Hitachi CR12V El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hitachi CR12V El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
CR10V CR12 CR12V
SABER SAW
TIGERSÄGE
SCIE SABRE
SEGHETTO ALTERNATIVO DIRITTO
SCHROBZAAGMACHINE
SIERRA SABLE
SERRA SABRE
ΣΠΑΘΣΕΓΑ
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
1
12
6
3
5
7
4
6
2
3
4
5
1
7
4
8
0
A
5
3
B
9
C
D
D
CR10V CR12 a
CR12V
E 43 43 6 mm
F 73 7 mm
CR10V
17 mm
a
2
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
Dial Skala Cadran Selettore
Change lever Wechselknopf Bouton de changement Rotella di cambio
Hexagonal bar wrench Sechskantschlüssel Clef à barre hexagonale
Chiave esagonale
maschia
Set screw 14mm Klemmschraube 14mm Vis de fixation 14mm Vite di fissaggio, 14mm
Insulation cover Gummischutzüberzug Gaine d’isolation Coperchio isolante
Plunger Schwingspule Piston Pistone
Blade Sägeblatt Lame Lama
Hole Loch Trou Foro
Blade holder Sägeblatthalter Porte-lame Portalama
Projection part Vorsprung Saillie Parte sporgente
Base Führungstisch Base Basamento
Set screw 12mm Klemmschraube 12mm Vis de fixation 12mm Vite di fissaggio, 12mm
Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Limited di usura
No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. de balai en carbone
N. delle spazzole di
carbone
Usual carbon brush
Gewöhnliche Balai en carbone Spazzola di carbone
Kohlebürste ordinaire comune
Auto-stop carbon brush Auto-Stop Kohlebürste
Balai en carbone à arrêt Spazzola di carbone ad
automatique arresto automatico
Nederlands Español Português Ελληνικά
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
Schijf Selector
Omstelknop Perilla de cambio
Inbussleutel Llave macho hexagonal
Stelschroef 14mm
Tornillo de ajuste de
14mm
Isolatiekap Cubierta de aislamiento
Plunjer Embolo vástago
Zaagblad Cuchilla
Opening Orificio
Zaagbladhouder Sujetador de cuchilla
Uitsteeksel Parte sobresaliente
Basis Base
Stelschroef 12mm
Tornillo de ajuste de
12mm
Slijtagelimiet Límite de uso
Nr. van de koolborstel
No. de la escobilla de
carbón
Normale koolborstel
Escobilla de carbón
normal
Auto-stop koolborstel
Escobilla de carbón de
parada automática
Seletor
Alavanca de câmbio
Chave de barra
sextavada
Parafuso de retenção de
14 mm
Cobertura de
isolamento
Pistão
Lâmina
Orifício
Suporte de lâmina
Parte saliente
Base
Parafuso de retenção de
12 mm
Limite de desgaste
Nº da escova de carvão
Escova de carvão
normal
Escova de carvão de
parada automática
Καντράν
Μλς αλλαγής
Εάγων κλειδί Άλεν
Ρυθµιστική ίδα 14mm
Μνωτικ κάλυµµα
Έµλ
Λεπίδα
Τρύπα
Στήριγµα λεπίδας
Πρεέων τµήµα
Βάση
Ρυθµιστική ίδα 12mm
ρι θράς
Αρ. καρυνακίων
Συνηθισµέν
καρυνάκι
Καρυνάκι αυτµατης
διακπής
3
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury, including
the following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to
cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should
be stored in a dry, high or locked up place, out
of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tools for purposes not intended; for
example, do not use circular saw to cut tree limbs
or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protecting hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask
if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by
the cord or yank it to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the
work. It is safer than using your hand and it frees
both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have it repaired by authorized service
center. Inspect extension cords periodically and
replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,
and when changing accessories such as blades,
bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning
it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure
switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running
of moving parts, breakage of parts, mounting and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this
handling instructions. Have defective switches
replaced by an authorized service center. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and
off.
21. Warning
The use of any accessory or attachment, other
than those recommended in this handling
instructions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts.
Otherwise this may result in considerable danger
to the user.
PRECAUTIONS ON USING SABER SAW
Prior to cutting into walls, ceillings or floors, ensure
there are no electric cables or conduits inside.
4
English
STANDARD ACCESSORIES
(1) Blade (No.1, No.3, No.5) [CR10V]................ 1 each
Blade (No.1) [CR12, CR12V] ....................................1
Refer to tables 1 and 2 for use of the blades.
(2) Hexagonal bar wrench.............................................1
(3) Case [CR10V, CR12V] ...............................................1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
(1) No. 2 Blade
(2) No. 4 Blade
(3) No. 6 Blade
(4) No. 7 Blade
(5) No. 8 Blade
(6) No. 9 Blade
(7) No. 95 Blade
(8) No. 96 Blade
(9) Cut-off Guide for Pipe
Refer to tables 1 and 2 for use of the blades.
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Cutting pipe and angle steel.
Cutting various lumber.
Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper
plate.
Cutting synthetic resins, such as phenol resin and
vinyl chloride.
For details refer to the section entitled “Selection of
blades”
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
a serious accident.
Model CR10V CR12 CR12V
Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Power Input 720W*
Capacity Mild Steel Pipe: O.D. 115 mm
Vinyl Chloride Pipe: O.D. 115 mm
Wood: Thickness 100 mm
Mild Steel Plate: Thickness 13 mm
No-Load Speed 700 – 2200/min 2500/min 800 – 2500/min
Stroke 26 mm 30 mm
Weight (without cord and side handle) 3.6 kg 3.2 kg
*Be sure to check the nameplate on pruduct as it is subject to change by areas.
SPECIFICATIONS
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Adjusting the blade operating speed
(CR10V, CR12V)
The machine is equipped with an electric control
circuit which enables non-step speed control. To
adjust the speed, turn the dial shown in Fig. 1.
When the dial is set to “1”, the saber saw operates
at the minimum speed (CR10V: 700/min, CR12V:
800/min). When the dial is set to “5”, the saber saw
operates at the maximum speed (CR10V: 2200/min,
CR12V: 2500/min). Adjust the speed according to
the material to be cut and working efficiency.
5. Adjusting the orbital operation (CR10V)
(1) This machine employs orbital operation which moves
the blade back and forth, as well as up and down.
Set the change lever shown in Fig 2 to “1” to
minimize the orbital operation. The orbital operation
can be selected in 3 steps from “I” to “III”.
(2) For hard material, such as a steel plate, etc., decrease
the orbital operation. For soft material, such as
lumber, plastic, etc., increase the orbital operation
to increase work efficiency. To cut the material
accurately, decrease the orbital operation.
6. Mounting the blade
Insert the blade between the plunger and the blade
holder, and tighten the set screw with the accessory
hexagonal bar wrench, as shown in Fig. 3.
When inserting the blade, ensure that the projection
part of the blade holder is properly fitted to the
matching hole in the blade, as shown in Fig. 4.
CAUTION
A loosened set screw may cause the blade to be
damaged. Always ensure that the set screw is
securely tightened.
7. Moving the base
Loosen the set screw and move the base forward,
as shown in Fig. 5. Tighten the set screw slightly,
ensure the base does not move back and forth, and
firmly tighten the set screw. Ensure that the base
does not contact the blade.
8. Confirm the blade clamping
Ensure that the blade setscrew is securely tightened.
5
English
HOW TO USE
CAUTIONS
Do not remove the insulation cover. It is necessary
to support the body of the tool.
During operation, the base of the tool should be
pressed against the material, as shown in Fig. 6,
herein. If the tool is not properly pressed against
the maerial, the blade may be damaged by vibration.
1. Cutting metallic materials
Ensure the material is firmly held in position during
operation. Always use an appropriate cutting agent
(spindle oil, soapy water, etc.). When a liquid cutting
agent is not available, apply grease to the material
to be cut.
2. Cutting lumber
When cutting lumber, ensure that the wooden
material is firmly fixed in position.
3. Sawing curved lines
Use a No. 6 or No. 7 blade (optional accessories)
as described below.
For metal-working - No. 6
For wood-working - No. 7
When sawing a small circular arc, reduce the feeding
speed of the machine.
4. Cut off guide for cutting pipe (optional accessory)
NOTE
Please refer to the cut off guide users manual for
details on how to use ti correctly.
SELECTION OF BLADES
To ensure maximum operating efficiency and results, it
is very important to select the appropriate blade best
suited to the type and thickness of the material to be cut.
Three types of blades are provided as standard
accessories.
The blade number is engraved in the vicinity of the
mounting position of each blade. Select appropriate
blades by refering to Tables 1 and 2 below.
Table 1
Product
Cutting Blade Applicable
Code No.
application
used products
Cut-off Outer diameter
Model CR10V 984449
guide (L)
75mm 175mm
No. 9
Model CR12,
CR12V
996420
Cut-off Outer diameter
Model CR10V 984448
guide (S) 10mm 55mm
No. 1
Model CR12,
996429
CR12V
NOTE
No. 2, No. 4, No. 6, No. 7, No. 8, No. 9, No. 95,
and No. 96 blades are sold separately.
For other materials.
Table 2
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will
result in reduced cutting efficiency and may cause
overloading of the motor. Replace the blade with
a new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
Blade
Uses
Thickness
No. (mm)
No.1
For cutting steel pipe less
than 115mm in diameter
2.5 6
No.2
For cutting steel pipe less
than 40mm in diameter
2.5 6
No.3
For cutting steel pipe less
than 40mm in diameter
Below 3.5
Blade
Uses
Thickness
No. (mm)
No.4
For cutting and roughing
lumber
50 100
No.5
For cutting and roughing
lumber
Below 50
No.6
For sawing curved lines
iron plate
Below 3.5
No.7
For sawing curved lines
lumber
Below 30
No.8
For cutting vinyl chloride
pipe less than 115mm in
diameter
2.5 15
For cutting and roughing
lumber
Below 50
No.9
For cutting mild steel pipe
less than 175mm in diameter
when used with cut off guide
2.5 6
No.95
For cutting stainless steel
pipe less than 115mm in
diameter
Below 2.5
No.96
For cutting stainless steel
pipe less than 40mm in
diameter
Below 2.5
Material
Material quality
Thickness Blade
to be cut (mm) No.
Iron plate Mild steel plate
Below 3.5 No.3,6
2.5 12 No.1,2
Nonferrous Aluminium, Below 5 No.3,6
metal Copper, Brass 5 20 No.1,2
Synthetic
Phenol resin,
restin
Melamine
5 30 No.3,5,8
resin, etc.
10 50 No.1,2,4,
Vinyl chloride 5 30 No.3,5,8
Acrylic resin, etc. 10 60 No.1,2,4
6
English
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very heart of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig.7)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or
near the wear limit, it could result in motor trouble.
When an auto-stop carbon brush is equipped, the
motor will stop automatically.
At that time, replace both carbon brushes with new
ones which have the same carbon brush Numbers
shown in the figure. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely
within the brush holders.
5. Replacing carbon brush:
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon bushes can then be easily
removed.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHIs continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: - Neutral
Brown: - Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal
marked with the letter L or coloured red. Neither core
must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 88 dB
(A)(CR10V), 89dB (A)(CR12V), .
The typical A-weighied sound power level: 101 dB
(A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V) .
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value: 8.5 m/s
2
(CR10V), 9.5 m/s
2
(CR12V),
Deutsch
7
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen
müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen
befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem
Schlag und persönlicher Verletzung und den
nachfolgenden Punkten zu vermeiden.
Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses
Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese
Anweisungen auf.
Für sicheren Betrieb:
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Unfallgefahr.
2. Die Betriebsbedingungen beachten.
Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regen
ausgesetzt werden.
Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen
Plätzen gebraucht werden.
Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten,
an denen die Gefahr von Feuer oder Explosion
besteht.
3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schläge
treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in
Kontakt mit geerdeten Flachen kommt, z. (z.B.
Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).
4. Kinder sollten vom Gerät ferngehalten werden.
Vermeiden, daß andere Personen mit dem
Werkzeung oder Verlängerungskabel in Kontakt
kommen.
5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt
werden. Sie sollten an einem trockenen und
verschließbaren Ort aufbewahrt werden, damit
Kinder sie nicht in die Hände bekommen.
6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt
verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und
sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen
Geschwindigkeit verwendet werden.
7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals
ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für
Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate
erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem
Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine
Kreissäge zum Sägen von Ästen oder
Baumstämmen verwenden.
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung
oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke
in den bewegenden Teilen verfangen kònnen. Bei
Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und
rutschfeste Schuhe getragen werden.
9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden.
Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine
Gesichtsoder Staubmaske getragen werden.
10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.
Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von
Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen
vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug
niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung von
der Steckdose das Kabel harausreißen. Das Kabel
sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschützt
werden.
12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen
Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks
verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der
Hände und macht beide Hände zur Bedienung des
Werkzeugs frei.
13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen
Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.
Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb
sollten sie stets scharf sein und saubergehalten
werden. Die Anleitungen für schmierung und
Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die
Kabel der Geräte regelmäßig überprüfen und bei
Beschädigung durch eine autorisierte
Kundendienststelle reparieren lassen.
Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig
überprüfen und bei Beschadigung auswechseln.
Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber
sein, sowie keine Ol- oder Schmierfett stellen
aufweisen.
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht
benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim
Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter,
Bohrer und Messer.
16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.
Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß
alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt
worden sind.
17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden
werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug
mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß
überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur
ein Verlängerungskabel verwenden, das für die
Verwendung im Freien markiert ist.
19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben.
Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand
verwenden.
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des
Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder
Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,
um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren
und die vorgesehene Funktion erfüllen,
Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich
bewegender Teile überprüfen. Ebenfalls
uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder
Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten,
wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes
erwähnt ist, durch eine autorisierte
Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert
werden. Dasselbe gilt für defekte Schalter.
Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schalter
einoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nicht
verwendet werden.
21. Warnung
Die Verwendung von anderem Zubehör oder
anderen Zusätzen als in dieser Bedienung-
sanleitung empfohlen kann das Risiko einer
Körperverletzung einschließen.
22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes
Personal reparieren. Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den zutreffenden Sicherheitsan-
forderungen. Reparaturen sollten nur von
qualifiziertem Personal unter Verwendung von
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst
beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten
kann.
Deutsch
8
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
BENUTZUNG DER TIGERSÄGE
Bevor man in Wände, Decken oder Böden schneidet,
muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine
elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
TECHNISCHE DATEN
STANDARDZUBEHÖR
(1) Sägeblatt (Nr.1, 3 und Nr.5) [CR10V] ..............je 1
Sägeblatt (Nr.1) [CR12, CR12V] ..............................1
Für Gebrauch der Blätter siehe Tabellen 1 und 2.
(2) Innensechskantschlüssel ...........................................1
(3) Gehäuse [CR10V, CR12V] ........................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
(1) Sägeblatt Nr.2
(2) Sägeblatt Nr.4
(3) Sägeblatt Nr.6
(4) Sägeblatt Nr.7
(5) Sägeblatt Nr.8
(6) Sägeblatt Nr.9
(7) Sägeblatt Nr.95
(8) Sägeblatt Nr.96
(9) Abschneid-Führung zum Schneiden von Röhren
Für Gebrauch der Blätter siehe Tabellen 1 und 2.
Das sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Schneiden von Rohr-und Winkelprofil.
Schneiden verschiedener Nutzhölzer.
Schneiden von Flußstahlplatten, Aluminiumplatten
und Kupferplatten.
Schneiden von Kunstharzen, wie Phenolharz und
Vinylchlorid.
Bezüglich weiterer Einzelheiten siehe Abschnitt Auswahl
der Sägeblätter.
Modell CR10V CR12 CR12V
Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme 720W*
Leistungsvermögen Flußstahlrohr: Außendurchmesser 115 mm
Vinylchloridrohr: Außendurchmesser 115 mm
Holz: Dicke 100 mm
Flußstahlplatten: Dicke 13 mm
Leerlaufhubzahl 700 2200/min 2500/min 800 2500/min
Hub 26 mm 30 mm
Gewickt (ohne Kabel und Handgriff) 3,6 kg 3,2 kg
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf AUS steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf EIN steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Einstellen der Arbeitsgeschwindigkeit des
Sägeblattes (CR10V, CR12V)
Die Maschine ist mit einem Kontrollstromkreis
ausgestattet, der stufenlose Geschwindigkeits-
kontrolle ermöglicht. Um die Geschwindigkeit
einzustellen, die Skala, die auf Abb. 1 gezeigt ist,
drehen. Wenn die Skala auf 1 eingestellt ist,
arbeitet die Säbel-Säge auf Mindestgeschwindigkeit
(CR10V: 700/min, CR12V: 800/min). Wenn auf 5
eingestellt, arbeitet die Säbel-Säge auf
Höchstgeschwindigkeit (CR10V: 2200/min, CR12V:
2500/min). Die Geschwindigkeit je nach
Schnittmaterial und Arbeitsleistung einstellen.
5. Einstellen des Umlaufbetriebs (CR10V)
(1) Diese Maschine funktioniert mit Umlaufbetrieb von
vorn nach hinten, und auch von oben nach unten.
Den Wechselknopf, der auf Abb. 2 gezeigt ist, auf
I einstellen, um den Umlaufbetrieb auf das
Mindestmaß herabzusetzen. Der Umlaufbetrieb kann
in 3 Stufen von I bis III gewählt werden.
(2) Für hartes Material, wie Stahlblech usw., den
Umlaufbetrieb herabsetzen. Für weiches Material,
wie Bauholz, Kunststoff usw., den Umlaufbetrieb
Deutsch
9
steigern um die Arbeitsleistung zu erhöhen. Um
Material mit Genauigkeit zu schneiden, den
Umlaufbetrieb herabsetzen.
6. Einsetzen des Sägeblattes
Das Sägeblatt zwischen Scwingspule und
Sägeblatthalter einsetzen und die Klemmschraube
mit dem Sechskantschlüssel anziehen, wie auf Abb.
3 gezeigt. Beim Einsetzen des Sägeblattes ist darauf
zu achten, daß der Vorsprung des Sägeblatthalters
in das Loch des Sägeblattes einrastet, wie auf Abb.
4 gezeigt.
ACHTUNG
Eine lockere Klemmschraube kann dazu führen, daß
das Sägeblatt beschädigt wird. Es ist immer darauf
zu achten, daß die klemmschraube fest angezogen
ist.
7. Verschieben des Führungstisches
Die Klemmschraube wird gelockert und der
Führungstisch nach vorne gezogen, wie auf Abb.
5 gezeigt. Die Klemmschraube wird leicht angezogen,
dann geprüft, ob sich der Führungstisch nicht nach
vorne oder hinten bewegt und dann die
Klemmschraube festgezogen. Es ist darauf zu achten,
daß der Führungstisch das Sägeblatt nicht berührt.
8. Prüfung der Festklemmung des Sägeblattes
Es ist darauf zu achten, daß die Klemmschrauben
des Sägeblattes fest angezogen sind.
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
ACHTUNG
Den Gummischutzüberzug nicht entfernen. Er ist
erforderlich, um das Gehäuse des Werkzeugs zu
schützen.
Während des Betriebs sollte die Unterkante des
Werkzeugs gegen das Werkstück gedrückt werden,
wie in Abb. 6 dargestellt. Wenn das Werkzeug nicht
richtig gegen das Werkstück angedrückt wird, kann
das Sägeblatt durch Vibration beschädigt werden.
1. Schneiden von Metall
Es ist darauf zu achten, daß das Werkstück sicher
befestigt ist. Immer ein geeignetes Schneidmittel
verwenden (Spindelöl, Seifenwasser usw.). Wenn
ein flüssiges Schneidmittel nicht zur Verfügung steht,
wird Fett auf das zu schneidende Material
aufgetragen.
2. Schneiden von Holz
Beim Schneiden von Holz ist darauf zu achten, daß
das hölzerne Werkstück sicher in Position gehalten
wird.
3. Sägen von krummen Linien
Sägeblatt Nr.6 oder Nr.7 (Sonderzubehör) wie
nachstehend beschrieben verwenden.
Für Metallarbeiten - Nr.6
Für Holzarbeiten - Nr.7
Beim Sägen kleiner Kreisbögen wird die Vorschub
geschwindigkeit der Maschine vermindert.
4. Abschneid-Führung zum schneiden von Röhren
(Sonderzubehör)
ANMERKUNG
Die Bedienungsanleitung im Hinblick auf richtigen
Einsatz der Abschneid-Führung sorgfältig durchlesen.
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
Zur Erzielung maximaler Leistung und guter Ergebnisse
ist die Auswahl des richtigen Sägeblattes, das am besten
für die Art und Dicke des zu schneidenden Materials
geeignet ist, sehr wichtig.
Es werden drei Sägeblätter als Standardzubehör geliefert.
Die Nummer des Sägeblattes ist eingraviert. Die
geeigneten Sägeblätter werden anhand der Tabellen 1
und 2 ausgewählt.
Tabelle 1
Produkt
Schneidan-
Verwendete Anwendbare
Typencode
wendung
Klinge Produkte
Abschnittfüh-
Außendurch-
Modell CR10V
984449
rung (L)
messer
Nr. 9
Modell CR12,
75mm 175mm
CR12V
996420
Abschnittfüh
Außendurch-
Modell CR10V
984448
rung (S)
messer
Nr. 1
Modell CR12,
996429
10mm 55mm
CR12V
Säge-
Anwendung
Dicke
blatt
(mm)
Nr.1
Für das Schneiden von
Stahlrohr von weniger als
115mm Durchmesser
2,5 6
Nr.2
Für das Schneiden von
Stahlrohr mit weniger als
40mm Durchmesser
2,5 6
Nr.3
Für das Schneiden von
Stahlrohr mit weniger als
40mm Durchmesser
Unter 3,5
Nr.4
Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz
50 100
Nr.5
Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz
Unter 50
Nr.6
Für das Sägen von krummen
Linien in Eisenblech
Unter 3,5
Nr.7
Für das Sägen von krummen
Linien in Holz
Unter 30
Nr.8
Für das Schneiden von
Vinylchloridrohr von weniger
als 115mm Innedurchmesser
2,5 15
Für das Schneiden und die
Rohbearbeitung von
Schnittholz
Unter 50
Nr.9
Für das Schneiden von
Flußstahlröhren von weniger
als 175mm Durchmesser bei
Verwendung der Abschneid-
Führung (Sonderzubehör)
2,5 6
Deutsch
10
Säge-
Anwendung
Dicke
blatt
(mm)
Nr.95
Für das Schneiden von
rostfreiem Stahlrohr von
weniger als 115mm
Durchmesser.
Unter 2,5
Nr.96
Für das Schneiden von
rostfreiem Stahlrohr von
weniger als 40mm
Durchmesser.
Unter 2,5
ANMERKUNG
Die Sägeblätter Nr.2, 4, 6, 7, 8, 9, 95 und 96 werden
als sonderzubehör verkauft.
Bei sonstigen Materialien
Tabelle 2
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Sägeblätter
Die Weiterbenutzung eines stumpfen oder
beschädigten Sägeblattes führt zu verminderter
Schnittleistung und kann eine Überbelastung des
Motors hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein
neues ersetzt, sobald übermäßiger Verschleiß
festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben:
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie
sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors:
Die Motorwicklung ist das HERZ des
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt
wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung
kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb.7)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kann
es zu Motorschäden führen. Wenn der Motor mit
einer Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird
er automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen
dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe
Bürstennummer tragen, wie auf der Abbildung.
Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer
sauber gehalten werden und müssen sich in der
Bürstenhalterung frei bewegen können.
Zu Schnei-
Materialqualität
Dicke
Sägeblatt
dendes
(mm) Nr.
Materials
Eisenblech Flußstahlblech
Unter 3,5 Nr.3,6
2,5 12 Nr.1,2
Nichteisen- Aluminium, Unter 5 Nr.3,6
metalle Kupfer, Messing 5 20 Nr.1,2
Kunststoff
Phenolharz 5 30 Nr.3,5,8
Melaminharz 10 50 Nr.1,2,4
Vinylchlorid 5 30 Nr.3,5,8
Acrylharz, usw. 10 60 Nr.1,2,4
5. Austausch einer Kohlebürste:
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel
abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt
werden.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr.
B: Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
der hierin gemachten technischen Angaben nicht
ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 88 dB
(A)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V).
Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 101
dB (A)(CR10V), 102 db (A)(CR12V).
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die
Beschleunigung ist 8,5 m/s
2
(CR10V), 9,5 m/s
2
(CR12V).
11
Français
PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL
ATTENTION! Lors de lutilisation dun outillage électrique,
les précautions de base doivent être respectées de
manière à réduire les risques dincendie, de secousse
électrique et de blessure corporelle, y compris les
précautions suivantes.
Lire ces instructions avant dutiliser le produit et conserver
ces instructions pour référence.
Pour assurer un fonctionnement sûr:
1. Maintenir laire de travail propre. Des ateliers ou
des établis en désordre risquent de provoquer des
accidents.
2. Tenir compte de lenvironnement de laire de tra-
vail. Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie.
Ne pas les utiliser dans des endroits humides.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Ne pas utiliser doutillage électrique sil existe un
risque dincendie ou dexplosion.
3. Protection contre une décharge électrique. Eviter
tout contact corporel avec des surfaces de mise
à la terre telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs.
4. Tenir les enfants éloignés. Ne pas laisser les
visiteurs toucher loutil ou son cordon
dalimentation. Il est préférable de tenir les visiteurs
à l’écart de laire de travail.
5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les
utilise pas, il est recommandé de ranger les outils
dans un endroit sec, verrouillé ou hors de portée
des enfants.
6. Ne pas forcer loutil. Il fonctionnera mieux et plus
sûrement à la vitesse pour laquelle il a été con
cu.
7. Utiliser loutil approprié. Ne pas essayer de faire
avec un petit outil le travail prevu pour un outil
plus important. Toujours utiliser loutil adéquat;
par exemple, ne pas se servir dune scie circulaire
pour couper des branches darbres ou des billots
de bois.
8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre
de vêtements flottants ou de bijoux qui risquent
d’être pris dans les pièces mobiles. Si lon travaille
à lextérieur, il est recommandé de porter des
gants de caoutchouc et des chaussures à semelles
antidérapantes. Veiller à sattacher les cheveux ou
à mettre un bonnet si on a les cheveux longs.
9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masque
si lopération de coupe crée de la poussière.
10. Relier l’équipement dextraction de poussière.
Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement
dinstallations dextraction et de collection de
poussière, sassurer quils sont correctement
raccordés et utilisés.
11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter loutil
en le tenant par le fil et ne pas le débrancher en
tirant sur le fil dun coup sec. Tenir le fil à labri
de la chaleur, l’éloigner de lhuile ou de bords
tranchants.
12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des
agrafes ou un étau pour la maintenir, Cest plus
sûr que dutiliser ses mains et cela les libêre pour
faire fonctionner loutil.
13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder
son équilibre en toute circonstance.
14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien
aiguisés et les nettoyer afin den obtenir les
meilleures performances et de pouvoir les utiliser
sans danger. Suivre les instructions pour le
graissage et le changement des accessoires.
Vérifier régulièrement les fils et cordons et sils
sont endommagés, les faire réparer par une
personne compétente. Vérifier régulièrement les
rallonges et les remplacer si elles sont
endommagées. Veiller à ce que les poignées soient
toujours sèches et propres, sans huile ni graisse.
15. Debrancher les outils lorsquon ne les utilise pas,
avant toute opération dentretien et lors du
changement daccessoire; comme par exemple
quand on change les lames, les forets, le fraises,
etc.
16. Retirer les clés de réglage. Prendre lhabitude de
toujours vérifier que les clés de réglage sont bien
retirées de lappareil avant de le mettre en marche.
17. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas
transporter loutil branché avec un doigt sur
linterrupteur. Sassurer que linterrupteur est sur
la position darrêt quand on branche loutil.
18. Utilisation de rallonges à lextérieur. Quand on
utilise loutil à lextérieur, ne se servir que des
rallonges prévues pour lextérieur et portant une
marque distinctive.
19. Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites appel à votre bon sens. Nutilisez pas loutil
quand vous êtes fatigué.
20. Vérifier les pièces endommagées. Avant dutiliser
davantage loutil, vérifier attentivement toute pièce
endommagée afin de déterminer si loutil peut
fonctionner correctement et effectuer le travail
pour lequel il est prévu. Vérifier lalignement et
la flexion des piêces mobiles, la cassure des pièces,
le montage et toute autre condition risquant
daffecter le bon fonctionnement de loutil. Un
protecteur ou toute autre pièce endommagée devra
être correctement réparé ou remplacé par un
service dentretien autorisé, sauf autre indication
dans ce mode demploi. Faire remplacer les
interrupteurs défectueux par un service dentretien
autorisé. Ne pas utiliser loutil si linterrupteur ne
permet pas de le mettre en marche ou de larrêter.
21. Précaution
Lutilisation dun accessoire ou dispositif annexe
autre que ceux conseillés dans ce mode demploi
peut entraîner un risque de blessure corporelle.
22. Confier la réparation dun outil à un technicien
qualifié. Cet outil électrique a été conçu
conformément aux règles de sécurité en usage.
Les réparations doivent être effectuées par du
personnel qualifié utilisant des pièces dorigine.
Dans le cas contraire, lutilisateur sexpose à des
risques graves.
PRECAUTIONS DUTILISATION DE LA SCIE
SABRE
Avant de couper dans murs, plafonds ou planchers,
sassurer quils ne cachent ni câbles ni lignes électriques.
12
Français
Modèle CR10V CR12 CR12V
Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Puissance 720W*
Capacité Tuyau en acier doux: Diam. ext. 115 mm
Tuyau en chlorure de vinyl: Diam. ext. 115 mm
Bois: Epaisseur 100 mm
Plaque en acier doux: Epaisseur 13 mm
Vitesse sans charge 700 2200/min 2500/min 800 2500/min
Course 26 mm 30 mm
Poids (sans fil et poignée latérale) 3,6 kg 3,2 kg
*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.
SPECIFICATIONS
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Lames (No.1, No.3, No.5)
[CR10V]................................................... 1 de chaque
Lame (No. 1) [CR12, CR12V] ..................................1
Se référer au tableau 1 et au tableau 2 pour
lutilisaton des lames.
(2) Clef à barre six pans............................................... 1
(3) Boîtier [CR10V, CR12V] ............................................1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
ACCESSOIRES EN OPTION
(vendus séparément)
(1) Lame No.2
(2) Lame No.4
(3) Lame No.6
(4) Lame No.7
(5) Lame No.8
(6) Lame No.9
(7) Lame No.95
(8) Lame No.96
(9) Guide de coupe pour le découpage de tuyaux
Se référer au tableau 1 et au tableau 2 pour lutilisation
des lames.
Les accessoires en option sont sujets à changement
sans préavis.
APPLICATIONS
Coupe de tuyau et équerre en acier.
Coupe de différents bois de charpente.
Coupe de plaque en acier doux, de plaque
daluminium et de cuivre.
Coupe de résines synthétiques, comme résine
phénolique et chlorure de vinyl.
Pour plus amples détails, se rapporter à la section Choix
de la lame.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
Sassurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
Sassurer que linterrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
linterrupteur est sur MARCHE, loutil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge dune
épaisseur suffisante et dune capacité nominale
suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court
que possible.
4. Réglage de la vitesse de fonctionnement de la lame
(CR10V, CR12V)
La machine est équipée dun circuit de contrôle
électrique qui permet un contrôle progressif. Pour
régler la vitesse tourner le cadran montré à la Fig.
1. Quand le cadran est réglé sur 1, la scie sabre
fonctionne à la vitesse minimale (CR10V: 700/min,
CR12V: 800/min). Quand le cadran est réglé sur 5,
la scie sabre fonctionne à la vitesse maximale
(CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min.) Régler la
vitesse suivant le matériau devant être coupé et
lefficacité de travail.
5. Réglage du fonctionnement orbital (CR10V)
(1) Cette machine utilise un fonctionnement orbital qui
déplace la lame tout aussi bien davant en arrière
que de haut en bas. Régler le bouton de changement
montré à la Fig. 2 sur I pour minimiser le
fonctionnement orbital. Le fonctionnement orbital
peut être sélectionné en 3 étapes de I à III.
(2) Pour les matériaux durs, tels que plaques dacier,
etc., réduire le fonctionnement orbital.
Pour les matériaux moux, tels que bois de charpente,
matières plastiques, etc., augmenter le
fonctionnement orbital pour accroître le rendement
du travail. Pour couper les matériaux avec précision,
réduire le fonctionnement orbital.
6. Montage de la lame
Insérer la lame entre le piston et le porte-lame, et
serrer la vis de fixation avec la clef à barre
hexagonale accessoire, comme montré à la Fig. 3.
Lors de linsertion de la lame, sassurer que la saillie
du porte-lame sadapte parfaitement au trou de la
lame, comme montré à la Fig. 4.
ATTENTION
Une vis de fixation desserrée peut conduire à une
détérioration de la lame. Sassurer que cette vis est
bien fixée.
13
Français
7. Déplacement de la base
Desserrer la vis de fixation et déplacer la base vers
lavant suivant la Fig. 5. Serrer légèrement l’écrou,
sassurer que la base ne se déplace pas vers lavant
et larrière et serrer la vis à fond. Sassurer que la
base nest pas en contact avec la lame.
8. Vérifier le blocage de la lame
Sassurer que l’écrou de fixation de la lame est
serré à fond.
UTILISATION
ATTENTION
Ne pas enlever la gaine disolatin. Elle est nécessaire
pour supporter le corps de loutil.
Pendant le fonctionnement, appuyer la base de
loutil contre la pièce de travail comme montré à
la Fig. 6. Si loutil nest pas appuyé de façon
appropriée contre la pièce de travail les vibrations
qui sensuivent pourront endommager la lame.
1. Coupe de matériaux métalliques
Sassurer que la pièce est bien maintenue en place
pendant le fonctionnement. Utiliser toujours un agent
de coupe approprié (huile pour arbre, eau
savonneuse etc.). Lorsquun agent de coupe liquide
nest pas disponible, appliquer de la graisse sur le
matériau à couper.
2. Coupe de bois de charpente
Pour la coupe de bois de charpente, sassurer que
la pièce en bois est bien maintenue en place.
3. Sciage de lignes courbes
Utiliser la lame No.6 ou 7 (accessoires à option)
Pour travail du métal - No. 6
Pour travail du bois - No. 7
Pour scier un petit arc circulaire, réduire la vitesse
dalimentation de la machine.
4. Guide de coupe pour le découpage de tuyaux
(accessoire sur option)
NOTE
Se reporter au guide de coupe pour plus de détails
pour une utilisation correcte.
CHOIX DE LA LAME
Pour obtenir une efficacité maximale et les meilleurs
résultats, il est très important de choisir la lame qui
convient au type et à l’épaisseur du matériau à couper.
Trois modèles de lames sont fournis comme accessoires
standard. Le numéro de la lame est gravé près de la
section de montage de chaque lame. Choisir la bonne
lame en se référant aux tableaux 1 et 2 ci-dessous.
Produit
Application Lame Produits
Code No.
de coupe utiliséedapplication
Guide de Diamètre
Modèle CR10V 984449
coupure extérieur
No. 9 Modèle CR12,
(L) 75mm 175mm
CR12V
996420
Guide de Diamètre
Modèle CR10V 984448
coupure extérieur
No. 1 Modèle CR12,
996429
(S) 10mm 55mm
CR12V
Tableau 1
NOTE
Les lames No. 2, No.4, No.6, No.7, No.8, No.9,
No.95 et No.96 sont vendues séparément.
Dans dautres matériaux.
Tableau 2
No.
de
Utilisations
Epaisseur
lame (mm)
No.1
Pour coupe de tuyau acier
de moins de 115mm de
diamètre
2,5 6
No.2
Pour coupe de tuyau acier
de moins de 40mm de
diamètre
2,5 6
No.3
Pour coupe de tuyau acier
de moins de 40mm de
Moins de
diamètre
3,5
No.4
Pour coupe et dégrossissage
de bois
50 100
No.5
Pour coupe et dégrossissage Moins de
de bois 50
No.6
Pour sciage de plaque Moins de
dacier à lignes courbes 3,5
No.7
Pour sciage de bois à Moins de
lignes courbes 30
No.8
Pour coupe de tuyau en
chlorure de vinyl de moins
de 115mm de diamètre
2,5 15
Pour coupe et dégrossissage Moins de
de bois 50
No.9
Pour une coupe de tuyaux
en acier doux de moins de
175mm de diamètre en
utilisant le guide de coupe
2,5 6
No.95
Pour la coupe de tuyaux en
acier inoxydable de moins
Moins de
de 115mm de diamètre
2,5
No.96
Pour la coupe de tuyaux en
acier inoxydable de moins
Moins de
de 40mm de diamètre
2,5
Matériau Qualité du Epaisseur No. de
à couper matériau (mm) lame
Plaque Plaque en acier
Moins de 3,5
No.3,6
en acier doux
2,5 12
No.1,2
Matériau Aluminium,
Moins de 5
No.3,6
nonferreux Cuivre, laiton
5 20
No.1,2
Résine
Résine phénolique,
Syntétique
Résine
5 30
No.3,5,8
mélamine etc.
10 50
No.1,2,4,
Chlorure de
5 30
No.3,5,8
vinyl, Résine
10 60
No.1,2,4
acrylique etc.
14
Français
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Contrôle de la lame
Lutilisation continue dune lame émoussée ou
endommagée pourrait réduire lefficacité de coupe
et provoquer une surchage du moteur. Remplacer
la lame par une nouvelle dès que des traces
dabrasion apparaissent.
2. Contrôle des vis de montage:
Vérifier régulièrement les vis de montage et sassurer
quelles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur:
Le bobinage de lensemble moteur est le coeur
même de loutil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de lhuile ou de
leau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 7)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui susent. Quand ils sont usés ou près
de la limite dusure, il pourra en résulter un
mauvais fonctionnement du moteur. Quand le
moteur est équipé dun balai en carbone à arrêt
automatique, il sarrêtera automatiquement.
Remplacez alors les balais en carbone par des
nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux
montré sur la figure. En outre, toujours tenir les
balais propres et veiller à ce quils coulissent
librement dans les supports.
5. Remplacement dun balai en carbone:
Démonter le capuchon du balai avec un tournevis
à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer
facilement.
6. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsquon apporte
un outil nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin dincorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées
sans avis préalable.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
lobjet de modifications sans avis préalable.
Ce produit est conforme aux prescriptions 76/889/CEE et
82/499/CEE Référence VDE 5008.6-2660-1032
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN50144.
Le niveau de pression acoustique pondéré A type est de
88 dB (A)(CR10V), 89 dB( A)(CR12V).
Le niveau de puissance sonore pondéré A type est de
101 dB (A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V).
Porter un casque de protection.
Valeur daccélération moyenne quadratique pondérée
type: 8,5 m/s
2
(CR10V), 9,5 m/s
2
(CR12V).
Italiano
15
PRECAUZIONI GENERALI
ATTENZIONE!
Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire
le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di
incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui
quanto segue.
Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo
prodotto e conservare le istruzioni.
Per un funzionamento sicuro:
1. Mantenere sempre pulita larea dove si lavora.
Unarea di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare
incidenti.
2. Tenere nella dovuta considerazione le condizioni
dell ambiente di lavoro.
Non esporre gli elettroutensili alla pioggia.
Non usare gli elettroutensili in luoghi molto umidi
o bagnati.
Mantenere ben illuminata larea di lavoro.
Non usare elettroutentsili dove ci sia il rischio di
causare incendi o esplosioni.
3. Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il
contatto del corpo con superfici collegate a terra
(p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi)
4. Tenere lontano i bambini. Non permettere che
persone estranee ai lavori tocchino gli elettrouten
sili o i cavi della corrente elettrica. Le persone non
addette al lavoro non dovrebbero nemmeno
avvicinarvisi.
5. Riporre gli elettroutensili non usati in luogo adatto.
Quando non utilizzati, gli elettroutensili vanno
tenuti in un luogo asciutto, chiusi a chiave o in
alto, fuori dalla portata dei bambini.
6. Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoro
viene eseguito meglio e più velocemente alla
velocità per la quale lelettroutensile è stato
formulato.
7. Scegliere sempre lutensile elettrico adatto. Non
forzare un piccolo elettroutensile o un accessorio
a fare un lavoro di un utensile o accessorio più
grande. Non usare gli elettroutensili per dei lavori
per i quali non sono stati formulati (non usare,
per esempio, una sega circolare per tagliare grossi
tronchi).
8. Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghi
o gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento degli elettroutensili. Lavorando all'e-
ster-no, si raccomanda luso di guanti di gomma
e di scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghi
dovrebbe utilizzare unapposita cuffia protettiva.
9. Usare occhiali protettivi. Esegundo dei lavori di
taglio che producono molta polvere, usare anche
una mascherina antipolvere.
10. Collegare apparecchiature di rimozione della
polvere. Se sono forniti dispositivi per il
collegamento di apparecchiature di rimozione e
raccolta della polvere, assicurarsi che siano
collegati e usati correttamente.
11. Non maltrattare il cavo della corrente elettrica.
Non trasportare gli elettroutensili prendendoli per
il cavo della corrente e non scollegarli dalla presa
in tal modo. Tenere il cavo della corrente lontano
dal calore, olio ed oggetti taglienti.
12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente
loggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non
tenendolo fermo con le mani, che restano libere
per maneggiare lelettroutensile.
13. Non squilibrare il corpo durante lesecuzione di
un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio
stabile.
14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre
puliti ed affilati per un funzionamento migliore e
più sicuro. Seguire le istruzioni date per la
lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
Controllare periodicamente le condizioni del cavo
della corrente. Se dovesse essere rovinato, farlo
sostituire presso un Centro Assistenza. Non usare
cavi di prolungamento rovinati. Mantenere le
impugnature sempre pulite, libere soprattutto da
olio e grasso.
15. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasi
operazione di manutenzione e prima di
intraprendere qualsiasi sostituzione di accessori
(lama, punte, ecc.), scollegare sempre
lelettroutensile.
16. Togliere sempre le chiavi di regolazione
dallattrezzo. Ebuona abitudine controllare siste
maticamente che nessuna chiave di regolazione
sia più attaccata allelettroutensile, prima di
metterlo in funzione.
17. Evitare che lelettroutensile possa inavvertitamente
essere messo in funzione. Non trasportare gli elet
troutensili mantenendo il dito sullinterruttore,
mentre sono collegati alla rete. Prima di collegarli,
controllare che linterruttore sia in posizione di
spento.
18. Fare uso di cavi di prolungamento per esterni. In
questo caso, controllare che il cavo sia adatto per
luso allesterno.
19. Stare sempre attenti. Guardare sempre nel punto
in cui si esegue il lavoro. Non usare utensili
elettrici se si è stanchi.
20. Controllare qualsiasi parte che sembra danneg-
giata. Prima di riprendere luso degli elettroutensili,
controllare attentamente che la parte
apparentemente danneggiata possa ancora essere
usata in modo da assolvere la sua funzione.
Controllare che le parti mobili siano nella loro
posizione corretta, che nessun pezzo sia rotto, che
tutti i pezzi siano montati correttamente, e
controllare altri punti importanti per il
funzionamento dell utensile elettrico. Qualsiasi
pezzo danneggiato deve essere ripa rato o sostituito
da un Centro Assistenza autorizzato, a meno che
dettagliate istruzioni in proposito siano date nel
presente manuale.
Non usare lelettroutensile se non può e acceso
o spento per mezzo del suo interruttore.
21. Attenzione
Luso di qualsiasi accessorio o attacco diverso da
quelli citati nel presente manuale di istruzioni può
presentare il rischio di lesioni alle persone.
22. Far riparare lelettroutensile da personale
qualificato. Questo elettroutensile è in conformità
con le relative norme di sicurezza. Le riparazioni
devono essere eseguite solo da personale
qualificato usando ricambi originali, altrimenti ne
possono derivare considerevoli rischi per
lutilizzatore.
Italiano
16
PRECAUZIONI NELLUSO DELLA SEGHETTO
ALTERNATIVO DIRITTO
Prima di tagliare muri, soffitti o pavimenti, assicurarsi
che non vi siano allinterno né cavi elettrici né condotte.
CARATTERISTICHE
ACCESSORI STANDARD
(1) Lame (n.1, n.3, n.5) [CR10V] ................. 1 ciascuna
Lama (n.1) [CR12, CR12V].......................................1
Per cuanto riguarda luso delle lame, consultare la
Tabella 1 e 2.
(2) Chiave maschia esagonale ......................................1
(3) Scatola [CR10V, CR12V]...........................................1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA
(venduti separatamente)
(1) Lama del n.2
(2) Lama del n.4
(3) Lama del n.6
(4) Lama del n.7
(5) Lama del n.8
(6) Lama del n.9
(7) Lama del n.95
(8) Lama del n.96
(9) Guida sportabile per tagliare tubi
Per quanto riguarda luso delle lame, consultare la tabella
1 e 2.
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
cambiati senza preavviso.
IMPIEGHI
Taglio di tubi e di profilati di acciaio.
Taglio di legname vario.
Taglio di piastre di acciaio tenero, alluminio e rame.
Taglio di resine sintetiche quali resine fenoliche, e
cloruro di vinile.
Per dettagli, fare riferimento al paragrafo intitolato Scelta
delle lame.
Modello CR10V CR12 CR12V
Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Potenza assorbita 720W*
Capacità Tubi di acciaio tenero: Diametro esterno 115 mm
Tubi di cloruro di vinile: Diametro esterno 115 mm
Legno: Spessore de 100 mm
Piastra di acciaio tenero: Spessore 13 mm
Velocità senza carico 700 2200/min 2500/min 800 2500/min
Corsa 26 mm 30 mm
Peso (senza cavo né impugnatura laterale) 3,6 kg 3,2 kg
*Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona.
PRIMA DELLUSO
1. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
allalimentazione di corrente specificate nella
piastrina dellapparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere linterruttore in posizione SPENTO. Se la
spina è infilata in una presa mentre linterruttore
è acceso, lutensile elettrico si mette immediatamente
in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando lambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga
deve essere più corta possibile.
4. Regolazione della velocità della lama
(CR10V, CR12V)
Questo utensile è dotato di un circuito di regolazione
elettrico che consente la regolazione continuata della
velocità della lama. Per regolare la velocità, far
girare il selettore come indicato in Fig. 1. Quando
il selettore si trova in posizione 1, la lama si
muove alla velocità minima (CR10V: 700/min, CR12V:
800/min). Portando invece il selettore in posizione
5, la lama si muove alla velocità massima (CR10V:
2200/min, CR12V: 2500/min). Regolare la velocità a
seconda del materiale da lavorare e del modo di
lavorazione.
5. Regolazione del movimento orbitale (CR10V)
(1) Questo apparecchio funziona con un movimento
orbitale; ciò significa che la lama non si muove solo
in avanti e indietro, ma anche verso lalto ed il
basso. Per limitare la portata del movimento orbitale,
portare la rotella di cambio in posizione I, come
illustrato in Fig. 2. La portata del movimento orbitale
può venir regolata su tre posizioni, da I a III.
(2) Per lavorare del materiale duro, come per esempio
delle lame di acciaio, diminuire il movimento orbitale.
Italiano
17
Per esempio del legno, plastica e simili, si ottiene
una più efficienza di lavoro aumentando il
movimento orbitale. Un movimento orbitale più
limitato consente inoltre una maggiore precisione
di taglio.
6. Montaggio della lama
Inserire la lama tra il pistone e il portalama e
chiudere la vite di fissaggio con la chiave esagonale
maschia in dotazione, nel modo illustrato in Fig. 3.
Inserendo la lama, fare attenzione che la parte
sporgente del portalama sia inserito nel dovuto
modo, in corrispondenza del foro della lama, come
mostrato in Fig. 4.
ATTENZIONE
Una vite di fissaggio allentata può causare danni
alla lama. Assicurarsi sempre che la vite di fissaggio
sia stretta a fondo.
7. Spostamento del basamento
Allentare la vite di fissaggio e portare il basamento
in avanti, come indicato nella Fig. 5. Stringere
leggermente la vite di fissaggio; fare attenzione a
che il basamento non si muova di nuovo avanti o
indietro e serrare a fondo la vite di fissaggio. Fare
attenzione a che il basamento non tocchi la lama.
8. Assicurarsi del fissaggio della lama
La vite di fissaggio della lama deve essere stretta
a fondo.
MODO DUSO
ATTENZIONE
Non tagliare il coperchio isolante. Se necessario,
sostenere il corpo dellapparecchio.
Durante lesecuzione del lavoro, premere il
basamento dellutensile contro la superficie da
lavorare, nel modo illustrato in Fig. 6. Se lutensile
non viene premuto nel dovuto modo contro la
superficie da lavorare, la lama potrebbe subire dei
denni, dovuti alle vibrazioni.
1. Taglio di materiali metallici
Fare in modo che il pezzo sia fermamente tenuto
in posizione durante il funzionamento. Usare sempre
una sostanza da taglio opportuna (olio lubrificante
molto leggero, acqua saponata, ecc.). Quando non
è disponibile una sostanza da taglio liquida, mettere
grasso sul materiale da tagliare.
2. Taglio di legno
Quando si taglia legno, fare in modo che il pezzo
in legno sia saldamente tenuto in posizione.
3. Taglio di linee curve
Usare una lama n.6 o n.7 (accessori a richiesta)
come sotto indicato
per lavori in metallo - n.6
per lavori in legno - n.7
Quando si taglia un arco circolare stretto, ridurre
la velocità davanzamento della macchina.
4. Guida asportabile per tagliare tubi (accessorio a
richiesta)
NOTA
Fare riferimento al manuale di istruzioni della guida
asportabile per dettagli sul suo uso corretto.
SCELTA DELLE LAME
Per assicurare la massima efficacia di funzionamento ed
i migliori risultati, è molto importante scegliere la lama
oportuna, che meglio si addice al tipo ed allo spessore
del materiale da tagliare. Tre tipi di lame sono forniti
come accessori standard. Il numero della lama è inciso
in prossimità della parte di montaggio di ogni lama.
Scegliere la lama appropriata, facendo riferimento alle
Tabelle 1 e 2 qui sotto.
Tabella 1
Prodotto
Applicazioni
Lama
Prodotti n.di
di taglio
usata
applicabili codice
Guida di
Diametro esterno
Modello CR10V
984449
taglio (L)
75mm 175mm
n.
9
Modello CR12,
CR12V
996420
Guida di
Diametro esterno
Modello CR10V
984448
taglio (S)
10mm 55mm
n.
1
Modello CR12,
996429
CR12V
n. della
Uso
Spessore
lama
(mm)
n.1
Taglio di tubi dacciaio di
diametro infer. a 115mm
2,5 6
n.2
Taglio di tubi dacciaio di
a 40mm
2,5 6
n.3
Taglio di tubi dacciaio di
diametro infer. a 40mm
Meno di 3,5
n.4
Taglio e sgrossatura di
legno
50 100
n.5
Taglio e sgrossatura di
legno
Meno di 50
n.6
Taglio di linee curve in
piastra di ferro
Meno di 3,5
n.7
Taglio di linee curve in
legno
Meno di 30
n.8
Taglio di tubi di cloruro di
vinile di diametro inferiore 2.5 15
a 115mm
Taglio e sgrossatura di
legno
Meno di 50
n.9
Per tagliare tubi di acciaio
dolce di meno di 175mm
di diametro quando usato
con la guida da taglio
2,5 6
n.95
Per tagliare tubi di acciaio
inossidabile di meno di
115mm di diametro
Meno di 2,5
n.96
Per tagliare tubi de acciaio
inossidabile di meno di
40mm di diametro
Meno di 2,5
Italiano
18
NOTA
Le lame n.2, n.4, n.6, n.7, n.8, n.9, n.95 en. n.96
sono vendute a parte.
In altri materiali.
Tabella 2
MANUTENZIONE E CONTROLLO
1. Controllo della lama
Luso continuativo de una lama logora o danneggiata
comporta una riduzione dellefficacia di taglio e può
causare sovraccarico al motore. Sostituire la lama
con una nuova non appena si nota un eccessivo
logoramento.
2. Controllo delle viti di tenuta:
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi
riserrarla immediatamente. Se ciò non avviene, si
può causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore:
Lavvolgimento del motore il vero e proprio cuore
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non
danneggiare lavvolgimento e/o non bagnarlo con
olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 7)
Il motore impiega spazzole di carbone, materiali
soggeti a consumo. Quando una spazzola è
consumata o vicina al limite dusura, il motore
potrebbe subire dei danni. Usando spazzole di
carbone con arresto automatico, il motore si ferma
automaticamente quando queste sono consumate.
In tal caso, bisogna sostituirle con delle nuove,
dello stesso numero come indicato nella figura.
Tenere, inoltre, sempre pulite le spazzole e fare in
modo che queste scorrino liberamente allinterno
del portaspazzole.
5. Sostituzione di una spazzola di carbone:
Togliere la capsula della spazzola con un cacciavite
a taglio. La spazzola può così essere agevolmente
rimossa.
6. Lista dei pezzi di ricambio
A: N. voce
B: N. codice
C: N. uso
D: Note
CAUTELA
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza Hitachi autorizzato.
Materiale Qualità del Spessore n. della
da tagliare materiale (mm) lama
Piastra Piastra di acciaio
Meno di 3,5
n. 3,6
di ferro tenero
2,5 12
n. 1,2
Metallo Alluminio,
Meno di 5
n. 3,6
nonferroso rame, ottore
5 20
n. 1,2
Resine
Resina fenolica,
sintetiche
Resina
5 30
n. 3,5,8
melaminica ecc.
10 50
n. 1,2,4
Cloruro di vinile,
5 30
n. 3,5,8
resina acrilica, ecc.
10 60
n. 1,2,4
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con lutensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi
di manutenzione.
Nelluso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza
e i criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
e/o design) possono essere modificati senza
preavviso.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dallaria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN50144.
Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 88 dB
(A)(CR10V), 89 dB(A)(CR12V).
Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 101 dB
(A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V).
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore efficace pesato tipico dellaccelerazione è di
8,5 m/s
2
(CR10V), 9,5 m/s
2
(CR12V).
Nederlands
19
ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN
WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch
gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen
voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand,
elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens
op de volgende punten.
Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap
in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen.
Voor een veilige werking:
1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet
opgeruimde werkplaatsen en werkbanken
verhogen het gevaar van ongelukken.
2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stel
electrisch gereedschap niet aan regen bloot.
Gebruik electrisch gereedschap niet op vochtige
of natte plaatsen.
Zorg dat de werkplaats goed verlicht is.
Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsen
waar brand- of explosiegevaar is.
3. Vermijd een electrische schok. Let er daarom op
dat er geen contact is met geaarde oppervlakken
zoals pijpen, radiators, keukenfornuis of ijskast.
4. Houd kinderen uit de buurt. Laat bezoekers het
gereedschap of snoer niet aanraken. Alle bezoekers
moeten een veilige afstand tot de werkplaats
aanhouden.
5. Ruim overbodig gereedschap op. Gereedschap dat
niet gebruikt wordt moet op een droge,
hooggelegen of af te sluiten plaats buiten het
bereik van kinderen opgeborgen worden.
6. Forceer het gereedschap niet. Het levert een betere
en veiligere prestatie op de snelheid waarvoor zij
werd ontworpen.
7. Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik een klein
gereedschap of hulpstuk niet voor werkzaamheden
waarvoor een apparaat met groot vermogen vereist
is. Gebruik het gereedschap niet voor doeleinden
waarvoor dit niet bestemd is (bijvoorbeeld gebruik
van de cirkelzaag voor het zagen van bomen).
8. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende
kleren of armbanden e.d. daar deze in de
bewegende delen verstrikt kunnen raken. Bij het
werken buitenshuis wordt het gebruik van rubber
handschoenen en stevige, niet glijdende schoenen
aanbevolen.
9. Draag een veiligheidsbril. Ontstaat er veel stof
tijdens het werken, draag dan eveneens een
gezichtsbeschermer en/of stofmasker.
10. Sluit apparatuur voor het verzamelen van stof
aan.
Indien apparatuur voor het verzamelen van stof
is bijgeleverd, moet u deze apparatuur op de
vereiste wijze verbinden en gebruiken zoals wordt
beschreven.
11. Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereed
schap nooit door dit bij het snoer vast te houden.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe
hoeken.
12. Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruik
klemmen of een bankschroef om het werkstuk
vast te zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij
om het gereedschap te bedienen.
13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede
plaats en behoud altijd uw evenwicht.
14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor
dat het gereedschap scherp en schoon is zodat
een goed en veilig prestatievermogen wordt
verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het
smeren en het verwisselen van toebehoren.
Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadiging
en laat deze zonodig door een erkend servicecenter
repareren. Controleer de verlengsnoeren ook
regelmatig en vervang deze bij beschadiging. Houd
alle handgrepen droog en schoon en vrij van olie
en vet.
15. Trek de stekker uit het stopcontact als het gereed
schap niet wordt gebruikt en ook bij
onderhoudsbeurten, het verwisselen van
toebehoren zoals bladen, boren, messen e.d.
16. Verwijder sleutels en moersleutels. Maak er een
gewoonte van voor het inschakelen te controleren
of alle sleutels en moersleutels verwijderd zijn.
17. Schakel het gereedschap niet onverwacht in. Draag
geen aangesloten gereedschap met de vinger op
de schakelaar. Controleer altijd of het gereedschap
uitgeschakeld staat alvorens dit aan te sluiten.
18. Bij het werken buitenshuis dient een verlengsnoer
te worden gebruikt. Gebruik dan alleen
verlengsnoeren die geschikt zijn voor het werken
buitenshuis en desbetreffend gemerkt zijn.
19. Let altijd goed op tijdens het werken. Kijk uit wat
u doet en gebruik het gereedschap niet als u moe
bent.
20. Bij beschadiging van een van de onderdelen dient
dit nauwkeurig te worden nagekeken en gerepa
reerd alvorens het gereedschap opnieuw in gebruik
wordt genomen. Let erop dat het betreffende on
derdeel zijn functie goed vervult. Controleer of de
bewegende delen goed zijn gemonteerd en vrij
kunnen bewegen. Dit om een foutief functioneren
van het gereedschap te voorkomen. Bij de
beschadiging van een onderdeel dient de reparatie
altijd te worden overgelaten aan een erkend ser
vice-center, tenzij in deze gebruiksaanwijzing an
ders wordt voorgeschreven. Laat ook defekte
schakelaars vervangen door een erkend service-
center. Gebruik het gereedschap niet als de aan/
uit-schakelaar niet werkt.
21. Waarschuwing
Het gebruik van toebehoren of verlengstukken
waarvan het gebruik niet in deze
gebruiksaanwijzing is aangegeven, veroorzaakt
mogelijk letsel.
22. Laat het elektrisch gereedschap door een vakman
repararen.
Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de vereiste
eisen voor de veiligheid. Voorkom mogelijk zeer
ernstige ongelukken en laat derhalve reparatie
over aan een erkend vakman die de originele
reserve-onderdelen gebruikt.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
VAN DE SCHROBZAAGMACHINE
Voordat men in muren, plafonds of vloeren zaagt, moet
men zich ervan overtuigen, dat er geen electrische kabels
onder liggen.
Nederlands
20
TECHNISCHE GEGEVENS
STANDAARD TOEBEHOREN
(1) Zaagbladen (nr. 1, 3 en 5) [CR10V] .............. elk 1
Zaagblad (nr. 1) [CR12, CR12V] .............................1
Zie tabel 1 en tabel 2 voor het gebruik van de
zaagbladen.
(2) Inbussleutel................................................................. 1
(3) Omhulsel [CR10V, CR12V] .......................................1
De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging
op ieder moment worden veranderd.
EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen)
(1) Zaagblad nr. 2
(2) Zaagblad nr. 4
(3) Zaagblad nr. 6
(4) Zaagblad nr. 7
(5) Zaagblad nr. 8
(6) Zaagblad nr. 9
(7) Zaagblad nr. 95
(8) Zaagblad nr. 96
(9) Zaaggeleider voor het zagen van buizen
Zie tabel 1 en tabel 2 voor het gebruik van de zaagbla
den.
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op
ieder moment worden veranderd.
TOEPASSINGSGEBIEDEN
Het zagen van buis-en profielstaal.
Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten.
Het zagen van vloeistalen platen, aluminiumplaten
en koperen platen.
Het zagen van kunsthars, phenolhars en
vinylchloride.
Zie voor verdere details het punt Keus van de
zaagbladen.
VOOR HET GEBRUIK
1. Netspanning
Controleren of de netspanning overeenkomt met de
opgave op het naamplaatje.
Model CR10V CR12 CR12V
Voltage (Verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Opgenomen vermogen 720W*
Capaciteit Vloeistalen buis: Buitendiameter 115 mm
Vinylchoride buis: Buitendiameter 115 mm
Hout: Dikte 100 mm
Vloeistalen platen: Dikte 13 mm
Aantal slagen onbelast 700 2200/min 2500/min 800 2500/min
Slaglengte 26 mm 30 mm
Gewicht (zonder kabel en handgreep) 3,6 kg 3,2 kg
*Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht
wordt gewijzigd kan worden.
2. Netschakelaar
Controleren of de netschakelaar op UIT staat.
Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl
de schakelaar op AAN staat, begint het
gereedschap onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig
gevaar betekent.
3. Verlengsnoer
Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een
stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van
een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en
voldoende nominaal vermogen heeft. Het
verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden
worden.
4. Bijstellen van de draaisnelheid (CR10V, CR12V)
Het toestel is uitgerust met een electrisch geregeld
circuit waardoor draaiend schakelen mogelijk is.
Verdraai de schijf, getoond in Afb. 1, om de
draaisnelheid te veranderen. Wanneer de schijf op
1 gezet wordt, draait de zaag op de minimum
snelheid (CR10V: 700/min, CR12V: 800/min.) Wanneer
de schijf op 5 gezet wordt, draait de zaag op de
maximale snelheid (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/
min). Stel de draaisnelheid in afhankelijk van de uit
te voeren werkzaamheden.
5. Instellen van de draaibeweging (CR10V)
(1) Dit toestel kan ingesteld worden voor een
draaibeweging heen en weer, maar ook op en neer.
Zet de omstelknop getoond in Afb. 2 op I om
de draaibeweging te reduceren. De instelling van
de draaibeweging heeft drie standen, van I tot
III.
(2) Reduceer de draaibeweging wanneer harde
materialen zoals staal enz., bewerkt worden.
Vermeerder de draaibeweging voor zachte
materialen zoals hout, plastiek enz. Vermeerder de
draaibeweging voor verhoogde akkuratie bij het
zagen.
6. Aanbrengen van het zaagblad
Plaats het zaagblad tussen de plunjer en de
zaagbladhouder, en draai de schroeven vast met de
inbussleutel, zoals getoond in Afb. 3. Let er bij het
insteken van het zaagblad op dat het uitsteeksel van
de zaagbladhouder goed passend is met de
openingen in het zaagblad, zoals getoond in Afb.
4.
Nederlands
21
VOORZICHTIG
Een losse stelschroef kan ertoe leiden, dat het
zaagblad beschadigd wordt. Er moet steeds op gelet
worden, dat de stelschroef vast aangedraaid is.
7. Het verschuiven van de basis
De stelschroef wordt losgedraaid en de basis naar
voren geschoven zoals getoond in Afb. 5. De
stelschroef wordt losjes aangedraaid, vervolgens
moet gekontroleerd worden of de basis zich niet
naar voren of achteren beweegt en dan wordt de
stelschroef vastgedraaid. Er moet op gelet worden,
dat de basis het zaagblad niet aanraakt.
8. Het vastklemmen van de basis
Er moet op gelet worden, dat de stelschroeven van
het zaagblad vastgedraaid zijn.
GEBRUIK
VOORZICHTIG
De isolatiekap niet verwijderen. Deze is nodig voor
het steunen van de behuizing.
Tijdens het gebruik dient de basis van het toestel
tegen het werkstuk gedrukt te worden, zoals in Afb.
6 getoond is. Als het toestel niet goed aangedrukt
wordt, kan het zaagblad door de trillingen
beschadigd worden.
1. Het zagen van metaal
Er moet op gelet worden, dat het werkstuk goed
bevestigd is. Steeds gebruik maken van een geschikt
smeermiddel (dunvloeibare smeerolie,
zeepoplossing, etc.). Heeft men geen vloeibaar
smeermiddel ter beschikking, dan smeert men vet
op het materiaal, dat gezaagd moet worden.
2. Het zagen van hout
Bij het zagen van hout moet er op gelet worden,
dat het houten werkstuk in positie gehouden wordt.
3. Het zagen van gebogen lijnen in hout
Zaagblad nr.6 of nr.7 (extra toebehoren) zoals
onderstaand beschreven, gebruiken.
Voor metaalbewerking - nr.6
Voor houtbewerking - nr.7
Bij het zagen van kleine cirkelbogen wordt de
snelheid van de vooruitbeweging van de machine
verminderd.
4. Zaaggeleider voor het zagen van buizen (extrra
toebehoor)
OPMERKING
Zie voor meer informatie over het korrekt gebruik
van de zaaggeleider de gebruiksaanwijzing van de
zaaggeleider.
KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN
Om een maximaal prestatievermogen en goede
resultaten te bereiken is de keuze van het juiste zaagblad,
dat het beste geschikt is voor het te zagen materiaal, zeer
belangrijk. Drie zaagbladen worden als standaard
toebehoren meegeleverd. Het nummer van het zaagblad
is in elk zaagblad ingegraveerd. De geschikte zaagbladen
worden aan de hand van onderstaande tabellen 1 en 2,
uitgekozen.
Tabel 1
AANTEKENING
De zaagbladen nr.2, 4, 6, 7, 8, 9, 95, en 96 worden
als extra toebehoren verkocht.
Produkt Toepassing
Gebruikt
Produkten
Code
zaagblad
waarmee
nr.
te gebruiken
Zaaggeleider
Buitendiameter
Model CR10V 984449
(L)
75mm 175mm
nr. 9
Model CR12,
CR12V
996420
Zaaggeleider
Buitendiameter
Model CR10V 984448
(S) 10mm 55mm
nr. 1
Model CR12,
996429
CR12V
Zaagblad
Toepassing
Dikte
(mm)
nr.1
Voor het zagen van stalen
buis meeen doorsnee van
minder dan 115mm
2,5 6
nr.2
Voor het zagen van stalen
buis met een doorsnee van
minder dan 40mm
2,5 6
nr.3
Voor het zagen van stalen
buis met een doorsnee van
minder dan 40mm
Onder 3,5
nr.4
Voor het zagen en ruw
bewerken van hout
50 100
nr.5
Voor het zagen en ruw
bewerken van hout
Onder 50
nr.6
Voor het zagen van kromme
lijnen in stalen plaat
Onder 3,5
nr.7
Voor het zagen van kromme
lijnen in hout
Onder 30
nr.8
Voor het zagen van
vinylchloridebuis van minder
dan 115mm binnendiameter
2,5 15
Voor het zagen en ruw
bewerken van verstekhout
Onder 50
nr.9
Voor het zagen van zacht
stalen buizen van minder
dan 175mm binnendiameter,
wanneer de zaaggeleider
gebruikt wordt
2,5 6
nr.95
Voor het zagen van roestvrij
stalen buizen van minder
dan 115mm binnendiameter
Onder 2,5
nr.96
Voor het zagen van roestvrij
stalen buizen van minder
dan 40mm binnendiameter
Onder 2,5
Nederlands
22
Bij overig materiaal
Tabel 2
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van de zaagbladen
Het verder gebruiken van stompe of beschadigde
zaagbladen leidt tot een verminderd zaagvermogen
en kan een overbelasting van de motor veroorzaken.
Het zaagblad moet worden vernieuwd, zodra een
bovenmatige slijtage vastgesteld wordt.
2. Inspectie van de bevestigingsschroef:
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
geinspecteerd en gekontroleerd of zij juist
aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven
losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw
aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat
tot aanzienlijke gevaren leiden.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het hart van het electrische
gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig
op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd
en/of met olie of water bevochtigd wordt.
4. Inspectie van de koolborstels (Afb.7)
Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die
onderhevig zijn aan slijtage. De motor kan
beschadigd worden wanneer de koolborstels
versleten zijn. De motor stop automatisch wanneer
deze voorzien is van auto-stop koolborstels. In dit
geval dienen beide koolborstels vervangen te worden
door nieuwe borstels van hetzelfde nummer, zoals
de afbeelding laat zien. Bovendien moeten de
koolborstels zich in de borstelhouders vrij kunnen
bewegen.
5. Het wisselen van de koolborstel:
Men demonteert de borsteldeksel met een
steeksleutel. Men kan de koolborstel dan gemakkelijk
verwijderen.
6. Lijst vervangingsonderdelen
A: Ond.nr.
B: Codenr.
C: Gebr.nr.
D: Opm.
LET OP
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
door een erkend Hitachi Service-centrum.
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of
ander onderhoud verzoekt.
Te zagen
Materiaalkwaliteit
Dikte Zaagblad
materiaal (mm) nr.
Stalen Vloeistalen Onder 3,5 nr.3,6
platen platen 2,5 12 nr.1,2
Non-ferro Aluminium, Onder 5 nr.3,6
metalen Koper, Messing 5 20 nr.1,2
Kunststof
Phenolhars, 5 30 nr.3,5,8
Melaminhars, etc. 10 50 nr.1,2,4
Vinylchloride 5 30 nr.3,5,8
Acrylhars, etc. 10 60 nr.1,2,4
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden
stipt te worden opgevolgd.
MODIFICATIES
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals
codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande
kennisgeving gewijzigd worden.
AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research-en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn
veranderingen van de hierin genoemde technische
opgaven voorbehouden.
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN50144.
Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 88 dB
(A)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V).
Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 101 dB
(A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V).
Draag gehoorbescherming.
Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:
8,5 m/s
2
(CR10V), 9,5 m/s
2
(CR12V).
Español
23
PRECAUCIONES GENERALES PARA LA
OPERACIÓN
¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas,
tome las medidas de seguridad básicas para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,
incluyendo lo siguiente. Lea todas estas instrucciones
antes de utilizar este producto y guárdelas.
Para realizar operaciones seguras:
1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos
de trabajo desordenados son causa de daños
personales.
2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo.
No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia.
No usar herramientas eléctricas en lugares moja-
dos o húmedos. Mantener el área de trabajo bien
iluminada.
No utilice herramientas eléctricas cuando exista
el riesgo de incendios o de explosión.
3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el
contacto del cuerpo con las superficies puestas
a tierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos de
microondas, o refrigeradores.)
4. Mantener a los niños alejados. No dejar que los
visitantes toquen las herramientas ni los cables
de extensión. Todos los visitantes deberán
mantenerse alejados del área de trabajo.
5. Guardar las herramientas que no se usen y
ponerlos en lugares secos, altos o cerrados, fuera
del alcance de los niños.
6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más
y con mayor seguridad cuando cumplan con las
especificaciones para las cuales fueron diseñadas.
7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar
pequeñas herramientas o accesorios a realizar el
trabajo de herramientas de mayor potencia. No
utilizar herramientas para otros propósitos para
los cuales no fueron diseñadas, por ejemplo, no
utilizar sierras circulares para cortar ramas de
árboles o troncos.
8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que
queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian
quedar atrapadas en las partes móviles de las
herramientas. Cuando se trabaje en exteriores, se
recomienda el uso de guantes de goma y calzado
que no resbale.
9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillas
contra el polvo si las condiciones de corte fuesen
polvorientas.
10. Conecte un equipo colector de polvo.
Si existen dispositivos para la conexión de equipos
de extracción y recolección de polvo, cerciórese
de que éstos estén conectados adecuadamente,
y de utilizarlos en la forma correcta.
11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas
colgando del cable, tampoco tire del cable para
efectuar la desconexión de las herramientas.
Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordes
agudos.
12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello
abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que
usar las manos, además, ambas manos quedan
libres para operar la herramienta.
13. No extenderse excesivamente para efectuar un
trabajo. Mantener en todo momento un buen
balance y base de apoyo.
14. Mantener cuidadosamente las herramientas.
Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtener
un mejor rendimiento y un funcionamiento más
seguro. Seguir siempre las instrucciones para la
lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar
periódicamente los cables de las herramientas y
si estuviesen danãdos, hacer que los reparen
técnicos o expertos. Inspeccionar periódicamente
los cables de extensión y cambiarlos si estuviesen
dañados. Mantener los mangos secos, limpios, y
libres de aceite y grasa.
15. Desconectar las herramientas cuando no se usen,
antes de repararlas, y cuando se cambien
accesorios como por ejemplo, cuchillas, brocas,
cortadores, etc.
16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas.
Acostumbrarse a comprobar si se han quitado las
cuñas y las llaves de tuercas antes de poner las
herramientas en funcionamiento.
17. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno.
No llevar las herramientas con los dedos en los
inerruptores mientras que éstas están conectadas.
Cuando se conecten las herramientas, cerciorarse
de que los interruptores estén en la posición de
desconectados.
18. Para usos en exteriores usar cables de extensión.
Cuando las herramientas vayan a ser usadas en
exteriores, usar solamente cables de extensión
diseñados para tal propósito.
19. Estar siempre alerta y poner atención a lo que
se está haciendo, usar el sentido común y no
operar con la herramienta cuando se esté cansado.
20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir
con el funcionamiento de las herramientas, las
piezas que estén dañadas deberán comprobarse
cuidadosamente para determinar si pueden
funcionar apropiadamente y cumplir con la función
para las que fueron diseñadas. Comprobar el
alineamiento y agarrotamiento de piezas móviles,
rotura de piezas, montura, y cualquier otra
anomalía que pudiese afectar al rendimiento de
la herramienta. Cualquier pieza que estuviese
dañada deberá repararse apropiadamente o
cambiarse en un centro de reparaciones autorizado,
al menos que se indique, lo contrario en este
manual de instrucciones. Procurar que los
interruptores defectuosos los cambie un centro de
reparaciones autorizado.
No usar las herramientas si sus interruptores no
funcionasen apropiadamente.
21. Advertencia
La utilización de cualquier accesorio o aditivo no
recomendado en este manual de instrucciones
puede conducir al riesgo de lesiones.
22. En caso de avería, haga que su herramienta sea
reparada por un técnico cualificado.
Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con los
requisitos de seguridad pertinentes. Las
reparaciones solamente deberán realizarlas
técnicos cualificados utilizando piezas de repuesto
originales. De lo contrario, el usuario podría
lesionarse.
Español
24
PRECAUCIONES EN EL EMPLEO DE LA
SIERRA DE SABLE
Antes de cortar en paredes, techos o suelos asegurarse
de que no hayan empotrados cables o conducciones
eléctricos.
ESPECIFICACIONES
ACCESORIOS ESTANDAR
(1) Cuchillas (No. 1, No. 3, No. 5) [CR10V]..............1
Cuchilla (No. 1)[CR12, CR12V]................................1
Referirse a las tablas 1 y 2 para ver el modo de
utilización de las cuchillas.
(2) Llave macho hexagonal...........................................1
(3) Caja [CR10V, CR12V] ................................................1
Los accesorios estandar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
(1) No. 2 cuchilla
(2) No. 4 cuchilla
(3) No. 6 cuchilla
(4) No. 7 cuchilla
(5) No. 8 cuchilla
(6) No. 9 cuchilla
(7) No. 95 cuchilla
(8) No. 96 cuchilla
(9) Guía de cortes para tubos
Referirse a las tablas 1 y 2 para el modo de utilización de
las cuchillas.
Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previos aviso.
APLICACIONES
Corte de acero angular y de tubo
Cortes de diversas maderas útiles
Corte de placa de acero pobre en carbono, de
aluminio y de cobre.
Corte de resina sintética, tal como resina de fenol
y cloruro de vinilo.
Para más detalles dirigirse a la sección titulada Selección
de cuchillas.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha
de ser utilizada responda a las exigencias de
corriente especificadas en la placa de características
del producto.
2. Interruptor de alimentación
Asegurarse de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe
está conectado en el receptáculo mientras el
interruptor de alimentación esté en posición ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán
a funcionar inesperadamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando el área de trabajo está alejada de la red
de acometida, usar un cable de prolongación
suficiente grueso y potente. El cable de prolongación
debe ser mantenido lo más corto posible.
4. Ajuste de la velocidad de operación de la cuchilla
(CR10V, CR12V)
La máquina está equipada con un sistema eléctrico
de control que permite controlar la velocidad sin
necesidad de ir paso a paso.
Para ajustar la velocidad, girar el selector como se
muestra en la Fig. 1. Cuando el selector indica 1,
la sierra funciona a la mínima velocidad (CR10V:
700/min, CR12V: 800/min.). Cuando el selector
indique 5, la sierra funciona a la máxima velocidad
(CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min). Ajustar la
velocidad de acuerdo al material a cortar y eficiencia
de trabajo.
5. Ajuste del funcionamiento orbital (CR10V)
(1) Esta máquina emplea el funcionamiento orbital que
mueve la cuchilla hacia adelante y hacia atrás, así
como también hacia arriba y hacia abajo. Poner la
perilla de cambio como muestra la Fig. 2, en I
Modelo CR10V CR12 CR12V
Voltaje (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Acometida 720W*
Capacidad Tubo de acero pobre en carbono: D.E. 115 mm
Tubo de cloruro de vinilo: D.E. 115 mm
Madera: Grosor 100 mm
Placa de acero pobre en carbono: Grosor 13 mm
Velocidad de marcha en vacío 700 2200/min 2500/min 800 2500/min
Carrera 26 mm 30 mm
Peso (sin cable y asidero lateral) 3,6 kg 3,2 kg
*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo
al país de destino.
Español
25
para minimizar el funcionamiento orbital. El
funcionamiento orbital puede seleccionarse en 3
pasos desde I a III.
(2) Para materiales duros por ejemplo: chapas de acero
etc., disminuir el funcionamiento orbital. Para
materiales blandos por ejemplo: maderas, plásticos
etc., aumenta el funcionamiento orbital y la eficiencia
de trabajo. Para cortar el material de forma precisa,
disminuir el funcionamiento orbital.
6. Montaje de la cuchilla
Insertar la cuchilla entre el émbolo vástago y el
sujetador de la cuchilla. Apretar el tornillo de ajuste
con la llave macho hexagonal como se muestra en
la Fig. 3. Cuando se inserte la cuchilla, cerciorarse
de que la parte sobresaliente del sujetador de la
cuchilla esté apropiadamente ajustada en el agujero
correspondiente a la cuchilla como se muestra en
la Fig. 4.
PRECAUCION
Un tornillo de ajuste flojo puede ocasionar que la
cuchilla sea dañada. Asegurarse siempre de que el
tornillo de ajuste esté apretado firmemente.
7. Mover la base
Soltar el tornillo de ajuste y mover la base hacia
adelante, como se muestra en la Fig. 5. Apretar un
poco el tornillo de ajuste, y asegurarse de que la
base no se mueva hacia atrás ni hacia adelante y
apretar firmemente el tornillo de ajuste. Asegurarse
de que la base no esté en contacto con la cuchilla.
8. Confirmar la sujección de cuchilla.
Asegurarse de que el tornillo de ajuste de la cuchilla
esté apretado firmemente.
MODO DE UTILIZACION
PRECAUCIONES
No quitar la cubierta de aislamiento. Es necesario
apoyar el cuerpo de la herramienta.
Durante el funcionamiento, la base de la herramienta
deberá ser presionada contra la pieza de trabajo tal
como se muestra en la Fig. 6. Si no se presiona
apropiadamente la herramienta contra la pieza de
trabajo, la cuchilla podria dañarse debidoa la
vibraciones.
1. Cortar materiales metálicos
Asegurarse de que la pieza de trabajo esté
firmemente mantenida en posición durante la
operación. Usar siempre un medio de corte
apropiado (aceite para usos, agua jabonosa, etc.).
Si no está disponible un medio de corte líquido,
aplicar grasa al material que se ha de cortar.
2. Cortar madera útil
Cortando madera útil, asegurarse de que la pieza
de trabajo de madera esté fijada firmemente en su
posición.
3. Serrar en líneas curvas
Usar cuchilla No. 6 o No. 7 (accesorios facultativos)
como se describe abajo.
Para trabajos en metal - No. 6
Para trabajos en madera - No. 7
Al serrar un pequeño arco circular reducir la
velocidad de la máquina.
4. Guía de corte para tubos (accesorio facultativo)
NOTA
Con respecto a los detalles sobre el manejo correcto
de la guía de corte, consulte el manual de
instrucciones de la misma.
SELECCION DE CUCHILLAS
Para asegurar una máxima eficiencia operativa y buenos
resultados es muy importante seleccionar la cuchilla
apropiada y más adecuada al tipo y grosor del material a
cortar. Tres tipos de cuchillas se suministran como
accesorios estandar. El número de cuchilla está grabado
cerca de la parte a montar de cada cuchilla. Seleccionar
las cuchillas apropiadas mirando en las tablas 1 y 2
abajo.
Tabla 1
Producto
Aplicación
Hoja
Productos No. de
de corte
empleada
aplicables modelo
Guía de
Diámetro
Modelo
CR10V 984449
corte (L)
exterior
No. 9
Modelo
CR12,
75mm 175mm
CR12V
996420
Guía de
Diámetro
Modelo
CR10V 984448
corte (S)
exterior
No. 1
Modelo
CR12,
996429
10mm 55mm
CR12V
Cuchilla Usos
Grosor
(mm)
No. 1
Para cortar tubos de acero
menos de 115mm. de
diámetro.
2,5 6
No. 2
Para cortar tubos de acero
menos de 40mm. de
diámetro.
2,5 6
No. 3
Para cortar tubos de acero
menos de 40mm. de
diámetro.
Bajo 3,5
No. 4
Para cortar y desbastar
madera útil.
50
100
No. 5
Para cortar y desbastar
madera útil.
Bajo 50
No. 6
Para serrar líneas curvas y
placa de hierro.
Bajo 3,5
No. 7
Para serrar líneas curvas y
madera útil.
Bajo 30
No. 8
Para cortar tubos de cloruro
vinilo menos de 115mm. de
diámetro.
2,5 15
Para cortar y desbastar
madera útil.
Bajo 50
No. 9
Para cortar tubos de acero
suave menos de 175mm
de diámetro cuando se
emplee con la guía de corte.
2,5
6
No. 95
Para cortar tubos de acero
inoxidable menos de 115mm
de diámetro.
Bajo 2,5
No. 96
Para cortar tubos de acero
inoxidable menos de 40mm
de diámetro.
Bajo 2,5
Español
26
NOTA
Las cuchillas No. 2, 4, 6, 7, 8, 9, 95 y 96 se venden
por separado.
En otros materiales.
Tabla 2
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspeccionar la cuchilla
El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada
podría resultar deficiencia de corte y además
causando un recalentamiento al motor. Reemplazar
la cuchilla por una nueva tan pronto como se note
un excesivo desgaste.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje:
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor:
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
corazón de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 7)
El motor emplea escobillas de carbón que son
partes consumibles. Cuando se gastan o están cerca
del limite de desgaste pueden causar problemas
al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de
parada automática, el motor se detendrá
automáticamente en ese momento hay que proceder
a cambiar ambas escobillas de carbón por la nuevas,
que tienen los mismos números de escobillas de
carbón como se muestra en la figura. Además
siempre hay que mantener las escobillas de carbón
limpias y asegurarse de que se muevan libremente
en sus portaescobillas.
5. Reemplazar el carbón de contacto:
Quitar la cápsula de carbón con un destornillador
con cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja
luego se quita con facilidad.
6. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
Material Calidad de Grosor Cuchilla
a cortar material (mm) No.
Placa de Placa de acero Bajo 3,5 No.3,6
hierro pobre en carbono 2,5 12 No.1,2
Metal no Aluminio, Bajo 5 No.3,6
férrico cobre, latón5 20 No.1,2
Resina
Resina de fenol,
sintética
Resina de
5 30 No.3,5,8
melamina, etc.
10 50 No.1,2,4,
Cloruro de vinilo, 5 30 No.3,5,8
Resina acrilica etc. 10 60 No.1,2,4
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos fueron determinados de acuerdo
con EN50144.
El nivel de presión acústica de ponderación A típica es
de 88 dB (A)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V).
El nivel de potencia acústica de ponderación A típica es
101 dB (A)(CR10V), 102 dB( A)(CR12V).
Utilice protectores para los oídos.
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:
8,5 m/s
2
(CR10V), 9,5 m/s
2
(CR12V).
27
Português
PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À
OPERAÇÃO
ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe
determinadas medidas básicas de segurança, para se
evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes
pessoais, inclusive os que se seguem.
Leia todas estas instruções antes de utilizar este
equipamento, conservando-as depois em seu poder.
Para operações seguras:
1. Matenha o local de trabalho arrumado. A desordem
no local de trabalho pode ser motivo de acidente.
2. Leve em consideração o ambiente que o rodeia.
Não exponha as ferramentas elétricas à chuva.
Não utilize ferramentas elétricas em locais úmidos
ou molhados. Trabalhe em local bem iluminado.
Não utilize ferramentas elétricas em locais onde
haja risco de incêndios ou explosões.
3. Evite choques elétricos. Evite o contato com
superfícies ligadas à terra. (p.ex. tubos, radiadores,
fogões, refrigeradores).
4. Mantenha as crianças afastadas. Não deixe que
terceiros toquem na ferramenta ou no cabo
elétrico. Não permita que crianças permaneçam
no local de trabalho.
5. Guarde as ferramentas que não estão sendo
utilizadas. As ferramentas que não estão sendo
utilizadas devem ser guardadas em local seco,
alto ou fechado, fora do alcance de crianças.
6. Não sobrecarregue a ferramenta. O trabalho será
melhor e mais seguro se forem observados os
limites indicados para cada ferramenta.
7. Utilize ferramentas apropriadas. Não use
ferramentas pequenas ou acessórios para trabalhos
pesados. Não empregue ferramentas em trabalhos
e para fins a que não se destinam; não se sirva,
por exemplo, de uma serra circular manual para
cortar galhos ou troncos de árvores.
8. Escolha vestuário apropriado para o trabalho.
Não use roupas largas ou jóias, pois podem
prender-se em alguma peça móvel. Nos trabalhos
externos aconselha-se o uso de luvas de borracha
e sapatos que não escorreguem. Se tiver cabelo
comprido, prenda-os com uma rede.
9. Utilize óculos de proteção. Coloque também
máscara para o rosto ou contra a poeira durante
os trabalhos que propiciam a formação de pó.
10. Conecte equipamento de extração de poeira. Se
forem fornecidos dispositivos para a conexão de
equipamentos de extração de poeira e aspirador
de pó certifique-se de que estão conectados e
usados de maneira apropriada.
11. Não force o cabo elétrico. Nunca transporte a
ferramenta pelo cabo e não o puxe para tirar o
plugue da tomada. Proteja o cabo contra o calor
e evite o seu contato com óleo e objetos cortantes.
12. Mantenha fixa a peça a trabalhar. Utilize
dispositivos de fixação ou uma morsa para prender
a peça a trabalhar. É mais seguro do que a fixação
manual e permite manejar a ferramenta com
ambas as mãos.
13. Controle sua posição. Escolha uma posição segura
e mantenha sempre o equilíbrio.
14. Efetue uma manutenção cuidadosa das
ferramentas. Tenha as ferramentas sempre afiadas
e limpas para que possa trabalhar bem e em
segurança. Siga as instruções para lubrificação e
troca de acessórios. Inspecione periodicamente os
cabos elétricos da ferramenta e, se estiverem
danificados, mande-os para conserto nas oficinas
autorizadas. Mantenha as empunhaduras secas,
limpas e livres de óleo e graxa.
15. Não mantenha a ferramenta ligada à rede.
Quando não estiver em uso ou ao trocar de
acessório como, por exemplo, cortadores, brocas
e lâminas, mantenha a máquina desligada da
rede.
16. Retire as chaves de ajuste. Habitue-se a verificar
se as chaves de ajuste foram retiradas da
ferramenta antes de fazer a ligação.
17. Evite ligações despropositadas. Não transporte
ferramentas ligadas à corrente com o dedo
colocado no interruptor de comando. Antes de
ligar a ferramenta à rede, certifique-se de que o
interruptor de comando está desligado.
18. Utilize cabos de extensão para uso externo.
Ao ar livre, utilize apenas um cabo de extensão
próprio para este fim.
19. Mantenha-se sempre alerta. Ao sentir-se cansado,
não utilize a ferramenta.
20. Verifique se as peças apresentam danos. Antes
de continuar a utilizar a ferramenta, verifique
cuidadosamente se os dispositivos de proteção e
peças que apresentam pequenos danos estão
operacionais. Veja se as peças móveis estão
alinhadas, se movimentando com fluência, se
existem peças danificadas, se estão perfeitamente
montadas ou se existem quaisquer outros
problemas que possam afetar sua operação. Todas
as peças e dispositivos de proteção que não
estejam funcionando perfeitamente devem ser
consertados ou substituídos numa oficina
autorizada, a menos que haja indicações contrárias
nestas instruções de uso. Não utilize a ferramenta
se o interruptor não ligar nem desligar.
21. Atenção
A utilização de quaisquer acessórios ou aparelhos
adicionais que não se encontrem nestas instruções
de uso podem apresentar riscos de acidentes
pessoais.
22. Utilize os serviços de pessoas qualificadas. Esta
ferramenta elétrica está de acordo com os
requisitos de segurança relevantes. Os consertos
devem ser apenas realizados por pessoal
qualificado, utilizando peças sobressalentes
originais. Caso contrário, o usuário pode estar
correndo um risco considerável.
PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DA SERRA
SABRE
Antes de fazer cortes nas paredes, tetos e chão, certifique-
se de que não existam cabos ou condutos elétricos
embutidos nesses locais.
28
Português
ACESSÓRIOS-PADRÃO
(1) Lâmina (Nº 1, Nº 3, Nº 5) [CR10V] ......1 de cada
Lâmina (Nº 1) [CR12, CR12V].................................1
Consulte as tabelas 1 e 2 para usar as lâminas.
(2) Chave de barra sextavada .................................... 1
(3) Estojo [CR10V, CR12V].............................................1
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
(vendidos separadamente)
(1) Lâmina Nº 2
(2) Lâmina Nº 4
(3) Lâmina Nº 6
(4) Lâmina Nº 7
(5) Lâmina Nº 8
(6) Lâmina Nº 9
(7) Lâmina Nº 95
(8) Lâmina Nº 96
(9) Guia de corte para canos
Consulte as tabelas 1 e 2 sobre o uso das lâminas.
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Corte de canos e angulação de aço.
Corte de várias madeiras.
Corte de placas de aço doce, de alumínio e de
cobre.
Corte de resinas sintéticas, como resina de fenol
e de cloreto de vinil.
Para detalhes, consulte a seção intitulada Seleção de
lâminas
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia
Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada
está conforme às exigências especificadas na placa
identificadora do produto.
2. Interruptor
Certifique-se de que o interruptor está na posição
desligada. Se o plugue estiver conectado a um
Modelo CR10V CR12 CR12V
Voltagem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Potência de entrada 720W*
Capacidade Cano de aço doce: D. E 115 mm
Cano de cloreto de vinil: D.E. 115 mm
Madeira: Espessura 100 mm
Placa de aço doce: Espessura 13 mm
Rotação sem carga 700 2200/min 2500/min 800 2500/min
Golpe 26 mm 30 mm
Peso (sem fio nem empunhadura lateral) 3,6 kg 3,2 kg
*Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças
conforme a área.
SPECIFICATIONS
receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a
ferramenta elétrica vai começar a operar
imediatamente, podendo provocar um grave
acidente.
3. Cabo de extensão
Quando o local de trabalho não possuir uma fonte
de energia, utilize um cabo de extensão de espessura
e de potência nominal suficientes. A extensão deve
ser mantida tão curta quanto possível.
4. Ajuste da velocidade de operação da lâmina
(CR10V, CR12V)
A máquina está equipada com um circuito elétrico
de controle que permite controlar a velocidade sem
passos. Para ajustar a velocidade, gire o seletor
mostrado na Fig. 1. Quando o seletor estiver ajustado
em 1, a serra sabre funciona na velocidade mínima
(CR10V: 700/ min, CR12V: 800/ min). Quando o
seletor estiver ajustado em 5, a máquina opera
na velocidade máxima (CR10V: 2200/ min, CR12V:
2500/ min). Ajuste a velocidade de acordo com o
material a ser cortado e a eficiência do trabalho.
5. Ajuste da operação orbital (CR10V)
(1) Esta máquina utiliza operação orbital que movimenta
a lâmina para frente e para trás, para cima e para
baixo. Ajuste a alavanca de câmbio mostrada na
Fig. 2 em 1 para minimizar a operação orbital.
A operação orbital pode ser selecionada em três
passos, de I a III.
(2) Para materiais duros, tais como placas de aço, etc.,
reduza a operação orbital. Para materiais mais
flexíveis, como madeira, plástico, etc., aumente a
operação orbital para maior eficiência de trabalho.
Para cortar o material de maneira precisa, diminua
a operação orbital.
6. Montagem da lâmina
Insira a lâmina entre o pistão e o suporte da lâmina
e aperte o parafuso de retenção com a chave de
barra sextavada acessória, como mostra a Fig. 3.
Ao inserir a lâmina, certifique-se que a parte saliente
do suporte de lâmina está encaixada de maneira
correta no orifício correspondente da lâmina, como
mostra a Fig. 4.
CUIDADO
Um parafuso de retenção frouxo pode causar danos
à lâmina. Certifique-se sempre de que o parafuso
de retenção está firmemente apertado.
29
Português
7. Movimento da base
Desaperte o parafuso de retenção e mova a base
para frente, como na Fig. 5. Aperte levemente o
parafuso de retenção, certifique-se de que a base
não se move para frente e para trás e aperte
firmemente o parafuso de retenção. Certifique-se de
que a base não entre em contato com a lâmina.
8. Verifique a retenção da lâmina
Certifique-se de que os parafusos de retenção da
lâmina estão firmemente apertados.
MODO DE USAR
CUIDADOS
Não remova a cobertura de isolamento. Ela é
necessária para apoiar o corpo da ferramenta.
Durante a operação, a base da ferramenta deve ser
pressionada contra o material, como mostra a Fig.
6. Se a ferramenta não estiver pressionada
corretamente contra o material, a lâmina pode ser
danificada pela vibração.
1. Corte de materiais metálicos
Certifique-se de que o material está sendo segurado
na posição correta durante a operação. Use sempre
um agente de corte apropriado (óleo de eixo, água
com sabão, etc.). Quando um líquido deste tipo não
estiver disponível, aplique graxa ao material a ser
cortado.
2. Corte de madeira
Ao cortar madeira, certifique-se de que o material
está preso firmemente na posição.
3. Para serrar linhas curvas
Use a lâmina Nº 6 or Nº 7 (acessórios opcionais)
da maneira abaixo descrita.
Para trabalhos em metal - Nº 6
Para trabalhos em madeira - Nº 7
Ao serrar um pequeno arco circular, reduza a
velocidade de alimentação da máquina.
4. Guia de corte para canos (acessório opcional)
NOTA
Consulte o manual do usuário do guia de corte para
detalhes sobre como usá-lo corretamente.
SELEÇÃO DAS LÂMINAS
Para garantir uma eficiência máxima de funcionamento
e de resultados, é muito importante selecionar a lâmina
apropriada que melhor corresponda ao tipo e à espessura
do material a ser cortado. São fornecidos três tipos de
lâminas como acessórios padrão.
O número da lâmina está gravado nas proximidades da
posição de montagem de cada lâmina. Selecione as
lâminas apropriadas, consultando as Tabelas 1 e 2 abaixo.
Produto Aplicação
Lâmina
Produtos Nº de
de corte
usada
aplicáveis código
Guia de
Diâmetro
Modelo CR10V 984449
corte (L)
externo
Nº
9
Modelos CR12,
75mm 175mm
CR12V
996420
Guia de
Diâmetro
Modelo CR10V 984448
corte (S)
externo
Nº
1
Modelos CR12,
996429
10mm 55mm
CR12V
Tabela 1
NOTA
As lâminas Nº 2, Nº 4, Nº 6, Nº 7, Nº 8, Nº 9, Nº
95, e Nº 96 são vendidas separadamente.
Para outros materiais.
Tabela 2
Lâmina
Usos
Espessura
Nº (mm)
Nº 1
Para cortar canos de aço
com diâmeatro menor que
115 mm
2,5 6
Nº 2
Para cortar canos de aço
com diâmetro menor que
40 mm diâmetro
2,5 6
Nº 3
Para cortar canos de aço
com diâmetro menor que
Abaixo de
40 mm
3,5
Nº 4
Para cortar e desbastar
madeira
50 100
Nº 5
Para cortar e desbastar Abaixo de
madeira 50
Nº 6
Para serrar placas de ferro Abaixo de
de linhas curvas 3,5
Nº 7
Para serrar madeiras de Abaixo de
linhas curvas 30
Nº 8
Para cortar canos de cloreto
de vinil com diâmetro
menor que 115 mm
2,5 15
Para cortar e desbastar Abaixo de
madeira 50
Nº 9
Para cortar canos de aço
doce com diâmetro menor
que 175 mm, quando
usados com guia de corte
2,5 - 6
Nº 95
Para cortar canos de aço
inoxidável com diâmetro
Abaixo de
menor que 115 mm
2,5
Nº 96
Para cortar canos de aço
inoxidável com diâmetro
Abaixo de
menor que 50 mm
2,5
Material a
Qualidade Espessura Lâmina
ser cortado
do Material (mm) Nº
Placa Placa de aço
Abaixo
de
3,5
Nº 3,6
de ferro doce 2,5 12 Nº 1,2
Metal Alumínio,
Abaixo
de
5Nº 3,6
não-ferroso Cobre, Latão5 20 Nº 1,2
Resina
Resina de fenol,
sintética
resina de
5 30 Nº 3,5,8
melamina, etc.
10 50 Nº 1,2,4,
Resina de cloreto
5 30 Nº 3,5,8
de vinil acrílica,
10 60 Nº 1,2,4
etc.
30
Português
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção da lâmina
O uso contínuo de uma lâmina sem fio ou danificada
resultará numa eficiência reduzida do corte e pode
causar uma sobrecarga do motor. Substitua a lâmina
por uma nova tão logo note uma abrasão excessiva.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e se certifique de que estão corretamente
apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-
o imediatamente. Caso isso não seja feito, pode
resultar em perigo grave.
3. Manutenção do motor
A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro
coração da ferramenta elétrica. Cuide bem para
assegurar que o enrolamento não se danifique e/
ou se molhe com óleo ou água.
4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 7)
O motor emprega escovas de carvão que são peças
de consumo.
Quando elas estiverem gastas ou quase chegando
ao limite de uso, podem causar problemas no
motor. Quando o motor estiver equipado com uma
escova de carvão de parada automática, ele pára
automaticamente.
Nesse momento, troque ambas as escovas de carvão
por novas que possuam o mesmo número mostrado
na ilustração. Além disso, mantenha sempre limpas
as escovas de carvão e certifique-se de que elas
deslizam livremente nos suportes de escova.
5. Troca de escovas de carvão
Desmonte a proteção da escova com uma chave
de fenda. As escovas de carvão podem, então, ser
facilmente removidas.
6. Lista de peças para conserto
A: Item N°
B: Código N°
C: N° Usado
D: Observações
CUIDADO
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas
Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma
Oficina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com
a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao
solicitar conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
MODIFICAÇÃO
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre
sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar
os mais recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças (isto é, números de
código e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com
EN50144.
Nível típico de pressão sonora de peso A: 88 dB
(A)(CR10V), 89 dB (A)(CR12V).
Nível típico da potência sonora de peso A: 101 dB
(A)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V).
Use protetores de ouvido.
Valor típico da aceleração média ponderada da raiz
quadrada: 8,5 m/s
2
(CR10V), 9,5 m/s
2
(CR12V).
31
Ελληνικά
ΠΡΦΥΛΑΚΑΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΡΗΣΗ
ΤΗΣ ΣΠΑΘΣΕΓΑΣ
ΚΙΝ∆ΥΝΣ! Κατά τη ρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα
ασικά µέτρα ασαλείας πρέπει πάνττε να
ακλυθύνται για την ελάττωση τυ κινδύνυ της
πυρκαγιάς, της ηλεκτρπληίας και τυ ατµικύ
τραυµατισµύ, συµπεριλαµανµένων των παρακάτω.
∆ιαάστε λες αυτές τις δηγίες πριν θέσετε σε
λειτυργία αυτ τ πριν και υλάετε αυτές τις
δηγίες.
Για ασαλείς λειτυργίες:
1. ∆ιατηρήστε τν ώρ εργασίας καθαρ. ι
ακατάστατι ώρι και πάγκι εργασίας έυν
την τάση να πρκαλύν τραυµατισµύς.
2. Λάετε υπψην τ περιάλλν εργασίας. Μην
εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη ρή. Μην
ρησιµπιήσετε ηλεκτρικά εργαλεία σε
ντισµένες ή υγρές περιές. Κρατήστε τ ώρ
εργασίας καλά ωτισµέν. Μην ρησιµπιήσετε
τα ηλεκτρικά εργαλεία σε ώρ πυ υπάρει
κίνδυνς ωτιάς ή έκρηης.
3. Φυλατείτε ενάντια στην ηλεκτρπληία.
Απύγετε την σωµατική επαή µε γειωµένες
επιάνειες. (π.. σωλήνες, θερµάστρες, µαγειρικές
συσκευές, ψυγεία).
4. Κρατήστε τα παιδιά µακριά. Μην αήνετε τυς
επισκέπτες να αγκίυν τ εργαλεί ή τ καλώδι
πρέκτασης. λι ι επισκέπτες πρέπει να
κρατιύνται µακριά απ τ ώρ εργασίας.
5. Απθηκεύσετε τα εργαλεία πυ δεν ρίσκνται
σε λειτυργία. ταν δεν ρησιµπιύνται τα
εργαλεία πρέπει να απθηκεύνται σε ένα ώρ
πυ είναι στεγνς, ρίσκεται σε µια υψηλή θέση
ή είναι κλειδωµένς, µακριά απ τη πρσαση
των παιδιών.
6. Μην ασκήσετε ία στ εργαλεί. Θα
πραγµατπιήσει την εργασία καλύτερα και µε
µεγαλύτερη ασάλεια στ ρυθµ για τν πί
σεδιάστηκε.
7. ρησιµπιήστε τ κατάλληλ εργαλεί. Μην
πρσπαθήσετε ίαια µε µικρά εργαλεία ή
πρσαρτήµατα να κάνετε τη δυλειά ενς
εργαλείυ σεδιαµέν για αριές δυλειές. Μην
ρησιµπιήσετε εργαλεία για δυλειές για τις
πίες δεν πρρίνται. Για παράδειγµα µην
ρησιµπιήσετε ένα κτη για να κψετε κλαδιά
δέντρυ ή κύτσυρα.
8. Ντυθείτε κατάλληλα. Μην ράτε αρδιά ρύα
ή κσµήµατα, αυτά µπρύν να πιαστύν στα
µετακινύµενα µέρη. Λαστιένια γάντια και µη
λισθηρά υπδήµατα συνιστώνται ταν εργάεστε
σε εωτερικύς ώρυς. Φρέστε ένα
πρστατευτικ κάλυµµα µαλλιών για να καλύψετε
τα µακριά µαλλιά.
9. ρησιµπιήστε πρστατευτικ µατιών. Επίσης
ρησιµπιήσετε µάσκα πρσώπυ ή σκνης αν
η εργασία της κπής θα πρκαλέσει σκνη.
10. Συνδέστε ένα εάρτηµα εαγωγής σκνης.
Αν παρένται εαρτήµατα για την σύνδεση των
συσκευών εαγωγής και συλλγής σκνης
σιγυρευτείτε τι αυτά είναι συνδεδεµένα και τι
ρησιµπιύνται κατάλληλα.
11. Μην ρησιµπιήσετε ία στ καλώδι. Πτέ µη
µεταέρετε τ εργαλεί απ τ καλώδι ή τ
τραήετε απτµα για να τ απσυνδέσετε απ
την υπδή. Κρατήστε τ καλώδι µακριά απ
θερµτητα, λάδι, και κτερές γωνίες.
12. Σιγυρεύετε τ αντικείµεν εργασίας σας.
ρησιµπιήστε σιγκτήρες ή µια µέγγενη για τ
κράτηµα τυ αντικειµένυ πάνω στ πί
εργάεστε. Είναι πι ασαλές απ τ να
ρησιµπιείτε τ έρι σας και επιπρσθετα
ελευθερώνει και τα δυ έρια για να
λειτυργήσετε τ εργαλεί.
13. Μην πρεκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάνττε τ
κατάλληλ πάτηµα και ισρρπία.
14. Συντηρείτε τα εργαλεία µε πρσή. ∆ιατηρείτε
τα εργαλεία πυ κυν αιµηρά και καθαρά για
καλύτερα και ασαλέστερη απδση.
Ακλυθήστε τις δηγίες για τη λίπανση και την
και αλλαγή εαρτηµάτων. Ελέγετε τα καλώδια
των εργαλείων περιδικά και αν έυν πάθει
ηµιά, επισκευάστε τα σε ένα ευσιδτηµέν
κέντρ επισκευής. Ελέγετε τα καλώδια περιδικά
και αντικαταστήστε τα αν έυν πάθει ηµιά.
Κρατήστε τις λαές στεγνές, καθαρές, ωρίς να
έυν λάδι και γράσ.
15. Απσυνδέστε τα εργαλεία. ταν δεν
ρησιµπιύνται, πριν απ τ σέρις και κατά
την αλλαγή εαρτηµάτων πως λεπίδες, ακίδες,
και κτες.
16. Ααιρέστε τα κλειδιά ρυθµιµενυ ανίγµατς
και τα απλά κλειδιά. Έετε την συνήθεια να
ελέγετε να δείτε αν τα απλά κλειδιά και τα
κλειδιά ρυθµιµενυ ανίγµατς έυν ααιρεθεί
απ τ εργαλεί πριν τ άλετε να δυλέψει.
17. Απύγετε την άσκπη εκκίνηση. Μην µεταέρετε
ένα συνδεδεµέν στην µπρία εργαλεί µε τη
σκανδάλη στ έρι. Βεαιωθείτε τι διακπτης
είναι κλειστς ταν άετε τ εργαλεί στη
µπρία.
18. ρησιµπιήστε καλώδια πρέκτασης για ρήση
σε εωτερικ ώρ. ταν τ εργαλεί
ρησιµπιείται σε εωτερικ ώρ
ρησιµπιήστε καλώδια πρέκτασης πυ
πρρίνται για ρήση στν εωτερικ ώρ.
19. Να είστε σε ετιµτητα. Βλέπετε τι κάνετε.
ρησιµπιήστε τη κινή λγική. Μην λειτυργείτε
τ εργαλεί ταν είστε κυρασµένι.
20. Ελέγετε τα κατεστραµµένα τµήµατα. Πριν την
παραπέρα ρήση τυ εργαλείυ,
πρυλακτήρας ή τ πιδήπτε κµµάτι πυ
έει πάθει ηµιά πρέπει να ελεγθεί πρσεκτικά
για να διαπιστωθεί τι θα λειτυργήσει καννικά
και θα εκτελέσει την λειτυργία για την πία
πρρίεται. Ελέγτε την ευθυγράµµιση των
κινύµενων τµηµάτων, την ελεύθερη κίνηση των
κινύµενων τµηµάτων, τ σπάσιµ των τµηµάτων,
την στερώση και τις πιεσδήπτε άλλες
καταστάσεις πυ ενδέεται να επηρεάυν τη
λειτυργία τυ.  πρυλακτήρας ή πιδήπτε
άλλ τµήµα πυ έει πάθει ηµιά θα πρέπει να
διρθωθεί κατάλληλα ή να αντικατασταθεί απ
ένα ευσιδτηµέν για σέρις κέντρ εκτς
και αν υπάρει ένδειη για κάτι άλλ σε αυτές
τις δηγίες ειρισµύ. Αντικαταστήστε τυς
ελαττωµατικύς διακπτες απ ένα
ευσιδτηµέν για σέρις κέντρ. Μην
ρησιµπιήσετε τ εργαλεί αν  διακπτης δεν
τ άει σε εκκίνηση και δεν τ κλείνει.
21. Κίνδυνς
Η ρήση πινδήπτε εαρτηµάτων ή
πρσαρτηµάτων εκτς απ αυτά πυ συνιστώνται
σε αυτές τις δηγίες ειρισµύ, µπρεί να
πρκαλέσει τν κίνδυν πρσωπικύ
τραυµατισµύ.
22. Επιστευάστε τ εργαλεί σας σε ένα έµπειρ
πρσωπ. Αυτ τ ηλεκτρικ εργαλεί είναι
εναρµνισµέν µε τυς σετικύς καννες
ασαλείας. Η επισκευή θα πρέπει να γίνεται µνν
απ έµπειρα άτµα πυ ρησιµπιύν αυθεντικά
ανταλλακτικά. ∆ιαρετικά µπρεί να πρκληθεί
σηµαντικς κίνδυνς για τν ρήστη.
32
Ελληνικά
KANONIKA EAPTHMATA
(1) Λεπίδα (Αρ. 1, Αρ.3, Αρ.5) [CR10V] .... 1 κάθε µια
Λεπίδα (Αρ. 1) [CR12, CR12V] ............................... 1
Ανατρέετε στυς πίνακες 1 και 2 για την ρήση
των λεπίδων.
(2) Εάγων κλειδί Άλεν ............................................... 1
(3) Θήκη [CR10V, CR12V]. ............................................ 1
Τα καννικά εαρτήµατα µπρύν να αλλάυν ωρίς
πρειδπίηση.
ΠPOAIPETIKA EAPTHMATA
(πωλύνται εωριστά)
(1) Αρ. 2 Λεπίδα
(2) Αρ. 4 Λεπίδα
(3) Αρ. 6 Λεπίδα
(4) Αρ. 7 Λεπίδα
(5) Αρ. 8 Λεπίδα
(6) Αρ. 9 Λεπίδα
(7) Αρ. 95 Λεπίδα
(8) Αρ. 96 Λεπίδα
(9) δηγς Κπής για τη Σωλήνα
Ανατρέετε στυς πίνακες 1 και 2 για την ρήση των
λεπίδων.
Tα πραιρετικά εαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή ωρίς
πρειδπίηση.
ΕΦΑΡΜΓΕΣ
Κπή σωλήνα και ατσάλινης γωνίας.
Κπή διάρων τύπων υλίας.
Κπή ύλλων µαλακύ ατσαλιύ, αλυµινένιων
ύλλων, και ύλλων αλκύ.
Κπή συνθετικών ρητινών, πως αινλικές
ρητίνες, και ινυλλωρίδι.
Για λεπτµέρειες ανατρέετε στ τµήµα τυ µε τν
τίτλ “Επιλγή λεπίδων”
Μντέλ CR10V CR12 CR12V
Τάση (ανά περιές)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Ισύς Εισδυ 720W*
Iκαντητα Σωλήνας µαλακύ ατσαλιύ: Ε.∆. 115mm
Σωλήνας Βινυλλωριδίυ: Ε.∆. 115 mm
ύλ: Πάς 100 mm
Σωλήνας Μαλακύ Ατσαλιύ: Πάς 13mm
Ταύτητα ωρίς ρτί 700 2200/min 2500/min 800 2500/min
Κτύπηµα 26 mm 30 mm
Βάρς (ωρίς καλώδι και πλευρική λαή) 3,6 kg 3,2 kg
*Βεαιωθείτε να ελέγετε την πινακίδα στ πριν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εάρτηση απ την περιή.
ΤΕΝΙΚΑ ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ
1. Πηγή ρεύµατς
Βεαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατς πυ πρκειται
να ρησιµπιηθεί είναι εναρµνισµένη µε τις
απαιτήσεις σε ρεύµα πυ αναέτεται στην πινακίδα
τυ εργαλείυ.
2. ∆ιακπτης ρεύµατς
Βεαιωθείτε τι διακπτης ρεύµατς ρίσκεται
στη θέση OFF. Αν τ ίσµα είναι στη µπρία καθώς
διακπτης ρεύµατς ρίσκεται στ Ν, τ
εργαλεί θα αρίσει να λειτυργεί αµέσως, µε
πιθαντητα πρκλησης σαρύ ατυήµατς.
3. Καλώδι πρέκτασης
ταν ώρς εργασίας ρίσκεται µακριά απ την
παρή ρεύµατς, ρησιµπιήστε ένα καλώδι
πρέκτασης µε κατάλληλ πάς και ικαντητα
µεταράς ρεύµατς. Τ καλώδι πρέκτασης
πρέπει να είναι τσ κντ σ είναι πρακτικά
δυνατ.
4. Ρύθµιση της λειτυργικής ταύτητας της λεπίδας.
(CR10V, CR12V)
Τ µηάνηµα είναι εδιασµέν µε ένα κύκλωµα
ηλεκτρνικύ ελέγυ τ πί επιτρέπει τν
συνεή έλεγ της ταύτητας. Για να ρυθµίσετε
την ταύτητα, περιστρέψετε τ καντράν πυ
δείνεται στην Εικ. 1. ταν τ καντράν έει
ρυθµιστεί στ “1', η σέγα λειτυργεί στην
µικρτερη ταύτητα (CR10V: 700/min, CR12V: 800/
min). ταν τ καντράν είναι ρυθµισµέν στ “5”,
τ παλινδρµικ λειτυργεί στην µέγιστη ταύτητα
(CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min). Ρυθµίστε την
ταύτητα σύµωνα µε τ υλικ πυ πρκειται να
κπή και την ικαντητα εργασίας.
5. Ρύθµιση της τριακής λειτυργίας (CR10V)
(1) Αυτ τ µηάνηµα έει µια τριακή λειτυργία η
πία τυ επιτρέπει να µετακινεί την λεπίδα εµπρς
και πίσω καθώς επίσης πάνω και κάτω. Ρυθµίστε
τν µλ αλλαγής πυ δείνεται στην Εικ. 2 στ
ΠΡΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΡΗΣΗ
TOY ΠΑΛΙΝ∆ΡΜΙΚΥ
Πριν την κπή σε τίυς, ταάνια ή δάπεδα,
εασαλίσετε τι δεν ρίσκνται µέσα ηλεκτρικά
καλώδια ή αγωγί.
33
Ελληνικά
4. δηγς διακπής για τ κψιµ σωλήνας
(πραιρετικ εάρτηµα)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Παρακαλώ ανατρέετε στ εγειρίδι δηγιών τυ
δηγύ διακπής για λεπτµέρειες για τ πώς να
τν ρησιµπιήσετε σωστά.
ΕΠΙΛΓΗ ΛΕΠΙ∆ΩΝ
Για την εασάλιση της µέγιστης λειτυργικής
απδσης και των απτελεσµάτων, είναι πλύ
σηµαντικ να επιλέετε την κατάλληλη λεπίδα πυ
ανταπκρίνεται στην τύπ και στ πάς τυ υλικύ
πυ πρκειται να κπή. Τρεις τύπυς λεπίδων
παρένται ως καννικά εαρτήµατα.
 αριθµς της λεπίδας είναι αραγµένς στην περιή
της θέσης στερέωσης της κάθε λεπίδας. Επιλέετε τις
κατάλληλες λεπίδες κάνντας αναρά στυς Πίνακες
1 και 2 παρακάτω.
Πίνακας 1
“1” για να ελαιστπιήσετε την τριακή
λειτυργία. Η τριακή λειτυργία µπρεί να
επιλεγεί σε 3 ήµατα απ τ “Ι” στ “ΙΙΙ”.
(2) Για σκληρ υλικ πως ύλλα ατσαλιύ, κλπ.,
ελαττώστε την τριακή λειτυργία. Για µαλακ
υλικ πως ύλ, πλαστικ κλπ., αυήστε την
τριακή λειτυργία για να αυήσετε την απδση
της εργασίας. Για να κψετε τ υλικ µε ακρίεια,
ελαττώστε την τριακή λειτυργία.
6. Στερέωση της λεπίδας
Βάλτε µέσα την λεπίδα ανάµεσα στ έµλ και
στ στήριγµα λεπίδας, και σίετε την ρυθµιστική
ίδα µε τ εάρτηµα εάγων κλειδί Άλεν, πως
αίνεται στην Εικ. 3.
ταν άετε την λεπίδα εασαλίστε τι τ
πρεέων τµήµα τυ στηρίγµατς της λεπίδας
είναι κατάλληλα στερεωµέν στην αντίστιη τρύπα
της λεπίδας, πως αίνεται στην Εικ. 4.
ΠΡΣΗ
Μια αλαρή ρυθµιστική ίδα µπρεί να πρκαλέσει
την ηµιά στην λεπίδα. Πάνττε να εασαλίετε
τι η ρυθµιστική ίδα είναι γερά σιγµένη.
7. Μετακίνηση της άσης
αλαρώστε την ρυθµιστική ίδα και µετακινήστε
τη άση πρς τα εµπρς, πως αίνεται στην Εικ.
5. Σίετε την ρυθµιστική ίδα ελαρά, εασαλίστε
τι η άση δεν µετακινείται εµπρς και πίσω, και
γερά σίετε την ρυθµιστική ίδα. Εασαλίστε τι
η άση δεν εάπτεται στην λεπίδα.
8. Επιεαιώστε τ σίιµ της λεπίδας.
Εασαλίστε τι η ρυθµιστική ίδα της λεπίδας
είναι γερά σιγµένη.
ΠΩΣ ΝΑ Τ ΡΗΣΙΜΠΙΗΣΕΤΕ
ΠΡΣΗ
Μην µετακινήσετε τ µνωτικ κάλυµµα. Είναι
απαραίτητ για την υπστήριη τυ κρµύ τυ
εργαλείυ.
Κατά την λειτυργία, η άση τυ εργαλείυ πρέπει
να πατιέται ενάντια στ υλικ, πως αίνεται στην
Εικ. 6, πι κάτω. Αν τ εργαλεί δεν είναι κατάλληλα
πατηµέν ενάντια στ υλικ, η λεπίδα µπρεί να
πάθει ηµιά εαιτίας της δνησης.
1. Κπή µεταλλικών υλικών
Εασαλίστε τι τ υλικ κρατιέται γερά στη θέση
τυ κατά την λειτυργία. Πάνττε να ρησιµπιείτε
τν κατάλληλ παράγντα κπής (ανέλαι,
σαπυννερ, κλπ.). ταν ένας υγρς παράγντας
δεν είναι διαθέσιµς, άλτε γράσ στ υλικ στ
πί πρκειται να κπή.
2. Κπή υλίας
ταν κετε υλία, εασαλίστε τι τ ύλιν υλικ
είναι καλά στερεωµέν στη θέση τυ.
3. Πρινισµα καµπυλωτών γραµµών
ρησιµπιήστε µια λεπίδα µε Αρ. 6 ή Αρ. 7
(πραιρετικά εαρτήµατα) πως περιγράεται
παρακάτω.
Για εργασία σε µέταλλ- Αρ. 6
Για εργασία σε ύλ-Αρ. 7
ταν πρινίετε ένα µικρ κυκλικ τ, ελαττώστε
την ταύτητα τρδσίας τυ µηανήµατς.
Πρν
Εαρµγή
ρησιµπιύµενη
Εαρµσιµα Αρ.
.
κπής
λεπίδα
πρντα Κωδικύ
δηγς Εωτερική
Μντέλ CR10V
984449
διακπής διάµετρς
Aρ. 9
Μντέλ CR12,
(L) 75mm 175mm
CR12V
996420
δηγς Εωτερική
Μντέλ CR10V
984448
διακπής διάµετρς
Aρ. 1
Μντέλ CR12,
996429
(S) 10mm 55mm
CR12V
Αρ.
ρήσεις
Πάς
Λεπίδας (mm)
Αρ. 1
Για κπή ατσάλινων
σωλήνων µικρτερες απ
115 mm σε διάµετρ
2,5 – 6
Αρ. 2
Για κπή ατσάλινων
σωλήνων µικρτερες απ
40mm σε διάµετρ
2,5 – 6
Αρ. 3
Για κπή ατσάλινων
σωλήνων µικρτερες απ
Κάτω απ
40mm σε διάµετρ
3,5
Αρ. 4 Για κπή και ύσιµ υλίας 50 – 00
Αρ. 5 Για κπή και ύσιµ υλίας Κάτω 50
Αρ. 6
Για πρινισµα καµπυλωτών Κάτω απ
γραµµών σε ύλλα σιδήρυ 3,5
Αρ. 7
Για πρινισµα καµπυλωτών Κάτω απ
γραµµών σε υλία 30
Αρ. 8
Για κπή σωλήνας
ινυλλωριδίυ µικρτερη
των 115 mm µε διάµετρo
2,5 – 15
Για κπή και ύσιµ υλίας Κάτω απ
Κάτω των 50
Αρ. 9
Για κπή σωλήνας µαλακύ
ατσαλιύ µικρτερη των 175
mm σε διάµετρ ταν 2,5 – 6
ρησιµπιείται µε δηγ
διακπής
34
Ελληνικά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ι λεπίδες µε Αρ. 2, Αρ. 4, Αρ. 6, Αρ.7, Αρ. 8, Αρ.
9, Αρ. 95, και Αρ. 96 πωλύνται εωριστά.
Για άλλα υλικά.
Πίνακας 2
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΣ
1. Επιθεώρηση της λεπίδας
Η συνεής ρήση µιας αµλύς ή κατεστραµµένης
λεπίδας θα έει ως απτέλεσµα την µειωµένη
απδση κπής και µπρεί να πρκαλέσει την
υπερρτιση τυ µτέρ. Αντικαταστήστε την λεπίδα
µε µια καινύργια ταν διαπιστωθεί υπερλική
θρά.
2. Έλες των ιδών στερέωσης
Ελέγετε περιδικά λες τις ίδες στερέωσης και
εαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Στην
περίπτωση πυ αλαρώσει πιαδήπτε ίδα σίτε
την ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ µπρεί
να έει ως απτέλεσµα τ σαρ τραυµατισµ.
3. Συντήρηση τυ µτέρ
Η περιέλιη της µνάδα τυ µτέρ είναι η καρδιά
τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. ∆ώστε µεγάλη πρσή
για να σιγυρευτείτε τι η περιέλιη δεν θα πάθει
ηµιά και / ή θα ρεθεί µε λάδι ή νερ.
4. Έλεγς στα καρυνάκια (Εικ. 7)
Τ Μτέρ ρησιµπιεί καρυνάκια τα πία είναι
αναλώσιµα µέρη.
ταν θαρύν ή ταν θάσυν κντά στ “ρι
θράς”, µπρεί να πρκληθεί πρληµα στ µτέρ.
ταν παρασεθεί ένα καρυνάκι αυτµατης
διακπής, τ µτέρ θα σταµατήσει αυτµατα.
Σε αυτή τη ρνική στιγµή, αντικαταστήστε και τα
Αρ.
ρήσεις
Πάς
Λεπίδας (mm)
Αρ. 95
Για κπή σωλήνας
ανείδωτυ ατσαλιύ
µικρτερη των 115 mm σε
Κάτω,απ
διάµετρ
2,5
Αρ. 96
Για κπή σωλήνας
ανείδωτυ ατσαλιύ Κάτω απ
µικρτερη των 40 mm σε 2,5
διάµετρ
Υλικ πυ
Πάς Αρ.
πρκειται Πιτητα υλικύ
(mm) Λεπίδας
να κπή
Φύλλ απ Φύλλ απ
Κάτω απ
Αρ.3,6
σίδηρ µαλακ ατσάλι
3,5
Αρ.1,2
2,5 – 12
Μη Αλυµίνι, Κάτω απ
Αρ.3,6
σιδηρύα αλκς, 5
Αρ.1,2
µέταλλα Μπρύτς 5 – 20
Συνθετικές
Φαινλική ρητίνη,
ρητίνες
Μελαµίνη
5 – 30 Αρ.3,5,8
ρητίνη, κλπ.
10 – 50 Αρ.1,2,4,
Βινυλλωρίδι
5 – 30 Αρ.3,5,8
Ακρυλική ρητίνη,
10 – 60 Αρ.1,2,4
κλπ.
δυ καρυνάκια µε καινύργια τα πία έυν
τυς ίδιυς Αριθµύς άνθρακα πυ αίννται στην
εικνα. Επιπρσθετα, πάνττε κρατάτε τα
καρυνάκια καθαρά και εασαλίσετε τι
λισθαίνυν ελεύθερα ανάµεσα στις θήκες.
5. Αντικατάσταση των καρυνακιών:
Απσυνδέστε τα καλύµµατα των καρυνακιών µε
ένα κατσαίδι εγκπτώµενης κεαλής. Τα
καρυνάκια µπρύν µετά να ααιρεθύν εύκλα.
6. Λίστα συντήρησης των µερών
A: Αρ. Αντικειµένυ
B: Αρ. Κωδικύ
C: Αρ. πυ ρησιµπιήθηκε
D: Παρατηρήσεις
ΠΡΣΗ
Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγς των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται
απ ένα Ευσιδτηµέν κέντρ σέρις της
Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι ρήσιµη αν
παρυσιαστεί µαί µε τ εργαλεί στ
ευσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi ταν
ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.
Κατά τν έλεγ και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, ι καννες ασαλείας και ι καννισµί
πυ υπάρυν σε κάθε ώρα πρέπει να
ακλυθύνται.
ΤΡΠΠΙΗΣΗ
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελτιώννται
συνεώς και τρππιύνται για να συµπεριλάυν
τις τελευταίες τενλγικές πρδυς.
Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικί
αριθµί και / ή σεδιασµς) µπρύν να αλλάυν
ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εαιτίας τυ συνειµενυ πργράµµατς έρευνας και
ανάπτυης της Hitachi τα τενικά αρακτηριστικά πυ
εδώ αναέρνται µπρύν να αλλάυν ωρίς
πρηγύµενη ειδπίηση.
Πληρρίες πυ αρύν τν εκπεµπµεν θρυ
και τη δνηση.
ι τιµές µετρήθηκαν σéµωνα µε τ ΕΝ50144.
Ένα τυπικ επίπεδ πίεσης ήυ Α : 88 dB (Α)(CR10V),
89 dB (A)(CR12V).
Ένα τυπικ επίπεδ Α ηητικής ισύς είνα: 101 dB
(Α)(CR10V), 102 dB (A)(CR12V).
Φράτε πρστατευτικà αυτιών.
Μια τυπική τιµή ρίας µέσης τετραγωνικής επιτάυνσης:
8,5 m/s
2
(CR10V), 9,5 m/s
2
(CR12V),
35
CR10V
ABC D
52 981-586 2
53 983-552 1 52, 74
54 939-542 1
55 949-217 3 M4×12
56 937-077 1
57 620-1VV 1 6201VVCMPS2S
58 983-554 1
59 983-553 1
60 1 983-581 1 100V-127V
60 2 983-581E 1
220V-230V 47
NZL, SAF, FRA, AUT, SUI
60 3 983-581F 1 240V
61 956-387 1
62 608-VVM 1
608VVMC2EPS2L
63 946-362 1
64 982-095 5 D4×20
65 983-572 1
66 1 983-577 1 100V-127V
66 2 983-583Z 1 220V-240V
66 3 983-596 1 110V GBR
67 1 957-747 1
67 2 963-756Z 1 FRA, AUS
67 3 971-667Z 1 EUROPE
70 959-140 1
71A 994-273 1
72 930-153 1
73 957-561 1
74 961-681 2 M4×5
75 981-534 1
76 959-140 4
77 ———— 1
79 930-446 2 D4×16
80 960-266 1
81 1 953-327 1 D8.8
81 2 938-051 1 D10.1
82 983-590 1
83 983-594 1
85A 984-443 1 M6×12
86A 972-654 1 1AP-10
87 983-545 2
88 983-546 1
89 983-544 1
92 956-589 1
93 980-873 1
94 944-268 1
95 940-928 1
501A 959-610 1 NO. 1
502A 958-183 1 NO. 3
503A 958-185 1 NO. 5
504 944-458 1 4MM
505A 310-905 1
ABC D
1 983-561 1
2 983-560 1 H7108
4 983-541 1
6 983-558 1 D7
7 949-332 3 M5×12
8B 984-442 1 85A, 94
9 956-599 1
10 620-2VV 1 6202VVCMPS2S
11A 984-446 1
12A 954-789 1
13A 318-316 1 M5×15
14 956-608 1
15 983-569 1
16B 305-583 4 M5×20
17 949-453 5 M4
18 983-571 1
19 983-562 1
20 982-454 1
21 959-155 1 D3.97
22 983-564 1 D6
23 983-565 1
24A 983-591 1
25D 983-548 1
27, 31B, 87, 88, 89, 92
26 673-489 1
27 983-588 1
28 983-595 2
31B 983-543 1 10
32 949-219 2 M4×16
34 983-567 1
35A 996-405 1
36 983-550 2 M5×12
37A 984-450 1
38 983-589 1
39 996-399 2 M5×12
40 931-875 4 D5×35
42A 984-445 1 12A
43 981-562 1
45B 961-501 2 D5×60
46 1 983-580C 1
110V-127V 47
46 2 983-580E 1
220V-240V 47
46 3 983-580H 1
220V-230V 47
NZL, SAF, FRA, AUT, SUI
46 4 983-580J 1
230V-240V 47
GBR, ITA, FRG, HOL, FRA, SUI
46 5 983-580F 1
230V-240V 47
KUW, NGNU, AUS
46 6 983-580K 1
110V 47””GBR
47 930-703 2
49 ———— 1
50 961-781 2
51A 999-073 2
36
CR12V
ABC D
36 6 983-580K 1
110V ”37” ”GBR”
37 930-703 2
38 ———— 1
39 961-781 2
40 999-043 2
41 981-586 2
42 983-552 1 ”41, 54”
43 996-399 2 M5×12
44 987-203 3 M4×12
45A 931-875 4 D5×35
46 981-534 1
48 980-063 1
49 959-140 2
50 981-373 2
51 994-273 1
52 930-153 1
53 957-561 1
54 961-681 2 M4×5
55A 301-563 5 D4×20
56 983-572 1
57 1 957-747 1
57 2 963-756Z 1 ”FRA, AUS”
57 3 971-667Z 1 ”GBR, ITA, FRG,
HOL, AUT”
58 958-263 1 ”NZL”
59 ———— 1
60 959-141 1
61 984-750 2 D4×16
62 960-266 1
63 1 953-327 1 D8.8
63 2 938-051 1 D10.1
64 981-373 2
65 ———— 1
66 1 983-577 1 100V-127V
66 2 983-583Z 1 220V-240V
67 940-928 1
501A 959-610 1
502 944-458 1
503A 310-905 1
ABC D
1A 996-452 1
2 996-397 1
3A 318-316 1 M5×15
4 956-608 1
5 996-394 1
6 996-401 1
7 996-400 1
8 996-407 1 1AP-12
9 956-589 2
10A 305-574 4 M5×16
11 996-396 1 ”9”
12 996-406 1
13A 993-567 1
14A 996-405 1
15 983-550 2 M5×12
16 983-541 1
17 983-560 1 H-7108
18 983-609 1 M6×16
19 996-395 1
20 983-558 1 D7
21 996-393 1 ”20”
22 993-244 3 M4×12
23 996-392 1
24 620-2VV 1 6202VVCMPS2S
25A 984-446 1
26A 996-428 1
27 939-542 1
28 620-1VV 1 6201VVCMPS2S
29 996-390 1
30 1 360-070 1 110V-127V
30 2 360-070E 1 220V-230V
30 3 360-070F 1 240V
31 956-387 1
32 608-VVM 1
608VVMC2EPS2L
33 946-362 1
34 981-562 1
35B 961-501 2 D5×60
36 1 983-580C 1
110V-127V ”37”
36 2 983-580E 1
220V-240V ”37”
36 3 983-580F 1 2
30V-240V ”37”
”SIN, KUW, NGU”
36 4 983-580H 1
220V-230V ”37”
”NZL, SAF, AYT, SUI”
36 5 983-580J 1
230V-240V ”37”
”AUS, GBR, FRG,
FRA, HOL, ESP”
1A
3A
10A
25A
24
23
22
26A
35B
40B
27
13A
14A
12
15
16
17
18
19
20
21
11
39
38
2
4
5
6
7
8
9
9
28
29
43
44
45A
30
31
32
33
501A
502
503A
64
41
42
34
36
55A
37
56
66
46
48
49
50
51
52
53
54
60
61
59
58
57
67
65
62
63
37
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano Ελληνικά
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Nùmero de modelo
2 Mùmero de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CETTIFICADO DE GARANTIA
1 Nùmero do modelo
2 Nùmero do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθεί
σραγίδα)
38
1
2
3
4
5
39
205
Code No. C99005576 N
Printed in Japan
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 en/of EN61000-3-11 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en/of 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 y/o
EN61000-3-11, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y/o 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Portugûes
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144, HD400, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/ou EN61000-
3-11, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE,
89/336/CEE e/ou 98/37/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ
πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα
έγραα πρτύπων EN50144, HD400, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 και / ή EN61000-
3-11 σε συµωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 73/
23/EOK, 89/336/EOK και/ή 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 and/or EN61000-3-11 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and/or 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 und/oder EN61000-3-11 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 et/ou EN61000-
3-11 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/
CEE et/ou 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/o EN61000-3-11
conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e/o 98/
37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
31. 8. 2001
Y. Hirano (EMO)
/