγή ρεύµατς
Βεαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατς πυ πρκειται
να ρησιµπιηθεί είναι εναρµνισµένη µε τις
απαιτήσεις σε ρεύµα πυ αναέτεται στην πινακίδα
τυ εργαλείυ.
2. ∆ιακπτης ρεύµατς
Βεαιωθείτε τι διακπτης ρεύµατς ρίσκεται
στη θέση OFF. Αν τ ίσµα είναι στη µπρία καθώς
διακπτης ρεύµατς ρίσκεται στ Ν, τ
εργαλεί θα αρίσει να λειτυργεί αµέσως, µε
πιθαντητα πρκλησης σαρύ ατυήµατς.
3. Καλώδι πρέκτασης
ταν ώρς εργασίας ρίσκεται µακριά απ την
παρή ρεύµατς, ρησιµπιήστε ένα καλώδι
πρέκτασης µε κατάλληλ πάς και ικαντητα
µεταράς ρεύµατς. Τ καλώδι πρέκτασης
πρέπει να είναι τσ κντ σ είναι πρακτικά
δυνατ.
4. Ρύθµιση της λειτυργικής ταύτητας της λεπίδας.
(CR10V, CR12V)
Τ µηάνηµα είναι εδιασµέν µε ένα κύκλωµα
ηλεκτρνικύ ελέγυ τ πί επιτρέπει τν
συνεή έλεγ της ταύτητας. Για να ρυθµίσετε
την ταύτητα, περιστρέψετε τ καντράν πυ
δείνεται στην Εικ. 1. ταν τ καντράν έει
ρυθµιστεί στ “1', η σέγα λειτυργεί στην
µικρτερη ταύτητα (CR10V: 700/min, CR12V: 800/
min). ταν τ καντράν είναι ρυθµισµέν στ “5”,
τ παλινδρµικ λειτυργεί στην µέγιστη ταύτητα
(CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min). Ρυθµίστε την
ταύτητα σύµωνα µε τ υλικ πυ πρκειται να
κπή και την ικαντητα εργασίας.
5. Ρύθµιση της τριακής λειτυργίας (CR10V)
(1) Αυτ τ µηάνηµα έει µια τριακή λειτυργία η
πία τυ επιτρέπει να µετακινεί την λεπίδα εµπρς
και πίσω καθώς επίσης πάνω και κάτω. Ρυθµίστε
τν µλ αλλαγής πυ δείνεται στην Εικ. 2 στ
ΠΡΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΡΗΣΗ
TOY ΠΑΛΙΝ∆ΡΜΙΚΥ
Πριν την κπή σε τίυς, ταάνια ή δάπεδα,
εασαλίσετε τι δεν ρίσκνται µέσα ηλεκτρικά
καλώδια ή αγωγί.
33
Ελληνικά
4. δηγς διακπής για τ κψιµ σωλήνας
(πραιρετικ εάρτηµα)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Παρακαλώ ανατρέετε στ εγειρίδι δηγιών τυ
δηγύ διακπής για λεπτµέρειες για τ πώς να
τν ρησιµπιήσετε σωστά.
ΕΠΙΛΓΗ ΛΕΠΙ∆ΩΝ
Για την εασάλιση της µέγιστης λειτυργικής
απδσης και των απτελεσµάτων, είναι πλύ
σηµαντικ να επιλέετε την κατάλληλη λεπίδα πυ
ανταπκρίνεται στην τύπ και στ πάς τυ υλικύ
πυ πρκειται να κπή. Τρεις τύπυς λεπίδων
παρένται ως καννικά εαρτήµατα.
 αριθµς της λεπίδας είναι αραγµένς στην περιή
της θέσης στερέωσης της κάθε λεπίδας. Επιλέετε τις
κατάλληλες λεπίδες κάνντας αναρά στυς Πίνακες
1 και 2 παρακάτω.
Πίνακας 1
“1” για να ελαιστπιήσετε την τριακή
λειτυργία. Η τριακή λειτυργία µπρεί να
επιλεγεί σε 3 ήµατα απ τ “Ι” στ “ΙΙΙ”.
(2) Για σκληρ υλικ πως ύλλα ατσαλιύ, κλπ.,
ελαττώστε την τριακή λειτυργία. Για µαλακ
υλικ πως ύλ, πλαστικ κλπ., αυήστε την
τριακή λειτυργία για να αυήσετε την απδση
της εργασίας. Για να κψετε τ υλικ µε ακρίεια,
ελαττώστε την τριακή λειτυργία.
6. Στερέωση της λεπίδας
Βάλτε µέσα την λεπίδα ανάµεσα στ έµλ και
στ στήριγµα λεπίδας, και σίετε την ρυθµιστική
ίδα µε τ εάρτηµα εάγων κλειδί Άλεν, πως
αίνεται στην Εικ. 3.
ταν άετε την λεπίδα εασαλίστε τι τ
πρεέων τµήµα τυ στηρίγµατς της λεπίδας
είναι κατάλληλα στερεωµέν στην αντίστιη τρύπα
της λεπίδας, πως αίνεται στην Εικ. 4.
ΠΡΣΗ
Μια αλαρή ρυθµιστική ίδα µπρεί να πρκαλέσει
την ηµιά στην λεπίδα. Πάνττε να εασαλίετε
τι η ρυθµιστική ίδα είναι γερά σιγµένη.
7. Μετακίνηση της άσης
αλαρώστε την ρυθµιστική ίδα και µετακινήστε
τη άση πρς τα εµπρς, πως αίνεται στην Εικ.
5. Σίετε την ρυθµιστική ίδα ελαρά, εασαλίστε
τι η άση δεν µετακινείται εµπρς και πίσω, και
γερά σίετε την ρυθµιστική ίδα. Εασαλίστε τι
η άση δεν εάπτεται στην λεπίδα.
8. Επιεαιώστε τ σίιµ της λεπίδας.
Εασαλίστε τι η ρυθµιστική ίδα της λεπίδας
είναι γερά σιγµένη.
ΠΩΣ ΝΑ Τ ΡΗΣΙΜΠΙΗΣΕΤΕ
ΠΡΣΗ
Μην µετακινήσετε τ µνωτικ κάλυµµα. Είναι
απαραίτητ για την υπστήριη τυ κρµύ τυ
εργαλείυ.
Κατά την λειτυργία, η άση τυ εργαλείυ πρέπει
να πατιέται ενάντια στ υλικ, πως αίνεται στην
Εικ. 6, πι κάτω. Αν τ εργαλεί δεν είναι κατάλληλα
πατηµέν ενάντια στ υλικ, η λεπίδα µπρεί να
πάθει ηµιά εαιτίας της δνησης.
1. Κπή µεταλλικών υλικών
Εασαλίστε τι τ υλικ κρατιέται γερά στη θέση
τυ κατά την λειτυργία. Πάνττε να ρησιµπιείτε
τν κατάλληλ παράγντα κπής (ανέλαι,
σαπυννερ, κλπ.). ταν ένας υγρς παράγντας
δεν είναι διαθέσιµς, άλτε γράσ στ υλικ στ
πί πρκειται να κπή.
2. Κπή υλίας
ταν κετε υλία, εασαλίστε τι τ ύλιν υλικ
είναι καλά στερεωµέν στη θέση τυ.
3. Πρινισµα καµπυλωτών γραµµών
ρησιµπιήστε µια λεπίδα µε Αρ. 6 ή Αρ. 7
(πραιρετικά εαρτήµατα) πως περιγράεται
παρακάτω.
Για εργασία σε µέταλλ- Αρ. 6
Για εργασία σε ύλ-Αρ. 7
ταν πρινίετε ένα µικρ κυκλικ τ, ελαττώστε
την ταύτητα τρδσίας τυ µηανήµατς.
Πρν
Εαρµγή
ρησιµπιύµενη
Εαρµσιµα Αρ.
.
κπής
λεπίδα
πρντα Κωδικύ
δηγς Εωτερική
Μντέλ CR10V
984449
διακπής διάµετρς
Aρ. 9
Μντέλ CR12,
(L) 75mm 175mm
CR12V
996420
δηγς Εωτερική
Μντέλ CR10V
984448
διακπής διάµετρς
Aρ. 1
Μντέλ CR12,
996429
(S) 10mm 55mm
CR12V
Αρ.
ρήσεις
Πάς
Λεπίδας (mm)
Αρ. 1
Για κπή ατσάλινων
σωλήνων µικρτερες απ
115 mm σε διάµετρ
2,5 – 6
Αρ. 2
Για κπή ατσάλινων
σωλήνων µικρτερες απ
40mm σε διάµετρ
2,5 – 6
Αρ. 3
Για κπή ατσάλινων
σωλήνων µικρτερες απ
Κάτω απ
40mm σε διάµετρ
3,5
Αρ. 4 Για κπή και ύσιµ υλίας 50 – 00
Αρ. 5 Για κπή και ύσιµ υλίας Κάτω 50
Αρ. 6
Για πρινισµα καµπυλωτών Κάτω απ
γραµµών σε ύλλα σιδήρυ 3,5
Αρ. 7
Για πρινισµα καµπυλωτών Κάτω απ
γραµµών σε υλία 30
Αρ. 8
Για κπή σωλήνας
ινυλλωριδίυ µικρτερη
των 115 mm µε διάµετρo
2,5 – 15
Για κπή και ύσιµ υλίας Κάτω απ
Κάτω των 50
Αρ. 9
Για κπή σωλήνας µαλακύ
ατσαλιύ µικρτερη των 175
mm σε διάµετρ ταν 2,5 – 6
ρησιµπιείται µε δηγ
διακπής
34
Ελληνικά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ι λεπίδες µε Αρ. 2, Αρ. 4, Αρ. 6, Αρ.7, Αρ. 8, Αρ.
9, Αρ. 95, και Αρ. 96 πωλύνται εωριστά.
Για άλλα υλικά.
Πίνακας 2
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΣ
1. Επιθεώρηση της λεπίδας
Η συνεής ρήση µιας αµλύς ή κατεστραµµένης
λεπίδας θα έει ως απτέλεσµα την µειωµένη
απδση κπής και µπρεί να πρκαλέσει την
υπερρτιση τυ µτέρ. Αντικαταστήστε την λεπίδα
µε µια καινύργια ταν διαπιστωθεί υπερλική
θρά.
2. Έλες των ιδών στερέωσης
Ελέγετε περιδικά λες τις ίδες στερέωσης και
εαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Στην
περίπτωση πυ αλαρώσει πιαδήπτε ίδα σίτε
την ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ µπρεί
να έει ως απτέλεσµα τ σαρ τραυµατισµ.
3. Συντήρηση τυ µτέρ
Η περιέλιη της µνάδα τυ µτέρ είναι η καρδιά
τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. ∆ώστε µεγάλη πρσή
για να σιγυρευτείτε τι η περιέλιη δεν θα πάθει
ηµιά και / ή θα ρεθεί µε λάδι ή νερ.
4. Έλεγς στα καρυνάκια (Εικ. 7)
Τ Μτέρ ρησιµπιεί καρυνάκια τα πία είναι
αναλώσιµα µέρη.
ταν θαρύν ή ταν θάσυν κντά στ “ρι
θράς”, µπρεί να πρκληθεί πρληµα στ µτέρ.
ταν παρασεθεί ένα καρυνάκι αυτµατης
διακπής, τ µτέρ θα σταµατήσει αυτµατα.
Σε αυτή τη ρνική στιγµή, αντικαταστήστε και τα
Αρ.
ρήσεις
Πάς
Λεπίδας (mm)
Αρ. 95
Για κπή σωλήνας
ανείδωτυ ατσαλιύ
µικρτερη των 115 mm σε
Κάτω,απ
διάµετρ
2,5
Αρ. 96
Για κπή σωλήνας
ανείδωτυ ατσαλιύ Κάτω απ
µικρτερη των 40 mm σε 2,5
διάµετρ
Υλικ πυ
Πάς Αρ.
πρκειται Πιτητα υλικύ
(mm) Λεπίδας
να κπή
Φύλλ απ Φύλλ απ
Κάτω απ
Αρ.3,6
σίδηρ µαλακ ατσάλι
3,5
Αρ.1,2
2,5 – 12
Μη Αλυµίνι, Κάτω απ
Αρ.3,6
σιδηρύα αλκς, 5
Αρ.1,2
µέταλλα Μπρύτς 5 – 20
Συνθετικές
Φαινλική ρητίνη,
ρητίνες
Μελαµίνη
5 – 30 Αρ.3,5,8
ρητίνη, κλπ.
10 – 50 Αρ.1,2,4,
Βινυλλωρίδι
5 – 30 Αρ.3,5,8
Ακρυλική ρητίνη,
10 – 60 Αρ.1,2,4
κλπ.
δυ καρυνάκια µε καινύργια τα πία έυν
τυς ίδιυς Αριθµύς άνθρακα πυ αίννται στην
εικνα. Επιπρσθετα, πάνττε κρατάτε τα
καρυνάκια καθαρά και εασαλίσετε τι
λισθαίνυν ελεύθερα ανάµεσα στις θήκες.
5. Αντικατάσταση των καρυνακιών:
Απσυνδέστε τα καλύµµατα των καρυνακιών µε
ένα κατσαίδι εγκπτώµενης κεαλής. Τα
καρυνάκια µπρύν µετά να ααιρεθύν εύκλα.
6. Λίστα συντήρησης των µερών
A: Αρ. Αντικειµένυ
B: Αρ. Κωδικύ
C: Αρ. πυ ρησιµπιήθηκε
D: Παρατηρήσεις
ΠΡΣΗ
Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγς των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται
απ ένα Ευσιδτηµέν κέντρ σέρις της
Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι ρήσιµη αν
παρυσιαστεί µαί µε τ εργαλεί στ
ευσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi ταν
ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.
Κατά τν έλεγ και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, ι καννες ασαλείας και ι καννισµί
πυ υπάρυν σε κάθε ώρα πρέπει να
ακλυθύνται.
ΤΡΠΠΙΗΣΗ
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελτιώννται
συνεώς και τρππιύνται για να συµπεριλάυν
τις τελευταίες τενλγικές πρδυς.
Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικί
αριθµί και / ή σεδιασµς) µπρύν να αλλάυν
ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εαιτίας τυ συνειµενυ πργράµµατς έρευνας και
ανάπτυης της Hitachi τα τενικά αρακτηριστικά πυ
εδώ αναέρνται µπρύν να αλλάυν ωρίς
πρηγύµενη ειδπίηση.
Πληρρίες πυ αρύν τν εκπεµπµεν θρυ
και τη δνηση.
ι τιµές µετρήθηκαν σéµωνα µε τ ΕΝ50144.
Ένα τυπικ επίπεδ πίεσης ήυ Α : 88 dB (Α)(CR10V),
89 dB (A)(CR12V).
Ένα τυπικ επίπεδ Α ηητικής ισύς είνα: 101 dB
(Α)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V).
Φράτε πρστατευτικà αυτιών.
Μια τυπική τιµή ρίας µέσης τετραγωνικής επιτάυνσης:
8,5 m/s
2
(CR10V), 9,5 m/s
2
(CR12V),
35
CR10V
ABC D
52 981-586 2
53 983-552 1 52, 74
54 939-542 1
55 949-217 3 M4×12
56 937-077 1
57 620-1VV 1 6201VVCMPS2S
58 983-554 1
59 983-553 1
60 1 983-581 1 100V-127V
60 2 983-581E 1
220V-230V 47
NZL, SAF, FRA, AUT, SUI
60 3 983-581F 1 240V
61 956-387 1
62 608-VVM 1
608VVMC2EPS2L
63 946-362 1
64 982-095 5 D4×20
65 983-572 1
66 1 983-577 1 100V-127V
66 2 983-583Z 1 220V-240V
66 3 983-596 1 110V GBR
67 1 957-747 1
67 2 963-756Z 1 FRA, AUS
67 3 971-667Z 1 EUROPE
70 959-140 1
71A 994-273 1
72 930-153 1
73 957-561 1
74 961-681 2 M4×5
75 981-534 1
76 959-140 4
77 ———— 1
79 930-446 2 D4×16
80 960-266 1
81 1 953-327 1 D8.8
81 2 938-051 1 D10.1
82 983-590 1
83 983-594 1
85A 984-443 1 M6×12
86A 972-654 1 1AP-10
87 983-545 2
88 983-546 1
89 983-544 1
92 956-589 1
93 980-873 1
94 944-268 1
95 940-928 1
501A 959-610 1 NO. 1
502A 958-183 1 NO. 3
503A 958-185 1 NO. 5
504 944-458 1 4MM
505A 310-905 1
ABC D
1 983-561 1
2 983-560 1 H7108
4 983-541 1
6 983-558 1 D7
7 949-332 3 M5×12
8B 984-442 1 85A, 94
9 956-599 1
10 620-2VV 1 6202VVCMPS2S
11A 984-446 1
12A 954-789 1
13A 318-316 1 M5×15
14 956-608 1
15 983-569 1
16B 305-583 4 M5×20
17 949-453 5 M4
18 983-571 1
19 983-562 1
20 982-454 1
21 959-155 1 D3.97
22 983-564 1 D6
23 983-565 1
24A 983-591 1
25D 983-548 1
27, 31B, 87, 88, 89, 92
26 673-489 1
27 983-588 1
28 983-595 2
31B 983-543 1 10
32 949-219 2 M4×16
34 983-567 1
35A 996-405 1
36 983-550 2 M5×12
37A 984-450 1
38 983-589 1
39 996-399 2 M5×12
40 931-875 4 D5×35
42A 984-445 1 12A
43 981-562 1
45B 961-501 2 D5×60
46 1 983-580C 1
110V-127V 47
46 2 983-580E 1
220V-240V 47
46 3 983-580H 1
220V-230V 47
NZL, SAF, FRA, AUT, SUI
46 4 983-580J 1
230V-240V 47
GBR, ITA, FRG, HOL, FRA, SUI
46 5 983-580F 1
230V-240V 47
KUW, NGNU, AUS
46 6 983-580K 1
110V 47””GBR
47 930-703 2
49 ———— 1
50 961-781 2
51A 999-073 2
36
CR12V
ABC D
36 6 983-580K 1
110V ”37” ”GBR”
37 930-703 2
38 ———— 1
39 961-781 2
40 999-043 2
41 981-586 2
42 983-552 1 ”41, 54”
43 996-399 2 M5×12
44 987-203 3 M4×12
45A 931-875 4 D5×35
46 981-534 1
48 980-063 1
49 959-140 2
50 981-373 2
51 994-273 1
52 930-153 1
53 957-561 1
54 961-681 2 M4×5
55A 301-563 5 D4×20
56 983-572 1
57 1 957-747 1
57 2 963-756Z 1 ”FRA, AUS”
57 3 971-667Z 1 ”GBR, ITA, FRG,
HOL, AUT”
58 958-263 1 ”NZL”
59 ———— 1
60 959-141 1
61 984-750 2 D4×16
62 960-266 1
63 1 953-327 1 D8.8
63 2 938-051 1 D10.1
64 981-373 2
65 ———— 1
66 1 983-577 1 100V-127V
66 2 983-583Z 1 220V-240V
67 940-928 1
501A 959-610 1
502 944-458 1
503A 310-905 1
ABC D
1A 996-452 1
2 996-397 1
3A 318-316 1 M5×15
4 956-608 1
5 996-394 1
6 996-401 1
7 996-400 1
8 996-407 1 1AP-12
9 956-589 2
10A 305-574 4 M5×16
11 996-396 1 ”9”
12 996-406 1
13A 993-567 1
14A 996-405 1
15 983-550 2 M5×12
16 983-541 1
17 983-560 1 H-7108
18 983-609 1 M6×16
19 996-395 1
20 983-558 1 D7
21 996-393 1 ”20”
22 993-244 3 M4×12
23 996-392 1
24 620-2VV 1 6202VVCMPS2S
25A 984-446 1
26A 996-428 1
27 939-542 1
28 620-1VV 1 6201VVCMPS2S
29 996-390 1
30 1 360-070 1 110V-127V
30 2 360-070E 1 220V-230V
30 3 360-070F 1 240V
31 956-387 1
32 608-VVM 1
608VVMC2EPS2L
33 946-362 1
34 981-562 1
35B 961-501 2 D5×60
36 1 983-580C 1
110V-127V ”37”
36 2 983-580E 1
220V-240V ”37”
36 3 983-580F 1 2
30V-240V ”37”
”SIN, KUW, NGU”
36 4 983-580H 1
220V-230V ”37”
”NZL, SAF, AYT, SUI”
36 5 983-580J 1
230V-240V ”37”
”AUS, GBR, FRG,
FRA, HOL, ESP”
1A
3A
10A
25A
24
23
22
26A
35B
40B
27
13A
14A
12
15
16
17
18
19
20
21
11
39
38
2
4
5
6
7
8
9
9
28
29
43
44
45A
30
31
32
33
501A
502
503A
64
41
42
34
36
55A
37
56
66
46
48
49
50
51
52
53
54
60
61
59
58
57
67
65
62
63
37
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano Ελληνικά
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Nùmero de modelo
2 Mùmero de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CETTIFICADO DE GARANTIA
1 Nùmero do modelo
2 Nùmero do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθεί
σραγίδα)
38
1
2
3
4
5
39
205
Code No. C99005576 N
Printed in Japan
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 en/of EN61000-3-11 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en/of 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 y/o
EN61000-3-11, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y/o 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Portugûes
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144, HD400, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/ou EN61000-
3-11, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE,
89/336/CEE e/ou 98/37/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ
πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα
έγραα πρτύπων EN50144, HD400, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 και / ή EN61000-
3-11 σε συµωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 73/
23/EOK, 89/336/EOK και/ή 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 and/or EN61000-3-11 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and/or 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 und/oder EN61000-3-11 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 et/ou EN61000-
3-11 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/
CEE et/ou 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/o EN61000-3-11
conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e/o 98/
37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
31. 8. 2001
Y. Hirano (EMO)

Transcripción de documentos

SABER SAW TIGERSÄGE SCIE SABRE SEGHETTO ALTERNATIVO DIRITTO SCHROBZAAGMACHINE SIERRA SABLE SERRA SABRE ΣΠΑΘΟΣΕΓΑ CR10V • CR12 • CR12V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Οδηγίες χειρισµού 1 2 2 1 4 3 4 CR10V 3 7 6 9 4 0 8 5 5 6 3 B A 5 7 C a 17 mm D D 1 CR10V CR12 CR12V a E 43 43 6 mm F 73 – 7 mm English Français 1 2 Dial Change lever Skala Wechselknopf Cadran Bouton de changement 3 Hexagonal bar wrench Sechskantschlüssel Clef à barre hexagonale 4 5 6 7 8 9 0 A B C Set screw 14mm Insulation cover Plunger Blade Hole Blade holder Projection part Base Set screw 12mm Wear limit Klemmschraube 14mm Gummischutzüberzug Schwingspule Sägeblatt Loch Sägeblatthalter Vorsprung Führungstisch Klemmschraube 12mm Verschleißgrenze Vis de fixation 14mm Gaine d’isolation Piston Lame Trou Porte-lame Saillie Base Vis de fixation 12mm Limite d’usure D No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. de balai en carbone E Usual carbon brush Gewöhnliche Kohlebürste F Auto-stop carbon brush Auto-Stop Kohlebürste Balai en carbone ordinaire Balai en carbone à arrêt automatique 1 2 Schijf Omstelknop Selector Perilla de cambio 3 Inbussleutel Llave macho hexagonal 4 Stelschroef 14mm Tornillo de ajuste de 14mm 5 Isolatiekap Cubierta de aislamiento 6 7 8 9 0 A Plunjer Zaagblad Opening Zaagbladhouder Uitsteeksel Basis B Stelschroef 12mm C Slijtagelimiet D Nr. van de koolborstel E Normale koolborstel F Auto-stop koolborstel Embolo vástago Cuchilla Orificio Sujetador de cuchilla Parte sobresaliente Base Tornillo de ajuste de 12mm Límite de uso No. de la escobilla de carbón Escobilla de carbón normal Escobilla de carbón de parada automática Nederlands 2 Deutsch Español Português Italiano Selettore Rotella di cambio Chiave esagonale maschia Vite di fissaggio, 14mm Coperchio isolante Pistone Lama Foro Portalama Parte sporgente Basamento Vite di fissaggio, 12mm Limited di usura N. delle spazzole di carbone Spazzola di carbone comune Spazzola di carbone ad arresto automatico Ελληνικά Seletor Alavanca de câmbio Chave de barra sextavada Parafuso de retenção de 14 mm Cobertura de isolamento Pistão Lâmina Orifício Suporte de lâmina Parte saliente Base Parafuso de retenção de 12 mm Limite de desgaste Καντράν Μοχλς αλλαγής Nº da escova de carvão Αρ. καρβουνακίων Escova de carvão normal Escova de carvão de parada automática Συνηθισµένο καρβουνάκι Καρβουνάκι αυτµατης διακοπής Εξάγωνο κλειδί Άλεν Ρυθµιστική βίδα 14mm Μονωτικ κάλυµµα Έµβολο Λεπίδα Τρύπα Στήριγµα λεπίδας Προεξέχων τµήµα Βάση Ρυθµιστική βίδα 12mm -ριο φθοράς English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools where there is risk to cause fire or explosion. 3. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators). 4. Keep children away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area. 5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children. 6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. 7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example, do not use circular saw to cut tree limbs or logs. 8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering to contain long hair. 9. Use eye protection. Also use face or dust mask if the cutting operation is dusty. 10. Connect dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities ensure these are connected and properly used. 11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. 12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. 13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. 14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have it repaired by authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. 15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this handling instructions. Have defective switches replaced by an authorized service center. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Warning The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this handling instructions, may present a risk of personal injury. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts. Otherwise this may result in considerable danger to the user. PRECAUTIONS ON USING SABER SAW Prior to cutting into walls, ceillings or floors, ensure there are no electric cables or conduits inside. 3 English SPECIFICATIONS Model CR10V Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power Input CR12V 720W* Capacity No-Load Speed CR12 Mild Steel Pipe: Vinyl Chloride Pipe: Wood: Mild Steel Plate: 700 – 2200/min O.D. 115 mm O.D. 115 mm Thickness 100 mm Thickness 13 mm 2500/min 800 – 2500/min Stroke 26 mm 30 mm Weight (without cord and side handle) 3.6 kg 3.2 kg *Be sure to check the nameplate on pruduct as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES (1) Blade (No.1, No.3, No.5) [CR10V] ................ 1 each Blade (No.1) [CR12, CR12V] .................................... 1 Refer to tables 1 and 2 for use of the blades. (2) Hexagonal bar wrench ............................................. 1 (3) Case [CR10V, CR12V] ............................................... 1 Standard accessories are subject to change without notice. OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) (1) No. 2 Blade (2) No. 4 Blade (3) No. 6 Blade (4) No. 7 Blade (5) No. 8 Blade (6) No. 9 Blade (7) No. 95 Blade (8) No. 96 Blade (9) Cut-off Guide for Pipe Refer to tables 1 and 2 for use of the blades. Optional accessories are subject to change without notice. APPLICATIONS 䡬 Cutting pipe and angle steel. 䡬 Cutting various lumber. 䡬 Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper plate. 䡬 Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl chloride. For details refer to the section entitled “Selection of blades” PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident. 4 3. Extension cord When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. 4. Adjusting the blade operating speed (CR10V, CR12V) The machine is equipped with an electric control circuit which enables non-step speed control. To adjust the speed, turn the dial shown in Fig. 1. When the dial is set to “1”, the saber saw operates at the minimum speed (CR10V: 700/min, CR12V: 800/min). When the dial is set to “5”, the saber saw operates at the maximum speed (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min). Adjust the speed according to the material to be cut and working efficiency. 5. Adjusting the orbital operation (CR10V) (1) This machine employs orbital operation which moves the blade back and forth, as well as up and down. Set the change lever shown in Fig 2 to “1” to minimize the orbital operation. The orbital operation can be selected in 3 steps from “I” to “III”. (2) For hard material, such as a steel plate, etc., decrease the orbital operation. For soft material, such as lumber, plastic, etc., increase the orbital operation to increase work efficiency. To cut the material accurately, decrease the orbital operation. 6. Mounting the blade Insert the blade between the plunger and the blade holder, and tighten the set screw with the accessory hexagonal bar wrench, as shown in Fig. 3. When inserting the blade, ensure that the projection part of the blade holder is properly fitted to the matching hole in the blade, as shown in Fig. 4. CAUTION A loosened set screw may cause the blade to be damaged. Always ensure that the set screw is securely tightened. 7. Moving the base Loosen the set screw and move the base forward, as shown in Fig. 5. Tighten the set screw slightly, ensure the base does not move back and forth, and firmly tighten the set screw. Ensure that the base does not contact the blade. 8. Confirm the blade clamping Ensure that the blade setscrew is securely tightened. English HOW TO USE CAUTIONS 䡬 Do not remove the insulation cover. It is necessary to support the body of the tool. 䡬 During operation, the base of the tool should be pressed against the material, as shown in Fig. 6, herein. If the tool is not properly pressed against the maerial, the blade may be damaged by vibration. 1. Cutting metallic materials Ensure the material is firmly held in position during operation. Always use an appropriate cutting agent (spindle oil, soapy water, etc.). When a liquid cutting agent is not available, apply grease to the material to be cut. 2. Cutting lumber When cutting lumber, ensure that the wooden material is firmly fixed in position. 3. Sawing curved lines Use a No. 6 or No. 7 blade (optional accessories) as described below. 䡬 For metal-working - No. 6 䡬 For wood-working - No. 7 When sawing a small circular arc, reduce the feeding speed of the machine. 4. Cut off guide for cutting pipe (optional accessory) Product Cutting application Blade used Applicable products Code No. Model CR10V Cut-off Outer diameter guide (L) 75mm – 175mm No. 9 Model CR12, CR12V 984449 Model CR10V Cut-off Outer diameter guide (S) 10mm – 55mm No. 1 Model CR12, CR12V 984448 996420 996429 NOTE Please refer to the cut off guide user’s manual for details on how to use ti correctly. To ensure maximum operating efficiency and results, it is very important to select the appropriate blade best suited to the type and thickness of the material to be cut. Three types of blades are provided as standard accessories. The blade number is engraved in the vicinity of the mounting position of each blade. Select appropriate blades by refering to Tables 1 and 2 below. Table 1 Uses Thickness (mm) No.1 For cutting steel pipe less than 115mm in diameter 2.5 – 6 No.2 For cutting steel pipe less than 40mm in diameter 2.5 – 6 No.3 For cutting steel pipe less than 40mm in diameter Below 3.5 Thickness (mm) Uses No.4 For cutting and roughing lumber 50 – 100 No.5 For cutting and roughing lumber Below 50 No.6 For sawing curved lines iron plate Below 3.5 No.7 For sawing curved lines lumber Below 30 For cutting vinyl chloride pipe less than 115mm in diameter 2.5 – 15 For cutting and roughing lumber Below 50 No.8 No.9 For cutting mild steel pipe less than 175mm in diameter when used with cut off guide No.95 For cutting stainless steel pipe less than 115mm in diameter Below 2.5 No.96 For cutting stainless steel pipe less than 40mm in diameter Below 2.5 2.5 – 6 NOTE No. 2, No. 4, No. 6, No. 7, No. 8, No. 9, No. 95, and No. 96 blades are sold separately. For other materials. Table 2 Material to be cut Iron plate Material quality Synthetic restin Thickness (mm) Blade No. Below 3.5 2.5 – 12 No.3,6 No.1,2 Below 5 5 – 20 No.3,6 No.1,2 Phenol resin, Melamine resin, etc. 5 – 30 10 – 50 No.3,5,8 No.1,2,4, Vinyl chloride Acrylic resin, etc. 5 – 30 10 – 60 No.3,5,8 No.1,2,4 Mild steel plate Nonferrous Aluminium, metal Copper, Brass SELECTION OF BLADES Blade No. Blade No. MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the blade Continued use of a dull or damaged blade will result in reduced cutting efficiency and may cause overloading of the motor. Replace the blade with a new one as soon as excessive abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws: Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 5 English 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 4. Inspecting the carbon brushes (Fig.7) The Motor employs carbon brushes which are consumable parts. When they become worn to or near the “wear limit”, it could result in motor trouble. When an auto-stop carbon brush is equipped, the motor will stop automatically. At that time, replace both carbon brushes with new ones which have the same carbon brush Numbers shown in the figure. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders. 5. Replacing carbon brush: Disassemble the brush caps with a slotted-head screwdriver. The carbon bushes can then be easily removed. 6. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: - Neutral Brown: - Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal. 6 NOTE This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom. Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN50144. The typical A-weighted sound pressure level: 88 dB (A)(CR10V), 89dB (A)(CR12V), . The typical A-weighied sound power level: 101 dB (A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V) . Wear ear protection. The typical weighted root mean square acceleration value: 8.5 m/s2 (CR10V), 9.5 m/s2 (CR12V), Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb: 1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr. 2. Die Betriebsbedingungen beachten. Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regen ausgesetzt werden. Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen Plätzen gebraucht werden. Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten, an denen die Gefahr von Feuer oder Explosion besteht. 3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schläge treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in Kontakt mit geerdeten Flachen kommt, z. (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke). 4. Kinder sollten vom Gerät ferngehalten werden. Vermeiden, daß andere Personen mit dem Werkzeung oder Verlängerungskabel in Kontakt kommen. 5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt werden. Sie sollten an einem trockenen und verschließbaren Ort aufbewahrt werden, damit Kinder sie nicht in die Hände bekommen. 6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen Geschwindigkeit verwendet werden. 7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine Kreissäge zum Sägen von Ästen oder Baumstämmen verwenden. 8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke in den bewegenden Teilen verfangen kònnen. Bei Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und rutschfeste Schuhe getragen werden. 9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden. Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine Gesichtsoder Staubmaske getragen werden. 10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an. Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. 11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung von der Steckdose das Kabel harausreißen. Das Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschützt werden. 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der Hände und macht beide Hände zur Bedienung des Werkzeugs frei. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten sie stets scharf sein und saubergehalten werden. Die Anleitungen für schmierung und Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die Kabel der Geräte regelmäßig überprüfen und bei Beschädigung durch eine autorisierte Kundendienststelle reparieren lassen. Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig überprüfen und bei Beschadigung auswechseln. Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber sein, sowie keine Ol- oder Schmierfett stellen aufweisen. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter, Bohrer und Messer. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen. Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt worden sind. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur ein Verlängerungskabel verwenden, das für die Verwendung im Freien markiert ist. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben. Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand verwenden. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden, um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren und die vorgesehene Funktion erfüllen, Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich bewegender Teile überprüfen. Ebenfalls uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten, wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes erwähnt ist, durch eine autorisierte Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert werden. Dasselbe gilt für defekte Schalter. Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schalter einoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nicht verwendet werden. Warnung Die Verwendung von anderem Zubehör oder anderen Zusätzen als in dieser Bedienungsanleitung empfohlen kann das Risiko einer Körperverletzung einschließen. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes Personal reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den zutreffenden Sicherheitsanforderungen. Reparaturen sollten nur von qualifiziertem Personal unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten kann. 7 Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DER TIGERSÄGE Bevor man in Wände, Decken oder Böden schneidet, muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen. TECHNISCHE DATEN Modell CR10V Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme CR12V 720W* Leistungsvermögen Leerlaufhubzahl CR12 Flußstahlrohr: Vinylchloridrohr: Holz: Flußstahlplatten: 700 – 2200/min Außendurchmesser 115 mm Außendurchmesser 115 mm Dicke 100 mm Dicke 13 mm 2500/min 800 – 2500/min Hub 26 mm 30 mm Gewickt (ohne Kabel und Handgriff) 3,6 kg 3,2 kg *Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern. STANDARDZUBEHÖR VOR INBETRIEBNAHME (1) Sägeblatt (Nr.1, 3 und Nr.5) [CR10V] .............. je 1 Sägeblatt (Nr.1) [CR12, CR12V] .............................. 1 Für Gebrauch der Blätter siehe Tabellen 1 und 2. (2) Innensechskantschlüssel ........................................... 1 (3) Gehäuse [CR10V, CR12V] ........................................ 1 Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. 1. Netzspannung Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. 2. Netzschalter Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist. 3. Verlängerungskabel Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden. 4. Einstellen der Arbeitsgeschwindigkeit des Sägeblattes (CR10V, CR12V) Die Maschine ist mit einem Kontrollstromkreis ausgestattet, der stufenlose Geschwindigkeitskontrolle ermöglicht. Um die Geschwindigkeit einzustellen, die Skala, die auf Abb. 1 gezeigt ist, drehen. Wenn die Skala auf “1” eingestellt ist, arbeitet die Säbel-Säge auf Mindestgeschwindigkeit (CR10V: 700/min, CR12V: 800/min). Wenn auf “5” eingestellt, arbeitet die Säbel-Säge auf Höchstgeschwindigkeit (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min). Die Geschwindigkeit je nach Schnittmaterial und Arbeitsleistung einstellen. 5. Einstellen des Umlaufbetriebs (CR10V) (1) Diese Maschine funktioniert mit Umlaufbetrieb von vorn nach hinten, und auch von oben nach unten. Den Wechselknopf, der auf Abb. 2 gezeigt ist, auf “I” einstellen, um den Umlaufbetrieb auf das Mindestmaß herabzusetzen. Der Umlaufbetrieb kann in 3 Stufen von “I” bis “III” gewählt werden. (2) Für hartes Material, wie Stahlblech usw., den Umlaufbetrieb herabsetzen. Für weiches Material, wie Bauholz, Kunststoff usw., den Umlaufbetrieb SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) (1) Sägeblatt Nr.2 (2) Sägeblatt Nr.4 (3) Sägeblatt Nr.6 (4) Sägeblatt Nr.7 (5) Sägeblatt Nr.8 (6) Sägeblatt Nr.9 (7) Sägeblatt Nr.95 (8) Sägeblatt Nr.96 (9) Abschneid-Führung zum Schneiden von Röhren Für Gebrauch der Blätter siehe Tabellen 1 und 2. Das sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. ANWENDUNGSGEBIETE 䡬 Schneiden von Rohr-und Winkelprofil. 䡬 Schneiden verschiedener Nutzhölzer. 䡬 Schneiden von Flußstahlplatten, Aluminiumplatten und Kupferplatten. 䡬 Schneiden von Kunstharzen, wie Phenolharz und Vinylchlorid. Bezüglich weiterer Einzelheiten siehe Abschnitt “Auswahl der Sägeblätter”. 8 Deutsch steigern um die Arbeitsleistung zu erhöhen. Um Material mit Genauigkeit zu schneiden, den Umlaufbetrieb herabsetzen. 6. Einsetzen des Sägeblattes Das Sägeblatt zwischen Scwingspule und Sägeblatthalter einsetzen und die Klemmschraube mit dem Sechskantschlüssel anziehen, wie auf Abb. 3 gezeigt. Beim Einsetzen des Sägeblattes ist darauf zu achten, daß der Vorsprung des Sägeblatthalters in das Loch des Sägeblattes einrastet, wie auf Abb. 4 gezeigt. ACHTUNG Eine lockere Klemmschraube kann dazu führen, daß das Sägeblatt beschädigt wird. Es ist immer darauf zu achten, daß die klemmschraube fest angezogen ist. 7. Verschieben des Führungstisches Die Klemmschraube wird gelockert und der Führungstisch nach vorne gezogen, wie auf Abb. 5 gezeigt. Die Klemmschraube wird leicht angezogen, dann geprüft, ob sich der Führungstisch nicht nach vorne oder hinten bewegt und dann die Klemmschraube festgezogen. Es ist darauf zu achten, daß der Führungstisch das Sägeblatt nicht berührt. 8. Prüfung der Festklemmung des Sägeblattes Es ist darauf zu achten, daß die Klemmschrauben des Sägeblattes fest angezogen sind. AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER ACHTUNG 䡬 Den Gummischutzüberzug nicht entfernen. Er ist erforderlich, um das Gehäuse des Werkzeugs zu schützen. 䡬 Während des Betriebs sollte die Unterkante des Werkzeugs gegen das Werkstück gedrückt werden, wie in Abb. 6 dargestellt. Wenn das Werkzeug nicht richtig gegen das Werkstück angedrückt wird, kann das Sägeblatt durch Vibration beschädigt werden. 1. Schneiden von Metall Es ist darauf zu achten, daß das Werkstück sicher befestigt ist. Immer ein geeignetes Schneidmittel verwenden (Spindelöl, Seifenwasser usw.). Wenn ein flüssiges Schneidmittel nicht zur Verfügung steht, wird Fett auf das zu schneidende Material aufgetragen. 2. Schneiden von Holz Beim Schneiden von Holz ist darauf zu achten, daß das hölzerne Werkstück sicher in Position gehalten wird. 3. Sägen von krummen Linien Sägeblatt Nr.6 oder Nr.7 (Sonderzubehör) wie nachstehend beschrieben verwenden. 䡬 Für Metallarbeiten - Nr.6 䡬 Für Holzarbeiten - Nr.7 Beim Sägen kleiner Kreisbögen wird die Vorschub geschwindigkeit der Maschine vermindert. 4. Abschneid-Führung zum schneiden von Röhren (Sonderzubehör) Schneidanwendung Produkt Abschnittfüh- Außendurchmesser rung (L) 75mm – 175mm Abschnittfüh Außendurchmesser rung (S) 10mm – 55mm Verwendete Anwendbare Klinge Produkte Typencode Nr. 9 Nr. 1 Modell CR10V 984449 Modell CR12, CR12V 996420 Modell CR10V 984448 Modell CR12, CR12V 996429 ANMERKUNG Die Bedienungsanleitung im Hinblick auf richtigen Einsatz der Abschneid-Führung sorgfältig durchlesen. AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER Zur Erzielung maximaler Leistung und guter Ergebnisse ist die Auswahl des richtigen Sägeblattes, das am besten für die Art und Dicke des zu schneidenden Materials geeignet ist, sehr wichtig. Es werden drei Sägeblätter als Standardzubehör geliefert. Die Nummer des Sägeblattes ist eingraviert. Die geeigneten Sägeblätter werden anhand der Tabellen 1 und 2 ausgewählt. Tabelle 1 Sägeblatt Anwendung Dicke (mm) Nr.1 Für das Schneiden von Stahlrohr von weniger als 115mm Durchmesser 2,5 – 6 Nr.2 Für das Schneiden von Stahlrohr mit weniger als 40mm Durchmesser 2,5 – 6 Nr.3 Für das Schneiden von Stahlrohr mit weniger als 40mm Durchmesser Unter 3,5 Nr.4 Für das Schneiden und Rohbearbeiten von Schnittholz 50 – 100 Nr.5 Für das Schneiden und Rohbearbeiten von Schnittholz Unter 50 Nr.6 Für das Sägen von krummen Linien in Eisenblech Unter 3,5 Nr.7 Für das Sägen von krummen Linien in Holz Unter 30 Für das Schneiden von Vinylchloridrohr von weniger als 115mm Innedurchmesser 2,5 – 15 Für das Schneiden und die Rohbearbeitung von Schnittholz Unter 50 Für das Schneiden von Flußstahlröhren von weniger als 175mm Durchmesser bei Verwendung der AbschneidFührung (Sonderzubehör) 2,5 – 6 Nr.8 Nr.9 9 Deutsch Sägeblatt Dicke (mm) Anwendung Nr.95 Für das Schneiden von rostfreiem Stahlrohr von weniger als 115mm Durchmesser. Unter 2,5 Nr.96 Für das Schneiden von rostfreiem Stahlrohr von weniger als 40mm Durchmesser. Unter 2,5 ANMERKUNG Die Sägeblätter Nr.2, 4, 6, 7, 8, 9, 95 und 96 werden als sonderzubehör verkauft. Bei sonstigen Materialien Tabelle 2 Zu Schneidendes Materials Sägeblatt Nr. Unter 3,5 2,5 – 12 Nr.3,6 Nr.1,2 Unter 5 5 – 20 Nr.3,6 Nr.1,2 Phenolharz Melaminharz 5 – 30 10 – 50 Nr.3,5,8 Nr.1,2,4 Vinylchlorid Acrylharz, usw. 5 – 30 10 – 60 Nr.3,5,8 Nr.1,2,4 Eisenblech Flußstahlblech Nichteisen- Aluminium, metalle Kupfer, Messing Kunststoff Dicke (mm) Materialqualität 5. Austausch einer Kohlebürste: Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt werden. 6. Liste der Wartungsteile A: Punkt Nr. B: Code Nr. C: Verwendete Anzahl D: Bemerkungen ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. MODIFIKATIONEN Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. WARTUNG UND INSPEKTION 1. Inspektion der Sägeblätter Die Weiterbenutzung eines stumpfen oder beschädigten Sägeblattes führt zu verminderter Schnittleistung und kann eine Überbelastung des Motors hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein neues ersetzt, sobald übermäßiger Verschleiß festgestellt wird. 2. Inspektion der Befestigungsschrauben: Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen. 3. Wartung des Motors: Die Motorwicklung ist das “HERZ” des Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt. 4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb.7) Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbrauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kann es zu Motorschäden führen. Wenn der Motor mit einer Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird er automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe Bürstennummer tragen, wie auf der Abbildung. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und müssen sich in der Bürstenhalterung frei bewegen können. 10 Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt. Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 88 dB (A)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V). Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 101 dB (A)(CR10V), 102 db (A)(CR12V). Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V). Français PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL 13. ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, les précautions de base doivent être respectées de manière à réduire les risques d’incendie, de secousse électrique et de blessure corporelle, y compris les précautions suivantes. Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver ces instructions pour référence. Pour assurer un fonctionnement sûr: 1. Maintenir l’aire de travail propre. Des ateliers ou des établis en désordre risquent de provoquer des accidents. 2. Tenir compte de l’environnement de l’aire de travail. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. Ne pas les utiliser dans des endroits humides. Travailler dans un endroit bien éclairé. Ne pas utiliser d’outillage électrique s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion. 3. Protection contre une décharge électrique. Eviter tout contact corporel avec des surfaces de mise à la terre telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. 4. Tenir les enfants éloignés. Ne pas laisser les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation. Il est préférable de tenir les visiteurs à l’écart de l’aire de travail. 5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les utilise pas, il est recommandé de ranger les outils dans un endroit sec, verrouillé ou hors de portée des enfants. 6. Ne pas forcer l’outil. Il fonctionnera mieux et plus sûrement à la vitesse pour laquelle il a été con cu. 7. Utiliser l’outil approprié. Ne pas essayer de faire avec un petit outil le travail prevu pour un outil plus important. Toujours utiliser l’outil adéquat; par exemple, ne pas se servir d’une scie circulaire pour couper des branches d’arbres ou des billots de bois. 8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre de vêtements flottants ou de bijoux qui risquent d’être pris dans les pièces mobiles. Si l’on travaille à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants de caoutchouc et des chaussures à semelles antidérapantes. Veiller à s’attacher les cheveux ou à mettre un bonnet si on a les cheveux longs. 9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masque si l’opération de coupe crée de la poussière. 10. Relier l’équipement d’extraction de poussière. Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement d’installations d’extraction et de collection de poussière, s’assurer qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. 11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter l’outil en le tenant par le fil et ne pas le débrancher en tirant sur le fil d’un coup sec. Tenir le fil à l’abri de la chaleur, l’éloigner de l’huile ou de bords tranchants. 12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des agrafes ou un étau pour la maintenir, C’est plus sûr que d’utiliser ses mains et cela les libêre pour faire fonctionner l’outil. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder son équilibre en toute circonstance. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les meilleures performances et de pouvoir les utiliser sans danger. Suivre les instructions pour le graissage et le changement des accessoires. Vérifier régulièrement les fils et cordons et s’ils sont endommagés, les faire réparer par une personne compétente. Vérifier régulièrement les rallonges et les remplacer si elles sont endommagées. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches et propres, sans huile ni graisse. Debrancher les outils lorsqu’on ne les utilise pas, avant toute opération d’entretien et lors du changement d’accessoire; comme par exemple quand on change les lames, les forets, le fraises, etc. Retirer les clés de réglage. Prendre l’habitude de toujours vérifier que les clés de réglage sont bien retirées de l’appareil avant de le mettre en marche. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas transporter l’outil branché avec un doigt sur l’interrupteur. S’assurer que l’interrupteur est sur la position d’arrêt quand on branche l’outil. Utilisation de rallonges à l’extérieur. Quand on utilise l’outil à l’extérieur, ne se servir que des rallonges prévues pour l’extérieur et portant une marque distinctive. Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites. Faites appel à votre bon sens. N’utilisez pas l’outil quand vous êtes fatigué. Vérifier les pièces endommagées. Avant d’utiliser davantage l’outil, vérifier attentivement toute pièce endommagée afin de déterminer si l’outil peut fonctionner correctement et effectuer le travail pour lequel il est prévu. Vérifier l’alignement et la flexion des piêces mobiles, la cassure des pièces, le montage et toute autre condition risquant d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Un protecteur ou toute autre pièce endommagée devra être correctement réparé ou remplacé par un service d’entretien autorisé, sauf autre indication dans ce mode d’emploi. Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un service d’entretien autorisé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Précaution L’utilisation d’un accessoire ou dispositif annexe autre que ceux conseillés dans ce mode d’emploi peut entraîner un risque de blessure corporelle. Confier la réparation d’un outil à un technicien qualifié. Cet outil électrique a été conçu conformément aux règles de sécurité en usage. Les réparations doivent être effectuées par du personnel qualifié utilisant des pièces d’origine. Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à des risques graves. PRECAUTIONS D’UTILISATION DE LA SCIE SABRE Avant de couper dans murs, plafonds ou planchers, s’assurer qu’ils ne cachent ni câbles ni lignes électriques. 11 Français SPECIFICATIONS Modèle CR10V Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Puissance CR12V 720W* Capacité Vitesse sans charge CR12 Tuyau en acier doux: Diam. ext. 115 mm Tuyau en chlorure de vinyl: Diam. ext. 115 mm Bois: Epaisseur 100 mm Plaque en acier doux: Epaisseur 13 mm 700 – 2200/min 2500/min 800 – 2500/min Course 26 mm 30 mm Poids (sans fil et poignée latérale) 3,6 kg 3,2 kg *Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions. ACCESSOIRES STANDARD (1) Lames (No.1, No.3, No.5) [CR10V] ................................................... 1 de chaque Lame (No. 1) [CR12, CR12V] .................................. 1 Se référer au tableau 1 et au tableau 2 pour l’utilisaton des lames. (2) Clef à barre six pans ............................................... 1 (3) Boîtier [CR10V, CR12V] ............................................ 1 Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément) (1) Lame No.2 (2) Lame No.4 (3) Lame No.6 (4) Lame No.7 (5) Lame No.8 (6) Lame No.9 (7) Lame No.95 (8) Lame No.96 (9) Guide de coupe pour le découpage de tuyaux Se référer au tableau 1 et au tableau 2 pour l’utilisation des lames. Les accessoires en option sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS 䡬 Coupe de tuyau et équerre en acier. 䡬 Coupe de différents bois de charpente. 䡬 Coupe de plaque en acier doux, de plaque d’aluminium et de cuivre. 䡬 Coupe de résines synthétiques, comme résine phénolique et chlorure de vinyl. Pour plus amples détails, se rapporter à la section “Choix de la lame”. AVANT LA MISE EN MARCHE 1. Source de puissance S’assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalétique du produit. 12 2. Interrupteur de puissance S’assurer que l’interrupteur de puissance est en position ARRET. Si la fiche est branchée alors que l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre immédiatement et peut provoquer un grave accident. 3. Fil de rallonge Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une épaisseur suffisante et d’une capacité nominale suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court que possible. 4. Réglage de la vitesse de fonctionnement de la lame (CR10V, CR12V) La machine est équipée d’un circuit de contrôle électrique qui permet un contrôle progressif. Pour régler la vitesse tourner le cadran montré à la Fig. 1. Quand le cadran est réglé sur “1”, la scie sabre fonctionne à la vitesse minimale (CR10V: 700/min, CR12V: 800/min). Quand le cadran est réglé sur “5”, la scie sabre fonctionne à la vitesse maximale (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min.) Régler la vitesse suivant le matériau devant être coupé et l’efficacité de travail. 5. Réglage du fonctionnement orbital (CR10V) (1) Cette machine utilise un fonctionnement orbital qui déplace la lame tout aussi bien d’avant en arrière que de haut en bas. Régler le bouton de changement montré à la Fig. 2 sur “I” pour minimiser le fonctionnement orbital. Le fonctionnement orbital peut être sélectionné en 3 étapes de “I” à “III”. (2) Pour les matériaux durs, tels que plaques d’acier, etc., réduire le fonctionnement orbital. Pour les matériaux moux, tels que bois de charpente, matières plastiques, etc., augmenter le fonctionnement orbital pour accroître le rendement du travail. Pour couper les matériaux avec précision, réduire le fonctionnement orbital. 6. Montage de la lame Insérer la lame entre le piston et le porte-lame, et serrer la vis de fixation avec la clef à barre hexagonale accessoire, comme montré à la Fig. 3. Lors de l’insertion de la lame, s’assurer que la saillie du porte-lame s’adapte parfaitement au trou de la lame, comme montré à la Fig. 4. ATTENTION Une vis de fixation desserrée peut conduire à une détérioration de la lame. S’assurer que cette vis est bien fixée. Français 7. Déplacement de la base Desserrer la vis de fixation et déplacer la base vers l’avant suivant la Fig. 5. Serrer légèrement l’écrou, s’assurer que la base ne se déplace pas vers l’avant et l’arrière et serrer la vis à fond. S’assurer que la base n’est pas en contact avec la lame. 8. Vérifier le blocage de la lame S’assurer que l’écrou de fixation de la lame est serré à fond. Tableau 1 No. de lame No.1 Pour coupe de tuyau acier de moins de 115mm de diamètre 2,5 – 6 No.2 Pour coupe de tuyau acier de moins de 40mm de diamètre 2,5 – 6 No.3 Pour coupe de tuyau acier de moins de 40mm de diamètre Moins de 3,5 No.4 Pour coupe et dégrossissage de bois 50 – 100 No.5 Pour coupe et dégrossissage de bois Moins de 50 No.6 Pour sciage de plaque d’acier à lignes courbes Moins de 3,5 No.7 Pour sciage de bois à lignes courbes Moins de 30 Pour coupe de tuyau en chlorure de vinyl de moins de 115mm de diamètre 2,5 – 15 Pour coupe et dégrossissage de bois Moins de 50 No.9 Pour une coupe de tuyaux en acier doux de moins de 175mm de diamètre en utilisant le guide de coupe 2,5 – 6 No.95 Pour la coupe de tuyaux en acier inoxydable de moins de 115mm de diamètre Moins de 2,5 No.96 Pour la coupe de tuyaux en acier inoxydable de moins de 40mm de diamètre Moins de 2,5 UTILISATION ATTENTION 䡬 Ne pas enlever la gaine d’isolatin. Elle est nécessaire pour supporter le corps de l’outil. 䡬 Pendant le fonctionnement, appuyer la base de l’outil contre la pièce de travail comme montré à la Fig. 6. Si l’outil n’est pas appuyé de façon appropriée contre la pièce de travail les vibrations qui s’ensuivent pourront endommager la lame. 1. Coupe de matériaux métalliques S’assurer que la pièce est bien maintenue en place pendant le fonctionnement. Utiliser toujours un agent de coupe approprié (huile pour arbre, eau savonneuse etc.). Lorsqu’un agent de coupe liquide n’est pas disponible, appliquer de la graisse sur le matériau à couper. 2. Coupe de bois de charpente Pour la coupe de bois de charpente, s’assurer que la pièce en bois est bien maintenue en place. 3. Sciage de lignes courbes Utiliser la lame No.6 ou 7 (accessoires à option) 䡬 Pour travail du métal - No. 6 䡬 Pour travail du bois - No. 7 Pour scier un petit arc circulaire, réduire la vitesse d’alimentation de la machine. 4. Guide de coupe pour le découpage de tuyaux (accessoire sur option) Produit Application de coupe Lame utilisée Produits d’application Modèle CR10V Guide de Diamètre coupure extérieur No. 9 Modèle CR12, (L) 75mm – 175mm CR12V Modèle CR10V Guide de Diamètre coupure extérieur No. 1 Modèle CR12, (S) 10mm – 55mm CR12V Code No. 984449 996420 Epaisseur (mm) Utilisations No.8 NOTE Les lames No. 2, No.4, No.6, No.7, No.8, No.9, No.95 et No.96 sont vendues séparément. 984448 996429 NOTE Se reporter au guide de coupe pour plus de détails pour une utilisation correcte. CHOIX DE LA LAME Pour obtenir une efficacité maximale et les meilleurs résultats, il est très important de choisir la lame qui convient au type et à l’épaisseur du matériau à couper. Trois modèles de lames sont fournis comme accessoires standard. Le numéro de la lame est gravé près de la section de montage de chaque lame. Choisir la bonne lame en se référant aux tableaux 1 et 2 ci-dessous. Dans d’autres matériaux. Tableau 2 Matériau à couper Plaque en acier Qualité du matériau Plaque en acier doux Matériau Aluminium, nonferreux Cuivre, laiton Résine Syntétique Epaisseur (mm) No. de lame Moins de 3,5 No.3,6 2,5 – 12 No.1,2 Moins de 5 5 – 20 No.3,6 No.1,2 Résine phénolique, Résine mélamine etc. 5 – 30 10 – 50 No.3,5,8 No.1,2,4, Chlorure de vinyl, Résine acrylique etc. 5 – 30 10 – 60 No.3,5,8 No.1,2,4 13 Français ENTRETIEN ET CONTROLE 1. Contrôle de la lame L’utilisation continue d’une lame émoussée ou endommagée pourrait réduire l’efficacité de coupe et provoquer une surchage du moteur. Remplacer la lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion apparaissent. 2. Contrôle des vis de montage: Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux. 3. Entretien du moteur: Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau. 4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 7) Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près de la “limite d’usure”, il pourra en résulter un mauvais fonctionnement du moteur. Quand le moteur est équipé d’un balai en carbone à arrêt automatique, il s’arrêtera automatiquement. Remplacez alors les balais en carbone par des nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux montré sur la figure. En outre, toujours tenir les balais propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports. 5. Remplacement d’un balai en carbone: Démonter le capuchon du balai avec un tournevis à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer facilement. 6. Liste des pièces de rechange A: No. élément B: No. code C: No. utilisé D: Remarques ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable. NOTE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. 14 Ce produit est conforme aux prescriptions 76/889/CEE et 82/499/CEE Référence VDE 5008.6-2660-1032 Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50144. Le niveau de pression acoustique pondéré A type est de 88 dB (A)(CR10V), 89 dB( A)(CR12V). Le niveau de puissance sonore pondéré A type est de 101 dB (A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V). Porter un casque de protection. Valeur d’accélération moyenne quadratique pondérée type: 8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V). Italiano PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni. Per un funzionamento sicuro: 1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora. Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare incidenti. 2. Tenere nella dovuta considerazione le condizioni dell’ ambiente di lavoro. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia. Non usare gli elettroutensili in luoghi molto umidi o bagnati. Mantenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare elettroutentsili dove ci sia il rischio di causare incendi o esplosioni. 3. Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra (p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi) 4. Tenere lontano i bambini. Non permettere che persone estranee ai lavori tocchino gli elettrouten sili o i cavi della corrente elettrica. Le persone non addette al lavoro non dovrebbero nemmeno avvicinarvisi. 5. Riporre gli elettroutensili non usati in luogo adatto. Quando non utilizzati, gli elettroutensili vanno tenuti in un luogo asciutto, chiusi a chiave o in alto, fuori dalla portata dei bambini. 6. Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoro viene eseguito meglio e più velocemente alla velocità per la quale l’elettroutensile è stato formulato. 7. Scegliere sempre l’utensile elettrico adatto. Non forzare un piccolo elettroutensile o un accessorio a fare un lavoro di un utensile o accessorio più grande. Non usare gli elettroutensili per dei lavori per i quali non sono stati formulati (non usare, per esempio, una sega circolare per tagliare grossi tronchi). 8. Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghi o gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento degli elettroutensili. Lavorando all'ester-no, si raccomanda l’uso di guanti di gomma e di scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghi dovrebbe utilizzare un’apposita cuffia protettiva. 9. Usare occhiali protettivi. Esegundo dei lavori di taglio che producono molta polvere, usare anche una mascherina antipolvere. 10. Collegare apparecchiature di rimozione della polvere. Se sono forniti dispositivi per il collegamento di apparecchiature di rimozione e raccolta della polvere, assicurarsi che siano collegati e usati correttamente. 11. Non maltrattare il cavo della corrente elettrica. Non trasportare gli elettroutensili prendendoli per il cavo della corrente e non scollegarli dalla presa in tal modo. Tenere il cavo della corrente lontano dal calore, olio ed oggetti taglienti. 12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente l’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. tenendolo fermo con le mani, che restano libere per maneggiare l’elettroutensile. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio stabile. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre puliti ed affilati per un funzionamento migliore e più sicuro. Seguire le istruzioni date per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori. Controllare periodicamente le condizioni del cavo della corrente. Se dovesse essere rovinato, farlo sostituire presso un Centro Assistenza. Non usare cavi di prolungamento rovinati. Mantenere le impugnature sempre pulite, libere soprattutto da olio e grasso. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasi operazione di manutenzione e prima di intraprendere qualsiasi sostituzione di accessori (lama, punte, ecc.), scollegare sempre l’elettroutensile. Togliere sempre le chiavi di regolazione dall’attrezzo. E’buona abitudine controllare siste maticamente che nessuna chiave di regolazione sia più attaccata all’elettroutensile, prima di metterlo in funzione. Evitare che l’elettroutensile possa inavvertitamente essere messo in funzione. Non trasportare gli elet troutensili mantenendo il dito sull’interruttore, mentre sono collegati alla rete. Prima di collegarli, controllare che l’interruttore sia in posizione di spento. Fare uso di cavi di prolungamento per esterni. In questo caso, controllare che il cavo sia adatto per l’uso all’esterno. Stare sempre attenti. Guardare sempre nel punto in cui si esegue il lavoro. Non usare utensili elettrici se si è stanchi. Controllare qualsiasi parte che sembra danneggiata. Prima di riprendere l’uso degli elettroutensili, controllare attentamente che la parte apparentemente danneggiata possa ancora essere usata in modo da assolvere la sua funzione. Controllare che le parti mobili siano nella loro posizione corretta, che nessun pezzo sia rotto, che tutti i pezzi siano montati correttamente, e controllare altri punti importanti per il funzionamento dell’ utensile elettrico. Qualsiasi pezzo danneggiato deve essere ripa rato o sostituito da un Centro Assistenza autorizzato, a meno che dettagliate istruzioni in proposito siano date nel presente manuale. Non usare l’elettroutensile se non può e acceso o spento per mezzo del suo interruttore. Attenzione L’uso di qualsiasi accessorio o attacco diverso da quelli citati nel presente manuale di istruzioni può presentare il rischio di lesioni alle persone. Far riparare l’elettroutensile da personale qualificato. Questo elettroutensile è in conformità con le relative norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualificato usando ricambi originali, altrimenti ne possono derivare considerevoli rischi per l’utilizzatore. 15 Italiano PRECAUZIONI NELL’USO DELLA SEGHETTO ALTERNATIVO DIRITTO Prima di tagliare muri, soffitti o pavimenti, assicurarsi che non vi siano all’interno né cavi elettrici né condotte. CARATTERISTICHE Modello CR10V Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) CR12 Potenza assorbita CR12V 720W* Capacità Tubi di acciaio tenero: Tubi di cloruro di vinile: Legno: Piastra di acciaio tenero: Velocità senza carico 700 – 2200/min Diametro Diametro Spessore Spessore 2500/min esterno 115 mm esterno 115 mm de 100 mm 13 mm 800 – 2500/min Corsa 26 mm 30 mm Peso (senza cavo né impugnatura laterale) 3,6 kg 3,2 kg *Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona. ACCESSORI STANDARD PRIMA DELL’USO (1) Lame (n.1, n.3, n.5) [CR10V] ................. 1 ciascuna Lama (n.1) [CR12, CR12V] ....................................... 1 Per cuanto riguarda l’uso delle lame, consultare la Tabella 1 e 2. (2) Chiave maschia esagonale ...................................... 1 (3) Scatola [CR10V, CR12V] ........................................... 1 Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso. 1. Alimentazione Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole usare sia compatibile con le caratteristiche relative all’alimentazione di corrente specificate nella piastrina dell’apparecchio. 2. Interruttore di corrente Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la spina è infilata in una presa mentre l’interruttore è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi. 3. Prolunga del cavo Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve essere più corta possibile. 4. Regolazione della velocità della lama (CR10V, CR12V) Questo utensile è dotato di un circuito di regolazione elettrico che consente la regolazione continuata della velocità della lama. Per regolare la velocità, far girare il selettore come indicato in Fig. 1. Quando il selettore si trova in posizione “1”, la lama si muove alla velocità minima (CR10V: 700/min, CR12V: 800/min). Portando invece il selettore in posizione “5”, la lama si muove alla velocità massima (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min). Regolare la velocità a seconda del materiale da lavorare e del modo di lavorazione. 5. Regolazione del movimento orbitale (CR10V) (1) Questo apparecchio funziona con un movimento orbitale; ciò significa che la lama non si muove solo in avanti e indietro, ma anche verso l’alto ed il basso. Per limitare la portata del movimento orbitale, portare la rotella di cambio in posizione “I”, come illustrato in Fig. 2. La portata del movimento orbitale può venir regolata su tre posizioni, da “I” a “III”. (2) Per lavorare del materiale duro, come per esempio delle lame di acciaio, diminuire il movimento orbitale. ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA (venduti separatamente) (1) Lama del n.2 (2) Lama del n.4 (3) Lama del n.6 (4) Lama del n.7 (5) Lama del n.8 (6) Lama del n.9 (7) Lama del n.95 (8) Lama del n.96 (9) Guida sportabile per tagliare tubi Per quanto riguarda l’uso delle lame, consultare la tabella 1 e 2. Gli accessori disponibili a richiesta possono essere cambiati senza preavviso. IMPIEGHI 䡬 䡬 䡬 䡬 Taglio di tubi e di profilati di acciaio. Taglio di legname vario. Taglio di piastre di acciaio tenero, alluminio e rame. Taglio di resine sintetiche quali resine fenoliche, e cloruro di vinile. Per dettagli, fare riferimento al paragrafo intitolato “Scelta delle lame”. 16 Italiano Per esempio del legno, plastica e simili, si ottiene una più efficienza di lavoro aumentando il movimento orbitale. Un movimento orbitale più limitato consente inoltre una maggiore precisione di taglio. 6. Montaggio della lama Inserire la lama tra il pistone e il portalama e chiudere la vite di fissaggio con la chiave esagonale maschia in dotazione, nel modo illustrato in Fig. 3. Inserendo la lama, fare attenzione che la parte sporgente del portalama sia inserito nel dovuto modo, in corrispondenza del foro della lama, come mostrato in Fig. 4. ATTENZIONE Una vite di fissaggio allentata può causare danni alla lama. Assicurarsi sempre che la vite di fissaggio sia stretta a fondo. 7. Spostamento del basamento Allentare la vite di fissaggio e portare il basamento in avanti, come indicato nella Fig. 5. Stringere leggermente la vite di fissaggio; fare attenzione a che il basamento non si muova di nuovo avanti o indietro e serrare a fondo la vite di fissaggio. Fare attenzione a che il basamento non tocchi la lama. 8. Assicurarsi del fissaggio della lama La vite di fissaggio della lama deve essere stretta a fondo. MODO D’USO ATTENZIONE 䡬 Non tagliare il coperchio isolante. Se necessario, sostenere il corpo dell’apparecchio. 䡬 Durante l’esecuzione del lavoro, premere il basamento dell’utensile contro la superficie da lavorare, nel modo illustrato in Fig. 6. Se l’utensile non viene premuto nel dovuto modo contro la superficie da lavorare, la lama potrebbe subire dei denni, dovuti alle vibrazioni. 1. Taglio di materiali metallici Fare in modo che il pezzo sia fermamente tenuto in posizione durante il funzionamento. Usare sempre una sostanza da taglio opportuna (olio lubrificante molto leggero, acqua saponata, ecc.). Quando non è disponibile una sostanza da taglio liquida, mettere grasso sul materiale da tagliare. 2. Taglio di legno Quando si taglia legno, fare in modo che il pezzo in legno sia saldamente tenuto in posizione. 3. Taglio di linee curve Usare una lama n.6 o n.7 (accessori a richiesta) come sotto indicato 䡬 per lavori in metallo - n.6 䡬 per lavori in legno - n.7 Quando si taglia un arco circolare stretto, ridurre la velocità d’avanzamento della macchina. 4. Guida asportabile per tagliare tubi (accessorio a richiesta) Prodotto Applicazioni di taglio Guida di Diametro esterno taglio (L) 75mm – 175mm Guida di Diametro esterno taglio (S) 10mm – 55mm Lama usata n.9 n.1 Prodotti applicabili n.di codice Modello CR10V 984449 Modello CR12, CR12V 996420 Modello CR10V 984448 Modello CR12, CR12V 996429 NOTA Fare riferimento al manuale di istruzioni della guida asportabile per dettagli sul suo uso corretto. SCELTA DELLE LAME Per assicurare la massima efficacia di funzionamento ed i migliori risultati, è molto importante scegliere la lama oportuna, che meglio si addice al tipo ed allo spessore del materiale da tagliare. Tre tipi di lame sono forniti come accessori standard. Il numero della lama è inciso in prossimità della parte di montaggio di ogni lama. Scegliere la lama appropriata, facendo riferimento alle Tabelle 1 e 2 qui sotto. Tabella 1 n. della lama Uso Spessore (mm) n.1 Taglio di tubi d’acciaio di diametro infer. a 115mm 2,5 – 6 n.2 Taglio di tubi d’acciaio di a 40mm 2,5 – 6 n.3 Taglio di tubi d’acciaio di diametro infer. a 40mm Meno di 3,5 n.4 Taglio e sgrossatura di legno 50 – 100 n.5 Taglio e sgrossatura di legno Meno di 50 n.6 Taglio di linee curve in piastra di ferro Meno di 3,5 n.7 Taglio di linee curve in legno Meno di 30 n.8 Taglio di tubi di cloruro di vinile di diametro inferiore a 115mm Taglio e sgrossatura di legno 2.5 – 15 Meno di 50 n.9 Per tagliare tubi di acciaio dolce di meno di 175mm di diametro quando usato con la guida da taglio 2,5 – 6 n.95 Per tagliare tubi di acciaio inossidabile di meno di 115mm di diametro Meno di 2,5 n.96 Per tagliare tubi de acciaio inossidabile di meno di 40mm di diametro Meno di 2,5 17 Italiano NOTA Le lame n.2, n.4, n.6, n.7, n.8, n.9, n.95 en. n.96 sono vendute a parte. In altri materiali. Tabella 2 Materiale da tagliare Piastra di ferro Qualità del materiale Piastra di acciaio Meno di 3,5 tenero 2,5 – 12 Metallo Alluminio, nonferroso rame, ottore Resine sintetiche Spessore (mm) Meno di 5 5 – 20 n. della lama n. 3,6 n. 1,2 n. 3,6 n. 1,2 Resina fenolica, Resina melaminica ecc. 5 – 30 10 – 50 n. 3,5,8 n. 1,2,4 Cloruro di vinile, resina acrilica, ecc. 5 – 30 10 – 60 n. 3,5,8 n. 1,2,4 MANUTENZIONE E CONTROLLO 1. Controllo della lama L’uso continuativo de una lama logora o danneggiata comporta una riduzione dell’efficacia di taglio e può causare sovraccarico al motore. Sostituire la lama con una nuova non appena si nota un eccessivo logoramento. 2. Controllo delle viti di tenuta: Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e assicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nel caso che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla immediatamente. Se ciò non avviene, si può causare un grave incidente. 3. Manutenzione del motore: L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore” degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua. 4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 7) Il motore impiega spazzole di carbone, materiali soggeti a consumo. Quando una spazzola è consumata o vicina al limite d’usura, il motore potrebbe subire dei danni. Usando spazzole di carbone con arresto automatico, il motore si ferma automaticamente quando queste sono consumate. In tal caso, bisogna sostituirle con delle nuove, dello stesso numero come indicato nella figura. Tenere, inoltre, sempre pulite le spazzole e fare in modo che queste scorrino liberamente all’interno del portaspazzole. 5. Sostituzione di una spazzola di carbone: Togliere la capsula della spazzola con un cacciavite a taglio. La spazzola può così essere agevolmente rimossa. 6. Lista dei pezzi di ricambio A: N. voce B: N. codice C: N. uso D: Note CAUTELA Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici Hitachi devono essere eseguite da un centro assistenza Hitachi autorizzato. 18 Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato quando si richiedono riparazioni o altri interventi di manutenzione. Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese. MODIFICHE Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente migliorati e modificati per includere le più recenti innovazioni tecnologiche. Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice e/o design) possono essere modificati senza preavviso. NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN50144. Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 88 dB (A)(CR10V), 89 dB(A)(CR12V). Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 101 dB (A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V). Indossare protezioni per le orecchie. Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di 8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V). Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens op de volgende punten. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen. Voor een veilige werking: 1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. 2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stel electrisch gereedschap niet aan regen bloot. Gebruik electrisch gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen. Zorg dat de werkplaats goed verlicht is. Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsen waar brand- of explosiegevaar is. 3. Vermijd een electrische schok. Let er daarom op dat er geen contact is met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiators, keukenfornuis of ijskast. 4. Houd kinderen uit de buurt. Laat bezoekers het gereedschap of snoer niet aanraken. Alle bezoekers moeten een veilige afstand tot de werkplaats aanhouden. 5. Ruim overbodig gereedschap op. Gereedschap dat niet gebruikt wordt moet op een droge, hooggelegen of af te sluiten plaats buiten het bereik van kinderen opgeborgen worden. 6. Forceer het gereedschap niet. Het levert een betere en veiligere prestatie op de snelheid waarvoor zij werd ontworpen. 7. Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik een klein gereedschap of hulpstuk niet voor werkzaamheden waarvoor een apparaat met groot vermogen vereist is. Gebruik het gereedschap niet voor doeleinden waarvoor dit niet bestemd is (bijvoorbeeld gebruik van de cirkelzaag voor het zagen van bomen). 8. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende kleren of armbanden e.d. daar deze in de bewegende delen verstrikt kunnen raken. Bij het werken buitenshuis wordt het gebruik van rubber handschoenen en stevige, niet glijdende schoenen aanbevolen. 9. Draag een veiligheidsbril. Ontstaat er veel stof tijdens het werken, draag dan eveneens een gezichtsbeschermer en/of stofmasker. 10. Sluit apparatuur voor het verzamelen van stof aan. Indien apparatuur voor het verzamelen van stof is bijgeleverd, moet u deze apparatuur op de vereiste wijze verbinden en gebruiken zoals wordt beschreven. 11. Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereed schap nooit door dit bij het snoer vast te houden. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe hoeken. 12. Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij om het gereedschap te bedienen. 13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede plaats en behoud altijd uw evenwicht. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en het verwisselen van toebehoren. Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadiging en laat deze zonodig door een erkend servicecenter repareren. Controleer de verlengsnoeren ook regelmatig en vervang deze bij beschadiging. Houd alle handgrepen droog en schoon en vrij van olie en vet. Trek de stekker uit het stopcontact als het gereed schap niet wordt gebruikt en ook bij onderhoudsbeurten, het verwisselen van toebehoren zoals bladen, boren, messen e.d. Verwijder sleutels en moersleutels. Maak er een gewoonte van voor het inschakelen te controleren of alle sleutels en moersleutels verwijderd zijn. Schakel het gereedschap niet onverwacht in. Draag geen aangesloten gereedschap met de vinger op de schakelaar. Controleer altijd of het gereedschap uitgeschakeld staat alvorens dit aan te sluiten. Bij het werken buitenshuis dient een verlengsnoer te worden gebruikt. Gebruik dan alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor het werken buitenshuis en desbetreffend gemerkt zijn. Let altijd goed op tijdens het werken. Kijk uit wat u doet en gebruik het gereedschap niet als u moe bent. Bij beschadiging van een van de onderdelen dient dit nauwkeurig te worden nagekeken en gerepa reerd alvorens het gereedschap opnieuw in gebruik wordt genomen. Let erop dat het betreffende on derdeel zijn functie goed vervult. Controleer of de bewegende delen goed zijn gemonteerd en vrij kunnen bewegen. Dit om een foutief functioneren van het gereedschap te voorkomen. Bij de beschadiging van een onderdeel dient de reparatie altijd te worden overgelaten aan een erkend ser vice-center, tenzij in deze gebruiksaanwijzing an ders wordt voorgeschreven. Laat ook defekte schakelaars vervangen door een erkend servicecenter. Gebruik het gereedschap niet als de aan/ uit-schakelaar niet werkt. Waarschuwing Het gebruik van toebehoren of verlengstukken waarvan het gebruik niet in deze gebruiksaanwijzing is aangegeven, veroorzaakt mogelijk letsel. Laat het elektrisch gereedschap door een vakman repararen. Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de vereiste eisen voor de veiligheid. Voorkom mogelijk zeer ernstige ongelukken en laat derhalve reparatie over aan een erkend vakman die de originele reserve-onderdelen gebruikt. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK VAN DE SCHROBZAAGMACHINE Voordat men in muren, plafonds of vloeren zaagt, moet men zich ervan overtuigen, dat er geen electrische kabels onder liggen. 19 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Model CR10V CR12 Voltage (Verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen 720W* Capaciteit Aantal slagen onbelast CR12V Vloeistalen buis: Vinylchoride buis: Hout: Vloeistalen platen: 700 – 2200/min Buitendiameter 115 mm Buitendiameter 115 mm Dikte 100 mm Dikte 13 mm 2500/min 800 – 2500/min Slaglengte 26 mm 30 mm Gewicht (zonder kabel en handgreep) 3,6 kg 3,2 kg *Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden. STANDAARD TOEBEHOREN (1) Zaagbladen (nr. 1, 3 en 5) [CR10V] .............. elk 1 Zaagblad (nr. 1) [CR12, CR12V] ............................. 1 Zie tabel 1 en tabel 2 voor het gebruik van de zaagbladen. (2) Inbussleutel ................................................................. 1 (3) Omhulsel [CR10V, CR12V] ....................................... 1 De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen) (1) Zaagblad nr. 2 (2) Zaagblad nr. 4 (3) Zaagblad nr. 6 (4) Zaagblad nr. 7 (5) Zaagblad nr. 8 (6) Zaagblad nr. 9 (7) Zaagblad nr. 95 (8) Zaagblad nr. 96 (9) Zaaggeleider voor het zagen van buizen Zie tabel 1 en tabel 2 voor het gebruik van de zaagbla den. De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. TOEPASSINGSGEBIEDEN 䡬 Het zagen van buis-en profielstaal. 䡬 Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten. 䡬 Het zagen van vloeistalen platen, aluminiumplaten en koperen platen. 䡬 Het zagen van kunsthars, phenolhars en vinylchloride. Zie voor verdere details het punt “Keus van de zaagbladen”. VOOR HET GEBRUIK 1. Netspanning Controleren of de netspanning overeenkomt met de opgave op het naamplaatje. 20 2. Netschakelaar Controleren of de netschakelaar op “UIT” staat. Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl de schakelaar op “AAN” staat, begint het gereedschap onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar betekent. 3. Verlengsnoer Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en voldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden. 4. Bijstellen van de draaisnelheid (CR10V, CR12V) Het toestel is uitgerust met een electrisch geregeld circuit waardoor draaiend schakelen mogelijk is. Verdraai de schijf, getoond in Afb. 1, om de draaisnelheid te veranderen. Wanneer de schijf op “1” gezet wordt, draait de zaag op de minimum snelheid (CR10V: 700/min, CR12V: 800/min.) Wanneer de schijf op “5” gezet wordt, draait de zaag op de maximale snelheid (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/ min). Stel de draaisnelheid in afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden. 5. Instellen van de draaibeweging (CR10V) (1) Dit toestel kan ingesteld worden voor een draaibeweging heen en weer, maar ook op en neer. Zet de omstelknop getoond in Afb. 2 op “I” om de draaibeweging te reduceren. De instelling van de draaibeweging heeft drie standen, van “I” tot “III”. (2) Reduceer de draaibeweging wanneer harde materialen zoals staal enz., bewerkt worden. Vermeerder de draaibeweging voor zachte materialen zoals hout, plastiek enz. Vermeerder de draaibeweging voor verhoogde akkuratie bij het zagen. 6. Aanbrengen van het zaagblad Plaats het zaagblad tussen de plunjer en de zaagbladhouder, en draai de schroeven vast met de inbussleutel, zoals getoond in Afb. 3. Let er bij het insteken van het zaagblad op dat het uitsteeksel van de zaagbladhouder goed passend is met de openingen in het zaagblad, zoals getoond in Afb. 4. Nederlands VOORZICHTIG Een losse stelschroef kan ertoe leiden, dat het zaagblad beschadigd wordt. Er moet steeds op gelet worden, dat de stelschroef vast aangedraaid is. 7. Het verschuiven van de basis De stelschroef wordt losgedraaid en de basis naar voren geschoven zoals getoond in Afb. 5. De stelschroef wordt losjes aangedraaid, vervolgens moet gekontroleerd worden of de basis zich niet naar voren of achteren beweegt en dan wordt de stelschroef vastgedraaid. Er moet op gelet worden, dat de basis het zaagblad niet aanraakt. 8. Het vastklemmen van de basis Er moet op gelet worden, dat de stelschroeven van het zaagblad vastgedraaid zijn. GEBRUIK VOORZICHTIG 䡬 De isolatiekap niet verwijderen. Deze is nodig voor het steunen van de behuizing. 䡬 Tijdens het gebruik dient de basis van het toestel tegen het werkstuk gedrukt te worden, zoals in Afb. 6 getoond is. Als het toestel niet goed aangedrukt wordt, kan het zaagblad door de trillingen beschadigd worden. 1. Het zagen van metaal Er moet op gelet worden, dat het werkstuk goed bevestigd is. Steeds gebruik maken van een geschikt smeermiddel (dunvloeibare smeerolie, zeepoplossing, etc.). Heeft men geen vloeibaar smeermiddel ter beschikking, dan smeert men vet op het materiaal, dat gezaagd moet worden. 2. Het zagen van hout Bij het zagen van hout moet er op gelet worden, dat het houten werkstuk in positie gehouden wordt. 3. Het zagen van gebogen lijnen in hout Zaagblad nr.6 of nr.7 (extra toebehoren) zoals onderstaand beschreven, gebruiken. 䡬 Voor metaalbewerking - nr.6 䡬 Voor houtbewerking - nr.7 Bij het zagen van kleine cirkelbogen wordt de snelheid van de vooruitbeweging van de machine verminderd. 4. Zaaggeleider voor het zagen van buizen (extrra toebehoor) Produkt Toepassing Zaaggeleider Buitendiameter (L) 75mm – 175mm Produkten Gebruikt waarmee zaagblad te gebruiken Code nr. KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN Om een maximaal prestatievermogen en goede resultaten te bereiken is de keuze van het juiste zaagblad, dat het beste geschikt is voor het te zagen materiaal, zeer belangrijk. Drie zaagbladen worden als standaard toebehoren meegeleverd. Het nummer van het zaagblad is in elk zaagblad ingegraveerd. De geschikte zaagbladen worden aan de hand van onderstaande tabellen 1 en 2, uitgekozen. Tabel 1 Zaagblad Toepassing Dikte (mm) nr.1 Voor het zagen van stalen buis meeen doorsnee van minder dan 115mm 2,5 – 6 nr.2 Voor het zagen van stalen buis met een doorsnee van minder dan 40mm 2,5 – 6 nr.3 Voor het zagen van stalen buis met een doorsnee van minder dan 40mm Onder 3,5 nr.4 Voor het zagen en ruw bewerken van hout 50 – 100 nr.5 Voor het zagen en ruw bewerken van hout Onder 50 nr.6 Voor het zagen van kromme lijnen in stalen plaat Onder 3,5 nr.7 Voor het zagen van kromme lijnen in hout Onder 30 Voor het zagen van vinylchloridebuis van minder dan 115mm binnendiameter 2,5 – 15 Voor het zagen en ruw bewerken van verstekhout Onder 50 nr.8 nr.9 Voor het zagen van zacht stalen buizen van minder dan 175mm binnendiameter, wanneer de zaaggeleider gebruikt wordt 2,5 – 6 nr.95 Voor het zagen van roestvrij stalen buizen van minder dan 115mm binnendiameter Onder 2,5 nr.96 Voor het zagen van roestvrij stalen buizen van minder dan 40mm binnendiameter Onder 2,5 Model CR10V 984449 nr. 9 Zaaggeleider Buitendiameter (S) 10mm – 55mm nr. 1 Model CR12, 996420 CR12V Model CR10V 984448 Model CR12, 996429 CR12V AANTEKENING De zaagbladen nr.2, 4, 6, 7, 8, 9, 95, en 96 worden als extra toebehoren verkocht. OPMERKING Zie voor meer informatie over het korrekt gebruik van de zaaggeleider de gebruiksaanwijzing van de zaaggeleider. 21 Nederlands Bij overig materiaal Tabel 2 Te zagen materiaal Stalen platen Vloeistalen platen Non-ferro metalen Kunststof Dikte (mm) Materiaalkwaliteit Zaagblad nr. Onder 3,5 2,5 – 12 nr.3,6 nr.1,2 Aluminium, Koper, Messing Onder 5 5 – 20 nr.3,6 nr.1,2 Phenolhars, Melaminhars, etc. 5 – 30 10 – 50 nr.3,5,8 nr.1,2,4 Vinylchloride Acrylhars, etc. 5 – 30 10 – 60 nr.3,5,8 nr.1,2,4 Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. MODIFICATIES Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. AANTEKENING Op grond van het voortdurende research-en ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Inspectie van de zaagbladen Het verder gebruiken van stompe of beschadigde zaagbladen leidt tot een verminderd zaagvermogen en kan een overbelasting van de motor veroorzaken. Het zaagblad moet worden vernieuwd, zodra een bovenmatige slijtage vastgesteld wordt. 2. Inspectie van de bevestigingsschroef: Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig geinspecteerd en gekontroleerd of zij juist aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat tot aanzienlijke gevaren leiden. 3. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het “hart” van het electrische gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/of met olie of water bevochtigd wordt. 4. Inspectie van de koolborstels (Afb.7) Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig zijn aan slijtage. De motor kan beschadigd worden wanneer de koolborstels versleten zijn. De motor stop automatisch wanneer deze voorzien is van auto-stop koolborstels. In dit geval dienen beide koolborstels vervangen te worden door nieuwe borstels van hetzelfde nummer, zoals de afbeelding laat zien. Bovendien moeten de koolborstels zich in de borstelhouders vrij kunnen bewegen. 5. Het wisselen van de koolborstel: Men demonteert de borsteldeksel met een steeksleutel. Men kan de koolborstel dan gemakkelijk verwijderen. 6. Lijst vervangingsonderdelen A: Ond.nr. B: Codenr. C: Gebr.nr. D: Opm. LET OP Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. 22 Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN50144. Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 88 dB (A)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V). Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 101 dB (A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V). Draag gehoorbescherming. Typische gewogen effektieve versnellingswaarde: 8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V). Español PRECAUCIONES GENERALES PARA LA OPERACIÓN ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, tome las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realizar operaciones seguras: 1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de trabajo desordenados son causa de daños personales. 2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo. No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia. No usar herramientas eléctricas en lugares mojados o húmedos. Mantener el área de trabajo bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas cuando exista el riesgo de incendios o de explosión. 3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el contacto del cuerpo con las superficies puestas a tierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos de microondas, o refrigeradores.) 4. Mantener a los niños alejados. No dejar que los visitantes toquen las herramientas ni los cables de extensión. Todos los visitantes deberán mantenerse alejados del área de trabajo. 5. Guardar las herramientas que no se usen y ponerlos en lugares secos, altos o cerrados, fuera del alcance de los niños. 6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más y con mayor seguridad cuando cumplan con las especificaciones para las cuales fueron diseñadas. 7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar pequeñas herramientas o accesorios a realizar el trabajo de herramientas de mayor potencia. No utilizar herramientas para otros propósitos para los cuales no fueron diseñadas, por ejemplo, no utilizar sierras circulares para cortar ramas de árboles o troncos. 8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian quedar atrapadas en las partes móviles de las herramientas. Cuando se trabaje en exteriores, se recomienda el uso de guantes de goma y calzado que no resbale. 9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillas contra el polvo si las condiciones de corte fuesen polvorientas. 10. Conecte un equipo colector de polvo. Si existen dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que éstos estén conectados adecuadamente, y de utilizarlos en la forma correcta. 11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas colgando del cable, tampoco tire del cable para efectuar la desconexión de las herramientas. Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordes agudos. 12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que usar las manos, además, ambas manos quedan libres para operar la herramienta. 13. No extenderse excesivamente para efectuar un trabajo. Mantener en todo momento un buen balance y base de apoyo. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Mantener cuidadosamente las herramientas. Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtener un mejor rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar periódicamente los cables de las herramientas y si estuviesen danãdos, hacer que los reparen técnicos o expertos. Inspeccionar periódicamente los cables de extensión y cambiarlos si estuviesen dañados. Mantener los mangos secos, limpios, y libres de aceite y grasa. Desconectar las herramientas cuando no se usen, antes de repararlas, y cuando se cambien accesorios como por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores, etc. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas. Acostumbrarse a comprobar si se han quitado las cuñas y las llaves de tuercas antes de poner las herramientas en funcionamiento. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno. No llevar las herramientas con los dedos en los inerruptores mientras que éstas están conectadas. Cuando se conecten las herramientas, cerciorarse de que los interruptores estén en la posición de desconectados. Para usos en exteriores usar cables de extensión. Cuando las herramientas vayan a ser usadas en exteriores, usar solamente cables de extensión diseñados para tal propósito. Estar siempre alerta y poner atención a lo que se está haciendo, usar el sentido común y no operar con la herramienta cuando se esté cansado. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir con el funcionamiento de las herramientas, las piezas que estén dañadas deberán comprobarse cuidadosamente para determinar si pueden funcionar apropiadamente y cumplir con la función para las que fueron diseñadas. Comprobar el alineamiento y agarrotamiento de piezas móviles, rotura de piezas, montura, y cualquier otra anomalía que pudiese afectar al rendimiento de la herramienta. Cualquier pieza que estuviese dañada deberá repararse apropiadamente o cambiarse en un centro de reparaciones autorizado, al menos que se indique, lo contrario en este manual de instrucciones. Procurar que los interruptores defectuosos los cambie un centro de reparaciones autorizado. No usar las herramientas si sus interruptores no funcionasen apropiadamente. Advertencia La utilización de cualquier accesorio o aditivo no recomendado en este manual de instrucciones puede conducir al riesgo de lesiones. En caso de avería, haga que su herramienta sea reparada por un técnico cualificado. Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con los requisitos de seguridad pertinentes. Las reparaciones solamente deberán realizarlas técnicos cualificados utilizando piezas de repuesto originales. De lo contrario, el usuario podría lesionarse. 23 Español PRECAUCIONES EN EL EMPLEO DE LA SIERRA DE SABLE Antes de cortar en paredes, techos o suelos asegurarse de que no hayan empotrados cables o conducciones eléctricos. ESPECIFICACIONES Modelo CR10V Voltaje (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Acometida CR12V 720W* Capacidad Velocidad de marcha en vacío CR12 Tubo de acero pobre en carbono: Tubo de cloruro de vinilo: Madera: Placa de acero pobre en carbono: 700 – 2200/min 2500/min D.E. 115 mm D.E. 115 mm Grosor 100 mm Grosor 13 mm 800 – 2500/min Carrera 26 mm 30 mm Peso (sin cable y asidero lateral) 3,6 kg 3,2 kg *Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino. ACCESORIOS ESTANDAR ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA (1) Cuchillas (No. 1, No. 3, No. 5) [CR10V] .............. 1 Cuchilla (No. 1)[CR12, CR12V] ................................ 1 Referirse a las tablas 1 y 2 para ver el modo de utilización de las cuchillas. (2) Llave macho hexagonal ........................................... 1 (3) Caja [CR10V, CR12V] ................................................ 1 Los accesorios estandar están sujetos a cambio sin previo aviso. 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del producto. 2. Interruptor de alimentación Asegurarse de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe está conectado en el receptáculo mientras el interruptor de alimentación esté en posición ON (conectado) las herramientas eléctricas empezarán a funcionar inesperadamente, provocando un serio accidente. 3. Cable de prolongación Cuando el área de trabajo está alejada de la red de acometida, usar un cable de prolongación suficiente grueso y potente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible. 4. Ajuste de la velocidad de operación de la cuchilla (CR10V, CR12V) La máquina está equipada con un sistema eléctrico de control que permite controlar la velocidad sin necesidad de ir paso a paso. Para ajustar la velocidad, girar el selector como se muestra en la Fig. 1. Cuando el selector indica “1”, la sierra funciona a la mínima velocidad (CR10V: 700/min, CR12V: 800/min.). Cuando el selector indique “5”, la sierra funciona a la máxima velocidad (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min). Ajustar la velocidad de acuerdo al material a cortar y eficiencia de trabajo. 5. Ajuste del funcionamiento orbital (CR10V) (1) Esta máquina emplea el funcionamiento orbital que mueve la cuchilla hacia adelante y hacia atrás, así como también hacia arriba y hacia abajo. Poner la perilla de cambio como muestra la Fig. 2, en “I” ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado) (1) No. 2 cuchilla (2) No. 4 cuchilla (3) No. 6 cuchilla (4) No. 7 cuchilla (5) No. 8 cuchilla (6) No. 9 cuchilla (7) No. 95 cuchilla (8) No. 96 cuchilla (9) Guía de cortes para tubos Referirse a las tablas 1 y 2 para el modo de utilización de las cuchillas. Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previos aviso. APLICACIONES 䡬 Corte de acero angular y de tubo 䡬 Cortes de diversas maderas útiles 䡬 Corte de placa de acero pobre en carbono, de aluminio y de cobre. 䡬 Corte de resina sintética, tal como resina de fenol y cloruro de vinilo. Para más detalles dirigirse a la sección titulada “Selección de cuchillas”. 24 Español para minimizar el funcionamiento orbital. El funcionamiento orbital puede seleccionarse en 3 pasos desde “I” a “III”. (2) Para materiales duros por ejemplo: chapas de acero etc., disminuir el funcionamiento orbital. Para materiales blandos por ejemplo: maderas, plásticos etc., aumenta el funcionamiento orbital y la eficiencia de trabajo. Para cortar el material de forma precisa, disminuir el funcionamiento orbital. 6. Montaje de la cuchilla Insertar la cuchilla entre el émbolo vástago y el sujetador de la cuchilla. Apretar el tornillo de ajuste con la llave macho hexagonal como se muestra en la Fig. 3. Cuando se inserte la cuchilla, cerciorarse de que la parte sobresaliente del sujetador de la cuchilla esté apropiadamente ajustada en el agujero correspondiente a la cuchilla como se muestra en la Fig. 4. PRECAUCION Un tornillo de ajuste flojo puede ocasionar que la cuchilla sea dañada. Asegurarse siempre de que el tornillo de ajuste esté apretado firmemente. 7. Mover la base Soltar el tornillo de ajuste y mover la base hacia adelante, como se muestra en la Fig. 5. Apretar un poco el tornillo de ajuste, y asegurarse de que la base no se mueva hacia atrás ni hacia adelante y apretar firmemente el tornillo de ajuste. Asegurarse de que la base no esté en contacto con la cuchilla. 8. Confirmar la sujección de cuchilla. Asegurarse de que el tornillo de ajuste de la cuchilla esté apretado firmemente. MODO DE UTILIZACION PRECAUCIONES 䡬 No quitar la cubierta de aislamiento. Es necesario apoyar el cuerpo de la herramienta. 䡬 Durante el funcionamiento, la base de la herramienta deberá ser presionada contra la pieza de trabajo tal como se muestra en la Fig. 6. Si no se presiona apropiadamente la herramienta contra la pieza de trabajo, la cuchilla podria dañarse debidoa la vibraciones. 1. Cortar materiales metálicos Asegurarse de que la pieza de trabajo esté firmemente mantenida en posición durante la operación. Usar siempre un medio de corte apropiado (aceite para usos, agua jabonosa, etc.). Si no está disponible un medio de corte líquido, aplicar grasa al material que se ha de cortar. 2. Cortar madera útil Cortando madera útil, asegurarse de que la pieza de trabajo de madera esté fijada firmemente en su posición. 3. Serrar en líneas curvas Usar cuchilla No. 6 o No. 7 (accesorios facultativos) como se describe abajo. 䡬 Para trabajos en metal - No. 6 䡬 Para trabajos en madera - No. 7 Al serrar un pequeño arco circular reducir la velocidad de la máquina. 4. Guía de corte para tubos (accesorio facultativo) Producto Aplicación de corte Hoja empleada Productos aplicables No. de modelo Guía de corte (L) Diámetro exterior 75mm – 175mm No. 9 Modelo CR12, 996420 CR12V Guía de corte (S) Diámetro exterior No. 1 10mm – 55mm Modelo CR10V 984448 Modelo CR10V 984449 Modelo CR12, 996429 CR12V NOTA Con respecto a los detalles sobre el manejo correcto de la guía de corte, consulte el manual de instrucciones de la misma. SELECCION DE CUCHILLAS Para asegurar una máxima eficiencia operativa y buenos resultados es muy importante seleccionar la cuchilla apropiada y más adecuada al tipo y grosor del material a cortar. Tres tipos de cuchillas se suministran como accesorios estandar. El número de cuchilla está grabado cerca de la parte a montar de cada cuchilla. Seleccionar las cuchillas apropiadas mirando en las tablas 1 y 2 abajo. Tabla 1 Cuchilla Usos Grosor (mm) No. 1 Para cortar tubos de acero menos de 115mm. de diámetro. 2,5 – 6 No. 2 Para cortar tubos de acero menos de 40mm. de diámetro. 2,5 – 6 No. 3 Para cortar tubos de acero menos de 40mm. de diámetro. Bajo 3,5 No. 4 Para cortar y desbastar madera útil. 50 – 100 No. 5 Para cortar y desbastar madera útil. Bajo 50 No. 6 Para serrar líneas curvas y placa de hierro. Bajo 3,5 No. 7 Para serrar líneas curvas y madera útil. Bajo 30 Para cortar tubos de cloruro vinilo menos de 115mm. de diámetro. 2,5 – 15 Para cortar y desbastar madera útil. Bajo 50 No. 9 Para cortar tubos de acero suave menos de 175mm de diámetro cuando se emplee con la guía de corte. 2,5 – 6 No. 95 Para cortar tubos de acero inoxidable menos de 115mm de diámetro. Bajo 2,5 No. 96 Para cortar tubos de acero inoxidable menos de 40mm de diámetro. Bajo 2,5 No. 8 25 Español NOTA Las cuchillas No. 2, 4, 6, 7, 8, 9, 95 y 96 se venden por separado. En otros materiales. Tabla 2 Material a cortar Calidad de material Grosor (mm) Placa de hierro Placa de acero pobre en carbono Bajo 3,5 2,5 – 12 No.3,6 No.1,2 Metal no férrico Aluminio, cobre, latón Bajo 5 5 – 20 No.3,6 No.1,2 Resina de fenol, Resina de melamina, etc. 5 – 30 10 – 50 No.3,5,8 No.1,2,4, Cloruro de vinilo, Resina acrilica etc. 5 – 30 10 – 60 No.3,5,8 No.1,2,4 Resina sintética Cuchilla No. MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspeccionar la cuchilla El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada podría resultar deficiencia de corte y además causando un recalentamiento al motor. Reemplazar la cuchilla por una nueva tan pronto como se note un excesivo desgaste. 2. Inspeccionar los tornillos de montaje: Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 3. Mantenimiento de motor: La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 7) El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o están cerca del “limite de desgaste” pueden causar problemas al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de parada automática, el motor se detendrá automáticamente en ese momento hay que proceder a cambiar ambas escobillas de carbón por la nuevas, que tienen los mismos números de escobillas de carbón como se muestra en la figura. Además siempre hay que mantener las escobillas de carbón limpias y asegurarse de que se muevan libremente en sus portaescobillas. 5. Reemplazar el carbón de contacto: Quitar la cápsula de carbón con un destornillador con cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja luego se quita con facilidad. 6. Lista de repuestos A: N°. ítem B: N°. código C: N°. usado D: Observaciones 26 PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144. El nivel de presión acústica de ponderación A típica es de 88 dB (A)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V). El nivel de potencia acústica de ponderación A típica es 101 dB (A)(CR10V), 102 dB( A)(CR12V). Utilice protectores para los oídos. Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración: 8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V). Português PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe determinadas medidas básicas de segurança, para se evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes pessoais, inclusive os que se seguem. Leia todas estas instruções antes de utilizar este equipamento, conservando-as depois em seu poder. Para operações seguras: 1. Matenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente. 2. Leve em consideração o ambiente que o rodeia. Não exponha as ferramentas elétricas à chuva. Não utilize ferramentas elétricas em locais úmidos ou molhados. Trabalhe em local bem iluminado. Não utilize ferramentas elétricas em locais onde haja risco de incêndios ou explosões. 3. Evite choques elétricos. Evite o contato com superfícies ligadas à terra. (p.ex. tubos, radiadores, fogões, refrigeradores). 4. Mantenha as crianças afastadas. Não deixe que terceiros toquem na ferramenta ou no cabo elétrico. Não permita que crianças permaneçam no local de trabalho. 5. Guarde as ferramentas que não estão sendo utilizadas. As ferramentas que não estão sendo utilizadas devem ser guardadas em local seco, alto ou fechado, fora do alcance de crianças. 6. Não sobrecarregue a ferramenta. O trabalho será melhor e mais seguro se forem observados os limites indicados para cada ferramenta. 7. Utilize ferramentas apropriadas. Não use ferramentas pequenas ou acessórios para trabalhos pesados. Não empregue ferramentas em trabalhos e para fins a que não se destinam; não se sirva, por exemplo, de uma serra circular manual para cortar galhos ou troncos de árvores. 8. Escolha vestuário apropriado para o trabalho. Não use roupas largas ou jóias, pois podem prender-se em alguma peça móvel. Nos trabalhos externos aconselha-se o uso de luvas de borracha e sapatos que não escorreguem. Se tiver cabelo comprido, prenda-os com uma rede. 9. Utilize óculos de proteção. Coloque também máscara para o rosto ou contra a poeira durante os trabalhos que propiciam a formação de pó. 10. Conecte equipamento de extração de poeira. Se forem fornecidos dispositivos para a conexão de equipamentos de extração de poeira e aspirador de pó certifique-se de que estão conectados e usados de maneira apropriada. 11. Não force o cabo elétrico. Nunca transporte a ferramenta pelo cabo e não o puxe para tirar o plugue da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o seu contato com óleo e objetos cortantes. 12. Mantenha fixa a peça a trabalhar. Utilize dispositivos de fixação ou uma morsa para prender a peça a trabalhar. É mais seguro do que a fixação manual e permite manejar a ferramenta com ambas as mãos. 13. Controle sua posição. Escolha uma posição segura e mantenha sempre o equilíbrio. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Efetue uma manutenção cuidadosa das ferramentas. Tenha as ferramentas sempre afiadas e limpas para que possa trabalhar bem e em segurança. Siga as instruções para lubrificação e troca de acessórios. Inspecione periodicamente os cabos elétricos da ferramenta e, se estiverem danificados, mande-os para conserto nas oficinas autorizadas. Mantenha as empunhaduras secas, limpas e livres de óleo e graxa. Não mantenha a ferramenta ligada à rede. Quando não estiver em uso ou ao trocar de acessório como, por exemplo, cortadores, brocas e lâminas, mantenha a máquina desligada da rede. Retire as chaves de ajuste. Habitue-se a verificar se as chaves de ajuste foram retiradas da ferramenta antes de fazer a ligação. Evite ligações despropositadas. Não transporte ferramentas ligadas à corrente com o dedo colocado no interruptor de comando. Antes de ligar a ferramenta à rede, certifique-se de que o interruptor de comando está desligado. Utilize cabos de extensão para uso externo. Ao ar livre, utilize apenas um cabo de extensão próprio para este fim. Mantenha-se sempre alerta. Ao sentir-se cansado, não utilize a ferramenta. Verifique se as peças apresentam danos. Antes de continuar a utilizar a ferramenta, verifique cuidadosamente se os dispositivos de proteção e peças que apresentam pequenos danos estão operacionais. Veja se as peças móveis estão alinhadas, se movimentando com fluência, se existem peças danificadas, se estão perfeitamente montadas ou se existem quaisquer outros problemas que possam afetar sua operação. Todas as peças e dispositivos de proteção que não estejam funcionando perfeitamente devem ser consertados ou substituídos numa oficina autorizada, a menos que haja indicações contrárias nestas instruções de uso. Não utilize a ferramenta se o interruptor não ligar nem desligar. Atenção A utilização de quaisquer acessórios ou aparelhos adicionais que não se encontrem nestas instruções de uso podem apresentar riscos de acidentes pessoais. Utilize os serviços de pessoas qualificadas. Esta ferramenta elétrica está de acordo com os requisitos de segurança relevantes. Os consertos devem ser apenas realizados por pessoal qualificado, utilizando peças sobressalentes originais. Caso contrário, o usuário pode estar correndo um risco considerável. PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DA SERRA SABRE Antes de fazer cortes nas paredes, tetos e chão, certifiquese de que não existam cabos ou condutos elétricos embutidos nesses locais. 27 Português SPECIFICATIONS Modelo CR10V Voltagem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potência de entrada Capacidade Rotação sem carga CR12 CR12V 720W* Cano de aço doce: D. E 115 mm Cano de cloreto de vinil: D.E. 115 mm Madeira: Espessura 100 mm Placa de aço doce: Espessura 13 mm 700 – 2200/min 2500/min 800 – 2500/min Golpe 26 mm 30 mm Peso (sem fio nem empunhadura lateral) 3,6 kg 3,2 kg *Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças conforme a área. receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a ferramenta elétrica vai começar a operar ACESSÓRIOS-PADRÃO imediatamente, podendo provocar um grave acidente. (1) Lâmina (Nº 1, Nº 3, Nº 5) [CR10V] ...... 1 de cada 3. Cabo de extensão Lâmina (Nº 1) [CR12, CR12V] ................................. 1 Quando o local de trabalho não possuir uma fonte Consulte as tabelas 1 e 2 para usar as lâminas. de energia, utilize um cabo de extensão de espessura (2) Chave de barra sextavada .................................... 1 e de potência nominal suficientes. A extensão deve (3) Estojo [CR10V, CR12V] ............................................. 1 ser mantida tão curta quanto possível. Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem 4. Ajuste da velocidade de operação da lâmina aviso prévio. (CR10V, CR12V) A máquina está equipada com um circuito elétrico ACESSÓRIOS OPCIONAIS de controle que permite controlar a velocidade sem (vendidos separadamente) passos. Para ajustar a velocidade, gire o seletor mostrado na Fig. 1. Quando o seletor estiver ajustado (1) Lâmina Nº 2 em “1”, a serra sabre funciona na velocidade mínima (2) Lâmina Nº 4 (CR10V: 700/ min, CR12V: 800/ min). Quando o (3) Lâmina Nº 6 seletor estiver ajustado em “5”, a máquina opera (4) Lâmina Nº 7 na velocidade máxima (CR10V: 2200/ min, CR12V: (5) Lâmina Nº 8 2500/ min). Ajuste a velocidade de acordo com o (6) Lâmina Nº 9 material a ser cortado e a eficiência do trabalho. (7) Lâmina Nº 95 5. Ajuste da operação orbital (CR10V) (8) Lâmina Nº 96 (1) Esta máquina utiliza operação orbital que movimenta (9) Guia de corte para canos a lâmina para frente e para trás, para cima e para Consulte as tabelas 1 e 2 sobre o uso das lâminas. baixo. Ajuste a alavanca de câmbio mostrada na Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem Fig. 2 em “1” para minimizar a operação orbital. aviso prévio. A operação orbital pode ser selecionada em três passos, de “I” a “III”. APLICAÇÕES (2) Para materiais duros, tais como placas de aço, etc., reduza a operação orbital. Para materiais mais 䡬 Corte de canos e angulação de aço. flexíveis, como madeira, plástico, etc., aumente a 䡬 Corte de várias madeiras. operação orbital para maior eficiência de trabalho. 䡬 Corte de placas de aço doce, de alumínio e de Para cortar o material de maneira precisa, diminua cobre. a operação orbital. 䡬 Corte de resinas sintéticas, como resina de fenol 6. Montagem da lâmina e de cloreto de vinil. Insira a lâmina entre o pistão e o suporte da lâmina Para detalhes, consulte a seção intitulada “Seleção de e aperte o parafuso de retenção com a chave de lâminas” barra sextavada acessória, como mostra a Fig. 3. Ao inserir a lâmina, certifique-se que a parte saliente do suporte de lâmina está encaixada de maneira ANTES DA OPERAÇÃO correta no orifício correspondente da lâmina, como 1. Fonte de energia mostra a Fig. 4. Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada CUIDADO está conforme às exigências especificadas na placa Um parafuso de retenção frouxo pode causar danos identificadora do produto. à lâmina. Certifique-se sempre de que o parafuso 2. Interruptor de retenção está firmemente apertado. Certifique-se de que o interruptor está na posição desligada. Se o plugue estiver conectado a um 28 Português 7. Movimento da base Desaperte o parafuso de retenção e mova a base para frente, como na Fig. 5. Aperte levemente o parafuso de retenção, certifique-se de que a base não se move para frente e para trás e aperte firmemente o parafuso de retenção. Certifique-se de que a base não entre em contato com a lâmina. 8. Verifique a retenção da lâmina Certifique-se de que os parafusos de retenção da lâmina estão firmemente apertados. Tabela 1 Lâmina Nº Usos Espessura (mm) Nº 1 Para cortar canos de aço com diâmeatro menor que 115 mm 2,5 – 6 Nº 2 Para cortar canos de aço com diâmetro menor que 40 mm diâmetro 2,5 – 6 Nº 3 Para cortar canos de aço com diâmetro menor que 40 mm Abaixo de 3,5 Nº 4 Para cortar e desbastar madeira 50 – 100 Nº 5 Para cortar e desbastar madeira Abaixo de 50 Nº 6 Para serrar placas de ferro de linhas curvas Abaixo de 3,5 Nº 7 Para serrar madeiras de linhas curvas Abaixo de 30 MODO DE USAR CUIDADOS 䡬 Não remova a cobertura de isolamento. Ela é necessária para apoiar o corpo da ferramenta. 䡬 Durante a operação, a base da ferramenta deve ser pressionada contra o material, como mostra a Fig. 6. Se a ferramenta não estiver pressionada corretamente contra o material, a lâmina pode ser danificada pela vibração. 1. Corte de materiais metálicos Certifique-se de que o material está sendo segurado na posição correta durante a operação. Use sempre um agente de corte apropriado (óleo de eixo, água com sabão, etc.). Quando um líquido deste tipo não estiver disponível, aplique graxa ao material a ser cortado. 2. Corte de madeira Ao cortar madeira, certifique-se de que o material está preso firmemente na posição. 3. Para serrar linhas curvas Use a lâmina Nº 6 or Nº 7 (acessórios opcionais) da maneira abaixo descrita. 䡬 Para trabalhos em metal - Nº 6 䡬 Para trabalhos em madeira - Nº 7 Ao serrar um pequeno arco circular, reduza a velocidade de alimentação da máquina. 4. Guia de corte para canos (acessório opcional) Produto Aplicação de corte Lâmina usada Produtos aplicáveis Nº de código Nº 8 Para cortar canos de cloreto de vinil com diâmetro menor que 115 mm Para cortar e desbastar madeira 2,5 – 15 Abaixo de 50 Nº 9 Para cortar canos de aço doce com diâmetro menor que 175 mm, quando usados com guia de corte Nº 95 Para cortar canos de aço inoxidável com diâmetro menor que 115 mm Abaixo de 2,5 Nº 96 Para cortar canos de aço inoxidável com diâmetro menor que 50 mm Abaixo de 2,5 2,5 - 6 Guia de corte (L) Modelo CR10V 984449 Diâmetro externo Nº 9 Modelos CR12, 996420 75mm – 175mm CR12V NOTA As lâminas Nº 2, Nº 4, Nº 6, Nº 7, Nº 8, Nº 9, Nº 95, e Nº 96 são vendidas separadamente. Guia de corte (S) Modelo CR10V 984448 Diâmetro externo Nº 1 Modelos CR12, 996429 10mm – 55mm CR12V Para outros materiais. Tabela 2 NOTA Consulte o manual do usuário do guia de corte para detalhes sobre como usá-lo corretamente. SELEÇÃO DAS LÂMINAS Para garantir uma eficiência máxima de funcionamento e de resultados, é muito importante selecionar a lâmina apropriada que melhor corresponda ao tipo e à espessura do material a ser cortado. São fornecidos três tipos de lâminas como acessórios padrão. O número da lâmina está gravado nas proximidades da posição de montagem de cada lâmina. Selecione as lâminas apropriadas, consultando as Tabelas 1 e 2 abaixo. Material a ser cortado Espessura (mm) Lâmina Nº Placa de aço doce Abaixo de 3,5 2,5 – 12 Nº 3,6 Nº 1,2 Metal Alumínio, não-ferroso Cobre, Latão Abaixo de 5 5 – 20 Nº 3,6 Nº 1,2 Placa de ferro Resina sintética Qualidade do Material Resina de fenol, resina de melamina, etc. 5 – 30 10 – 50 Nº 3,5,8 Nº 1,2,4, Resina de cloreto de vinil acrílica, etc. 5 – 30 10 – 60 Nº 3,5,8 Nº 1,2,4 29 Português MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO 1. Inspeção da lâmina O uso contínuo de uma lâmina sem fio ou danificada resultará numa eficiência reduzida do corte e pode causar uma sobrecarga do motor. Substitua a lâmina por uma nova tão logo note uma abrasão excessiva. 2. Inspeção dos parafusos de montagem Inspecione regularmente todos os parafusos de montagem e se certifique de que estão corretamente apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperteo imediatamente. Caso isso não seja feito, pode resultar em perigo grave. 3. Manutenção do motor A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro “coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem para assegurar que o enrolamento não se danifique e/ ou se molhe com óleo ou água. 4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 7) O motor emprega escovas de carvão que são peças de consumo. Quando elas estiverem gastas ou quase chegando ao “limite de uso”, podem causar problemas no motor. Quando o motor estiver equipado com uma escova de carvão de parada automática, ele pára automaticamente. Nesse momento, troque ambas as escovas de carvão por novas que possuam o mesmo número mostrado na ilustração. Além disso, mantenha sempre limpas as escovas de carvão e certifique-se de que elas deslizam livremente nos suportes de escova. 5. Troca de escovas de carvão Desmonte a proteção da escova com uma chave de fenda. As escovas de carvão podem, então, ser facilmente removidas. 6. Lista de peças para conserto A: Item N° B: Código N° C: N° Usado D: Observações CUIDADO Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar conserto ou manutenção. Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país. MODIFICAÇÃO As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais recentes avanços tecnológicos. Dessa forma, algumas peças (isto é, números de código e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio. NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. 30 Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com EN50144. Nível típico de pressão sonora de peso A: 88 dB (A)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V). Nível típico da potência sonora de peso A: 101 dB (A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V). Use protetores de ouvido. Valor típico da aceleração média ponderada da raiz quadrada: 8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V). Ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΑΚΑΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΠΑΘΟΣΕΓΑΣ ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα βασικά µέτρα ασφαλείας πρέπει πάντοτε να ακολουθούνται για την ελάττωση του κινδύνου της πυρκαγιάς, της ηλεκτροπληξίας και του ατοµικού τραυµατισµού, συµπεριλαµβανοµένων των παρακάτω. ∆ιαβάστε #λες αυτές τις οδηγίες πριν θέσετε σε λειτουργία αυτ# το προι#ν και φυλάξετε αυτές τις οδηγίες. Για ασφαλείς λειτουργίες: 1. ∆ιατηρήστε τον χώρο εργασίας καθαρ#. Οι ακατάστατοι χώροι και πάγκοι εργασίας έχουν την τάση να προκαλούν τραυµατισµούς. 2. Λάβετε υπ#ψην το περιβάλλον εργασίας. Μην εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή. Μην χρησιµοποιήσετε ηλεκτρικά εργαλεία σε νοτισµένες ή υγρές περιοχές. Κρατήστε το χώρο εργασίας καλά φωτισµένο. Μην χρησιµοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε χώρο #που υπάρχει κίνδυνος φωτιάς ή έκρηξης. 3. Φυλαχτείτε ενάντια στην ηλεκτροπληξία. Αποφύγετε την σωµατική επαφή µε γειωµένες επιφάνειες. (π.χ. σωλήνες, θερµάστρες, µαγειρικές συσκευές, ψυγεία). 4. Κρατήστε τα παιδιά µακριά. Μην αφήνετε τους επισκέπτες να αγκίζουν το εργαλείο ή το καλώδιο προέκτασης. 3λοι οι επισκέπτες πρέπει να κρατιούνται µακριά απ# το χώρο εργασίας. 5. Αποθηκεύσετε τα εργαλεία που δεν βρίσκονται σε λειτουργία. 3ταν δεν χρησιµοποιούνται τα εργαλεία πρέπει να αποθηκεύονται σε ένα χώρο που είναι στεγν#ς, βρίσκεται σε µια υψηλή θέση ή είναι κλειδωµένος, µακριά απ# τη πρ#σβαση των παιδιών. 6. Μην ασκήσετε βία στο εργαλείο. Θα πραγµατοποιήσει την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια στο ρυθµ# για τον οποίο σχεδιάστηκε. 7. Χρησιµοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο. Μην προσπαθήσετε βίαια µε µικρά εργαλεία ή προσαρτήµατα να κάνετε τη δουλειά εν#ς εργαλείου σχεδιαµένο για βαριές δουλειές. Μην χρησιµοποιήσετε εργαλεία για δουλειές για τις οποίες δεν προορίζονται. Για παράδειγµα µην χρησιµοποιήσετε ένα κ#φτη για να κ#ψετε κλαδιά δέντρου ή κούτσουρα. 8. Ντυθείτε κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα, αυτά µπορούν να πιαστούν στα µετακινούµενα µέρη. Λαστιχένια γάντια και µη ολισθηρά υποδήµατα συνιστώνται #ταν εργάζεστε σε εξωτερικούς χώρους. Φορέστε ένα προστατευτικ# κάλυµµα µαλλιών για να καλύψετε τα µακριά µαλλιά. 9. Χρησιµοποιήστε προστατευτικ# µατιών. Επίσης χρησιµοποιήσετε µάσκα προσώπου ή σκ#νης αν η εργασία της κοπής θα προκαλέσει σκ#νη. 10. Συνδέστε ένα εξάρτηµα εξαγωγής σκ#νης. Αν παρέχονται εξαρτήµατα για την σύνδεση των συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκ#νης σιγουρευτείτε #τι αυτά είναι συνδεδεµένα και #τι χρησιµοποιούνται κατάλληλα. 11. Μην χρησιµοποιήσετε βία στο καλώδιο. Ποτέ µη µεταφέρετε το εργαλείο απ# το καλώδιο ή το τραβήξετε απ#τοµα για να το αποσυνδέσετε απ# την υποδοχή. Κρατήστε το καλώδιο µακριά απ# θερµ#τητα, λάδι, και κοφτερές γωνίες. 12. Σιγουρεύετε το αντικείµενο εργασίας σας. Χρησιµοποιήστε σφιγκτήρες ή µια µέγγενη για το 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. κράτηµα του αντικειµένου πάνω στο οποίο εργάζεστε. Είναι πιο ασφαλές απ# το να χρησιµοποιείτε το χέρι σας και επιπρ#σθετα ελευθερώνει και τα δυο χέρια για να λειτουργήσετε το εργαλείο. Μην προεκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάντοτε το κατάλληλο πάτηµα και ισορροπία. Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. ∆ιατηρείτε τα εργαλεία που κ#βουν αιχµηρά και καθαρά για καλύτερα και ασφαλέστερη απ#δοση. Ακολουθήστε τις οδηγίες για τη λίπανση και την και αλλαγή εξαρτηµάτων. Ελέγχετε τα καλώδια των εργαλείων περιοδικά και αν έχουν πάθει ζηµιά, επισκευάστε τα σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευής. Ελέγχετε τα καλώδια περιοδικά και αντικαταστήστε τα αν έχουν πάθει ζηµιά. Κρατήστε τις λαβές στεγνές, καθαρές, χωρίς να έχουν λάδι και γράσο. Αποσυνδέστε τα εργαλεία. 3ταν δεν χρησιµοποιούνται, πριν απ# το σέρβις και κατά την αλλαγή εξαρτηµάτων #πως λεπίδες, ακίδες, και κ#φτες. Αφαιρέστε τα κλειδιά ρυθµιζ#µενου ανοίγµατος και τα απλά κλειδιά. Έχετε την συνήθεια να ελέγχετε να δείτε αν τα απλά κλειδιά και τα κλειδιά ρυθµιζ#µενου ανοίγµατος έχουν αφαιρεθεί απ# το εργαλείο πριν το βάλετε να δουλέψει. Αποφύγετε την άσκοπη εκκίνηση. Μην µεταφέρετε ένα συνδεδεµένο στην µπρίζα εργαλείο µε τη σκανδάλη στο χέρι. Βεβαιωθείτε #τι ο διακ#πτης είναι κλειστ#ς #ταν βάζετε το εργαλείο στη µπρίζα. Χρησιµοποιήστε καλώδια προέκτασης για χρήση σε εξωτερικ# χώρο. 3ταν το εργαλείο χρησιµοποιείται σε εξωτερικ# χώρο χρησιµοποιήστε καλώδια προέκτασης που προορίζονται για χρήση στον εξωτερικ# χώρο. Να είστε σε ετιµ#τητα. Βλέπετε τι κάνετε. Χρησιµοποιήστε τη κοινή λογική. Μην λειτουργείτε το εργαλείο #ταν είστε κουρασµένοι. Ελέγξετε τα κατεστραµµένα τµήµατα. Πριν την παραπέρα χρήση του εργαλείου, ο προφυλακτήρας ή το οποιοδήποτε κοµµάτι που έχει πάθει ζηµιά πρέπει να ελεγθεί προσεκτικά για να διαπιστωθεί #τι θα λειτουργήσει κανονικά και θα εκτελέσει την λειτουργία για την οποία προορίζεται. Ελέγξτε την ευθυγράµµιση των κινούµενων τµηµάτων, την ελεύθερη κίνηση των κινούµενων τµηµάτων, το σπάσιµο των τµηµάτων, την στερώση και τις οποιεσδήποτε άλλες καταστάσεις που ενδέχεται να επηρεάζουν τη λειτουργία του. Ο προφυλακτήρας ή οποιοδήποτε άλλο τµήµα που έχει πάθει ζηµιά θα πρέπει να διορθωθεί κατάλληλα ή να αντικατασταθεί απ# ένα εξουσιοδοτηµένο για σέρβις κέντρο εκτ#ς και αν υπάρχει ένδειξη για κάτι άλλο σε αυτές τις οδηγίες χειρισµού. Αντικαταστήστε τους ελαττωµατικούς διακ#πτες απ# ένα εξουσιοδοτηµένο για σέρβις κέντρο. Μην χρησιµοποιήσετε το εργαλείο αν ο διακ#πτης δεν το βάζει σε εκκίνηση και δεν το κλείνει. Κίνδυνος Η χρήση οποιονδήποτε εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων εκτ#ς απ# αυτά που συνιστώνται σε αυτές τις οδηγίες χειρισµού, µπορεί να προκαλέσει τον κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού. Επιστευάστε το εργαλείο σας σε ένα έµπειρο πρ#σωπο. Αυτ# το ηλεκτρικ# εργαλείο είναι εναρµονισµένο µε τους σχετικούς καν#νες ασφαλείας. Η επισκευή θα πρέπει να γίνεται µ#νον απ# έµπειρα άτοµα που χρησιµοποιούν αυθεντικά ανταλλακτικά. ∆ιαφορετικά µπορεί να προκληθεί σηµαντικ#ς κίνδυνος για τον χρήστη. 31 Ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ TOY ΠΑΛΙΝ∆ΡΟΜΙΚΟΥ Πριν την κοπή σε τοίχους, ταβάνια ή δάπεδα, εξασφαλίσετε #τι δεν βρίσκονται µέσα ηλεκτρικά καλώδια ή αγωγοί. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο CR10V Τάση (ανά περιοχές)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) CR12V 720W* Ισχύς Εισ#δου Iκαν#τητα Ταχύτητα χωρίς φορτίο CR12 Σωλήνας µαλακού ατσαλιού: Σωλήνας Βινυλοχλωριδίου: Ξύλο: Σωλήνας Μαλακού Ατσαλιού: 700 – 2200/min 2500/min Ε.∆. 115mm Ε.∆. 115 mm Πάχος 100 mm Πάχος 13mm 800 – 2500/min Κτύπηµα 26 mm 30 mm Βάρος (χωρίς καλώδιο και πλευρική λαβή) 3,6 kg 3,2 kg *Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προι#ν επειδή υπ#κεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση απ# την περιοχή. KANONIKA EΞAPTHMATA ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (1) Λεπίδα (Αρ. 1, Αρ.3, Αρ.5) [CR10V] .... 1 κάθε µια Λεπίδα (Αρ. 1) [CR12, CR12V] ............................... 1 Ανατρέξετε στους πίνακες 1 και 2 για την χρήση των λεπίδων. (2) Εξάγωνο κλειδί Άλεν ............................................... 1 (3) Θήκη [CR10V, CR12V]. ............................................ 1 Τα κανονικά εξαρτήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. 1. Πηγή ρεύµατος Βεβαιωθείτε #τι η πηγή ρεύµατος που πρ#κειται να χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τις απαιτήσεις σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα του εργαλείου. 2. ∆ιακ=πτης ρεύµατος Βεβαιωθείτε #τι ο διακ#πτης ρεύµατος βρίσκεται στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώς ο διακ#πτης ρεύµατος βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσως, µε πιθαν#τητα πρ#κλησης σοβαρού ατυχήµατος. 3. Καλώδιο προέκτασης 3ταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται µακριά απ# την παροχή ρεύµατος, χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης µε κατάλληλο πάχος και ικαν#τητα µεταφοράς ρεύµατος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να είναι τ#σο κοντ# #σο είναι πρακτικά δυνατ#. 4. Ρύθµιση της λειτουργικής ταχύτητας της λεπίδας. (CR10V, CR12V) Το µηχάνηµα είναι εφοδιασµένο µε ένα κύκλωµα ηλεκτρονικού ελέγχου το οποίο επιτρέπει τον συνεχή έλεγχο της ταχύτητας. Για να ρυθµίσετε την ταχύτητα, περιστρέψετε το καντράν που δείχνεται στην Εικ. 1. 3ταν το καντράν έχει ρυθµιστεί στο “1', η σέγα λειτουργεί στην µικρ#τερη ταχύτητα (CR10V: 700/min, CR12V: 800/ min). 3ταν το καντράν είναι ρυθµισµένο στο “5”, το παλινδροµικ# λειτουργεί στην µέγιστη ταχύτητα (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min). Ρυθµίστε την ταχύτητα σύµφωνα µε το υλικ# που πρ#κειται να κοπή και την ικαν#τητα εργασίας. 5. Ρύθµιση της τροχιακής λειτουργίας (CR10V) (1) Αυτ# το µηχάνηµα έχει µια τροχιακή λειτουργία η οποία του επιτρέπει να µετακινεί την λεπίδα εµπρ#ς και πίσω καθώς επίσης πάνω και κάτω. Ρυθµίστε τον µοχλ# αλλαγής που δείχνεται στην Εικ. 2 στο ΠPOAIPETIKA EΞAPTHMATA (πωλούνται ξεχωριστά) (1) Αρ. 2 Λεπίδα (2) Αρ. 4 Λεπίδα (3) Αρ. 6 Λεπίδα (4) Αρ. 7 Λεπίδα (5) Αρ. 8 Λεπίδα (6) Αρ. 9 Λεπίδα (7) Αρ. 95 Λεπίδα (8) Αρ. 96 Λεπίδα (9) Οδηγ#ς Κοπής για τη Σωλήνα Ανατρέξετε στους πίνακες 1 και 2 για την χρήση των λεπίδων. Tα προαιρετικά εξαρτήµατα υπ#κεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ 䡬 Κοπή σωλήνα και ατσάλινης γωνίας. 䡬 Κοπή διάφορων τύπων ξυλίας. 䡬 Κοπή φύλλων µαλακού ατσαλιού, αλουµινένιων φύλλων, και φύλλων χαλκού. 䡬 Κοπή συνθετικών ρητινών, #πως φαινολικές ρητίνες, και βινυλοχλωρίδιο. Για λεπτοµέρειες ανατρέξετε στο τµήµα του µε τον τίτλο “Επιλογή λεπίδων” 32 Ελληνικά “1” για να ελαχιστοποιήσετε την τροχιακή λειτουργία. Η τροχιακή λειτουργία µπορεί να επιλεγεί σε 3 βήµατα απ# το “Ι” στο “ΙΙΙ”. (2) Για σκληρ# υλικ# #πως φύλλα ατσαλιού, κλπ., ελαττώστε την τροχιακή λειτουργία. Για µαλακ# υλικ# #πως ξύλο, πλαστικ# κλπ., αυξήστε την τροχιακή λειτουργία για να αυξήσετε την απ#δοση της εργασίας. Για να κ#ψετε το υλικ# µε ακρίβεια, ελαττώστε την τροχιακή λειτουργία. 6. Στερέωση της λεπίδας Βάλτε µέσα την λεπίδα ανάµεσα στο έµβολο και στο στήριγµα λεπίδας, και σφίξετε την ρυθµιστική βίδα µε το εξάρτηµα εξάγωνο κλειδί Άλεν, #πως φαίνεται στην Εικ. 3. 3ταν βάζετε την λεπίδα εξασφαλίστε #τι το προεξέχων τµήµα του στηρίγµατος της λεπίδας είναι κατάλληλα στερεωµένο στην αντίστοιχη τρύπα της λεπίδας, #πως φαίνεται στην Εικ. 4. ΠΡΟΣΟΧΗ Μια χαλαρή ρυθµιστική βίδα µπορεί να προκαλέσει την ζηµιά στην λεπίδα. Πάντοτε να εξασφαλίζετε #τι η ρυθµιστική βίδα είναι γερά σφιγµένη. 7. Μετακίνηση της βάσης Χαλαρώστε την ρυθµιστική βίδα και µετακινήστε τη βάση προς τα εµπρ#ς, #πως φαίνεται στην Εικ. 5. Σφίξετε την ρυθµιστική βίδα ελαφρά, εξασφαλίστε #τι η βάση δεν µετακινείται εµπρ#ς και πίσω, και γερά σφίξετε την ρυθµιστική βίδα. Εξασφαλίστε #τι η βάση δεν εφάπτεται στην λεπίδα. 8. Επιβεβαιώστε το σφίξιµο της λεπίδας. Εξασφαλίστε #τι η ρυθµιστική βίδα της λεπίδας είναι γερά σφιγµένη. ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΠΡΟΣΟΧΗ 䡬 Μην µετακινήσετε το µονωτικ# κάλυµµα. Είναι απαραίτητο για την υποστήριξη του κορµού του εργαλείου. 䡬 Κατά την λειτουργία, η βάση του εργαλείου πρέπει να πατιέται ενάντια στο υλικ#, #πως φαίνεται στην Εικ. 6, πιο κάτω. Αν το εργαλείο δεν είναι κατάλληλα πατηµένο ενάντια στο υλικ#, η λεπίδα µπορεί να πάθει ζηµιά εξαιτίας της δ#νησης. 1. Κοπή µεταλλικών υλικών Εξασφαλίστε #τι το υλικ# κρατιέται γερά στη θέση του κατά την λειτουργία. Πάντοτε να χρησιµοποιείτε τον κατάλληλο παράγοντα κοπής (αξονέλαιο, σαπουν#νερο, κλπ.). 3ταν ένας υγρ#ς παράγοντας δεν είναι διαθέσιµος, βάλτε γράσο στο υλικ# στο οποίο πρ#κειται να κοπή. 2. Κοπή ξυλίας 3ταν κ#βετε ξυλία, εξασφαλίστε #τι το ξύλινο υλικ# είναι καλά στερεωµένο στη θέση του. 3. Πρι=νισµα καµπυλωτών γραµµών Χρησιµοποιήστε µια λεπίδα µε Αρ. 6 ή Αρ. 7 (προαιρετικά εξαρτήµατα) #πως περιγράφεται παρακάτω. 䡬 Για εργασία σε µέταλλο- Αρ. 6 䡬 Για εργασία σε ξύλο-Αρ. 7 3ταν πριονίζετε ένα µικρ# κυκλικ# τ#ξο, ελαττώστε την ταχύτητα τροφοδοσίας του µηχανήµατος. 4. Οδηγ=ς διακοπής για το κ=ψιµο σωλήνας (προαιρετικ= εξάρτηµα) Προζ#ν Εφαρµογή κοπής Χρησιµοποιούµενη Εφαρµ#σιµα λεπίδα προζ#ντα Οδηγ#ς Εξωτερική διακοπής διάµετρος (L) 75mm – 175mm Οδηγ#ς Εξωτερική διακοπής διάµετρος (S) 10mm – 55mm Αρ. . Κωδικού Μοντέλο CR10V 984449 Aρ. 9 Μοντέλο CR12, CR12V 996420 Μοντέλο CR10V 984448 Aρ. 1 Μοντέλο CR12, CR12V 996429 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Παρακαλώ ανατρέξετε στο εγχειρίδιο οδηγιών του οδηγού διακοπής για λεπτοµέρειες για το πώς να τον χρησιµοποιήσετε σωστά. ΕΠΙΛΟΓΗ ΛΕΠΙ∆ΩΝ Για την εξασφάλιση της µέγιστης λειτουργικής απ#δοσης και των αποτελεσµάτων, είναι πολύ σηµαντικ# να επιλέξετε την κατάλληλη λεπίδα που ανταποκρίνεται στην τύπο και στο πάχος του υλικού που πρ#κειται να κοπή. Τρεις τύπους λεπίδων παρέχονται ως κανονικά εξαρτήµατα. Ο αριθµ#ς της λεπίδας είναι χαραγµένος στην περιοχή της θέσης στερέωσης της κάθε λεπίδας. Επιλέξετε τις κατάλληλες λεπίδες κάνοντας αναφορά στους Πίνακες 1 και 2 παρακάτω. Πίνακας 1 Αρ. Λεπίδας Χρήσεις Πάχος (mm) Αρ. 1 Για κοπή ατσάλινων σωλήνων µικρ#τερες απ# 115 mm σε διάµετρο 2,5 – 6 Αρ. 2 Για κοπή ατσάλινων σωλήνων µικρ#τερες απ# 40mm σε διάµετρο 2,5 – 6 Αρ. 3 Για κοπή ατσάλινων σωλήνων µικρ#τερες απ# 40mm σε διάµετρο Κάτω απ# 3,5 Αρ. 4 Για κοπή και ξύσιµο ξυλίας 50 – 00 Αρ. 5 Για κοπή και ξύσιµο ξυλίας Κάτω 50 Αρ. 6 Για πρι#νισµα καµπυλωτών γραµµών σε φύλλα σιδήρου Κάτω απ# 3,5 Αρ. 7 Για πρι#νισµα καµπυλωτών γραµµών σε ξυλία Κάτω απ# 30 Για κοπή σωλήνας βινυλοχλωριδίου µικρ#τερη των 115 mm µε διάµετρo 2,5 – 15 Για κοπή και ξύσιµο ξυλίας Κάτω των Κάτω απ# 50 Για κοπή σωλήνας µαλακού ατσαλιού µικρ#τερη των 175 mm σε διάµετρο #ταν χρησιµοποιείται µε οδηγ# διακοπής 2,5 – 6 Αρ. 8 Αρ. 9 33 Ελληνικά Αρ. Λεπίδας Πάχος (mm) Χρήσεις Αρ. 95 Για κοπή σωλήνας ανοξείδωτου ατσαλιού µικρ#τερη των 115 mm σε διάµετρο Κάτω,απ# 2,5 Αρ. 96 Για κοπή σωλήνας ανοξείδωτου ατσαλιού µικρ#τερη των 40 mm σε διάµετρο Κάτω απ# 2,5 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Οι λεπίδες µε Αρ. 2, Αρ. 4, Αρ. 6, Αρ.7, Αρ. 8, Αρ. 9, Αρ. 95, και Αρ. 96 πωλούνται ξεχωριστά. Για άλλα υλικά. Πίνακας 2 Υλικ# που πρ#κειται να κοπή Ποι#τητα υλικού Πάχος (mm) Αρ. Λεπίδας Φύλλο απ# Φύλλο απ# σίδηρο µαλακ# ατσάλι Κάτω απ# 3,5 2,5 – 12 Αρ.3,6 Αρ.1,2 Μη Αλουµίνιο, σιδηρούχα Χαλκ#ς, µέταλλα Μπρούτζος Κάτω απ# 5 5 – 20 Αρ.3,6 Αρ.1,2 Φαινολική ρητίνη, Μελαµίνη Συνθετικές ρητίνη, κλπ. ρητίνες Βινυλοχλωρίδιο Ακρυλική ρητίνη, κλπ. 5 – 30 10 – 50 Αρ.3,5,8 Αρ.1,2,4, 5 – 30 10 – 60 Αρ.3,5,8 Αρ.1,2,4 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ 1. Επιθεώρηση της λεπίδας Η συνεχής χρήση µιας αµβλύς ή κατεστραµµένης λεπίδας θα έχει ως αποτέλεσµα την µειωµένη απ#δοση κοπής και µπορεί να προκαλέσει την υπερφ#ρτιση του µοτέρ. Αντικαταστήστε την λεπίδα µε µια καινούργια #ταν διαπιστωθεί υπερβολική φθορά. 2. Έλεχος των βιδών στερέωσης Ελέγχετε περιοδικά #λες τις βίδες στερέωσης και βεβαιωθείτε #τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Στην περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε την ξανά αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ# µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα το σοβαρ# τραυµατισµ#. 3. Συντήρηση του µοτέρ Η περιέλιξη της µονάδα του µοτέρ είναι η καρδιά του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή για να σιγουρευτείτε #τι η περιέλιξη δεν θα πάθει ζηµιά και / ή θα βρεχθεί µε λάδι ή νερ#. 4. Έλεγχος στα καρβουνάκια (Εικ. 7) Το Μοτέρ χρησιµοποιεί καρβουνάκια τα οποία είναι αναλώσιµα µέρη. 3ταν φθαρούν ή #ταν φθάσουν κοντά στο “#ριο φθοράς”, µπορεί να προκληθεί πρ#βληµα στο µοτέρ. 3ταν παρασχεθεί ένα καρβουνάκι αυτ#µατης διακοπής, το µοτέρ θα σταµατήσει αυτ#µατα. Σε αυτή τη χρονική στιγµή, αντικαταστήστε και τα 34 δυο καρβουνάκια µε καινούργια τα οποία έχουν τους ίδιους Αριθµούς άνθρακα που φαίνονται στην εικ#να. Επιπρ#σθετα, πάντοτε κρατάτε τα καρβουνάκια καθαρά και εξασφαλίσετε #τι ολισθαίνουν ελεύθερα ανάµεσα στις θήκες. 5. Αντικατάσταση των καρβουνακιών: Αποσυνδέστε τα καλύµµατα των καρβουνακιών µε ένα κατσαβίδι εγκοπτώµενης κεφαλής. Τα καρβουνάκια µπορούν µετά να αφαιρεθούν εύκολα. 6. Λίστα συντήρησης των µερών A: Αρ. Αντικειµένου B: Αρ. Κωδικού C: Αρ. που χρησιµοποιήθηκε D: Παρατηρήσεις ΠΡΟΣΟΧΗ Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ# ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της Hitachi. Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi #ταν ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση. Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι καν#νες ασφαλείας και οι κανονισµοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προ#δους. Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί αριθµοί και / ή σχεδιασµ#ς) µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζ#µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεµπ=µενο θ=ρυβο και τη δ=νηση. Οι τιµές µετρήθηκαν σéµφωνα µε το ΕΝ50144. Ένα τυπικ# επίπεδο πίεσης ήχου Α : 88 dB (Α)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V). Ένα τυπικ# επίπεδο Α ηχητικής ισχύος είνα: 101 dB (Α)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V). Φοράτε προστατευτικà αυτιών. Μια τυπική τιµή ρίζας µέσης τετραγωνικής επιτάχυνσης: 8,5 m/s2 (CR10V), 9,5 m/s2 (CR12V), 35 983-561 983-560 983-541 983-558 949-332 984-442 956-599 620-2VV 984-446 954-789 318-316 956-608 983-569 305-583 949-453 983-571 983-562 982-454 959-155 983-564 983-565 983-591 983-548 673-489 983-588 983-595 983-543 949-219 983-567 996-405 983-550 984-450 983-589 996-399 931-875 984-445 981-562 961-501 983-580C 983-580E 983-580H 1 2 4 6 7 8B 9 10 11A 12A 13A 14 15 16B 17 18 19 20 21 22 23 24A 25D 26 27 28 31B 32 34 35A 36 37A 38 39 40 42A 43 45B 46 1 46 2 46 3 46 6 47 49 50 51A 983-580K 930-703 ———— 961-781 999-073 46 5 983-580F 46 4 983-580J B A CR10V D A 1 52 53 1 H7108 54 1 55 1 D7 56 3 M5×12 57 1 ”85A, 94” 58 1 1 6202VVCMPS2S 59 60 1 1 60 2 1 1 M5×15 60 3 1 61 1 62 4 M5×20 63 5 M4 64 1 65 1 66 1 1 66 2 1 D3.97 66 3 1 D6 67 1 1 67 2 1 1 ”27, 31B, 87, 88, 89, 92” 67 3 70 1 71A 1 72 2 73 1 ”10” 74 2 M4×16 75 1 76 1 77 2 M5×12 79 1 80 1 81 1 2 M5×12 81 2 4 D5×35 82 1 ”12A” 83 1 85A 2 D5×60 1 110V-127V ”47” 86A 1 220V-240V ”47” 87 1 220V-230V ”47” 88 89 ”NZL, SAF, FRA, AUT, SUI” 1 230V-240V ”47” 92 93 ”GBR, ITA, FRG, HOL, FRA, SUI” 1 230V-240V ”47” 94 ”KUW, NGNU, AUS” 95 1 110V ”47””GBR” 501A 502A 2 503A 1 504 2 505A 2 C 983-581F 956-387 608-VVM 946-362 982-095 983-572 983-577 983-583Z 983-596 957-747 963-756Z 971-667Z 959-140 994-273 930-153 957-561 961-681 981-534 959-140 ———— 930-446 960-266 953-327 938-051 983-590 983-594 984-443 972-654 983-545 983-546 983-544 956-589 980-873 944-268 940-928 959-610 958-183 958-185 944-458 310-905 B 981-586 983-552 939-542 949-217 937-077 620-1VV 983-554 983-553 983-581 983-581E 6201VVCMPS2S M4×12 ”52, 74” D 100V-127V 220V-230V ”47” ”NZL, SAF, FRA, AUT, SUI” 1 240V 1 1 608VVMC2EPS2L 1 5 D4×20 1 1 100V-127V 1 220V-240V 1 110V ”GBR” 1 1 “FRA, AUS” 1 ”EUROPE” 1 1 1 1 2 M4×5 1 4 1 2 D4×16 1 1 D8.8 1 D10.1 1 1 1 M6×12 1 1AP-10 2 1 1 1 1 1 1 1 NO. 1 1 NO. 3 1 NO. 5 1 4MM 1 C 2 1 1 3 1 1 1 1 1 1 36 44 45A 31 32 33 43 34 35B 503A 502 501A 55A 56 66 46 48 59 11 62 54 61 53 38 10A 60 52 37 51 58 50 57 49 36 21 20 19 18 17 16 30 12 9 13A 8 25A 29 7 15 28 6 24 27 4 14A 26A 2 3A 23 22 1A 5 63 67 64 9 65 42 41 40B 39 B 996-452 996-397 318-316 956-608 996-394 996-401 996-400 996-407 956-589 305-574 996-396 996-406 993-567 996-405 983-550 983-541 983-560 983-609 996-395 983-558 996-393 993-244 996-392 620-2VV 984-446 996-428 939-542 620-1VV 996-390 360-070 360-070E 360-070F 956-387 608-VVM 946-362 981-562 961-501 983-580C 983-580E 983-580F 36 5 983-580J 36 4 983-580H A 1A 2 3A 4 5 6 7 8 9 10A 11 12 13A 14A 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25A 26A 27 28 29 30 1 30 2 30 3 31 32 33 34 35B 36 1 36 2 36 3 CR12V 608VVMC2EPS2L 110V-127V 220V-230V 240V 6201VVCMPS2S 6202VVCMPS2S D7 ”20” M4×12 H-7108 M6×16 M5×12 M5×16 ”9” 1AP-12 M5×15 D D5×60 110V-127V ”37” 220V-240V ”37” 230V-240V ”37” ”SIN, KUW, NGU” 1 220V-230V ”37” ”NZL, SAF, AYT, SUI” 1 230V-240V ”37” ”AUS, GBR, FRG, FRA, HOL, ESP” 1 1 1 1 1 1 1 1 2 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 C 58 59 60 61 62 63 1 63 2 64 65 66 1 66 2 67 501A 502 503A A 36 6 37 38 39 40 41 42 43 44 45A 46 48 49 50 51 52 53 54 55A 56 57 1 57 2 57 3 958-263 ———— 959-141 984-750 960-266 953-327 938-051 981-373 ———— 983-577 983-583Z 940-928 959-610 944-458 310-905 B 983-580K 930-703 ———— 961-781 999-043 981-586 983-552 996-399 987-203 931-875 981-534 980-063 959-140 981-373 994-273 930-153 957-561 961-681 301-563 983-572 957-747 963-756Z 971-667Z M4×5 D4×20 ”41, 54” M5×12 M4×12 D5×35 D 110V ”37” ”GBR” ”FRA, AUS” ”GBR, ITA, FRG, HOL, AUT” 1 ”NZL” 1 1 2 D4×16 1 1 D8.8 1 D10.1 2 1 1 100V-127V 1 220V-240V 1 1 1 1 1 2 1 2 2 2 1 2 3 4 1 1 2 2 1 1 1 2 5 1 1 1 1 C English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No de série Date d'achat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) Italiano CETTIFICADO DE GARANTIA 1 2 3 4 5 Nùmero do modelo Nùmero do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) Ελληνικά ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dell'acquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) 1 2 3 4 5 Αρ. Μοντέλου Αύξων Αρ. Ηµεροµηνία αγοράς ΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη ΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή (Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί σφραγίδα) ✄ 1 2 3 4 5 Nùmero de modelo Mùmero de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sellú del distribudor con su nombre y dirección) Português CERTIFICAT DE GARANTIE 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) 37 1 2 3 4 ✄ 5 38 39 Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 and/or EN61000-3-11 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and/or 98/37/EC. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 en/of EN61000-3-11 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/ EEG en/of 98/37/EC. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Español Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 und/oder EN61000-3-11 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 y/o EN61000-3-11, según indican las Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE y/o 98/37/CE. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Portugûes Français DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 et/ou EN610003-11 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/ CEE et/ou 98/37/CE du Conseil. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/ou EN610003-11, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/336/CEE e/ou 98/37/CE do Conselho. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano Ελληνικά DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN50144, HD400, EN55014-1, EN550142, EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/o EN61000-3-11 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e/o 98/ 37/CE del concilio. ∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το προιν είναι εναρµονισµένο µε τα πρτυπα ή τα έγραφα προτύπων EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 και / ή EN610003-11 σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/ 23/EOK, 89/336/EOK και/ή 98/37/EK. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιν µε το σηµάδι CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 8. 2001 Y. Hirano (EMO) 205 Code No. C99005576 Printed in Japan N
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Hitachi CR12V El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario