Elvox 68IF Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para cámaras de seguridad
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

ed.02 2/2005Cod. S6I.68I.G00
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 89/336/CEE e successive.
Product is according to EC Directive 89/336/EEC and following norms.
VIDEOKIT
2 FILI-WIRES-FILS-DRAHT-HILOS-FIOS
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOI
INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
ART. 68IG/2
ART. 68IF
ART. 68IF/2
ELVOX
ELVOX
ART. 68IG
Version auf deutsch pag. 14
Versión en español pag. 18
Versão em português pag. 22
ART. 68IT
ART. 68IT/2
Versione in lingua italiana pag. 2
Version in english pag. 6
Version en langue français pag. 10
14
1,40
Fig. 1
Fig. 2
TEKNISCHE EIGENSCHAFTEN DES MONITORS ART. 6008
- Ap-Monitor aus ABS; Standardfarb: weiss
(erhältliche Farben: anthrazit Art. 6008/21 und titan Art. 6008/37).
- 4 '' Kinescop mit Flachbildschirm
- Standard-Videosignal : CCIR 625 Linien, 50 Bilder
- Video-Passband : 4 MHz
- Betriebstemperatur : von 0° bis + 40° C
- Kontrollen (Abb. 8, Seite 4)
- Helligkeitregelung : durch Knopf "A"
- Kontrastregelung : durch Knopf "B"
D
1, 2) BUS-Leitung.
4, 6P) Anschluss für Etagenruftaste.
5, 6S) Anschluss Zusatzläutwerk Art. 860A (siehe
Sonderschaltung).
Kontrollen und Einstellungen
Am Haustelefon ist ein Regler für die Regulierung der
Außenlautstärke vorhanden. Diese Einstellung nur bei tatsächli-
chem Bedarf vornehmen. Zur Regulierung der Ruflautstärke den
Lautsprecherleiter zwischen den Verbindern A+ und A- umstecken.
Andernfalls das Zubehörteil Art. 6153/682 verwenden.
Das Einfamilienhäuser 2-Draht-Videoset Art. 68IG enthält: 1 4''
Monitor Baureihe PETRARCA mit Flachbildschirm (Art. 6008+62I8)
mit Befestigungsplatte (Art. 6145), 1 230V A.C. Netzgerät (Art.
682A), 1 Filter (Art. 682B), 1 Up-Klingeltableau Baureihe GALILEO
mit 1 Taste (Art. 8901/L2), 1 S/W Kamera mit Spreschstelle (Art.
682U/VI). Das Set kann bis zu 2 Klingeltableaus und 4 Monitoren
erweitert werden.
Das Einfamilienhäuser 2-Draht-Videoset Art. 68IF/2 enthält: 2 4''
Monitor Baureihe PETRARCA mit Flachbildschirm (Art. 6008+62I8)
mit Befestigungsplatte (Art. 6145), 1 230V A.C. Netzgerät (Art.
682A), 1 Filter (Art. 682B), 1 Ap-Montage Klingeltableau Baureihe
8100 mit 2 Taste (Art. 8901/L2), 1 S/W Kamera mit Spreschstelle
(Art. 682U/VI). Das Set kann bis zu 2 Klingeltableaus und 4
Monitoren erweitert werden.
Das Einfamilienhäuser 2-Draht-Videoset Art. 68IG/2 enthält: 2 4''
Monitor Baureihe PETRARCA mit Flachbildschirm (Art. 6008+62I8)
mit Befestigungsplatte (Art. 6145), 1 230V A.C. Netzgerät (Art.
682A), 1 Filter (Art. 682B), 1 Up-Klingeltableau Baureihe GALILEO
mit 2 Taste (Art. 8901/L2), 1 S/W Kamera mit Spreschstelle (Art.
682U/VI). Das Set kann bis zu 2 Klingeltableaus und 4 Monitoren
erweitert werden.
Das Einfamilienhäuser 2-Draht-Videoset Art. 68IF enthält: 1 4''
Monitor Baureihe PETRARCA mit Flachbildschirm (Art. 6008+62I8)
mit Befestigungsplatte (Art. 6145), 1 230V A.C. Netzgerät (Art.
682A), 1 Filter (Art. 682B), 1 Ap-Montage Klingeltableau Baureihe
8100 mit 1 Taste (Art. 8901/L2), 1 S/W Kamera mit Spreschstelle
(Art. 682U/VI). Das Set kann bis zu 2 Klingeltableaus und 4
Monitoren erweitert werden.
BESCHREIBUNG ART. 68IG
BESCHREIBUNG ART. 68IG/2
BESCHREIBUNG ART. 68IF
BESCHREIBUNG ART. 68IF/2
WECHSELSPRECHSHAUSTELEFON FÜR 2-DRAHT VIDEO-
SET
Bei Art. 62I8 handelt es sich um eine Innensprechstelle der
Baureihe Petrarca für 2-Draht-Videoset als Ausführung mit
Internsystem. Der Apparat ist ausgestattet mit einer Türöffnertaste
und einer Taste für die Selbsteinschaltung des Apparats auch ohne
vorausgehenden Ruf. Es können drei weitere Tasten für Internrufe
hinzugefügt werden. Das Haustelefon kann durch Art. 6153/682 für
die Regulierung der Ruflautstärke und die Anzeige Rufabschaltung
bzw. Tür offen ergänzt werden.
Das Haustelefon ist mit 3 Tasten für den Wechselsprechrufe gelie-
fert. Um diese Rufe auszunehmen die Tasten von den entspre-
chenden Klemmen (10, 11, 12) auschliessen.
Anschlussklemmenleiste
4) Gemeins. Zusatztasten.
8) 1. Zusatzfunktion (Aktivierung des Relais Art. 682R).
9) Selbsteinschaltung.
10) 1. Internruf.
11) 2. Internruf.
12) 3. Internruf.
13) 2. Zusatzfunktion (Aktivierung des Relais Art. 682R).
Das Einfamilienhäuser 2-Draht-Videoset Art. 68IT enthält: 1 4''
Monitor Baureihe PETRARCA mit Flachbildschirm (Art. 6008+62I8)
mit Befestigungsplatte (Art. 6145), 1 230V A.C. Netzgerät (Art.
682A), 1 Filter (Art. 682B), 1 Up-Klingeltableau Baureihe PATAVIUM
mit 1 Taste (Art. 2301/637), 1 S/W Kamera mit Spreschstelle (Art.
682U/VI). Das Set kann bis zu 2 Klingeltableaus und 4 Monitoren
erweitert werden.
Das Einfamilienhäuser 2-Draht-Videoset Art. 68IT/2 enthält: 2 4''
Monitor Baureihe PETRARCA mit Flachbildschirm (Art. 6008+62I8)
mit Befestigungsplatte (Art. 6145), 1 230V A.C. Netzgerät (Art.
682A), 1 Filter (Art. 682B), 1 Up-Klingeltableau Baureihe PATAVIUM
mit 2 Taste (Art. 2302/637), 1 S/W Kamera mit Spreschstelle (Art.
682U/VI). Das Set kann bis zu 2 Klingeltableaus und 4 Monitoren
erweitert werden.
BESCHREIBUNG ART. 68IT
BESCHREIBUNG ART. 68IG/2
15
INSTALLATIONSHINWEISE
Abb. 1 -
Den Bügel Art. 6145 auf einer Höhe von 1,40 m über dem Fußboden
an der Wand befestigen.
Abb. 2 - 3
Um den Apparat zu öffnen, einen Schlitzschraubendreher so weit in den
unteren Spalt hineinschieben, bis Ober- und Unterteil ausrasten.
Abb. 4 –
Das Geräteunterteil auf die entsprechenden Aufnahmen auf der linken
Bügelseite aufsetzen. Das Unterteil nach unten ziehen, bis es fest in
seiner Position arretiert ist. Die Leiter an die Klemmen von
Haustelefon und Monitorkarte anschließen.
Abb. 5 –
Die Monitorverdrahtung über Stecker CN1 der Karte an die Interface-
Karte anschließen.
Den Monitor auf die entsprechenden Aufnahmen am Bügel montieren.
Das Monitorunterteil nach unten ziehen, bis es fest in seiner Position
arretiert ist.
Abb. 6 –
Das Haustelefon schließen, den Deckel auf das Unterteil setzen und
bis zum Einrasten nach unten drücken. Um Haustelefon oder Monitor
vom Bügel zu nehmen, die Sicherheitslaschen mit einem
Schraubendreher in Pfeilrichtung niederdrücken.
Wenn bei der Anlage mehr als 1
Haustelefon eingebaut wird, ist es
notwendig die Haustelefonen mit einem
verschiedenen Code zu identifizieren.
Der Identifizierungscode wird durch das
Einsetzen der Brücken in Kontakten 1
und 2 (ID0 und ID1) wie in Schaltplan
gezeigt, zugeschrieben.
ID1
ID0
n°1
n°2
n°3
n°4
(E)
(D)
CODICE
IDENTIFICAZIONE
CITOFONO
IDENTIFIZIERUNGSCODE DES HAUSTELEFONS
Nicht anwesende Brücke
Eingeschaltete Brücke.
Fig. 9
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 8
VIDEO
A
B
PROGRAMMIERUNG DES HAUSTELEFONS ART. 62I8
Der Betrieb des Haustelefons Art. 62I8 ist durch die Programmierung
von 5 Kontakten, die sich auf der Haustelefon befinden, gesteuert. Die
mit dem Haustelefon mitgelieferten Brücken einstecken oder
ausziehen um die Funktionen zu aktivieren. Die Programmierung darf
vor der Anlageversorgung durchgeführt werden.
CH2
CH1
BS
ID1
ID0
Identifizierung
des
Haustelefoncodes
Programmierung der Internrufe
Die Programmierung der Internruftasten (Klemmen 10, 11, 12) erfolgt
automatisch bei der Zuordnung des Identifizierungscodes der
Innensprechstelle (vgl. nachfolgende Tabelle).
Identifizierungscode
des Anrufers (Nr.) 1234
Klemmen Identifizierungscode des
Empfängers (Nr.)
10 2111
11 3322
12 4443
BC
BC BC BC
Fig. 2
In Anlagen mit mehreren in Stern geschalteten Apparaten (Audio-
/Videosprechstellen). Die Brücke bei allen Apparaten auf Position
BC verstellen (Abb. 2).
STABILISIERUNG DES
VIDEOSIGNALS
Im Inneren des Haustelefons
befinden sich ein
Steckverbinder und eine
Brücke für die Stabilisierung
des Videosignals (siehe Abb.
3). Diese Brücke ist in folgen-
den Fällen erforderlich:
In Anlagen mit mehreren in
Reihe geschalteten
Apparaten (Video-
/Audiosprechstellen). Nur die
Brücke des letzten Apparats
auf Position BC verstellen
und die Brücken der anderen
in Ausgangsstellung belassen
(AB) (Abb. 1).
16
BC
AB
AB
AB
Fig. 1
Fig. 3
A
B
C
D
Falls das Bildschirmbild des Videohaustelefons verzerrt ist, die
Brücke in eine der alternativen Positionen verstellen (BC oder CD),
um die Störung zu beseitigen.
Betrieb
Mit dem Haustelefon Art. 62I8 können weitere Haustelefone Art.
62I8 bzw. Video-Haustelefone Art. 63I8 angerufen werden (vgl.
vorausgehende Tabelle). Mit dem Video-Haustelefon Art. 63I8 ist es
jedoch nicht möglich, ein Haustelefon Art. 62I8 anzurufen.
Um einen Internruf zu tätigen, den Hörer abnehmen und die
Internruftaste des gewünschten (Video-)Haustelefons drücken; die
maximale Gesprächsdauer beträgt 60 Sekunden. Während eines
Intergesprächs (oder bei abgenommenem Hörer) wird das
Gespräch bei Ruf vom Klingeltableau nicht automatisch umge-
schaltet. Um mit dem Besucher am Klingeltableau zu sprechen,
muss die Taste für Selbsteinschaltung gedrückt werden, ohne den
Hörer aufzulegen. Die Gesprächszeit zwischen Klingeltableau und
Haustelefon lässt sich zwischen 30 und 90 Sekunden einstellen.
Um das Gespräch nach Ablauf dieser Zeit weiterzuführen, ohne den
Hörer aufzulegen, muss die Innensprechstelle innerhalb von 10
Sekunden vom Klingeltableau gerufen oder die Taste für
Selbsteinschaltung am Haustelefon gedrückt werden.
Eventuell den Türöffner durch Drücken der passenden Taste
betätigen. Nach Ablauf von 30 Sekunden (regelbar am
Klingeltableau von 30 bis zu 90 Sekunden) schaltet sich der
Monitor. Die Anlage kann auch jederzeit von innen, durch Drücken
der Taste mit Klemme 9 angeschlossen, eingeschaltet werden. Dies
ermöglicht die Externüberwachung zu jeder Zeit.
Sollten zwei Kamera installiert werden, so aktiviert der Druck der
Einschalttaste die zwei Kamera auf zyklischer Weise.
Hinweis: Das Rufsignal bei Internruf unterscheidet sich von dem
bei anderen Rufen, seine Dauer entspricht der Betätigung der
Ruftaste.
Die Selfstart/Selfeinschalten-Taste ermöglicht den Haustelefon-
oder Monitoranschluss an das Klingeltableau ohne Ruf. Wenn bei
der Anlage 2 Klingelltableaus gibt, der wiederholdete Druck der
Selfstart/Selfeinschalten-Taste schaltet die Klingeltableauauswahl
zyklisch um.
CH2
CH1
(A)
(B)
Nicht anwesende Brücke
Eingeschaltete Brücke.
TÜRÖFFNUNG
Es ist möglich die Tür immer zu öffnen durch Entfernen der Brücke
des Kontakts BS aus dem Haustelefon, mit Haustelefon eingeschal-
tet vom Ruf oder nicht. Durch Einstecken der Brücke ist es möglich
den Türöffner zu betätigen nur nach der Haustelefon angerufen
wurde
oder es wurde selbstaktiviert.
ZUSCHREIBUNG DER RUFSTASTE VOM KLINGELTABLEAU
Die Zuordnung der Klingeltaste und des entsprechenden
Haustelefons erfolgt anhand der Kontakte A (CH2) und B (CH1):
Kontakt B für die rechte Taste oder 1° Taste des Klingeltableaus und
Kontakt A für die linke Taste oder 2° Taste. Durch Einsetzen der
Brücken, wird der Ruf ausgeschlossen, durch Entfernen derselben
Brücken, werden der Haustelefonruf und Einschaltung freigegeben.
17
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER KAMERA (ART. 682U/VI)
- ¼'' CCD Sensor
- 3,7mm Objektif F4,5 Festfokus
- Automatische Helligkeitregelung
- Standard Video Signal CCIR 625 Zeilen 50 Bilder (EIA auf
Anfrage)
- Betriebstemperatur von - 5° bis + 50° C
- Infrarotbeleuchtung
- Namenschildbeleucthung durch Dioden LED
- Eingebaute Sprechaussenstelle
- Abnehmbares Klemmenbrett
- Monitorruftaste
- Ausgang für Beleuchtungscheinwerfer mittels Relais Art. 170/101.
- Befehl für Orttüröffner mit der gleichen Zeitregelung der
Monitorbefehl, die beim Klingeltableau mittels Trimmer von 1 bis
30 Sekunden einstelbar ist.
- Versorgung vom Bus
- Abmessungen: 80x125x25 mm.
EINSTELLUNGEN DER KAMERA ART. 682U/VI
Auf der Kamerarückseite befinden sich die folgenden Einstellungen:
KLEMME DER KAMERA ART. 682U/VI
CL, M) Anschluß für Relais Art. 170/101 für Zusatzscheinwerfer .
Er wird für die Aktivierungszeit der Kamera betätigt.
CA, M) Anschluß für Zusatztüröffnertaste.
PA, M) Anschluß für den "Tür offen"-Sensor. Der Sensor muss ein
Arbeitkontakt haben, der schliesst sich wann die Tür geöff-
net ist.
B1, B2 BUS Linie
S-, S+) Ausgang für Versorgung des elektrischen Türöffners (12V
1A max).
Exterlautstärke
Kameraaktivierung
Zeit
Türöffneraktivierung
Zeit
IDENTIFIZIERUNGSCODE DES(R) KLINGELTABLEAUS/KAMERA
Wenn bei der Anlage mehrere Klingeltableaus/Kameras eingebaut
werden, ist es notwendig die Kameras mit untersschiedlichem Code
zu identifizieren. Die Identifizierungscode wird durch Einsetzen der
Brücken in die Kontakten wie in Abbildung gezeigt, gekoppelt.
2° Kamera
IT=1
1° Kamera
IT=0
VIDEO-TÜRSPRECHSTELLE MONTAGEHNWEISE (siehe von
Seite 26-32)
TECHNISCHE DATEN DES NETZGERÄTS ART. 682A
- Gehäuse aus Technopolimer Klasse V0 auf 8-DIN Module
- 230V 50 Hz Spannungsversorgung (Andere Spannungen auf
Anfrage)
- 29V = 1,5A für BUS, 29V = 200mA Ausgang, für Zusatzdienste
durch PTC geschutzt.
- Internschutzt durch PTC gegen Kurzschlüsse oder thermische
Ãnderungen
- Abmessungen: 140x115x65 mm.
EINBAU DES NETZGERÄTS ART. 682A
Das Netzgerät kann mittels der mitgelieferten Schrauben und
Dubeln an der Wand oder durch die 8-Modul DIN Kasten installiert
werden.
Wird empfohlen das Netz mit einem zweipoligen magnetothermi-
schen Schalter anzuschliessen. Das Netzgerät ist mit einem ther-
mischen PTC-Schutz ausgestattet, der, falls eines Überladens am
Sekondär, antwortet durch Auschliessen der 29V Spannungs bis
der Schaden fortgeht.
EINBAU DES FILTERS ART. 682B
Der Filter muss in der Nähe des Netzgeräts Art. 682A (von 10 bis
50 cm Abstand) installiert werden.
ANSCHLÜSSE
Die zwei Anschlussdrähte zwischen dem Netzgerät und dem
Monitor können einander ausgetauscht werden.
- Die empfohlene Querschnitte der 2 Leiter beträgt 0,75 mm²
(Twistpaar). Wenn der Kabel diese Eigenschaften nicht beträgt,
können die folgenden Daten nicht gewähleistet werden.
- Die Anlage gewährleistet einen guten Betrieb mit 100m maxi-
mum Abstand zwischen Netzgerät und Monitor .
- Auf jeden Fall kann der Totalabstand zwichen Netzgerät und
Kamera 120m nicht überschreiten.
- Der an der Anlage angeschlossene elektrische Türöffner darf
max 1A auf 12V Spannung betragen.
- Störungen und elektrische Entladungen können den optimalen
Betrieb der Anlagen beeinflüssen.
VIDEO-TÜRSPRECHSTELLE MONTAGEHNWEISE
Bei der Montage achten Sie darauf, daß die Video-Türsprechstelle
von direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies
konnte die Bildqualität beeintrachtigen oder den CCD-Sensor zer-
stören. Die Kamera ist mit Infrarot-LED's ausgestattet.
Das erlaubt ein perfektes Bild auf einem Meter Entfernung.
Es empfiehit sich, ein Schutzdach zu verwenden.
BETRIEBSDAUER
Monitor, Kamera, Türöffner und Zusatzdienste durfen mit den fol-
genden Intermittierendzyklusses arbeiten.
Monitor und Kamera Einschaltzyklus:
Max 90 Sekunden aktiviert, 90 Sekunden deaktiviert
Türöffnerzyklus:
Max 30 Sekunden aktiviert, 150 Sekunden deaktiviert
Zusatzdienstzyklus:
Max 90 Sekunden aktiviert, 90 Sekunden deaktiviert
27
Fig. 5
1,65
65"
100
40"
65
26"
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1
2
(F)
(E)
28
INSTALLAZIONE DELLE TARGHE VIDEO SERIE PATAVIUM
ART. 2301/637 (2302/637)
Fig. 6 Le figure mostrano l’insieme dei componenti la targa:
A - Placca frontale
B - Unità di ripresa
C - Scatola da incasso
D - Serratura di sicurezza
E -
Morsettiera estraibile per il collegamento dell’unità di
ripresa
Effettuare i collegamenti all’unità di ripresa a mezzo della morset-
tiera estraibile all’impianto, collegare le coppie dei cablaggi
rosso/nero ai pulsanti, il cablaggio con il connettore ai LED (parti-
colare F). Togliere il ponte che unisce i due pulsanti della targa nel
caso dell’art. 2302/637.
Installare il microfono dell’unità di ripresa nel lato inferiore a destra
della scatola (Fig. 7), infilando il porta microfono nei due terminali
in plastica.
Dopo aver effettuato il collaudo si procede al fissaggio della placca
utilizzando le apposite serrature di sicurezza a vite.
SERIES PATAVIUM VIDEO PANEL MOUNTING TYPE 2301/637
(2302/637)
Fig. 6 These drawings show the components of the panel:
A - Front plate
B - Camera
C - Back-box
D - Security clamp
E - Removable terminal block for connecting the camera (only
video panels or electronic porter’s unit
Connect the camera to the installation by means of the removable
terminal block, the pairs of red/black cables to the push-buttons, the
harness with connector to the LEDs (Detail F), remove the bridge
joining the two panel push-buttons when installing Art. 2302/637.
Install the camera microphone on the lower side, right hand side of
the box (Fig. 7) inserting the microphone holder into the two plastic
terminals.
After testing secure the panel with the screw-on security clamps or
the security bolts.
INSTALLALTION DES PLAQUES VIDÉO SERIE PATAVIUM ART.
2301/637 (2302/637)
Fig. 6 Les figures montrent l’ensemble des composants de la
plaque:
A - Plaque frontale
B - Caméra
C - Boîtier d’encastrement
D - Serrure de sécurité
E - Bornier amovible pour le raccordement de l’unité de prise
de vue
Raccorder la caméra à l'installation au moyen du bornier amovible,
les paires de câblages rouge/noir aux boutons-poussoirs, le câbla-
ge avec le connecteur aux LEDs (Détail F), enlever le pontage qui
unit les deux boutons-poussoirs de la plaque lorsqu'on utilise l'Art.
2302/637.
Installer le microphone de la caméra au côté inferieur, à la droite du
boîtier (Fig. 7) en insérant le porte-microphone dans les deux ter-
minaux en plastique.
Après le test de fonctionnement, fixer la plaque en fermant les ser-
rures de sécurité à vis.
INSTALLATION DER VIDEOKLINGELTABLEAUS ART. 2301/637
(2302/637)
Abb. 6 Die Abbildungen zeigen die Teile des Klingeltableaus.
A - Frontplatte
B - Kamera
C - Unterputzgehäuse
D - Sicherheitsschloß
E - Ausziehbare Klemmenleiste zum Anschluß der
Kameraeinheit
Die Kamera durch die abnehmbare Klemmenleiste an die Anlage
anschliessen, die roten/schwarzen Kabelpaare an die Tasten, das
Kabel mit Verbinder an die LEDs (Detail F), die Brücke die die zwei
Tasten des Klingeltableaus vereint, falls Art. 2302/637 verwendet
wird, ausziehen.
Das Mikrofon der Kamera unten auf der rechten Seite des
Gehäuses (Abb. 7) durch Einstecken des Mikrofonhalters in die
zwei Kunststoffenden, anbringen.
Nach der Prüfung wird die Blende mit den Sicherheits-
Schraubschlössern.
INSTALACIÓN DE LAS PLACAS VÍDEO SERIE PATAVIUM ART.
2301/637 (2302/637)
Fig. 6 Las figuras muestran el conjunto de componentes de la
placa:
A - Placa frontal
B - Cámara
C - Caja de empotre
D - Cerradura de seguridad
E - Caja de conexiones extraible para el conexionado de la
cámara
Conectar la cámara a la instalación por medio de la regleta de
conexiones extraíble, los pares de cableados rojo/negro a los pul-
sadores, el cableado con conector a los LEDs (Detalle F), quitar el
puente que une los dos pulsadores de la placa en caso se utilice el
Art. 2302/637.
Instalar el micrófono de la cámara en el lado inferior, a la derecha
de la caja (Fig. 7), insertando el sujeta-micrófono en los dos termi-
nales en plástico.
Después de haber efectuado la prueba final se procede a la fijación
de la placa utilizando las cerraduras apropiadas de seguridad tipo
tornillo.
INSTALAÇÃO DE LAS BOTONEIRAS VIDEO SERIE PATAVIUM
ART. 2301/637 (2302/637)
Fig. 6 As figuras mostram todos os componentes da botoneira:
A - Placa frontal
B - Telecâmara
C - Caixa de embeber
D - Trinco de seguridad
E - Borne extraível para facilitar as ligações da telecâmera
Ligar a telecâmara à instalação através da régua de ligação extraí-
vel, os pares de cablagens vermelho/preto aos botões, a cablagem
com conector aos LEDs (Pormenor F), retirar a ponte que une os
dois botões da botoneira no caso de Art. 2302/637.
Instalar o microfone da telecâmara no lado inferior, à direita da
caixa (Fig. 7), enfiando o portamicrofone nos dois terminais em plá-
stica.
Após a verificação proceder à fixação da botoneira utilizando os
trincos adequados de segurança tipo parafuso.
29
Fig. 6
Fig. 7
B
E
C
F
D
A
D
30
Apertura targa - Opening the entrance panel - Ouverture de la plaque
Öffnung des Klingeltableaus - Apertura de la placa - Abertura da botoneira
Premere con un cacciavite sul lato sinistro
dello sportello a scorrimento distinto dal logo
ELVOX.
Far scorrere lo sportello a sinistra.
Svitare la vite di fissaggio della targa, con la
chiavetta speciale ELVOX in dotazione.
With a screwdriver, press the left-hand side of
the sliding door marked with the ELVOX logo.
Slide the door to the left.
Unscrew the entrance panel fixing screw, with
the special EVOX key provided.
Appuyer avec un tournevis sur le côté gauche
du volet coulissant portant le logo ELVOX.
Faire glisser le volet à gauche.
Dévisser les vis de fixation de la plaque, avec
la clé spéciale ELVOX fournie avec l'emballa-
ge
Mit einem Schraubendreher auf die linke Seite
der Klappe mit dem Logo ELVOX drücken.
Die Klappe nach links schieben.
Die Befestigungsschraube des
Klingeltableaus lösen, mit dem besonderen
mitgelieferten ELVOX Schlüssel.
Con un destornillador, presionar el lado
izquierdo de la tapa corredera con el logotipo
ELVOX.
Desplazar la tapa hacia la izquierda.
Desenroscar los tornillos de fijación de la
placa, con la llave especial ELVOX sumini-
strada con el embalage
Premir com uma chave de parafusos no lado
esquerdo da portinhola deslizante do lado
oposto do logo ELVOX.
Deslizar a portinhola para a esquerda.
Desapertar o parafuso de fixação da botonei-
ra, com a chave especial ELVOX fornecida.
Installazione targa Art. 8191 e 8192 - Installation of entrance panel type 8191 and 8192
Installation de la plaque de rue Art. 8191 et 8192 - Installation des Klingeltableaus Art. 8191 und 8192
Instalación de la placa Art. 8191 y 8192 - Instalação da botoneira Art. 8191 e 8192
200 mm
38 mm
101 mm
Fissare le targhe con viti e tasselli forniti in dotazione o su scatola verticale a 3 moduli. L’installazione delle targhe con telecamera è consi-
gliata a 1,65 m dal bordo superiore della targa al pavimento. All’atto dell’installazione è opportuno scegliere la posizione della telecamera
in modo che non sia investito direttamente da fonti luminose (sole, lampioni, fari di macchine, ecc.). Il soggetto da riprendere deve essere
illuminato frontalmente in modo da evitare la ripresa in controluce.
Mount the entrance panels with the screws and expansion plugs supplied, or on a 3-module vertical box. Entrance panels with cameras
should be installed at a height of 1.65 m, measured from the top edge of the entrance panel to the ground. Before installing equipment, choo-
se location for camera entrance panel: the camera should be protected from direct light (sun, car headlights, etc.) as this may affect the qua-
lity of the picture, and may damage the camera.
Fixer les plaques avec les vis et les chevilles fournies ou sur boîtier vertical à 3 modules. Il est conseillé d'installer les plaques avec camé-
ra à 1,65 m du bord supérieur de la plaque par rapport au sol. Lors de l'installation il faut choisir la position de la plaque de rue de façon que
la caméra ne soit pas exposée à des faisceaux lumineux (soleil, phares de voitures etc.). Le sujet à capter doit être illuminé de face pour
éviter la prise de vue en contre-jour.
31
Fijar las placas con los tornillos y los tacos suministrados en dotación o en la caja vertical de 3 módulos. Se aconseja instalar las placas con
cámara de manera que su borde superior quede a 1,65 m del suelo.
Cuando se instala la placa externa con cámara se aconseja colocarla en
un lugar de manera que se evite fuentes luminosas directas (sol, focos, lámparas etc.). La persona debe ser iluminada frontalmente para evitar la
imagen en contraluces.
Fig. 8
Inserire la telecamera nella sede della targa (come indicato fig. 8), estrarre il microfono dalla telecamera e inserirlo nella sede della targa come
indicato (particolare D). Collegare le linee di chiamata ai pulsanti (fili con faston), il posto esterno o la telecamera all’impianto (tramite la mor-
settiera della telecamera), l’alimentazione del LED alla telecamera tramite i morsetti del particolare A. Per collegare l’alimentazione ai LED sfi-
lare o tagliare il connettore della telecamera (Fig. 9), ravvivare i fili ed inserirli nei morsetti (particolare A), non utilizzare il connettore bianco.
Fit the camera in the panel seat (as shown in Fig. 8), remove the microphone from the camera and fit it in the entrance panel as shown in Detail
D. Connect the call lines to the push-buttons (wires with Faston), the speech unit or the camera to the system (by using the camera terminal
block), the LED supply voltage to the camera by using the terminals (see detail A). To connect the supply voltage to the LEDs remove or cut
the camera connector (Fig. 9), peel the wires and insert them into terminals (detail A); do not use the white connector.
Introduire le poste externe dans le logement de la plaque (comme indiqué dans la Fig. 8), extraire le microphone de la caméra et l'insérer dans
le logement de la plaque comme indiqué dans le détail D. Raccorder les lignes d'appel aux boutons-poussoirs (fils avec Faston), le poste exter-
ne ou la caméra à l'installation (au moyen du bornier de la caméra), l'alimentation de la LED à la caméra au moyen des bornes (voir détail A).
Pour raccorder l'alimentation aux LEDs défiler ou couper le connecteur de la caméra (Fig. 9), péler les fils et les insérer dans les bornes (détail
A), ne pas utiliser le connecteur blanc.
Die Kamera ins Klingeltableau einsetzen (siehe Abb. 8), das Mikrofon aus der Kamera ausziehen und es in den Klingeltableausitz, wie auf
Detail D gezeigt, einstecken. Die Ruflinien an die Tasten anschliessen (Drähte mit Faston), die Assenstelle oder die Kamera an die Anlage (mit-
tels der Kameraklemmenleiste), die Leds-Versorgungsspannung durch die Klemmen an die Kamera (siehe Detail A). Um die
Versorgungsspannung an die LEDs anzuschliessen den Kamerasteckverbinder ausziehen und schneiden (Fig. 9), die Drähte abstreifen und
sie in die Klemmen einstecken (Detail A), den weissen Verbinder nicht verwenden.
Insertar la cámara en el asiento de la placa (como indica la Fig. 8), extraer el micrófono de la cámara e insertarlo en el asiento de la placa
como indicado en el particular D. Conectar las líneas de llamada a los pulsadores (hilos con Faston), el aparato externo o la cámara a la insta-
lación (por medio de la regleta de conexiones de la cámara), la alimentación del LED a la cámara por medio de los bornes (ver particular A).
Para conectar la alimentación a los LEDs desfilar o cortar el conector de la cámara (Fig. 9), pelar los hilos e insertarlos en los bornes (detalle
A), no utilizar el conector blanco.
Inserir a telecâmara na sede da botoneira (como indica a Fig. 8), extrair o microfone da telecâmara e inserí-lo na sede da botoneira como indi-
ca a peça D. Ligar as linhas de chamada aos botões (fios com Faston), o posto externo ou a telecâmara à instalação (através da régua de
ligação da telecâmara), a alimentação do LED à telecâmara através dos terminais (peça A). Para ligar a alimentação aos LEDs desenfilar ou
talhar o conector da telecâmera (Fig. 9), pelar os fios e inserí-los nos terminais (peça A), não utilizar o conector branco.
Fixar as botoneiras com os parafusos e buchas fornecidos ou em caixa vertical de 3 módulos. Aconselha-se a instalar as telecâmaras-boto-
neiras com o bordo superior da botoneira a 1,65 m do pavimento. No acto de instalação é importante escolher a posição da câmara boto-
neira de modo a que não seja sujeita à incidência directa de fontes luminosas (sol, lampião, faróis de carros, etc.). O sujeito a ser focado
pela telecâmara deve ser iluminado frontalmente de modo a evitar a focagem em contraluz.
Die Klingeltableaus mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln oder an einem senkrechten 3-Modul-Gehäuse befestigen. Die empfohle-
ne Installationshöhe der Klingeltableaus mit Kamera ist 1,65 m von der oberen Kante des Tableaus zum Boden.
Bei der Montage achten Sie darauf, daß die Video-Türsprechstelle von direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies könn-
te die Bildqualität beeinträchtigen oder den CCD-Sensor zerstören.
Fig. 9
32
Per accedere al cartellino portanomi togliere il fermacartellino dal retro come mostra la figura.
To reach name-tag, remove name-tag holder from the back, as shown.
Pour acceder à l'étiquette porte-noms enlever le porte-étiquette de la partie postérieure comme le montre la figure.
Um das Namensschild zu erhalten, entfernen Sie die Namenschildhalterung von der Rückseite, wie dezeigt.
Para acceder a la tarjetita portanombres mover el sujetatarjetita desde atrás como muestra la figura.
Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa de plástico que o prende como mostra a figura.
Fig. 10
33
B1
A
M
B
B2
S+
S-
-+
28V0
B1B21
2PRI
-+
E
F
CA
CL
IT=0
M
PA
C
Art.
G
H
OED
IV
13
12
N° 1
CH1=
-
+
10
11
4
9
L
8
2
5
6S
6P
D
4
1
682U/VI
R
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI MONOFAMILIARE (68IG, 68IF, 68IT)
WIRING DIAGRAM 2 WIRES VIDEO KIT FOR SINGLE RESIDENCE (68IG, 68IF, 68IT)
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT VIDÉO 2 FILS POUR VILLA (68IG, 68IF, 68IT)
SCHALTPLAN VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE 2 DRAHT KIT FÜR EINFAMILIENHÄUS (68IG, 68IF, 68IT)
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO 2 HILOS UNIFAMILIAR (68IG, 68IF, 68IT)
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO 2 FIOS UNIFAMILIAR (68IG, 68IF, 68IT)
A - TARGA VIDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - TELECAMERAART. 682U/VI
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTAAPERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
N° vc5148
SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA
La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi
CONDUCTOR SECTIONS
0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance
SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE
La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum
EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER
Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum
SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS
La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos
SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES
A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos
A - VIDEO ENTRANCE PANEL ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - CAMERAART. 682U/VI
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
A PLAQUE DUE RUE VIDÉO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B – CAMÉRAART. 682U/VI
C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F – SENSEUR PORTE OUVERTE
G – POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 682A
FILTRO
FILTER
FILTRE
Art. 682B
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - KAMERAART. 682U/VI
C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
D - WOHNTÜRRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN"
G - KLINGELTABLEAURUFTASTE
H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
A - PLACA VÍDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - CÁMARAART. 682U/VI
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H - LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA
PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LAAUTOACTIVACIÓN
A - BOTONERIA VIDEO ART, 8901/L2, 8191,
2301/637
B - TELECÂMARAART. 682U/VI
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D -
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR "PORTA ABERTA"
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTA-
NOMES
L - BOTÃO PARAA AUTOACTIVAÇÃO
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
MONITOR
MONITEUR
34
B
PA
IT=0
M
CL
CA
E
F
C
S-
B2
M
B1
S+
0 28V
-+
PRI
-+
B21
2
B1
A
G
H
Art.
682U/VI
42
5
6P
6S
4
+
N° 1
CH1=
-
VIDEO
11
13
12
9
L
N° 2
10
8
D
1
4
6P
6S
5
2
+
N° 2
CH1=
-
1
VIDEO
10
N° 1
12
13
11
8
L
9
4
D
R
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI MONOFAMILIARE CON 2 MONITOR
WIRING DIAGRAM 2 WIRES VIDEO KIT FOR SINGLE RESIDENCE WITH 2 MONITORS
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT VIDÉO 2 FILS POUR VILLA AVEC 2 MONITEURS
SCHALTPLAN VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE FÜR EINFAMILIENHÄUS 2 DRAHT KIT MIT 2 MONITOR
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO 2 HILOS UNIFAMILIAR CON 2 MONITOR
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO 2 FIOS UNIFAMILIAR COM 2 MONITOR
A - TARGA VIDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - TELECAMERAART. 682U/VI
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTAAPERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
N°1- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1
N°2- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°2
SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA
La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi.
CONDUCTOR SECTIONS
0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance.
SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE
La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum.
EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER
Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum.
SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS
La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos
SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES
A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 682A
FILTRO
FILTER
FILTRE
Art. 682B
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
A - VIDEO ENTRANCE PANEL ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - CAMERA ART. 682U/VI
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
N°1-
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1
N°2-
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 2
A PLAQUE DUE RUE VIDÉO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B – CAMÉRAART. 682U/VI
C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F – SENSEUR PORTE OUVERTE
G – POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION
N°1- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 1
N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 2
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - KAMERA ART. 682U/VI
C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
D - WOHNTÜRRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN"
G - KLINGELTABLEAURUFTASTE
H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON N. 1
N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON N. 2
A - PLACA VÍDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - CÁMARAART. 682U/VI
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H - LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOM-
BRES
L - PULSADOR PARA LAAUTOACTIVACIÓN
N°1- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1
N°2- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 2
A - BOTONERIA VIDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - TELECÂMARAART. 682U/VI
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D -
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR "PORTA ABERTA"
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARAA AUTOACTIVAÇÃO
N°1-BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE
N. 1
N°2-BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE
N. 2
N° vc5149
MONITOR
MONITEUR
MONITOR
MONITEUR
35
M
IT=0
CL
E
F
C
B2
B
PA
CA
M
S-
B1
S+
B2
-
2
1
PRI
++-
0 28V
B1
A
G
H
Art.
682U/VI
CH1=
N° 1
4
8
N° 4
N° 2
N° 3
-12
VIDEO
+13
6S10
6P11
59
D
1
24
N° 3
116P
N° 2
CH1=
13+
12-
N° 4
D
42
95
106S
4
8
N° 1
1
N° 1
D
6S10
N° 4
N° 2
CH1=
N° 3
-12
+13
6P11
1
84
59
24
N° 1
106S
D
CH1=
N° 4
-12
13+
116P
N° 3
N° 2
1
48
59
24
L
L
L
L
R
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 682A
FILTRO
FILTER
FILTRE
Art. 682B
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
INTERFONO
TELEFONO
Art. 62I8
N° vc5155
SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA
La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi.
CONDUCTOR SECTIONS
0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance.
SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE
La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum.
EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER
Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum.
SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS
La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos
SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES
A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
INTERFONO
TELEFONO
Art. 62I8
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
INTERFONO
TELEFONO
Art. 62I8
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI MONOFAMILIARE CON 1 MONITOR E 3 CITOFONI
WIRING DIAGRAM 2 WIRES VIDEO KIT WITH 1 MONITOR AND 3 PHONES FOR SINGLE RESIDENCE AND PANEL
GALILEO SESIES
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT VIDÉO 2 FILS AVEC 1 MONITOR ET 3 PHONES POUR VILLA ET GALILEO
SERIE TABLEAU
SCHALTPLAN VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE 2 DRAHT KIT MIT 1 MONITOR, 3 PHONES FÜR EINFAMILIENHÄUS
UND PANEL SERIES GALILEO
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO 2 HILOS CON 1 MONITOR, 3 PHONES UNIFAMILIAR Y PANEL SERIES GALILEO
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO 2 FIOS COM 1 MONITOR, 3 PHONES UNIFAMILIAR E PANEL SERIES GALILEO
A - TARGA VIDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - TELECAMERA ART. 682U/VI
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTAAPERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
N°1- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1
N°2- PULSANTE DI CHIAMATA CITOFONO N°2
N°3- PULSANTE DI CHIAMATA CITOFONO N°3
N°4- PULSANTE DI CHIAMATA CITOFONO N°4
A - VIDEO ENTRANCE PANEL ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - CAMERAART. 682U/VI
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
N°1-
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1
N°2- PUSH-BUTTON FOR CALL OF INTERPHONE N. 2
N°3- PUSH-BUTTON FOR CALL OF INTERPHONE N. 3
N°4- PUSH-BUTTON FOR CALL OF INTERPHONE N. 4
A PLAQUE DUE RUE VIDÉO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B – CAMÉRA ART. 682U/VI
C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F – SENSEUR PORTE OUVERTE
G – POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION
N°1- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 1
N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
POSTE D'APPARTEMENT N. 2
N°3- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
POSTE D'APPARTEMENT N. 3
N°4- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
POSTE D'APPARTEMENT N. 4
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - KAMERAART. 682U/VI
C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
D - WOHNTÜRRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN"
G - KLINGELTABLEAURUFTASTE
H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 1
N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM HAUSTELEFON N. 2
N°3- TASTE FÜR DEN RUF ZUM HAUSTELEFON N. 3
N°4- TASTE FÜR DEN RUF ZUM HAUSTELEFON N. 4
A - PLACA VÍDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - CÁMARAART. 682U/VI
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTAAPARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
N°1- PULSADOR PARA LLAMADAAL MONITOR/TELÉFONO N. 1
N°2- PULSADOR PARA LLAMADAAL TELÉFONO N. 2
N°3- PULSADOR PARA LLAMADAAL TELÉFONO N. 3
N°4- PULSADOR PARA LLAMADAAL TELÉFONO N. 4
A - BOTONERIA VIDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - TELECÂMARA ART. 682U/VI
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D -
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR "PORTAABERTA"
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARAAAUTOACTIVAÇÃO
N°1- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1
N°2- BOTÃO PARA CHAMADA DO TELEFONE N. 2
N°3- BOTÃO PARA CHAMADA DO TELEFONE N. 3
N°4- BOTÃO PARA CHAMADA DO TELEFONE N. 4
MONITOR
MONITEUR
36
-++-
PRIPRI
M
IT=0
CL
E
F
C
B2
B
PA
CA
M
S-
B1
S+
B2
-
2
1
PRI
++-
0 28V
B1
A
G
H
Art.
682U/VI
6S10
6P
CH1=
N° 1
OEDIV
12
13
11
-
+
D
4
L
8
9
2
4
5
1
106S
CH1=
D
N° 2
O
E
DI
V
12-
+13
6P 11
2
4
4
5
8
9
1
L
OEDIV
N° 3
CH1=
13 +
9
L
11
12
N° 1
10
8
4
5
6P
-
6S
1
4
2
13+
N° 4
CH1=
O
E
DI
V
L
95
11
12
10
6P
-
6S
N° 3
8
4
1
4
2
D
D
N° 2
N° 4
N° 2
N° 1
N° 2
N° 4
N° 3
N° 1
N° 4
N° 3
R
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO MONOFAMILIARE CON 4 MONITOR E DUE
ALIMENTATORI SUPPLEMENTARI ART. 53A2
WIRING DIAGRAM FOR SINGLE RESIDENCE VIDEO-INTERCOM KIT WITH 4 MONITORS AND WITH TWO
ADDITIONAL POWER SUPPLY TYPE 53A2
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO POUR VILLA AVEC 4 MONITEURS ET DEUX ALIMENTATION
SUPPLÉMENTAIRE ART. 53A2
SCHALPLAN FÜR EIN FAMILIENHÄUSER VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE-SET MIT 4 MONITOREN UND ZWEI
ZUSATZNETZGERÄT ART. 53A2
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT MONOFAMILIAR VIDEO CON 4 MONITORES Y 2 ALIMENTADOR
SUPLEMENTARIO ART. 53A2
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT MONOFAMILIAR VIDEO COM 4 MONITORES E 2 ALIMENTADOR
SUPLEMENTAR ART. 53A2
N° vc5151
FILTRO
FILTER
FILTRE
Art. 682B
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 682A
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 53A2
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 53A2
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
A - TARGA VIDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - TELECAMERA ART. 682U/VI
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTAAPERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
N°1- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1
N°2- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°2
N°3- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°3
N°4- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°4
A - VIDEO ENTRANCE PANEL
ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - CAMERAART. 682U/VI
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
N°1-
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1
N°2- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 2
N°3- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 3
N°4- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 4
A PLAQUE DUE RUE VIDÉO
ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B – CAMÉRA ART. 682U/VI
C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F – SENSEUR PORTE OUVERTE
G – POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION
N°1- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 1
N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 2
N°3- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 3
N°4- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 4
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU
ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - KAMERAART. 682U/VI
C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
D - WOHNTÜRRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN"
G - KLINGELTABLEAURUFTASTE
H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 1
N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON
N. 2
N°3- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 3
N°4- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON
N. 4
A - PLACA VÍDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - CÁMARAART. 682U/VI
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTAAPARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
N°1- PULSADOR PARA LLAMADAAL MONITOR/TELÉFONO N. 1
N°2- PULSADOR PARA LLAMADAAL MONITOR/TELÉFONO N. 2
N°3- PULSADOR PARA LLAMADAAL MONITOR/TELÉFONO N. 3
N°4- PULSADOR PARA LLAMADAAL MONITOR/TELÉFONO N. 4
A - BOTONERIA VIDEO
ART, 8901/L2, 8191, 2301/637
B - TELECÂMARA ART. 682U/VI
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D -
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR "PORTAABERTA"
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARAAAUTOACTIVAÇÃO
N°1- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1
N°2- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2
N°3- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 3
N°4- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 4
SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA
La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi.
CONDUCTOR SECTIONS
0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance.
SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE
La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum.
EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER
Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum.
SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS
La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos
SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES
A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos
MONITOR
MONITEUR
MONITOR
MONITEUR
MONITOR
MONITEUR
MONITOR
MONITEUR
CA
IT=0
CL
M
B1
B
M
PA
B2
S+
S-
F
E
C
M
CL
B2
PA
CA
M
B1
S-
S+
F
E
B
IT=1
C
PRI
B11
2
B2
0 28V
-+ +-
A
G
H
G
H
A
Art.
682U/VI
Art.
682U/VI
CH1=
11 6P
VIDEO
13
12
N° 1
+
-
4
L
9
10
8
2
5
6S
4
D
1
R
R
37
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO CON DUE TARGHE ESTERNE ED UN MONITOR
WIRING DIAGRAM FOR VIDEO ENTRANCE PANEL KIT WITH TWO EXTERNAL ENTRANCE AND ONE MONITOR
PANELS AND ONE MONITOR
AND PANEL GALILEO SERIES
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT PORTIER VIDÉO AVEC DEUX PLAQUES DE RUE ET UN MONITEUR
SCHALTPLAN FÜR EINFAMILIENHÄUSER VIDEO-TÜRSPRECHANLAGEN MIT ZWEI
KLINGELTABLEAUS UND EIN MONITOR
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO MONOFAMILIAR CON 2 PLACAS EXTERNAS Y UN MONITOR
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO PORTEIRO MONOFAMILIAR COM 2 BOTONEIRAS
EXTERNAS E UM MONITOR
FILTRO
FILTER
FILTRE
Art. 682B
N° vc5150
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 682A
SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA
La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi.
CONDUCTOR SECTIONS
0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance.
SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE
La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m.
maximum.
EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER
Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maxi-
mum.
SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS
La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m.
máximos
SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES
A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos
A - TARGA VIDEO
ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - TELECAMERA ART. 682U/VI
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTAAPERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
A - VIDEO ENTRANCE PANEL
ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - CAMERAART. 682U/VI
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
A PLAQUE DUE RUE VIDÉO
ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B – CAMÉRA ART. 682U/VI
C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F – SENSEUR PORTE OUVERTE
G – POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU
ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - KAMERAART. 682U/VI
C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
D - WOHNTÜRRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN"
G - KLINGELTABLEAURUFTASTE
H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
A - PLACA VÍDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - CÁMARAART. 682U/VI
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTAAPARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
A - BOTONERIA VIDEO
ART, 8901/L2, 8191, 2301/637
B - TELECÂMARA ART. 682U/VI
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D -
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR "PORTAABERTA"
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARAAAUTOACTIVAÇÃO
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
MONITOR
MONITEUR
38
CA
IT=0
CL
M
B1
B
M
PA
B2
S+
S-
F
E
C
PRI
B11
2
B2
0 28V
-+ +-
A
G
H
Art.
682U/VI
11 6P
VIDEO
13 +
12 -
1
L
N° 2
84
10 6S
59
42
N° 1
CH1=
D
D
6P 11
VIDEO
N° 2
CH2=
+13
12-
N° 1
1
48
L
6S 10
59
42
R
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO BIFAMILIARE CON 2 MONITOR
WIRING DIAGRAM FOR DOUBLE RESIDENCE VIDEOKIT WITH WITH 2 MONITORS
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO POUR VILLA BIFAMILIALE AVEC DEUX MONITEURS
SCHLALTPLAN FÜR ZWEI FAMILIENHÄUSER VIDEO-SET MIT 2 MONITOREN
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR CON DOS MONITORES
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR COM DOIS MONITORES
N° vc5195
FILTRO
FILTER
FILTRE
Art. 682B
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 682A
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
A - TARGA VIDEO
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637
B - TELECAMERA ART. 682U/VI
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTAAPERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
N°1- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1
N°2- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°2
A - VIDEO ENTRANCE PANEL
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637
B - CAMERAART. 682U/VI
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
N°1-
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1
N°2- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 2
A PLAQUE DUE RUE VIDÉO
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637
B – CAMÉRA ART. 682U/VI
C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F – SENSEUR PORTE OUVERTE
G – POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION
N°1- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 1
N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 2
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637
B - KAMERAART. 682U/VI
C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
D - WOHNTÜRRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN"
G - KLINGELTABLEAURUFTASTE
H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 1
N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON
N. 2
A - PLACA VÍDEO ART. 8902/L2, 8192, 2302/637
B - CÁMARAART. 682U/VI
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTAAPARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
N°1- PULSADOR PARA LLAMADAAL MONITOR/TELÉFONO N. 1
N°2- PULSADOR PARA LLAMADAAL MONITOR/TELÉFONO N. 2
A - BOTONERIA VIDEO
ART, 8902/L2, 8192, 2302/637
B - TELECÂMARA ART. 682U/VI
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D -
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR "PORTAABERTA"
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARAAAUTOACTIVAÇÃO
N°1- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1
N°2- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2
SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA
La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi.
CONDUCTOR SECTIONS
0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance.
SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE
La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum.
EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER
Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum.
SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS
La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos
SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES
A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos
MONITOR
MONITEUR
39
CA
IT=0
CL
M
B1
B
M
PA
B2
S+
S-
F
E
C
PRI
B11
2
B2
0 28V
-+ +-
A
G
H
Art.
682U/VI
CH1=
N° 2
N° 1
L
-12
VIDEO
+13
59
6P
6S
11
10
D
48
24
1
CH2=
N° 4
42
12-
N° 3
VIDEO
+13
L
59
6P
6S
11
10
48
1
D
11 6P
VIDEO
13 +
12 -
1
L
N° 2
84
10 6S
59
42
N° 1
CH1=
D
D
6P 11
VIDEO
N° 3
CH2=
+13
12-
N° 4
1
48
L
6S 10
59
42
R
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO BIFAMILIARE CON 2 MONITOR PER APPARTAMENTO
WIRING DIAGRAM FOR DOUBLE RESIDENCE VIDEOKIT WITH ONE 2 PUSH-BUTTON ENTRANCE PANEL AND 4
MONITORS AND PANEL GALILEO SERIES
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO POUR VILLA BIFAMILIALE AVEC UNE PLAQUE DE RUE Á DEUX
BOUTONS-POUSSOIRS ET 4 MONITEURS ET GALILEO SERIE TABLEAU
SCHLALTPLAN FÜR ZWEI FAMILIENHÄUSER VIDEO-SET MIT EINEM 2-TASTE-KLINGELTABLEAU UND 4
MONITOREN UND GALILEO SERIE TABLEAU
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR CON UNA PLACA CON DOS PULSADORES, 4
MONITORES Y PANEL SERIES GALILEO
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR COM UMA BOTONEIRA COM DOIS BOTÕES E 4
MONITORES E PANEL SERIES GALILEO
N° vc5152
FILTRO
FILTER
FILTRE
Art. 682B
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 682A
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
A - TARGA VIDEO
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637
B - TELECAMERA ART. 682U/VI
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTAAPERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
N°1- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1
N°2- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°2
N°3- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°3
N°4- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°4
A - VIDEO ENTRANCE PANEL
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637
B - CAMERAART. 682U/VI
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
N°1-
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1
N°2- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 2
N°3- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 3
N°4- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 4
A PLAQUE DUE RUE VIDÉO
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637
B – CAMÉRA ART. 682U/VI
C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F – SENSEUR PORTE OUVERTE
G – POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION
N°1- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 1
N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 2
N°3- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 3
N°4- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 4
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637
B - KAMERAART. 682U/VI
C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
D - WOHNTÜRRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN"
G - KLINGELTABLEAURUFTASTE
H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 1
N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON
N. 2
N°3- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 3
N°4- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON
N. 4
A - PLACA VÍDEO ART. 8902/L2, 8192, 2302/637
B - CÁMARAART. 682U/VI
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTAAPARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
N°1- PULSADOR PARA LLAMADAAL MONITOR/TELÉFONO N. 1
N°2- PULSADOR PARA LLAMADAAL MONITOR/TELÉFONO N. 2
N°3- PULSADOR PARA LLAMADAAL MONITOR/TELÉFONO N. 3
N°4- PULSADOR PARA LLAMADAAL MONITOR/TELÉFONO N. 4
A - BOTONERIA VIDEO
ART, 8902/L2, 8192, 2302/637
B - TELECÂMARA ART. 682U/VI
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D -
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR "PORTAABERTA"
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARAAAUTOACTIVAÇÃO
N°1- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1
N°2- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2
N°3- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 3
N°4- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 4
SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA
La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi.
CONDUCTOR SECTIONS
0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance.
SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE
La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum.
EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER
Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum.
SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS
La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos
SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES
A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos
MONITOR
MONITEUR
MONITOR
MONITEUR
MONITOR
MONITEUR
40
C
F
E
PRI
B11
2
B2
0 28V
-+ +-
6P 11
VIDEO
N° 2
+
-
13
12
42
5
D
6S
4
L
9
10
8
1
11 6P
13
12
VIDEO
N° 1
+
-
10
4
9
L
8
2
5
6S
D
4
1
CH1= CH2=
CL
IT=0
G
E
F
C
M
CA
PA
B
M
S+
B1
B2
S-
682U/VI
Art.
A
H
682U/VI
Art.
B
IT=1
CL
M
CA
PA
M
B2
B1
S-
S+
H
G
A
N°1
N°1
R R
N° vc5193
FILTRO
FILTER
FILTRE
Art. 682B
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 682A
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
A - TARGA VIDEO
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637
B - TELECAMERA ART. 682U/VI
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTAAPERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
M - PULSANTE CHIAMATA INTERCOMUNICANTE
N°1- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1
N°2- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°2
A - VIDEO ENTRANCE PANEL
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637
B - CAMERAART. 682U/VI
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
M - PUSH-BUTTON FOR INTERCOMMUNICATING CALL
N°1-
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1
N°2- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 2
A PLAQUE DUE RUE VIDÉO
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637
B – CAMÉRA ART. 682U/VI
C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F – SENSEUR PORTE OUVERTE
G – POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION
N°1- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 1
N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 2
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637
B - KAMERAART. 682U/VI
C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
D - WOHNTÜRRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN"
G - KLINGELTABLEAURUFTASTE
H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON N. 1
N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON
N. 2
A - PLACA VÍDEO ART. 8902/L2, 8192, 2302/637
B - CÁMARAART. 682U/VI
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTAAPARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
N°1- PULSADOR PARA LLAMADAAL MONITOR/TELÉFONO N. 1
N°2- PULSADOR PARA LLAMADAAL MONITOR/TELÉFONO N. 2
A - BOTONERIA VIDEO
ART, 8902/L2, 8192, 2302/637
B - TELECÂMARA ART. 682U/VI
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D -
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR "PORTAABERTA"
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARAAAUTOACTIVAÇÃO
N°1- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1
N°2- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2
SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA
La sezione consigliata dei due condutto-
ri è di 0,75 mm² per 100 m. massimi.
CONDUCTOR SECTIONS
0,75 mm² section for 1 and 2 wires with
100 m maximum distance.
SECTION CONDUCTEURS
CONSEILLÉE
La section conseillée pour les deux con-
ducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m.
maximum.
EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER
LEITER
Die empfohlene Querschnitt der zwei
Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maxi-
mum.
SECCIONES CONDUCTORES ACON-
SEJADAS
La sección aconsejada para los dos con-
ductores es de 0,75 mm² para 100 m.
máximos
SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS
CONDUCTORES
A seção aconselhada para os conducto-
res é de 0,75 mm² para 100 máximos
MONITOR
MONITEUR
MONITOR
MONITEUR
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO
BIFAMILIARE
CON DUE TARGHE
WIRING DIAGRAM FOR VIDEO ENTRANCE PANEL KIT
FOR DOUBLE RESIDENCE
WITH TWO EXTERNAL
ENTRANCE PANELS
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT PORTIER VID
ÉO POUR VILLA À DEUX APPARTEMENTS AVEC DEUX
PLAQUES DE RUE
SCHALTPLAN FÜR ZWEIFAMILIENHÄUSER VIDEO-TÜRSPRECHANLAGEN MIT ZWEI
KLINGELTABLEAUS
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO BIFAMILIAR CON 2 PLACAS EXTERNAS
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO PORTEIRO BIFAMILIAR COM 2 BOTONEIRAS
EXTERNAS
41
CA
IT=0
CL
M
B1
B
M
PA
B2
S+
S-
F
E
C
PRI
B11
2
B2
0 28V
-+ +-
G
H
Art.
682U/VI
CH1=
N° 2
N° 1
L
-12
VIDEO
+13
59
6P
6S
11
10
D
48
24
1
11 6P
VIDEO
13 +
12 -
1
L
N° 2
84
10 6S
59
42
N° 1
CH1=
D
D
6P 11
VIDEO
N° 4
CH2=
+13
12-
1
48
L
6S 10
59
42
D
1
2
4
6S
6P
5
+
-
VIDEO
9
L
11
13
12
N° 1
10
4
8
N° 3
CH1=
N° 2
N° 3
N° 3
PRI
-+
A
R
N° vc5194
FILTRO
FILTER
FILTRE
Art. 682B
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 682A
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
A - TARGA VIDEO
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637
B - TELECAMERA ART. 682U/VI
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTAAPERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
N°1- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1
N°2- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°2
N°3- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°3
N°4- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°4
A - VIDEO ENTRANCE PANEL
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637
B - CAMERAART. 682U/VI
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
N°1-
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1
N°2- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 2
N°3- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 3
N°4- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 4
A PLAQUE DUE RUE VIDÉO
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637
B – CAMÉRA ART. 682U/VI
C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F – SENSEUR PORTE OUVERTE
G – POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION
N°1- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 1
N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 2
N°3- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 3
N°4- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 4
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637
B - KAMERAART. 682U/VI
C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
D - WOHNTÜRRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN"
G - KLINGELTABLEAURUFTASTE
H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON N. 1
N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON
N. 2
N°3- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON N. 3
N°4- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON
N. 4
A - PLACA VÍDEO ART. 8902/L2, 8192, 2302/637
B - CÁMARAART. 682U/VI
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTAAPARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
N°1- PULSADOR PARA LLAMADAAL MONITOR/TELÉFONO N. 1
N°2- PULSADOR PARA LLAMADAAL MONITOR/TELÉFONO N. 2
N°3- PULSADOR PARA LLAMADAAL MONITOR/TELÉFONO N. 3
N°4- PULSADOR PARA LLAMADAAL MONITOR/TELÉFONO N. 4
A - BOTONERIA VIDEO
ART, 8902/L2, 8192, 2302/637
B - TELECÂMARA ART. 682U/VI
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D -
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR "PORTAABERTA"
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARAAAUTOACTIVAÇÃO
N°1- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1
N°2- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2
N°3- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 3
N°4- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 4
SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA
La sezione consigliata dei due conduttori è di
0,75 mm² per 100 m. massimi.
CONDUCTOR SECTIONS
0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m
maximum distance.
SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE
La section conseillée pour les deux conduc-
teurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum.
EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER
Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter
beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum.
SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJA-
DAS
La sección aconsejada para los dos conducto-
res es de 0,75 mm² para 100 m. máximos
SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CON-
DUCTORES
A seção aconselhada para os conductores é de
0,75 mm² para 100 máximos
MONITOR
MONITEUR
MONITOR
MONITEUR
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO BIFAMILIARE CON UNA TARGA, 4 MONITOR, 3 SU UN
APPARTAMENTO E UNO NELL’ALTRO
WIRING DIAGRAM FOR TWIN RESIDENCE VIDEOKIT WITH ENTRANCE PANEL, 4 MONITORS, 3 IN ONE APART-
MENT AND ONE IN ANOTHER
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO BIFAMILIAL AVEC PLAQUE DE RUE, 4 MONITEURS, DONT 3
DANS UN APPARTMENT ET UN DANS L'AUTRE
SCHALTPLAN FÜR ZWEIFAMILIENHÄUSER VIDEO-SET MIT KLINGELTABLEAU, 4 MONITOREN, 3 BEI EINER WOHNUNG
UND EIN BEI EINER ANDEREN WOHNUNG
ES QUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VÍDEO BIFAMILIAR CON PLACA, 4 MONITORES, 3 EN UN
APARATAMIENTO Y UNO EN OTRO
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR COM BOTONEIRA, 4 MONITORES, 3 NUM APARTAMENTO
E UM EM OUTRO
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
MONITOR
MONITEUR
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 53A2
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
8PRI 576
84
13 +
VIDEO
10 6S
12
11
-
6P
95
4
1
2
415
42
Varianti allo schema base del kit video 2 fili
Versions of basic wiring diagram for 2-wire video-kit
Variantes au schéma base de kit video 2 fils
Sonderschaltungen zum Basischaltplan fur 2-Draht Video-set
Variaciones al esquema base del kit vídeo 2-hilos
Variantes ao esquema base do kit de vídeo a 2 fios
1° VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN
Collegamento della suoneria supplementare Art. 860A
Connection of additional chime Art. 860A
Raccordement sonnerie supplémentaire Art. 860A
Anschluß der Zusatzklingel Art. 860A
Conexionado del timbre suplementario Art. 860A
Ligação da campainha suplementar Art. 860A
SUONERIA SUPPLEMENTARE
ADDITIONAL BELL
SONNERIE SUPPLÉMENTAIRE
ZUSÄTZLÄUTWERK
TIMBRES SUPLEMENTARIOS
CAMPAINHA SUPLEMENTAR
Art. 860A
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
RC
31C2 5415
G
B
IT=0
S-
PA
M
CL
CA
B2
M
B1
S+
2° VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN
Schema di collegamento modulo relè Art. 170/101 per comando lampada di illuminazione zona di ripresa.
Wiring diagram for relay Art. 170/101 for coverage area lighting lamp.
Schéma de raccordement relais Art. 170/101 pour commande ampoule d'éclairage zone de prise de vue.
Schaltplan des Relais Art. 170/101 für Beleuchtunglampe der Aufnahmezone
Esquema de conexionado relé Art. 170/101 para mando lámpara de iluminación zona de captación
Esquema de ligação relé Art. 170/101 para comando lámpada de iluminação da zona de focagem.
A - TARGA VIDEO
ENTRANCE PANEL
PLAQUE DUE RUE VIDÉO
VIDEO-KLINGELTABLEAU
PLACA VÍDEO
BOTONEIRA VIDEO
B - TELECAMERA - CAMERA
CAMÉRA - KAMERA
CÁMARA - TELECÂMARA
ART. 682U/I - ART. 682U/1 - 682U/VI
G - FARETTO TELECAMERA
CAMERA LIGHT
LAMPE CAMÉRA
KAMERALAMPE
LÁMPARA CÁMARA
LÁMPADATELECÂMARA
RELE’
RELAY
RELAIS
ART. 170/101
CARICO MASSIMO
MAX LOAD
CHARGE MAXIMUM
MAXIMUM LAST
CARGA MÁXIMA
3A - 230V ~
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
ELVOX
A
43
28V0
-+
PRI
+-
B1B2
2
1
21B2 B1
2A 2B1A 1B
VIDEO
24
6P11
+13
12 -
5
B
9
10 6S
84
1
3° VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN
Schema di collegamento modulo attuatore Art. 682R per accensione luce scale o altri servizi alimentati da rete.
Wiring diagram for relay Art. 682R for stair light or other sevices powered by the mains.
Schéma de raccordement relais Art. 682R pour allumage lumière escalière ou d'outres services alimentés par le réseau.
Schaltplan für das Relais Art. 682R für Treppenlicht oder andere vom Netz versorgte Dienste.
Esquema de conexionado relé Art. 682R para encendido luz escalera o otros servicios alimentados por la red.
Esquema de ligação relé Art. 682R para ligação luz escadas ou outros serviços alimentados pela rede.
2° Contatto N.A. - Carico massimo 3A 230V
2° N.O. Contact - Maximum load 3A 230V
2° Contact N.O. - Charge maximum 3A 230V
Arbeitkontakt - Max Last 3A 230V ~
2° Contacto N.A. - Carga máxima 3A 230V ~
2° Contacto N.A.- Carga máxima 3A 230V ~
1° Contatto N.A. - Carico massimo 3A 230V
1° N.O. contact - Maximum load 3A 230V
1° Contact N.O.- Charge maximum 3A 230V
Arbeitkontakt - Max Last 3A 230V ~
1° Contacto N.A. - Carga máxima 3A 230V ~
1° Contacto N.A. - Carga máxima 3A 230V ~
ATTUATORE
ACTUATOR
MOTEUR
ANTRIEB
ACTUADOR
Art. 682R
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
1C155243
RC
VIDEO
11
13
12
8
B
10
9
4
1
6P
+
-
4
6S
5
2
4° VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN
Schema di collegamento modulo relè Art. 170A/101 per comando di suonerie supplementaria a timpano
Wiring diagram for relay Art. 170A/101 for additional bell
Schéma de raccordement relais Art. 170A/101 pour sonneries supplémentaires
Schaltplan des Relais Art. 170A/101 für zusätzlicher Klingeln
Esquema de conexionado relé Art. 170A/101 para timbres suplementarios
Esquema de ligação relé Art. 170A/101 para campaínhas suplementares.
RELE’
RELAY
RELAIS
ART. 170A/101
CARICO MASSIMO
MAX LOAD
CHARGE MAXIMUM
MAXIMUM LAST
CARGA MÁXIMA
3A - 230V ~
SUONERIAA TIMPANO
BELL
SONNERIES
BELL
TIMBRES
CAMPAÍNHA
ALIMENTAZIONE SUONERIE
BELL SUPPLY
ALIMENTATION SONNERIES
VERSORGUNG DER KLINGELN
ALIMENTACIÓN DE LOS TIMBRES
ALIMENTAÇÃO CAMPAÍNHA
MONITOR
MONITEUR
Art. 6008+62I8+6145
RETE - MAINS
RÉSEAU - NETZ
RED - REDE
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6682
FILTRO
FILTER
FILTRE
Art. 682B
Il relè Art. 682R deve essere col-
legato fra l'ultimo monitor e il filtro
e non può essere collegato dopo
l'ultimo monitor.
Relay type 682R must be con-
nected between the last monitor
and the filter and cannot be con-
nected after the last monitor.
Le relais Art. 682R doit être con-
necté entre le dernier moniteur et
le filtre et il ne peut pas être rac-
cordé aprés le dernier moniteur.
Relais Art. 682R muss zwischen
den letzten Monitor und den Filter
angeschlossen werden und es
darf nicht nach dem letzten
Monitor angeschlossen werden.
El Relé Art. 682R debe ser
conectado entre el último monitor
y el filtro e no debe ser conectado
depués del útimo monitor.
O relé Art. 682R deve ser ligado
entre o último monitor e o filtro e
não deve ser ligado depois do
último monitor.
FILIALE DI MILANO:
Via Conti Biglia, 2 20162 (MILANO)
Tel. 02/6473360-6473561
Fax 02/6473733
FILIALE DI TORINO:
Via Albenga, 36/A
Cascine Vica - 10098 Rivoli (TORINO)
Tel. 011/9592829-30 - Fax. 011/9592850
FILIALE DI BRESCIA:
Via Isole Lipari, 14 25124 BRESCIA
Tel. 030/225413 - Telefax. 030/225413
FILIALE TOSCANA:
Via Lunga 4/R 50142 FIRENZE
Tel. 055/7322870 - Telefax. 055/7322670
UNI EN ISO 9001
ELVOX COSTRUZIONI
ELETTRONICHE S.p.A.
35011 Campodarsego (PD) - ITALY
Via Pontarola, 14/A
Tel. 049/9202511 r.a. -
Phone international... 39/49/9202511
Telefax Italia 049/9202603
Telefax Export Dept... 39/49/9202601
ELVOX INTERNET SERVICE
http://www.elvox.com
E-mail export dept:
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den
Gebrauch und die Pflege informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen.
- Verpackungsteile (Plastiktüten, Schaumpolystyrol, etc.) von Kindern entfernt halten, da
sie für diese gefärlich sind.
- Die Anlage muß den nationalen Normen entsprechen.
- Es ist notwendig vor dem Netzgerät einen passenden Schutz-und Trennschalter einzu-
bauen.
Vor dem Anschließen des Geräts sicherstellen, daß die Daten des Klingeltableaus mit
denen im Leitungsnetz über einstimmen.
- Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch verwenden, und zwar für DIGIBUS-
Türsprechanlagen. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung für beim Mißbrauch des Geräts entstandenen Schaden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege, das Gerät vom Versorgungsnetz abschalten
(Schaltknopf drücken).
- Im Falle einer Beschädigung und/oder schlechten Funktionierens des Geräts dieses
anhand des Versorgungsnetzschalters abschalten.
- Sich für die eventuelle Reparatur an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle
wenden. Die Mißachtung dieses Hinweises könnte die Sicherheit des Geräts gefährden.
- Keine Lüftungsschlitze der Geräte verschließen.
- Der Installateur muß nach dem Einbau darauf achten, daß die Anweisungen für den
Benutzer immer an den Geräten vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden.
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan
importantes indicaciones concernientes la seguriad de la intalación, del uso y del man-
tenimiento.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástica, etc.) no tienen que ser dejados al
alcance de los niños en cuanto son posibles fuentes de peligro.
- La ejecución de la instalación debe respetar las normas de seguridad en vigor.
- Es oportuno prever antes de la alimentación un interruptor apropiado de secciona-
miento y protección.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean los mismos a
los de la red de distrbución.
- Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresa-
mente concebido, es decir, para el sistema DIGI-BUS.
- Los otros usos pueden ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos.
- El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados
por usos impropios, erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, desconectar el
aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación.
- En caso de daño y/o de malo funcionamiento del aparato, quitar la alimentación por
medio del interruptor y no manipularlo.
- Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica
autorizado por el constructor.
- La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del
aparato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor.
- El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes
en los aparatos.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusiva-
mente al uso para el cual han sido concebidos.
ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR
- Ler atentamente as recomendações contidas neste documento dado que fornecem
importantes indicações no que diz respeito à segurança, utilização e manutenção das
instalações.
- Após abrir a embalagem, verificar a integridade do aparelho. Os elementos da emba-
lagem (sacos de plástico, esferovite, etc.) não devem ser deixados ao alcance de
crianças pois são potenciais fontes de perigo. A execução da instalação deve respei-
tar as normas CEI vigentes.
- É aconselhável aplicar, a montante da alimentação, um interruptor de seccionamento
e protecção apropriados.
- Antes de ligar o aparelho, verificar se os dados da placa correspondem com os da
rede de distribuição.
- Este aparelho só deve ser utilizado em instalações para as quais foi expressamente
concebido, isto é, para sistemas DIGIBUS. Qualquer outra utilização deve ser consi-
derada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O construtor não pode ser considera-
do responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irra-
cionais.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o apa-
relho da rede de alimentação eléctrica, através do dispositivo instalado.
- No caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, retirar a alimentação através
do interruptor e mantê-lo desligado. Para uma eventual reparação, dirigir-se, apenas,
a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento
destas recomendações pode comprometer a segurança do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação do calor.
- O instalador deve verificar se as informações para o utente estão junto do aparelho.
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento, che forniscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi del-
l'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini perchè potenziali fonti di pericolo. L'impianto deve essere con-
forme alle norme vigenti (CEI).
- È necessario installare a monte dell'impianto citofonico o videocitofonico un appropriato
interruttore di tipo bipolare con separazione tra i contatti di almeno 3mm.
- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa dell’apparecchio siano
rispondenti a quelli della tensione di rete.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire la ten-
sione di rete, spegnendo l'interruttore dell'impianto citofonico o videocitofonico.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere la tensione di
rete tramite l'interruttore bipolare dell’impianto citofonico o videocitofonico e non mano-
mette l’apparecchio. Per l'eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ad un centro
di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra può
compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore e non esporre
l’apparecchio a stillicidio o spruzzi d’acqua.
- L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per l'utente siano presenti sugli appa-
recchi derivati.
- L’apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente
concepito, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safe-
ty, use and maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of the set. Packing components (plastic
bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried
out according to national safety regulations.
- A safety switch, installed before the power supply is recommended.
- Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the
network.
- Use this set only for the purposes designed, i.e. for DIGIBUS systems. Any other use
may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improp-
er, erroneous or irrational use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
- In case of failure or faulty operation, disconnect the set and do not open it. For repairs
apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer. Safety may
be compromised if these instructions are disregarded.
- Do not obstruct openings of ventilation/heat exit slits.
- Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected
units after installation, for users’ information.
- All items must only be used for the purposes designed.
CONSEILS POUR L’INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu’elles fournissent
d’importantes indications concernant la sécurité pour l’installation, l’emploi et la mainte-
nance.
- Après avoir enlevé l’emballage s’assurer de l’intégrité de l’appareil. Les éléments de
l’emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L’exécution de l’installation doit être
conforme aux normes nationales.
- Il vaut mieux prévoir sur la ligne avant l’alimentation un interrupteur approprié de sec-
tionnement et de protection.
- Avant de connecter l’appareil s’assurer que les données reportées sur l’étiquette soient
les mêmes que celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à l’emploi pour lequel il a été expressément
conçu, c’est-à-dire pour l’alimentation des systèmes “DIGIBUS”. Tout autre emploi doit
être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être considéré
responsable pour d’éventuels dommages résultant de l’emploi impropre, erroné et dérai-
sonnable.
- Avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher
l’appareil du réseau d’alimentation électrique, en éteignant l’interrupteur de l’installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, enlever l’alimentation
au moyen de l’interrupteur et ne pas le modifier.
- Pour une éventuelle réparation s’adresser uniquement à un centre d’assistance techni-
que autorisé par le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées ci-
dessus on peut compromettre la sécurité de l’appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement.
- L’installateur doit s’assurer que les renseignements pour l’usager soient présents dans
les appareils connectés.
- Tous les appareils constituant l’installation doivent être destinés exclusivement à l’emploi
pour lequel ils ont été conçus.
- Le produit est conforme

Transcripción de documentos

VIDEOKIT 2 FILI-WIRES-FILS-DRAHT-HILOS-FIOS MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOI INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO Il prodotto è conforme alla direttiva europea 89/336/CEE e successive. Product is according to EC Directive 89/336/EEC and following norms. ART. 68IG ART. 68IG/2 ELVOX ELVOX ART. 68IF ART. 68IF/2 ART. 68IT ART. 68IT/2 Versione in lingua italiana Version in english Version en langue français Cod. S6I.68I.G00 pag. 2 pag. 6 pag. 10 Version auf deutsch Versión en español Versão em português ed.02 pag. 14 pag. 18 pag. 22 2/2005 D BESCHREIBUNG ART. 68IG Das Einfamilienhäuser 2-Draht-Videoset Art. 68IG enthält: 1 4'' Monitor Baureihe PETRARCA mit Flachbildschirm (Art. 6008+62I8) mit Befestigungsplatte (Art. 6145), 1 230V A.C. Netzgerät (Art. 682A), 1 Filter (Art. 682B), 1 Up-Klingeltableau Baureihe GALILEO mit 1 Taste (Art. 8901/L2), 1 S/W Kamera mit Spreschstelle (Art. 682U/VI). Das Set kann bis zu 2 Klingeltableaus und 4 Monitoren erweitert werden. BESCHREIBUNG ART. 68IG/2 Das Einfamilienhäuser 2-Draht-Videoset Art. 68IG/2 enthält: 2 4'' Monitor Baureihe PETRARCA mit Flachbildschirm (Art. 6008+62I8) mit Befestigungsplatte (Art. 6145), 1 230V A.C. Netzgerät (Art. 682A), 1 Filter (Art. 682B), 1 Up-Klingeltableau Baureihe GALILEO mit 2 Taste (Art. 8901/L2), 1 S/W Kamera mit Spreschstelle (Art. 682U/VI). Das Set kann bis zu 2 Klingeltableaus und 4 Monitoren erweitert werden. BESCHREIBUNG ART. 68IF Das Einfamilienhäuser 2-Draht-Videoset Art. 68IF enthält: 1 4'' Monitor Baureihe PETRARCA mit Flachbildschirm (Art. 6008+62I8) mit Befestigungsplatte (Art. 6145), 1 230V A.C. Netzgerät (Art. 682A), 1 Filter (Art. 682B), 1 Ap-Montage Klingeltableau Baureihe 8100 mit 1 Taste (Art. 8901/L2), 1 S/W Kamera mit Spreschstelle (Art. 682U/VI). Das Set kann bis zu 2 Klingeltableaus und 4 Monitoren erweitert werden. BESCHREIBUNG ART. 68IF/2 Das Einfamilienhäuser 2-Draht-Videoset Art. 68IF/2 enthält: 2 4'' Monitor Baureihe PETRARCA mit Flachbildschirm (Art. 6008+62I8) mit Befestigungsplatte (Art. 6145), 1 230V A.C. Netzgerät (Art. 682A), 1 Filter (Art. 682B), 1 Ap-Montage Klingeltableau Baureihe 8100 mit 2 Taste (Art. 8901/L2), 1 S/W Kamera mit Spreschstelle (Art. 682U/VI). Das Set kann bis zu 2 Klingeltableaus und 4 Monitoren erweitert werden. WECHSELSPRECHSHAUSTELEFON FÜR 2-DRAHT VIDEOSET Bei Art. 62I8 handelt es sich um eine Innensprechstelle der Baureihe Petrarca für 2-Draht-Videoset als Ausführung mit Internsystem. Der Apparat ist ausgestattet mit einer Türöffnertaste und einer Taste für die Selbsteinschaltung des Apparats auch ohne vorausgehenden Ruf. Es können drei weitere Tasten für Internrufe hinzugefügt werden. Das Haustelefon kann durch Art. 6153/682 für die Regulierung der Ruflautstärke und die Anzeige Rufabschaltung bzw. Tür offen ergänzt werden. Das Haustelefon ist mit 3 Tasten für den Wechselsprechrufe geliefert. Um diese Rufe auszunehmen die Tasten von den entsprechenden Klemmen (10, 11, 12) auschliessen. Anschlussklemmenleiste 4) Gemeins. Zusatztasten. 8) 1. Zusatzfunktion (Aktivierung des Relais Art. 682R). 9) Selbsteinschaltung. 10) 1. Internruf. 11) 2. Internruf. 12) 3. Internruf. 13) 2. Zusatzfunktion (Aktivierung des Relais Art. 682R). 1, 2) BUS-Leitung. 4, 6P) Anschluss für Etagenruftaste. 5, 6S) Anschluss Zusatzläutwerk Sonderschaltung). Art. Das Einfamilienhäuser 2-Draht-Videoset Art. 68IT enthält: 1 4'' Monitor Baureihe PETRARCA mit Flachbildschirm (Art. 6008+62I8) mit Befestigungsplatte (Art. 6145), 1 230V A.C. Netzgerät (Art. 682A), 1 Filter (Art. 682B), 1 Up-Klingeltableau Baureihe PATAVIUM mit 1 Taste (Art. 2301/637), 1 S/W Kamera mit Spreschstelle (Art. 682U/VI). Das Set kann bis zu 2 Klingeltableaus und 4 Monitoren erweitert werden. Fig. 1 BESCHREIBUNG ART. 68IG/2 TEKNISCHE EIGENSCHAFTEN DES MONITORS ART. 6008 - Ap-Monitor aus ABS; Standardfarb: weiss (erhältliche Farben: anthrazit Art. 6008/21 und titan Art. 6008/37). - 4 '' Kinescop mit Flachbildschirm - Standard-Videosignal : CCIR 625 Linien, 50 Bilder - Video-Passband : 4 MHz - Betriebstemperatur : von 0° bis + 40° C - Kontrollen (Abb. 8, Seite 4) - Helligkeitregelung : durch Knopf "A" - Kontrastregelung : durch Knopf "B" 14 (siehe Kontrollen und Einstellungen Am Haustelefon ist ein Regler für die Regulierung der Außenlautstärke vorhanden. Diese Einstellung nur bei tatsächlichem Bedarf vornehmen. Zur Regulierung der Ruflautstärke den Lautsprecherleiter zwischen den Verbindern A+ und A- umstecken. Andernfalls das Zubehörteil Art. 6153/682 verwenden. BESCHREIBUNG ART. 68IT Das Einfamilienhäuser 2-Draht-Videoset Art. 68IT/2 enthält: 2 4'' Monitor Baureihe PETRARCA mit Flachbildschirm (Art. 6008+62I8) mit Befestigungsplatte (Art. 6145), 1 230V A.C. Netzgerät (Art. 682A), 1 Filter (Art. 682B), 1 Up-Klingeltableau Baureihe PATAVIUM mit 2 Taste (Art. 2302/637), 1 S/W Kamera mit Spreschstelle (Art. 682U/VI). Das Set kann bis zu 2 Klingeltableaus und 4 Monitoren erweitert werden. 860A 1,40 Fig. 2 INSTALLATIONSHINWEISE Abb. 1 Den Bügel Art. 6145 auf einer Höhe von 1,40 m über dem Fußboden an der Wand befestigen. Abb. 2 - 3 Um den Apparat zu öffnen, einen Schlitzschraubendreher so weit in den unteren Spalt hineinschieben, bis Ober- und Unterteil ausrasten. Abb. 4 – Das Geräteunterteil auf die entsprechenden Aufnahmen auf der linken Bügelseite aufsetzen. Das Unterteil nach unten ziehen, bis es fest in seiner Position arretiert ist. Die Leiter an die Klemmen von Haustelefon und Monitorkarte anschließen. Abb. 5 – Die Monitorverdrahtung über Stecker CN1 der Karte an die InterfaceKarte anschließen. Den Monitor auf die entsprechenden Aufnahmen am Bügel montieren. Das Monitorunterteil nach unten ziehen, bis es fest in seiner Position arretiert ist. Abb. 6 – Das Haustelefon schließen, den Deckel auf das Unterteil setzen und bis zum Einrasten nach unten drücken. Um Haustelefon oder Monitor vom Bügel zu nehmen, die Sicherheitslaschen mit einem Schraubendreher in Pfeilrichtung niederdrücken. Fig. 6 PROGRAMMIERUNG DES HAUSTELEFONS ART. 62I8 Der Betrieb des Haustelefons Art. 62I8 ist durch die Programmierung von 5 Kontakten, die sich auf der Haustelefon befinden, gesteuert. Die mit dem Haustelefon mitgelieferten Brücken einstecken oder ausziehen um die Funktionen zu aktivieren. Die Programmierung darf vor der Anlageversorgung durchgeführt werden. Fig. 7 CH2 CH1 BS ID1 ID0 VIDEO Fig. 8 A IDENTIFIZIERUNGSCODE DES HAUSTELEFONS ID1 ID0 (E) B (D) Identifizierung CODICE des IDENTIFICAZIONE Haustelefoncodes CITOFONO n°1 n°2 n°3 Wenn bei der Anlage mehr als 1 Haustelefon eingebaut wird, ist es notwendig die Haustelefonen mit einem verschiedenen Code zu identifizieren. Der Identifizierungscode wird durch das Einsetzen der Brücken in Kontakten 1 und 2 (ID0 und ID1) wie in Schaltplan gezeigt, zugeschrieben. Nicht anwesende Brücke n°4 Eingeschaltete Brücke. Programmierung der Internrufe Die Programmierung der Internruftasten (Klemmen 10, 11, 12) erfolgt automatisch bei der Zuordnung des Identifizierungscodes der Innensprechstelle (vgl. nachfolgende Tabelle). Identifizierungscode des Anrufers (Nr.) 1 Klemmen Fig. 9 10 11 12 2 3 4 Identifizierungscode des Empfängers (Nr.) 2 1 1 1 3 3 2 2 4 4 4 3 15 TÜRÖFFNUNG Es ist möglich die Tür immer zu öffnen durch Entfernen der Brücke des Kontakts BS aus dem Haustelefon, mit Haustelefon eingeschaltet vom Ruf oder nicht. Durch Einstecken der Brücke ist es möglich den Türöffner zu betätigen nur nach der Haustelefon angerufen wurde oder es wurde selbstaktiviert. ZUSCHREIBUNG DER RUFSTASTE VOM KLINGELTABLEAU Die Zuordnung der Klingeltaste und des entsprechenden Haustelefons erfolgt anhand der Kontakte A (CH2) und B (CH1): Kontakt B für die rechte Taste oder 1° Taste des Klingeltableaus und Kontakt A für die linke Taste oder 2° Taste. Durch Einsetzen der Brücken, wird der Ruf ausgeschlossen, durch Entfernen derselben Brücken, werden der Haustelefonruf und Einschaltung freigegeben. STABILISIERUNG DES VIDEOSIGNALS Im Inneren des Haustelefons befinden sich ein Steckverbinder und eine Brücke für die Stabilisierung des Videosignals (siehe Abb. 3). Diese Brücke ist in folgenden Fällen erforderlich: In Anlagen mit mehreren in Reihe geschalteten Apparaten (Video/Audiosprechstellen). Nur die Brücke des letzten Apparats auf Position BC verstellen und die Brücken der anderen in Ausgangsstellung belassen (AB) (Abb. 1). BC AB AB AB Fig. 1 CH2 (A) CH1 (B) Nicht anwesende Brücke Eingeschaltete Brücke. Betrieb Mit dem Haustelefon Art. 62I8 können weitere Haustelefone Art. 62I8 bzw. Video-Haustelefone Art. 63I8 angerufen werden (vgl. vorausgehende Tabelle). Mit dem Video-Haustelefon Art. 63I8 ist es jedoch nicht möglich, ein Haustelefon Art. 62I8 anzurufen. Um einen Internruf zu tätigen, den Hörer abnehmen und die Internruftaste des gewünschten (Video-)Haustelefons drücken; die maximale Gesprächsdauer beträgt 60 Sekunden. Während eines Intergesprächs (oder bei abgenommenem Hörer) wird das Gespräch bei Ruf vom Klingeltableau nicht automatisch umgeschaltet. Um mit dem Besucher am Klingeltableau zu sprechen, muss die Taste für Selbsteinschaltung gedrückt werden, ohne den Hörer aufzulegen. Die Gesprächszeit zwischen Klingeltableau und Haustelefon lässt sich zwischen 30 und 90 Sekunden einstellen. Um das Gespräch nach Ablauf dieser Zeit weiterzuführen, ohne den Hörer aufzulegen, muss die Innensprechstelle innerhalb von 10 Sekunden vom Klingeltableau gerufen oder die Taste für Selbsteinschaltung am Haustelefon gedrückt werden. Eventuell den Türöffner durch Drücken der passenden Taste In Anlagen mit mehreren in Stern geschalteten Apparaten (Audio/Videosprechstellen). Die Brücke bei allen Apparaten auf Position BC verstellen (Abb. 2). BC BC BC BC Fig. 2 Falls das Bildschirmbild des Videohaustelefons verzerrt ist, die Brücke in eine der alternativen Positionen verstellen (BC oder CD), um die Störung zu beseitigen. betätigen. Nach Ablauf von 30 Sekunden (regelbar am Klingeltableau von 30 bis zu 90 Sekunden) schaltet sich der Monitor. Die Anlage kann auch jederzeit von innen, durch Drücken der Taste mit Klemme 9 angeschlossen, eingeschaltet werden. Dies ermöglicht die Externüberwachung zu jeder Zeit. Sollten zwei Kamera installiert werden, so aktiviert der Druck der Einschalttaste die zwei Kamera auf zyklischer Weise. Hinweis: Das Rufsignal bei Internruf unterscheidet sich von dem bei anderen Rufen, seine Dauer entspricht der Betätigung der Ruftaste. Die Selfstart/Selfeinschalten-Taste ermöglicht den Haustelefonoder Monitoranschluss an das Klingeltableau ohne Ruf. Wenn bei der Anlage 2 Klingelltableaus gibt, der wiederholdete Druck der Selfstart/Selfeinschalten-Taste schaltet die Klingeltableauauswahl zyklisch um. 16 Fig. 3 D C B A VIDEO-TÜRSPRECHSTELLE MONTAGEHNWEISE Bei der Montage achten Sie darauf, daß die Video-Türsprechstelle von direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies konnte die Bildqualität beeintrachtigen oder den CCD-Sensor zerstören. Die Kamera ist mit Infrarot-LED's ausgestattet. Das erlaubt ein perfektes Bild auf einem Meter Entfernung. Es empfiehit sich, ein Schutzdach zu verwenden. VIDEO-TÜRSPRECHSTELLE MONTAGEHNWEISE (siehe von Seite 26-32) TECHNISCHE DATEN DES NETZGERÄTS ART. 682A - Gehäuse aus Technopolimer Klasse V0 auf 8-DIN Module - 230V 50 Hz Spannungsversorgung (Andere Spannungen auf Anfrage) - 29V = 1,5A für BUS, 29V = 200mA Ausgang, für Zusatzdienste durch PTC geschutzt. - Internschutzt durch PTC gegen Kurzschlüsse oder thermische Ãnderungen - Abmessungen: 140x115x65 mm. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER KAMERA (ART. 682U/VI) - ¼'' CCD Sensor - 3,7mm Objektif F4,5 Festfokus - Automatische Helligkeitregelung - Standard Video Signal CCIR 625 Zeilen 50 Bilder (EIA auf Anfrage) - Betriebstemperatur von - 5° bis + 50° C - Infrarotbeleuchtung - Namenschildbeleucthung durch Dioden LED - Eingebaute Sprechaussenstelle - Abnehmbares Klemmenbrett - Monitorruftaste - Ausgang für Beleuchtungscheinwerfer mittels Relais Art. 170/101. - Befehl für Orttüröffner mit der gleichen Zeitregelung der Monitorbefehl, die beim Klingeltableau mittels Trimmer von 1 bis 30 Sekunden einstelbar ist. - Versorgung vom Bus - Abmessungen: 80x125x25 mm. EINSTELLUNGEN DER KAMERA ART. 682U/VI Auf der Kamerarückseite befinden sich die folgenden Einstellungen: Exterlautstärke Kameraaktivierung Zeit Türöffneraktivierung Zeit KLEMME DER KAMERA ART. 682U/VI CL, M) Anschluß für Relais Art. 170/101 für Zusatzscheinwerfer . Er wird für die Aktivierungszeit der Kamera betätigt. CA, M) Anschluß für Zusatztüröffnertaste. PA, M) Anschluß für den "Tür offen"-Sensor. Der Sensor muss ein Arbeitkontakt haben, der schliesst sich wann die Tür geöffnet ist. B1, B2 BUS Linie S-, S+) Ausgang für Versorgung des elektrischen Türöffners (12V 1A max). EINBAU DES NETZGERÄTS ART. 682A Das Netzgerät kann mittels der mitgelieferten Schrauben und Dubeln an der Wand oder durch die 8-Modul DIN Kasten installiert werden. Wird empfohlen das Netz mit einem zweipoligen magnetothermischen Schalter anzuschliessen. Das Netzgerät ist mit einem thermischen PTC-Schutz ausgestattet, der, falls eines Überladens am Sekondär, antwortet durch Auschliessen der 29V Spannungs bis der Schaden fortgeht. EINBAU DES FILTERS ART. 682B Der Filter muss in der Nähe des Netzgeräts Art. 682A (von 10 bis 50 cm Abstand) installiert werden. ANSCHLÜSSE Die zwei Anschlussdrähte zwischen dem Netzgerät und dem Monitor können einander ausgetauscht werden. - Die empfohlene Querschnitte der 2 Leiter beträgt 0,75 mm² (Twistpaar). Wenn der Kabel diese Eigenschaften nicht beträgt, können die folgenden Daten nicht gewähleistet werden. - Die Anlage gewährleistet einen guten Betrieb mit 100m maximum Abstand zwischen Netzgerät und Monitor . - Auf jeden Fall kann der Totalabstand zwichen Netzgerät und Kamera 120m nicht überschreiten. - Der an der Anlage angeschlossene elektrische Türöffner darf max 1A auf 12V Spannung betragen. - Störungen und elektrische Entladungen können den optimalen Betrieb der Anlagen beeinflüssen. BETRIEBSDAUER Monitor, Kamera, Türöffner und Zusatzdienste durfen mit den folgenden Intermittierendzyklusses arbeiten. Monitor und Kamera Einschaltzyklus: Max 90 Sekunden aktiviert, 90 Sekunden deaktiviert Türöffnerzyklus: Max 30 Sekunden aktiviert, 150 Sekunden deaktiviert Zusatzdienstzyklus: Max 90 Sekunden aktiviert, 90 Sekunden deaktiviert IDENTIFIZIERUNGSCODE DES(R) KLINGELTABLEAUS/KAMERA Wenn bei der Anlage mehrere Klingeltableaus/Kameras eingebaut werden, ist es notwendig die Kameras mit untersschiedlichem Code zu identifizieren. Die Identifizierungscode wird durch Einsetzen der Brücken in die Kontakten wie in Abbildung gezeigt, gekoppelt. 1° Kamera IT=0 2° Kamera IT=1 17 65 26" Fig. 2 1 1,65 65" 100 40" (F) Fig. 1 2 (E) Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 27 INSTALLAZIONE DELLE TARGHE VIDEO SERIE PATAVIUM ART. 2301/637 (2302/637) Fig. 6 Le figure mostrano l’insieme dei componenti la targa: APlacca frontale BUnità di ripresa CScatola da incasso DSerratura di sicurezza Morsettiera estraibile per il collegamento dell’unità di Eripresa SERIES PATAVIUM VIDEO PANEL MOUNTING TYPE 2301/637 (2302/637) Fig. 6 These drawings show the components of the panel: AFront plate BCamera CBack-box DSecurity clamp ERemovable terminal block for connecting the camera (only video panels or electronic porter’s unit Effettuare i collegamenti all’unità di ripresa a mezzo della morsettiera estraibile all’impianto, collegare le coppie dei cablaggi rosso/nero ai pulsanti, il cablaggio con il connettore ai LED (particolare F). Togliere il ponte che unisce i due pulsanti della targa nel caso dell’art. 2302/637. Installare il microfono dell’unità di ripresa nel lato inferiore a destra della scatola (Fig. 7), infilando il porta microfono nei due terminali in plastica. Dopo aver effettuato il collaudo si procede al fissaggio della placca utilizzando le apposite serrature di sicurezza a vite. Connect the camera to the installation by means of the removable terminal block, the pairs of red/black cables to the push-buttons, the harness with connector to the LEDs (Detail F), remove the bridge joining the two panel push-buttons when installing Art. 2302/637. Install the camera microphone on the lower side, right hand side of the box (Fig. 7) inserting the microphone holder into the two plastic terminals. After testing secure the panel with the screw-on security clamps or the security bolts. INSTALLALTION DES PLAQUES VIDÉO SERIE PATAVIUM ART. 2301/637 (2302/637) Fig. 6 Les figures montrent l’ensemble des composants de la plaque: APlaque frontale BCaméra CBoîtier d’encastrement DSerrure de sécurité EBornier amovible pour le raccordement de l’unité de prise de vue INSTALLATION DER VIDEOKLINGELTABLEAUS ART. 2301/637 (2302/637) Abb. 6 Die Abbildungen zeigen die Teile des Klingeltableaus. AFrontplatte BKamera CUnterputzgehäuse DSicherheitsschloß EAusziehbare Klemmenleiste zum Anschluß der Kameraeinheit Raccorder la caméra à l'installation au moyen du bornier amovible, les paires de câblages rouge/noir aux boutons-poussoirs, le câblage avec le connecteur aux LEDs (Détail F), enlever le pontage qui unit les deux boutons-poussoirs de la plaque lorsqu'on utilise l'Art. 2302/637. Installer le microphone de la caméra au côté inferieur, à la droite du boîtier (Fig. 7) en insérant le porte-microphone dans les deux terminaux en plastique. Après le test de fonctionnement, fixer la plaque en fermant les serrures de sécurité à vis. INSTALACIÓN DE LAS PLACAS VÍDEO SERIE PATAVIUM ART. 2301/637 (2302/637) Fig. 6 Las figuras muestran el conjunto de componentes de la placa: APlaca frontal BCámara CCaja de empotre DCerradura de seguridad ECaja de conexiones extraible para el conexionado de la cámara Conectar la cámara a la instalación por medio de la regleta de conexiones extraíble, los pares de cableados rojo/negro a los pulsadores, el cableado con conector a los LEDs (Detalle F), quitar el puente que une los dos pulsadores de la placa en caso se utilice el Art. 2302/637. Instalar el micrófono de la cámara en el lado inferior, a la derecha de la caja (Fig. 7), insertando el sujeta-micrófono en los dos terminales en plástico. Después de haber efectuado la prueba final se procede a la fijación de la placa utilizando las cerraduras apropiadas de seguridad tipo tornillo. 28 Die Kamera durch die abnehmbare Klemmenleiste an die Anlage anschliessen, die roten/schwarzen Kabelpaare an die Tasten, das Kabel mit Verbinder an die LEDs (Detail F), die Brücke die die zwei Tasten des Klingeltableaus vereint, falls Art. 2302/637 verwendet wird, ausziehen. Das Mikrofon der Kamera unten auf der rechten Seite des Gehäuses (Abb. 7) durch Einstecken des Mikrofonhalters in die zwei Kunststoffenden, anbringen. Nach der Prüfung wird die Blende mit den SicherheitsSchraubschlössern. INSTALAÇÃO DE LAS BOTONEIRAS VIDEO SERIE PATAVIUM ART. 2301/637 (2302/637) Fig. 6 As figuras mostram todos os componentes da botoneira: APlaca frontal BTelecâmara CCaixa de embeber DTrinco de seguridad EBorne extraível para facilitar as ligações da telecâmera Ligar a telecâmara à instalação através da régua de ligação extraível, os pares de cablagens vermelho/preto aos botões, a cablagem com conector aos LEDs (Pormenor F), retirar a ponte que une os dois botões da botoneira no caso de Art. 2302/637. Instalar o microfone da telecâmara no lado inferior, à direita da caixa (Fig. 7), enfiando o portamicrofone nos dois terminais em plástica. Após a verificação proceder à fixação da botoneira utilizando os trincos adequados de segurança tipo parafuso. D A D Fig. 6 B E C F Fig. 7 29 Installazione targa Art. 8191 e 8192 - Installation of entrance panel type 8191 and 8192 Installation de la plaque de rue Art. 8191 et 8192 - Installation des Klingeltableaus Art. 8191 und 8192 Instalación de la placa Art. 8191 y 8192 - Instalação da botoneira Art. 8191 e 8192 Apertura targa - Opening the entrance panel - Ouverture de la plaque Öffnung des Klingeltableaus - Apertura de la placa - Abertura da botoneira Premere con un cacciavite sul lato sinistro dello sportello a scorrimento distinto dal logo ELVOX. Far scorrere lo sportello a sinistra. Svitare la vite di fissaggio della targa, con la chiavetta speciale ELVOX in dotazione. With a screwdriver, press the left-hand side of the sliding door marked with the ELVOX logo. Slide the door to the left. Unscrew the entrance panel fixing screw, with the special EVOX key provided. Appuyer avec un tournevis sur le côté gauche du volet coulissant portant le logo ELVOX. Faire glisser le volet à gauche. Dévisser les vis de fixation de la plaque, avec la clé spéciale ELVOX fournie avec l'emballage Mit einem Schraubendreher auf die linke Seite der Klappe mit dem Logo ELVOX drücken. Die Klappe nach links schieben. Die Befestigungsschraube des Klingeltableaus lösen, mit dem besonderen mitgelieferten ELVOX Schlüssel. Con un destornillador, presionar el lado izquierdo de la tapa corredera con el logotipo ELVOX. Desplazar la tapa hacia la izquierda. Desenroscar los tornillos de fijación de la placa, con la llave especial ELVOX suministrada con el embalage Premir com uma chave de parafusos no lado esquerdo da portinhola deslizante do lado oposto do logo ELVOX. Deslizar a portinhola para a esquerda. Desapertar o parafuso de fixação da botoneira, com a chave especial ELVOX fornecida. 101 mm 200 mm 38 mm Fissare le targhe con viti e tasselli forniti in dotazione o su scatola verticale a 3 moduli. L’installazione delle targhe con telecamera è consigliata a 1,65 m dal bordo superiore della targa al pavimento. All’atto dell’installazione è opportuno scegliere la posizione della telecamera in modo che non sia investito direttamente da fonti luminose (sole, lampioni, fari di macchine, ecc.). Il soggetto da riprendere deve essere illuminato frontalmente in modo da evitare la ripresa in controluce. Mount the entrance panels with the screws and expansion plugs supplied, or on a 3-module vertical box. Entrance panels with cameras should be installed at a height of 1.65 m, measured from the top edge of the entrance panel to the ground. Before installing equipment, choose location for camera entrance panel: the camera should be protected from direct light (sun, car headlights, etc.) as this may affect the quality of the picture, and may damage the camera. Fixer les plaques avec les vis et les chevilles fournies ou sur boîtier vertical à 3 modules. Il est conseillé d'installer les plaques avec caméra à 1,65 m du bord supérieur de la plaque par rapport au sol. Lors de l'installation il faut choisir la position de la plaque de rue de façon que la caméra ne soit pas exposée à des faisceaux lumineux (soleil, phares de voitures etc.). Le sujet à capter doit être illuminé de face pour éviter la prise de vue en contre-jour. 30 Die Klingeltableaus mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln oder an einem senkrechten 3-Modul-Gehäuse befestigen. Die empfohlene Installationshöhe der Klingeltableaus mit Kamera ist 1,65 m von der oberen Kante des Tableaus zum Boden. Bei der Montage achten Sie darauf, daß die Video-Türsprechstelle von direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies könnte die Bildqualität beeinträchtigen oder den CCD-Sensor zerstören. Fijar las placas con los tornillos y los tacos suministrados en dotación o en la caja vertical de 3 módulos. Se aconseja instalar las placas con cámara de manera que su borde superior quede a 1,65 m del suelo. Cuando se instala la placa externa con cámara se aconseja colocarla en un lugar de manera que se evite fuentes luminosas directas (sol, focos, lámparas etc.). La persona debe ser iluminada frontalmente para evitar la imagen en contraluces. Fixar as botoneiras com os parafusos e buchas fornecidos ou em caixa vertical de 3 módulos. Aconselha-se a instalar as telecâmaras-botoneiras com o bordo superior da botoneira a 1,65 m do pavimento. No acto de instalação é importante escolher a posição da câmara botoneira de modo a que não seja sujeita à incidência directa de fontes luminosas (sol, lampião, faróis de carros, etc.). O sujeito a ser focado pela telecâmara deve ser iluminado frontalmente de modo a evitar a focagem em contraluz. Fig. 8 Fig. 9 Inserire la telecamera nella sede della targa (come indicato fig. 8), estrarre il microfono dalla telecamera e inserirlo nella sede della targa come indicato (particolare D). Collegare le linee di chiamata ai pulsanti (fili con faston), il posto esterno o la telecamera all’impianto (tramite la morsettiera della telecamera), l’alimentazione del LED alla telecamera tramite i morsetti del particolare A. Per collegare l’alimentazione ai LED sfilare o tagliare il connettore della telecamera (Fig. 9), ravvivare i fili ed inserirli nei morsetti (particolare A), non utilizzare il connettore bianco. Fit the camera in the panel seat (as shown in Fig. 8), remove the microphone from the camera and fit it in the entrance panel as shown in Detail D. Connect the call lines to the push-buttons (wires with Faston), the speech unit or the camera to the system (by using the camera terminal block), the LED supply voltage to the camera by using the terminals (see detail A). To connect the supply voltage to the LEDs remove or cut the camera connector (Fig. 9), peel the wires and insert them into terminals (detail A); do not use the white connector. Introduire le poste externe dans le logement de la plaque (comme indiqué dans la Fig. 8), extraire le microphone de la caméra et l'insérer dans le logement de la plaque comme indiqué dans le détail D. Raccorder les lignes d'appel aux boutons-poussoirs (fils avec Faston), le poste externe ou la caméra à l'installation (au moyen du bornier de la caméra), l'alimentation de la LED à la caméra au moyen des bornes (voir détail A). Pour raccorder l'alimentation aux LEDs défiler ou couper le connecteur de la caméra (Fig. 9), péler les fils et les insérer dans les bornes (détail A), ne pas utiliser le connecteur blanc. Die Kamera ins Klingeltableau einsetzen (siehe Abb. 8), das Mikrofon aus der Kamera ausziehen und es in den Klingeltableausitz, wie auf Detail D gezeigt, einstecken. Die Ruflinien an die Tasten anschliessen (Drähte mit Faston), die Assenstelle oder die Kamera an die Anlage (mittels der Kameraklemmenleiste), die Leds-Versorgungsspannung durch die Klemmen an die Kamera (siehe Detail A). Um die Versorgungsspannung an die LEDs anzuschliessen den Kamerasteckverbinder ausziehen und schneiden (Fig. 9), die Drähte abstreifen und sie in die Klemmen einstecken (Detail A), den weissen Verbinder nicht verwenden. Insertar la cámara en el asiento de la placa (como indica la Fig. 8), extraer el micrófono de la cámara e insertarlo en el asiento de la placa como indicado en el particular D. Conectar las líneas de llamada a los pulsadores (hilos con Faston), el aparato externo o la cámara a la instalación (por medio de la regleta de conexiones de la cámara), la alimentación del LED a la cámara por medio de los bornes (ver particular A). Para conectar la alimentación a los LEDs desfilar o cortar el conector de la cámara (Fig. 9), pelar los hilos e insertarlos en los bornes (detalle A), no utilizar el conector blanco. Inserir a telecâmara na sede da botoneira (como indica a Fig. 8), extrair o microfone da telecâmara e inserí-lo na sede da botoneira como indica a peça D. Ligar as linhas de chamada aos botões (fios com Faston), o posto externo ou a telecâmara à instalação (através da régua de ligação da telecâmara), a alimentação do LED à telecâmara através dos terminais (peça A). Para ligar a alimentação aos LEDs desenfilar ou talhar o conector da telecâmera (Fig. 9), pelar os fios e inserí-los nos terminais (peça A), não utilizar o conector branco. 31 Fig. 10 Per accedere al cartellino portanomi togliere il fermacartellino dal retro come mostra la figura. To reach name-tag, remove name-tag holder from the back, as shown. Pour acceder à l'étiquette porte-noms enlever le porte-étiquette de la partie postérieure comme le montre la figure. Um das Namensschild zu erhalten, entfernen Sie die Namenschildhalterung von der Rückseite, wie dezeigt. Para acceder a la tarjetita portanombres mover el sujetatarjetita desde atrás como muestra la figura. Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa de plástico que o prende como mostra a figura. 32 SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI MONOFAMILIARE (68IG, 68IF, 68IT) WIRING DIAGRAM 2 WIRES VIDEO KIT FOR SINGLE RESIDENCE (68IG, 68IF, 68IT) SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT VIDÉO 2 FILS POUR VILLA (68IG, 68IF, 68IT) SCHALTPLAN VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE 2 DRAHT KIT FÜR EINFAMILIENHÄUS (68IG, 68IF, 68IT) ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO 2 HILOS UNIFAMILIAR (68IG, 68IF, 68IT) ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO 2 FIOS UNIFAMILIAR (68IG, 68IF, 68IT) A B C D E F G H L MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 4 8 9 10 11 12 13 L D VIDEO MONITOR MONITEUR 1 2 4 5 6S 6P + N° 1 CH1= RETE MAINS RÉSEAU NETZ RED REDE ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 682A FILTRO FILTER FILTRE Art. 682B 2 1 B2 B1 PRI 0 28V - + - ABCDEFGHL- VIDEO ENTRANCE PANEL ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 CAMERA ART. 682U/VI 12V ELECTRIC LOCK PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL LOCK RELEASE CONTROL OPEN DOOR SENSOR ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON NAME-TAG LIGHTING LED PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION A– B– C– D– EF– G– HL- PLAQUE DUE RUE VIDÉO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 CAMÉRA ART. 682U/VI GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE COMMANDE OUVRE PORTE SENSEUR PORTE OUVERTE POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION + - ABCDEFGHL- B IT=0 PLACA VÍDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 CÁMARA ART. 682U/VI CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS MANDO ABREPUERTA PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN S+ SB1 B2 M PA CA M CL R G H VIDEO-KLINGELTABLEAU ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 KAMERA ART. 682U/VI ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ WOHNTÜRRUFTASTE TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG SENSOR FÜR "TÜR OFFEN" KLINGELTABLEAURUFTASTE BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG ABCDEFGH- A Art. 682U/VI TARGA VIDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 TELECAMERA ART. 682U/VI SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA COMANDO APRIPORTA SENSORE PORTA APERTA PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO E F C A - BOTONERIA VIDEO ART, 8901/L2, 8191, 2301/637 B - TELECÂMARA ART. 682U/VI C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A D - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR E - COMANDO ABREPORTA F - SENSOR "PORTA ABERTA" G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES L - BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi CONDUCTOR SECTIONS 0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos N° vc5148 33 SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI MONOFAMILIARE CON 2 MONITOR WIRING DIAGRAM 2 WIRES VIDEO KIT FOR SINGLE RESIDENCE WITH 2 MONITORS SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT VIDÉO 2 FILS POUR VILLA AVEC 2 MONITEURS SCHALTPLAN VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE FÜR EINFAMILIENHÄUS 2 DRAHT KIT MIT 2 MONITOR ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO 2 HILOS UNIFAMILIAR CON 2 MONITOR ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO 2 FIOS UNIFAMILIAR COM 2 MONITOR MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 4 8 9 10 11 12 13 L N° 1 D VIDEO MONITOR MONITEUR 1 2 4 5 6S 6P + N° 2 CH1= MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 4 8 9 10 11 12 13 L N° 2 D TARGA VIDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 TELECAMERA ART. 682U/VI SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA COMANDO APRIPORTA SENSORE PORTA APERTA PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1 PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°2 ABCDEFGHLN°1N°2- VIDEO ENTRANCE PANEL ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 CAMERA ART. 682U/VI 12V ELECTRIC LOCK PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL LOCK RELEASE CONTROL OPEN DOOR SENSOR ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON NAME-TAG LIGHTING LED PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1 PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 2 A– B– C– D– EF– G– HLN°1- PLAQUE DUE RUE VIDÉO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 CAMÉRA ART. 682U/VI GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE COMMANDE OUVRE PORTE SENSEUR PORTE OUVERTE POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 1 N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 2 VIDEO MONITOR MONITEUR 1 2 4 5 6S 6P + A B C D E F G H L N°1N°2- N° 1 CH1= RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 682A 2 1 B2 B1 PRI 0 28V - + + - ABCDEFGHLN°1- VIDEO-KLINGELTABLEAU ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 KAMERA ART. 682U/VI ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ WOHNTÜRRUFTASTE TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG SENSOR FÜR "TÜR OFFEN" KLINGELTABLEAURUFTASTE BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 1 N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 2 FILTRO FILTER FILTRE Art. 682B A Art. 682U/VI B IT=0 S+ SB1 B2 M PA CA M CL ABCDEFGH- PLACA VÍDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 CÁMARA ART. 682U/VI CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS MANDO ABREPUERTA PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN N°1- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1 N°2- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 2 R G H E F SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi. CONDUCTOR SECTIONS 0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance. SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum. EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum. SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos 34 C A - BOTONERIA VIDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - TELECÂMARA ART. 682U/VI C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A D - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR E - COMANDO ABREPORTA F - SENSOR "PORTA ABERTA" G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES L - BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO N°1- BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1 N°2- BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2 N° vc5149 SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI MONOFAMILIARE CON 1 MONITOR E 3 CITOFONI WIRING DIAGRAM 2 WIRES VIDEO KIT WITH 1 MONITOR AND 3 PHONES FOR SINGLE RESIDENCE AND PANEL GALILEO SESIES SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT VIDÉO 2 FILS AVEC 1 MONITOR ET 3 PHONES POUR VILLA ET GALILEO SERIE TABLEAU SCHALTPLAN VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE 2 DRAHT KIT MIT 1 MONITOR, 3 PHONES FÜR EINFAMILIENHÄUS UND PANEL SERIES GALILEO ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO 2 HILOS CON 1 MONITOR, 3 PHONES UNIFAMILIAR Y PANEL SERIES GALILEO ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO 2 FIOS COM 1 MONITOR, 3 PHONES UNIFAMILIAR E PANEL SERIES GALILEO CITOFONO PHONE POSTE HAUSTELEFON INTERFONO TELEFONO Art. 62I8 CITOFONO PHONE POSTE HAUSTELEFON INTERFONO TELEFONO Art. 62I8 1 2 4 5 6S 6P + 4 8 9 10 11 12 13 L N° 1 N° 2 N° 4 D D N° 3 CH1= L 1 2 4 5 6S 6P + D D 1 2 4 5 6S 6P + MONITOR MONITEUR N° 2 CH1= L N° 1 N° 3 N° 4 CITOFONO PHONE POSTE HAUSTELEFON INTERFONO TELEFONO Art. 62I8 N° 1 CH1= ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 682A L N° 1 N° 2 N° 3 4 8 9 10 11 12 13 VIDEO N° 2 N° 3 N° 4 4 8 9 10 11 12 13 N° 4 CH1= MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 4 8 9 10 11 12 13 1 2 4 5 6S 6P + FILTRO FILTER FILTRE Art. 682B RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE TARGA VIDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 TELECAMERA ART. 682U/VI SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA COMANDO APRIPORTA SENSORE PORTA APERTA PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1 PULSANTE DI CHIAMATA CITOFONO N°2 PULSANTE DI CHIAMATA CITOFONO N°3 PULSANTE DI CHIAMATA CITOFONO N°4 ABCDEFGHLN°1N°2N°3N°4- VIDEO ENTRANCE PANEL ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 CAMERA ART. 682U/VI 12V ELECTRIC LOCK PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL LOCK RELEASE CONTROL OPEN DOOR SENSOR ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON NAME-TAG LIGHTING LED PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1 PUSH-BUTTON FOR CALL OF INTERPHONE N. 2 PUSH-BUTTON FOR CALL OF INTERPHONE N. 3 PUSH-BUTTON FOR CALL OF INTERPHONE N. 4 A– B– C– D– EF– G– HLN°1- PLAQUE DUE RUE VIDÉO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 CAMÉRA ART. 682U/VI GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE COMMANDE OUVRE PORTE SENSEUR PORTE OUVERTE POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 1 N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU POSTE D'APPARTEMENT N. 2 N°3- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU POSTE D'APPARTEMENT N. 3 N°4- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU POSTE D'APPARTEMENT N. 4 2 1 B2 B1 PRI 0 28V - + ABCDEFGHLN°1N°2N°3N°4- + - A Art. 682U/VI B IT=0 S+ SB1 B2 M PA CA M CL ABCDEFGHLN°1N°2N°3N°4- R G H N° vc5155 A B C D E F G H L N°1N°2N°3N°4- E F C SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi. CONDUCTOR SECTIONS 0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance. SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum. EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum. SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos VIDEO-KLINGELTABLEAU ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 KAMERA ART. 682U/VI ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ WOHNTÜRRUFTASTE TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG SENSOR FÜR "TÜR OFFEN" KLINGELTABLEAURUFTASTE BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 1 TASTE FÜR DEN RUF ZUM HAUSTELEFON N. 2 TASTE FÜR DEN RUF ZUM HAUSTELEFON N. 3 TASTE FÜR DEN RUF ZUM HAUSTELEFON N. 4 PLACA VÍDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 CÁMARA ART. 682U/VI CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS MANDO ABREPUERTA PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1 PULSADOR PARA LLAMADA AL TELÉFONO N. 2 PULSADOR PARA LLAMADA AL TELÉFONO N. 3 PULSADOR PARA LLAMADA AL TELÉFONO N. 4 ABCDEFGHLN°1N°2N°3N°4- BOTONERIA VIDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 TELECÂMARA ART. 682U/VI TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR COMANDO ABREPORTA SENSOR "PORTA ABERTA" BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1 BOTÃO PARA CHAMADA DO TELEFONE N. 2 BOTÃO PARA CHAMADA DO TELEFONE N. 3 BOTÃO PARA CHAMADA DO TELEFONE N. 4 35 SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO MONOFAMILIARE CON 4 MONITOR E DUE ALIMENTATORI SUPPLEMENTARI ART. 53A2 WIRING DIAGRAM FOR SINGLE RESIDENCE VIDEO-INTERCOM KIT WITH 4 MONITORS AND WITH TWO ADDITIONAL POWER SUPPLY TYPE 53A2 SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO POUR VILLA AVEC 4 MONITEURS ET DEUX ALIMENTATION SUPPLÉMENTAIRE ART. 53A2 SCHALPLAN FÜR EIN FAMILIENHÄUSER VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE-SET MIT 4 MONITOREN UND ZWEI ZUSATZNETZGERÄT ART. 53A2 ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT MONOFAMILIAR VIDEO CON 4 MONITORES Y 2 ALIMENTADOR SUPLEMENTARIO ART. 53A2 ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT MONOFAMILIAR VIDEO COM 4 MONITORES E 2 ALIMENTADOR SUPLEMENTAR ART. 53A2 ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT RETE-MAINS RETE-MAINS ALIMENTADOR RÉSEAU-NETZ RÉSEAU-NETZ Art. 53A2 RED-REDE RED-REDE PRI PRI - + - + ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 53A2 A B C D E F G H L N°1N°2N°3N°4- TARGA VIDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 TELECAMERA ART. 682U/VI SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA COMANDO APRIPORTA SENSORE PORTA APERTA PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1 PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°2 PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°3 PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°4 A- MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 1 2 4 5 6S 6P + L N° 1 N° 2 N° 4 D D VIDEO MONITOR MONITEUR 1 2 4 5 6S 6P + MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 N° 3 CH1= D D VIDEO MONITOR MONITEUR 1 2 4 5 6S 6P + 4 8 9 10 11 12 13 VIDEO L N° 2 N° 3 N° 4 L N° 1 N° 2 N° 3 MONITOR MONITEUR MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 N° 4 CH1= 1 2 4 5 6S 6P + 4 8 9 10 11 12 13 4 8 9 10 11 12 13 VIDEO 4 8 9 10 11 12 13 MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 L N° 1 N° 3 N° 4 MONITOR MONITEUR N° 2 CH1= N° 1 CH1= RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE 2 1 B2 B1 PRI 0 28V ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 682A - + IT=0 + - S+ SB1 B2 M PA CA M CL R G H E F C SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi. CONDUCTOR SECTIONS 0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance. SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum. EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum. SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos N° vc5151 36 PLAQUE DUE RUE VIDÉO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 CAMÉRA ART. 682U/VI GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE COMMANDE OUVRE PORTE SENSEUR PORTE OUVERTE POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 1 N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 2 N°3- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 3 N°4- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 4 B– C– D– EF– G– HLN°1- VIDEO-KLINGELTABLEAU ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 BKAMERA ART. 682U/VI CELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ DWOHNTÜRRUFTASTE ETÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG FSENSOR FÜR "TÜR OFFEN" GKLINGELTABLEAURUFTASTE HBELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS LTASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 1 N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 2 N°3- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 3 N°4- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 4 A B A– A- FILTRO FILTER FILTRE Art. 682B Art. 682U/VI VIDEO ENTRANCE PANEL ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 CAMERA ART. 682U/VI 12V ELECTRIC LOCK PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL LOCK RELEASE CONTROL OPEN DOOR SENSOR ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON NAME-TAG LIGHTING LED PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1 PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 2 PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 3 PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 4 BCDEFGHLN°1N°2N°3N°4- ABCDEFGHLN°1N°2N°3N°4- PLACA VÍDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 CÁMARA ART. 682U/VI CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS MANDO ABREPUERTA PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1 PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 2 PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 3 PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 4 ABCDEFGHLN°1N°2N°3N°4- BOTONERIA VIDEO ART, 8901/L2, 8191, 2301/637 TELECÂMARA ART. 682U/VI TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR COMANDO ABREPORTA SENSOR "PORTA ABERTA" BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1 BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2 BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 3 BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 4 SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO CON DUE TARGHE ESTERNE ED UN MONITOR WIRING DIAGRAM FOR VIDEO ENTRANCE PANEL KIT WITH TWO EXTERNAL ENTRANCE AND ONE MONITOR PANELS AND ONE MONITOR AND PANEL GALILEO SERIES SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT PORTIER VIDÉO AVEC DEUX PLAQUES DE RUE ET UN MONITEUR SCHALTPLAN FÜR EINFAMILIENHÄUSER VIDEO-TÜRSPRECHANLAGEN MIT ZWEI KLINGELTABLEAUS UND EIN MONITOR ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO MONOFAMILIAR CON 2 PLACAS EXTERNAS Y UN MONITOR ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO PORTEIRO MONOFAMILIAR COM 2 BOTONEIRAS EXTERNAS E UM MONITOR MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 A 4 8 9 10 11 12 13 L B C D E F G H L D ABCDEFGHL- VIDEO MONITOR MONITEUR 1 2 4 5 6S 6P + N° 1 CH1= ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 682A - TARGA VIDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 - TELECAMERA ART. 682U/VI - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA - COMANDO APRIPORTA - SENSORE PORTA APERTA - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO FILTRO FILTER FILTRE Art. 682B RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE A– B– C– D– EF– G– HL- 2 1 B2 B1 PRI - + 0 28V + - VIDEO ENTRANCE PANEL ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 CAMERA ART. 682U/VI 12V ELECTRIC LOCK PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL LOCK RELEASE CONTROL OPEN DOOR SENSOR ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON NAME-TAG LIGHTING LED PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION PLAQUE DUE RUE VIDÉO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 CAMÉRA ART. 682U/VI GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE COMMANDE OUVRE PORTE SENSEUR PORTE OUVERTE POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION A A Art. 682U/VI B IT=0 S+ SB1 B2 M PA CA M CL S+ SB1 B2 M PA CA M CL Art. 682U/VI B IT=1 R G R G E H ABCDEFGHL- VIDEO-KLINGELTABLEAU ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 KAMERA ART. 682U/VI ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ WOHNTÜRRUFTASTE TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG SENSOR FÜR "TÜR OFFEN" KLINGELTABLEAURUFTASTE BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG F ABCDEFGHL- C C F PLACA VÍDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 CÁMARA ART. 682U/VI CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS MANDO ABREPUERTA PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi. CONDUCTOR SECTIONS 0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance. SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum. EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum. E H ABCDEFGHL- BOTONERIA VIDEO ART, 8901/L2, 8191, 2301/637 TELECÂMARA ART. 682U/VI TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR COMANDO ABREPORTA SENSOR "PORTA ABERTA" BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO N° vc5150 SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos 37 SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO BIFAMILIARE CON 2 MONITOR WIRING DIAGRAM FOR DOUBLE RESIDENCE VIDEOKIT WITH WITH 2 MONITORS SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO POUR VILLA BIFAMILIALE AVEC DEUX MONITEURS SCHLALTPLAN FÜR ZWEI FAMILIENHÄUSER VIDEO-SET MIT 2 MONITOREN ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR CON DOS MONITORES ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR COM DOIS MONITORES A - TARGA VIDEO ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B - TELECAMERA ART. 682U/VI C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA E - COMANDO APRIPORTA F - SENSORE PORTA APERTA G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO N°1- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1 N°2- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°2 VIDEO ENTRANCE PANEL ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 CAMERA ART. 682U/VI 12V ELECTRIC LOCK PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL LOCK RELEASE CONTROL OPEN DOOR SENSOR ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON NAME-TAG LIGHTING LED PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1 PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 2 1 2 4 5 6S 6P + D D 1 2 4 5 6S 6P + 4 8 9 10 11 12 13 N° 1 CH1= FILTRO FILTER FILTRE Art. 682B A– PLAQUE DUE RUE VIDÉO ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B – CAMÉRA ART. 682U/VI C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE ECOMMANDE OUVRE PORTE F– SENSEUR PORTE OUVERTE G – POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE HLED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES LBOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION N°1- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 1 N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 2 2 1 B2 B1 PRI - + 0 28V MONITOR MONITEUR N° 2 CH2= RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 682A L N° 1 VIDEO 4 8 9 10 11 12 13 VIDEO MONITOR MONITEUR BCDEFGHLN°1N°2- MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 L N° 2 A- + - A- VIDEO-KLINGELTABLEAU ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 BKAMERA ART. 682U/VI CELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ DWOHNTÜRRUFTASTE ETÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG FSENSOR FÜR "TÜR OFFEN" GKLINGELTABLEAURUFTASTE HBELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS LTASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 1 N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 2 A Art. 682U/VI B IT=0 S+ SB1 B2 M PA CA M CL R G E F H SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi. CONDUCTOR SECTIONS 0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance. SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum. EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum. SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos N° vc5195 38 C ABCDEFGHLN°1N°2- PLACA VÍDEO ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 CÁMARA ART. 682U/VI CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS MANDO ABREPUERTA PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1 PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 2 ABCDEFGHLN°1N°2- BOTONERIA VIDEO ART, 8902/L2, 8192, 2302/637 TELECÂMARA ART. 682U/VI TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR COMANDO ABREPORTA SENSOR "PORTA ABERTA" BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1 BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2 SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO BIFAMILIARE CON 2 MONITOR PER APPARTAMENTO WIRING DIAGRAM FOR DOUBLE RESIDENCE VIDEOKIT WITH ONE 2 PUSH-BUTTON ENTRANCE PANEL AND 4 MONITORS AND PANEL GALILEO SERIES SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO POUR VILLA BIFAMILIALE AVEC UNE PLAQUE DE RUE Á DEUX BOUTONS-POUSSOIRS ET 4 MONITEURS ET GALILEO SERIE TABLEAU SCHLALTPLAN FÜR ZWEI FAMILIENHÄUSER VIDEO-SET MIT EINEM 2-TASTE-KLINGELTABLEAU UND 4 MONITOREN UND GALILEO SERIE TABLEAU ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR CON UNA PLACA CON DOS PULSADORES, 4 MONITORES Y PANEL SERIES GALILEO ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR COM UMA BOTONEIRA COM DOIS BOTÕES E 4 MONITORES E PANEL SERIES GALILEO A MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 D D 1 2 4 5 6S 6P + 4 8 9 10 11 12 13 VIDEO MONITOR MONITEUR 1 2 4 5 6S 6P + 4 8 9 10 11 12 13 VIDEO L N° 1 MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 682A 1 2 4 5 6S 6P + 1 2 4 5 6S 6P + D D 4 8 9 10 11 12 13 N° 1 CH1= A- L L A– N° 4 N° 3 CH2= MONITOR MONITEUR RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE FILTRO FILTER FILTRE Art. 682B 2 1 B2 B1 PRI - + 0 28V + - VIDEO ENTRANCE PANEL ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 CAMERA ART. 682U/VI 12V ELECTRIC LOCK PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL LOCK RELEASE CONTROL OPEN DOOR SENSOR ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON NAME-TAG LIGHTING LED PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1 PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 2 PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 3 PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 4 BN° 3 CDEMONITOR FMONITEUR GMONITOR HLMONITEUR Art. 6008+62I8+6145 N°1N°2N°3N°4- VIDEO MONITOR MONITEUR N° 4 CH2= VIDEO L N° 2 4 8 9 10 11 12 13 N° 2 CH1= - TARGA VIDEO ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B - TELECAMERA ART. 682U/VI C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA E - COMANDO APRIPORTA F - SENSORE PORTA APERTA G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO N°1- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1 N°2- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°2 N°3- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°3 N°4- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°4 PLAQUE DUE RUE VIDÉO ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 CAMÉRA ART. 682U/VI GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE COMMANDE OUVRE PORTE SENSEUR PORTE OUVERTE POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 1 N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 2 N°3- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 3 N°4- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 4 B– C– D– EF– G– HLN°1- A- VIDEO-KLINGELTABLEAU ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 BKAMERA ART. 682U/VI CELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ DWOHNTÜRRUFTASTE ETÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG FSENSOR FÜR "TÜR OFFEN" GKLINGELTABLEAURUFTASTE HBELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS LTASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 1 N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 2 N°3- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 3 N°4- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 4 A Art. 682U/VI B IT=0 S+ SB1 B2 M PA CA M CL R G E F C H SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi. CONDUCTOR SECTIONS 0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance. SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum. EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum. SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos N° vc5152 ABCDEFGHLN°1N°2N°3N°4- PLACA VÍDEO ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 CÁMARA ART. 682U/VI CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS MANDO ABREPUERTA PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1 PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 2 PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 3 PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 4 ABCDEFGHLN°1N°2N°3N°4- BOTONERIA VIDEO ART, 8902/L2, 8192, 2302/637 TELECÂMARA ART. 682U/VI TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR COMANDO ABREPORTA SENSOR "PORTA ABERTA" BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1 BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2 BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 3 BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 4 39 SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO BIFAMILIARE CON DUE TARGHE WIRING DIAGRAM FOR VIDEO ENTRANCE PANEL KIT FOR DOUBLE RESIDENCE WITH TWO EXTERNAL ENTRANCE PANELS SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT PORTIER VIDÉO POUR VILLA À DEUX APPARTEMENTS AVEC DEUX PLAQUES DE RUE SCHALTPLAN FÜR ZWEIFAMILIENHÄUSER VIDEO-TÜRSPRECHANLAGEN MIT ZWEI KLINGELTABLEAUS ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO BIFAMILIAR CON 2 PLACAS EXTERNAS ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO PORTEIRO BIFAMILIAR COM 2 BOTONEIRAS EXTERNAS A - TARGA VIDEO ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 TELECAMERA ART. 682U/VI SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA COMANDO APRIPORTA SENSORE PORTA APERTA PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO PULSANTE CHIAMATA INTERCOMUNICANTE PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1 PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°2 B C D E F G H L M N°1N°2- 1 2 4 5 6S 6P + L BCDEFGHLMN°1N°2- 1 2 4 5 6S 6P + D D VIDEO N°1 VIDEO ENTRANCE PANEL ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 CAMERA ART. 682U/VI 12V ELECTRIC LOCK PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL LOCK RELEASE CONTROL OPEN DOOR SENSOR ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON NAME-TAG LIGHTING LED PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION PUSH-BUTTON FOR INTERCOMMUNICATING CALL PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1 PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 2 MONITOR MONITEUR 4 8 9 10 11 12 13 L N°1 MONITOR MONITEUR VIDEO 4 8 9 10 11 12 13 A- N° 1 CH1= MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 N° 2 CH2= MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 A– PLAQUE DUE RUE VIDÉO ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B – CAMÉRA ART. 682U/VI C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE ECOMMANDE OUVRE PORTE F– SENSEUR PORTE OUVERTE G – POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE HLED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES LBOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION N°1- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 1 N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 2 FILTRO FILTER FILTRE Art. 682B ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 682A 2 1 B2 B1 PRI - + 0 28V + - RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE A A Art. 682U/VI B IT=0 S+ SB1 B2 M PA CA M CL S+ SB1 B2 M PA CA M CL Art. 682U/VI B IT=1 R R G G E C F C F E H A- VIDEO-KLINGELTABLEAU ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 BKAMERA ART. 682U/VI CELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ DWOHNTÜRRUFTASTE ETÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG FSENSOR FÜR "TÜR OFFEN" GKLINGELTABLEAURUFTASTE HBELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS LTASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 1 N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 2 N° vc5193 40 SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi. CONDUCTOR SECTIONS 0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance. SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum. EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum. SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos H ABCDEFGHLN°1N°2- PLACA VÍDEO ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 CÁMARA ART. 682U/VI CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS MANDO ABREPUERTA PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1 PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 2 A- BOTONERIA VIDEO ART, 8902/L2, 8192, 2302/637 B - TELECÂMARA ART. 682U/VI C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A D - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR E - COMANDO ABREPORTA F - SENSOR "PORTA ABERTA" G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES L - BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO N°1- BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1 N°2- BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2 SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO BIFAMILIARE CON UNA TARGA, 4 MONITOR, 3 SU UN APPARTAMENTO E UNO NELL’ALTRO WIRING DIAGRAM FOR TWIN RESIDENCE VIDEOKIT WITH ENTRANCE PANEL, 4 MONITORS, 3 IN ONE APARTMENT AND ONE IN ANOTHER SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO BIFAMILIAL AVEC PLAQUE DE RUE, 4 MONITEURS, DONT 3 DANS UN APPARTMENT ET UN DANS L'AUTRE SCHALTPLAN FÜR ZWEIFAMILIENHÄUSER VIDEO-SET MIT KLINGELTABLEAU, 4 MONITOREN, 3 BEI EINER WOHNUNG UND EIN BEI EINER ANDEREN WOHNUNG ES QUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VÍDEO BIFAMILIAR CON PLACA, 4 MONITORES, 3 EN UN APARATAMIENTO Y UNO EN OTRO ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR COM BOTONEIRA, 4 MONITORES, 3 NUM APARTAMENTO E UM EM OUTRO A - TARGA VIDEO ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 TELECAMERA ART. 682U/VI SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA COMANDO APRIPORTA SENSORE PORTA APERTA PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1 PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°2 PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°3 PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°4 A- B C D E F G H L N°1N°2N°3N°4- MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 D PRI MONITOR MONITEUR ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 53A2 N° 3 CH1= MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 D VIDEO L N° 1 N° 3 1 2 4 5 6S 6P + 4 8 9 10 11 12 13 MONITOR MONITEUR MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 1 2 4 5 6S 6P + 1 2 4 5 6S 6P + D D N° 1 CH1= ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 682A 4 8 9 10 11 12 13 VIDEO MONITOR MONITEUR MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 VIDEO L N° 2 N° 3 N° 2 CH1= 4 8 9 10 11 12 13 N° 4 CH2= RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE L MONITOR MONITEUR A– PLAQUE DUE RUE VIDÉO ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 CAMÉRA ART. 682U/VI GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE COMMANDE OUVRE PORTE SENSEUR PORTE OUVERTE POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 1 N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 2 N°3- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 3 N°4- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENT N. 4 B– C– D– EF– G– HLN°1- A- VIDEO-KLINGELTABLEAU ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 BKAMERA ART. 682U/VI CELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ DWOHNTÜRRUFTASTE ETÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG FSENSOR FÜR "TÜR OFFEN" GKLINGELTABLEAURUFTASTE HBELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS LTASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 1 N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 2 N°3- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 3 N°4- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 4 A- 2 1 B2 B1 PRI - + 0 28V SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi. CONDUCTOR SECTIONS 0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance. SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum. EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum. SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos - + VIDEO L N° 1 N° 2 RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE 1 2 4 5 6S 6P + 4 8 9 10 11 12 13 BCDEFGHLN°1N°2N°3N°4- VIDEO ENTRANCE PANEL ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 CAMERA ART. 682U/VI 12V ELECTRIC LOCK PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL LOCK RELEASE CONTROL OPEN DOOR SENSOR ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON NAME-TAG LIGHTING LED PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1 PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 2 PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 3 PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 4 + - FILTRO FILTER FILTRE Art. 682B BCDEFGHLN°1N°2N°3N°4- BOTONERIA VIDEO ART, 8902/L2, 8192, 2302/637 TELECÂMARA ART. 682U/VI TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR COMANDO ABREPORTA SENSOR "PORTA ABERTA" BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1 BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2 BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 3 BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 4 ABCDEFGHLN°1N°2N°3N°4- PLACA VÍDEO ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 CÁMARA ART. 682U/VI CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS MANDO ABREPUERTA PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1 PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 2 PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 3 PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 4 A Art. 682U/VI B IT=0 S+ SB1 B2 M PA CA M CL R G N° vc5194 E H F C 41 Varianti allo schema base del kit video 2 fili Versions of basic wiring diagram for 2-wire video-kit Variantes au schéma base de kit video 2 fils Sonderschaltungen zum Basischaltplan fur 2-Draht Video-set Variaciones al esquema base del kit vídeo 2-hilos Variantes ao esquema base do kit de vídeo a 2 fios SUONERIA SUPPLEMENTARE ADDITIONAL BELL SONNERIE SUPPLÉMENTAIRE ZUSÄTZLÄUTWERK TIMBRES SUPLEMENTARIOS CAMPAINHA SUPLEMENTAR Art. 860A 1° VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN Collegamento della suoneria supplementare Art. 860A Connection of additional chime Art. 860A Raccordement sonnerie supplémentaire Art. 860A Anschluß der Zusatzklingel Art. 860A Conexionado del timbre suplementario Art. 860A Ligação da campainha suplementar Art. 860A PRI MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 1 2 4 5 6S 6P + VIDEO 4 8 9 10 11 12 13 8 7 6 5 4 15 RETE MAINS RÉSEAU NETZ RED REDE 2° VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN Schema di collegamento modulo relè Art. 170/101 per comando lampada di illuminazione zona di ripresa. Wiring diagram for relay Art. 170/101 for coverage area lighting lamp. Schéma de raccordement relais Art. 170/101 pour commande ampoule d'éclairage zone de prise de vue. Schaltplan des Relais Art. 170/101 für Beleuchtunglampe der Aufnahmezone Esquema de conexionado relé Art. 170/101 para mando lámpara de iluminación zona de captación Esquema de ligação relé Art. 170/101 para comando lámpada de iluminação da zona de focagem. RELE’ RELAY RELAIS ART. 170/101 CARICO MASSIMO MAX LOAD CHARGE MAXIMUM MAXIMUM LAST CARGA MÁXIMA 3A - 230V ~ C 1 2 15 A B IT=0 ELVOX 42 S+ SB1 B2 M PA CA M CL 5 4 3 RC G RETE MAINS RÉSEAU NETZ RED REDE A - TARGA VIDEO ENTRANCE PANEL PLAQUE DUE RUE VIDÉO VIDEO-KLINGELTABLEAU PLACA VÍDEO BOTONEIRA VIDEO B - TELECAMERA - CAMERA CAMÉRA - KAMERA CÁMARA - TELECÂMARA ART. 682U/I - ART. 682U/1 - 682U/VI G - FARETTO TELECAMERA CAMERA LIGHT LAMPE CAMÉRA KAMERALAMPE LÁMPARA CÁMARA LÁMPADA TELECÂMARA 3° VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN Schema di collegamento modulo attuatore Art. 682R per accensione luce scale o altri servizi alimentati da rete. Wiring diagram for relay Art. 682R for stair light or other sevices powered by the mains. Schéma de raccordement relais Art. 682R pour allumage lumière escalière ou d'outres services alimentés par le réseau. Schaltplan für das Relais Art. 682R für Treppenlicht oder andere vom Netz versorgte Dienste. Esquema de conexionado relé Art. 682R para encendido luz escalera o otros servicios alimentados por la red. Esquema de ligação relé Art. 682R para ligação luz escadas ou outros serviços alimentados pela rede. 2° Contatto N.A. - Carico massimo 3A 230V 2° N.O. Contact - Maximum load 3A 230V 2° Contact N.O. - Charge maximum 3A 230V 2° Arbeitkontakt - Max Last 3A 230V ~ 2° Contacto N.A. - Carga máxima 3A 230V ~ 2° Contacto N.A.- Carga máxima 3A 230V ~ 1° Contatto N.A. - Carico massimo 3A 230V 1° N.O. contact - Maximum load 3A 230V 1° Contact N.O.- Charge maximum 3A 230V 1° Arbeitkontakt - Max Last 3A 230V ~ 1° Contacto N.A. - Carga máxima 3A 230V ~ 1° Contacto N.A. - Carga máxima 3A 230V ~ ATTUATORE ACTUATOR MOTEUR ANTRIEB ACTUADOR Art. 682R 1A 1B 2A 2B B2 B1 2 1 MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 1 2 4 5 6S 6P + VIDEO B 4 8 9 10 11 12 13 ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 6682 RETE - MAINS RÉSEAU - NETZ RED - REDE 2 1 B2 B1 PRI 0 28V - + Il relè Art. 682R deve essere collegato fra l'ultimo monitor e il filtro e non può essere collegato dopo l'ultimo monitor. Relay type 682R must be connected between the last monitor and the filter and cannot be connected after the last monitor. Le relais Art. 682R doit être connecté entre le dernier moniteur et le filtre et il ne peut pas être raccordé aprés le dernier moniteur. Relais Art. 682R muss zwischen den letzten Monitor und den Filter angeschlossen werden und es darf nicht nach dem letzten Monitor angeschlossen werden. El Relé Art. 682R debe ser conectado entre el último monitor y el filtro e no debe ser conectado depués del útimo monitor. O relé Art. 682R deve ser ligado entre o último monitor e o filtro e não deve ser ligado depois do último monitor. FILTRO FILTER FILTRE Art. 682B + - 4° VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN Schema di collegamento modulo relè Art. 170A/101 per comando di suonerie supplementaria a timpano Wiring diagram for relay Art. 170A/101 for additional bell Schéma de raccordement relais Art. 170A/101 pour sonneries supplémentaires CARICO MASSIMO Schaltplan des Relais Art. 170A/101 für zusätzlicher Klingeln MAX LOAD Esquema de conexionado relé Art. 170A/101 para timbres suplementarios CHARGE MAXIMUM MAXIMUM LAST Esquema de ligação relé Art. 170A/101 para campaínhas suplementares. CARGA MÁXIMA 3A - 230V ~ RELE’ RELAY RELAIS ART. 170A/101 MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145 VIDEO B 4 8 9 10 11 12 13 1 2 4 5 6S 6P + C 1 2 15 5 4 3 RC SUONERIA A TIMPANO BELL SONNERIES BELL TIMBRES CAMPAÍNHA ALIMENTAZIONE SUONERIE BELL SUPPLY ALIMENTATION SONNERIES VERSORGUNG DER KLINGELN ALIMENTACIÓN DE LOS TIMBRES ALIMENTAÇÃO CAMPAÍNHA 43 - - - - - - - - - - - - AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento, che forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini perchè potenziali fonti di pericolo. L'impianto deve essere conforme alle norme vigenti (CEI). È necessario installare a monte dell'impianto citofonico o videocitofonico un appropriato interruttore di tipo bipolare con separazione tra i contatti di almeno 3mm. Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa dell’apparecchio siano rispondenti a quelli della tensione di rete. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire la tensione di rete, spegnendo l'interruttore dell'impianto citofonico o videocitofonico. In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere la tensione di rete tramite l'interruttore bipolare dell’impianto citofonico o videocitofonico e non manomette l’apparecchio. Per l'eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stillicidio o spruzzi d’acqua. L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati. L’apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safety, use and maintenance of the installation. After removing the packing, check the integrity of the set. Packing components (plastic bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to national safety regulations. A safety switch, installed before the power supply is recommended. Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the network. Use this set only for the purposes designed, i.e. for DIGIBUS systems. Any other use may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or irrational use. Before cleaning or maintenance, disconnect the set. In case of failure or faulty operation, disconnect the set and do not open it. For repairs apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer. Safety may be compromised if these instructions are disregarded. Do not obstruct openings of ventilation/heat exit slits. Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected units after installation, for users’ information. All items must only be used for the purposes designed. CONSEILS POUR L’INSTALLATEUR Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu’elles fournissent d’importantes indications concernant la sécurité pour l’installation, l’emploi et la maintenance. Après avoir enlevé l’emballage s’assurer de l’intégrité de l’appareil. Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L’exécution de l’installation doit être conforme aux normes nationales. Il vaut mieux prévoir sur la ligne avant l’alimentation un interrupteur approprié de sectionnement et de protection. Avant de connecter l’appareil s’assurer que les données reportées sur l’étiquette soient les mêmes que celles du réseau de distribution. Cet appareil devra être destiné uniquement à l’emploi pour lequel il a été expressément conçu, c’est-à-dire pour l’alimentation des systèmes “DIGIBUS”. Tout autre emploi doit être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable pour d’éventuels dommages résultant de l’emploi impropre, erroné et déraisonnable. Avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique, en éteignant l’interrupteur de l’installation. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, enlever l’alimentation au moyen de l’interrupteur et ne pas le modifier. Pour une éventuelle réparation s’adresser uniquement à un centre d’assistance technique autorisé par le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées cidessus on peut compromettre la sécurité de l’appareil. Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement. L’installateur doit s’assurer que les renseignements pour l’usager soient présents dans les appareils connectés. Tous les appareils constituant l’installation doivent être destinés exclusivement à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. Le produit est conforme - - - - - - - - - ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und die Pflege informieren. Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, Schaumpolystyrol, etc.) von Kindern entfernt halten, da sie für diese gefärlich sind. Die Anlage muß den nationalen Normen entsprechen. Es ist notwendig vor dem Netzgerät einen passenden Schutz-und Trennschalter einzubauen. Vor dem Anschließen des Geräts sicherstellen, daß die Daten des Klingeltableaus mit denen im Leitungsnetz über einstimmen. Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch verwenden, und zwar für DIGIBUSTürsprechanlagen. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für beim Mißbrauch des Geräts entstandenen Schaden. Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege, das Gerät vom Versorgungsnetz abschalten (Schaltknopf drücken). Im Falle einer Beschädigung und/oder schlechten Funktionierens des Geräts dieses anhand des Versorgungsnetzschalters abschalten. Sich für die eventuelle Reparatur an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle wenden. Die Mißachtung dieses Hinweises könnte die Sicherheit des Geräts gefährden. Keine Lüftungsschlitze der Geräte verschließen. Der Installateur muß nach dem Einbau darauf achten, daß die Anweisungen für den Benutzer immer an den Geräten vorhanden sind. Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden. CONSEJOS PARA EL INSTALADOR Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguriad de la intalación, del uso y del mantenimiento. Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. Los elementos del embalaje (bolsos de plástica, etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto son posibles fuentes de peligro. La ejecución de la instalación debe respetar las normas de seguridad en vigor. Es oportuno prever antes de la alimentación un interruptor apropiado de seccionamiento y protección. Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean los mismos a los de la red de distrbución. Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresamente concebido, es decir, para el sistema DIGI-BUS. Los otros usos pueden ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos. El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios, erróneos e irrazonables. Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación. En caso de daño y/o de malo funcionamiento del aparato, quitar la alimentación por medio del interruptor y no manipularlo. Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor. La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato. No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor. El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes en los aparatos. Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el cual han sido concebidos. ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR Ler atentamente as recomendações contidas neste documento dado que fornecem importantes indicações no que diz respeito à segurança, utilização e manutenção das instalações. Após abrir a embalagem, verificar a integridade do aparelho. Os elementos da embalagem (sacos de plástico, esferovite, etc.) não devem ser deixados ao alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo. A execução da instalação deve respeitar as normas CEI vigentes. É aconselhável aplicar, a montante da alimentação, um interruptor de seccionamento e protecção apropriados. Antes de ligar o aparelho, verificar se os dados da placa correspondem com os da rede de distribuição. Este aparelho só deve ser utilizado em instalações para as quais foi expressamente concebido, isto é, para sistemas DIGIBUS. Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O construtor não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irracionais. Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica, através do dispositivo instalado. No caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, retirar a alimentação através do interruptor e mantê-lo desligado. Para uma eventual reparação, dirigir-se, apenas, a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento destas recomendações pode comprometer a segurança do aparelho. Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação do calor. O instalador deve verificar se as informações para o utente estão junto do aparelho. ELVOX COSTRUZIONI ELETTRONICHE S.p.A. 35011 Campodarsego (PD) - ITALY Via Pontarola, 14/A Tel. 049/9202511 r.a. Phone international... 39/49/9202511 Telefax Italia 049/9202603 Telefax Export Dept... 39/49/9202601 UNI EN ISO 9001 ELVOX INTERNET SERVICE E-mail: [email protected] http://www.elvox.com E-mail export dept: [email protected] FILIALE DI MILANO: Via Conti Biglia, 2 20162 (MILANO) Tel. 02/6473360-6473561 Fax 02/6473733 E-mail: [email protected] FILIALE DI TORINO: Via Albenga, 36/A Cascine Vica - 10098 Rivoli (TORINO) Tel. 011/9592829-30 - Fax. 011/9592850 E-mail: [email protected] FILIALE DI BRESCIA: Via Isole Lipari, 14 25124 BRESCIA Tel. 030/225413 - Telefax. 030/225413 E-mail: [email protected] FILIALE TOSCANA: Via Lunga 4/R 50142 FIRENZE Tel. 055/7322870 - Telefax. 055/7322670 E-mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Elvox 68IF Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para cámaras de seguridad
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para