Roland MC-707 El manual del propietario

Categoría
Instrumentos musicales
Tipo
El manual del propietario

El Roland MC-707 es una groovebox diseñada para ayudarte a producir música electrónica con facilidad. Posee 8 pistas de secuenciador y 1 pista de looper, cada una con su propio conjunto de sonidos y efectos. También cuenta con una variedad de pads sensibles a la velocidad y a la presión para que puedas tocar tus propias partes de batería, bajo y melodía. El MC-707 tiene una pantalla LCD retroiluminada que te permite ver fácilmente la información de la pista y los ajustes.

El Roland MC-707 es una groovebox diseñada para ayudarte a producir música electrónica con facilidad. Posee 8 pistas de secuenciador y 1 pista de looper, cada una con su propio conjunto de sonidos y efectos. También cuenta con una variedad de pads sensibles a la velocidad y a la presión para que puedas tocar tus propias partes de batería, bajo y melodía. El MC-707 tiene una pantalla LCD retroiluminada que te permite ver fácilmente la información de la pista y los ajustes.

Manual del usuario
(este documento)
Lea este documento primero. En él se explican cuestiones básicas que
debe conocer para usar el MC-707.
Manual en formato PDF
(descargar de Internet)
5
Reference Manual (Manual de referencia)
Aquí se explican todos los parámetros del MC-707.
Para conseguir el manual en
formatoPDF
1. Acceda a la URL siguiente en su ordenador.
http://www.roland.com/manuals/
I
2. Seleccione “MC-707” como nombre de producto.
Manual del usuario
2
UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD
ADVERTENCIA
Utilice únicamente el adaptador de CA
suministrado y la tensión correcta
Asegúrese de utilizar exclusivamente
el adaptador de CA que se entrega con
la unidad. Asimismo, compruebe que
la tensión de la instalación eléctrica
coincida con la tensión de entrada
especicada en el adaptador de CA. Es posible
que otros adaptadores de CA utilicen polaridades
diferentes o que estén diseñados para una tensión
distinta, por tanto, su uso podría causar daños, un
funcionamiento incorrecto o descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN
Mantenga las piezas pequeñas fuera
del alcance de los niños
Para evitar que los niños puedan
tragarse sin querer las piezas siguientes,
manténgalas siempre fuera de su
alcance.
Piezas extraíbles
Protector de tarjeta SD (p. 12)
Tornillos (p. 12)
Colocación
En función del material y la temperatura de la
supercie donde se va a colocar la unidad, los
tacos de goma podrían manchar o estropear
la supercie.
Reparaciones y datos almacenados
Si la unidad necesitara alguna reparación, antes
de enviarla asegúrese de hacer una copia de
seguridad de los datos que tenga almacenados
en ella; o quizá preera anotar la información
que pueda necesitar. Aunque procuraremos
por todos los medios conservar los datos
almacenados en la unidad cuando realicemos
las reparaciones oportunas, hay casos en los
que la restauración de los datos podría resultar
imposible, por ejemplo cuando la sección de la
memoria está físicamente dañada. Roland no
asume responsabilidad alguna en lo relativo a
la restauración del contenido almacenado que
se haya podido perder.
Precauciones adicionales
Cualquier dato almacenado en la unidad
puede perderse como resultado de un fallo
del equipo, un funcionamiento incorrecto, etc.
Para evitar la pérdida irrecuperable de datos,
procure acostumbrarse a realizar copias de
seguridad periódicas de los datos que guarde
en la unidad.
Roland no asume responsabilidad alguna
en lo relativo a la restauración del contenido
almacenado que se haya podido perder.
No golpee nunca ni aplique una presión
excesiva a la pantalla.
El uso continuado puede provocar la
decoloración del pad, pero eso no afectará a su
funcionamiento.
No utilice cables de conexión con resistencias
integradas.
Utilización de memorias externas
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
cuando utilice dispositivos de memoria
externos:
No extraiga el dispositivo mientras haya un
proceso de lectura o escritura en curso.
Para prevenir los posibles daños que puede
causar la electricidad estática, descargue
toda la electricidad estática de su cuerpo
antes de manipular el dispositivo.
Evite tocar los terminales y protéjalos contra
el contacto con objetos metálicos; asegúrese
de que están siempre limpios.
No doble, deje caer ni aplique una fuerza
excesiva al dispositivo.
No deje el dispositivo en lugares donde
pueda quedar expuesto a la luz solar directa
o en entornos como un vehículo cerrado.
Procure que el dispositivo no se moje.
No desmonte ni modique el dispositivo.
Derechos de propiedad intelectual
La ley prohíbe realizar grabaciones de audio,
grabaciones de vídeo, copias o revisión del
trabajo protegido por derechos de autor de
un tercero (trabajo musical, de vídeo, difusión,
actuación en directo u otro tipo de trabajos),
ya sea parcialmente o en su totalidad; también
está prohibida la distribución, venta, alquiler,
representación o difusión de ese trabajo sin el
consentimiento del propietario de los derechos
de autor.
No utilice este producto con nes que puedan
infringir los derechos de autor propiedad de
terceros. Roland declina toda responsabilidad
por cualquier infracción de los derechos de
autor de terceros derivada del uso que se haga
de este producto.
Roland Corporation se reserva los derechos de
autor del contenido de este producto (datos
de forma de onda del sonido, datos de estilo,
patrones de acompañamiento, datos de frase,
bucles de audio y datos de imagen).
El comprador de este producto tiene
autorización para utilizar dicho contenido
(excepto los datos de las canciones, por
ejemplo las canciones de prueba) para crear,
interpretar, grabar y distribuir obras musicales
originales.
El comprador de este producto NO tiene
autorización para extraer dicho contenido,
ya sea en formato original o modicado, con
el objetivo de distribuir soportes grabados
de dicho contenido o publicarlo en una red
informática.
El logotipo de SD (
) y el logotipo de SDHC
(
) son marcas comerciales de SD-3C, LLC.
ASIO es una marca comercial y software de
Steinberg Media Technologies GmbH.
Este producto contiene la plataforma de
software integrada eParts de eSOL Co., Ltd.
eParts es una marca comercial de eSOL Co., Ltd.
en Japón.
Este producto usa el Código Fuente de μT-
Kernel bajo la licencia T-License 2.0 concedida
por T-Engine Forum (www.tron.org).
Roland y AIRA son marcas comerciales
registradas o marcas comerciales de Roland
Corporation en Estados Unidos y/o en otros
países.
Todos los nombres de empresas y de productos
mencionados en este documento son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas
de sus respectivos propietarios.
NOTAS IMPORTANTES
Antes de usar esta unidad, lea detenidamente las secciones “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (en el folleto “UTILIZACIÓN
SEGURA DE LA UNIDAD” y el Manual del usuario (p. 2)).
Tras su lectura, guarde el documento o documentos en un lugar accesible para que pueda consultarlos de inmediato si le hiciera falta.
© 2019 Roland Corporation
3
Contenido
UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD........... 2
NOTAS IMPORTANTES
................................. 2
Especificaciones principales
........................ 3
Descripción de los paneles
.......................... 4
: Panel principal ......................................... 4
: Panel trasero (Conexión de equipos) ..................... 6
Introducción
.............................................. 7
: Encendido del MC-707................................ 7
Apagado de la unidad .................................. 7
: Funcionamiento básico............................... 7
Mover el cursor.......................................... 7
Confirmar/ejecutar ...................................... 7
Guardar .................................................. 7
Descripción general del MC-707
.................. 8
: ¿Qué es una pista?..................................... 9
: ¿Qué es un clip?........................................ 9
: ¿Qué es un proyecto? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
: ¿Qué es el explorador?................................ 9
: Ajuste Master FX....................................... 9
: MUESTRA DE USUARIO ............................... 9
Interpretación y producción........................ 10
: Carga y reproducción de un proyecto.............. 10
Cambio de clips (CLIP Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
: Selección de un tono o kit de percusión ........... 10
: Carga de un clip de una tarjetaSD.................. 10
: Interpretación con los pads
(NOTE Mode/CHORD Mode)................................. 11
Grabación de una interpretación con pads ............ 11
: Grabación en una pista Looper...................... 11
: Acerca del secuenciador de pasos .................. 11
Realización de ajustes varios
....................... 12
: Edición de ajustes ..................................... 12
: Restablecimiento de los ajustes de fábrica
(Factory Reset) ............................................. 12
: Uso de una tarjetaSD nueva......................... 12
Especificaciones principales
Roland MC-707: GROOVEBOX
Alimentación Adaptador de CA
Consumo 2.000 mA
Dimensiones 425 (ancho) x 263 (fondo) x 58 (alto) mm
Peso 2,1 kg
Accesorios
Adaptador de CA
Manual del usuario
Folleto “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD”
* Este documento recoge las especificaciones del producto en el momento
de su publicación. Para obtener la información más reciente, visite el sitio
web de Roland.
4
1 Sección común 1
Mando [VOLUME]
Ajusta el volumen de los conectores MIXOUT.
Mando [PHONES]
Ajusta el volumen del conector PHONES.
Botón [SHIFT]
Cuando mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa un botón
marcado con el nombre de una función (por ejemplo ),
seejecuta esa función.
Botón [CLEAR]
Al pulsar el botón [CLEAR] junto con otro botón, puede borrar el
contenido grabado del secuenciador de pasos o una frase.
Botón [PROJECT]
Accede a la pantalla de menú de proyectos.
Aquí puede cargar un proyecto y configurar sus parámetros.
Botón [QUANTIZE]
Accede a la pantalla de cuantización.
&
Para obtener más información, consulte el “Reference
Manual” (PDF).
Botón [REC]
Activa o desactiva la grabación de la interpretación con los pads
(p.11).
Botones MOTION [ON] [REC]
Permiten grabar los movimientos de los mandos para cada clip y
reproducirlos como movimientos.
Botón MOTION [ON]
Reproduce un movimiento grabado.
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa el botón MOTION
[ON], puede eliminar un movimiento.
Botón MOTION [REC]
Graba un movimiento.
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa el botón MOTION
[REC], puede editar LAST STEP.
(*1)
* 1 LAST STEP: Ajuste de fin de bucle que puede especificar para cada clip.
Botones SCENE [1]–[4]
La combinación de clips reproducida por las pistas del MC-707 se
denomina escena”.
Puede recuperar una escena almacenada pulsando un botón
SCENE [1][4].
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa un botón SCENE
[1][4], puede recuperar la escenas 5–8.
Para almacenar los ajustes actuales como una escena, mantenga
pulsado el botón SCENE en el que desee guardar los ajustes.
Para almacenar los ajustes en una escena 5–8, mantenga pulsado
el botón [SHIFT] y mantenga pulsado un botón SCENE.
Botones MEASURE [<] [>]
Acceda al compás que desee editar.
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa un botón MEASURE
[<] [>], aparece la pantalla de edición de la duración de los
compases.
&
Para obtener más información, consulte el “Reference
Manual” (PDF).
Indicadores de compás
Los cuatro indicadores muestran el compás que está editando.
Botón [START/STOP]
Inicia o detiene la reproducción.
2 Sección de mezclador
Indicadores de posición de reproducción
Indican la posición de reproducción del clip en valor porcentual (%).
Un indicador significa el 25% y todos los indicadores iluminados
significa el 100%.
Mando [FILTER], mando [MOD] y mando [FX]
Estos mandos ajustan los parámetros que tienen asignados.
Atenuadores de nivel
Ajustan el volumen.
Botones [SEL]
Seleccionan una pista.
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa un botón [SEL],
aparece el menú de ajuste de pista.
&
Para obtener más información, consulte el “Reference
Manual” (PDF).
Panel principal
Descripción de los paneles
1
2
3
4
5
Indicadores de
compás
Indicadores de posición
de reproducción
Descripción de los paneles
5
3 Sección de pads
Botones de paso [1]–[16]
Use estos botones para seleccionar el paso que desee editar.
Su funcionamiento e indicaciones cambian en función del modo
y los ajustes del pad.
Pads (16 pads)
El funcionamiento de los pads depende del modo de pad que
esté seleccionado.
Botón PAD MODE [MUTE]
Cambia los pads al modo MUTE. En el modo MUTE, puede usar
los pads para silenciar pistas o detener clips.
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa el botón PAD MODE
[MUTE], los pads cambian al modo CUE. En el modo CUE, la pista
seleccionada es la única que se emite por el conector PHONES.
Botón PAD MODE [CLIP]
Cambia los pads al modo CLIP (p.10). En el modo CLIP, los
pads seleccionan el clip que se va a reproducir o a editar.
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa el botón PAD MODE
[CLIP], puede realizar ajustes relacionados con el clip.
Botón PAD MODE [NOTE]
Cambia los pads al modo NOTE (p.11). En el modo NOTE, puede
usar los pads iluminados para tocar como lo haría en un teclado.
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa el botón PAD MODE
[NOTE], puede realizar ajustes relacionados con el modo NOTE.
Botón PAD MODE [CHORD]
Cambia los pads al modo CHORD (p.11). En el modo CHORD,
puede usar cada pad para reproducir un acorde.
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa el botón PAD
MODE [CHORD], puede realizar ajustes relacionados con el modo
CHORD.
Botón PAD MODE [SCATTER]
Cambia los pads al modo SCATTER. El modo SCATTER es un
efecto que está sincronizado con el ritmo, que puede aportar un
ritmo de sensación digital a la reproducción.
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa el botón PAD
MODE [SCATTER], puede realizar ajustes relacionados con el
modo SCATTER.
&
Para obtener más información, consulte el “Reference
Manual” (PDF).
4 Sección de efectos maestros
Botones [REVERB] [DELAY] [MULTI]
Cambia las funciones de los mandos [FX PRM] [FX DEPTH].
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa esos botones,
puede editar el efecto maestro.
Botón [ON]
Activa o desactiva el efecto maestro.
Mandos [FX PRM] [FX DEPTH]
Ajustan la profundidad del efecto.
5 Sección común 2
Pantalla
Muestra información necesaria para diversas operaciones.
Mandos [C1]–[C4]
Las funciones necesarias se asignan a estos mandos según la
operación en cuestión.
Botón [SOUND]
Accede a la pantalla de exploración de sonidos.
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa el botón [SOUND],
puede acceder a la pantalla de ajustes del sonido.
&
Para obtener más información, consulte el “Reference
Manual” (PDF).
Botón [CLIP]
Accede a la pantalla de exploración de clips.
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa el botón [CLIP],
aparece la pantalla de ajustes del clip.
&
Para obtener más información, consulte el “Reference
Manual” (PDF).
Botón [KNOB ASSIGN]
Aparece la pantalla KNOB ASSIGN.
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa el botón [KNOB
ASSIGN], aparece la pantalla UTILITY.
&
Para obtener más información, consulte el “Reference
Manual” (PDF).
Botón [FUNC]
Accede a la pantalla de funciones.
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa el botón [FUNC],
aparece la pantalla de almacenamiento.
&
Para obtener más información, consulte el “Reference
Manual” (PDF).
Botón [TEMPO]
Especifica el tempo junto con el mando [VALUE].
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa el botón [TEMPO],
aparece la pantalla de ajuste TEMPO.
Botón [INPUT]
Especifica el volumen de entrada del conector EXT IN junto con
el mando [VALUE].
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa el botón [INPUT],
aparece la pantalla de ajuste de entrada.
&
Para obtener más información, consulte el “Reference
Manual” (PDF).
Botón [EXIT]
Vuelve a la pantalla anterior.
En algunas pantallas, cancela la función que se está ejecutando
en ese momento.
Botón [ENTER]
Confirma un valor o ejecuta una operación.
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa el botón [ENTER],
puede marcar el tempo.
Dial [VALUE]
Si el botón [TEMPO] está iluminado, el dial cambia el valor BPM.
Si el botón [INPUT] está iluminado, el dial define el volumen de
entrada del conector EXT IN.
Si el botón [TEMPO] y el botón [INPUT] no están iluminados, use
el dial para editar un valor o desplazar la pantalla. La operación
cambia en función de lo que se muestra en la pantalla.
Botones de cursor [ ] [ ] [<] [>]
Mueven la posición del cursor hacia arriba, abajo, la izquierda
ola derecha.
Por otra parte, estos botones cambian de una pantalla a otra.
Descripción de los paneles
6
A Conector DC IN
Conecte aquí el adaptador de CA incluido.
* Use el gancho para el cable para fijar el cable del adaptador de CA como
se muestra en la ilustración.
B Interruptor [POWER]
Apaga y enciende la unidad.
C Puerto USB
Utilice un cable USB 2.0 (tipoB) de venta en comercios para
conectar este puerto a su ordenador. Puede utilizarse para
transferir datos de USB MIDI y audio USB. Es imprescindible instalar
el controlador USB si va a conectar el MC-707 a su ordenador. Para
obtener más información, consulte el archivo Readme.htm incluido
en la descarga.
&
https://www.roland.com/support/
D Puerto MIDI
Conecte aquí equipos MIDI externos para transmitir y recibir
mensajes MIDI.
E Ranura para tarjetas SD
Cuando se entrega de fábrica, el protector de tarjeta SD está
colocado con la tarjeta SD incluida ya insertada. Si desea extraer
latarjetaSD, quite los tornillos.
La tarjetaSD contiene datos diversos (ajustes, sonidos, muestras,
etc.) para esta unidad.
* No apague nunca la unidad ni extraiga la tarjeta SD mientras la pantalla
muestre el mensaje “Executing”.
* Es posible que algunos tipos de tarjeta de memoria, así como las tarjetas
de memoria de ciertos fabricantes, no se graben o no se reproduzcan
correctamente en la unidad.
F EXT IN
Son los conectores de entrada de audio.
Conectores EXT IN L/MONO, R
Aquí puede conectar un micrófono dinámico o un instrumento.
Conecte un micrófono al conector L/MONO.
Interruptor [MIC/LINE]
Coloque este interruptor en la posición adecuada para el
dispositivo que está conectado.
Cambia la ganancia del conector L/MONO.
Configuración de pines del conector EXT IN (cuando el
interruptor [MIC/LINE] está en la posición MIC)
G Conectores SEND (L, R) y conectores RETURN (L, R)
Estos conectores le permiten conectar una unidad de efectos
externa y usarla como efecto de pista o efecto maestro.
H Conectores ASSIGNABLE OUT
Puede emitir una pista determinada por los conectores
ASSIGNABLE OUT.
I Conectores MIX OUT (L/MONO, R)
Son los conectores de salida de audio. Conecte aquí un
amplificador o altavoces monitores.
Si el sonido emitido va a ser mono, use el conector L/MONO.
J Conector PHONES
Aquí puede conectar unos auriculares.
Panel trasero (Conexión de equipos)
* Para evitar que el equipo deje de funcionar correctamente o que sufra algún daño, baje siempre el volumen y apague todas las unidades antes de realizar
cualquier conexión.
Tarjeta SD
Adaptador de CA
C Puerto USB
G Conector SEND
Conector
RETURN
Conecte aquí una unidad de
efectos externa.
J Conector PHONES
I Conector MIX OUT
Ordenador
B Interruptor [POWER]
&
“Encendido del MC-707” (p.7)
A E
D Puerto MIDI
Conecte aquí
dispositivos MIDI.
Gancho para
el cable
F Conector EXT IN
Conecte aquí un micrófono
odispositivo de audio.
H Conector ASSIGNABLE OUT
7
Introducción
Encendido del MC-707
* Antes de encender o apagar la unidad, asegúrese siempre de bajar el
volumen. Incluso con el volumen bajado, podría oírse algún sonido al
encender o apagar la unidad. No obstante, esto es normal y no indica
ningún fallo de funcionamiento.
1. Encienda los equipos en el siguiente orden: MC-707
0
equipos conectados.
2. Encienda los equipos conectados y suba el volumen hasta
un nivel adecuado.
Apagado de la unidad
1. Apague los equipos en el siguiente orden: equipos
conectados
0
MC-707.
Funcionamiento básico
Aquí se explican los métodos de funcionamiento básico para el
MC-707.
Mover el cursor
Botones de cursor [ ] [ ] [<] [>]
Mueven la posición del cursor hacia arriba, abajo, la izquierda o
la derecha. Por otra parte, cambian de una pantalla a otra.
Confirmar/ejecutar
Botón [ENTER]
Use este botón para confirmar un valor o ejecutar una acción.
Botón [EXIT]
Use este botón para salir de una pantalla o cancelar una opera-
ción sin llegar a ejecutarla.
Guardar
Botón [SHIFT] + botón [FUNC]
Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [FUNC] para
acceder a la pantalla WRITE MENU, donde puede llevar a cabo la
operación de guardar.
8
Descripción general del MC-707
El MC-707 puede reproducir hasta ocho pistas independientes al mismo tiempo.
Puede asignar hasta 16 clips a cada pista y alternar entre esos clips durante la reproducción.
MC-707
Proyecto
Pista 1–8
Ajustes de
proyecto
Muestra de
usuario
Clip 1
Phrase
Tone
MFX SettingMFX Setting
Clip Setting
Clip 2
Clip 16
Tipo:
Tone
Tone
MFX SettingMFX Setting
Clip 1
Phrase
Drum Kit
MFX SettingMFX Setting
Clip Setting
Clip 2
Clip 16
Tipo:
Drum
Drum Kit
MFX SettingMFX Setting
Clip 1
MFX Setting
Clip Setting
Looper
Sample
Looper Setting
Clip 2
Clip 16
Tipo:
Looper
Tipo:
Ninguno
Tipos de pista y su
estructura interna
Reverb
Chorus/
Delay
Multi Effect
Master
Compressor
Equalizer
Mezcla de pista
Pista 1–8
Pista 1–8
MASTER FX Setting
Ajustes del
sistema
Guardar
Cargar
Tone
Drum Kit
Predeterminado
Tarjeta SD
Explorador
(Cargar)
Datos de
proyecto
Datos de audio
Tone/
Drum Kit/
Looper
EQ
MFXMFX
Equipos externos
A mezcla de pista
A envío de reverberación o
envío de coro/retardo
Conector SEND
Conector RETURN
Descripción general del MC-707
9
¿Qué es una pista?
Hay tres tipos de pista.
Tone: Una pista que principalmente se ocupa de los
clips que tienen altura tonal.
Drum: Una pista que se ocupa de los clips con batería
y percusión.
Looper: Una pista que se ocupa de los bucles de
audio. Puede importar datos de audio de
una tarjetaSD, o grabar el sonido que llega a
través de los conectores EXTIN o de una pista.
También admite la extensión de tiempo.
¿Qué es un clip?
Un clip” es el conjunto de datos que será reproducido por una pista.
Los datos incluidos en un clip varían en función del tipo de pista en
cuestión.
Tipo de pista: Tone
Clip Setting: Contiene el nombre del clip, y la información
yajustes del clip.
Tone: Contiene los ajustes del sonido. También
incluye ajustes de efectos (MFX).
(*1)
Phrase: Son los datos de interpretación y datos que
crean cambios en el sonido (MOTION).
Tipo de pista: Drum
Clip Setting: Contiene el nombre del clip, y la información
yajustes del clip.
Drum Kit: Contiene los ajustes del sonido. También
incluye ajustes de efectos (MFX).
(*1)
Phrase: Son los datos de interpretación y datos que
crean cambios en el sonido (MOTION).
Tipo de pista: Looper
Clip Setting: Contiene el nombre del clip, y la información
yajustes del clip.
Looper Sample: Son los datos de audio reproducidos por el
Looper.
Looper Setting: Contiene los ajustes que especifican cómo se
reproduce la muestra del Looper.
MFX: Contiene los ajustes de efectos (MFX).
Phrase: Contiene los datos que crean cambios en el
sonido (MOTION).
* 1 Como alternativa, puede usar los ajustes de la pista en lugar de
los ajustes del clip.
¿Qué es un proyecto?
En el MC-707, los datos de una canción se gestionan como una unidad
a la que se denomina “proyecto”. Los proyectos se guardan en la
tarjetaSD.
Un proyecto contiene los datos de pistas, clips y tonos, y los datos de
las muestras que se usan.
Si desea conservar los resultados de la edición que ha realizado,
guarde el proyecto.
¿Qué es el explorador?
El explorador le permite seleccionar el material que necesita para el
proyecto en el que está trabajando.
Selección de tonos predefinidos y kits de percusión
Puede explorar los tonos predefinidos y los kits de percusión,
yusarlos.
Selección de un proyecto de la tarjetaSD
Puede explorar los clips, tonos y kits de percusión, y usarlos.
Selección de archivos de audio de la tarjetaSD
Puede usarlos como muestras del Looper que serán reproducidos
por una pista Looper.
También puede usarlos como muestras de usuario para un tono
okit de percusión.
Ajuste Master FX
El MC-707 lleva incorporados cinco efectos maestros.
Los ajustes de estos efectos se guardan en el proyecto.
5
Reverb
Añade reverberación al sonido.
5
Chorus/Delay
Aporta profundidad y sensación espacial (Chorus) al sonido,
oretarda el sonido de un modo similar al eco (Delay).
5
Master Compressor
Comprime los picos altos de la salida maestra, logrando así un
volumen más coherente.
5
Multi FX
Le permite seleccionar y usar uno de varios efectos, como filtro
osaturación.
5
Equalizer
Es un ecualizador con tres bandas de frecuencia (baja, media
yalta).
MUESTRA DE USUARIO
Se trata de las muestras de usuario utilizadas por los tonos y los kits
depercusión.
10
Carga y reproducción de un proyecto
En el MC-707, los datos de una canción se gestionan como una unidad
a la que se denomina “proyecto”. Los proyectos se guardan en la
tarjetaSD.
1
4
1. Pulse el botón [PROJECT].
2. Seleccione “LOAD”.
3. Cargue el proyecto.
4. Pulse el botón [START/STOP].
El proyecto se reproduce.
Cambio de clips (CLIP Mode)
1
2
1. Pulse el botón PAD MODE [CLIP].
Los pads están ahora en modo CLIP.
Puede elegir los clips que reproducirán los pads.
2. Pulse un pad y seleccione un clip.
Se cambia el clip.
Selección de un tono o kit de percusión
1
3
1. Pulse el botón PAD MODE [CLIP].
Los pads están ahora en modo CLIP.
2. Pulse un pad para seleccionar el clip cuyo tono o kit de
percusión desee cambiar.
Ahora puede editar el clip seleccionado.
3. Pulse el botón [SOUND].
Aparece la pantalla de exploración de sonidos.
RECUERDE
También puede especificar un tono o un kit de percusión para la pista
yusarlos.
4. Seleccione un tono o kit de percusión siguiendo las
instrucciones de la pantalla.
Carga de un clip de una tarjetaSD
1
2
4
1. Detenga la reproducción.
Asegúrese de que el botón [START/STOP] está parpadeando.
Si el botón [START/STOP] está iluminado, pulse el botón
[START/STOP] para detener la reproducción.
2. Pulse el botón PAD MODE [CLIP].
Los pads están ahora en modo CLIP.
3. Pulse un pad para seleccionar un clip vacío como destino
decarga.
4. Pulse el botón [CLIP].
Aparece la pantalla de exploración de clips.
5. Seleccione un clip.
Se carga el clip.
Interpretación y producción
Interpretación y producción
11
Interpretación con los pads
(NOTE Mode/CHORD Mode)
Con el modo NOTE o el modo CHORD de los pads, puede tocar con los
pads iluminados.
1
32
1. Pulse el botón [SEL] de las pistas que desee reproducir.
2. Pulse el botón PAD MODE [NOTE].
Los pads están ahora en modo NOTE y puede tocar pulsando
lospads.
3. Pulse el botón PAD MODE [CHORD].
Los pads están ahora en modo CHORD y puede tocar un acorde
mediante un solo pad.
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa el botón PAD MODE
[CHORD], puede especificar las notas constitutivas del acorde para
cada pad.
Grabación de una interpretación con pads
1
5
3
2 4
1. Pulse el botón [REC] para que se ilumine.
2. Pulse el botón PAD MODE [CLIP].
Los pads están ahora en modo CLIP.
3. Seleccione el clip para el que desee grabar su
interpretación.
Seleccione un clip cuya pista esté definida como Tone o Drum.
4. Pulse el botón PAD MODE [NOTE].
Los pads están ahora en modo NOTE y puede tocar pulsando
lospads.
5. Pulse el botón [START/STOP] para iniciar la reproducción.
6. Grabe su interpretación.
El contenido de su interpretación se graba en el clip seleccionado.
Grabación en una pista Looper
Puede grabar el audio que entra por EXT IN o el audio de pista o
maestro del MC-707, y usarlo como clip para una pista Looper.
2
5
3
4
1
1. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón
[INPUT], y especifique la fuente de grabación y el tiempo
degrabación siguiendo las instrucciones de la pantalla.
2. Pulse el botón PAD MODE [CLIP].
Los pads están ahora en modo CLIP.
3. Pulse el botón [REC] para que se ilumine.
4. Pulse el botón [START/STOP] para iniciar la reproducción.
5. Pulse el pad de un clip vacío para iniciar la grabación.
Solo puede grabar en un clip vacío de una pista Looper.
RECUERDE
Si no hay ningún clip vacío, para poder grabar primero tendrá que
borrar un clip o añadir una pista Looper nueva.
Acerca del secuenciador de pasos
Los datos de frase incluidos en un clip son reproducidos por el
secuenciador de pasos para cada pista.
Si el pad está definido en modo “NOTE”, puede usar los botones de
paso [1][16] para comprobar o editar el contenido reproducido para
cada paso.
Para una pista Tone, cuando seleccione un paso, los pads indican la
escala que se ha grabado en cada paso.
Para una pista Drum, cuando pulse un pad, los botones de paso
[1][16] indican el momento en que suena el pad.
12
Edición de ajustes
Aquí se explica cómo editar los ajustes de esta unidad.
1. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [KNOB
ASSIGN].
Aparece la pantalla UTILITY.
2. Tenga en cuenta lo que le indica la pantalla y,
acontinuación, realice la operación.
&
Para obtener más información, consulte el “Reference Manual”
(PDF).
Restablecimiento de los ajustes de
fábrica
(Factory Reset)
Aquí se explica cómo restablecer los ajustes de esta unidad a su estado
predeterminado de fábrica.
3
2
1
1. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [KNOB
ASSIGN].
Aparece la pantalla UTILITY.
2. Use los botones de cursor para seleccionar “FACTORY
RESET”.
3. Pulse el botón [ENTER].
Aparece un mensaje de confirmación.
4. Tenga en cuenta lo que le indica la pantalla y,
acontinuación, realice la operación.
* El restablecimiento de los ajustes de fábrica no restaura el contenido de
la tarjetaSD a su estado predeterminado. Para obtener más información
sobre los datos que había en la tarjetaSD que se entrega de fábrica, visite
la siguiente URL.
&
https://www.roland.com/support/
* Si desea hacer una copia de seguridad del contenido de la tarjetaSD
incluida en el MC-707 en su ordenador, use su ordenador para guardar
elcontenido en otro soporte.
Uso de una tarjetaSD nueva
Si va a usar una tarjetaSD nueva, primero debe formatearla en el
MC-707.
5
4
3
1
1. Quite los tornillos del protector de tarjeta SD (panel
trasero).
El protector de tarjeta SD está sujeto en su sitio con tornillos. Para
retirar el protector de la tarjeta, use un destornillador de estrella
para quitar los tornillos.
2. Sustituya la tarjetaSD.
Acople el protector de tarjeta SD según sea necesario.
* No apague nunca la unidad ni extraiga la tarjeta SD mientras la pantalla
muestre el mensaje “Executing”.
3. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [KNOB
ASSIGN].
Aparece la pantalla UTILITY.
4. Use los botones de cursor para seleccionar “FORMAT SD
CARD”.
5. Pulse el botón [ENTER].
Aparece un mensaje de confirmación.
6. Tenga en cuenta lo que le indica la pantalla y,
acontinuación, realice la operación.
Realización de ajustes varios
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Roland MC-707 El manual del propietario

Categoría
Instrumentos musicales
Tipo
El manual del propietario

El Roland MC-707 es una groovebox diseñada para ayudarte a producir música electrónica con facilidad. Posee 8 pistas de secuenciador y 1 pista de looper, cada una con su propio conjunto de sonidos y efectos. También cuenta con una variedad de pads sensibles a la velocidad y a la presión para que puedas tocar tus propias partes de batería, bajo y melodía. El MC-707 tiene una pantalla LCD retroiluminada que te permite ver fácilmente la información de la pista y los ajustes.