Black and Decker Appliances S220 Guía del usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Guía del usuario
1.
Water fill hole
2.
Spray nozzle
3.
Temperature selector dial
- Temperature
- Auto Clean
steam valve
- Sure Steam
system
4.
Spray button (Selected models)
5.
Surge of steam button (Selected models)
6.
Pivoting cord
7.
Cord wrap/Stable heel rest
8.
Push ON/OFF button and Auto-off light (Selected models)
9.
Water window
10.
Fabric guide
11.
Full-length button grooves
12. Non-stick soleplate (Selected models)
1.
Orificio de llenado de agua
2.
Boquilla de rocío
3.
Selector de temperatura
- Temperatura
- Válvula de vapor Auto Clean
- Sistema Sure Steam
4.
Botón para rocío (Modelos específicos)
5.
Botón para vapor extra (Modelos específicos)
6.
Cable giratorio
7.
Base para el cable/Talón de descanso
8.
Botón de encendido y apagado, y luz indicadora de
apagado automático (Modelos específicos)
9.
Ventana para el nivel de agua
10.
Guía de telas
11.
Canales de longitud completa para los botones
12. Suela antiadherente (Modelos específicos)
1.
Orifice de remplissage
2.
Pulvérisateur
3.
Sélecteur de température
- Température
- Soupape de vapeur Auto Clean
mc
- Système Sure Steam
mc
4.
Bouton de pulvérisation (Certains modèles)
5.
Bouton du jet de vapeur (Certains modèles)
6.
Cordon pivotant
7.
Enrouleur de cordon/Talon d’appui stable
8.
Interrupteur à bouton-poussoir et témoin d’arrêt
automatique (Certains modèles)
9.
Indicateur de niveau d’eau
10.
Guide des tissus
11.
Rainures pleine-longueur pour les boutons
12. Semelle antiadhésive (Certains modèles)
Product may vary slightly from what is illustrated. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. / Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
Superficie de textura suave
NOTA: La superficie de textura suave engomada de la unidad no contiene caucho natural ni látex. Es segura para
aquellas personas alérgicas o sensitivas a dichos materiales.
6. En modelos con apagado automático, oprima el botón de encendido y apagado para apagar la plancha manualmente,
la luz indicadora también se apagará. Oprima el botón “ON” para encenderla nuevamente. La plancha se apagará
automáticamente después de una hora. Con todos los modelos, gire el selector de temperatura a la posición “0” (B)
desconecte la plancha, permita que se enfríe y guárdela sobre su talón. Enrolle el cable y sujételo (C).
PRECAUCIÓN: Cuando desenvuelva el cable de la plancha, asegúrese de que no este enrollado ni retorcido para
evitar un corto circuito.
PLANCHADO CON VAPOR - SISTEMA SURE STEAM
El sistema Sure Steam
produce vapor automáticamente cuando el selector de temperatura está entre la posición 4 y 7
(B). Asegúrese de que haya agua en el tanque. El vapor sé apaga automáticamente entre la posición 0 y 3.
VAPOR EXTRA (Solamente modelos)
Asegúrese de que haya agua en el tanque. Antes de usar por primera vez, presione el botón de vapor extra 10 veces.
Para eliminar arrugas muy marcadas bombee el botón de vapor extra para una oleada de vapor concentrado (D). El
vapor extra funciona únicamente dentro del rango de funcionamiento del vapor de la posición 5 al 7 en el selector de
temperatura.
ROCIO (Solamente modelos)
Asegúrese de que el tanque esté lleno de aqua. Cuando use por vez primera, bombee el botón Spray (rocío) 10 veces.
Oprima Spray para humedecer las arrugas persistentes a cualquier temperatura (D).
PLANCHADO EN SECO
Gire el selector de temperaturas a cualquiera de las posiciones 1, 2 o 3 (SECO) para planchar sin vapor (B). El sistema
Sure Steam
se apagará automaticamente. Para planchar en seco a temperaturas más elevadas, vacíe el depósito de
agua para evitar que produzca vapor.
Cuidado y limpieza
El aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda a personal de asistencia calificado.
1. No es necesario vaciar la plancha después de cada uso. En los modelos con apagado automático, oprima el botón de
apagado y encendido ON/OFF para que se apague la luz. En todos los modelos, desconecte la plancha, permita que se
enfríe y guárdela sobre su talón de descanso. Guardar la plancha sobre su suela puede causar fugas o daños.
2. Si desea vaciar el agua, voltee la plancha sobre un lavadero con la punta hacia abajo. El agua se vaciará a través de los
orificios de llenado.
LIMPIEZA
1. Permita que la plancha se enfríe completamente. Limpie la suela y las superficies exteriores con un paño o una esponja
húmeda. Nunca use limpiadores ni fibras abrasivas para no rayar ni descolorar la plancha.
2. Cada vez que el selector de temperatura se ajusta a la posición "0", la válvula de limpieza Auto Clean
funciona
automáticamente a fin de prolongar el rendimiento de la plancha previniendo la acumulación de residuos de pelusa y
de minerales.
Para óptimo rendimiento, la plancha se debe dejar reposar por 60-90 segundos antes de comenzar a planchar. Al
terminar de planchar, el control de temperatura se debe ajustar al nivel más bajo antes de desconectar la plancha.
En el caso de las planchas de vapor, gire el control a la posición de planchado seco.
Pièces à prise souple
NOTE : Les pièces à prise souple de l’appareil ne comportent ni caoutchouc naturel ni latex. Les personnes allergiques
ou sensibles à ces matières peuvent donc se servir de l’appareil.
Utilisation
L’appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
Avant la première utilisation enlever les étiquettes fixées au corps ou à la semelle du fer.
À la première utilisation seulement,
repasser un vieux chiffon de coton en se conformant aux étapes 1 à 5 plus bas et en réglant le fer au moins à 5 (et en se
servant du bouton de jet de vapeur dans le cas des modèles appropriés) afin d’enlever toute trace de traitement protecteur
de la surface.
1. À l’aide d’une tasse propre, verser de l’eau dans l’un des deux orifices de remplissage jusqu’à ce qu’elle atteigne la mention
MAX de l’indicateur de niveau d’eau (A). Ajouter de l’eau au besoin.
2. On peut utiliser de l’eau du robinet pour repasser. Ne pas utiliser de l’eau traitée dans un adoucisseur d’eau domestique.
Dans les régions où l’eau est très dure, on peut utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée. Il faut toutefois utiliser de l’eau du
robinet à la première utilisation et une fois par mois par la suite afin de conserver l’efficacité du système de vaporisation.
3. Brancher le fer. Dans le cas des modèles pourvus du système d’arrêt automatique, enfoncer le bouton de mise en marche
(ON) et un témoin s’allume. Pour tous les modèles, déplacer le sélecteur de température au réglage convenant au tissu (B).
Toujours faire reposer le fer sur son talon d’appui lorsqu’il est branché et qu’il ne sert pas.
4. Utiliser le guide des tissus (A) afin de choisir le réglage approprié au tissu à repasser (vérifier l’étiquette du vêtement afin de
connaître le type de tissu et le réglage recommandé par le fabricant). Les guides de tissu français et espagnol se trouvent sur
le talon d’appui (Certains modèles) Lorsque la semelle brunit, baisser la température ou utiliser moins d’amidon.
5. Laisser réchauffer le fer pendant environ 2 – 3 minutes.
6. Dans le cas des modèles pourvus du système d’arrêt automatique, on peut enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) du fer pour
l’éteindre manuellement et le témoin s’éteint. Le fer s’éteint automatiquement au bout de une heure. Enfoncer
l’interrupteur pour remettre le fer en marche. Pour tous les modèles, déplacer le sélecteur de température au réglage «0»
(B), débrancher le fer à la fin du repassage et le ranger sur son talon d’appui. Enrouler le cordon et le fixer en place (C).
MISE EN GARDE : Lorsqu’on déroule le fil pour se servir du fer, s’assurer que le fil n’est pas mêlé ni noué. Le cas
échéant, il y a risque de court-circuit à la longue.
REPASSAGE À LA VAPEUR - SYSTÈME SURE STEAM
mc
Le système de vapeur Sure Steam
mc
est automatiquement actionné lorsqu’on place le sélecteur de température entre les
réglages 4 et 7 (B). S’assurer qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
Le vaporisateur est automatiquement inactivé lorsque le
fer est réglé entre 0 et 3.
JET DE VAPEUR (Certains modèles)
S’assurer qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
Avant la première utilisation, pomper le bouton du jet de vapeur au moins à
10 reprises.
Pour enlever les plis tenaces, pomper le bouton du jet de vapeur à quelques reprises afin d’obtenir un puissant
jet de vapeur concentré (D). Afin d’optimiser les résultats, utiliser le jet de vapeur à intervalles de 5 secondes. Le jet de
vapeur fonctionne seulement si le sélecteur de température se trouve aux réglages de repassage à la vapeur entre 5 et 7.
PULVÉRISATION (Certains modèles)
S’assurer que le réservoir est plein. À la première utililsation, pomper le bouton de pulvérisation à 10 reprises. Utiliser le
bouton de pulvérisation (D) afin d’humecter les plis tenaces peu importe le réglage.
REPASSAGE À SEC
Régler le sélecteur de température à 1, 2 ou 3 (DRY) pour repasser à sec (B).
Le système Sure Steam
mc
s’éteint
automatiquement.
Pour repasser à sec à des températures élevées, vider l’eau du fer afin d’en empêcher la vaporisation.
Entretien et nettoyage
L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier l’entretien à du personnel qualifié.
1. Il n’est pas nécessaire de vider le fer après chaque utilisation. Dans le cas des modèles pourvus du système d’arrêt
automatique, enfoncer l’interrupteur du fer et le témoin s’éteint. Pour tous les modèles, débrancher le fer, le laisser refroidir et
le ranger sur son talon d‘appui.
2. On peut vider le fer en tenant celui-ci au-dessus d’un évier en en pointant le bout vers le bas. L’eau sort de l’orifice de
remplissage.
NETTOYAGE
1. Laisser le fer refroidir complètement. Essuyer la semelle et les surfaces externes avec un chiffon doux ou une éponge
humide. Ne jamais utiliser de produits abrasifs, de produits de nettoyage de service intensif ni de tampons à récurer qui
peuvent égratigner le fini du fer ou le décolorer.
2.
La soupape Auto Clean
MC
prolonge automatiquement la durée du fer en empêchant les minéraux et la charpie de
s'accumuler chaque fois qu'on règle le sélecteur de température sur "0".
Afin d'optimer le rendement , laisser le fer reposer pendant 60-90 secondes avant de commencer à repasser. À la fin du
repassage, tourner le cadran de température au réglage minimal avant de débrancher le fer. Dans le cas des fers à
réglage de la vapeur, placer ce bouton au mode de repassage à sec.
Soft-Touch Parts
NOTE: The soft-touch parts of the appliance are free of natural rubber and latex. They are safe for individuals allergic
or sensitive to these materials.
How to Use
This appliance is intended for household use only.
Before first use, remove any labels or stickers on the body or soleplate of the iron. On first use only, iron over an old cotton
cloth using steps 1 thru 5 below on setting 5 or above (and the surge button for models with that function) to remove any
protective surface treatments.
1. Using a clean cup, pour water into one of the two openings in the water fill hole until the level reaches the MAX mark on
the water window (A). Refill as needed.
2. Ordinary tap water can be used for ironing. Do not use water processed through a home softening system. In extremely
hard water areas, consider using distilled or demineralized water, however, use tap water the first time you use the iron
and once a month thereafter to maintain steam performance.
3. Plug in the iron. For models with automatic shut-off, push the ON button and a light will come on. For all models, move
the temperature selector dial to the appropriate setting for your fabric (B). Always stand the iron on its heel rest when
powered on but not in use.
4. Use the fabric guide on the iron (A) to select the proper temperature setting for the fabric to be ironed (check the garment
label for fabric type and manufacturers recommended setting to prevent fabric damage). The fabric guide can be found in
Spanish and French on the heel rest. (Certain models) If there is a brown buildup on the soleplate, lower the setting
and/or reduce starch.
5. Allow to preheat for approximately 2 – 3 minutes before ironing.
For optimum performance, let the iron stand for 60-90 seconds before beginning to iron. When finished, turn the
temperature dial to lowest heat setting, before unplugging the iron. On irons that have a steam control dial, turn it to
the dry setting.
6. For models with automatic shut-off: You may push the ON/OFF button to manually turn off the iron and the light will go out.
The iron will automatically shut off after 1 hour. Push ON to restart. For all models: Turn the temperature selector dial to “0
(B), unplug, allow to cool, and store on heel rest. Wrap the cord, and clip in place (C).
CAUTION: When unwrapping the cord for iron use, be sure there are no twists/kinks in the wire. Over time, twists may
result in an electrical short.
STEAM IRONING - SURE STEAM
TM
SYSTEM
The Sure Steam
system automatically produces steam when you turn the temperature selector dial between settings 4 & 7 (B).
Be sure there is water in the reservoir. Steam is automatically turned off between settings 0 and 3.
SURGE OF STEAM (Selected models)
Be sure there is water in the reservoir. Before first use, pump the surge button at least 10 times. To remove tough wrinkles,
simply pump the surge button for a powerful blast of concentrated steam (D). For best results, use surge at 5 second intervals.
Surge of steam should only be used within the settings 5 thru 7 on the temperature selector dial.
SPRAY (Selected models)
Be sure the iron is filled with water. On first use, pump the spray button 10 times. Use spray to dampen tough wrinkles at any
setting (D).
DRY IRONING
Turn the temperature selector dial to Setting 1, 2, or 3 (DRY) to iron without steam (B). The Sure Steam
system will
automatically turn off. To dry iron at higher settings, empty the water from the reservoir to prevent steaming.
Care and Cleaning
This product contains contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel.
1. It is not necessary to empty the water after each use. In automatic shut-off models, press the ON/OFF button so the light goes
out. For all models, unplug the iron, let it cool, and store it on its heel rest. Storing iron on its soleplate can cause leaks
or damage.
2. If you want to empty the water, hold the iron over a sink with the tip pointing down. Water will empty out the water fill hole.
CLEANING
1. Allow the iron to cool completely. Wipe the soleplate and outer surfaces with a soft cloth or sponge dampened in water.
Never use abrasives, heavy duty cleansers, or scouring pads that may scratch or discolor the iron.
2. The Auto Clean
steam valve works automatically to extend iron life by preventing mineral and lint build-up every time you
turn the temperature selectordial to "0".
Como usar
Este producto ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
Antes de usar la plancha por primera vez, retire cualquier etiqueta o calcomanía adherida al cuerpo o la suela de la
plancha. Cuando la use por primera vez, planche sobre un pa˘no viejo de algodón siguiendo los pasos del 1 al 5 en la
posición 5 (y el botón de vapor extra en los modelos con esa función) para retirar cualquier protector de la superficie.
1. Vacíe una taza de agua limpia en uno de los orificios de llenado, hasta que el nivel alcance la marca de lleno (MAX)
en la ventana (A). Llene de nuevo cuando sea necesario.
2. Se puede utilizar agua de la llave para planchar. No use agua procesada en un suavizador de agua doméstico. En
zonas en las que el agua sea extremadamente dura, considere utilizar agua destilada o desmineralizada, sin embargo,
emplee agua de la llave la primera vez que use la plancha, y una vez al mes para conservar el rendimiento del
vapor.
3. Conecte la plancha. Para los modelos con apagado automático, oprima el botón de encendido y se iluminará la luz
indicadora. Para todos los modelos, gire el selector de temperatura a la posición adecuada para su tela (B). Siempre
coloque la plancha sobre su talón cuando esté encendida pero no en uso.
4. Utilice la guía para telas que se encuentra en la plancha (A) para seleccionar la temperatura apropiada para la tela
que se va a planchar (revise la etiqueta de la prenda para averiguar el tipo de tela y la temperatura recomendada por
el fabricante, para no dañar la tela). La guía de telas aparece en español y en francés en el talón de descanso de la
plancha. (ciertos modelos) Si se acumulan residuos cafés en la suela, baje la temperatura y/o use menos almidón.
5. Permita que la plancha se caliente por lo menos 2 – 3 minutos antes de planchar.
MAX
MIN
A
B
C
SPRAY
D
S220Pub178661RV3 8/24/04 2:39 PM Page 1
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Servicio y reparaciones en México
Proveedora del Hogar
Art. 123 y José Ma. Marroquí #28-D
Col. Centro Mex. D.F. C.P. 0650
Tel.: (55) 5512-7112
5518-6576
Del interior marque sin costo
(01) 800 714-2503
Argentina
Servicio Técnico Central
Service New S.R.L.
Atención al Cliente
Ruiz Huidobro 3860
Buenos Aires, Argentina
Tel.: (54-11) 4546-1212
Chile
Servicio Máquinas y Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 - Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Ciudad de Quito #88-09
Bogotá, Colombia
Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136
Ecuador
Castelcorp
Km 2-1/2 Avenida Juan T. Marengo junto
Dicentro
Guayaquil, Ecuador
Tel.: (5934) 224-7878/224-1767
El Salvador
Sedeblack Calle A San Antonio Abad
y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local #21
San Salvador, El Salvador
Tel.: (503) 274-1179 / 274-0279
Guatemala
MacPartes, S.A.
34 Calle 4-14 Zona 9
Frente a Tecun
Guatemala City, Guatemala
Tel.: (502) 331-5020 / 360-0521
Honduras
Lady Lee
Centro Comercial Mega Plaza
Carretera a la Lima
San Pedro Sula, Honduras
Tel.: (504) 553-1612
México
Art. 123 y José Ma. Marroquí
#28-D
Centro.
Mexico D.F.
Tel.: (55) 5512-7112 / (55) 5512-3164
Nicaragua
H & L Electronic
Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas al Sur
Managua, Nicaragua
Tel.: (505) 260-3262
Panamá
Authorized Service Center Electrodomésticos,
S.A.
Boulevard El Dorado, al lado del Parque de
las Mercedes
Panamá, Panamá
Tel.: (507) 236-5404
Perú
AV. REPUBLICA DE PANAMA 3535
Ofic 1303
San Isidro
Lima, Peru
Tel.: 2 22 44 14
Fax: 2 22 44 04
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo, República Dominica
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited
33 Independence Square,
Port Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: ( 868) 623-4696
Venezuela
Tecno Servicio TS2002
Av. Casanova
Centro Comercial del Este Local 27
Caracas, Venezuela
Tel.: (58-212) 324-0969
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede
solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
Press ‘N Go
™ /
Glide ‘N Go
Quick ‘N Easy
™ /
QuickPress
Irons
Planchas
Fers
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
is a trademark of The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, É.-U.
120V 200W 60 Hz
230V 1200W 50/60Hz
Copyright © 2002 - 2004 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No. 178661-00-RV03
Product made in Mexico
Printed in Mexico
Fabricado por: Applica Manufacturing S. de R.L. de C.V.
Acceso III No. 26, Fracc. Industrial Benito Juárez.
C.P. 76120, Querétaro. QRO.
Teléfono: 01 (44) 211-7800
Producto fabricado
en México
Impreso en México
Produit fabriqué au Mexique
Imprimé au Mexique
R32002/8-23-77E/S/F
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
When using your iron, basic safety precaution
should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
Use iron only for its intended use.
To protect against a risk of electric shock, do not
immerse the iron in water or other liquid.
The iron should always be turned off (refer to
“How to Use” section) before plugging into or
unplugging from an outlet. Never yank cord to
disconnect from outlet; instead grasp plug and
pull to disconnect.
Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron
cool completely before putting away. Loop cord
loosely around cord wrap when storing.
Always disconnect iron from electrical outlet
when filling with or emptying of water, and when
not in use.
Do not operate iron with a damaged cord or if the
iron has been dropped or damaged. To avoid the
risk of electric shock, do not disassemble the iron,
take it to a qualified serviceman for examination
and repair. Or, call the appropriate toll-free
number listed on the cover of this manual.
Incorrect reassembly can cause a risk of electric
shock when the iron is used.
Close supervision is necessary for any appliance
being used by or near children. Do not leave iron
unattended while connected or on an ironing
board.
Burns can occur from touching hot metal parts,
hot water, or steam. Use caution when you turn a
steam iron upside down or use the surge of steam
— there may be hot water in the water tank.
Avoid rapid movement of iron to minimize hot
water spillage.
SPECIAL
INSTRUCTIONS
To avoid a circuit overload, do not operate
another high-wattage appliance on the same
circuit.
If an extension cord is absolutely necessary, a 10-
ampere and 120-volt, or 6-ampere and 220-volt
cord should be used. Cords rated for less
amperage may overheat. Care should be taken to
arrange the cord so that it cannot be pulled or
tripped over.
POLARIZED PLUG (120V Models Only)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will
fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any
way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to
prevent removal of the bottom cover. To reduce the risk of fire
or electric shock, do not attempt to remove the bottom cover.
There are no user serviceable parts inside. Repair should be
done only by authorized service personnel.
NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Siempre que utilice su plancha, debe seguir algunas
precauciones básicas de seguridad, incluyendo las
siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR EL PRODUCTO.
Use la plancha únicamente para planchar.
No sumerja la plancha en agua ni en ningún otro
líquido para evitar el riesgo de un choque
eléctrico.
Siempre apague la plancha (vea la sección
“Como usar”) antes de conectarla o
desconectarla de la toma de corriente. Nunca tire
del cable para desconectarlo, sujete el enchufe
para hacerlo.
No permita que el cable entre en contacto con
superficies calientes. Permita que la plancha se
enfríe antes de guardarla. Enrolle el cable
holgadamente alrededor del talón de la plancha.
Siempre desconecte la plancha cuando la llene o
la vacíe y cuando no esté en uso.
No haga funcionar la plancha si ésta tiene
dañado el cable o si la plancha se ha dejado caer
y se ha estropeado. A fin de reducir a un mínimo
el riesgo de un choque eléctrico, no desarme la
plancha. Acuda a una persona de servicio,
calificada para revisar y efectuar las reparaciones
necesarias. También puede llamar gratis al
número apropiado que aparece en la cubierta de
este manual. El armar la plancha incorrectamente
puede ocasionar el riesgo de un choque eléctrico
cuando la plancha esté en funcionamiento.
Se requiere supervisión cuando cualquier unidad
electrónica esté siendo usada cerca de los niños
o por ellos mismos. No desatienda la plancha
mientras esté conectada o cuando esté sobre la
tabla de planchar.
Pueden ocurrir quemaduras si se tocan las partes
metálicas, el agua caliente, o el vapor. Tome
precaución al invertir una plancha de vapor ya
que puede haber agua caliente dentro del
tanque. Evite los movimientos bruscos para no
derramar agua caliente.
INSTRUCCIONES
ESPECIALES
Para evitar sobrecargas, no opere ningún otro
aparato de alto consumo de corriente en el
mismo circuito.
Si el uso de un cable de extensión es
absolutamente necesario, se deberá utilizar uno
de 10 amperios y 120 voltios o uno de 6
amperios y 220 voltios. Los cables de menor
amperaje se pueden sobrecalentar. Se debe tener
cuidado de acomodar el cable de manera que
nadie lo hale ni se tropiece.
ENCHUFE POLARIZADO
(Solamente en los modelos de 120V)
Este artefacto posee un enchufe polarizado (un contacto es
más ancho que el otro). Para reducir los riesgos de choque
eléctrico, este enchufe entra en un contacto polarizado de
una sola manera. Si el enchufe no entra en su contacto,
inviértalo. Si aun así no entra, busque la ayuda de un
electricista calificado. No intente hacerle ninguna
modificación al enchufe.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Esta unidad está equipada con un tornillo de seguridad para
prevenir que se le remueva la cubierta en la parte de abajo.
Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, por
ningún motivo intente quitar esta cubierta. La unidad no
contiene partes reparables por dentro. Cualquier reparación
deberá ser llevada a cabo únicamente por personal de
servicio autorizado.
NOTA: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe
ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o
por personal calificado para evitar el riesgo.
Lorsqu’on utilise un fer, il faut toujours respecter
certaines règles de sécurité fondamentales, notamment
les suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER.
Utiliser le fer seulement aux fins auxquelles il a été
prévu.
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne
pas immerger le fer.
Toujours mettre le fer hors tension arrêt (voir
“Utilisation”) avant de le brancher ou de le
débrancher. Ne jamais tirer sur le cordon pour
débrancher le fer. Il faut plutôt saisir la fiche et tirer.
Éviter de mettre le cordon en contact avec des
surfaces chaudes. Laisser le fer refroidir
complètement avant de le ranger. Enrouler le cordon
lâchement autour du fer avant de le ranger.
Toujours débrancher le fer pour le remplir d’eau,
pour le vider ou pour le ranger.
Ne pas utiliser le fer si le cordon est endommagé, si
le fer est tombé ou a été endommagé. Afin d'éviter
les risques de chocs électriques, ne pas démonter le
fer. En confier l'entretien et la réparation au
personnel d'un centre d'entretien autorisé. Ou
composer le numéro sans frais approprié indiqué sur
la page couverture du présent guide. Assemblage
incorrect présente des risques de chocs électriques.
Exercer une étroite surveillance lorsque le fer est
utilisé près d’un enfant ou que ce dernier s’en sert.
Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est
branché ou qu’il est placé sur une planche
à repasser.
Les pièces métalliques, l’eau chaude ou la vapeur
peuvent occasionner des brûlures. Renverser avec
précaution un fer à vapeur ou prendre garde
lorsqu’on se sert du jet de vapeur, car de l’eau
brûlante peut s’écouler du réservoir. Éviter de faire
des mouvements brusques lors du repassage afin de
minimiser l’écoulement accidentel d’eau brûlante.
MESURES SPÉCIALES
Afin d’éviter les surcharges, ne pas brancher d’autres
appareils à forte consommation électrique sur le
même circuit.
Lorsqu’il faut utiliser un cordon de rallonge, choisir
un cordon de 10 ampères et 120 volts ou un cordon
de 6 ampères et 220 volts. Les cordons dont le
calibre est inférieur risquent de surchauffer. Placer le
cordon de façon à ne pas trébucher sur ce dernier,
ou de sorte qu’il ne soit pas débranché
accidentellement.
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large
que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans
une prise polarisée, afin de minimiser les risques de secousses
électriques. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la
prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de
côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut
communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas
modifiant la fiche..
VIS INDESSERRABLE
L’appareil et doté d’une vis indesserrable empêchant
l’enlèvement du couvercle inférieur. Pour réduir les risques
d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer
le couvercle inférieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer le
pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au
personnel des centres de service autorisés.
NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il
faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de
service autorisé ou une personne qualifiée afin d'éviter
tout risque.
Série/Serie
S200 - S500 Series
Accessories/Parts
(USA/Canada)
1-800-738-0245
Accesorios/Partes
(EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
?
USA/Canada 1-800-231-9786
Mexico 01-800-714-2503
www.blackanddecker.com
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the
appropriate "800" number on the cover of this book. Do not return the product
to the place of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor
bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on
the cover of this manual.
One-Year Limited Warranty (Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of the product
For how long?
One year after the date of original purchase
What will we do to help you?
Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new
or factory refurbished
How do you get service?
Save your receipt as proof of the date of sale.
Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
•Damage from commercial use
Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modified in any way
Products used or serviced outside the country of purchase
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental
damages, so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights that vary from state to state or province to province.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor
llame al número del centro de servicio en el país donde usted compró su
producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a
un centro de servicio autorizado.
Dos Años de Garantía Limitada
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra.
Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra
del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no
cubre:
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été
acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an (Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
•Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de
la société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou
réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
•Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans
frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à
la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des
accessoires au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
province qu’il habite.
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por dos años
a partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes
y la mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Esta póliza deberá ser sellada por el establecimiento en donde adquirió el
producto. Para reclamar su garantía, deberá presentar al Centro de Servicio
Autorizado dicha póliza sellada. Si no la tiene, podrá presentar el
comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
En el centro de servicio indicado en el directorio anexo.
Si lo desea, puede llamar sin costo al teléfono 01 (800) 714-2503, para
ubicar el Centro de Servicio más cercano a su domicilio.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acudir al Centro de Servicio con el producto y la póliza sellada. Ahí se
reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin car
go alguno
para el usuario final.
Excepciones
Esta garantía no será valida bajo las siguientes circunstancias:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las
normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Applica de México S. de R.L. de C.V.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES MISES EN GARDE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
S220Pub178661RV3 8/24/04 2:39 PM Page 2

Transcripción de documentos

S220Pub178661RV3 8/24/04 2:39 PM Page 1 Product may vary slightly from what is illustrated. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. / Le produit peut différer légèrement de celui illustré. A         1. Water fill hole 2. Spray nozzle 3. Temperature selector dial - Temperature - Auto Clean™ steam valve - Sure Steam™ system 4. Spray button (Selected models) 5. Surge of steam button (Selected models) 6. Pivoting cord 7. Cord wrap/Stable heel rest 8. Push ON/OFF button and Auto-off light (Selected models) 9. Water window 10. Fabric guide 11. Full-length button grooves 12. Non-stick soleplate (Selected models) 1. Orificio de llenado de agua 2. Boquilla de rocío 3. Selector de temperatura - Temperatura - Válvula de vapor Auto Clean™ - Sistema Sure Steam™ 4. Botón para rocío (Modelos específicos) 5. Botón para vapor extra (Modelos específicos) 6. Cable giratorio 7. Base para el cable/Talón de descanso 8. Botón de encendido y apagado, y luz indicadora de apagado automático (Modelos específicos) 9. Ventana para el nivel de agua 10. Guía de telas 11. Canales de longitud completa para los botones 12. Suela antiadherente (Modelos específicos) 1. Orifice de remplissage 2. Pulvérisateur 3. Sélecteur de température - Température - Soupape de vapeur Auto Cleanmc - Système Sure Steammc 4. Bouton de pulvérisation (Certains modèles) 5. Bouton du jet de vapeur (Certains modèles) 6. Cordon pivotant 7. Enrouleur de cordon/Talon d’appui stable 8. Interrupteur à bouton-poussoir et témoin d’arrêt automatique (Certains modèles) 9. Indicateur de niveau d’eau 10. Guide des tissus 11. Rainures pleine-longueur pour les boutons 12. Semelle antiadhésive (Certains modèles) MAX B MIN C D SPRAY Soft-Touch Parts NOTE: The soft-touch parts of the appliance are free of natural rubber and latex. They are safe for individuals allergic or sensitive to these materials. Superficie de textura suave NOTA: La superficie de textura suave engomada de la unidad no contiene caucho natural ni látex. Es segura para aquellas personas alérgicas o sensitivas a dichos materiales. Pièces à prise souple NOTE : Les pièces à prise souple de l’appareil ne comportent ni caoutchouc naturel ni latex. Les personnes allergiques ou sensibles à ces matières peuvent donc se servir de l’appareil. How to Use Como usar Utilisation This appliance is intended for household use only. Before first use, remove any labels or stickers on the body or soleplate of the iron. On first use only, iron over an old cotton cloth using steps 1 thru 5 below on setting 5 or above (and the surge button for models with that function) to remove any protective surface treatments. 1. Using a clean cup, pour water into one of the two openings in the water fill hole until the level reaches the MAX mark on the water window (A). Refill as needed. 2. Ordinary tap water can be used for ironing. Do not use water processed through a home softening system. In extremely hard water areas, consider using distilled or demineralized water, however, use tap water the first time you use the iron and once a month thereafter to maintain steam performance. 3. Plug in the iron. For models with automatic shut-off, push the ON button and a light will come on. For all models, move the temperature selector dial to the appropriate setting for your fabric (B). Always stand the iron on its heel rest when powered on but not in use. 4. Use the fabric guide on the iron (A) to select the proper temperature setting for the fabric to be ironed (check the garment label for fabric type and manufacturer’s recommended setting to prevent fabric damage). The fabric guide can be found in Spanish and French on the heel rest. (Certain models) If there is a brown buildup on the soleplate, lower the setting and/or reduce starch. 5. Allow to preheat for approximately 2 – 3 minutes before ironing. Este producto ha sido diseñado solamente para uso doméstico. Antes de usar la plancha por primera vez, retire cualquier etiqueta o calcomanía adherida al cuerpo o la suela de la plancha. Cuando la use por primera vez, planche sobre un pan̆o viejo de algodón siguiendo los pasos del 1 al 5 en la posición 5 (y el botón de vapor extra en los modelos con esa función) para retirar cualquier protector de la superficie. 1. Vacíe una taza de agua limpia en uno de los orificios de llenado, hasta que el nivel alcance la marca de lleno (MAX) en la ventana (A). Llene de nuevo cuando sea necesario. 2. Se puede utilizar agua de la llave para planchar. No use agua procesada en un suavizador de agua doméstico. En zonas en las que el agua sea extremadamente dura, considere utilizar agua destilada o desmineralizada, sin embargo, emplee agua de la llave la primera vez que use la plancha, y una vez al mes para conservar el rendimiento del vapor. 3. Conecte la plancha. Para los modelos con apagado automático, oprima el botón de encendido y se iluminará la luz indicadora. Para todos los modelos, gire el selector de temperatura a la posición adecuada para su tela (B). Siempre coloque la plancha sobre su talón cuando esté encendida pero no en uso. 4. Utilice la guía para telas que se encuentra en la plancha (A) para seleccionar la temperatura apropiada para la tela que se va a planchar (revise la etiqueta de la prenda para averiguar el tipo de tela y la temperatura recomendada por el fabricante, para no dañar la tela). La guía de telas aparece en español y en francés en el talón de descanso de la plancha. (ciertos modelos) Si se acumulan residuos cafés en la suela, baje la temperatura y/o use menos almidón. 5. Permita que la plancha se caliente por lo menos 2 – 3 minutos antes de planchar. L’appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique. Avant la première utilisation enlever les étiquettes fixées au corps ou à la semelle du fer. À la première utilisation seulement, repasser un vieux chiffon de coton en se conformant aux étapes 1 à 5 plus bas et en réglant le fer au moins à 5 (et en se servant du bouton de jet de vapeur dans le cas des modèles appropriés) afin d’enlever toute trace de traitement protecteur de la surface. 1. À l’aide d’une tasse propre, verser de l’eau dans l’un des deux orifices de remplissage jusqu’à ce qu’elle atteigne la mention MAX de l’indicateur de niveau d’eau (A). Ajouter de l’eau au besoin. 2. On peut utiliser de l’eau du robinet pour repasser. Ne pas utiliser de l’eau traitée dans un adoucisseur d’eau domestique. Dans les régions où l’eau est très dure, on peut utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée. Il faut toutefois utiliser de l’eau du robinet à la première utilisation et une fois par mois par la suite afin de conserver l’efficacité du système de vaporisation. 3. Brancher le fer. Dans le cas des modèles pourvus du système d’arrêt automatique, enfoncer le bouton de mise en marche (ON) et un témoin s’allume. Pour tous les modèles, déplacer le sélecteur de température au réglage convenant au tissu (B). Toujours faire reposer le fer sur son talon d’appui lorsqu’il est branché et qu’il ne sert pas. 4. Utiliser le guide des tissus (A) afin de choisir le réglage approprié au tissu à repasser (vérifier l’étiquette du vêtement afin de connaître le type de tissu et le réglage recommandé par le fabricant). Les guides de tissu français et espagnol se trouvent sur le talon d’appui (Certains modèles) Lorsque la semelle brunit, baisser la température ou utiliser moins d’amidon. 5. Laisser réchauffer le fer pendant environ 2 – 3 minutes. For optimum performance, let the iron stand for 60-90 seconds before beginning to iron. When finished, turn the temperature dial to lowest heat setting, before unplugging the iron. On irons that have a steam control dial, turn it to the dry setting. 6. For models with automatic shut-off: You may push the ON/OFF button to manually turn off the iron and the light will go out. The iron will automatically shut off after 1 hour. Push ON to restart. For all models: Turn the temperature selector dial to “0” (B), unplug, allow to cool, and store on heel rest. Wrap the cord, and clip in place (C). CAUTION: When unwrapping the cord for iron use, be sure there are no twists/kinks in the wire. Over time, twists may result in an electrical short. STEAM IRONING - SURE STEAM TM SYSTEM The Sure Steam™ system automatically produces steam when you turn the temperature selector dial between settings 4 & 7 (B). Be sure there is water in the reservoir. Steam is automatically turned off between settings 0 and 3. SURGE OF STEAM (Selected models) Be sure there is water in the reservoir. Before first use, pump the surge button at least 10 times. To remove tough wrinkles, simply pump the surge button for a powerful blast of concentrated steam (D). For best results, use surge at 5 second intervals. Surge of steam should only be used within the settings 5 thru 7 on the temperature selector dial. SPRAY (Selected models) Be sure the iron is filled with water. On first use, pump the spray button 10 times. Use spray to dampen tough wrinkles at any setting (D). DRY IRONING Turn the temperature selector dial to Setting 1, 2, or 3 (DRY) to iron without steam (B). The Sure Steam™ system will automatically turn off. To dry iron at higher settings, empty the water from the reservoir to prevent steaming. Care and Cleaning This product contains contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel. 1. It is not necessary to empty the water after each use. In automatic shut-off models, press the ON/OFF button so the light goes out. For all models, unplug the iron, let it cool, and store it on its heel rest. Storing iron on its soleplate can cause leaks or damage. 2. If you want to empty the water, hold the iron over a sink with the tip pointing down. Water will empty out the water fill hole. CLEANING 1. Allow the iron to cool completely. Wipe the soleplate and outer surfaces with a soft cloth or sponge dampened in water. Never use abrasives, heavy duty cleansers, or scouring pads that may scratch or discolor the iron. 2. The Auto Clean™ steam valve works automatically to extend iron life by preventing mineral and lint build-up every time you turn the temperature selectordial to "0". Para óptimo rendimiento, la plancha se debe dejar reposar por 60-90 segundos antes de comenzar a planchar. Al terminar de planchar, el control de temperatura se debe ajustar al nivel más bajo antes de desconectar la plancha. En el caso de las planchas de vapor, gire el control a la posición de planchado seco. 6. En modelos con apagado automático, oprima el botón de encendido y apagado para apagar la plancha manualmente, la luz indicadora también se apagará. Oprima el botón “ON” para encenderla nuevamente. La plancha se apagará automáticamente después de una hora. Con todos los modelos, gire el selector de temperatura a la posición “0” (B) desconecte la plancha, permita que se enfríe y guárdela sobre su talón. Enrolle el cable y sujételo (C). PRECAUCIÓN: Cuando desenvuelva el cable de la plancha, asegúrese de que no este enrollado ni retorcido para evitar un corto circuito. PLANCHADO CON VAPOR - SISTEMA SURE STEAM™ El sistema Sure Steam™ produce vapor automáticamente cuando el selector de temperatura está entre la posición 4 y 7 (B). Asegúrese de que haya agua en el tanque. El vapor sé apaga automáticamente entre la posición 0 y 3. VAPOR EXTRA (Solamente modelos) Asegúrese de que haya agua en el tanque. Antes de usar por primera vez, presione el botón de vapor extra 10 veces. Para eliminar arrugas muy marcadas bombee el botón de vapor extra para una oleada de vapor concentrado (D). El vapor extra funciona únicamente dentro del rango de funcionamiento del vapor de la posición 5 al 7 en el selector de temperatura. ROCIO (Solamente modelos) Asegúrese de que el tanque esté lleno de aqua. Cuando use por vez primera, bombee el botón Spray (rocío) 10 veces. Oprima Spray para humedecer las arrugas persistentes a cualquier temperatura (D). PLANCHADO EN SECO Gire el selector de temperaturas a cualquiera de las posiciones 1, 2 o 3 (SECO) para planchar sin vapor (B). El sistema Sure Steam™ se apagará automaticamente. Para planchar en seco a temperaturas más elevadas, vacíe el depósito de agua para evitar que produzca vapor. Cuidado y limpieza El aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda a personal de asistencia calificado. 1. No es necesario vaciar la plancha después de cada uso. En los modelos con apagado automático, oprima el botón de apagado y encendido ON/OFF para que se apague la luz. En todos los modelos, desconecte la plancha, permita que se enfríe y guárdela sobre su talón de descanso. Guardar la plancha sobre su suela puede causar fugas o daños. 2. Si desea vaciar el agua, voltee la plancha sobre un lavadero con la punta hacia abajo. El agua se vaciará a través de los orificios de llenado. LIMPIEZA 1. Permita que la plancha se enfríe completamente. Limpie la suela y las superficies exteriores con un paño o una esponja húmeda. Nunca use limpiadores ni fibras abrasivas para no rayar ni descolorar la plancha. 2. Cada vez que el selector de temperatura se ajusta a la posición "0", la válvula de limpieza Auto Clean ™ funciona automáticamente a fin de prolongar el rendimiento de la plancha previniendo la acumulación de residuos de pelusa y de minerales. Afin d'optimer le rendement , laisser le fer reposer pendant 60-90 secondes avant de commencer à repasser. À la fin du repassage, tourner le cadran de température au réglage minimal avant de débrancher le fer. Dans le cas des fers à réglage de la vapeur, placer ce bouton au mode de repassage à sec. 6. Dans le cas des modèles pourvus du système d’arrêt automatique, on peut enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) du fer pour l’éteindre manuellement et le témoin s’éteint. Le fer s’éteint automatiquement au bout de une heure. Enfoncer l’interrupteur pour remettre le fer en marche. Pour tous les modèles, déplacer le sélecteur de température au réglage «0» (B), débrancher le fer à la fin du repassage et le ranger sur son talon d’appui. Enrouler le cordon et le fixer en place (C). MISE EN GARDE : Lorsqu’on déroule le fil pour se servir du fer, s’assurer que le fil n’est pas mêlé ni noué. Le cas échéant, il y a risque de court-circuit à la longue. REPASSAGE À LA VAPEUR - SYSTÈME SURE STEAM mc Le système de vapeur Sure Steammc est automatiquement actionné lorsqu’on place le sélecteur de température entre les réglages 4 et 7 (B). S’assurer qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Le vaporisateur est automatiquement inactivé lorsque le fer est réglé entre 0 et 3. JET DE VAPEUR (Certains modèles) S’assurer qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Avant la première utilisation, pomper le bouton du jet de vapeur au moins à 10 reprises. Pour enlever les plis tenaces, pomper le bouton du jet de vapeur à quelques reprises afin d’obtenir un puissant jet de vapeur concentré (D). Afin d’optimiser les résultats, utiliser le jet de vapeur à intervalles de 5 secondes. Le jet de vapeur fonctionne seulement si le sélecteur de température se trouve aux réglages de repassage à la vapeur entre 5 et 7. PULVÉRISATION (Certains modèles) S’assurer que le réservoir est plein. À la première utililsation, pomper le bouton de pulvérisation à 10 reprises. Utiliser le bouton de pulvérisation (D) afin d’humecter les plis tenaces peu importe le réglage. REPASSAGE À SEC Régler le sélecteur de température à 1, 2 ou 3 (DRY) pour repasser à sec (B). Le système Sure Steammc s’éteint automatiquement. Pour repasser à sec à des températures élevées, vider l’eau du fer afin d’en empêcher la vaporisation. Entretien et nettoyage L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier l’entretien à du personnel qualifié. 1. Il n’est pas nécessaire de vider le fer après chaque utilisation. Dans le cas des modèles pourvus du système d’arrêt automatique, enfoncer l’interrupteur du fer et le témoin s’éteint. Pour tous les modèles, débrancher le fer, le laisser refroidir et le ranger sur son talon d‘appui. 2. On peut vider le fer en tenant celui-ci au-dessus d’un évier en en pointant le bout vers le bas. L’eau sort de l’orifice de remplissage. NETTOYAGE 1. Laisser le fer refroidir complètement. Essuyer la semelle et les surfaces externes avec un chiffon doux ou une éponge humide. Ne jamais utiliser de produits abrasifs, de produits de nettoyage de service intensif ni de tampons à récurer qui peuvent égratigner le fini du fer ou le décolorer. 2. La soupape Auto CleanMC prolonge automatiquement la durée du fer en empêchant les minéraux et la charpie de s'accumuler chaque fois qu'on règle le sélecteur de température sur "0". Page 2 ■ Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board. ■ Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down or use the surge of steam — there may be hot water in the water tank. Avoid rapid movement of iron to minimize hot water spillage. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES ESPECIALES este manual. El armar la plancha incorrectamente puede ocasionar el riesgo de un choque eléctrico cuando la plancha esté en funcionamiento. ■ Se requiere supervisión cuando cualquier unidad electrónica esté siendo usada cerca de los niños o por ellos mismos. No desatienda la plancha mientras esté conectada o cuando esté sobre la tabla de planchar. ■ Pueden ocurrir quemaduras si se tocan las partes metálicas, el agua caliente, o el vapor. Tome precaución al invertir una plancha de vapor ya que puede haber agua caliente dentro del tanque. Evite los movimientos bruscos para no derramar agua caliente. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Perú AV. REPUBLICA DE PANAMA 3535 Ofic 1303 San Isidro Lima, Peru Tel.: 2 22 44 14 Fax: 2 22 44 04 Puerto Rico Buckeye Service Jesús P. Piñero #1013 Puerto Nuevo, SJ PR 00920 Tel.: (787) 782-6175 Republica Dominicana Plaza Lama, S.A. Av, Duarte #94 Santo Domingo, República Dominica Tel.: (809) 687-9171 Trinidad Tobago A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited 33 Independence Square, Port Spain Trinidad, W.I. Tel.: ( 868) 623-4696 Venezuela Tecno Servicio TS2002 Av. Casanova Centro Comercial del Este Local 27 Caracas, Venezuela Tel.: (58-212) 324-0969 SPECIAL INSTRUCTIONS ■ Para evitar sobrecargas, no opere ningún otro aparato de alto consumo de corriente en el mismo circuito. ■ Si el uso de un cable de extensión es absolutamente necesario, se deberá utilizar uno de 10 amperios y 120 voltios o uno de 6 amperios y 220 voltios. Los cables de menor amperaje se pueden sobrecalentar. Se debe tener cuidado de acomodar el cable de manera que nadie lo hale ni se tropiece. Tel.: (503) 274-1179 / 274-0279 Guatemala MacPartes, S.A. 34 Calle 4-14 Zona 9 Frente a Tecun Guatemala City, Guatemala Tel.: (502) 331-5020 / 360-0521 Honduras Lady Lee Centro Comercial Mega Plaza Carretera a la Lima San Pedro Sula, Honduras Tel.: (504) 553-1612 México Art. 123 y José Ma. Marroquí #28-D Centro. Mexico D.F. Tel.: (55) 5512-7112 / (55) 5512-3164 Nicaragua H & L Electronic Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas al Sur Managua, Nicaragua Tel.: (505) 260-3262 Panamá Authorized Service Center Electrodomésticos, S.A. Boulevard El Dorado, al lado del Parque de las Mercedes Panamá, Panamá Tel.: (507) 236-5404 ■ To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit. ■ If an extension cord is absolutely necessary, a 10ampere and 120-volt, or 6-ampere and 220-volt cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over. Siempre que utilice su plancha, debe seguir algunas precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: ■ LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO. ■ Use la plancha únicamente para planchar. ■ No sumerja la plancha en agua ni en ningún otro líquido para evitar el riesgo de un choque eléctrico. ■ Siempre apague la plancha (vea la sección “Como usar”) antes de conectarla o desconectarla de la toma de corriente. Nunca tire del cable para desconectarlo, sujete el enchufe para hacerlo. ■ No permita que el cable entre en contacto con superficies calientes. Permita que la plancha se enfríe antes de guardarla. Enrolle el cable holgadamente alrededor del talón de la plancha. ■ Siempre desconecte la plancha cuando la llene o la vacíe y cuando no esté en uso. ■ No haga funcionar la plancha si ésta tiene dañado el cable o si la plancha se ha dejado caer y se ha estropeado. A fin de reducir a un mínimo el riesgo de un choque eléctrico, no desarme la plancha. Acuda a una persona de servicio, calificada para revisar y efectuar las reparaciones necesarias. También puede llamar gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Lorsqu’on utilise un fer, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes. ■ LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER. ■ Utiliser le fer seulement aux fins auxquelles il a été prévu. ■ Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le fer. ■ Toujours mettre le fer hors tension arrêt (voir “Utilisation”) avant de le brancher ou de le débrancher. Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher le fer. Il faut plutôt saisir la fiche et tirer. ■ Éviter de mettre le cordon en contact avec des surfaces chaudes. Laisser le fer refroidir complètement avant de le ranger. Enrouler le cordon lâchement autour du fer avant de le ranger. ■ Toujours débrancher le fer pour le remplir d’eau, pour le vider ou pour le ranger. ■ Ne pas utiliser le fer si le cordon est endommagé, si le fer est tombé ou a été endommagé. Afin d'éviter les risques de chocs électriques, ne pas démonter le fer. En confier l'entretien et la réparation au personnel d'un centre d'entretien autorisé. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide. Assemblage incorrect présente des risques de chocs électriques. ■ Afin d’éviter les surcharges, ne pas brancher d’autres appareils à forte consommation électrique sur le même circuit. ■ Lorsqu’il faut utiliser un cordon de rallonge, choisir un cordon de 10 ampères et 120 volts ou un cordon de 6 ampères et 220 volts. Les cordons dont le calibre est inférieur risquent de surchauffer. Placer le cordon de façon à ne pas trébucher sur ce dernier, ou de sorte qu’il ne soit pas débranché accidentellement. MESURES SPÉCIALES ■ Exercer une étroite surveillance lorsque le fer est utilisé près d’un enfant ou que ce dernier s’en sert. Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché ou qu’il est placé sur une planche à repasser. ■ Les pièces métalliques, l’eau chaude ou la vapeur peuvent occasionner des brûlures. Renverser avec précaution un fer à vapeur ou prendre garde lorsqu’on se sert du jet de vapeur, car de l’eau brûlante peut s’écouler du réservoir. Éviter de faire des mouvements brusques lors du repassage afin de minimiser l’écoulement accidentel d’eau brûlante. IMPORTANTES MISES EN GARDE Argentina Servicio Técnico Central Service New S.R.L. Atención al Cliente Ruiz Huidobro 3860 Buenos Aires, Argentina Tel.: (54-11) 4546-1212 Chile Servicio Máquinas y Herramientas Ltda. Av. Apoquindo No. 4867 - Las Condes Santiago, Chile Tel.: (562) 263-2490 Colombia PLINARES Avenida Ciudad de Quito #88-09 Bogotá, Colombia Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680 Costa Rica Aplicaciones Electromecanicas, S.A. Calle 26 Bis y Ave. 3 San Jose, Costa Rica Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136 Ecuador Castelcorp Km 2-1/2 Avenida Juan T. Marengo junto Dicentro Guayaquil, Ecuador Tel.: (5934) 224-7878/224-1767 El Salvador Sedeblack Calle A San Antonio Abad y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local #21 San Salvador, El Salvador When using your iron, basic safety precaution should always be followed, including the following: ■ READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING. ■ Use iron only for its intended use. ■ To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquid. ■ The iron should always be turned off (refer to “How to Use” section) before plugging into or unplugging from an outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead grasp plug and pull to disconnect. ■ Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around cord wrap when storing. ■ Always disconnect iron from electrical outlet when filling with or emptying of water, and when not in use. ■ Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron, take it to a qualified serviceman for examination and repair. Or, call the appropriate toll-free number listed on the cover of this manual. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Póliza de Garantía (Válida sólo para México) Duración Applica de México S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por dos años a partir de la fecha original de compra. ¿Qué cubre esta garantía? Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto. Requisitos para hacer válida la garantía Esta póliza deberá ser sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Para reclamar su garantía, deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado dicha póliza sellada. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original. ¿Donde hago válida la garantía? En el centro de servicio indicado en el directorio anexo. Si lo desea, puede llamar sin costo al teléfono 01 (800) 714-2503, para ubicar el Centro de Servicio más cercano a su domicilio. Procedimiento para hacer válida la garantía Acudir al Centro de Servicio con el producto y la póliza sellada. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Excepciones Esta garantía no será valida bajo las siguientes circunstancias: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Applica de México S. de R.L. de C.V. Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. SAVE THESE INSTRUCTIONS. FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement) Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée, afin de minimiser les risques de secousses électriques. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas modifiant la fiche.. approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture. Garantie limitée de un an (Valable seulement aux États-Unis et au Canada) Quelle est la couverture? • Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société Applica se limite au prix d’achat du produit. Quelle est la durée? • Un an après l’achat original. Quelle aide offrons nous? • Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné. Comment se prévaut-on du service? • Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat. • Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie. • On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au 1 800 738-0245. Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas? • Des dommages dus à une utilisation commerciale. • Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence. • Des produits qui ont été modifiés. • Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés. • Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit. • Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit. • Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects). Quelles lois régissent la garantie? • Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. POLARIZED PLUG (120V Models Only) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way. VIS INDESSERRABLE L’appareil et doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle inférieur. Pour réduir les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle inférieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer le pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés. NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque. NEED HELP? For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual. One-Year Limited Warranty (Applies only in the United States and Canada) What does it cover? • Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not exceed the purchase price of the product For how long? • One year after the date of original purchase What will we do to help you? • Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory refurbished How do you get service? • Save your receipt as proof of the date of sale. • Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service • If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245. What does your warranty not cover? • Damage from commercial use • Damage from misuse, abuse or neglect • Products that have been modified in any way • Products used or serviced outside the country of purchase • Glass parts and other accessory items that are packed with the unit • Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit • Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may not apply to you.) How does state law relate to this warranty? • This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or province to province. ¿NECESITA AYUDA? Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado. Dos Años de Garantía Limitada (No aplica en México, Estados Unidos o Canadá) ¿Qué cubre la garantía? • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto. ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía? • Por dos años a partir de la fecha original de compra. ¿Cómo se puede obtener servicio? • Conserve el recibo original de compra. • Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. Esta garantía no cubre: • Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales • Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia. • Los productos que han sido alterados de alguna manera • Los daños ocasionados por el uso comercial del producto • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato • Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales BESOIN D’AIDE? Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais ENCHUFE POLARIZADO (Solamente en los modelos de 120V) Este artefacto posee un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). Para reducir los riesgos de choque eléctrico, este enchufe entra en un contacto polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra en su contacto, inviértalo. Si aun así no entra, busque la ayuda de un electricista calificado. No intente hacerle ninguna modificación al enchufe. 2:39 PM TORNILLO DE SEGURIDAD Esta unidad está equipada con un tornillo de seguridad para prevenir que se le remueva la cubierta en la parte de abajo. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, por ningún motivo intente quitar esta cubierta. La unidad no contiene partes reparables por dentro. Cualquier reparación deberá ser llevada a cabo únicamente por personal de servicio autorizado. NOTA: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado para evitar el riesgo. 8/24/04 TAMPER-RESISTANT SCREW This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the bottom cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the bottom cover. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel. NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. S220Pub178661RV3 PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK. POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION. Press ‘N Go™ / Glide ‘N Go™ Quick ‘N Easy™ / QuickPress™ Irons Planchas Fers Servicio y reparaciones en México Proveedora del Hogar Art. 123 y José Ma. Marroquí #28-D Col. Centro Mex. D.F. C.P. 0650 Tel.: (55) 5512-7112 5518-6576 Sello del Distribuidor: Fecha de compra: Modelo: Del interior marque sin costo (01) 800 714-2503 is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U. Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U. R32002/8-23-77E/S/F 120V 200W 60 Hz 230V 1200W 50/60Hz Copyright © 2002 - 2004 Applica Consumer Products, Inc. Pub. No. 178661-00-RV03 Product made in Mexico Printed in Mexico Fabricado por: Applica Manufacturing S. de R.L. de C.V. Acceso III No. 26, Fracc. Industrial Benito Juárez. C.P. 76120, Querétaro. QRO. Teléfono: 01 (44) 211-7800 Producto fabricado en México Impreso en México Produit fabriqué au Mexique Imprimé au Mexique ? USA/Canada Mexico 1-800-231-9786 01-800-714-2503 www.blackanddecker.com 1-800-738-0245 Accessories/Parts (USA/Canada) Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá) Accessoires/Pièces (É.-U./Canada) Série/Serie S200 - S500 Series
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Black and Decker Appliances S220 Guía del usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Guía del usuario