Medisana NM 870 El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario
& <B@@6;12:.@@.42=<B?9.;B>B2
( B@06;<:.@@.446.;A2=2?690<99<
' <7U;12:[email protected]=.?.290B299<
$( 9:<3.1.12:.@@.42:02?C60.9
" "28:.@@.428B@@2;
 "[email protected]?<;A.AFF;F
' !.@@.428B112;3W?;.082;
DE Reise Nacken-Massagekissen
GB Neck massage cushion
O@2@;<4.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο
!
$t2lApA2@6=?<@U:=2l96Cp
S?7Z84<;1<@.;<9C.@@.29
$?G20GFA.7BD.{;62
ZA32;1688.A92<8BFB;BG
~£ž¢–¨›¡¯£¤¤•£– ¤¢ž¨¯§±
6AA2@<?43O9A6492@2;
$92.@2?2.10.?23B99F
96?2.AA2;A6C2:2;A@C=
.92442?20<;.AA2;G6<;2
\$<?3.C<?92.0<;0B61.1<
$<?3.C<?92?0B61.1<@.:2;A2
B/G<?4CB916492G2;
B25B<92996@2@A69O=6
2/?.B05@.;D26@B;4
;@A?B0A6<;!.;B.9
!<121Û2:=9<6
@A?BG6<;6=2?9ÛB@<
;@A?B006<;2@12:.;27<
!.;B.9126;@A?BRX2@
2/?B68@..;D67G6;4
OFAAW<572
?B8@.;C6@;6;4
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
"MC<18použití
.@G;M9.A6BA.@UAM@
;@A?B807.obsługi
B99.;_:A.96:.A_
„£§¨¦© «ž±¥¤¥¦ž¢›£›£ž°
2?OAB;12162;292:2;A2
2C602.;10<;A?<9@
==.?2692AS9S:2;A@120<::.;12
==.?20056<21292:2;A6=2?9.?24<9.G6<;2
6@=<@6A6C<F292:2;A<@120<;A?<9
=.?295<2292:2;A<@120<:.;1<
(<2@A292;/2162;6;4@292:2;A2;
.6A27.8OFAAW9.6AA22A
==.?.A2;<058<:=<;2;A2?
¿×ÕÍÈ×ÞÍÄÌÕÖÒÌÙÈßÄÙÈÌÓÌÕÏÒá
$tU@A?<7.<C9M1.0U=?C8F
8S@GZ9S8S@.82G29s292:28
)?Gm1G2;626292:2;AF</@`B46
65.GC2B99.;:.92:.;9.?_
‹¦ž—¤¦ž¤¦™–£®©¥¦–˜¡›£ž±
Art. 88946
& Μαξιλάρι μασάζ αυχένα
- !.@Md;U=<9bAMt;.bU76
) "F.8:.@@GU?<GV=M?;.
$ $<1B@G8.:.@B7m0.8.?8
(& <FB;[email protected],.@A_8
&) ‘›±¢–§§–œ£–±¥¤š©- –
NM 870
2
3
4
1

alkaen sivulta 29
1
K
uljetuspussin vetoketjullinen lokero
2
N
iskahierontatyyny
3
Virtapainike
4
Paristopidikkeen vetoketjullinen lokero
'
från sidan 33
1
Fack med dragkedja för transportpåse
2
Massagekudden för nacken
3
Strömbrytare
4
Fack med dragkedja för batterihållare
GR
ό σελίδα 37
1
Θήκη με φερμουάρ για σακούλα μεταφοράς
2
Μαξιλάρι μασάζ αυχένα
3
Πλήκτρο ON/OFF
4
Θήκη με φερμουάρ για τις μπαταρίες
CZ
od strany 41
1
Kapsa se zdrhovadlem na přepravní obal
2
Masážní polštář na šíji
3
Tlačítko ZAP/VYP
4
Kapsa se zdrhovadlem na držák baterie
HU
az 45. oldall
1
Cipzáras rekesz szállítótasakhoz
2
Nyak masszázspárna párna
3
BE/KI gomb
4
Cipzáras rekesz elemtartóhoz
PL
od strony 49
1
Przegroda z zamkiem błyskawicznym na
torbę transportową
2
Poduszka do masowania karku
3
Przycisk WŁ./WYŁ.
4
Przegroda z zamkiem błyskawicznym na
uchwyt na baterię
TR
sayfa 53'ten itibaren
1
Taşıma torbası için fermuarlı bölme
2
Boyun Masaj Yastık
3
AÇ/KAPA tuşu
4
Pil tutucu için fermuar bölmesi
RU
со страницы 57
1
Карман с застежкой-молнией для сумки
для переноски
2
Шея массажная подушка
3
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
4
Карман с застежкой-молнией для держателя
батареек

ab Seite 1
1
R
eißverschlussfach für Transportbeutel
2
N
acken-Massagekissen
3
Taste AN/AUS
4
Reißverschlussfach für Batteriehalter

from page 5
1
Zip up compartment for the travel bag
2
Neck massage cushion
3
ON/OFF button
4
Zip up compartment for the battery holder
&
à partir de la page 9
1
Compartiment à fermeture éclair pour
pochette de transport
2
Coussin de massage pour la nuque
3
Touche ON/OFF
4
Compartiment à fermeture éclair pour
support de piles
(
da pagina 13
1
Scomparto con cerniera lampo per la borsa
da trasporto
2
Cuscino massaggiante per il collo
3
Tasto ON/OFF
4
Scomparto con cerniera lampo per
alloggiamento batterie
'
a partir de lagina 17
1
Compartimento de cremallera para bolsa
de transporte
2
Cojín de masaje para el cuello
3
Tecla ON/OFF
4
Compartimento de cremallera para
alojamiento de baterías
$(
a partir da página 21
1
Compartimento com fecho éclair para saco
de transporte
2
Almofada de massagem cervical
3
Botão ON/OFF
4
Compartimento com fecho éclair para
compartimento das pilhas
"
vanaf pagina 25
1
Vak met ritssluiting voor transportbuidel
2
Nekmassagekussen
3
Toets AAN/UIT
4
Vak met ritssluiting voor batterijhouder
ESPAÑOL
ESPAÑOL
17
ESPAÑOL
\"#('!$#&("('
\#"'&*&'"(
;A2@12BA696G.?29.=.?.A<92.12A2;61.:2;A29.@6;@A?B006<;2@
12 :.;27< 2@=206.9:2;A2 9.@ 6;160.06<;2@ 12 @24B?61.1
4B.?122@A.@6;@A?B006<;2@=.?.@B0<;@B9A.=<@A2?6<?
'6 0212 29 .=.?.A< . A2?02?.@ =2?@<;.@ 2;A?24B2 A.:/6S;
2@A.@6;@A?B006<;2@12:.;27<
\;160.06<;2@12@24B?61.1
Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las
instrucciones de uso.
En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se
extinguirá el derecho de garantía.
El aparato no está concebido para un uso comercial ni médico.
Utilice el dispositivo únicamente en la posición correcta, es
decir, rodeando el cuello y cayendo sobre los hombros.
No utilice el dispositivo de masaje en recintos húmedos (p. ej.
en baños o duchas).
No sumerja nunca el dispositivo en agua y tenga cuidado de
que no se infiltre agua u otros líquidos en su interior.
No utilice nunca el dispositivo durante la conducción o el
manejo de una máquina.
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, per-
sonas con minusvaas físicas, sensoriales o metales o personas
sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo super-
visión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y
se les hayan indicado claramente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
\*&("
\Asegúrese de que los plásticos de emba-
laje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
ESPAÑOL
18
ESPAÑOL
¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! ¡No
desmonte las baterías! ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡No
las ponga en cortocircuito! ¡No las tire al fuego!
¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que
ir inmediatamente al médico!
&2A6?29.@=69.@129.=.?.A<@6;<9<C..BA696G.?1B?.;A2B;
A62:=<
No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de apli-
caciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos
podrían incluso empeorar.
Debe interrumpir la aplicación del dispositivo de masaje tras
haberlo consultado con su médico cuando:
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes
electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias:
Problemas circulatorios, varices, heridas abiertas, contusiones,
desgarros de la piel, inflamación de las venas.
No utilice el dispositivo cerca de los ojos o en otras zonas del
cuerpo delicadas.
Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el
aparato y consulte a su médico.
\"<9.C.?
\"<96:=6.?2;@20<
19
ESPAÑOL
ESPAÑOL
*<9B:2;12@B:6;6@A?<@F2:/.9.72
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no
ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 !'" Cojín de masaje para el cuello "! con bolsa de transporte
2 pilas (1,5 V, de tipo AA)
1 manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se
necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado
durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
$<;2? @.0.?9.@=69.@
Para acceder al alojamiento de baterías, abra la cremallera
4
(parte posterior, a un lado).
Coloque 2 pilas (1,5 V, de tipo AA). Preste atención a la polaridad de las baterías y cierre
cuidadosamente la cremallera.
=960.06V;
El masajeador está diseñado para su uso específico en la zona del cuello y de los hombros.
Extraiga el aparato de la bolsa de transporte. La bolsa de transporte está fijada por detrás al apa-
rato. Mientras se esté utilizando el aparato, se puede guardar la bolsa en el compartimento de
cremallera
1
previsto en la parte posterior del aparato.
El cojín masajeador de cuello
2
, hecho de espuma moldeada, se adapta óptimamente a
la cabeza y al contorno del cuello. Colóqueselo alrededor del cuello, de modo que quede
suficientemente apoyado sobre los hombros.
Pulse el botón ON/OFF
3
para activar la función de masaje. El aparato comienza inmediata-
mente a hacer un masaje vibratorio. Pulsando nuevamente la tecla ON/OFF
4
se desactiva la
función de masaje y se apaga el aparato.
 6:=62G.F0B61.1<
Limpie el dispositivo de masaje solamente con una esponja ligeramente humedecida. No utilice
en ningún caso cepillos, productos de limpieza agresivos, bencina, diluyentes o alcohol. Seque
el asiento con un paño suave y limpio.
N<@B:2?7.;B;0.2916@=<@6A6C<2;.4B. y tenga cuidado de que no se infiltre agua u otros
líquidos en su interior.
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente.
Guarde el aparato en la bolsa de transporte. Si tiene la intención de no usar el aparato durante
mucho tiempo, extraiga las pilas.
;160.06<;2@=.?.9.296:6;.06V;
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los
usuarios esn obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos,
independiente-
mente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en
el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al
contenedor de residuos especiales, o depotelas en los recolectores de pilas de los comercios
especializados.
ESPAÑOL
20
ESPAÑOL
.A<@(T0;60<@
Nombre y modelo : !'" Cojín masajeador de cuello "!
Suministro de tensión : 3 V = , 2 x 1,5 V pila (AA)
Dimensiones : aprox. 29 x 28 x 9 cm (fuera del envoltorio)
Peso : aprox. 340 g (sin pilas)
Número de artículo : 88946
Número EAN :
40 15588 88946 2
Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a
introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
<;1606<;2@124.?.;AU.F?2=.?.06V;
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio
técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el
defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
 Con relación a los productos de !'", se ofrece una garantía por un período de tres años
a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse
mediante el recibo de compra o la factura.
 Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de
garantía.
 La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto
al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
 Esta garantía no cubre:
. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso;
/ los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no
autorizados;
0 los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al
consumidor o durante el envío al servicio técnico;
1 accesorios sometidos a un desgaste normal.
 Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el
dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación
justificada.
!'"
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa
..

Transcripción de documentos

NM 870 DE Reise Nacken-Massagekissen GB Neck massage cushion FR IT ES PT NL FI SE Coussin de massage pour la nuque Cuscino massaggiante per il collo Cojín de masaje para el cuello Almofada de massagem cervical Nekmassagekussen Niskahierontatyyny Massagekudden för nacken Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet GR CZ HU PL TR RU Μαξιλάρι μασάζ αυχένα Masážní polštář na šíji Nyak masszírozó párna Poduszka masująca kark Boyun Masaj yastık Шея массажная подушка Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού Přístroj a ovládací prvky A készülék és a kezelőelemek Urządzenie i elementy obsługi Cihaz ve Kullanma Elemanları Прибор и органы управления 1 4 2 3 Art. 88946 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Bruksanvisning √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Návod k použití Használati utasítás Instrukcja obsługi Kullanım talimatı Инструкция по применению Läses noga! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο! Přečtěte si prosím pečlivě! Kérjük, gondosan olvassa el! Przeczytaj uważnie! Lütfen dikkatle okuyunuz! Внимательно ознакомиться! DE ab Seite 1 FI alkaen sivulta 29 1 2 3 4 1 2 3 4 Reißverschlussfach für Transportbeutel Nacken-Massagekissen Taste AN /AUS Reißverschlussfach für Batteriehalter Kuljetuspussin vetoketjullinen lokero Niskahierontatyyny Virtapainike Paristopidikkeen vetoketjullinen lokero GB from page 5 SE från sidan 33 1 2 3 4 1 2 3 4 Zip up compartment for the travel bag Neck massage cushion ON/OFF button Zip up compartment for the battery holder Fack med dragkedja för transportpåse Massagekudden för nacken Strömbrytare Fack med dragkedja för batterihållare FR à partir de la page 9 GR aπό σελίδα 37 1 1 2 3 4 2 3 4 Compartiment à fermeture éclair pour pochette de transport Coussin de massage pour la nuque Touche ON/OFF Compartiment à fermeture éclair pour support de piles IT da pagina 13 1 2 3 4 Scomparto con cerniera lampo per la borsa da trasporto Cuscino massaggiante per il collo Tasto ON/OFF Scomparto con cerniera lampo per alloggiamento batterie ES a partir de la página 17 1 2 3 4 Compartimento de cremallera para bolsa de transporte Cojín de masaje para el cuello Tecla ON/OFF Compartimento de cremallera para alojamiento de baterías PT a partir da página 21 1 2 3 4 Compartimento com fecho éclair para saco de transporte Almofada de massagem cervical Botão ON/OFF Compartimento com fecho éclair para compartimento das pilhas NL vanaf pagina 25 1 2 3 4 Vak met ritssluiting voor transportbuidel Nekmassagekussen Toets AAN/UIT Vak met ritssluiting voor batterijhouder Θήκη με φερμουάρ για σακούλα μεταφοράς Μαξιλάρι μασάζ αυχένα Πλήκτρο ON/OFF Θήκη με φερμουάρ για τις μπαταρίες CZ od strany 41 1 2 3 4 Kapsa se zdrhovadlem na přepravní obal Masážní polštář na šíji Tlačítko ZAP/VYP Kapsa se zdrhovadlem na držák baterie HU az 45. oldaltól 1 2 3 4 Cipzáras rekesz szállítótasakhoz Nyak masszázspárna párna BE/KI gomb Cipzáras rekesz elemtartóhoz PL od strony 49 1 2 3 4 Przegroda z zamkiem błyskawicznym na torbę transportową Poduszka do masowania karku Przycisk WŁ./WYŁ. Przegroda z zamkiem błyskawicznym na uchwyt na baterię TR sayfa 53'ten itibaren 1 2 3 4 Taşıma torbası için fermuarlı bölme Boyun Masaj Yastık AÇ/KAPA tuşu Pil tutucu için fermuar bölmesi RU со страницы 57 1 2 3 4 Карман с застежкой-молнией для сумки для переноски Шея массажная подушка Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Карман с застежкой-молнией для держателя батареек ESPAÑOL ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. 1 ¡Indicaciones de seguridad! • Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso. • En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho de garantía. • El aparato no está concebido para un uso comercial ni médico. • Utilice el dispositivo únicamente en la posición correcta, es decir, rodeando el cuello y cayendo sobre los hombros. • No utilice el dispositivo de masaje en recintos húmedos (p. ej. en baños o duchas). • No sumerja nunca el dispositivo en agua y tenga cuidado de que no se infiltre agua u otros líquidos en su interior. • No utilice nunca el dispositivo durante la conducción o el manejo de una máquina. • Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos. • Los niños no podrán jugar con el dispositivo. • Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión. • ¡ADVERTENCIA! ¡Asegúrese de que los plásticos de emba•laje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 17 ESPAÑOL • ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! ¡No desmonte las baterías! ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡No las ponga en cortocircuito! ¡No las tire al fuego! • ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente al médico! • Retire las pilas del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo. • No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de aplicaciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar. • Debe interrumpir la aplicación del dispositivo de masaje tras haberlo consultado con su médico cuando: - está embarazada, - tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes electrónicos, - padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Problemas circulatorios, varices, heridas abiertas, contusiones, desgarros de la piel, inflamación de las venas. • No utilice el dispositivo cerca de los ojos o en otras zonas del cuerpo delicadas. • Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el aparato y consulte a su médico. ¡No lavar! ¡No limpiar en seco! 18 ESPAÑOL 2 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 MEDISANA Cojín de masaje para el cuello NM 870 con bolsa de transporte • 2 pilas (1,5 V, de tipo AA) • 1 manual de instrucciones El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. 3 Poner / sacar las pilas Para acceder al alojamiento de baterías, abra la cremallera 4 (parte posterior, a un lado). Coloque 2 pilas (1,5 V, de tipo AA). Preste atención a la polaridad de las baterías y cierre cuidadosamente la cremallera. 4 Aplicación El masajeador está diseñado para su uso específico en la zona del cuello y de los hombros. • Extraiga el aparato de la bolsa de transporte. La bolsa de transporte está fijada por detrás al aparato. Mientras se esté utilizando el aparato, se puede guardar la bolsa en el compartimento de cremallera 1 previsto en la parte posterior del aparato. • El cojín masajeador de cuello 2, hecho de espuma moldeada, se adapta óptimamente a la cabeza y al contorno del cuello. Colóqueselo alrededor del cuello, de modo que quede suficientemente apoyado sobre los hombros. • Pulse el botón ON/OFF 3 para activar la función de masaje. El aparato comienza inmediatamente a hacer un masaje vibratorio. Pulsando nuevamente la tecla ON/OFF 4 se desactiva la función de masaje y se apaga el aparato. 5 Limpieza y cuidado • Limpie el dispositivo de masaje solamente con una esponja ligeramente humedecida. No utilice en ningún caso cepillos, productos de limpieza agresivos, bencina, diluyentes o alcohol. Seque el asiento con un paño suave y limpio. • No sumerja nunca el dispositivo en agua y tenga cuidado de que no se infiltre agua u otros líquidos en su interior. • No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente. • Guarde el aparato en la bolsa de transporte. Si tiene la intención de no usar el aparato durante mucho tiempo, extraiga las pilas. 6 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. 19 ESPAÑOL 7 Datos Tècnicos Nombre y modelo Suministro de tensión Dimensiones Peso Número de artículo Número EAN : : : : : : MEDISANA Cojín masajeador de cuello NM 870 3 V =.. , 2 x 1,5 V pila (AA) aprox. 29 x 28 x 9 cm (fuera del envoltorio) aprox. 340 g (sin pilas) 88946 40 15588 88946 2 IDebido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso. 8 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA E-Mail: [email protected] Internet: www.medisana.de Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Medisana NM 870 El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario