acet EASY kit Series Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Strada
Braglia
-
26862
Guardamiglio
(LO)
-
Italy
EASY
kit
KIT CITOFONICO 1
..
10 POSTI
DOORPHONE KIT 1
..
10 UNITS
KIT PARLEPHONE
1-10
POSTES
KIT PORTERO ELECTRICO 1
..
10 PUNTOS
KIT INTERFONICO 1
..
10 LUGARES
Mod. 662xx I 6650x I 6656x
IMPORTANTE:
Prima
dell'uso
leggere
attentamente
Ie
indicazioni
riportate
sui
presente
foglio
d'istruzione.
IMPORTANT:
Before
operating
the
system
please
read
carefully
the
instructions
on
this
booklet.
IMPORTANT:
Avant
I'emploi
lire
soigneusement
les
indications
reportees
sur
cette
feuille
d'instructions.
IMPORTANTE:
Antes
del
uso
leer
atentamente
las
indicaciones
consignadas
en
esle
folieto
de
instruccion.
CE
EN60555-2; EN60555·3; EN50081-1; EN50082·1
ALiMENTATORE I POWER SUPPLY I ALIMENTATION I ALiMENTADOR
Fissare
I'alimentatore
alia
parete
servendosi
di
due
viti
oppure
agganciare
alia
guida
DIN.
Dopo
aver
effettuato
il
cablaggio
montare
Ie
alette
di
protezione.
Fix
the
power
supply
on
the
wall
with
two
plugs
and
screws
or
engage
it
on
DIN
rail.
After
the
wiring
install
the
plastic
covers
over
the
wire
terminals.
Fixer
Ie
transformateur
sur
Ie
mur
par
deux
vis,
ou
sur
Ie
guide
DIN.
Apres
avoir
connecte
les
fils,
fixer
les
deux
ailes
de
protection.
Sujetar
el
alimentador
a
la
pared
mediante
dos
tornillos
0
engancharlo
a
la
guia
DIN.
Despues
efectuado
el
cablaje,
montar
las
aletas
de
proteccion.
IMPORTANTE:
Non
ostruire
Ie
aperture
di
ventilazione. Cablare
seguendo
10
schema
allegato.
Prevedere
un
dispositiv~
per
staccare
I'alimentazione
ali'impianto.
Non
sostituire
i
fusibili
con
altri
di
tipo
diverso.
IMPORTANT:
Don't
cover
or
obstruct
any
of
the
heathsink
slots.
Wire
exactly
as
the
enclosed
diagram.
Foresee
a
mains
breaker
circuit.
Don't
change
fuses
with
different
types
or
ratings.
IMPORTANT:
Ne
pas
obstruer
les
ouvertures
de
ventilation.
Cabler
suivant
Ie
schema
annexe.
Prevoir
un
interrupteur
pour
couper
Ie
courant
de
I'installation.
Ne
pas
remplacer
les
fusibles
par
d'autres
de
differente
capacite.
IMPORTANTE:
No
obstruir
las
aperturas
de
ventilaci6n.
Cab
lear
siguendo
el
esquema
adjunto.
Prever
un
dispositiv~
para
corlar
la
alimentaci6n
al
sistema.
No
remplazar
los
fusibles
con
otros
de
tipo
distinto.
INSTALLAZIONE I INSTALLATION I INSTALLATION IINSTALACION
1)
Pulsantiera!
Door
panel!
Plaque
de
rue!
Tarjeta
externa
NOTA:
In
caso
di
montaggio
ad
incasso
il
frontale
della
scatola
deve
essere
allineato
alia
parete.
NOTE:
If
flush
mounted
the
front
of
the
mounting
box
should
be
aligned
with
the
wall.
NOTE:
En
cas
de
montage
par
encastre
Ie
cOte
frontal
de
la
boite
do
it
etre
aligne
au
mur.
NOTA:
En
caso
de
empotrarse,
el
panel
frontal
de
la
caja
ha
de
estar
alineado
con
la
pared.
••
C
CLOSING THE BASE
3)
Citofono
I
Doorphone
I
Poste
I
Telefono
A
OPEN THE BASE
FERMETURE DU SOCLE
OUVERTURE DU SOCLE
CHI USURA DELLA BASE
APERTURA ZOCCOLO
-
B
FIXING AND CONNECTION
FIXATION
ET
RACCORDEMENT
FISSAGGIO E COLLEGAMENTO
S:IXiNG
POINTS
POiNT
DE
FlXAGE
P'UNTIi)
FISS."GG!O
\",.,RES
ENTRY
ENTREE
DES
CA6i.ES
ENTRATADEI
CAVi
IMPORTANTE: Preslare attenzione alia corretta posizione del pedale di comando
IMPORTANT:
Pay attention to the correcl position
oftha
hook command lever
IMPORTANT:
La peda Ie dotl mre bien placee avant de fermer
Ie
coffre
IMPORTANTE: Prestar atencion a
la
correcta posicion del pedal de comando
USO I OPERATION I MODE
D'EMPLOII
USO
Vh;'m~
Call
Appel
Llamada
Respuesla
Risposta
Answer
Reponse
Apertura
porta
Door
opening
Ouvreporte
Abertura
puerta
TABELLA RELAZIONE LUNGHEZZA E SEZIONE DEI CAVI
TABLE SHOWING SIZE
OF
CABLES
FOR
LENGTH
OF
RUN
CARACTERISTIQUE DES CABLES: SECTION ET LONGEUR
TABLAS DE CABLEADOS Y SU SECCIONES
TRAALIMENTATORE E PORTIERE I BETWEEN POWER SUPPLY AND SPEAKER AMPLIFIER
ENTRE ALIMENTATION ET
AMPLII
ENTRE ALIMENTADOR Y PORTERO
Distanza
Distance
Distance -Longitud de los cables (m.)
Sezione fila - Section
of
Wire
Section du fils - Secciones de los cables (mmq.)
Diametro fila
Diameter
of
Wirea
Diametre du fils - Diametro de los cables (mm.)
8
0,5
0,8
16
1
1,16
24
1,5
1,38
40
3
1,95
Verificare che
la
tensione al posta estemo sia di almena 12V AC
Please verify the tensione on speaker amplifier
of
12V AC
Verifie la tension au ampli
12V AC
TRA POSTO ESTERNO E CITOFONO
I BETWEEN TELEPHONE AND SPEAKER AMPLIFIER
ENTRE AMPLI' ET COMBINE'
I ENTRE PORTERO Y TELEFONO
Distanza - Distance
Distance -Longitud de los cables (m.)
Sezione fila - Section
of
Wire
Section du fils - Secciones
de
los cables (mmq.)
Diametro fila - Diameter
of
Wire
Diametre du fils - Diametro de los cables (mm.)
30
0,28
0,6
70
0,5
0,8
200
1
1,16
400
1,5
1,38
ALiMENTATORI
PER
IMPIANTI
01
CITOFONIA
AWERTENZE
PER
CHIINSTALLA
Leggere
attentamente
Ie
awertenze
contenute
nel
presente
documento
in
quanto
fomiscono
importanti
indicazioni
riguardanti
la
sicurezza
di
instalIazione,
d'uso
e
manutenzione.
Dopo
aver
tolto
I'imballaggio
assicurarsi
deli'integrita
dell'apparecchio.
Gli
elementi
dell'imballaggio
(sacchetti
di
plastica,
polistirolo
espanso,
ecc.)
non
devono
essere
lasciati
alia
portata
dei
bambini
in
quanto
potenziali
fonti
di
pericolo.
L'esecuzione
dell'impianto
deve
essere
rispondente
aile
norme
CEI
vigenti.
E
opportuno
prevedere
a
monte
dell'alimentazione
un
appropriato
interruttore
di
sezionamento
e
protezione.
Prima
di
collegare
I'apparecchio
accertarsl
che
i
dati
di
targa
siano
rispondenti
a
quelli
della
rete
di
distribuzione.
Questo
apparecchio
dovra
essere
destinate
solo
ali'uso
per
il
quale
e
stato
espressamente
concepito,
e
cioe
per
sistemi
di
citofonia.
Ogni
altro
uso
e
da
considerarsi
improprio
e
quindi
pericoloso.
II
costruttore
non
puc
essere
considerato
responsabile
per
eventuali
danni
derivanti
da
usi
impropri,
erronei
ed
irragionevoli.
Prima
di
effettuare
qualsiasi
operazionedi
pulizia
0
manutenzione,
disinserire
I'apparecchio
dalla
rete
di
alimentazione
elettrica,
spegnendo
I'interruttore
dell'impianto.
In
caso
di
guasto
e/ocattivo
funzionamento
dell'apparecchio,
togliere
I'alimentazione
mediante
I'interruttoree
non
manometterlo.
Per
I'eventuale
riparazione
rivolgersi
solamente
ad
un
centro
di
assistenza
tecnica
autorizzato
dal
costruttore.
II
mancato
rispetto
di
quanto
sopra
puc
compromettere
la
sicurezza
dell'apparecchio.
Non
ostruite
Ie
aperture
0
fessure
di
ventilazione
0
di
smaltimento
cal
ore.
L'installatore
deve
assicurarsi
che
Ie
informazioni
per
I'utente
siano
presenti
sugli
apparecchi
derivanti.
Tutti
gli
apparecchi
costituenti
I'impianto
devono
essere
destinati
esclusivamente
per
I'uso
per
cui
sono
statl
concepiti.
Questo
documento
dovra
sempre
rimanere
allegato
all'alimentatore.
POWER
SUPPLIES
FOR
ELECTRIC
DOOR·OPENER
SYSTEMS
SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR
INSTALLERS
Carefully
read
the
instructions
on
this
manual:
they
give
important
information
on
the
safety,
use
and
maintenance
of
the
installation.
After
removing
the
packing,
check
the
integrity of
the
set
Packing
components (plastic
bags,
expanded
polystyrene
etc.)
are
dangerous for children.
Installation must
be
carried
out according to national safety regulations.
A safety switch, installed
before
the
power
supply
is
recommended.
Before
connecting
the
set,
ensure
that
the
data
on
the
label
correspond
to
those
of
the
network.
Use
this set
only
for
the
purposes
designed,
i.e.
for
intercom
systems.
Any
other
use
may
be
dangerous.
The
manufacturer
is
not responsible
for
damage
caused
by
improper,
erroneous or irrational
use.
Before
cleaning or
maintenance,
disconnect the
set
In
case
of failure orfaulty operation, disconnect the
set
and
do
not
open
it.
For
repairs
apply
only
to
the technical assistance centre
authorized
by
the manufacturer. Safety
may
be
compromised
if these instructions are disregarded.
Do
not obstruct openings of ventilation/heat exit
slots.
Installers
must
ensure that
manuals
with
the
above
instructions
are
left
on
connected
units
after installation,
for
users' information.
All
items
must only
be
used
for
the purposes
deSignated.
This
manual
must
always
be
enclosed
with
the
power
supply.
ALIMENTATION
POUR
INSTALLATIONS
DE
PORTIERS
ELECTRIQUES
CONSEJLS
POUR
L
'JNSTALLATEUR
Lire attentivement
les
instructions contenues dans
ce
document puisqu'elles fournissent d'importantes indications concernant
la securi!e
pour
I'installation, I'emploi et
la
maintenance.
Apres avoir enleve I'emballage s'assurer
de
I'integrite
de
I'apparei!.
Les
elements de I'imballage
(sachets
en
plastique,
polystirene, etc.)
ne
doivent
pas
€ltre
laisses a
la
portee
des
enfants, car
Us
peuvent
etre dangereux. L'execution
de
I'installation
doit
€ltre
conforme
aux
normes
nationales.
II
vaut
mieux
prevoir
sur
la
ligne
avant I'alimentation
un
interrupteur approprie
de
sectionnement
et
de
protection.
Avant de connecter I'appareil s'assurer
que
les
donnees
reportees
sur I'etiquette soient
les
m€lmes
que
celles
du
reseau
de
distribution.
Cet
appareil
devra etre destine uniquement aI'emploi pour
lequel
il
a
ete
expressement
congu,
c'est adire pour I'alimentations
des
systemes
de
portiers electriques. Tout autre
emploi
doit
€ltre
considere impropre
et
donc dangereux.
Le
constructeur
ne
peut
pas
etre considere responsable pour d'eventuels
dommages
resultant
de
I'emploi
impropre,
errone
et
deraisonnable.
Avant
d'effectuer n'importe quelle operation de nettoyage
ou
de
maintenance,
debrancher I'appareil
du
reseau
d'alimentation
electrique,
en
eteignant I'interrupteur
de
I'installation.
En
cas
de
panne
et/ou
de
mauvais
fonctionnement
de
I'appareil, enlever I'alimentation
au
moyen
de l'interrupteur
et
ne
pas
Ie
modifier.
Pour une eventuelle reparation s'addresser uniquement a
un
centre
d'assistance technique autorise par
Ie
constructeur.
Si
on
ne
respecte
pas
les
instructions
mentionnees
ci-dessus
on
peut
compromettre
la
securite
de
I'apparei!.
Ne
pas
obstruer
les
ouvertures
et
les
fentes
de
ventilation
ou
de refroidissement.
L'installateur doit s'assurer
que
les
renseignements pour I'usager soient presents dans
les
appareils connectes.
Tous
les
appareUs
constituant I'installation doivent
€lire
destines exclusivement a
I'emploi
pour
lequel
Us
ont
ete
congus.
Ce
document
devra
etre toujours joint
avec
I'alimentation.
ALiMENTADORES
PARA
INSTALACIONES
DE
PORTERO
ELECTRICO
CONSEJOS
PARA
EL
JNSTALADOR
Leer
atentamente
los
oonsejos
contenidosen
el
presente
documentoen
cuanto
dan
importantes
indicaciones
concernientes
la
seguridad
de
la
instalacion,
del
usa
y
de
la
manutencion.
Despues
de
haber
quitado
el
embalaje
asegurarse
de
la
integridad
del
aparato.
Los
elementos
del
embalaje
(boisos
de
plastico
etc.)
no
tienen
que
ser
dejados
al
alcance
de
los
ninos
en
cuanto
posibles
fuentes
de
peligro.
La
ejecucion
de
la
instalacion,
debe
respectar
las
normas
en
vigor.
Es
oportuno
preyer
antes
del
alimentador
un
interruptor
apropriado
de
seccionamiento
y
protecci6n.
Antes
de
conectar
el
aparato
asegurarse
que
los
datos
de
la
placa
sean
iguales
a
los
de
la
red
de
distribuci6n.
Esteaparatotendra
que
serdestinado
solamente
al
uso
para
el
cual
lue
expesamente
concebido,
es
decirpara
alimentaci6n
de
sistemas
de
porteros
electricos.
Losotros
usos
deben
serconsiderados
impropios
y
por
10
tanto
peligrosos.
EI
constructorno
puede
seroonsiderado
responsable
de
eventuales
dai'ios
causados
por
usos
improprios
err6neos
e
irrazonables.
Antes
de
efectuar
cualquiera
operaci6n
de
limpieza
0
de
manutenci6n,
desconeclar
el
aparato
de
la
red
de
alimentacion
electrica,
apagando
el
interrupt~r
de
la
instalaci6n.
En
caso
de
dana
y/o
de
malo
funcionamentodel
aparata,
quitar
la
alimentacion
pormediodel
interruptory
no
manipularlo.
Para
eventuales
reparaciones
recurrir
solamente
a
un
centro
de
asistencia
tecnica
autorizado
por
el
constructor.
La
falla
de
respecto
a
10
anteriormente
expuesto
puede
comprometer
la
seguridad
del
aparato.
No
obstruir
las
aberturas
0
hendiduras
de
ventilaci6n
0
de
salida
calor.
EI
instalador
debe
asegurarse
que
las
inlormaciones
para
el
usuario
sean
presentes
en
los
aparatos
derivados.
Todos
los
aparetos
que
constituyen
la
instalaci6n
deben
ser
destinados
exclusivamente
al
usa
para
el
qual
fueron
concebidos.
Este
documento
tendra
que
ser
siempre
adjuntado
al
alimentador.
••
REGOLAZIONE ALTOPARLANTE
ADJUSTMENT SPEAKER VOLUME
REGLAGE HAUT-PARLEUR
AMPLIFICACION AlTAVOZ
REGOLAZIONE MICROFONO
ADJUSTMENT MICROPHONE
REGLAGE MICRO
AMPLIFICACION MICROFONO
,~~T1
~
I:
:~~g
I
!..:..
Tn
I
I
.1
.
i -<ro-p·
..
t Ie=.
f@P2
...
: :
~<O
....
o
<"'lNN
~~~
NNN
tJ:l
~@
P1
PORTIERE
SPEAKER AMPLIFIER
AMPLIFICATfUR
AMPLIFICADOR
PULSANTIERA n TASTI
PUSH n BUTTONS
PLAQUE DE RUE n BOUTONS
PLACA
n PULSADORES
SERRATURA ELETTRICA
ELECTRIC LOCK
GACHE ELECTRIQUE
ABREPUERTA
ElECTRICO
22200 22210
o
CD
[ill]
~,.
'1!
II
J
II~·
..
OV
~'"
~
230V'V
TASTO APRIPORTA DIRETTO
DIRECT OPENER BUTTON
BOUTON OUVRE·PORTE DIRECT
PUlSADORABREPUERTA DIRECTO
CITOFONO 2 CITOFONO
n
TELEPHONE 2
TELEPHONE n
COMBINE 2
COMBINEn
HAUSTElEFON 2 HAUSTElEFON n
TElEFON02
TELEFONOn
22200 22210 22200* 22210*'
o
CD
[ill]
AP
MI
TI
MI
MICROFONO
MICROPHONE
MICROPHONE
MICROFONO
.
__
.L_.
AP
Al
TOPARLANTE
HAUT-PARlEUR
LOUD-SPEAKER
AlTAVOZ
_
__
____
.....
RZ
RONZATORE
BUZ2ER
RONFlEUR
CHIAMATA RONZATORE
ZUMBADOR
BUZ2ERCALL
APPEL RONFLEUR
LLAMADA ZUMBADOR
SE APRIPORTA
OPENER DOOR
••
CHIAMATA BITONO
OUVRE·PORTE
DUAL-TONE CALL
ABREPUERTA
APPEL MODULEE
LLAMADA BITONAL
"
IMPIANTO
CITOFONICO
SISTEMA
A 2 FILl
AliMENTATORE
POWER SUPPLY
"
2
WIRES
DOORPHONE-ENTRY
SYSTEM
AliMENTATION
AlIMENTADOR
" INSTALLATION
PARLEPHONE
SISTEME
2
FilS
o
INSTALACION
TELEFONO
SISTEMA
2
HILOS
EASYKIT
662XX
____
,~
TELEPHONE 1 TELEPHONE 2
TELEPHONE n
COMBINE'1 COMBINE'2 COMBINE'
n
ADJUSTMENT LAUDSPEAKER VOLUME
TELEFONO 1
TELEFONO 2 TELEFONO
n
P1
REGLAGE HAUT-PARLEUR
CITOFON01
CITOFON02
CITOFONO n
AMPLIFICACION ALTAVOZ
REGOLAZIONE
AL
TOPARLANTE
ADJUSTMENT MICROPHONE
P2
REGLAGE MICRO
AMPLIFICACION MICROFONO
REGOLAZIONE MICROFONO
PUSH
BUDON
PANEL n
BUDONS
PLAQUE DE RUE n BOUTONS
PLACA
n PULSADORES
PULSANTIERAn TASTI
~N
NN
MM
NN
?c
?cO
T2
_
__
?cO!n
I
12>
II
OV
f@P2
o
[l:J
l@Pi
PORTIERE
ELECTRIC LOCK
DIRECT OPENER DOOR
BUDON
GACHE ELECTRIQUE
BOUTON OUVRE PORTE DIRECT
ABREPUERTA ELECTRICO
PULSADOR ABREPUERTA DIRECTO
SERRATURA
ELETIRICA
TASTO APRIPORTA
DIREDO
7l
0
CV
CV
22500
~~
AO~~
,--------'--------+----
12V-
~
IPOWER SUPPLY
ALIMENTATION
::::::::-.
- ALIMENTADOR
ALiMENTATORE
o INSTALACION SISTEMA 5 HILOS
o IMPIANTO CITOFONICOA 5 FILl
CHIAMATA RONZATORE PER n UTENTI
230V-
EASYKIT
ACET
6650X
'
II
MI MICROFONO
MICROPHONE
MICROPHONE
MICROFONO
AP AL TOPARLANTE
HAUT-PARLEUR
LOUD-SPEAKER
ALTAVOZ
II
---'
RZ RONZATORE
BUZZER
I
RONFLEUR
ZUMBADOR
- -
------'
SE APRIPORTA
OPENER DOOR
OUVRe-PORTE
ABREPUERTA
o 5 WIRES DOORPHONE ENTRY SYSTEM
BUZZER CALL FOR n TENANTS
o INSTALLATION PARLEPHONE AVEC 5 FILS
o SONNERIE RONFLEUR POUR n USAGER
••
TELEPHONE 1 TELEPHONE 2 TELEPHONE n
COMBINE' 1
COMBINE'2 COMBINE' n
ADJUSTMENT LAUDSPEAKER VOLUME
TELEFON01
TELEFON02
TELEFONOn
P1
REGLAGE HAUT·PARLEUR
ClTOFON01
CITOFON02
CrrOFONO
n
AMPLIFICACION
ALTAVOZ
REGOLAZIONE ALTOPARLANTE
ADJUSTMENT MICROPHONE
P2
REGLAGE MICRO
AMPLIFICACION MICROFONO
REGOLAZIONE MICROFONO
PUSH BUTTON PANEL
n BUTTONS
PLAQUE DE RUE
n BOUTONS
PLACA DE PULSADORES n PULSADOR
PULSANTIERA
n TASTI
10(")
NN
(")(")
~~
NN
.,::ro
OT1
.,::roOT~
._
...........
!~
.............
..
L.,::ro
.
O.T.n
..
__
..
11._
J~
~@
P2
o
[l:J
~@
P1
SPEAKER
AMPLIFIER
HAUT
PARLEUR
AAMPLIFICADOR
PORTIERE
~L
ELECTRIC LOCK
GACHE ELECTRIQUE
ABREPUERTA ELECTRICO
SERRATURA ELETTRICA
~
I i
OV
22510
o
~
"I
..
++_.,+
...
22510
22510
o
~
1
1
1*1
4
15161
7
1
~II!II
.
......
+.,
.. ,
···++·1·1
..
_·....
..
·
..
& 1
II!
1 I 1
MI
MICROFONO
MICROPHONE
MICROPHONE
MICROFONO
AP
AL
TOPARLANTE
HAUT-PARLEUR
LOUD·SPEAKER
ALTAVOZ
RZ
RONZATORE
BUZZER
II
·
II
----------'
RON
FLEUR
ZUMBADOR
SE
APRIPORTA
OPENER
DOOR
OUVRE·PORTE
ABREPUERTA
Bt-=:i:t1-=-.,
I
o 5 WIRES DOORPHONE ENTRY SYSTEM DUAL
TONE CALL FOR n TENANTS
o INSTALLATION PARLEPHONE AVEC 5 FILS
12V-
o APPEL MODULEE POUR n USAGER
ALIMENTATION
L..J.....J....I POWER SUPPLY
o INSTALACION SISTEMA 5 HILOS
21809KE ALiMENTADOR
~
228301 ALiMENTATORE
o IMPIANTO CITOFONICO A 5
Fill
CHIAMATA BITONO PER n UTENTI
11
DIRECT OPENER DOOR BUTTON
BOUTON OUVRE PORTE DIRECT
PULSADOR ABREPUERTA DIRECTO
TASTO APRIPORTA DIRETTO
~
~
230V-
EASYKIT
ACET
6656X

Transcripción de documentos

Strada Braglia - 26862 Guardamiglio (LO) - Italy EASY kit KIT CITOFONICO 1.. 10 POSTI DOORPHONE KIT 1.. 10 UNITS KIT PARLEPHONE 1-10 POSTES KIT PORTERO ELECTRICO 1.. 10 PUNTOS KIT INTERFONICO 1.. 10 LUGARES Mod. 662xx I 6650x I 6656x IMPORTANTE: Prima dell'uso leggere attentamente Ie indicazioni riportate sui presente foglio d'istruzione. IMPORTANT: Before operating the system please read carefully the instructions on this booklet. IMPORTANT: Avant I'emploi lire soigneusement les indications reportees sur cette feuille d'instructions. IMPORTANTE: Antes del uso leer atentamente las indicaciones consignadas en esle folieto de instruccion. CE EN60555-2; EN60555·3; EN50081-1; EN50082·1 ALiMENTATORE I POWER SUPPLY I ALIMENTATION I ALiMENTADOR Fissare I'alimentatore alia parete servendosi di due viti oppure agganciare alia guida DIN. Dopo aver effettuato il cablaggio montare Ie alette di protezione. Fix the power supply on the wall with two plugs and screws or engage it on DIN rail. After the wiring install the plastic covers over the wire terminals. Fixer Ie transformateur sur Ie mur par deux vis, ou sur Ie guide DIN. Apres avoir connecte les fils, fixer les deux ailes de protection. Sujetar el alimentador a la pared mediante dos tornillos 0 engancharlo a la guia DIN. Despues efectuado el cablaje, montar las aletas de proteccion. IMPORTANTE: IMPORTANT: IMPORTANT: IMPORTANTE: Non ostruire Ie aperture di ventilazione. Cablare seguendo 10 schema allegato. Prevedere un dispositiv~ per staccare I'alimentazione ali'impianto. Non sostituire i fusibili con altri di tipo diverso. Don't cover or obstruct any of the heathsink slots. Wire exactly as the enclosed diagram. Foresee a mains breaker circuit. Don't change fuses with different types or ratings. Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Cabler suivant Ie schema annexe. Prevoir un interrupteur pour couper Ie courant de I'installation. Ne pas remplacer les fusibles par d'autres de differente capacite. No obstruir las aperturas de ventilaci6n. Cablear siguendo el esquema adjunto. Prever un dispositiv~ para corlar la alimentaci6n al sistema. No remplazar los fusibles con otros de tipo distinto. INSTALLAZIONE I INSTALLATION I INSTALLATION IINSTALACION 1) Pulsantiera! Door panel! Plaque de rue! Tarjeta externa NOTA: NOTE: NOTE: NOTA: In caso di montaggio ad incasso il frontale della scatola deve essere allineato alia parete. If flush mounted the front of the mounting box should be aligned with the wall. En cas de montage par encastre Ie cOte frontal de la boite doit etre aligne au mur. En caso de empotrarse, el panel frontal de la caja ha de estar alineado con la pared. 3) Citofono I Doorphone I Poste I Telefono A C OPEN THE BASE OUVERTURE DU SOCLE APERTURA ZOCCOLO CLOSING THE BASE FERMETURE DU SOCLE CHI USURA DELLA BASE •• B FIXING AND CONNECTION FIXATION ET RACCORDEMENT FISSAGGIO E COLLEGAMENTO S:IXiNG POINTS POiNT DE FlXAGE P'UNTIi) FISS."GG!O \",.,RES ENTRY ENTREE DES CA6i.ES ENTRATADEI CAVi IMPORTANTE: IMPORTANT: IMPORTANT: IMPORTANTE: Preslare attenzione alia corretta posizione del pedale di comando Pay attention to the correcl position oftha hook command lever La peda Ie dotl mre bien placee avant de fermer Ie coffre Prestar atencion a la correcta posicion del pedal de comando USO I OPERATION I MODE D'EMPLOII USO Vh;'m~ Risposta Answer Reponse Respuesla Call Appel Llamada Apertura porta Door opening Ouvreporte Abertura puerta TABELLA RELAZIONE LUNGHEZZA E SEZIONE DEI CAVI TABLE SHOWING SIZE OF CABLES FOR LENGTH OF RUN CARACTERISTIQUE DES CABLES: SECTION ET LONGEUR TABLAS DE CABLEADOS Y SU SECCIONES TRAALIMENTATORE E PORTIERE I BETWEEN POWER SUPPLY AND SPEAKER AMPLIFIER ENTRE ALIMENTATION ET AMPLII ENTRE ALIMENTADOR Y PORTERO Distanza Distance Distance -Longitud de los cables (m.) 8 16 24 40 Sezione fila - Section of Wire Section du fils - Secciones de los cables (mmq.) 0,5 1 1,5 3 Diametro fila Diameter of Wirea Diametre du fils - Diametro de los cables (mm.) 0,8 1,16 1,38 1,95 Verificare che la tensione al posta estemo sia di almena 12V AC Please verify the tensione on speaker amplifier of 12V AC Verifie la tension au ampli 12V AC TRA POSTO ESTERNO E CITOFONO I BETWEEN TELEPHONE AND SPEAKER AMPLIFIER ENTRE AMPLI' ET COMBINE' I ENTRE PORTERO Y TELEFONO Distanza - Distance Distance -Longitud de los cables (m.) 30 70 200 400 Sezione fila - Section of Wire Section du fils - Secciones de los cables (mmq.) 0,28 0,5 1 1,5 Diametro fila - Diameter of Wire Diametre du fils - Diametro de los cables (mm.) 0,6 0,8 1,16 1,38 ALiMENTATORI PER IMPIANTI 01 CITOFONIA AWERTENZE PER CHIINSTALLA Leggere attentamente Ie awertenze contenute nel presente documento in quanto fomiscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di instalIazione, d'uso e manutenzione. Dopo aver tolto I'imballaggio assicurarsi deli'integrita dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alia portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. L'esecuzione dell'impianto deve essere rispondente aile norme CEI vigenti. E opportuno prevedere a monte dell'alimentazione un appropriato interruttore di sezionamento e protezione. Prima di collegare I'apparecchio accertarsl che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione. Questo apparecchio dovra essere destinate solo ali'uso per il quale e stato espressamente concepito, e cioe per sistemi di citofonia. Ogni altro uso e da considerarsi improprio e quindi pericoloso. II costruttore non puc essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. Prima di effettuare qualsiasi operazionedi pulizia 0 manutenzione, disinserire I'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, spegnendo I'interruttore dell'impianto. In caso di guasto e/ocattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere I'alimentazione mediante I'interruttoree non manometterlo. Per I'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. II mancato rispetto di quanto sopra puc compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Non ostruite Ie aperture 0 fessure di ventilazione 0 di smaltimento calore. L'installatore deve assicurarsi che Ie informazioni per I'utente siano presenti sugli apparecchi derivanti. Tutti gli apparecchi costituenti I'impianto devono essere destinati esclusivamente per I'uso per cui sono statl concepiti. Questo documento dovra sempre rimanere allegato all'alimentatore. POWER SUPPLIES FOR ELECTRIC DOOR·OPENER SYSTEMS SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS Carefully read the instructions on this manual: they give important information on the safety, use and maintenance of the installation. After removing the packing, check the integrity of the set Packing components (plastic bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to national safety regulations. A safety switch, installed before the power supply is recommended. Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the network. Use this set only for the purposes designed, i.e. for intercom systems. Any other use may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or irrational use. Before cleaning or maintenance, disconnect the set In case of failure orfaulty operation, disconnect the set and do notopen it. For repairs apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer. Safety may be compromised if these instructions are disregarded. Do not obstruct openings of ventilation/heat exit slots. Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected units after installation, for users' information. All items must only be used for the purposes deSignated. This manual must always be enclosed with the power supply. ALIMENTATION POUR INSTALLATIONS DE PORTIERS ELECTRIQUES CONSEJLS POUR L'JNSTALLATEUR Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu'elles fournissent d'importantes indications concernant la securi!e pour I'installation, I'emploi et la maintenance. Apres avoir enleve I'emballage s'assurer de I'integrite de I'apparei!. Les elements de I'imballage (sachets en plastique, polystirene, etc.) ne doivent pas l€ tre laisses la portee des enfants, car Us peuvent etre dangereux. L'execution de I'installation doit l€ tre conforme aux normes nationales. II vaut mieux prevoir sur la ligne avant I'alimentation un interrupteur approprie de sectionnement et de protection. Avant de connecter I'appareil s'assurer que les donnees reportees sur I'etiquette soient les m€lmes que celles du reseau de distribution. Cet appareil devra etre destine uniquement a I'emploi pour lequel il a ete expressement congu, c'est a dire pour I'alimentations des systemes de portiers electriques. Tout autre emploi doit l€ tre considere impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas etre considere responsable pour d'eventuels dommages resultant de I'emploi impropre, errone et deraisonnable. Avant d'effectuer n'importe quelle operation de nettoyage ou de maintenance, debrancher I'appareil du reseau d'alimentation electrique, en eteignant I'interrupteur de I'installation. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de I'appareil, enlever I'alimentation au moyen de l'interrupteur et ne pas Ie modifier. Pour une eventuelle reparation s'addresser uniquement un centre d'assistance technique autorise par Ie constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnees ci-dessus on peut compromettre la securite de I'apparei!. Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement. L'installateur doit s'assurer que les renseignements pour I'usager soient presents dans les appareils connectes. Tous les appareUs constituant I'installation doivent l€ ire destines exclusivement a I'emploi pour lequel Us ont ete congus. Ce document devra etre toujours joint avec I'alimentation. a a ALiMENTADORES PARA INSTALACIONES DE PORTERO ELECTRICO CONSEJOS PARA EL JNSTALADOR Leer atentamente los oonsejos contenidosen el presente documentoen cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalacion, del usa y de la manutencion. Despues de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. Los elementos del embalaje (boisos de plastico etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los ninos en cuanto posibles fuentes de peligro. La ejecucion de la instalacion, debe respectar las normas en vigor. Es oportuno preyer antes del alimentador un interruptor apropriado de seccionamiento y protecci6n. Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean iguales a los de la red de distribuci6n. Esteaparatotendra que serdestinado solamente al uso para el cual lue expesamente concebido, es decirpara alimentaci6n de sistemas de porteros electricos. Losotros usos deben serconsiderados impropios ypor10 tanto peligrosos. EI constructorno puede seroonsiderado responsable de eventuales dai'ios causados por usos improprios err6neos e irrazonables. Antes de efectuar cualquiera operaci6n de limpieza 0 de manutenci6n, desconeclar el aparato de la red de alimentacion electrica, apagando el interrupt~r de la instalaci6n. En caso de dana y/o de malo funcionamentodel aparata, quitar la alimentacion pormediodel interruptory no manipularlo. Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia tecnica autorizado por el constructor. La falla de respecto a 10 anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato. No obstruir las aberturas 0 hendiduras de ventilaci6n 0 de salida calor. EI instalador debe asegurarse que las inlormaciones para el usuario sean presentes en los aparatos derivados. Todos los aparetos que constituyen la instalaci6n deben ser destinados exclusivamente al usa para el qual fueron concebidos. Este documento tendra que ser siempre adjuntado al alimentador. •• REGOLAZIONE ALTOPARLANTE ADJUSTMENT SPEAKER VOLUME REGLAGE HAUT-PARLEUR AMPLIFICACION AlTAVOZ REGOLAZIONE MICROFONO ADJUSTMENT MICROPHONE REGLAGE MICRO AMPLIFICACION MICROFONO ~ I: :~~g t Ie=. ,~~T1 I !..:.. i -<ro-p·Tn . 22200 22210 22200 22210 o o CD CD '[ill] 1 ~,. ! II II~· MI [ill] TI J . .... <"'lNN ~~~ NNN P1 PORTIERE SPEAKER AMPLIFIER AMPLIFICATfUR AMPLIFICADOR OV _ _ _•_ _ _ _..... AP AlTOPARLANTE HAUT-PARlEUR LOUD-SPEAKER AlTAVOZ RZ RONZATORE • CHIAMATA RONZATORE BUZ2ERCALL APPEL RONFLEUR LLAMADA ZUMBADOR ~'" ~ PULSANTIERA n TASTI PUSH n BUTTONS PLAQUE DE RUE n BOUTONS PLACA n PULSADORES 230V'V SERRATURA ELETTRICA ELECTRIC LOCK GACHE ELECTRIQUE ABREPUERTA ElECTRICO MI MICROFONO MICROPHONE MICROPHONE MICROFONO .__ .L_. o tJ:l ~@ 22200* 22210*' AP f@P2 ... : : ~<O . .1 I I CITOFONO n TELEPHONE n COMBINEn HAUSTElEFON n TELEFONOn CITOFONO 2 TELEPHONE 2 COMBINE 2 HAUSTElEFON 2 TElEFON02 TASTO APRIPORTA DIRETTO DIRECT OPENER BUTTON BOUTON OUVRE·PORTE DIRECT PUlSADORABREPUERTA DIRECTO •• CHIAMATA BITONO DUAL-TONE CALL APPEL MODULEE LLAMADA BITONAL AliMENTATORE POWER SUPPLY AliMENTATION AlIMENTADOR BUZ2ER RONFlEUR ZUMBADOR SE APRIPORTA OPENER DOOR OUVRE·PORTE ABREPUERTA " IMPIANTO CITOFONICO SISTEMA A 2 FILl " 2 WIRES DOORPHONE-ENTRY SYSTEM " INSTALLATION PARLEPHONE SISTEME 2 FilS o INSTALACION TELEFONO SISTEMA 2 HILOS EASYKIT 662XX ,~ P1 P2 TELEPHONE 1 COMBINE'1 TELEFONO 1 CITOFON01 ADJUSTMENT LAUDSPEAKER VOLUME REGLAGE HAUT-PARLEUR AMPLIFICACION ALTAVOZ REGOLAZIONE ALTOPARLANTE 7l ADJUSTMENT MICROPHONE REGLAGE MICRO AMPLIFICACION MICROFONO REGOLAZIONE MICROFONO ?c ?cO T2 ~~ AO~~ 22500 0 CV CV PUSH BUDON PANEL n BUDONS PLAQUE DE RUE n BOUTONS PLACA n PULSADORES PULSANTIERAn TASTI TELEPHONE n COMBINE' n TELEFONO n CITOFONO n TELEPHONE 2 COMBINE'2 TELEFONO 2 CITOFON02 MI MICROFONO MICROPHONE MICROPHONE MICROFONO _ __ ?cO!n AP ALTOPARLANTE HAUT-PARLEUR LOUD-SPEAKER ALTAVOZ I 12> II OV ' II I II ____---' ,--------'--------+---­ - - RZ RONZATORE BUZZER RONFLEUR ZUMBADOR ------' f@P2 NN MM NN SE APRIPORTA OPENER DOOR OUVRe-PORTE ABREPUERTA o ~N [l:J l@Pi o 12V­ ~ PORTIERE ::::::::-. - ELECTRIC LOCK GACHE ELECTRIQUE ABREPUERTA ELECTRICO SERRATURA ELETIRICA DIRECT OPENER DOOR BUDON BOUTON OUVRE PORTE DIRECT PULSADOR ABREPUERTA DIRECTO TASTO APRIPORTA DIREDO 5 WIRES DOORPHONE ENTRY SYSTEM BUZZER CALL FOR n TENANTS I ALIMENTATION POWER SUPPLY o INSTALLATION PARLEPHONE AVEC 5 FILS ALIMENTADOR ALiMENTATORE o SONNERIE RONFLEUR POUR n USAGER o INSTALACION SISTEMA 5 HILOS o IMPIANTO CITOFONICOA 5 FILl CHIAMATA RONZATORE PER n UTENTI 230V­ ACET EASYKIT 6650X •• P1 P2 TELEPHONE 1 COMBINE' 1 TELEFON01 ClTOFON01 ADJUSTMENT LAUDSPEAKER VOLUME REGLAGE HAUT·PARLEUR AMPLIFICACION ALTAVOZ REGOLAZIONE ALTOPARLANTE ADJUSTMENT MICROPHONE REGLAGE MICRO AMPLIFICACION MICROFONO REGOLAZIONE MICROFONO TELEPHONE 2 COMBINE'2 TELEFON02 CITOFON02 22510 22510 o o 22510 ~ ~ PUSH BUTTON PANEL n BUTTONS PLAQUE DE RUE n BOUTONS PLACA DE PULSADORES n PULSADOR PULSANTIERA n TASTI TELEPHONE n COMBINE' n TELEFONOn CrrOFONO n 11 1*14 15161 7 1 ~II!II .,::ro OT1 .,::roOT~ L.,::ro . O.T.n.. __ .. J~ ~ ~@ NN (")(") [l:J ~~ NN ~@ & I i OV AP ALTOPARLANTE HAUT-PARLEUR LOUD·SPEAKER ALTAVOZ ···++·1·1 .._·.... .. · .. 1 I I !1 I 1 • II · II ----------' RZ RONZATORE BUZZER RON FLEUR ZUMBADOR SE APRIPORTA OPENER DOOR OUVRE·PORTE ABREPUERTA P2 o 10(") "I . ++_.,+... 11._ MI MICROFONO MICROPHONE MICROPHONE MICROFONO .......+.,.., ._...........!~............... P1 Bt-=:i:t1-=-., I SPEAKER AMPLIFIER HAUT PARLEUR AAMPLIFICADOR 12V­ ELECTRIC LOCK GACHE ELECTRIQUE ABREPUERTA ELECTRICO SERRATURA ELETTRICA POWER SUPPLY ALIMENTATION ALiMENTADOR ALiMENTATORE L..J.....J....I PORTIERE ~L o ~ 11 DIRECT OPENER DOOR BUTTON BOUTON OUVRE PORTE DIRECT PULSADOR ABREPUERTA DIRECTO TASTO APRIPORTA DIRETTO 21809KE 228301 5 WIRES DOORPHONE ENTRY SYSTEM DUAL TONE CALL FOR n TENANTS o INSTALLATION PARLEPHONE AVEC 5 FILS o APPEL MODULEE POUR n USAGER o INSTALACION SISTEMA 5 HILOS o IMPIANTO CITOFONICO A 5 Fill CHIAMATA BITONO PER n UTENTI ~ ~ 230V­ ACET EASYKIT 6656X
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

acet EASY kit Series Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación