NM 870

Medisana NM 870 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Medisana NM 870 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
& <B@@6;12:.@@.42=<B?9.;B>B2
( B@06;<:.@@.446.;A2=2?690<99<
' <7U;12:[email protected]=.?.290B299<
$( 9:<3.1.12:.@@.42:02?C60.9
" "28:.@@.428B@@2;
 "[email protected]?<;A.AFF;F
' !.@@.428B112;3W?;.082;
DE Reise Nacken-Massagekissen
GB Neck massage cushion
O@2@;<4.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο
!
$t2lApA2@6=?<@U:=2l96Cp
S?7Z84<;1<@.;<9C.@@.29
$?G20GFA.7BD.{;62
ZA32;1688.A92<8BFB;BG
~£ž¢–¨›¡¯£¤¤•£– ¤¢ž¨¯§±
6AA2@<?43O9A6492@2;
$92.@2?2.10.?23B99F
96?2.AA2;A6C2:2;A@C=
.92442?20<;.AA2;G6<;2
\$<?3.C<?92.0<;0B61.1<
$<?3.C<?92?0B61.1<@.:2;A2
B/G<?4CB916492G2;
B25B<92996@2@A69O=6
2/?.B05@.;D26@B;4
;@A?B0A6<;!.;B.9
!<121Û2:=9<6
@A?BG6<;6=2?9ÛB@<
;@A?B006<;2@12:.;27<
!.;B.9126;@A?BRX2@
2/?B68@..;D67G6;4
OFAAW<572
?B8@.;C6@;6;4
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
"MC<18použití
.@G;M9.A6BA.@UAM@
;@A?B807.obsługi
B99.;_:A.96:.A_
„£§¨¦© «ž±¥¤¥¦ž¢›£›£ž°
2?OAB;12162;292:2;A2
2C602.;10<;A?<9@
==.?2692AS9S:2;A@120<::.;12
==.?20056<21292:2;A6=2?9.?24<9.G6<;2
6@=<@6A6C<F292:2;A<@120<;A?<9
=.?295<2292:2;A<@120<:.;1<
(<2@A292;/2162;6;4@292:2;A2;
.6A27.8OFAAW9.6AA22A
==.?.A2;<058<:=<;2;A2?
¿×ÕÍÈ×ÞÍÄÌÕÖÒÌÙÈßÄÙÈÌÓÌÕÏÒá
$tU@A?<7.<C9M1.0U=?C8F
8S@GZ9S8S@.82G29s292:28
)?Gm1G2;626292:2;AF</@`B46
65.GC2B99.;:.92:.;9.?_
‹¦ž—¤¦ž¤¦™–£®©¥¦–˜¡›£ž±
Art. 88946
& Μαξιλάρι μασάζ αυχένα
- !.@Md;U=<9bAMt;.bU76
) "F.8:.@@GU?<GV=M?;.
$ $<1B@G8.:.@B7m0.8.?8
(& <FB;[email protected],.@A_8
&) ‘›±¢–§§–œ£–±¥¤š©- –
NM 870
2
3
4
1

alkaen sivulta 29
1
K
uljetuspussin vetoketjullinen lokero
2
N
iskahierontatyyny
3
Virtapainike
4
Paristopidikkeen vetoketjullinen lokero
'
från sidan 33
1
Fack med dragkedja för transportpåse
2
Massagekudden för nacken
3
Strömbrytare
4
Fack med dragkedja för batterihållare
GR
ό σελίδα 37
1
Θήκη με φερμουάρ για σακούλα μεταφοράς
2
Μαξιλάρι μασάζ αυχένα
3
Πλήκτρο ON/OFF
4
Θήκη με φερμουάρ για τις μπαταρίες
CZ
od strany 41
1
Kapsa se zdrhovadlem na přepravní obal
2
Masážní polštář na šíji
3
Tlačítko ZAP/VYP
4
Kapsa se zdrhovadlem na držák baterie
HU
az 45. oldall
1
Cipzáras rekesz szállítótasakhoz
2
Nyak masszázspárna párna
3
BE/KI gomb
4
Cipzáras rekesz elemtartóhoz
PL
od strony 49
1
Przegroda z zamkiem błyskawicznym na
torbę transportową
2
Poduszka do masowania karku
3
Przycisk WŁ./WYŁ.
4
Przegroda z zamkiem błyskawicznym na
uchwyt na baterię
TR
sayfa 53'ten itibaren
1
Taşıma torbası için fermuarlı bölme
2
Boyun Masaj Yastık
3
AÇ/KAPA tuşu
4
Pil tutucu için fermuar bölmesi
RU
со страницы 57
1
Карман с застежкой-молнией для сумки
для переноски
2
Шея массажная подушка
3
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
4
Карман с застежкой-молнией для держателя
батареек

ab Seite 1
1
R
eißverschlussfach für Transportbeutel
2
N
acken-Massagekissen
3
Taste AN/AUS
4
Reißverschlussfach für Batteriehalter

from page 5
1
Zip up compartment for the travel bag
2
Neck massage cushion
3
ON/OFF button
4
Zip up compartment for the battery holder
&
à partir de la page 9
1
Compartiment à fermeture éclair pour
pochette de transport
2
Coussin de massage pour la nuque
3
Touche ON/OFF
4
Compartiment à fermeture éclair pour
support de piles
(
da pagina 13
1
Scomparto con cerniera lampo per la borsa
da trasporto
2
Cuscino massaggiante per il collo
3
Tasto ON/OFF
4
Scomparto con cerniera lampo per
alloggiamento batterie
'
a partir de lagina 17
1
Compartimento de cremallera para bolsa
de transporte
2
Cojín de masaje para el cuello
3
Tecla ON/OFF
4
Compartimento de cremallera para
alojamiento de baterías
$(
a partir da página 21
1
Compartimento com fecho éclair para saco
de transporte
2
Almofada de massagem cervical
3
Botão ON/OFF
4
Compartimento com fecho éclair para
compartimento das pilhas
"
vanaf pagina 25
1
Vak met ritssluiting voor transportbuidel
2
Nekmassagekussen
3
Toets AAN/UIT
4
Vak met ritssluiting voor batterijhouder
ESPAÑOL
ESPAÑOL
17
ESPAÑOL
\"#('!$#&("('
\#"'&*&'"(
;A2@12BA696G.?29.=.?.A<92.12A2;61.:2;A29.@6;@A?B006<;2@
12 :.;27< 2@=206.9:2;A2 9.@ 6;160.06<;2@ 12 @24B?61.1
4B.?122@A.@6;@A?B006<;2@=.?.@B0<;@B9A.=<@A2?6<?
'6 0212 29 .=.?.A< . A2?02?.@ =2?@<;.@ 2;A?24B2 A.:/6S;
2@A.@6;@A?B006<;2@12:.;27<
\;160.06<;2@12@24B?61.1
Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las
instrucciones de uso.
En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se
extinguirá el derecho de garantía.
El aparato no está concebido para un uso comercial ni médico.
Utilice el dispositivo únicamente en la posición correcta, es
decir, rodeando el cuello y cayendo sobre los hombros.
No utilice el dispositivo de masaje en recintos húmedos (p. ej.
en baños o duchas).
No sumerja nunca el dispositivo en agua y tenga cuidado de
que no se infiltre agua u otros líquidos en su interior.
No utilice nunca el dispositivo durante la conducción o el
manejo de una máquina.
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, per-
sonas con minusvaas físicas, sensoriales o metales o personas
sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo super-
visión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y
se les hayan indicado claramente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
\*&("
\Asegúrese de que los plásticos de emba-
laje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
ESPAÑOL
18
ESPAÑOL
¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! ¡No
desmonte las baterías! ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡No
las ponga en cortocircuito! ¡No las tire al fuego!
¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que
ir inmediatamente al médico!
&2A6?29.@=69.@129.=.?.A<@6;<9<C..BA696G.?1B?.;A2B;
A62:=<
No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de apli-
caciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos
podrían incluso empeorar.
Debe interrumpir la aplicación del dispositivo de masaje tras
haberlo consultado con su médico cuando:
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes
electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias:
Problemas circulatorios, varices, heridas abiertas, contusiones,
desgarros de la piel, inflamación de las venas.
No utilice el dispositivo cerca de los ojos o en otras zonas del
cuerpo delicadas.
Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el
aparato y consulte a su médico.
\"<9.C.?
\"<96:=6.?2;@20<
19
ESPAÑOL
ESPAÑOL
*<9B:2;12@B:6;6@A?<@F2:/.9.72
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no
ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 !'" Cojín de masaje para el cuello "! con bolsa de transporte
2 pilas (1,5 V, de tipo AA)
1 manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se
necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado
durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
$<;2? @.0.?9.@=69.@
Para acceder al alojamiento de baterías, abra la cremallera
4
(parte posterior, a un lado).
Coloque 2 pilas (1,5 V, de tipo AA). Preste atención a la polaridad de las baterías y cierre
cuidadosamente la cremallera.
=960.06V;
El masajeador está diseñado para su uso específico en la zona del cuello y de los hombros.
Extraiga el aparato de la bolsa de transporte. La bolsa de transporte está fijada por detrás al apa-
rato. Mientras se esté utilizando el aparato, se puede guardar la bolsa en el compartimento de
cremallera
1
previsto en la parte posterior del aparato.
El cojín masajeador de cuello
2
, hecho de espuma moldeada, se adapta óptimamente a
la cabeza y al contorno del cuello. Colóqueselo alrededor del cuello, de modo que quede
suficientemente apoyado sobre los hombros.
Pulse el botón ON/OFF
3
para activar la función de masaje. El aparato comienza inmediata-
mente a hacer un masaje vibratorio. Pulsando nuevamente la tecla ON/OFF
4
se desactiva la
función de masaje y se apaga el aparato.
 6:=62G.F0B61.1<
Limpie el dispositivo de masaje solamente con una esponja ligeramente humedecida. No utilice
en ningún caso cepillos, productos de limpieza agresivos, bencina, diluyentes o alcohol. Seque
el asiento con un paño suave y limpio.
N<@B:2?7.;B;0.2916@=<@6A6C<2;.4B. y tenga cuidado de que no se infiltre agua u otros
líquidos en su interior.
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente.
Guarde el aparato en la bolsa de transporte. Si tiene la intención de no usar el aparato durante
mucho tiempo, extraiga las pilas.
;160.06<;2@=.?.9.296:6;.06V;
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los
usuarios esn obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos,
independiente-
mente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en
el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al
contenedor de residuos especiales, o depotelas en los recolectores de pilas de los comercios
especializados.
ESPAÑOL
20
ESPAÑOL
.A<@(T0;60<@
Nombre y modelo : !'" Cojín masajeador de cuello "!
Suministro de tensión : 3 V = , 2 x 1,5 V pila (AA)
Dimensiones : aprox. 29 x 28 x 9 cm (fuera del envoltorio)
Peso : aprox. 340 g (sin pilas)
Número de artículo : 88946
Número EAN :
40 15588 88946 2
Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a
introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
<;1606<;2@124.?.;AU.F?2=.?.06V;
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio
técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el
defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
 Con relación a los productos de !'", se ofrece una garantía por un período de tres años
a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse
mediante el recibo de compra o la factura.
 Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de
garantía.
 La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto
al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
 Esta garantía no cubre:
. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso;
/ los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no
autorizados;
0 los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al
consumidor o durante el envío al servicio técnico;
1 accesorios sometidos a un desgaste normal.
 Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el
dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación
justificada.
!'"
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa
..
/