Ferm HGM1009 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Ferm 55
Per potare la cima della siepe, non sporgersi eccessivamente in alto; è molto più sicuro e
pratico continuare a muoversi e tagliare ciò che è alla vostra portata, rimanendo sempre
ben saldi sui due piedi.
Non lasciare che la lama venga a contatto con reti o steccati: potebbe
danneggiare il materiale e l’apparecchio.
4. MANUTENZIONE
Controllare che il dispositivo non sia collegato all’alimentazione elettrica nel
momento in cui viene effettuata la manutenzione delle parti meccaniche.
I dispositivi sono programmati per un funzionamento senza problemi per un lungo periodo
con un minimo di manutenzione. Con una regolare pulizia ed un uso corretto contribuite
ad assicurare al Vostro trapano un funzionamento a lunga durata.
Appianamento di contrasti
La tavola seguente offre una tabelle delle azioni possibili nel caso cheil vostro
apparecchio non funzioni . Se questo non identifica/soluziona il problema, si prega di
contattare il vostro centro servizi.
Pulizia
Pulite l’alloggiamento regolarmente con un panno morbido, preferibilmente ogni volta che
viene usato. Eliminate polvere e sporco dalle aperture di ventilazione.
L’apparecchio non
funziona
La macchina si
surriscalda
L’apparecchio funziona a
intermittenza
L’apparecchio non taglia
La corrente è spenta
Presa guasta
Cavo danneggiato
Fusibile guasto/fuso
Ventole bloccate
Cavo danneggiato
Fili interni danneggiati
L’oggetto è troppo
spesso
Lame consumate
Accendere la corrente
Cambiare la presa
Ispezionarlo e se
necessario sostituirlo
Sostituire il fusibile
Sbloccare le ventole
Ispezionarlo e se
necessario sostituirlo
Conttatare il centro
assitenza
Vedere la tabella per lo
spessore massimo di
taglio
Sostituire o affilare le
lame
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
CORTASETOS
Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la
página 2.
Lea este manual detenidamente antes de utilizar la máquina. Asegúrese de
conocer el funcionamiento de la máquina y cómo debe operarse. Mantenga la
máquina según las instrucciones y asegúrese de que funciona correctamente.
Guarde este manual y el resto de la documentación incluida con la máquina.
Contenidos
1. Información de la herramienta
2. Seguridad
3. Funcionamiento
4. Servicio y mantenimiento
1. INFORMACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Especificaciones técnicas
Contenidos del paquete
1 Herramienta principal
1 Seguro
4 Tornillos
1 Cubierta de la cuchilla
1 Manual de instrucciones
1 Instrucciones de seguridad
1 Tarjeta de la garantía
Inspeccione la máquina y los accesorios para verificar si ha sufrido algún daño durante el
transporte.
Voltaje 230 V~, 50 Hz
Potencia utilizada 620 W
Velocidad de funcionamiento en vacío 1600/min
Longitud de la cuchilla 510 mm
Tipo de Herramienta II
Espesor de cortado máximo 20 mm
Peso 3.7 kg
Lpa (nivel de presión acústica) 91.0 dB(A)
Lwa (nivel de potencia acústica) 104.0 dB(A)
Ruido exterior 104.0 dB(A)
Vibración 4.0 m/s
2
34
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 35
Características
Fig. 1
1. Cable de electricidad
2. Gatillo de Encendido/Apagado
3. Soporte del cable de suministro eléctrico
4. Cuchilla
5. Seguro
6. Interruptor de encendido
7. Cubierta de la cuchilla
8. Botón de “Un-/Lock” Empuñadura giratoria
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Lea las instrucciones atentamente.
Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con
conexión a tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el
aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el
cable de potencia y durante el proceso de mantenimiento.
Lleve protectores para los ojos y los oídos.
Mantenga a las demás personas alejadas de la máquina.
No lo use cuando llueva.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
3. FUNZIONAMENTO
Caratteristiche di sicurezza
La dentatura della lama fissa ha punte allungate con l’estremità arrotondata per
ridurre il rischio di ferimento in caso di contatto accidentale.
La lama fissa è più lunga di quella mobile per proteggere dal rinculo se l’operatore
dovesse inavvertitamente entrare in contatto con un muro o un recinto.
Il pulsante di accensione (2) sull’impugnatura posteriore e il pulsante sulla barra
dell’impugnatura anteriore (6) devono essere premuti insieme per avviare il motore. In
questo modo devono essere usate entrambe le mani per controllare la macchina
potatrice.
Se viene rilasciato uno dei due pulsanti, l’apparecchio è progettato per arrestarsi
rapidamente.
Uso del gancio per cavo
Per aiutare a collegare la spina alla prolunga, piegare la prolunga ed appenderla al gancio
nel modo indicato (Fig. 2). Una volta fissata, collegate il cavo alla spina. In questo modo
si evita che il cavo venga tirato accidentalmente.
Uso del tagliaerba
Per la vostra sicurezza e per ottenere i risultati migliori, leggere le seguenti istruzioni per
l’utente e non utilizzare il prodotto per uno scopo diverso da quello per il quale è stato
progettato.
Accensione e Spegnimento
Fig. 1
Per accendere lo strumento, premere contemporaneamente l’interruttore ON/OFF (6)
e l’interruttore di avvio (2).
Per spegnere, rilasciare uno o entrambi gli interruttori.
Nota: Un leggero odore di bruciato è normale: è causato dal funzionamento del freno.
Rotazione dell’impugnatura
Fig. 1
L’impugnatura può essere ruotata in incrementi di 90° rispetto al corpo della macchina. In
condizioni particolari (ad esempio per operazioni di taglio o per utenti mancini), questa
caratteristica permette di collocare l’interruttore di accensione in posizione più comoda.
Spostare la manopola (8) all’indietro con il pollice.
Ruotare la maniglia nella posizione desiderata fino a bloccarla
Potatura di una siepe: metodo ottimale
Una siepe dovrebbe essere più larga alla base che in cima. In questo modo si evita la
penetrazione della luce, e la siepe sarà più sana. Se possibile, potare entrambi i lati della
siepe. Per potare i lati della siepe, iniziare dal basso e salire. In questo modo non ci
saranno rami ad oscurare o interferire con il vostro lavoro di taglio. Non forzare la lama a
tagliare troppo in profondità. Tagliare senza sforzare, lungo tutta la superficie della siepe.
54
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 53
Pericoli di sicurezza specifiche
Pericolo!
Le lame continuano a ruotale anche dopo che il motore viene spento.
Se il cavo viene daneggiato dall’uso, scollegarlo immediatamente dalla presa di
alimentazione. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVER CCOLLEGATO
L’APARECCHIO. Non usare l’apparecchio se il cavo o la prolunga sono daneggiati.
Tenere la prolunga lontano da elementi taglienti.
Controlare il cavo in caso sia danneggiato prima di cominciare a lavorare e sostitoire
se è necessario.
Ispezionare questo tagliaerba regolarmente ed eseguire regolare manutenzione. Il
tagliaerba può essere riparato solo da un tecnico autorizzato
Tenere sempre mani e piedi lontani dall’area di taglio.
Tenere sempre il tagliaerba ad una distanza sicura dal corpo.
Indossare sempre occhiali protettivi
Indossare sempre guanti.
Utilizzare il tagliaerba solo in condizioni di luce diurna
Accertarsi che le aperture per la ventilazione siano sempre libere da corpi estrane.
Assicurarsi che non ci siamo mai persone o animali nel raggio di 5 metri dall’area di
lavoro.
Staccare la spina prima di tentare qualsiasi riparazione.
Dopo l’uso, riporre lo strumento in modo che la lama non sia esposta.
Sicurezza con l’elettricità
Controllare sempre che il voltaggio principale corrisponda a quello indicato sulla
placca del dispositivo.
Il trapano è doppiamente isolato, pertanto non è necessario cablaggio a terra.
Sostituzione dei cavi elettrici o delle spine
Sbarazzarsi immediatamente di vecchi cavi e spine una volta che sono stati sostituiti. E’
pericoloso collegare cavi sciolti ad una presa elettrica.
Uso di prolunghe
Usare esclusivamente prolunghe autorizzate e che siano adatte al voltaggio del dispositivo. Lo
spessore minimo della parte centrale deve essere di 0.75 mm
2
. Quando si usa una prolunga del
tipo ad avvolgimento, svolgere sempre completamente la prolunga.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Instrucciones de seguridad específicas
Deshágase de las bolsas de plástico de forma segura - son un peligro de asfixia para
los niños pequeños.
Mantenga limpia y ordenada el área en la que está trabajando.
Si está utilizando un medio de apoyo para elevarse con respecto al suelo, asegúrese
de que es estable y no puede hacerle caer – no llegue más allá en ningún momento.
No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o en entornos húmedos.
No use herramientas eléctricas donde haya riesgo de fuego o explosión - p. ej. cerca
de líquidos o gases.
No permita que los niños se acerquen al área de trabajo.
No permita que los niños u otras personas toquen las herramientas eléctricas.
No deje la herramienta eléctrica sin vigilancia.
Guárdela en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
Utilice siempre gafas de seguridad y guantes. También le recomendamos que use
protectores para los oídos.
Utilice ropas adecuadas - no lleve prendas holgadas o joyas y asegúrese de que la
ropa no entre en contacto con las partes móviles.
Si tiene una larga cabellera, sujétesela de forma segura para evitar que se enrede en
las partes móviles.
Antes de usar cualquier herramienta eléctrica, compruebe primero si hay partes
dañadas y si encuentra alguna, no use la herramienta hasta que se haya remplazado
la parte o partes con otras nuevas.
No use herramientas eléctricas cuando esté cansado o haya bebido alcohol.
No fuerce el aparato - deje que trabaje a la velocidad para la que fue diseñado.
No se estire demasiado mientras trabaja - podría perder el equilibrio.
Nunca utilice este aparato sin el seguro de la hoja. Siempre debe estar acoplado al
aparato.
Use sólo repuestos y accesorios proporcionados por Ferm. El uso de accesorios
diferentes a los proporcionados o recomendados por Ferm invalidará su garantía y
podría ser peligroso.
Utilice este dispositivo solo para su objetivo establecido, es decir, para el cortado de
setos y arbustos.
Le recomendamos encarecidamente el empleo de un DDR (Dispositivo Diferencial
Residual) de no más de 30 mA., en el enchufe cuando utiliza esta herramienta.
Use sólo repuestos y accesorios proporcionados por Ferm. El uso de piezas
diferentes de las suministradas por Ferm invalidará su garantía y puede ser
peligroso.
No permita que el cable eléctrico pase por encima o entre objetos cortantes que
puedan perforar el aislamiento exterior. Realice una inspección visual del cable
eléctrico antes de utilizar la herramienta y si está dañado, haga que lo reemplacen en
un centro de servicio especializado. No utilice la herramienta si el cable está dañado.
¡Sobre todo tenga cuidado!
36
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 37
Advertencias de seguridad específicas
¡Peligro!
Los elementos cortantes continúan moviéndose después de que el motor haya sido
apagado.
Si se daña el cable durante su uso, desconecte el cable del suministro eléctrico
inmediatamente. No toque el cable antes de desconectarlo del suministro eléctrico.
No use el aparato si se ha dañado el cable del aparato o el cable alargador.
Mantenga el cable alargador alejado de los elementos cortantes.
Asegúrese siempre de que los protectores estén fijados cuando utilice la herramienta.
Compruebe que el cable no haya sufrido daños antes de comenzar el trabajo y
remplácelo si es necesario.
Inspeccione y realice las labores de mantenimiento de la cortadora con regularidad.
Haga que repare la cortadora sólo un reparador autorizado.
Aleje sus manos y pies de la zona de cortado durante todo el proceso.
Mantenga siempre la cortadora a una distancia prudencial de su cuerpo.
Use siempre gafas protectoras.
Use siempre guantes.
Use siempre la cortadora a la luz del día.
Asegúrese en todo momento de que las aberturas de ventilación no tienen restos de
desperdicios.
Asegúrese de que no haya personas ni animales a menos de 5 metros de su área de
trabajo.
Retire la clavija del enchufe de electricidad antes de intentar realizar cualquier
operación de mantenimiento.
Después del uso de la herramienta, debe guardarse de forma que la cuchilla no esté
al descubierto.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión de la red eléctrica es la misma que la que se
indica en la placa de especificaciones de la máquina.
La máquina está doblemente aislada; por tanto, no es necesaria una conexión a
tierra.
Sustitución del cable de alimentación o los enchufes
Deseche inmediatamente los cables y enchufes antiguos después de cambiarlos. Es peligroso
enchufar un cable de alimentación flojo a la fuente de alimentación de la red eléctrica.
Uso de cables de extensión
Use sólo cables de extensión homologados que sean adecuados para la potencia de la
máquina. El grosor mínimo del núcleo es de 0.75 mm
2
. Cuando utilice un cable de extensión en
carrete, desenrolle el cable completamente.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Instruzioni di sicurezza specifiche
Sbarazzarsi delle borse plastiche con sicurezza —sono un rischio di soffocamento
per i bambini.
Tenere l’area di lavoro pulita ed organizzata.
Se usate un mezzo per sollevarvi da terra, assicuratevi che sia stabile e non presenti
rischi di caduta, e non sporgetevi eccessivamente.
Non usare strumenti elettrici nella pioggia o ambiente umido.
Non usare strumenti elettrici dove ci sono rischi di fuoco o esplosione – p.e. vicino a
liquidi imfiammabili o gas.
Non permettere l’accesso ai bambini nel area di lavoro.
Non lasciare che bambini o altre persone tocchino gli strumenti elettrici.
Non lasciare l’apparecchio incustodito e rimuovere sempre la batteria dopo l’uso.
Conservare in ambiente asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
Usare sempre occhiali di sicurezza. Si consiglia anche l’uso di protezioni auricolari.
Indossare gli indumenti più adatti: nessun indumento largo ne’ gioielleria, e
assicurarsi che gli indumenti non possano venire a contatto con le parti mobili
dell’apparecchio.
Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli e legateli per evitare che si impiglino nelle parti
mobili.
Prima di usare qualsiasi strumento, controllare che non siano presenti parti
danneggiate. Nel caso, non usare prima che la parte (o le parti) non sia stata
sostituita con una funzionante.
Non usare strumenti meccanici in condizioni di stanchezza fisica o dopo l’assunzione
di alcool.
Mai trascinare lo strumento o il caricatore dal cavo o tirare il cavo per staccarlo dalla
presa. Tenere lontano il cavo da fonti di calore, olio e oggetti taglienti.
Non forzare lo strumento: lasciarlo lavorare alla sua velocità predefinita.
Mai usare questo apparecchio se non è provvisto di blocco di sicurezza, che non
deve essere mai rimosso.
Utilizzare solo ricambi e componenti forniti da Ferm. L’uso di parti non fornite o non
raccomandate da Ferm invalida la garanzia e potrebbe essere pericoloso.
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato progettato: tagliare erba
e cespugli.
Racommandiamo d’usare un RCD (Residual Current Device) di non più di 30 mA,
nella rete quando questo aopparecchio sia utilizzato.
Utilizzare solo ricambi e componenti forniti da Ferm. L’uso di parti non fornite o non
raccomandate da Ferm invalida la garanzia e potrebbe essere pericoloso.
Non lasciare la corda di energia su ogetti cortanti che possono forare l’isolazione
esterna. Fare una ispezione visuale della corda prima d’usarla e se é dannegiata
sustituirla per un centro di servizio specializzato. Non usare l’apparecchio se la corda
é dannegiata.
La prudenza inanzitutto!
52
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 51
Caratteristiche
Fig. 1
1. Cavo alimentazione
2. Interruttore On/Off
3. Gancio Power Core
4. Lama
5. Guardia di sicurezza
6. Interruttore di accensione
7. Copertura lama
8. Interrutore “un-/lock” impugnatura rotante
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Spiegazione dei simboli
Leggere attentamente le istruzioni
CE Conformità agli standard applicabili della sicurezza europea
Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la messa a terra
Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in
caso di non osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo
durante la manutenzione
Indossare protezioni per occhi e orecchie
Rimplazzare l’interruttore della rette ellettrica.
Non utilizzare nella pioggia.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
3. FUNCIONAMIENTO
Características de seguridad
Los dientes de la hoja fija tienen puntas extendidas con bordes redondeados que
reducen la posibilidad de lesiones en casos de contacto accidental.
La hoja fija es más que larga que la movible para prevenir retrocesos si entra en
contacto inadvertidamente contra un muro o verja durante el corte.
Los interruptores del mango trasero (2) y del mango frontal (6) deben pulsarse
simultáneamente para arrancar el motor. Esta acción asegura la utilización de las
dos manos para controlar la recortadora.
Si interrumpe la pulsación de uno de los dos interruptores, la herramienta se
detendrá rápidamente.
Utilizando la mordaza de fijación del cable
Para ayudar a mantener la seguridad de la clavija del cable de extensión, haga un aro en
el cable de extensión y únalo a la mordaza de fijación del cable como se muestra (véase
Fig. 2). Una vez que esté seguro, una el cable a la clavija. Esto evitará una “rotura”
accidental.
Utilizando su cortadora de setos
Para mantener su propia seguridad y obtener los mejores resultados, lea el siguiente
consejo para los usuarios y no utilice este producto con otro propósito que no sea el
especificado.
Encendido y Apagado
Fig. 1
Para encender la cortadora, presione el gatillo de encendido/apagado (6) y el
interruptor de encendido (2) a la vez.
Para apagar, suelte uno o ambos interruptores.
Observación: Si percibe un ligero olor a quemado, no tiene por qué preocuparse. Es el
freno eléctrico mientras trabaja.
Rotación de la empuñadura
Fig. 1
La empuñadura se puede girar en secciones de 90° en dirección hacia la carcasa de la
herramienta. Lo anterior permite situar el interruptor de Encendido/Apagado en una
posición de trabajo más confortable para ciertas labores específicas, por ejemplo, para
labores de corte o para usuarios zurdos.
Tire la palanca (8) hacia atrás usando el pulgar.
Gire la empuñadura a la nueva posición (hasta que atranque).
El cortado de un seto – el mejor método
De forma ideal, un seto debe ser más ancho en la base que en la parte superior. Este
hecho mejora la entrada de luz, manteniendo la salud del seto. Si es posible, corte
ambos lados del seto.
38
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 39
Cuando corte los laterales de un seto, corte desde abajo hacia arriba. Esto asegura que
los recortes del seto no bloqueen o interfieran en el estilo de corte. No se debe forzar la
cuchilla para que corte profundamente. Corte de forma ligera por la superficie del seto.
Cuando esté cortando la parte superior del seto, corte en el sentido contrario a su cuerpo
y nunca hacia usted. Es mucho mejor y más seguro moverse y cortar lo que esté a su
alcance siempre con los dos pies sobre la superficie.
No permita que la cuchilla entre en contacto con el material de engranaje de
los cables o de contención. Puede dañar el material y su cortadora.
4. MANTENIMIENTO
Cuando vaya a realizar trabajos de mantenimiento en las piezas mecánicas,
compruebe que la máquina no está conectada a la fuente de alimentación.
Las máquina se han diseñado para funcionar sin problemas durante un largo período con
un mínimo de mantenimiento. Con una limpieza frecuente y un trato correcto, ayudará a
asegurar una larga vida de funcionamiento para la máquina.
Resolución de problemas
La tabla siguiente le proporciona comprobaciones y acciones que puede llevar a cabo si
su máquina no funciona correctamente. Si esto no consigue identificar/solucionar el
problema, contacte con su centro de servicio.
La máquina no funciona
La máquina se calienta
de más
La máquina funciona a
intervalos
Está apagada
Fallo en el suministro
eléctrico
El cable alargador está
dañado
El fusible se ha fundido
Canales de aire
bloqueados
El cable alargador está
dañado
El cableado interno de la
máquina está dañado
Enciéndala
Use otro enchufe
Revise el cable,
remplácelo si está
dañado
Remplace el fusible
Desbloquee los canales
de aire
Revise el cable,
remplácelo si está
dañado
Contacte con el centro
de servicio
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
TAGLIASIEPE
I numeri presenti nel seguente testo si riferiscono alle immagini a pag.2.
Leggere questo manuale attentamente prima di usare questo dispositivo.
Assicuratevi di sapere come funziona il trapano e di come dovrebbe essere
usato. Mantenete il dispositivo secondo le istruzioni ed accertatevi che codesto
funzioni correttamente. Conservare questo manuale ed altra documentazione
inclusa con il dispositivo stesso.
Conteúdos
1. Informações da máquina
2. Instruções de segurança
3. Manejo
4. Manutenção
1. INFORMAÇÕES DA MÁQUINA
Especificação técnica
Contenuto della confezione
1 Corpo centrale
1 Guardia di sicurezza
4 Viti
1 Copertura lama
1 Manuale di istruzioni
1 Scheda istruzioni di sicurezza
1 Scheda garanzia
Ispezionare il dispositivo e gli accessori per il rilievo di eventuali danni causati durante il
trasporto.
Voltaggio 230 V~, 50 Hz
Potenza in entrata 620 W
Velocità senza carico 1600/min
Lunghezza della lama 510 mm
Classe strumento II
Spessore di taglio massimo: 20 mm
Peso 3.7 kg
Lpa (livello pressione sonora) 91.0 dB(A)
Lwa (livello potenza sonora) 104.0 dB(A)
Rumore esterno 104.0 dB(A)
Vibrazione 4.0 m/s
2
50
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 49
CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este
FHT-510R
está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados:
EN60745-1, prEN7-745-2-15, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acordo com os regulamentos
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
de dal 01-11-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o
direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Limpieza
Limpie la cubierta exterior de la máquina con un paño suave, de preferencia, después de
cada uso. Mantenga los orificios de ventilación libres de polvo y suciedad. En casos de
extrema suciedad utilice un paño suave humedecido en agua jabonosa. No utilice
disolventes como gasolina, alcohol, amoníaco, etc. ya que estos productos deterioran las
partes plásticas de la herramienta.
Lubricación
Esta herramienta no requiere lubricación adicional.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en
contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de
este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden
ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho
embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por
lo tanto, que recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que
aparece en este manual de instrucciones.
La máquina no corta el
espesor de cortado
máximo
Corte de objetos
demasiado anchos
Cuchillas gastadas
Consulte la tabla de
características para ver
el espesor máximo
Haga que reemplacen o
afilen las cuchillas
40
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK

Transcripción de documentos

UK UK CORTASETOS D Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página 2. NL Per potare la cima della siepe, non sporgersi eccessivamente in alto; è molto più sicuro e pratico continuare a muoversi e tagliare ciò che è alla vostra portata, rimanendo sempre ben saldi sui due piedi. Non lasciare che la lama venga a contatto con reti o steccati: potebbe danneggiare il materiale e l’apparecchio. Lea este manual detenidamente antes de utilizar la máquina. Asegúrese de conocer el funcionamiento de la máquina y cómo debe operarse. Mantenga la máquina según las instrucciones y asegúrese de que funciona correctamente. Guarde este manual y el resto de la documentación incluida con la máquina. F Contenidos 1. Información de la herramienta 2. Seguridad 3. Funcionamiento 4. Servicio y mantenimiento E P I Voltaje Potencia utilizada Velocidad de funcionamiento en vacío Longitud de la cuchilla Tipo de Herramienta Espesor de cortado máximo Peso Lpa (nivel de presión acústica) Lwa (nivel de potencia acústica) Ruido exterior Vibración N DK E P I Appianamento di contrasti La tavola seguente offre una tabelle delle azioni possibili nel caso cheil vostro apparecchio non funzioni . Se questo non identifica/soluziona il problema, si prega di contattare il vostro centro servizi. 230 V~, 50 Hz 620 W 1600/min 510 mm II 20 mm 3.7 kg 91.0 dB(A) 104.0 dB(A) 104.0 dB(A) 4.0 m/s2 • Contenidos del paquete 1 Herramienta principal 1 Seguro 4 Tornillos 1 Cubierta de la cuchilla 1 Manual de instrucciones 1 Instrucciones de seguridad 1 Tarjeta de la garantía Ferm L’apparecchio non funziona • • • La corrente è spenta Presa guasta Cavo danneggiato • • • • Fusibile guasto/fuso • Accendere la corrente Cambiare la presa Ispezionarlo e se necessario sostituirlo Sostituire il fusibile • La macchina si surriscalda • Ventole bloccate • Sbloccare le ventole • L’apparecchio funziona a intermittenza • Cavo danneggiato • • Fili interni danneggiati • Ispezionarlo e se necessario sostituirlo Conttatare il centro assitenza • L’oggetto è troppo spesso • • Lame consumate • • Inspeccione la máquina y los accesorios para verificar si ha sufrido algún daño durante el transporte. 34 F 4. MANUTENZIONE I dispositivi sono programmati per un funzionamento senza problemi per un lungo periodo con un minimo di manutenzione. Con una regolare pulizia ed un uso corretto contribuite ad assicurare al Vostro trapano un funzionamento a lunga durata. Especificaciones técnicas SF NL Controllare che il dispositivo non sia collegato all’alimentazione elettrica nel momento in cui viene effettuata la manutenzione delle parti meccaniche. 1. INFORMACIÓN DE LA HERRAMIENTA S D L’apparecchio non taglia S SF N DK Vedere la tabella per lo spessore massimo di taglio Sostituire o affilare le lame Pulizia Pulite l’alloggiamento regolarmente con un panno morbido, preferibilmente ogni volta che viene usato. Eliminate polvere e sporco dalle aperture di ventilazione. Ferm 55 UK UK 3. FUNZIONAMENTO D Caratteristiche di sicurezza • La dentatura della lama fissa ha punte allungate con l’estremità arrotondata per ridurre il rischio di ferimento in caso di contatto accidentale. • La lama fissa è più lunga di quella mobile per proteggere dal rinculo se l’operatore dovesse inavvertitamente entrare in contatto con un muro o un recinto. • Il pulsante di accensione (2) sull’impugnatura posteriore e il pulsante sulla barra dell’impugnatura anteriore (6) devono essere premuti insieme per avviare il motore. In questo modo devono essere usate entrambe le mani per controllare la macchina potatrice. • Se viene rilasciato uno dei due pulsanti, l’apparecchio è progettato per arrestarsi rapidamente. NL F E P Características Fig. 1 1. Cable de electricidad 2. Gatillo de Encendido/Apagado 3. Soporte del cable de suministro eléctrico 4. Cuchilla 5. Seguro 6. Interruptor de encendido 7. Cubierta de la cuchilla 8. Botón de “Un-/Lock” Empuñadura giratoria S SF N DK F E P Explicación de los símbolos Lea las instrucciones atentamente. I Uso del tagliaerba Per la vostra sicurezza e per ottenere i risultati migliori, leggere le seguenti istruzioni per l’utente e non utilizzare il prodotto per uno scopo diverso da quello per il quale è stato progettato. Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad. S Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra. SF Accensione e Spegnimento Fig. 1 • Per accendere lo strumento, premere contemporaneamente l’interruttore ON/OFF (6) e l’interruttore di avvio (2). • Per spegnere, rilasciare uno o entrambi gli interruttori. Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. N Nota: Un leggero odore di bruciato è normale: è causato dal funzionamento del freno. Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable de potencia y durante el proceso de mantenimiento. Rotazione dell’impugnatura Fig. 1 L’impugnatura può essere ruotata in incrementi di 90° rispetto al corpo della macchina. In condizioni particolari (ad esempio per operazioni di taglio o per utenti mancini), questa caratteristica permette di collocare l’interruttore di accensione in posizione più comoda. Lleve protectores para los ojos y los oídos. • • DK Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas. Mantenga a las demás personas alejadas de la máquina. Spostare la manopola (8) all’indietro con il pollice. Ruotare la maniglia nella posizione desiderata fino a bloccarla No lo use cuando llueva. Potatura di una siepe: metodo ottimale Una siepe dovrebbe essere più larga alla base che in cima. In questo modo si evita la penetrazione della luce, e la siepe sarà più sana. Se possibile, potare entrambi i lati della siepe. Per potare i lati della siepe, iniziare dal basso e salire. In questo modo non ci saranno rami ad oscurare o interferire con il vostro lavoro di taglio. Non forzare la lama a tagliare troppo in profondità. Tagliare senza sforzare, lungo tutta la superficie della siepe. 54 NL 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Uso del gancio per cavo Per aiutare a collegare la spina alla prolunga, piegare la prolunga ed appenderla al gancio nel modo indicato (Fig. 2). Una volta fissata, collegate il cavo alla spina. In questo modo si evita che il cavo venga tirato accidentalmente. I D Ferm Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Ferm 35 UK UK Instrucciones de seguridad específicas • Deshágase de las bolsas de plástico de forma segura - son un peligro de asfixia para los niños pequeños. • Mantenga limpia y ordenada el área en la que está trabajando. • Si está utilizando un medio de apoyo para elevarse con respecto al suelo, asegúrese de que es estable y no puede hacerle caer – no llegue más allá en ningún momento. • No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o en entornos húmedos. • No use herramientas eléctricas donde haya riesgo de fuego o explosión - p. ej. cerca de líquidos o gases. • No permita que los niños se acerquen al área de trabajo. • No permita que los niños u otras personas toquen las herramientas eléctricas. • No deje la herramienta eléctrica sin vigilancia. • Guárdela en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. • Utilice siempre gafas de seguridad y guantes. También le recomendamos que use protectores para los oídos. • Utilice ropas adecuadas - no lleve prendas holgadas o joyas y asegúrese de que la ropa no entre en contacto con las partes móviles. • Si tiene una larga cabellera, sujétesela de forma segura para evitar que se enrede en las partes móviles. • Antes de usar cualquier herramienta eléctrica, compruebe primero si hay partes dañadas y si encuentra alguna, no use la herramienta hasta que se haya remplazado la parte o partes con otras nuevas. • No use herramientas eléctricas cuando esté cansado o haya bebido alcohol. • No fuerce el aparato - deje que trabaje a la velocidad para la que fue diseñado. • No se estire demasiado mientras trabaja - podría perder el equilibrio. • Nunca utilice este aparato sin el seguro de la hoja. Siempre debe estar acoplado al aparato. • Use sólo repuestos y accesorios proporcionados por Ferm. El uso de accesorios diferentes a los proporcionados o recomendados por Ferm invalidará su garantía y podría ser peligroso. • Utilice este dispositivo solo para su objetivo establecido, es decir, para el cortado de setos y arbustos. • Le recomendamos encarecidamente el empleo de un DDR (Dispositivo Diferencial Residual) de no más de 30 mA., en el enchufe cuando utiliza esta herramienta. • Use sólo repuestos y accesorios proporcionados por Ferm. El uso de piezas diferentes de las suministradas por Ferm invalidará su garantía y puede ser peligroso. • No permita que el cable eléctrico pase por encima o entre objetos cortantes que puedan perforar el aislamiento exterior. Realice una inspección visual del cable eléctrico antes de utilizar la herramienta y si está dañado, haga que lo reemplacen en un centro de servicio especializado. No utilice la herramienta si el cable está dañado. D NL F E P I S SF N DK Pericoli di sicurezza specifiche D Pericolo! NL • • • • • • • • • • • • • • Le lame continuano a ruotale anche dopo che il motore viene spento. Se il cavo viene daneggiato dall’uso, scollegarlo immediatamente dalla presa di alimentazione. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVER CCOLLEGATO L’APARECCHIO. Non usare l’apparecchio se il cavo o la prolunga sono daneggiati. Tenere la prolunga lontano da elementi taglienti. Controlare il cavo in caso sia danneggiato prima di cominciare a lavorare e sostitoire se è necessario. Ispezionare questo tagliaerba regolarmente ed eseguire regolare manutenzione. Il tagliaerba può essere riparato solo da un tecnico autorizzato Tenere sempre mani e piedi lontani dall’area di taglio. Tenere sempre il tagliaerba ad una distanza sicura dal corpo. Indossare sempre occhiali protettivi Indossare sempre guanti. Utilizzare il tagliaerba solo in condizioni di luce diurna Accertarsi che le aperture per la ventilazione siano sempre libere da corpi estrane. Assicurarsi che non ci siamo mai persone o animali nel raggio di 5 metri dall’area di lavoro. Staccare la spina prima di tentare qualsiasi riparazione. Dopo l’uso, riporre lo strumento in modo che la lama non sia esposta. F E P I S SF N Sicurezza con l’elettricità DK Controllare sempre che il voltaggio principale corrisponda a quello indicato sulla placca del dispositivo. Il trapano è doppiamente isolato, pertanto non è necessario cablaggio a terra. Sostituzione dei cavi elettrici o delle spine Sbarazzarsi immediatamente di vecchi cavi e spine una volta che sono stati sostituiti. E’ pericoloso collegare cavi sciolti ad una presa elettrica. Uso di prolunghe Usare esclusivamente prolunghe autorizzate e che siano adatte al voltaggio del dispositivo. Lo spessore minimo della parte centrale deve essere di 0.75 mm2. Quando si usa una prolunga del tipo ad avvolgimento, svolgere sempre completamente la prolunga. ¡Sobre todo tenga cuidado! 36 Ferm Ferm 53 UK UK Instruzioni di sicurezza specifiche • Sbarazzarsi delle borse plastiche con sicurezza —sono un rischio di soffocamento per i bambini. • Tenere l’area di lavoro pulita ed organizzata. • Se usate un mezzo per sollevarvi da terra, assicuratevi che sia stabile e non presenti rischi di caduta, e non sporgetevi eccessivamente. • Non usare strumenti elettrici nella pioggia o ambiente umido. • Non usare strumenti elettrici dove ci sono rischi di fuoco o esplosione – p.e. vicino a liquidi imfiammabili o gas. • Non permettere l’accesso ai bambini nel area di lavoro. • Non lasciare che bambini o altre persone tocchino gli strumenti elettrici. • Non lasciare l’apparecchio incustodito e rimuovere sempre la batteria dopo l’uso. • Conservare in ambiente asciutto e fuori dalla portata dei bambini. • Usare sempre occhiali di sicurezza. Si consiglia anche l’uso di protezioni auricolari. • Indossare gli indumenti più adatti: nessun indumento largo ne’ gioielleria, e assicurarsi che gli indumenti non possano venire a contatto con le parti mobili dell’apparecchio. • Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli e legateli per evitare che si impiglino nelle parti mobili. • Prima di usare qualsiasi strumento, controllare che non siano presenti parti danneggiate. Nel caso, non usare prima che la parte (o le parti) non sia stata sostituita con una funzionante. • Non usare strumenti meccanici in condizioni di stanchezza fisica o dopo l’assunzione di alcool. • Mai trascinare lo strumento o il caricatore dal cavo o tirare il cavo per staccarlo dalla presa. Tenere lontano il cavo da fonti di calore, olio e oggetti taglienti. • Non forzare lo strumento: lasciarlo lavorare alla sua velocità predefinita. • Mai usare questo apparecchio se non è provvisto di blocco di sicurezza, che non deve essere mai rimosso. • Utilizzare solo ricambi e componenti forniti da Ferm. L’uso di parti non fornite o non raccomandate da Ferm invalida la garanzia e potrebbe essere pericoloso. • Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato progettato: tagliare erba e cespugli. • Racommandiamo d’usare un RCD (Residual Current Device) di non più di 30 mA, nella rete quando questo aopparecchio sia utilizzato. • Utilizzare solo ricambi e componenti forniti da Ferm. L’uso di parti non fornite o non raccomandate da Ferm invalida la garanzia e potrebbe essere pericoloso. • Non lasciare la corda di energia su ogetti cortanti che possono forare l’isolazione esterna. Fare una ispezione visuale della corda prima d’usarla e se é dannegiata sustituirla per un centro di servizio specializzato. Non usare l’apparecchio se la corda é dannegiata. D NL F E P I S SF N DK Advertencias de seguridad específicas D ¡Peligro! NL • • • • • • • • • • • • • • • Los elementos cortantes continúan moviéndose después de que el motor haya sido apagado. Si se daña el cable durante su uso, desconecte el cable del suministro eléctrico inmediatamente. No toque el cable antes de desconectarlo del suministro eléctrico. No use el aparato si se ha dañado el cable del aparato o el cable alargador. Mantenga el cable alargador alejado de los elementos cortantes. Asegúrese siempre de que los protectores estén fijados cuando utilice la herramienta. Compruebe que el cable no haya sufrido daños antes de comenzar el trabajo y remplácelo si es necesario. Inspeccione y realice las labores de mantenimiento de la cortadora con regularidad. Haga que repare la cortadora sólo un reparador autorizado. Aleje sus manos y pies de la zona de cortado durante todo el proceso. Mantenga siempre la cortadora a una distancia prudencial de su cuerpo. Use siempre gafas protectoras. Use siempre guantes. Use siempre la cortadora a la luz del día. Asegúrese en todo momento de que las aberturas de ventilación no tienen restos de desperdicios. Asegúrese de que no haya personas ni animales a menos de 5 metros de su área de trabajo. Retire la clavija del enchufe de electricidad antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento. Después del uso de la herramienta, debe guardarse de forma que la cuchilla no esté al descubierto. F E P I S SF N DK Seguridad eléctrica Compruebe siempre que la tensión de la red eléctrica es la misma que la que se indica en la placa de especificaciones de la máquina. La máquina está doblemente aislada; por tanto, no es necesaria una conexión a tierra. Sustitución del cable de alimentación o los enchufes Deseche inmediatamente los cables y enchufes antiguos después de cambiarlos. Es peligroso enchufar un cable de alimentación flojo a la fuente de alimentación de la red eléctrica. La prudenza inanzitutto! Uso de cables de extensión Use sólo cables de extensión homologados que sean adecuados para la potencia de la máquina. El grosor mínimo del núcleo es de 0.75 mm2. Cuando utilice un cable de extensión en carrete, desenrolle el cable completamente. 52 Ferm Ferm 37 UK UK 3. FUNCIONAMIENTO D Características de seguridad • Los dientes de la hoja fija tienen puntas extendidas con bordes redondeados que reducen la posibilidad de lesiones en casos de contacto accidental. • La hoja fija es más que larga que la movible para prevenir retrocesos si entra en contacto inadvertidamente contra un muro o verja durante el corte. • Los interruptores del mango trasero (2) y del mango frontal (6) deben pulsarse simultáneamente para arrancar el motor. Esta acción asegura la utilización de las dos manos para controlar la recortadora. • Si interrumpe la pulsación de uno de los dos interruptores, la herramienta se detendrá rápidamente. NL F E P Utilizando la mordaza de fijación del cable Para ayudar a mantener la seguridad de la clavija del cable de extensión, haga un aro en el cable de extensión y únalo a la mordaza de fijación del cable como se muestra (véase Fig. 2). Una vez que esté seguro, una el cable a la clavija. Esto evitará una “rotura” accidental. I S Caratteristiche Fig. 1 1. Cavo alimentazione 2. Interruttore On/Off 3. Gancio Power Core 4. Lama 5. Guardia di sicurezza 6. Interruttore di accensione 7. Copertura lama 8. Interrutore “un-/lock” impugnatura rotante DK P Leggere attentamente le istruzioni I CE Conformità agli standard applicabili della sicurezza europea S SF N Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di non osservanza delle istruzioni di questo manuale. DK Indica il rischio di scossa elettrica. Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo durante la manutenzione Rotación de la empuñadura Fig. 1 La empuñadura se puede girar en secciones de 90° en dirección hacia la carcasa de la herramienta. Lo anterior permite situar el interruptor de Encendido/Apagado en una posición de trabajo más confortable para ciertas labores específicas, por ejemplo, para labores de corte o para usuarios zurdos. Indossare protezioni per occhi e orecchie Rimplazzare l’interruttore della rette ellettrica. Non utilizzare nella pioggia. Tire la palanca (8) hacia atrás usando el pulgar. Gire la empuñadura a la nueva posición (hasta que atranque). Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. El cortado de un seto – el mejor método De forma ideal, un seto debe ser más ancho en la base que en la parte superior. Este hecho mejora la entrada de luz, manteniendo la salud del seto. Si es posible, corte ambos lados del seto. 38 E Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la messa a terra Observación: Si percibe un ligero olor a quemado, no tiene por qué preocuparse. Es el freno eléctrico mientras trabaja. • • F Spiegazione dei simboli Encendido y Apagado Fig. 1 • Para encender la cortadora, presione el gatillo de encendido/apagado (6) y el interruptor de encendido (2) a la vez. • Para apagar, suelte uno o ambos interruptores. N NL 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Utilizando su cortadora de setos Para mantener su propia seguridad y obtener los mejores resultados, lea el siguiente consejo para los usuarios y no utilice este producto con otro propósito que no sea el especificado. SF D Ferm Ferm 51 UK UK TAGLIASIEPE D I numeri presenti nel seguente testo si riferiscono alle immagini a pag.2. Leggere questo manuale attentamente prima di usare questo dispositivo. Assicuratevi di sapere come funziona il trapano e di come dovrebbe essere usato. Mantenete il dispositivo secondo le istruzioni ed accertatevi che codesto funzioni correttamente. Conservare questo manuale ed altra documentazione inclusa con il dispositivo stesso. NL F Cuando corte los laterales de un seto, corte desde abajo hacia arriba. Esto asegura que los recortes del seto no bloqueen o interfieran en el estilo de corte. No se debe forzar la cuchilla para que corte profundamente. Corte de forma ligera por la superficie del seto. Cuando esté cortando la parte superior del seto, corte en el sentido contrario a su cuerpo y nunca hacia usted. Es mucho mejor y más seguro moverse y cortar lo que esté a su alcance siempre con los dos pies sobre la superficie. P I NL No permita que la cuchilla entre en contacto con el material de engranaje de los cables o de contención. Puede dañar el material y su cortadora. Conteúdos 1. Informações da máquina 2. Instruções de segurança 3. Manejo 4. Manutenção E D F E 4. MANTENIMIENTO P Cuando vaya a realizar trabajos de mantenimiento en las piezas mecánicas, compruebe que la máquina no está conectada a la fuente de alimentación. I 1. INFORMAÇÕES DA MÁQUINA Las máquina se han diseñado para funcionar sin problemas durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Con una limpieza frecuente y un trato correcto, ayudará a asegurar una larga vida de funcionamiento para la máquina. Especificação técnica S Voltaggio Potenza in entrata Velocità senza carico Lunghezza della lama Classe strumento Spessore di taglio massimo: Peso Lpa (livello pressione sonora) Lwa (livello potenza sonora) Rumore esterno Vibrazione SF N DK 230 V~, 50 Hz 620 W 1600/min 510 mm II 20 mm 3.7 kg 91.0 dB(A) 104.0 dB(A) 104.0 dB(A) 4.0 m/s2 Resolución de problemas La tabla siguiente le proporciona comprobaciones y acciones que puede llevar a cabo si su máquina no funciona correctamente. Si esto no consigue identificar/solucionar el problema, contacte con su centro de servicio. • La máquina no funciona Está apagada Fallo en el suministro eléctrico El cable alargador está dañado • • Enciéndala Use otro enchufe • • El fusible se ha fundido • Revise el cable, remplácelo si está dañado Remplace el fusible • • • Contenuto della confezione 1 Corpo centrale 1 Guardia di sicurezza 4 Viti 1 Copertura lama 1 Manuale di istruzioni 1 Scheda istruzioni di sicurezza 1 Scheda garanzia • La máquina se calienta de más • Canales de aire bloqueados • Desbloquee los canales de aire • La máquina funciona a intervalos • El cable alargador está dañado • • El cableado interno de la máquina está dañado • Revise el cable, remplácelo si está dañado Contacte con el centro de servicio Ispezionare il dispositivo e gli accessori per il rilievo di eventuali danni causati durante il trasporto. 50 S Ferm Ferm SF N DK 39 UK UK • D La máquina no corta el espesor de cortado máximo • • Corte de objetos demasiado anchos Cuchillas gastadas NL • • Limpieza Limpie la cubierta exterior de la máquina con un paño suave, de preferencia, después de cada uso. Mantenga los orificios de ventilación libres de polvo y suciedad. En casos de extrema suciedad utilice un paño suave humedecido en agua jabonosa. No utilice disolventes como gasolina, alcohol, amoníaco, etc. ya que estos productos deterioran las partes plásticas de la herramienta. F E P CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P) Consulte la tabla de características para ver el espesor máximo Haga que reemplacen o afilen las cuchillas D Declaramos sob nossa única responsabilidade que este FHT-510R está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados: NL EN60745-1, prEN7-745-2-15, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 F de acordo com os regulamentos E 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC de dal 01-11-2006 ZWOLLE NL Lubricación Esta herramienta no requiere lubricación adicional. P I I Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. S SF Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. N S J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global SF É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia. N Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda DK DK Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Garantía Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. 40 Ferm Ferm 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ferm HGM1009 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para