v
Lente domo de gran angular submarina 0,5x (Artículo SL050) Hoja de Instrucciones
1) Vista general: La lente gran angular submarina 0,5x es una lente óptica de precisión que
duplica el campo de visión nativo de la cámara, permitiéndole acercarse al sujeto y aún así
encajar todo en la imagen. Es compatible con cámaras digitales con una distancia focal de 24
mm o superior y carcasas submarinas con puerto de lente de 52 mm o carcasas SeaLife UW serie
DC. La lente mantiene el rango de enfoque de la cámara y se puede conectar/quitar mientras
está bajo el agua.
2) Qué hay en la caja: Lente de domo de gran angular (con montaje de rosca de 52 mm y cordón
con clip), tapa de lente de neopreno, adaptador DC de 52 mm y paño de limpieza de microfibra.
3a) Montaje de la lente en las carcasas SeaLife UW serie DC:
Conecte el adaptador DC de 52 mm (SL977) a la lente. Alinee la lente con el puerto del lente de
la carcasa SeaLife UW serie DC y presione hasta que encaje en el puerto.
3b) Montaje de la lente en carcasas UW con puerto de lente de 52 mm:
Alinee la lente con el puerto de lente de 52 mm de la carcasa UW. Nota: se debe quitar el anillo
del adaptador DC de 52 mm de la lente gran angular. Gire la lente en sentido horario hasta que
la lente esté completamente enroscada en el puerto de la lente. No apriete exageradamente.
4) Gire la cubierta de la lente a la orientación correcta:
5) Fije el clip de la cuerda de seguridad a la carcasa UW:
6) Importante: a) Si su cámara muestra viñetas (esquinas oscuras) cuando usa la lente, aumente
ligeramente el zoom hasta que la viñeta desaparezca. b) Después de cada inmersión, sumerja la
lente en agua dulce durante aproximadamente 20 minutos para eliminar cualquier residuo de
sal, arena y suciedad. Seque la lente con una toalla de algodón limpia para que las gotas de agua
no se sequen y manchen la lente. c) Es posible que algunos modelos de cámara deban
configurarse en macro enfoque automático. No ajuste la cámara al enfoque infinito. d) Cuando
utilice el adaptador DC de 52 mm, evite golpear/derribar la lente o ésta puede desmontarse de
los puertos de lente de la carcasa. e) Asegúrese de que la tapa de neopreno de la lente esté libre
de arena/suciedad/residuos antes de colocarla sobre la lente o puede causar arañazos. f)
Verifique si el parasol aparece en su imagen. Si es así, reajuste la orientación del parasol según se
muestra arriba. g) La lente del domo tiene una capa dura aplicada para evitar arañazos; sin
embargo, se requiere un cuidado apropiado de limpieza de lentes. Cepille o sople
arena/tierra/suciedad de la superficie de la lente. Utilice un paño de limpieza de lentes para
limpiar suavemente las huellas digitales y las manchas de la lente. Humedezca el paño de lente
con limpiador de lentes o agua dulce si es necesario - nunca use detergentes ni productos
químicos para limpiar la lente.
7) Garantía: SeaLife garantiza al comprador original de este producto, por un período de un (1)
año a partir de la fecha de compra, que el producto está libre de defectos de mano de obra y
materiales. En caso de que el comprador original crea que hay un defecto en un producto, se
recomienda que el comprador visite primero www.sealife-cameras.com para obtener
actualizaciones de productos e información sobre cómo obtener el servicio de reparación de
garantía. Para obtener información de devolución, póngase en contacto con su distribuidor local
SeaLife o con el importador en el país donde se compró el producto.
0,5x Unterwasser-Weitwinkelobjektiv mit gewölbter Linse (Artikel SL050) Gebrauchsanweisung
1) Übersicht: Das 0,5x Unterwasser-Weitwinkelobjektiv ist ein optisches Präzisionsobjektiv, dass
das native Kamerasichtfeld verdoppelt, so dass Sie näher an den Gegenstand herankommen und
trotzdem noch alles im Bild erfassen können. Es ist kompatibel mit digitalen Kameras mit einer
Brennweite von 24 mm oder größer und mit Unterwassergehäusen mit einem 52 mm
Objektivanschluss oder mit SeaLife UW-Gehäusen der DC-Serie. Das Objektiv hält den nativen
Fokussierbereich der Kamera aufrecht und kann auch unter Wasser angebracht&entfernt werden
2) Inhalt des Pakets: Weitwinkelobjektiv mit gewölbter Linse (mit 52 mm Schraubbefestigung
und Trageband mit Clip), Neopren-Objektivabdeckung, 52 mm DC Adapter und Mikrofaser-
Reinigungstuch.
3a) Befestigung des Objektivs an das SeaLife UW-Gehäuse der DC-Serie: Befestigen Sie den 52
mm DC Adapter (SL977) an das Objektiv. Richten Sie das Objektiv mit dem Objektivanschluss des
SeaLife UW-Gehäuses der DC-Serie aus und drücken Sie es an, bis es korrekt sitzt.
3b) Befestigung des Objektivs an UW-Gehäuse mit 52 mm Objektivanschluss:
Richten Sie das Objektiv mit dem 52 mm Objektivanschluss des UW-Gehäuses aus. Anmerkung:
Das 52 mm DC Adapterring sollte vom Weitwinkelobjektiv entfernt werden. Drehen Sie das
Objektiv in Uhrzeigersinn, bis das Objektiv vollständig in den Objektivanschluss hineingeschraubt
ist. NICHT zu stark anziehen.
4) Verdrehen Sie die Lichtblende in die richtige Lage:
5) Bringen Sie den Klip des Sicherheitstragebands an das UW-Gehäuse an:
6) Wichtig: a) Wenn Ihre Kamera beim Einsatz des Objektivs die Ecken vignettenartig abdunkelt,
erhöhen Sie den Zoom ein wenig, bis dieser Effekt verschwindet. b) Das Objektiv nach jedem
Tauchen für ca. 20 Minuten in frisches Wasser tauchen, um Salt-, Sand- und Schmutzrückstände zu
entfernen. Trocknen Sie das Objektiv mit einem sauberen Baumwollhandtuch, so dass die
Wassertropfen nicht antrocknen und dass keine Flecken entstehen. c) Bei einigen Kameramodellen
kann es notwendig sein, die Kamera auf Makro-Autofokus einzustellen. Den Kamerafokus nie auf
unendlichen einstellen. d) Bei der Anwendung des 52 mm DC Adapters vermeiden Schtöße und
Schläge, da sonst das Objektiv vom Objektivanschluss des Gehäuses getrennt werden kann. e)
Stellen Sie sicher, dass die Neopren-Objektivabdeckung frei von Sand, Schmutz und Ablagerungen
ist, da sie sonst Kratzer verursachen kann. f) Überprüfen Sie zwei mal, ob die Lichtblende in Ihrem
Bild erscheint Wenn ja, stellen Sie die Lichtblende wie oben dargestellt ein. g) Die gewölbte Linse
ist zur Vermeidung von Kratzern mit einer harten Beschichtung versehen; sie muss jedoch auf
geeignete Weise gepflegt werden. Blasen Sie den Sand, Schmutz und die Ablagerungen von der
Oberfläche des Objektives weg oder benutzen Sie eine Bürste. Benutzen Sie das mitgelieferte
Objektivreinigungstuch zum Entfernen der Fingerabdrücke und Schmutzflecken. Befeuchten Sie
das Objektivreinigungstuch mit Objektivreinigungsmittel oder mit frischem Wasser, falls nötig –
keine Waschmittel oder chemische Verbindungen zum Reinigen des Objektivs verwenden.
7) Garantie: SeaLife garantiert dem Erstkäufer dieses Produkts ein (1) Jahr lang ab Kaufdatum,
dass das Produkt frei von Material- oder Verarbeitungsmängeln ist. Falls der Erstkäufer glaubt,
dass das produkt einen Fehler aufweist, ist es empfehlenswert, dass der Käufer zuerst die
Webseite www.sealife-cameras.com besucht, um sich über Produktaktualisierungen und über die
Abwicklung von Garantie-Reparaturservice zu informieren. Rücksendeinformationen erhalten Sie
von Ihrem örtlichen SeaLife-Händler oder von der Importfirma im Lans, wo Sie das Produkt gekauft
Objectif sous-marin dôme grand angle 0.5x (Article SL050) Feuille d'instruction
1) Présentation : L’objectif sous-marin grand angle 0.5x est un objectif d’optique de précision
doublant le champ de vision d’origine de l’appareil photo et vous permettant de vous rapprocher
plus du sujet tout en ayant tout sur la photo. Il est compatible avec des appareils photo
numériques ayant une distance focale de 24 mm ou plus et avec des boitiers étanches avec hublot
de 52 mm ou des boitiers SeaLife étanches de la série DC. L’objectif n’altère pas la plage de
focalisations de l’appareil photo et peut être monté/démonté sous l’eau.
2) Ce qu’il y a dans la boite : Objectif dôme grand angle (avec adaptation filetée de 52 mm et
dragonne avec clip), couvercle d’objectif en néoprène, adaptateur DC 52 mm et tissu de nettoyage
en microfibres.
3a) Montage de l’objectif sur des boitiers étanches SeaLife de la série DC :
Fixez l’adaptateur DC de 52 mm à l’objectif. Alignez l’objectif avec le hublot du boitier étanche
SeaLife de série DC et poussez jusqu’à ce s’ajuste serré dans le hublot.
3b) Montage de l’objectif sur des boitiers étanches avec hublot de 52 mm :
Alignez l’objectif avec le hublot de 52 mm du boitier étanche. Remarque : La bague adaptatrice DC
de 52 mm doit être enlevée de l’objectif grand angle. Faites tourner l’objectif dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit vissé à fond dans le hublot. NE PAS TROP serrer.
4) Faites tourner le pare-soleil de l’objectif pour le mettre en position correcte :
5) Accrochez le clip de la dragonne de sécurité au boitier étanche :
6) Important : a) Si votre appareil photo vignette (coins noirs) lors de l’utilisation de l’objectif,
augmentez légèrement le niveau de zoom jusqu’à ce que la vignette disparaisse. b) Après chaque
plongée, faites tremper l’objectif dans de l’eau douce pendant environ 20 minutes pour enlever
tous résidus de sel, de sable et de saleté. Séchez l’objectif avec une serviette en coton propre pour
les gouttes d’eau ne sèchent pas et laissent des taches sur l’objectif. c) Certains modèles
d’appareils photo doivent être réglés en mode macro avec mise au point automatique. Ne mettez
pas l’appareil photo au point sur l’infini. d) En utilisant l’adaptateur DC de 52 mm, évitez de faire
cogner/donner des coups à l’objectif car il peut se démonter du hublot d’objectif. e) Assurez-vous
que le couvercle d’objectif en néoprène est libre de sable/saleté/débris avant de le mettre sur
l’objectif car cela peut rayer l’objectif. f) Vérifiez bien que le pare-soleil n’apparait pas sur votre
photo. Si cela se produit, réajustez l’orientation du pare-soleil comme montré ci-dessus. g)
L’objectif en dôme est traité pour empêcher les rayures; cependant, un nettoyage de l’objectif est
nécessaire. Brossez ou soufflez le sable/saleté/débris de la surface de l’objectif. Utilisez le tissu
fourni pour nettoyer l’objectif pour effacer doucement les empreintes de doigt et les salissures sur
l’objectif. Humidifiez le tissu de nettoyage d’objectif avec un nettoyant d’objectif ou de l’eau
douce si nécessaire - n’utilisez jamais de détergents ou de produits chimiques pour nettoyer
l’objectif.
7) Garantie : SeaLife garantit à l'acheteur original de ce produit, pour une période d'un (1) an à
compter de la date d'achat, que le produit est exempt de défauts de fabrication et de matériaux.
Dans le cas où l'acheteur initial croit qu'il y a un défaut dans un produit, il est recommandé que
l'acheteur visite tout d'abord www.sealife-cameras.com pour les mises à jour sur les produits et
les informations sur la façon d'obtenir un service de réparation sous garantie. Veuillez contacter
votre revendeur local SeaLife ou l'importateur dans le pays où le produit a été acheté pour obtenir
des informations de retour.
0.5x Underwater Wide Angle Dome Lens (Item SL050) Libretto di istruzioni
1) Panoramica: L'obiettivo grandangolare subacqueo da 0,5x è una lente ottica di alta precisione
che raddoppia il campo visivo nativo della fotocamera, permettendo di avvicinarsi al soggetto e
di inserire ancora tutto nell’immagine. È compatibile con fotocamere digitali con una lunghezza
focale di 24 mm o superiore e alloggiamenti subacquei con porta obiettivo da 52 mm o custodie
UW serie SeaLife DC. L'obiettivo mantiene il raggio di messa a fuoco della fotocamera e può
essere collegato/rimosso durante l'immersione.
2) Contenuto della confezione: Obiettivo grandangolare Dome Lens (con attacco da 52 mm e
cordino con clip), copriobiettivo in neoprene, adattatore DC da 52 mm e panno in microfibra.
3a) Montaggio dell'obiettivo nelle custodie serie SeaLife UW:
Collegare l'adattatore CC da 52 mm (SL977) all'obiettivo. Allineare le lenti con la porta
dell'obiettivo della custodia UW serie DC SeaLife e spingerlo finché non viene fissato alla porta.
3b) Montaggio dell'obiettivo nella custodia UW con la porta obiettivo di 52 mm:
Allineare l'obiettivo con la porta dell'obiettivo da 52 mm della custodia UW. Nota: l'anello
dell'adattatore DC da 52 mm deve essere rimosso dall'obiettivo grandangolare. Ruotare
l'obiettivo in senso orario finché l'obiettivo non è completamente avvitato sulla porta
dell'obiettivo. NON stringere eccessivamente
4) Ruotare le lenti nella direzione corretta:
5) Collegare la clip del cordino di sicurezza alla custodia UW:
6) Importante: a) Se sono presenti e vignette della fotocamera (angoli scuri) nel momento
dell’utilizzo delle lenti, aumentare leggermente lo zoom fino a che le vignette non scompaiono.
b) Dopo ogni immersione, immergere la lente in acqua fresca per circa 20 minuti per rimuovere
eventuali residui di sabbia, sale e sporco. Asciugare le lenti a secco con un asciugamano pulito in
cotone in modo che le gocce d'acqua non si asciughino e non si sporchino sulla lente. c) Potrebbe
essere necessario impostare alcuni modelli di fotocamera sulla messa a fuoco automatica macro.
Non impostare la messa a fuoco della fotocamera su infinito. d) Quando si usa l'adattatore DC da
52 mm, evitare di deformare/battere l'obiettivo o causare il distaccamento dalle porte
dell'obiettivo della custodia. e) Assicurarsi che il copriobiettivo in neoprene sia privo di
sabbia/sporcizia /detriti prima di collegarlo all'obiettivo o che possa causare graffi. f)
Ricontrollare se il paraluce appare nella foto. In tal caso, regolare di nuovo l'orientamento del
paraluce come mostrato sopra. g) L'obiettivo della cupola ha un rivestimento duro applicato per
evitare graffi; tuttavia, è richiesta un'adeguata pulizia della lente. Spazzolare o soffiare via
sabbia/sporco/detriti dalla superficie dell'obiettivo. Utilizzare un panno per la pulizia delle lenti
fornito per pulire delicatamente impronte digitali e macchie dall'obiettivo. Inumidire il panno con
un detergente per lenti o acqua fresca se necessario - non usare mai detergenti o prodotti
chimici per pulire l'obiettivo.
7) Garanzia SeaLife garantisce all'acquirente originale di questo prodotto, per un periodo di un 1
anno dalla data di acquisto, che il prodotto è esente da difetti di fabbricazione e materiali. Nel
caso in cui l'acquirente originale ritenga che vi sia un difetto in un prodotto, è consigliabile che
l'acquirente prima visiti il sito www.sealife-cameras.com per aggiornamenti e informazioni su
come ottenere assistenza per la riparazione in garanzia. Si prega di contattare il vostro
rivenditore locale SeaLife o l'importatore del paese dove è stato acquistato il prodotto per le
informazioni di ritorno.
0.5x breedhoek-koepellens voor onderwater (Item SL050) Gebruiksaanwijzing
1) Overzicht: De 0.5x breedhoeklens voor onderwater is een optische precisielens die het eigen gezichtsveld van de camera verdubbelt, waardoor u dichter bij het onderwerp kunt komen en wel nog alles
in de foto kunt passen. Het is compatibel met digitale camera's met een brandpuntsafstand van 24 mm of groter en onderwaterbehuizingen met een lenspoort van 52 mm of UW-behuizingen van DC-
serie van SeaLife. De lens onderhoudt het scherpstelbereik van de camera en kan onderwater worden bevestigd/verwijderd.
2) Wat zit er in de doos: Breedhoek-koepellens (met schroefmontage van 52 mm en koord met klem), neopreen lenskap, DC-adapter van 52 mm, microvezel-reinigingsdoek.
3a) De lens monteren aan UW-behuizingen van DC-serie van SeaLife:
Bevestig DC-adapter van 52 mm (SL977) aan de lens. Lijn de lens uit met de lenspoort van de UW-behuizing van de DC-serie van SeaLife en druk tot het goed past op de poort.
3b) De lens monteren aan UW-behuizingen met lenspoort van 52 mm:
Lijn de lens uit met de lenspoort van 52 mm van de UW-behuizing. NB: de DC-adapterring van 52 mm moet worden verwijderd van de breedhoeklens. Draai de lens met de klok mee totdat de lens
volledig op de lenspoort is geschroefd. Draai NIET te vast.
4) De lenskap draaien naar de juiste richting:
5) Klem van veiligheidskoord bevestigen aan UW-behuizing:
6) Belangrijk: a) In geval van vignettering van uw camera (donkere hoeken) bij het gebruik van de lens, vergroot u de zoom enigszins totdat de vignet weg is. b) Na elke duik bevochtigt u de lens
gedurende ongeveer 20 minuten in vers water voor het verwijderen van resterend zout, zand en vuil. Droog de lens met een schone katoenen handdoek zodat waterdruppels niet opdrogen en vlekken
vormen op de lens. c) Sommige cameramodellen moeten wellicht worden ingesteld op automatische macro-scherpstelling. Stel de camera niet in op oneindige scherpstelling. d) Bij het gebruik van de DC-
adapter van 52 mm moet u stoten/klappen tegen de lens vermijden, anders kan het loskomen van de lenspoorten van de behuizing. e) Zorg ervoor dat de neopreen lenskap vrij is van zand/vuil/afval
voordat u het bevestigt aan de lens, anders kan dit leiden tot krassen. f) Controleer nogmaals of de lenskap wordt weergegeven in uw foto. Als dat zo is, past u de richting van de lenskap als hierboven
getoond aan. g) Op de koepellens is een harde laag aangebracht voor het voorkomen van krassen; een juiste reiniging/verzorging van de lens is echter vereist. Borstel en blaas al het zand/vuil/afval weg
van het lensoppervlak. Gebruik de meegeleverde lensreinigingsdoek voor het voorzichtig verwijderen van vingerafdrukken en vlekken van de lens. Bevochtig de lensdoek indien nodig met
lensreinigingsmiddel of vers water - gebruik nooit schoonmaakmiddelen of chemicaliën voor het reinigen van de lens.
7) Garantie: SeaLife garandeert de oorspronkelijke koper van dit product, gedurende een periode van één (1) jaar vanaf de aanschafdatum, dat het product vrij is van defecten in uitvoering en materiaal.
In het geval dat de oorspronkelijke koper denkt dat een product een defect heeft, wordt het de koper aangeraden om naar www.sealife-cameras.com te gaan voor productupdates en informatie over het
ontvangen van reparatieservice binnen de garantie. Neem contact op met uw lokale SeaLife-dealer of de importeur in het land waar het product werd aangeschaft voor retourgegevens.