Philips GC332/67 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor de ropa
Tipo
Manual de usuario
EN Do not use your bare hand as a
supporting surface when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
Do not place the steamer head on the
power cord after use.
DE Verwenden Sie während des
Dampfvorgangs Ihre bloße Hand nicht als
stützende Unterlage.
Ziehen Sie die Kleidung auseinander, um
sie zu spannen.
Legen Sie den Kopf der Dampfeinheit nach
dem Gebrauch nicht auf das Netzkabel.
FR N’utilisez pas votre main nue comme
surface de support lorsque vous défroissez
un vêtement.
Tirez sur les côtés du vêtement pour l’étirer.
Ne placez pas la tête du défroisseur sur le
cordon d’alimentation après utilisation.
NL Gebruik uw blote hand niet als
ondersteuning wanneer u stoomt.
Trek aan de zijkanten van het kledingstuk
om het te rekken.
Plaats de stoomkop na gebruik niet op het
netsnoer.
IT Non reggere il capo a mani nude durante
la vaporizzazione.
Tirare il capo dai lati per tenderlo.
Non posizionare la bocchetta del
sistema di stiratura a vapore sul cavo di
alimentazione dopo l’uso.
ES
No sujete el aparato con las manos descubiertas.
Tire de los lados de las prendas para estirarlas.
No coloque el cabezal del vaporizador
sobre el cable de alimentación después de
usar el aparato.
PT Não utilize as mãos desprotegidas como
superfície de suporte quando vaporiza tecidos.
Puxe as partes laterais da peça de roupa
para a esticar.
Não coloque a cabeça do vaporizador sobre
o cabo de alimentação após a utilização.
SV Använd inte din oskyddade hand som
stödyta när du använder ångan.
Dra i plaggets sidor för att sträcka det.
Placera inte ånghuvudet på nätsladden
efter användning.
FI Älä pitele höyrytettävää vaatetta paljain käsin.
Venytä vaatetta vetämällä sitä eri puolilta.
Älä aseta höyrystimen päätä virtajohdon
päälle käytön jälkeen.
GC
3
30 se
r
ie
s
4
IT L’apparecchio è stato progettato per essere
usato con l’acqua del rubinetto. Se nella
zona in cui si abita l’acqua è dura, potrebbe
vericarsi un rapido accumulo del calcare.
È quindi consigliato controllare prima la
durezza dell’acqua, utilizzando le strisce
per la misurazione fornite in dotazione
(solo per alcuni modelli).
Immergere nell’acqua del rubinetto tutti
i quadratini presenti sulla striscia per
1 secondo. Rimuovere l’acqua in eccesso
scuotendo la striscia per 60 secondi.
Controllare quanti quadratini hanno
cambiato colore e consultare la seguente
tabella per i consigli relativi al tipo di
acqua. Non sono da ritenersi rilevanti
i cambiamenti di colore avvenuti dopo
3 minuti oppure su una piccola parte di un
quadratino.
ES El aparato se ha diseñado para su uso con
agua del grifo. Si vive en una zona con agua
dura, la cal se puede acumular rápidamente.
Por lo tanto, es recomendable comprobar
la dureza del agua primero con la tira
de prueba suministrada (solo en algunos
modelos).
Sumerja todos los cuadrados de la tira
de prueba en agua del grifo durante
1 segundo. Sacuda el exceso de agua
durante 60 segundos. Compruebe
cuántos cuadros han cambiado de color
y consulte la tabla siguiente para conocer
las recomendaciones sobre el agua. No
tenga en cuenta los cambios de color que
se produzcan en una parte pequeña de un
cuadro ni los cambios de color producidos
transcurridos 3 minutos.
PT O seu aparelho foi concebido para ser
utilizado com água canalizada. Se residir
numa área com água dura, pode ocorrer
uma rápida acumulação de calcário.
Por isso, recomendamos que verique
primeiro a dureza da água com a tira de
teste fornecida (apenas para modelos
especícos).
Mergulhe todos os quadrados da tira de
teste na água canalizada durante 1 segundo.
Sacuda a água em excesso durante
60 segundos. Verique quantos quadrados
mudaram de cor e consulte a tabela
seguinte relativa às recomendações para
a água. Não considere mudanças de cor
numa área reduzida de um quadrado nem
cores que se alterem depois de 3 minutos.
SV Apparaten är utformad för att användas
med kranvatten. Om du bor i ett område
med hårt vatten kan det snabbt bildas
kalkavlagringar. Därför rekommenderar
vi att du först kontrollerar vattnets
hårdhetsgrad med den medföljande
testremsan (endast för vissa modeller).
Se till att alla fyrkanter på testremsan
blöts ned i kranvatten i 1 sekund. Skaka
av överödigt vatten i 60 sekunder. Se
efter hur många fyrkanter som har ändrat
färg och läs de rekommendationer som
anges i tabellen nedan. Du kan bortse ifrån
färgförändringar som sker på delar av en
fyrkant eller om någon färg ändras efter
3 minuter.
FI Laite on suunniteltu käyttämään
vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on
kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti.
Siksi on suositeltavaa tarkistaa veden kovuus
ennen käyttöä laitteen mukana toimitetuilla
testiliuskoilla (koskee vain tiettyjä malleja).
Kasta liuskan kaikki ruudut vesijohtoveteen 1
sekunniksi. Ravista liuskaa 60 sekuntia, jotta liika
vesi poistuu. Katso, kuinka monen ruudun väri
on muuttunut, ja tarkista oheisesta taulukosta
vesisuositukset. Älä huomioi ruutuja, joiden
väri on vaihtunut vain osittain tai joiden väri
muuttuu 3 minuutin kuluttua.
DA Apparatet er udviklet til brug med vand fra
hanen. Hvis du bor i et område med hårdt
vand, kan der hurtigt komme kalkaejringer.
Derfor anbefales det at kontrollere vandets
hårdhedsgrad først med den medfølgende
teststrimmel (kun bestemte typer).
Nedsænk alle teststrimlens felter i vand fra
hanen i ét sekund. Ryst overskydende vand
af i 60 sekunder. Kontroller, hvor mange
felter på teststrimlen der har skiftet farve,
og få vandanbefalinger via følgende tabel. Se
bort fra farveændringer på mindre dele af
felter og farver, der skifter efter tre minutter.
NO Apparatet er utformet for bruk med
springvann. Hvis du bor i et område med
hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk.
Derfor anbefaler vi at du først kontrollerer
hardheten til vannet med teststripen som
følger med (kun for bestemte typer).
Senk alle rkanter på teststrimmelen ned
i vann i 1 sekund. Rist av overødig vann
i 60 sekunder. Kontroller hvor mange
rkanter som har endret farge, og referer til
følgende tabell for vannanbefaling. Ikke vurder
fargeendringer på en mindre del av en rkant
eller farger som endres etter 3 minutter.
6
Vakjes met veranderde kleur Waterhardheid Wateraanbeveling
NL 0 Zeer zacht water Kraanwater
1 Zacht water Kraanwater
2 Gemiddeld hard water Gedestilleerd of gedemineraliseerd water
3 Hard water Gedestilleerd of gedemineraliseerd water
4 Zeer hard water Gedestilleerd of gedemineraliseerd water
Quadratini che hanno cambiato colore Durezza dell'acqua Consigli relativi al tipo di acqua
IT 0 Acqua molto dolce Acqua di rubinetto
1 Acqua dolce Acqua di rubinetto
2 Durezza dell'acqua media Acqua distillata o demineralizzata
3 Acqua dura Acqua distillata o demineralizzata
4 Acqua molto dura Acqua distillata o demineralizzata
Cuadros que han cambiado de color Dureza del agua Recomendación sobre el agua
ES 0 Agua muy blanda Agua del grifo
1 Agua blanda Agua del grifo
2 Agua de dureza media Agua destilada o desmineralizada
3 Agua dura Agua destilada o desmineralizada
4 Agua muy dura Agua destilada o desmineralizada
Quadrados com alteração de cor Dureza da água Recomendação para a água
PT 0 Água muito macia Água canalizada
1 Água macia Água canalizada
2 Água de dureza média Água destilada ou desmineralizada
3 Água dura Água destilada ou desmineralizada
4 Água muito dura Água destilada ou desmineralizada
Rutor som ändrar färg Vattnets hårdhetsgrad Vattenrekommendation
SV 0 Mycket mjukt vatten Kranvatten
1 Mjukt vatten Kranvatten
2 Medelhårt vatten Destillerat eller demineraliserat vatten
3 Hårt vatten Destillerat eller demineraliserat vatten
4 Mycket hårt vatten Destillerat eller demineraliserat vatten
Ruudut, joiden väri on muuttunut Veden kovuus Vesisuositus
FI 0 Hyvin pehmeä vesi Vesijohtovesi
1 Pehmeä vesi Vesijohtovesi
2 Keskikova vesi Tislattu tai demineralisoitu vesi
3 Kova vesi Tislattu tai demineralisoitu vesi
4 Erittäin kova vesi Tislattu tai demineralisoitu vesi
Felter med farveskift Vandets hårdhedsgrad Vandanbefaling
DA 0 Meget blødt vand Vand fra vandhanen
1 Blødt vand Vand fra vandhanen
2 Middelhårdt vand Destilleret eller demineraliseret vand
3 Hårdt vand Destilleret eller demineraliseret vand
4 Meget hårdt vand Destilleret eller demineraliseret vand
8
IT La luce si accende quando il sistema di
stiratura a vapore è collegato.
Il sistema di stiratura a vapore richiede
circa 45 secondi per scaldarsi a sufcienza
e poter essere utilizzato verticalmente e
90 secondi per l’utilizzo in orizzontale.
Quando il vapore è pronto, prima di
iniziare la sessione, vaporizzare per alcuni
secondi lontano dal capo, poiché potrebbe
contenere delle gocce d’acqua.
Durante la vaporizzazione, tenere sempre
premuto il pulsante del vapore.
Il processo di vaporizzazione può bagnare il
capo in alcune zone. Inoltre, a causa del vapore,
il capo potrebbe inumidirsi leggermente.
Conclusa la sessione, lasciarlo asciugare
prima di riporlo o indossarlo.
Per ulteriori suggerimenti su come effettuare
la vaporizzazione su vari tipi di indumenti,
visitare il sito Web www.philips.com/
garmentsteamers.
ES El piloto se enciende cuando el vaporizador
está enchufado.
El vaporizador tarda aproximadamente
45 segundos en calentarse lo suciente
como para utilizarse de forma vertical y
90 segundos para un uso horizontal.
Cuando el vaporizador esté listo, dirija
el vapor hacia otro lado durante unos
segundos antes de empezar a vaporizar, ya
que el vapor inicial puede contener algunas
gotas de agua.
Mantenga siempre pulsado el botón de
vapor mientras vaporiza.
El proceso de vaporización puede hacer
que aparezcan pequeñas manchas de agua
en la prenda. También puede que la prenda
se quede algo húmeda debido al vapor.
Después de la sesión de vaporización,
deje que las prendas se sequen antes de
guardarlas o ponérselas.
Para obtener más consejos sobre cómo
vaporizar diferentes tipos de prendas, visite
www.philips.com/garmentsteamers.
PT A luz acende-se quando a cha do
vaporizador é ligada.
Demora cerca de 45 segundos até o
vaporizador aquecer o suciente e estar
pronto a utilizar na vertical, e 90 segundos
até estar pronto a utilizar na horizontal.
Quando vapor estiver pronto a usar, liberte
vapor noutra direcção durante alguns segundos
antes de iniciar a sua sessão, visto que o
vapor inicial pode conter gotas de água.
Mantenha sempre o botão de vapor premido
continuamente durante a vaporização.
O processo de vaporização pode criar
pequenas manchas húmidas na roupa.
A peça de roupa também pode car
levemente humedecida devido ao vapor.
Depois da sessão, deixe a sua peça de
roupa secar antes de a guardar ou vestir.
Para obter mais sugestões sobre como
vaporizar diferentes tipos de peças
de roupa, visite www.philips.com/
garmentsteamers.
SV Lampan tänds när ångstrykjärnet ansluts.
Det tar ungefär 45 sekunder för
ångstrykjärnet att värmas upp ordentligt
och bli klart för att användas lodrätt, och 90
sekunder för att användas vågrätt.
När ångan är klar riktar du först ångan bort
från plagget i några sekunder eftersom den
första ångan kan innehålla vattendroppar.
Håll ångaktivatorn nedtryckt kontinuerligt
under användning.
När du ångstryker kan det uppstå små
fuktäckar på plagget. Plagget kan också bli
lite fuktigt på grund av ångan.
Efter ångstrykningen hänger du plagget på tork
innan du lägger undan eller använder det.
För er tips om ångstrykning av olika typer
av plagg kan du besöka www.philips.com/
garmentsteamers.
FI Valo syttyy, kun höyrystimeen kytketään virta.
Höyrystin kuumenee riittävään lämpötilaan
ja on valmis käytettäväksi pystyasennossa
45 sekunnissa ja vaaka-asennossa 90 sekunnissa.
Kun laite on valmis, suuntaa höyryä poispäin
muutaman sekunnin ajan, koska höyrytyksen
alussa höyrystimestä voi valua vesitippoja.
Pidä höyrypainiketta pohjassa koko
höyrytyksen ajan.
Höyrytyksen jäljiltä vaatteeseen voi jäädä
pieniä märkiä kohtia. Vaate voi myös tuntua
hieman kostealta.
12
PT Pode remover mais facilmente os vincos
de peças de roupa, se estender a roupa
adequadamente depois de a lavar. Pendure
as peças de roupa em cabides para as
secar com menos vincos.
SV Om du ser till att plaggen hängs upp slätt
efter tvätt blir de inte lika skrynkliga. Häng
upp plaggen på galgar när de torkar så blir
de slätare.
FI Vaatteesi suoristuvat pesun jälkeen
paremmin, jos levität ne kunnolla
kuivumaan. Ripusta vaatteet kuivumaan
vaateripustimille, jolloin niihin jää
vähemmän ryppyjä.
DA Du kan lettere fjerne folder i tøjet, hvis du
spreder det korrekt efter vask. Hæng tøjet
på bøjler, så det tørrer med færre folder.
NO Det er lettere å få vekk skrukker fra
plaggene hvis du henger dem opp
ordentlig etter vask. Heng plaggene til tørk
på kleshengere for færre skrukker.
          AR
    ّ .   
.     
            FA
   .       
.         
1
EN You can dewrinkle garments more easily
if you spread the laundry properly after
you have washed it. Hang the garments on
hangers to dry them with fewer wrinkles.
DE Sie können Kleidungsstücke leichter
glätten, wenn Sie die Wäsche nach dem
Waschen richtig ausbreiten. Hängen Sie
die Kleidungsstücke auf Kleiderbügel, damit
Sie mit weniger Falten trocknen.
FR Vous pouvez défroisser plus facilement
les vêtements si vous étendez le linge
correctement après l’avoir lavé. Suspendez
les vêtements sur des cintres pour qu’ils
sèchent en formant moins de plis.
NL U kunt kledingstukken gemakkelijker
ontkreuken als u ze goed uithangt nadat
ze zijn gewassen. Hang de kledingstukken
op hangers om ze te drogen met minder
kreukels.
IT Per rimuovere più facilmente le pieghe,
stendere i panni correttamente dopo
averli lavati. Appenderli su un appendiabiti
in modo che una volta asciutti presentino
meno pieghe.
ES Puede eliminar las arrugas de las prendas
con mayor facilidad si extiende la colada
de forma adecuada después de lavarla.
Cuelgue las prendas en perchas para que
se sequen con menos arrugas.
14
EN
For shirts with buttons, close the rst button
on the collar to help straighten the fabric.
When you are steaming, press the steamer
head against the garment. At the same
time, pull the sides of the garment with
your other hand to stretch it.
DE Schließen Sie bei Oberteilen mit Knöpfen
den ersten Knopf am Kragen, damit der
Stoff schneller geglättet wird.
Drücken Sie den Kopf der Dampfeinheit
während des Dampfvorgangs auf das
Kleidungsstück. Ziehen Sie dabei die Seiten des
Kleidungsstückes mit Ihrer anderen Hand glatt.
FR Pour les chemises à boutons, fermez le
premier bouton au niveau du col pour
mieux lisser le tissu.
Lors du défroissage, appuyez la tête du
défroisseur sur le tissu. Simultanément,
tirez sur les côtés du vêtement avec votre
autre main pour l’étirer.
NL Voor overhemden met knopen sluit u de
bovenste knoop bij de kraag om de stof
rechter te laten hangen.
Druk de stoomkop tijdens het stomen
tegen het kledingstuk. Trek tegelijkertijd
met uw andere hand aan de zijkanten van
het kledingstuk om het te rekken.
IT In caso di maglie con bottoni, chiudere
primo bottone sul colletto afnché il
tessuto si tenda meglio.
Durante la vaporizzazione, premere la
bocchetta del sistema di stiratura a vapore
sul capo. Contemporaneamente, tirare i
lati del capo con l’altra mano per tenderlo.
ES En el caso de camisas con botones, cierre el
primer botón del cuello para alisar el tejido.
Cuando esté vaporizando, presione la
cabecera del vaporizador contra la prenda.
Al mismo tiempo, tire de los lados de la
prenda con la otra mano para estirarla.
PT Para camisas com botões, aperte o
primeiro botão no colarinho para ajudar a
endireitar o tecido.
Quando estiver a vaporizar, pressione
a cabeça do vaporizador contra a peça
de roupa. Em simultâneo, puxe as partes
laterais da peça de roupa com a outra
mão para esticar o tecido.
SV Knäpp översta knappen på skjortor med
knappar så sträcks tyget.
När du ångstryker pressar du ånghuvudet
mot tyget. Dra samtidigt i sidorna på
plagget med andra handen så det sträcks ut.
FI Jos paidassa on napit, sulje kauluksen ylin
nappi, jotta vaate suoristuu paremmin.
Aseta höyrystyksen aikana höyrystimen
pää vaatetta vasten. Venytä samalla kangasta
vetämällä vaatetta sivuista toisella kädellä.
DA På skjorter med knapper skal du lukke den
første knap på ippen, så stoffet glattes.
Når du damper, skal du trykke damphovedet
mod tøjet. Samtidig skal du trække i tøjets
sider med din anden hånd for at strække det.
NO For skjorter med knapper kan du lukke
den øverste knappen for å hjelpe til å rette
ut stoffet.
Når du damper, trykker du damphodet mot
plagget. Samtidig strekker du plagget ved å
trekke i sidene.
        ّ  AR
.   
.        ّ 
.     ُّ  
           FA
.     
.         
.           
2
15
16
3
EN Hold the trigger and move the steamer
horizontally along the collar.
DE Halten Sie den Auslöser gedrückt, und
bewegen Sie die Dampfeinheit horizontal
entlang des Kragens.
FR Maintenez enfoncée la gâchette et
déplacez le défroisseur horizontalement le
long du col.
NL Houd de hendel ingedrukt en beweeg de
stomer horizontaal langs de kraag.
IT Tenere premuto il pulsante e muovere il
sistema di stiratura a vapore in orizzontale
lungo il colletto.
ES Mantenga pulsado el botón y mueva el
vaporizador horizontalmente a lo largo del
cuello.
PT Segure o botão e desloque o vaporizador
horizontalmente ao longo do colarinho.
SV Håll ned aktivatorn och rör ångstrykjärnet
vågrätt längs kragen.
FI Pidä painiketta painettuna ja liikuta
höyrystintä vaakasuoraan kaulusta pitkin.
DA Hold udløseren nede, og bevæg
dampkogeren vandret langs kraven.
NO Hold nede utløseren og ytt dampenheten
vannrett langs kragen.
ً          AR
.  
          FA
.    
16
4
EN To steam sleeves, start from the shoulder
area and move the steamer head
downwards. Steam while you pull the
sleeve diagonally down with the other
hand.
DE Um die Ärmel zu dämpfen, beginnen Sie
bei der Schulteräche und führen Sie den
Kopf der Dampfeinheit nach unten. Ziehen
Sie den Ärmel beim Dampfbügeln mit der
anderen Hand diagonal nach unten.
FR Pour défroisser les manches, commencez
par la partie de l’épaule et déplacez la tête
du défroisseur vers le bas. Défroissez tout
en tirant la manche diagonalement vers le
bas avec l’autre main.
NL Start bij de schouders en beweeg de
stoomkop omlaag om mouwen te stomen.
Stoom terwijl u de mouw met de andere
hand diagonaal naar beneden trekt.
IT Per effettuare l’operazione sulle maniche,
iniziare dalla parte della spalla e procedere
verso il basso. Vaporizzare tenendo la
manica tesa in posiziona diagonale con
l’altra mano.
ES Para vaporizar las mangas, empiece desde
la zona del hombro y mueva la cabecera
del vaporizador hacia abajo. Vaporice
mientras tira de la manga hacia abajo en
diagonal con la otra mano.
PT Para vaporizar mangas, comece na
área dos ombros e desloque a cabeça
do vaporizador para baixo. Vaporize
enquanto puxa a manga para baixo na
diagonal com a outra mão.
SV När du ångstryker ärmarna börjar du vid
axelpartiet och drar ånghuvudet nedåt.
Ångstryk samtidigt som du drar ärmen
diagonalt nedåt med den andra handen.
FI Kun höyrytät hihoja, aloita hartioista ja
liikuta höyrystimen päätä alaspäin. Jatka
höyrystämistä ja vedä samalla hihaa viistosti
alaspäin toisella kädellä.
DA Når du damper ærmer, skal du starte fra
skulderområdet og bevæge damphovedet
nedad. Damp, mens du trækker ærmet
skråt nedad med den anden hånd.
NO Når du skal dampe ermer, starter du fra
skulderområdet og ytter damphodet
nedover. Trekk ermet diagonalt nedover
med den andre hånden mens du damper.
 َ       ّ AR
     .    
.     
          FA
     .     
          
. 
17
EN For shirt pockets, move the steamer head
upwards against the fabric.
The appliance can be used for creating
a natural look and for quick touch-ups.
For garments with tough wrinkles and for
a more formal look, it is recommended to
use an iron in addition.
DE Für Hemdtaschen bewegen Sie den Kopf
der Dampfeinheit auf dem Stoff nach oben.
Das Gerät kann zum Erzeugen eines
natürlichen Looks und für schnelle
Korrekturen verwendet werden. Bei
Kleidungsstücken mit hartnäckigen
Falten und für ein formelleres Aussehen
wird zusätzlich die Verwendung eines
Bügeleisens empfohlen.
FR Pour les poches de chemise, déplacez la
tête du défroisseur vers le haut contre le
tissu.
L’appareil peut être utilisé pour créer
un résultat naturel ainsi que pour des
retouches rapides. Pour les vêtements
très froissés et pour un résultat plus
formel, il est recommandé d’utiliser un fer
également.
NL Voor zakken in overhemden beweegt u de
stoomkop omhoog tegen de stof.
Het apparaat kan worden gebruikt voor
het creëren van een natuurlijke look en
om kledingstukken snel bij te werken.
Voor kledingstukken met stevige kreukels
en voor een meer formele look wordt
u geadviseerd tevens een strijkijzer te
gebruiken.
IT Per le maglie con tasche, muovere la
bocchetta del sistema di stiratura a vapore
verso l’alto contro il tessuto.
L’apparecchio può essere utilizzato per
creare un look naturale e ritocchi veloci. In
caso di capi con pieghe persistenti e per
un look più formale, si consiglia di utilizzare
anche un ferro da stiro.
ES En los bolsillos de las camisas, mueva la
cabecera del vaporizador hacia arriba
contra el tejido.
El aparato se puede utilizar para crear un
aspecto natural o para retoques rápidos.
Para prendas con arrugas difíciles y
para obtener un aspecto más formal, es
recomendable utilizar también una plancha.
PT Para bolsos de camisa, desloque a cabeça
do vaporizador para cima pressionando
contra o tecido.
O aparelho pode ser utilizado para criar uma
aparência natural e para retoques rápidos.
Para peças de roupa com vincos difíceis e para
uma aparência mais formal, recomendamos a
utilização complementar de um ferro.
SV För skjortckor yttar du ånghuvudet
uppåt mot tyget.
Apparaten kan användas för att skapa en
naturlig stil och för snabba förbättringar.
För plagg med svåra veck och för att få en
mer formell stil så rekommenderas att du
dessutom använder ett vanligt strykjärn.
FI Käsittele paidan taskut liikuttamalla
höyrystimen päätä ylöspäin kangasta pitkin.
Laitteen avulla saat vaatteet näyttämään
luonnollisilta ja voit tehdä nopeita
viimeistelyjä. Jos vaate on hyvin ryppyinen
tai haluat muodollisemman lopputuloksen,
käytä lisäksi silitysrautaa.
DA Når du damper skjortelommer, skal du
ytte damphovedet opad mod stoffet.
Apparatet kan bruges til at give skjorten et
naturligt look og til hurtig strygning. Hvis
du har tøj med vanskelige folder og har
brug for et mere formelt udseende, bør
du også anvende et strygejern.
5
18
EN For dresses with large at surfaces, press
the steamer head against the fabric and
gently move it along the fabric for best
result.
DE Für Kleider mit großen und glatten Flächen
drücken Sie den Kopf der Dampfeinheit
für optimale Ergebnisse auf den Stoff, und
bewegen ihn sanft entlang des Stoffes.
FR Pour un meilleur résultat sur des robes
avec de grandes surfaces planes, appuyez
la tête du défroisseur contre le tissu et
déplacez-le doucement le long du tissu.
NL Voor jurken met grote vlakke
oppervlakken drukt u de stoomkop tegen
de stof en beweegt u deze voorzichtig
langs de stof voor het beste resultaat.
IT Per ottenere risultati migliori su abiti più
grandi, premere la bocchetta del sistema di
stiratura a vapore sul tessuto e muoverla
con delicatezza.
ES En vestidos con grandes supercies lisas,
presione la cabecera del vaporizador
contra el tejido y muévala suavemente a lo
largo del mismo para obtener un resultado
óptimo.
PT Para vestidos com superfícies grandes
lisas, pressione a cabeça do vaporizador
contra o tecido e desloque-a suavemente
ao longo do tecido para obter o melhor
resultado.
SV För klänningar med stora plana ytor kan du
trycka ånghuvudet mot tyget och försiktigt
föra det längs med tyget för bästa resultat.
FI Jos asussa on suuria tasaisia pintoja, saat
parhaan tuloksen asettamalla höyrystimen
pään kangasta vasten ja liikuttamalla sitä
kevyesti kangasta pitkin.
DA Ved kjoler med store ade overader skal
du presse damphovedet mod stoffet og
forsigtigt bevæge det langs stoffet for at
opnå det bedste resultat.
NO For kjoler med store, ate overater
presser du damphodet inntil kjolen og
fører det forsiktig langs stoffet for best
resultat.
      ّ  AR
        
.    
         FA
.          
21
approx.
60 min.
2
3
1
NL Maak het apparaat schoon en veeg
eventuele verontreinigingen van de
stoomkop met een vochtige doek
en een niet-schurend, vloeibaar
schoonmaakmiddel.
Opmerking: gebruik nooit schuursponzen,
schurende schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoffen zoals alcohol, benzine
of aceton om het apparaat schoon te maken.
IT Pulire l’apparecchio e rimuovere i residui
dalla bocchetta del vaporizzatore con un
panno umido e un detergente liquido non
abrasivo.
Nota: non usare prodotti o sostanze abrasive
o detergenti aggressivi, come benzina, alcool o
acetone, per pulire l’apparecchio.
ES Limpie el aparato y elimine las impurezas
de la cabecera del vaporizador con un
paño húmedo y un producto de limpieza
líquido no abrasivo.
Nota: No utilice estropajos, agentes
abrasivos ni líquidos agresivos, como alcohol,
gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
PT Limpe o aparelho e remova quaisquer
depósitos na cabeça do vaporizador com
um pano húmido e um detergente líquido
não abrasivo.
Nota: nunca utilize esfregões, detergentes
abrasivos ou líquidos agressivos, como álcool,
petróleo ou acetona, para limpar o aparelho.
SV Rengör apparaten och torka bort
eventuella avlagringar på ånghuvudet
med en fuktig trasa och ett icke-slipande,
ytande rengöringsmedel.
Obs! Använd aldrig skursvampar, slipande
rengöringsmedel eller vätskor som
alkohol, bensin eller aceton till att rengöra
apparaten.
FI Puhdista laite ja pyyhi höyrystimen pään
tahrat kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla
nestemäisellä puhdistusaineella.
Huomautus: älä käytä laitteen
puhdistamiseen naarmuttavia tai
syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä
(kuten alkoholia, bensiiniä tai asetonia).
DA Rengør apparatet, og tør eventuelle
aejringer af damphovedet med en
fugtig klud og et ikke-ridsende ydende
rengøringsmiddel.
Bemærk: Brug aldrig skuresvampe,
slibende rengøringsmidler eller skrappe
rengøringsmidler såsom sprit, benzin eller
acetone til rengøring af apparatet.
NO Tørk av alle avleiringer på damphodet
med en fuktig klut og et ytende
vaskemiddel uten skureeffekt.
Merk:Bruk aldri skurebørster, skuremidler
eller væsker som alkohol, bensin eller
aceton til å rengjøre apparatet.
         AR
.        
      :
         
. 
          FA
.    
         :
.          
24
EN Always empty the water tank after use.
DE Entleeren Sie den Wasserbehälter stets
nach Gebrauch.
FR Videz toujours le réservoir d’eau après
utilisation.
NL Leeg het waterreservoir altijd na gebruik.
IT Dopo l’utilizzo svuotate il serbatoio
dell’acqua.
ES Vacíe siempre el depósito de agua después
de cada uso.
PT Esvazie sempre o depósito da água após
cada utilização.
SV Töm alltid vattenbehållaren efter varje
användning.
FI Tyhjennä vesisäiliö aina käytön jälkeen.
DA Tøm altid vandbeholderen efter brug.
NO Tøm alltid vannbeholderen etter bruk.
.  ً   ِ AR
.         FA
approx. 60 min.
2
4
3
5
1
25
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
NL
De stomer produceert
geen stoom.
De stomer is niet voldoende opgewarmd. Laat de stomer gedurende ongeveer
45 seconden opwarmen voordat u deze
gebruikt.
U hebt de stoomhendel niet helemaal ingedrukt. Druk de stoomhendel volledig in.
Het waterniveau in het waterreservoir is te laag. Haal de stekker van de stomer uit het
stopcontact en vul het waterreservoir opnieuw.
Het waterreservoir zit niet op zijn plek. Plaats het waterreservoir op de juiste manier.
Er vallen druppeltjes
water uit de stoomkop.
Het waterreservoir zit niet op zijn plek. Plaats het waterreservoir op de juiste manier.
De stomer is niet voldoende opgewarmd. Laat de stomer gedurende ongeveer
45 seconden opwarmen voordat u deze
gebruikt.
De stomer maakt een
pompend geluid/de
hendel trilt.
Er wordt water naar de stoomkop gepompt
waar het in stoom wordt omgezet.
Dit is normaal.
De stomer warmt
niet op.
Er is een aansluitprobleem. Controleer of de stekker goed in het
stopcontact is gestoken en of het stopcontact
werkt.
Problema Possibile causa Soluzione
IT
Il sistema di stiratura a
vapore non produce
vapore.
Il sistema di stiratura a vapore non si è
riscaldato sufcientemente.
Far riscaldare il sistema di stiratura a vapore
per circa 45 secondi prima di usarlo.
Non avete premuto completamente il
pulsante del vapore.
Premere il pulsante del vapore no in fondo.
Il livello dell'acqua presente all'interno del
serbatoio è troppo basso.
Scollegare il sistema di stiratura a vapore e
riempire il serbatoio dell'acqua.
Il serbatoio dell'acqua non è collocato
correttamente.
Inserire il serbatoio dell'acqua in maniera
corretta.
Gocce d’acqua
fuoriescono dalla
bocchetta del sistema di
pulizia a vapore.
Il serbatoio dell'acqua non è collocato
correttamente.
Inserire il serbatoio dell'acqua in maniera
corretta.
Il sistema di stiratura a vapore non si è
riscaldato sufcientemente.
Far riscaldare il sistema di stiratura a vapore
per circa 45 secondi prima di usarlo.
Il sistema di stiratura
a vapore emette un
rumore di pompaggio/
l'impugnatura vibra.
L'acqua viene pompata verso la bocchetta
del sistema di pulizia a vapore per essere, poi,
convertita in vapore.
Non si tratta comunque di un
malfunzionamento dell'apparecchio.
Il sistema di stiratura a
vapore non si riscalda.
Si è vericato un problema di alimentazione. Controllare se la spina di alimentazione è
stata correttamente inserita nella presa a
muro e se la presa a muro funziona.
Problema Posible causa Solución
ES
El vaporizador no produce
vapor.
El vaporizador no se ha calentado lo
suciente.
Deje que el vaporizador se caliente hasta
aproximadamente 45 segundos antes de
usarlo.
No ha pulsado el botón de vapor
completamente.
Pulse el botón de vapor completamente.
El nivel de agua del depósito de agua es
demasiado bajo.
Desenchufe el vaporizador y rellene el
depósito de agua.
El depósito de agua no está en el lugar. Inserte el depósito de agua correctamente.
Salen gotas de agua por la
cabecera del vaporizador.
El depósito de agua no está en el lugar. Inserte el depósito de agua correctamente.
El vaporizador no se ha calentado lo
suciente.
Deje que el vaporizador se caliente hasta
aproximadamente 45 segundos antes de
usarlo.
El vaporizador produce
un sonido de bombeo/el
mango vibra.
El agua se bombea hacia la cabecera del
vaporizador para convertirla en vapor.
Esto es normal.
El vaporizador no se
calienta.
Hay un problema de conexión. Compruebe si la clavija de alimentación está
bien insertada en la toma de pared y si esta
funciona correctamente.
27

Transcripción de documentos

330 GC ies ser EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. Do not place the steamer head on the power cord after use. DE Verwenden Sie während des Dampfvorgangs Ihre bloße Hand nicht als stützende Unterlage. Ziehen Sie die Kleidung auseinander, um sie zu spannen. Legen Sie den Kopf der Dampfeinheit nach dem Gebrauch nicht auf das Netzkabel. FR N’utilisez pas votre main nue comme surface de support lorsque vous défroissez un vêtement. Tirez sur les côtés du vêtement pour l’étirer. Ne placez pas la tête du défroisseur sur le cordon d’alimentation après utilisation. NL Gebruik uw blote hand niet als ondersteuning wanneer u stoomt. Trek aan de zijkanten van het kledingstuk om het te rekken. Plaats de stoomkop na gebruik niet op het netsnoer. 4 IT Non reggere il capo a mani nude durante la vaporizzazione. Tirare il capo dai lati per tenderlo. Non posizionare la bocchetta del sistema di stiratura a vapore sul cavo di alimentazione dopo l’uso. ES No sujete el aparato con las manos descubiertas. Tire de los lados de las prendas para estirarlas. No coloque el cabezal del vaporizador sobre el cable de alimentación después de usar el aparato. PT Não utilize as mãos desprotegidas como superfície de suporte quando vaporiza tecidos. Puxe as partes laterais da peça de roupa para a esticar. Não coloque a cabeça do vaporizador sobre o cabo de alimentação após a utilização. SV Använd inte din oskyddade hand som stödyta när du använder ångan. Dra i plaggets sidor för att sträcka det. Placera inte ånghuvudet på nätsladden efter användning. FI Älä pitele höyrytettävää vaatetta paljain käsin. Venytä vaatetta vetämällä sitä eri puolilta. Älä aseta höyrystimen päätä virtajohdon päälle käytön jälkeen. IT L’apparecchio è stato progettato per essere usato con l’acqua del rubinetto. Se nella zona in cui si abita l’acqua è dura, potrebbe verificarsi un rapido accumulo del calcare. È quindi consigliato controllare prima la durezza dell’acqua, utilizzando le strisce per la misurazione fornite in dotazione (solo per alcuni modelli). Immergere nell’acqua del rubinetto tutti i quadratini presenti sulla striscia per 1 secondo. Rimuovere l’acqua in eccesso scuotendo la striscia per 60 secondi. Controllare quanti quadratini hanno cambiato colore e consultare la seguente tabella per i consigli relativi al tipo di acqua. Non sono da ritenersi rilevanti i cambiamenti di colore avvenuti dopo 3 minuti oppure su una piccola parte di un quadratino. ES El aparato se ha diseñado para su uso con agua del grifo. Si vive en una zona con agua dura, la cal se puede acumular rápidamente. Por lo tanto, es recomendable comprobar la dureza del agua primero con la tira de prueba suministrada (solo en algunos modelos). Sumerja todos los cuadrados de la tira de prueba en agua del grifo durante 1 segundo. Sacuda el exceso de agua durante 60 segundos. Compruebe cuántos cuadros han cambiado de color y consulte la tabla siguiente para conocer las recomendaciones sobre el agua. No tenga en cuenta los cambios de color que se produzcan en una parte pequeña de un cuadro ni los cambios de color producidos transcurridos 3 minutos. PT O seu aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada. Se residir numa área com água dura, pode ocorrer uma rápida acumulação de calcário. Por isso, recomendamos que verifique primeiro a dureza da água com a tira de teste fornecida (apenas para modelos específicos). Mergulhe todos os quadrados da tira de teste na água canalizada durante 1 segundo. Sacuda a água em excesso durante 60 segundos. Verifique quantos quadrados mudaram de cor e consulte a tabela seguinte relativa às recomendações para a água. Não considere mudanças de cor numa área reduzida de um quadrado nem cores que se alterem depois de 3 minutos. 6 SV Apparaten är utformad för att användas med kranvatten. Om du bor i ett område med hårt vatten kan det snabbt bildas kalkavlagringar. Därför rekommenderar vi att du först kontrollerar vattnets hårdhetsgrad med den medföljande testremsan (endast för vissa modeller). Se till att alla fyrkanter på testremsan blöts ned i kranvatten i 1 sekund. Skaka av överflödigt vatten i 60 sekunder. Se efter hur många fyrkanter som har ändrat färg och läs de rekommendationer som anges i tabellen nedan. Du kan bortse ifrån färgförändringar som sker på delar av en fyrkant eller om någon färg ändras efter 3 minuter. FI Laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa tarkistaa veden kovuus ennen käyttöä laitteen mukana toimitetuilla testiliuskoilla (koskee vain tiettyjä malleja). Kasta liuskan kaikki ruudut vesijohtoveteen 1 sekunniksi. Ravista liuskaa 60 sekuntia, jotta liika vesi poistuu. Katso, kuinka monen ruudun väri on muuttunut, ja tarkista oheisesta taulukosta vesisuositukset. Älä huomioi ruutuja, joiden väri on vaihtunut vain osittain tai joiden väri muuttuu 3 minuutin kuluttua. DA Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis du bor i et område med hårdt vand, kan der hurtigt komme kalkaflejringer. Derfor anbefales det at kontrollere vandets hårdhedsgrad først med den medfølgende teststrimmel (kun bestemte typer). Nedsænk alle teststrimlens felter i vand fra hanen i ét sekund. Ryst overskydende vand af i 60 sekunder. Kontroller, hvor mange felter på teststrimlen der har skiftet farve, og få vandanbefalinger via følgende tabel. Se bort fra farveændringer på mindre dele af felter og farver, der skifter efter tre minutter. NO Apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område med hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du først kontrollerer hardheten til vannet med teststripen som følger med (kun for bestemte typer). Senk alle firkanter på teststrimmelen ned i vann i 1 sekund. Rist av overflødig vann i 60 sekunder. Kontroller hvor mange firkanter som har endret farge, og referer til følgende tabell for vannanbefaling. Ikke vurder fargeendringer på en mindre del av en firkant eller farger som endres etter 3 minutter. NL IT ES PT SV FI Vakjes met veranderde kleur 0 1 2 3 4 Wateraanbeveling Kraanwater Kraanwater Gedestilleerd of gedemineraliseerd water Gedestilleerd of gedemineraliseerd water Gedestilleerd of gedemineraliseerd water Quadratini che hanno cambiato colore 0 1 2 3 4 Durezza dell'acqua Acqua molto dolce Acqua dolce Durezza dell'acqua media Acqua dura Acqua molto dura Consigli relativi al tipo di acqua Acqua di rubinetto Acqua di rubinetto Acqua distillata o demineralizzata Acqua distillata o demineralizzata Acqua distillata o demineralizzata Cuadros que han cambiado de color 0 1 2 3 4 Dureza del agua Agua muy blanda Agua blanda Agua de dureza media Agua dura Agua muy dura Recomendación sobre el agua Agua del grifo Agua del grifo Agua destilada o desmineralizada Agua destilada o desmineralizada Agua destilada o desmineralizada Quadrados com alteração de cor 0 1 2 3 4 Rutor som ändrar färg 0 1 2 3 4 Dureza da água Água muito macia Água macia Água de dureza média Água dura Água muito dura Vattnets hårdhetsgrad Mycket mjukt vatten Mjukt vatten Medelhårt vatten Hårt vatten Mycket hårt vatten Ruudut, joiden väri on muuttunut 0 1 2 3 4 Felter med farveskift DA 0 1 2 3 4 8 Waterhardheid Zeer zacht water Zacht water Gemiddeld hard water Hard water Zeer hard water Veden kovuus Hyvin pehmeä vesi Pehmeä vesi Keskikova vesi Kova vesi Erittäin kova vesi Vandets hårdhedsgrad Meget blødt vand Blødt vand Middelhårdt vand Hårdt vand Meget hårdt vand Recomendação para a água Água canalizada Água canalizada Água destilada ou desmineralizada Água destilada ou desmineralizada Água destilada ou desmineralizada Vattenrekommendation Kranvatten Kranvatten Destillerat eller demineraliserat vatten Destillerat eller demineraliserat vatten Destillerat eller demineraliserat vatten Vesisuositus Vesijohtovesi Vesijohtovesi Tislattu tai demineralisoitu vesi Tislattu tai demineralisoitu vesi Tislattu tai demineralisoitu vesi Vandanbefaling Vand fra vandhanen Vand fra vandhanen Destilleret eller demineraliseret vand Destilleret eller demineraliseret vand Destilleret eller demineraliseret vand IT La luce si accende quando il sistema di stiratura a vapore è collegato. pronto a utilizar na vertical, e 90 segundos até estar pronto a utilizar na horizontal. Il sistema di stiratura a vapore richiede circa 45 secondi per scaldarsi a sufficienza e poter essere utilizzato verticalmente e 90 secondi per l’utilizzo in orizzontale. Quando vapor estiver pronto a usar, liberte vapor noutra direcção durante alguns segundos antes de iniciar a sua sessão, visto que o vapor inicial pode conter gotas de água. Quando il vapore è pronto, prima di iniziare la sessione, vaporizzare per alcuni secondi lontano dal capo, poiché potrebbe contenere delle gocce d’acqua. Mantenha sempre o botão de vapor premido continuamente durante a vaporização. Durante la vaporizzazione, tenere sempre premuto il pulsante del vapore. Il processo di vaporizzazione può bagnare il capo in alcune zone. Inoltre, a causa del vapore, il capo potrebbe inumidirsi leggermente. Conclusa la sessione, lasciarlo asciugare prima di riporlo o indossarlo. Per ulteriori suggerimenti su come effettuare la vaporizzazione su vari tipi di indumenti, visitare il sito Web www.philips.com/ garmentsteamers. ES El piloto se enciende cuando el vaporizador está enchufado. El vaporizador tarda aproximadamente 45 segundos en calentarse lo suficiente como para utilizarse de forma vertical y 90 segundos para un uso horizontal. Cuando el vaporizador esté listo, dirija el vapor hacia otro lado durante unos segundos antes de empezar a vaporizar, ya que el vapor inicial puede contener algunas gotas de agua. Mantenga siempre pulsado el botón de vapor mientras vaporiza. El proceso de vaporización puede hacer que aparezcan pequeñas manchas de agua en la prenda. También puede que la prenda se quede algo húmeda debido al vapor. O processo de vaporização pode criar pequenas manchas húmidas na roupa. A peça de roupa também pode ficar levemente humedecida devido ao vapor. Depois da sessão, deixe a sua peça de roupa secar antes de a guardar ou vestir.  Para obter mais sugestões sobre como vaporizar diferentes tipos de peças de roupa, visite www.philips.com/ garmentsteamers. SV Lampan tänds när ångstrykjärnet ansluts. Det tar ungefär 45 sekunder för ångstrykjärnet att värmas upp ordentligt och bli klart för att användas lodrätt, och 90 sekunder för att användas vågrätt. När ångan är klar riktar du först ångan bort från plagget i några sekunder eftersom den första ångan kan innehålla vattendroppar. Håll ångaktivatorn nedtryckt kontinuerligt under användning. När du ångstryker kan det uppstå små fuktfläckar på plagget. Plagget kan också bli lite fuktigt på grund av ångan. Efter ångstrykningen hänger du plagget på tork innan du lägger undan eller använder det. För fler tips om ångstrykning av olika typer av plagg kan du besöka www.philips.com/ garmentsteamers. FI Valo syttyy, kun höyrystimeen kytketään virta. Después de la sesión de vaporización, deje que las prendas se sequen antes de guardarlas o ponérselas. Höyrystin kuumenee riittävään lämpötilaan ja on valmis käytettäväksi pystyasennossa 45 sekunnissa ja vaaka-asennossa 90 sekunnissa. Para obtener más consejos sobre cómo vaporizar diferentes tipos de prendas, visite www.philips.com/garmentsteamers. Kun laite on valmis, suuntaa höyryä poispäin muutaman sekunnin ajan, koska höyrytyksen alussa höyrystimestä voi valua vesitippoja. PT A luz acende-se quando a ficha do vaporizador é ligada.  Pidä höyrypainiketta pohjassa koko höyrytyksen ajan. Demora cerca de 45 segundos até o vaporizador aquecer o suficiente e estar 12 Höyrytyksen jäljiltä vaatteeseen voi jäädä pieniä märkiä kohtia. Vaate voi myös tuntua hieman kostealta. 1 EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. DE  Sie können Kleidungsstücke leichter glätten, wenn Sie die Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten. Hängen Sie die Kleidungsstücke auf Kleiderbügel, damit Sie mit weniger Falten trocknen. PT Pode remover mais facilmente os vincos de peças de roupa, se estender a roupa adequadamente depois de a lavar. Pendure as peças de roupa em cabides para as secar com menos vincos. SV Om du ser till att plaggen hängs upp slätt efter tvätt blir de inte lika skrynkliga. Häng upp plaggen på galgar när de torkar så blir de slätare. FR Vous pouvez défroisser plus facilement les vêtements si vous étendez le linge correctement après l’avoir lavé. Suspendez les vêtements sur des cintres pour qu’ils sèchent en formant moins de plis. FI Vaatteesi suoristuvat pesun jälkeen paremmin, jos levität ne kunnolla kuivumaan. Ripusta vaatteet kuivumaan vaateripustimille, jolloin niihin jää vähemmän ryppyjä. NL U kunt kledingstukken gemakkelijker ontkreuken als u ze goed uithangt nadat ze zijn gewassen. Hang de kledingstukken op hangers om ze te drogen met minder kreukels. DA Du kan lettere fjerne folder i tøjet, hvis du spreder det korrekt efter vask. Hæng tøjet på bøjler, så det tørrer med færre folder. IT Per rimuovere più facilmente le pieghe, stendere i panni correttamente dopo averli lavati. Appenderli su un appendiabiti in modo che una volta asciutti presentino meno pieghe. ES Puede eliminar las arrugas de las prendas con mayor facilidad si extiende la colada de forma adecuada después de lavarla. Cuelgue las prendas en perchas para que se sequen con menos arrugas. 14 NO Det er lettere å få vekk skrukker fra plaggene hvis du henger dem opp ordentlig etter vask. Heng plaggene til tørk på kleshengere for færre skrukker. ‫ ميكنك إزالة التجاعيد عن املالبس بسهولة تامة إذا نرشت املالبس‬ AR ‫ علّق املالبس عىل قطع التعليق‬.‫بطريقة صحيحة بعد غسلها‬ .‫لتجفيفها بأقل مستوى ممكن من التجاعيد‬ ‫ اگر پس از شسنت لباسها آنها را درست پهن کنید که خشک‬ FA ‫ لباسها را با‬.‫ از بین بردن چروکها آسانرت خواهد بود‬،‫شوند‬ .‫چوب لباسی آویزان کنید تا خشک شده و کمرت چروک شوند‬ 2 ES En el caso de camisas con botones, cierre el primer botón del cuello para alisar el tejido. Cuando esté vaporizando, presione la cabecera del vaporizador contra la prenda. Al mismo tiempo, tire de los lados de la prenda con la otra mano para estirarla. PT Para camisas com botões, aperte o primeiro botão no colarinho para ajudar a endireitar o tecido. EN F or shirts with buttons, close the first button on the collar to help straighten the fabric. When you are steaming, press the steamer head against the garment. At the same time, pull the sides of the garment with your other hand to stretch it. DE  Schließen Sie bei Oberteilen mit Knöpfen den ersten Knopf am Kragen, damit der Stoff schneller geglättet wird. Drücken Sie den Kopf der Dampfeinheit während des Dampfvorgangs auf das Kleidungsstück. Ziehen Sie dabei die Seiten des Kleidungsstückes mit Ihrer anderen Hand glatt. FR Pour les chemises à boutons, fermez le premier bouton au niveau du col pour mieux lisser le tissu. Lors du défroissage, appuyez la tête du défroisseur sur le tissu. Simultanément, tirez sur les côtés du vêtement avec votre autre main pour l’étirer. NL Voor overhemden met knopen sluit u de bovenste knoop bij de kraag om de stof rechter te laten hangen. Druk de stoomkop tijdens het stomen tegen het kledingstuk. Trek tegelijkertijd met uw andere hand aan de zijkanten van het kledingstuk om het te rekken. IT In caso di maglie con bottoni, chiudere primo bottone sul colletto affinché il tessuto si tenda meglio. Durante la vaporizzazione, premere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore sul capo. Contemporaneamente, tirare i lati del capo con l’altra mano per tenderlo. Quando estiver a vaporizar, pressione a cabeça do vaporizador contra a peça de roupa. Em simultâneo, puxe as partes laterais da peça de roupa com a outra mão para esticar o tecido. SV Knäpp översta knappen på skjortor med knappar så sträcks tyget. När du ångstryker pressar du ånghuvudet mot tyget. Dra samtidigt i sidorna på plagget med andra handen så det sträcks ut. FI Jos paidassa on napit, sulje kauluksen ylin nappi, jotta vaate suoristuu paremmin. Aseta höyrystyksen aikana höyrystimen pää vaatetta vasten. Venytä samalla kangasta vetämällä vaatetta sivuista toisella kädellä. DA På skjorter med knapper skal du lukke den første knap på flippen, så stoffet glattes. Når du damper, skal du trykke damphovedet mod tøjet. Samtidig skal du trække i tøjets sider med din anden hånd for at strække det. NO For skjorter med knapper kan du lukke den øverste knappen for å hjelpe til å rette ut stoffet. Når du damper, trykker du damphodet mot plagget. Samtidig strekker du plagget ved å trekke i sidene. ‫ أغلق الزر األول عىل الياقة‬،‫ يف ما يتعلّق باملالبس مع أزرار‬ AR .‫للمساعدة عىل متليس القطعة‬ .‫ اضغط برأس القدر البخاري عىل املالبس‬،‫ عند اليكّ بواسطة البخار‬ .‫ شُدّ أطراف املالبس بيدك األخرى لتمديدها‬،‫ويف الوقت نفسه‬ ‫ دکمه اول روی یقه را ببندید تا صاف‬،‫ برای لباسهای دکمهدار‬ FA .‫شدن پارچه لباس راحترت صورت بگیرد‬ .‫ رس بخارشو را روی لباس فشار دهید‬،‫ در حین بخارشو کردن‬ .‫ دو طرف لباس را با دست دیگر بکشید تا صاف شود‬،‫همزمان‬ 15 3 EN Hold the trigger and move the steamer horizontally along the collar. PT Segure o botão e desloque o vaporizador horizontalmente ao longo do colarinho. DE  Halten Sie den Auslöser gedrückt, und bewegen Sie die Dampfeinheit horizontal entlang des Kragens. SV Håll ned aktivatorn och rör ångstrykjärnet vågrätt längs kragen. FR Maintenez enfoncée la gâchette et déplacez le défroisseur horizontalement le long du col. NL Houd de hendel ingedrukt en beweeg de stomer horizontaal langs de kraag. IT Tenere premuto il pulsante e muovere il sistema di stiratura a vapore in orizzontale lungo il colletto. ES Mantenga pulsado el botón y mueva el vaporizador horizontalmente a lo largo del cuello. 16 FI Pidä painiketta painettuna ja liikuta höyrystintä vaakasuoraan kaulusta pitkin. DA Hold udløseren nede, og bevæg dampkogeren vandret langs kraven. NO Hold nede utløseren og flytt dampenheten vannrett langs kragen. ‫ اضغط باستمرار عىل زر إطالق البخار ومرر القدر البخاري أفقيًا‬ AR .‫عرب طوق املالبس‬ ‫ دسته بخارشو را فرشده نگهدارید و بخارشو را به صورت افقی‬ FA .‫در طول یقه حرکت دهید‬ 4 EN To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other hand. PT Para vaporizar mangas, comece na área dos ombros e desloque a cabeça do vaporizador para baixo. Vaporize enquanto puxa a manga para baixo na diagonal com a outra mão. DE  Um die Ärmel zu dämpfen, beginnen Sie bei der Schulterfläche und führen Sie den Kopf der Dampfeinheit nach unten. Ziehen Sie den Ärmel beim Dampfbügeln mit der anderen Hand diagonal nach unten. SV När du ångstryker ärmarna börjar du vid axelpartiet och drar ånghuvudet nedåt. Ångstryk samtidigt som du drar ärmen diagonalt nedåt med den andra handen. FR Pour défroisser les manches, commencez par la partie de l’épaule et déplacez la tête du défroisseur vers le bas. Défroissez tout en tirant la manche diagonalement vers le bas avec l’autre main. NL Start bij de schouders en beweeg de stoomkop omlaag om mouwen te stomen. Stoom terwijl u de mouw met de andere hand diagonaal naar beneden trekt. IT Per effettuare l’operazione sulle maniche, iniziare dalla parte della spalla e procedere verso il basso. Vaporizzare tenendo la manica tesa in posiziona diagonale con l’altra mano. ES Para vaporizar las mangas, empiece desde la zona del hombro y mueva la cabecera del vaporizador hacia abajo. Vaporice mientras tira de la manga hacia abajo en diagonal con la otra mano. FI Kun höyrytät hihoja, aloita hartioista ja liikuta höyrystimen päätä alaspäin. Jatka höyrystämistä ja vedä samalla hihaa viistosti alaspäin toisella kädellä. DA Når du damper ærmer, skal du starte fra skulderområdet og bevæge damphovedet nedad. Damp, mens du trækker ærmet skråt nedad med den anden hånd. NO Når du skal dampe ermer, starter du fra skulderområdet og flytter damphodet nedover. Trekk ermet diagonalt nedover med den andre hånden mens du damper. ‫ ابدأ من منطقة الكتفَين وحرك‬،‫ ليكّ األكامم بواسطة البخار‬ AR ‫ استخدم البخار مع سحب الكم‬.‫رأس القدر البخاري نحو األسفل‬ .‫بشكل انحرايف نحو األسفل بيدك األخرى‬ ‫ از قسمت شانه لباس رشوع کرده و‬،‫ برای اطو کردن آستینها‬ FA ‫ در حالی که با دست‬.‫رس بخارشو را به پایین حرکت دهید‬ ‫ بخارشو را‬،‫دیگر آستین را به صورت اریب به پایین میکشید‬ .‫انجام دهید‬ 17 5 IT Per le maglie con tasche, muovere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore verso l’alto contro il tessuto. L’apparecchio può essere utilizzato per creare un look naturale e ritocchi veloci. In caso di capi con pieghe persistenti e per un look più formale, si consiglia di utilizzare anche un ferro da stiro. EN For shirt pockets, move the steamer head upwards against the fabric.  The appliance can be used for creating a natural look and for quick touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is recommended to use an iron in addition. DE Für Hemdtaschen bewegen Sie den Kopf der Dampfeinheit auf dem Stoff nach oben. Das Gerät kann zum Erzeugen eines natürlichen Looks und für schnelle Korrekturen verwendet werden. Bei Kleidungsstücken mit hartnäckigen Falten und für ein formelleres Aussehen wird zusätzlich die Verwendung eines Bügeleisens empfohlen. FR Pour les poches de chemise, déplacez la tête du défroisseur vers le haut contre le tissu. L’appareil peut être utilisé pour créer un résultat naturel ainsi que pour des retouches rapides. Pour les vêtements très froissés et pour un résultat plus formel, il est recommandé d’utiliser un fer également. NL Voor zakken in overhemden beweegt u de stoomkop omhoog tegen de stof. Het apparaat kan worden gebruikt voor het creëren van een natuurlijke look en om kledingstukken snel bij te werken. Voor kledingstukken met stevige kreukels en voor een meer formele look wordt u geadviseerd tevens een strijkijzer te gebruiken. 18 ES En los bolsillos de las camisas, mueva la cabecera del vaporizador hacia arriba contra el tejido. El aparato se puede utilizar para crear un aspecto natural o para retoques rápidos. Para prendas con arrugas difíciles y para obtener un aspecto más formal, es recomendable utilizar también una plancha. PT Para bolsos de camisa, desloque a cabeça do vaporizador para cima pressionando contra o tecido. O aparelho pode ser utilizado para criar uma aparência natural e para retoques rápidos. Para peças de roupa com vincos difíceis e para uma aparência mais formal, recomendamos a utilização complementar de um ferro. SV För skjortfickor flyttar du ånghuvudet uppåt mot tyget. Apparaten kan användas för att skapa en naturlig stil och för snabba förbättringar. För plagg med svåra veck och för att få en mer formell stil så rekommenderas att du dessutom använder ett vanligt strykjärn. FI Käsittele paidan taskut liikuttamalla höyrystimen päätä ylöspäin kangasta pitkin. Laitteen avulla saat vaatteet näyttämään luonnollisilta ja voit tehdä nopeita viimeistelyjä. Jos vaate on hyvin ryppyinen tai haluat muodollisemman lopputuloksen, käytä lisäksi silitysrautaa. DA Når du damper skjortelommer, skal du flytte damphovedet opad mod stoffet. Apparatet kan bruges til at give skjorten et naturligt look og til hurtig strygning. Hvis du har tøj med vanskelige folder og har brug for et mere formelt udseende, bør du også anvende et strygejern. EN For dresses with large flat surfaces, press the steamer head against the fabric and gently move it along the fabric for best result. DE Für Kleider mit großen und glatten Flächen drücken Sie den Kopf der Dampfeinheit für optimale Ergebnisse auf den Stoff, und bewegen ihn sanft entlang des Stoffes. PT Para vestidos com superfícies grandes lisas, pressione a cabeça do vaporizador contra o tecido e desloque-a suavemente ao longo do tecido para obter o melhor resultado. SV För klänningar med stora plana ytor kan du trycka ånghuvudet mot tyget och försiktigt föra det längs med tyget för bästa resultat. FR Pour un meilleur résultat sur des robes avec de grandes surfaces planes, appuyez la tête du défroisseur contre le tissu et déplacez-le doucement le long du tissu. FI Jos asussa on suuria tasaisia pintoja, saat parhaan tuloksen asettamalla höyrystimen pään kangasta vasten ja liikuttamalla sitä kevyesti kangasta pitkin. NL Voor jurken met grote vlakke oppervlakken drukt u de stoomkop tegen de stof en beweegt u deze voorzichtig langs de stof voor het beste resultaat. DA Ved kjoler med store flade overflader skal du presse damphovedet mod stoffet og forsigtigt bevæge det langs stoffet for at opnå det bedste resultat. IT Per ottenere risultati migliori su abiti più grandi, premere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore sul tessuto e muoverla con delicatezza. NO For kjoler med store, flate overflater presser du damphodet inntil kjolen og fører det forsiktig langs stoffet for best resultat. ES En vestidos con grandes superficies lisas, presione la cabecera del vaporizador contra el tejido y muévala suavemente a lo largo del mismo para obtener un resultado óptimo. ‫ اضغط‬،‫ يف ما يتعلّق بالفساتني ذات املساحات املسطحة الكبرية‬ AR ‫برأس القدر البخاري عىل قطعة املالبس وحركه بعناية بحسب‬ .‫اتجاهها للحصول عىل أفضل النتائج‬ ‫ رس بخارشو‬،‫ برای لباسهایی که سطح صاف و بدون چین دارند‬ FA .‫را روی لباس گذاشته به آرام در طول لباس حرکت دهید‬ 21 NL Maak het apparaat schoon en veeg eventuele verontreinigingen van de stoomkop met een vochtige doek en een niet-schurend, vloeibaar schoonmaakmiddel.  pmerking: gebruik nooit schuursponzen, O schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals alcohol, benzine of aceton om het apparaat schoon te maken. IT Pulire l’apparecchio e rimuovere i residui dalla bocchetta del vaporizzatore con un panno umido e un detergente liquido non abrasivo.  ota: non usare prodotti o sostanze abrasive N o detergenti aggressivi, come benzina, alcool o acetone, per pulire l’apparecchio. ES Limpie el aparato y elimine las impurezas de la cabecera del vaporizador con un paño húmedo y un producto de limpieza líquido no abrasivo.  ota: No utilice estropajos, agentes N abrasivos ni líquidos agresivos, como alcohol, gasolina o acetona, para limpiar el aparato. PT Limpe o aparelho e remova quaisquer depósitos na cabeça do vaporizador com um pano húmido e um detergente líquido não abrasivo.  ota: nunca utilize esfregões, detergentes N abrasivos ou líquidos agressivos, como álcool, petróleo ou acetona, para limpar o aparelho. SV Rengör apparaten och torka bort eventuella avlagringar på ånghuvudet med en fuktig trasa och ett icke-slipande, flytande rengöringsmedel. 1 Obs! Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som alkohol, bensin eller aceton till att rengöra apparaten. FI Puhdista laite ja pyyhi höyrystimen pään tahrat kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla nestemäisellä puhdistusaineella. Huomautus: älä käytä laitteen puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä (kuten alkoholia, bensiiniä tai asetonia). DA Rengør apparatet, og tør eventuelle aflejringer af damphovedet med en fugtig klud og et ikke-ridsende flydende rengøringsmiddel. Bemærk: Brug aldrig skuresvampe, slibende rengøringsmidler eller skrappe rengøringsmidler såsom sprit, benzin eller acetone til rengøring af apparatet. NO Tørk av alle avleiringer på damphodet med en fuktig klut og et flytende vaskemiddel uten skureeffekt. Merk:Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller væsker som alkohol, bensin eller aceton til å rengjøre apparatet. ‫ نظف الجهاز وامسح أي ترسبات عن رأس القدر البخاري‬ AR .‫بواسطة قطعة قامش رطبة ومادة تنظيف سائلة غري كاشطة‬ ‫ ال تستخدم اإلسفنجات الخشنة أو مواد التنظيف‬:‫مالحظة‬ ‫الكاشطة أو السوائل القوية مثل الكحول أو البرتول أو األسيتون‬ .‫لتنظيف الجهاز‬ ‫ دستگاه را با یک پارچه مرطوب و شوینده مالیم متیز کنید و‬ FA .‫رسوبات رس بخارشو را پاک کنید‬ ‫ مواد شیمیایی سایا یا مایعات خورنده‬،‫ هرگز از سمباده‬:‫توجه‬ .‫ بنزین یا استون برای متیز کردن دستگاه استفاده نکنید‬،‫مانند الکل‬ 2 3 approx. 60 min. 24 EN  Always empty the water tank after use. DE  Entleeren Sie den Wasserbehälter stets nach Gebrauch. FR Videz toujours le réservoir d’eau après utilisation. NL Leeg het waterreservoir altijd na gebruik. IT Dopo l’utilizzo svuotate il serbatoio dell’acqua. ES Vacíe siempre el depósito de agua después de cada uso. 1 2 PT Esvazie sempre o depósito da água após cada utilização. SV Töm alltid vattenbehållaren efter varje användning. FI Tyhjennä vesisäiliö aina käytön jälkeen. DA Tøm altid vandbeholderen efter brug. NO Tøm alltid vannbeholderen etter bruk. .‫ أفرِغ خزان املياه دائمًا بعد االستخدام‬ AR .‫ مخزن آب را خالی کنید‬،‫ همیشه پس از استفاده‬ FA 3 5 4 approx. 60 min. 25 NL Probleem De stomer produceert geen stoom. Mogelijke oorzaak De stomer is niet voldoende opgewarmd. U hebt de stoomhendel niet helemaal ingedrukt. Het waterniveau in het waterreservoir is te laag. IT Het waterreservoir zit niet op zijn plek. Haal de stekker van de stomer uit het stopcontact en vul het waterreservoir opnieuw. Plaats het waterreservoir op de juiste manier. Er vallen druppeltjes water uit de stoomkop. Het waterreservoir zit niet op zijn plek. Plaats het waterreservoir op de juiste manier. De stomer is niet voldoende opgewarmd. De stomer maakt een pompend geluid/de hendel trilt. De stomer warmt niet op. Er wordt water naar de stoomkop gepompt waar het in stoom wordt omgezet. Laat de stomer gedurende ongeveer 45 seconden opwarmen voordat u deze gebruikt. Dit is normaal. Problema Il sistema di stiratura a vapore non produce vapore. Possibile causa Il sistema di stiratura a vapore non si è riscaldato sufficientemente. Soluzione Far riscaldare il sistema di stiratura a vapore per circa 45 secondi prima di usarlo. Non avete premuto completamente il pulsante del vapore. Il livello dell'acqua presente all'interno del serbatoio è troppo basso. Il serbatoio dell'acqua non è collocato correttamente. Il serbatoio dell'acqua non è collocato correttamente. Premere il pulsante del vapore fino in fondo. Il sistema di stiratura a vapore non si è riscaldato sufficientemente. L'acqua viene pompata verso la bocchetta del sistema di pulizia a vapore per essere, poi, convertita in vapore. Far riscaldare il sistema di stiratura a vapore per circa 45 secondi prima di usarlo. Non si tratta comunque di un malfunzionamento dell'apparecchio. Si è verificato un problema di alimentazione. Controllare se la spina di alimentazione è stata correttamente inserita nella presa a muro e se la presa a muro funziona. Posible causa El vaporizador no se ha calentado lo suficiente. Solución Deje que el vaporizador se caliente hasta aproximadamente 45 segundos antes de usarlo. Pulse el botón de vapor completamente. Gocce d’acqua fuoriescono dalla bocchetta del sistema di pulizia a vapore. Il sistema di stiratura a vapore emette un rumore di pompaggio/ l'impugnatura vibra. Il sistema di stiratura a vapore non si riscalda. ES Oplossing Laat de stomer gedurende ongeveer 45 seconden opwarmen voordat u deze gebruikt. Druk de stoomhendel volledig in. Problema El vaporizador no produce vapor. Er is een aansluitprobleem. No ha pulsado el botón de vapor completamente. El nivel de agua del depósito de agua es demasiado bajo. El depósito de agua no está en el lugar. Controleer of de stekker goed in het stopcontact is gestoken en of het stopcontact werkt. Scollegare il sistema di stiratura a vapore e riempire il serbatoio dell'acqua. Inserire il serbatoio dell'acqua in maniera corretta. Inserire il serbatoio dell'acqua in maniera corretta. Desenchufe el vaporizador y rellene el depósito de agua. Inserte el depósito de agua correctamente. Salen gotas de agua por la cabecera del vaporizador. El depósito de agua no está en el lugar. Inserte el depósito de agua correctamente. El vaporizador no se ha calentado lo suficiente. El vaporizador produce un sonido de bombeo/el mango vibra. El vaporizador no se calienta. El agua se bombea hacia la cabecera del vaporizador para convertirla en vapor. Deje que el vaporizador se caliente hasta aproximadamente 45 segundos antes de usarlo. Esto es normal. Hay un problema de conexión. Compruebe si la clavija de alimentación está bien insertada en la toma de pared y si esta funciona correctamente. 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Philips GC332/67 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor de ropa
Tipo
Manual de usuario