DAS SLA Serie Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio
Tipo
Manual de usuario
SLA series
Manual de Usuario / User’s Manual
Antes de utilizar el equipo, lea la sección
“Precauciones de seguridad” de este manual.
Conserve este manual para futuras consultas.
Before operating the device, please read the
“Safety precautions” section of this manual.
Retain this manual for future reference.
SLA seriesSLA series
Precauciones de Seguridad
Safety Precautions
Precauciones de Seguridad
Safety
Precautions
Amplificadores de Potencia / Power AmplifiersAmplificadores de Potencia / Power Amplifiers
Conserve y lea todas estas instrucciones.
Siga todas las advertencias.
El signo de exclamación dentro de un triángulo indica la
existencia de componentes internos cuyo reemplazo puede
afectar a la seguridad.
Keep these instructions.
Heed all warnings. Follow all instructions.
The exclamation point inside an equilateral triangle indicates the
existence of internal components whose substitution may affect
safety.
La posición de encendido está indicada en el interruptor
mediante los correspondientes símbolos normalizados (IEC
60417-1:1998 y IEC 60417-2:1998) y dos LEDs azules
encendidos cerca del interruptor.
The ON position is indicated in the switch by means of the
corresponding standardized symbols (IEC 60417-1:1998 and
IEC 60417-2:1998) and two blue LEDs located near the switch.
No existen partes ajustables por el usuario en el interior de este
equipo. Cualquier operación de mantenimiento o reparación
debe ser realizada por personal cualificado. Es necesario el
servicio técnico cuando el aparato se haya dañado de alguna
forma, tal como que haya caído líquido o algún objeto en el
interior del aparato, haya sido expuesto a lluvia o humedad, no
funcione correctamente o haya recibido un golpe.
No user serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified
service personnel. Servicing is required when the apparatus has
been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is
damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the
apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture,
does not operate normally or has been dropped.
Si el cable o enchufe de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por un cable o conjunto especial a suministrar por el
fabricante o por su servicio postventa.
If the cable or the mains plug are damaged they must be
replaced. Contact the manufacturer to provide you with the
necessary spare parts.
Tenga en cuenta que la tensión nominal de alimentación es el
valor indicado en la etiqueta, con un rango ±10% de ese valor
(según IEC 60065:2001).
Take into account that the nominal AC voltage is the value shown
in the equipment ±10% (according to IEC 60065:2001).
Desconecte este aparato durante tormentas eléctricas,
terremotos o cuando no se vaya a emplear durante largos
periodos.
Unplug this apparatus during ligtning storms, earthquakes or
when unused for long periods of time.
Equipo diseñado para funcionar entre 15ºC y 35ºC con una
humedad relativa máxima del 75%.
Working temperature ranges from 15ºC to 35ºC with a relative
humidity of 75%.
No instale el aparato cerca de ninguna fuente de calor como
radiadores, estufas u otros aparatos que produzcan calor. Debe
instalarse siempre sin bloquear la libre circulación de aire a través
de sus rejillas de ventilación. Tenga en cuenta que el aire circula
de la parte posterior a la frontal.
Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves or other apparatus that produce heat.
The circulation of air on the fan inlet grills must not be blocked.
The air stream circulates from back to front.
Limpie con un paño seco. No use limpiadores con disolventes. Clean only with a dry cloth. Do not use any solvent based
No exponga este equipo a la lluvia o humedad. No use este
aparato cerca del agua (piscinas y fuentes, por ejemplo). No
exponga el equipo a salpicaduras ni coloque sobre él objetos
que contengan líquidos, tales como vasos y botellas. Equipo IP-
20.
Do not expose this device to rain or moisture. Do not use this
apparatus near water (for example, swimming pools and
fountains). Do not place any objects containing liquids, such as
bottles or glasses, on the top of the unit. Do not splash liquids
on the unit. IP-20 equipment.
Si el aparato es conectado permanentemente, la instalación
eléctrica del edificio debe incorporar un interruptor multipolar con
separación de contacto de al menos 3mm en cada polo.
If the apparatus is connected permanently, the electrical system
of the building must incorporate a multipolar switch with a
separation of contact of at least 3mm in each pole.
Este símbolo indica que el presente producto no puede ser
tratado como residuo doméstico normal, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos.
This symbol on the product indicates that this product should
not be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the appicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
El cableado exterior conectado a estos terminales requiere de su
instalación por una persona instruida o el uso de cables flexibles
ya preparados.
The connected outer wiring to these terminals requires of its
installation by an instructed person and the use of a flexible the
cable already prepared.
Los signos de rayo cerca de los terminales de salida del
amplificador alertan del riesgo de choque eléctrico en
condiciones normales de uso (terminales peligrosos al tacto). No
toque dichos terminales mientras el amplificador esté encendido.
The lightning and arrowhead symbol near the output terminals of
the amplifier alert of the risk of electric shock in normal
conditions of use (terminal dangerous to the tact). Do not touch
these terminals while the amplifier is working.
El signo del rayo con la punta de flecha, alerta contra la
presencia de voltajes peligrosos no aislados. Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, no retire la cubierta.
The lightning and arrowhead symbol warns about the presence
of uninsulated dangerous voltage. To reduce the risk of electric
shock, do not remove the cover.
Aparato de Clase I. Class I device.
Manual del Usuario / SLA / User’s Manual
GARANTÍA
WARRANTY
Todos nuestros productos están garantizados por un periodo de 24
meses desde la fecha de compra.
Las garantías sólo serán válidas si son por un defecto de
fabricación y en ningún caso por un uso incorrecto del producto.
Las reparaciones en garantía pueden ser realizadas,
exclusivamente, por el fabricante o el servicio de asistencia técnica
autorizado.
Otros cargos como portes y seguros, son a cargo del comprador
en todos los casos.
Para solicitar reparación en garantía es imprescindible que el
producto no haya sido previamente manipulado e incluir una
fotocopia de la factura de compra.
All D.A.S. products are warrantied against any manufacturing defect
for a period of 2 years from date of purchase.
The warranty excludes damage from incorrect use of the product.
All warranty repairs must be exclusively undertaken by the factory
or any of its authorised service centers.
To claim a warranty repair, do not open or intend to repair the
product.
Return the damaged unit, at shippers risk and freight prepaid, to
the nearest service center with a copy of the purchase invoice.
Manual del Usuario / SLA / User’s Manual
Cumple con los objetivos esenciales de las Directivas:
Abide by essential objectives relating Directives:
l
l
l
l
Directiva de Baja Tensión (Low Voltage Directive) 2006/95/CE
Directiva de Compatibilidad Electromagnética (EMC) 2004/108/CE
Directiva RoHS 2002/95/CE
Directiva RAEE (WEEE) 2002/96/CE
Y es conforme a las siguientes Normas Armonizadas Europeas:
In accordance with Harmonized European Norms:
l
l
l
EN 60065:2002 Audio, video and similar electronic
apparatus. Safety requirements.
EN 55103-1:1996 Electromagnetic compatibility.
Product family standard for audio, video, audio-
visual and entertainment lighting control apparatus
for professional use. Part 1:Emission.
EN 55103-2:1996 Electromagnetic compatibility.
Product family standard for audio, video, audio-
visual and entertainment lighting control apparatus
for professional use. Part 2:Immunity.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DECLARATION OF CONFORMITY
D.A.S. Audio, S.A.
C/ Islas Baleares, 24 - 46988 - Pol. Fuente del Jarro - Valencia. España
(Spain).
Declara que la :
Declares that :
serie SLA
seriesSLA
Manual del Usuario / SLA / User’s Manual
Manual del Usuario / SLA / User’s Manual
ÍNDICE
PRESENTACIÓN
Generalidades
Características
DESCRIPCIÓN DEL PANEL FRONTAL
Interruptor de encendido
Indicadores de encendido
Controles de nivel
Indicador LED de recorte
Indicador LED de protección
Indicador LED de presencia de señal
Indicador de Standby
Rejillas de ventilación
DESCRIPCIÓN DEL PANEL POSTERIOR
Salida de línea de altavoces
Entradas
Conmutador de modo de funcionamiento
Cable de red
Rejillas de entrada de aire
INSTALACIÓN
Montaje
Ventilación
Cableado de entrada
Cableado de salida
Conexión a la red eléctrica
Consumos eléctricos
USO
Encendido / Apagado
Indicador LED de recorte (clip)
Controles de nivel
ESPECIFICACIONES
DIBUJOS DE LÍNEAS
APÉNDICE A: Conexiones en modo puente
APÉNDICE B: Conexiones de línea: no balanceadas y balanceadas
APÉNDICE C: Tablas para la selección del cable
6
7
7
8
9
10
3
3
4
5
ES
Manual del Usuario / SLA / User’s Manual
ES
Manual del Usuario / SLA / User’s Manual
3
PRESENTACIÓN
Generalidades
Gracias por adquirir un amplificador D.A.S. Los
amplificadores de potencia D.A.S. están
construidos con la más avanzada tecnología
modular y han sido diseñados en su totalidad con
sistemas asistidos por ordenador, tanto sus partes
mecánicas como las electrónicas.
Características
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
Clase H.
Fuente de Alimentación tipo Conmutada.
SMPS (Switching Mode Power Supply).
Entradas dobles balanceadas XLR (Cannon).
Salidas por bornas o Speakon NL4.
Ventilación forzada con velocidad variable de
atrás hacia delante.
Control de volumen frontal para cada canal.
Protección totales en cada salida amplificada
tanto contra cortocircuitos como contra excesiva
carga en la salida, así como detectores de
temperatura independientes para cada canal.
Protección total en la fuente de alimentación
frente a sobre-corriente, sobre-tensiones y
cortocircuito con activación al modo standby de
funcionamiento frente a una sobre carga en
corriente.
Modo de funcionamiento conmutable entre
estéreo, paralelo y puente.
Limitación anti-clio.
Indicadores LED de alto brillo de verdadero
recorte (clip), protección y encendido para cada
canal.
DESCRIPCIÓN DEL PANEL FRONTAL
A) Interruptor de encendido
Pone en funcionamiento el amplificador
(posición "I"). El interruptor de encendido es del
tipo magneto-térmico, por lo que el interruptor
pasa a la posición de apagado (marcada como
"0") automáticamente cuando actúa la protección
entrada máxima de corriente.
B) Indicadores de encendido
Cuando estos indicadores luminosos azules
están iluminados nos indica que ambos canales
de amplificación preparados para el uso.
C) Controles de nivel
El volumen (ganancia de entrada) de cada
canal puede ser ajustado independientemente por
medio de estos controles. La ganancia máxima se
consigue cuando el potenciómetro rotatorio se gira
completamente en sentido horario.
D) Indicador led de recorte ( )Clip
Cuando alguno de los canales entra en
saturación, debido a que la excursión de la señal
supera la máxima tensión que puede suministrar la
fuente de alimentación del amplificador, el
correspondiente LED (indicador luminoso) rojo del
canal se enciende durante unos instantes,
indicándonos de esta manera que la etapa de
potencia entra en saturación.
E) Indicadores led de protección ( )Protection
Este indicador blanco se enciende cuando la
salida de un canal está desactivada por la
protección del amplificador.
El circuito puede entrar en funcionamiento en
las siguientes situaciones :
?
?
Cuando se detecta exceso de temperatura
en algún punto de un canal de amplificador. La
salida vuelve a activarse cuando desaparece el
exceso de temperatura. El circuito de control
del activado de la línea posee una cierta
histéresis para impedir la aparición de
oscilaciones en la conexión y desconexión de
la línea.
Cuando se detecta corriente continua en
un canal de amplificador. Ésta es muy
peligrosa para los altavoces y por ello, cuando
supera cierto umbral, la línea de salida también
es desactivada. La salida vuelve a activarse
cuando desaparece la corriente continua.
?
?
Cuando se detecta un cortocircuito (o
impedancia anormalmente baja) en la salida de
altavoces de un canal. En tal caso, se debe
examinar la línea de altavoces lo antes posible,
pues, si bien el amplificador posee protección
contra cortocircuitos, es peligroso que
permanezca durante largo tiempo en esta
situación. Si el amplificador está encendido y
se activa esta protección, la salida NO vuelve a
activarse cuando el cortocircuito desaparece,
sino que hay que apagar y encender el
amplificador para que esto ocurra.
En el encendido del amplificador, para
evitar que el transitorio pueda dañar los
altavoces y el molesto ruido que produce, la
línea también se desactiva y la luz de
se enciende.Protection
PROFESSIONAL POWER AMPLIFIER
ProtectionProtection
ClipClip
OnOn
SignalSignal
CH A CH B
Standby
®
A
B
C
D
E
F
G
H
ES
Manual del Usuario / SLA / User’s Manual
F) Indicadores led de presencia de señal
Estos LED de color azul nos indican la
presencia de señal en las entradas de los canales
de amplificador y son dependientes de la posición
de los controles de volumen.
G) Indicador de
Standby
El indicador de (color blanco) se
enciende cuando la fuente de alimentación detecta
una sobre carga en corriente.
En ese momento los niveles de tensión de la
fuente principal que alimenta los canales de
amplificación se desconectan. Las tensiones de
alimentación secundarias permanecen
encendidas, estas solo desaparecerán cuando la
etapa amplificadora se desconecte de la red a el
interruptor de encendido y/o desconexión de la
clavija de red del enchufe (ver sección USO:
encendido/apagado).
Standby
H) Rejillas de ventilación
Por ellas se desaloja el aire del interior que se
ha hecho circular por los radiadores de los
módulos de potencia. Debe intentarse siempre
que estén libres de polvo y suciedad, así como
procurarse que nada impida la libre circulación de
aire.
DESCRIPCIÓN DEL PANEL POSTERIOR
A) Salidas de altavoces
La salida de altavoces se realiza a través
de las bornas roja y negra de cada canal, o
bien por uno o dos de los conectores
Speakon. Es importante atender a la polaridad
de las bornas, roja positivo y negra negativo, y
seguir este código en la instalación de los
altavoces.
En el Speakon situado en la parte derecha
las asignaciones de pines son :
Canal A : +1 / -1
Canal B : +2 / -2
Puente (bridge) : +1 /+2
En el Speakon situado en la parte izquierda
las asignaciones de pines son :
Canal B : +1 / -1
B) Entradas
Se dispone de una entrada XLR en cada canal
del amplificador que está en paralelo con una
salida. La impedancia nominal de entrada es de
20k ohmios en modo balanceado y 10k ohmios en
modo no-balanceado.
La polaridad sigue la norma AES14-1992
(ANSI S4.48-1992):
Pin 1. GND (Masa).
Pin 2. (+) Señal no invertida.
Pin 3. (–) Señal invertida.
C) Conmutador de modo de funcionamiento
Un interruptor permite conmutar entre modo
estéreo, paralelo o puente.
El modo estéreo es el habitual de un
amplificador y el que está ajustado por defecto, de
manera que la señal de entrada A alimenta el
canalAylaseñal de entrada B el canal B.
En modo paralelo se alimentan los dos canales
del amplificador con la señal que le entra al canal
A. La entrada del canal B quedará desconectada.
Use el modo puente ( ) para usar la
potencia de los dos canales en una sola salida.
Consulte el apéndice de utilización en modo
puente.
bridge
D) Cable de red
La conexión del amplificador a la red eléctrica
se realiza a través de la manguera que constituye
el cable de red. Esta manguera posee en su
interior tres conductores de cable debidamente
aislados, de color marrón y azul para la fase y el
neutro, y bicolor amarillo-verde para la conexión a
tierra.
E) Rejillas de entrada de aire
Como en el caso de las rejas de la parte
frontal, deben estar siempre libres de obstrucción,
polvo u objetos que impidan la libre circulación de
aire.
CH B
CH A
BRIDGE
BRIDGE
1+ 2+
CH A
CH B
1+
2+
1-
2-
CH B
1+ 1-
SPEAKER OUTPUT
SIGNAL
INPUT
SIGNAL
OUTPUT
D.A.S. AUDIO S.A. (Valencia) SPAIN
Serial Number:
EUROPEAN
PRODUCT
N1918
MADE IN SPAIN
CAUTION ATTENTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
DANGER D’ELECTROCUTION
NE PASOUVRIR
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
CH B
,
CH A
BRIDGE
OR
PARALLEL
A
B C
D
E
4
ES
Manual del Usuario / SLA / User’s Manual
5
INSTALACIÓN
Para la conexión de las salidas se pueden usar
las bornas o bien uno o dos conectores Speakon.
Se pueden usar las bornas bien pelando los
cables de cada cable de altavoz e introdu-
ciéndolos por el orificio de las bornas y luego
apretándolas, o bien empleando conectores tipo
banana. En cualquier caso pele solamente la
longitud de camisa del cable que permita que el
conductor quede oculto. Observe la polaridad (rojo
= +, negro = –).
Alternativamente, pueden usarse los conec-
tores Speakon, que aportan la ventaja de
proporcionar una conexión y desconexión rápida
para aplicaciones portátiles. Para activar la
conexión se ha de insertar el conector macho en
el hembra y rotar el primero en sentido horario,
quedando bloqueado.
En los Apéndices de este manual se adjunta
una tabla para ayudar en la elección del cable
adecuado.
Consumos eléctricos / Power consumption (Amperios / Amperes)
Potencia / Power Max 1/3 1/8
Sin señal
idle
SLA-2600 8+8 ohm 8 3.8 2.6 0.4
8+8 ohm 8.5 5.2 2.9 0.4
8+8 ohm 13 6.5 4 0.4
4+4 ohm 13 7.2 4.6 0.4
4+4 ohm 14 9 5 0.4
4+4 ohm 21 12 7 0.4
Puente/bridge 8 ohm 13 7.2 4.6 0.4
Puente/bridge 8 ohm 14 9 5 0.4
Puente/bridge 8 ohm 21 12 7 0.4
SLA-3400
SLA-4000
Montaje
Los amplificadores están diseñados para ser
montados en un rack estándar de 19 pulgadas.
Su altura es de dos unidades DIN.
Para su montaje dispone de cuatro colisos
(perforaciones alargadas) en la carátula, de los que
puede ser sujeto al rackpor tornillos de métrica
cinco o seis. Para evitar la deformación del chasis
en aplicaciones de rack en las que éste sea
transportado, será necesario fijar los
amplificadores utilizando los colisos de refuerzo
trasero. Alternativamente, podremos apoyar el
amplificador de abajo contra la base del rack y
apilar los amplificadores sin espacio entre ellos.
Las dimensiones de los amplificadores pueden
encontrarse en la sección “Dibujos de línea”.
Ventilación
Los amplificadores están diseñados de forma
que radian el calor de su interior por un sistema de
refrigeración por ventilación forzada. Para ello
disponen de radiadores de aluminio que son
soplados por ventiladores colocados en la parte
posterior del amplificador. El aire circula de la parte
posterior a la frontal.
En caso de montar el amplificador en un rack,
no es necesario que éste disponga de ventilación
forzada, pues el aire circulará del exterior hacia el
interior impulsado por el ventilador del
amplificador, aunque sí es necesario que el rack
no esté cerrado herméticamente. Debe pues
disponer de al menos una rejilla lo suficientemente
amplia que permita la entrada de aire a su interior.
Cableado de entrada
El Apéndice B sobre
cableado de entrada
muestra la conexión
balanceada y no balanceada
desde diversos tipos de
conectores.
Cableado de salida
Conexión a la red eléctrica
La tensión nominal de funcionamiento es 230
V AC. Las versiones para exportación pueden
operar a una tensión nominal de 115V AC. En
ambos casos la tensión de funcionamiento estará
indicada en el panel posterior.
Para seguridad eléctrica, el amplificador posee
un interruptor automático magneto-térmico, que
desconecta la corriente en caso de sobrecarga o
exceso de temperatura en la fuente de
alimentación.
Consumos eléctricos
Pueden verse, para 230Vac, en la tabla que
acompaña a la de Emisión de calor. Multiplique por
2 para conseguir la corriente a 115Vac.
La norma internacional IEC60065 especifica el
consumo de corriente utilizando ruido rosa a 1/8
del nivel máximo de salida. Esto se hace para
representar la corriente requerida para reproducir
un programa musical típico. La cifra de 1/3 de
potencia representa el consumo eléctrico en el
peor caso, mientras que la cifra de máxima
potencia representa el consumo con señal
senoidal a máxima potencia, circunstancia que
nunca se produce en la práctica.
ES
Manual del Usuario / SLA / User’s Manual
6
USO
Encendido / apagado
El interruptor de encendido pone en
funcionamiento la etapa.
Al accionarlo (posición "|") se encenderá el led
de , un intervalo de tiempo después
(aprox. 7 segundos) se producirá la activación de
los niveles de alimentación del amplificador
encendiéndose los led de y hasta
que todos los niveles de tensión queden
ajustados, y entonces se apagará el led de
protección y la etapa estará lista para el
funcionamiento.
El apagado de la etapa se producirá actuando
de nuevo sobre el interruptor de encendido
(posición "0"). En este momento desaparecerán
las tensiones principales de alimentación del
amplificador más las tensiones secundarias de
funcionamiento.
NO DESCONECTAR LA CLAVIJA DE
ALIMENTACIÓN DE LA RED ELÉCTRICA SIN
ANTES ACTUAR SOBRE EL APAGADO DEL
MAGNETO-TÉRMICO.
El encendido de un sistema de sonido ha de
hacerse de atrás hacia delante. Encienda el
amplificador lo último en su sistema de sonido.
Encienda primero las fuentes tales como
reproductores de CD o platos giradiscos, luego el
mezclador, después los procesadores y divisores
de frecuencia y finalmente los amplificadores. Si
tiene varios amplificadores evite encenderlos todos
a la vez. Enciéndalos secuencialmente uno a uno
o instale un secuenciador automático de
encendido.
Al apagar el sistema de sonido siga el proceso
inverso, y apague los amplificadores antes que
cualquier otro elemento del sistema.
Standby
ON Protection
Indicador led de recorte ( )Clip
La luz roja del LED de recorte no debe
permanecer encendida de forma continuada. Esta
situación no perjudica al amplificador, aunque
distorsiona la señal y puede dañar los altavoces.
De hecho, la forma más rápida de quemar la
bobina de un altavoz es recortar (saturar, llevar en
) de forma considerable. El amplificador integra
una protección contra el recorte continuado,
aunque su eficacia no es total con señal musical.
Por ello se recomienda que si el amplificador entra
en lo haga de forma esporádica, y que el LED
de recorte nunca esté encendido de forma
continua. Además, la música distorsionada no
suena bien y produce fatiga auditiva de forma
rápida.
clip
clip
clip
Controles de nivel
Los controles de nivel nos permiten cambiar la
ganancia de entrada de la señal. Aunque están
relacionados con la potencia de salida, no son una
representación directa de ésta. Podemos tener
máxima salida de potencia con estos
potenciómetros a la mitad. De igual manera
podemos infrautilizar el amplificador teniendo los
volúmenes al máximo si la señal de entrada (por
ejemplo del mezclador) no es lo suficientemente
fuerte.
Una posibilidad de uso de los controles de
volumen es situarlos en una posición tal que
cuando el mezclador está al máximo, no
consigamos que las luces de se enciendan o
lo hagan sólo muy ocasionalmente.
clip
ES
Manual del Usuario / SLA / User’s Manual
7
DIBUJOS DE LÍNEA
Modelos de 2 unidades de altura ( ):SLA2600, SLA3400, SLA400
ESPECIFICACIONES
SLA-2600 SLA-3400 SLA-4000
Potencia EIA ambos canales / EIA Power, both channels driven (1 kHz @ 1%
THD)
8 ohm, estéreo / stereo 500 W 650 W 850 W
4 ohm, estéreo / stereo 800 W 1000 W 1400 W
2 ohm, estéreo / stereo 1300 W 1700 W 2000 W
8 ohm, puente / bridge 1600 W 2000 W 2800 W
4 ohm, puente / bridge 2600 W 3400 W 4000 W
Distorsion (típica) / Distortion (typical) (20-20k Hz,-5dBnominal)
<0.05%
Distorsión de Intermodulación / Intermodulation Distortion
0.1% 0.1% 0.1%
Velocidad de Salto / Rise Time
45 V/us 56V/us 65V/us
Respuesta en frecuencia / Frequency Response
20Hz – 20kHz +0/-0.5dB, 3Hz – 50kHz –3dB
Factor de amortiguamiento / Damping Factor (8 )
>200
Relación Señal-Ruido / Signal to Noise (20 Hz-20 kHz)
-107dB -108dB -109dB
Sensibilidad de entrada / Input sensitivity 8 (V/dB)
1.58V / 6.2dB 1.8V / 7.3dB 2.06V / 8.5dB
Sensibilidad de entrada / Input sensitivity 4 (V/dB)
1.4V / 5.2dB 1.58V / 6.2dB 1.87V / 7.6dB
Sensibilidad de entrada / Input sensitivity 2 (V/dB)
1.27V / 4.3dB 1.45V / 5.4dB 1.58V / 6.2dB
Ganancia de voltaje / Voltage Gain
32 dB (40x)
Impedancia de entrada / Input Impedance
10K Ohm no bal./ unbal., 20K Ohm bal.
Topología / Topology
Clase H / Class H
Peso / Weight
11Kg (24.2 lb) 11Kg (24.2 lb) 11 Kg (24.2 lb)
Dimensiones / Dimensions
Véase sección Dibujos de línea / See Line Drawings section
CHB
CHA
BRIDGE
BRIDGE
1+ 2+
CHA
CHB
1+
2+
1-
2-
CHB
1+ 1-
SPEAKER OUTPUT
SIGNAL
INPUT
SIGNAL
OUTPUT
D.A.S.AUDIO S.A.(Valencia)SPAIN
SerialNumber:
EUROPEAN
PRODUCT
N1918
MADEIN SPAIN
CAUTION ATTENTION
RISKOF ELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
DANGERD’ELECTROCUTION
NEPASOUVRIR
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
CH B
,
CHA
BRIDGE
OR
PARALLEL
PROFESSIONALPOWER AMPLIFIER
ProtectionProtection
ClipClip
OnOn
SignalSignal
CHA CHB
Standby
482.6mm [19"]482.6mm [19"]
402.5mm [15 3/4"]
482.6mm [19"]
439mm [17 1/4"]
482.6mm [19"]
393.3mm [15 1/2"]
482.6mm [19"]
464mm [18 1/4"]
482.6mm [19"]
88mm [3 1/2"]
482.6mm [19"]
76.2mm [3"]
ES
Manual del Usuario / SLA / User’s Manual
8
APÉNDICE A. Conexiones en modo puente
El procedimiento para usar el amplificador en modo puente es el siguiente :
1. Apague el amplificador.
2. Baje al mínimo los dos controles de volumen. (Ambos atenuadores girados totalmente en sentido anti
horario).
3. Deberá entrar por la entrada XLR del canal A.
4. Seleccione el modo puente ( ) de la parte trasera del amplificador.
5. Conecte el altavoz de la siguiente forma : el positivo (+) en borne rojo de salida del canal A y el
negativo (-) en borne rojo de salida del canal B.
6. Coloque los dos potenciómetros rotatorios de volumen en la posición máxima (ambos atenuadores
girados totalmente en sentido horario).
7.- Deberá manejar el control de atenuación desde el máster exterior al amplificador (por ejemplo desde
el mezclador).
NOTA : No se recomienda la utilización del modo puente en cargas inferiores a 4 ohmios.
bridge
ES
Manual del Usuario / SLA / User’s Manual
9
Existen dos métodos básicos para transportar la señal de audio:
Línea no-balanceada: Emplea un cable con dos conductores, transportando la señal como diferencia de
potencial (voltaje) entre ambos. El ruido electromagnético (interferencias) del entorno puede sumarse a la señal que
los cables transportan, apareciendo a la salida de nuestro sistema como ruido indeseado. Los conectores que
llevan señal no-balanceada poseen dos pines, tales como el RCA (Phono), y el 1/4” (6.35 mm, comúnmente
llamado jack) mono.
Línea balanceada: Emplea un cable con tres conductores. Uno de ellos sirve de pantalla contra el ruido
electromagnético y es el cable de tierra. Los otros dos tienen la misma tensión respecto del cable de tierra pero con
signos opuestos. El ruido que no pueda ser rechazado por el blindaje afecta por igual a los dos cables que
transportan la señal. La mayor parte de los aparatos electrónicos de audio profesional trabajan con entrada
balanceada. En estos aparatos el circuito de entrada toma la diferencia de potencial entre los dos cables que
transportan la señal con voltajes opuestos, rechazando por tanto el ruido, que tiene el mismo signo en ambos
cables. Los conectores que pueden llevar señal balanceada poseen tres pines, tales como el XLR (Cannon), y el
1/4” (jack) estéreo.
Todas las entradas y salidas de señal de la unidad son balanceadas. Ello permite aprovecharse de la ventajas de
las conexiones balanceadas pero manteniendo la compatibilidad con las no-balanceadas.
Los gráficos que siguen muestran la conexión recomendada desde diferentes tipos de conectores: los
conectores de la izquierda vienen de la fuente de sonido y los de la derecha van a las entradas de la unidad.
Observe que en los conectores no balanceados de la izquierda unimos dos terminales dentro del conector. En las
conexiones de salida balanceada a entrada balanceada, en caso de aparecer zumbidos, pruebe a desconectar la
malla o tierra (sleeve, ground) en el conector de entrada a la unidad. Nótese que los gráficos indican qué pin se
tiene que conectar con qué otro pin, pero que las posiciones de los pines son diferentes a las de un conector XLR
en la realidad. También se asume que los dispositivos usan el pin 2 en el XLR como positivo.
APÉNDICE B. Conexiones balanceadas y no balanceadas
ES
Manual del Usuario / SLA / User’s Manual
10
APÉNDICE C. Tablas para la selección del cable
La pérdida de potencia y el factor de amortiguamiento resultante se muestran para varias longitudes y
secciones de cable. Se recomienda un factor de amortiguamiento mínimo de 25, y preferiblemente no
inferior a 50 para instalaciones de calidad. Aunque, por ejemplo una pérdida del 10% de la potencia apenas
sea audible, el bajo factor de amortiguamiento resultante supone que el amplificador tiene poco control
sobre el altavoz, que conlleva un sonido poco claro y con coloración en las frecuencias graves.
PÉRDIDA DE POTENCIA /
POWER LOSS
FACTOR DE
AMORTIGUAMIENTO /
DAMPING FACTOR
LONGITUD /
LENGTH
CALIBRE
AWG (Nr.)
AREA R (ohm)
8 ohm 4 ohm 8 ohm 4 ohm
2,5m(8.2ft)
18
16
14
12
10
8
0,8 mm
2
1,31 mm
2
2,1 mm
2
3,3 mm
2
5,3 mm
2
8,35 mm
2
0.103
0.066
0.041
0.026
0.016
0.010
1,3 %
0,8 %
0,5 %
0,3 %
0,2 %
0,1 %
2,6 %
1,7 %
1,0 %
0,7 %
0,4 %
0,3 %
61
85
115
147
179
207
30
42
57
73
90
104
5 m (16.4 ft)
18
16
14
12
10
8
0,8 mm
2
1,31 mm
2
2,1 mm
2
3,3 mm
2
5,3 mm
2
8,35 mm
2
0.207
0.131
0.082
0.052
0.033
0.021
2,5 %
1,6 %
1,0 %
0,7 %
0,4 %
0,3 %
5,0 %
3,3 %
2,1 %
1,3 %
0,8 %
0,5 %
34
50
72
99
130
161
17
25
36
50
65
81
7,5 m (24.6 ft)
18
16
14
12
10
8
0,8 mm
2
1,31 mm
2
2,1 mm
2
3,3 mm
2
5,3 mm
2
8,35 mm
2
0.310
0.197
0.123
0.079
0.049
0.031
3,9 %
2,5 %
1,5 %
1,0 %
0,6 %
0,4 %
7,8 %
4,9 %
3,1 %
2,0 %
1,2 %
0,8 %
24
35
53
74
103
134
12
18
26
37
52
67
10m(33ft)
18
16
14
12
10
8
0,8 mm
2
1,31 mm
2
2,1 mm
2
3,3 mm
2
5,3 mm
2
8,35 mm
2
0.413
0.262
0.164
0.105
0.066
0.041
5,1 %
3,3 %
2,1 %
1,3 %
0,8 %
0,5 %
10,2 %
6,6 %
4,1 %
2,6 %
1,6 %
1,0 %
18
28
42
60
85
115
9
14
21
30
42
57
15m(49ft)
18
16
14
12
10
8
0,8 mm
2
1,31 mm
2
2,1 mm
2
3,3 mm
2
5,3 mm
2
8,35 mm
2
0.620
0.393
0.246
0.157
0.098
0.062
7,8 %
4,9 %
3,1 %
2,0 %
1,2 %
0,8 %
15,6 %
9,8 %
6,2 %
3,9 %
2,5 %
1,6 %
12
19
29
43
63
88
6
9
15
22
31
44
20m(66ft)
18
16
14
12
10
8
0,8 mm
2
1,31 mm
2
2,1 mm
2
3,3 mm
2
5,3 mm
2
8,35 mm
2
0.827
0.525
0.328
0.210
0.131
0.082
10,3 %
6,5 %
4,1 %
2,6 %
1,6 %
1,0 %
20,6 %
13,1 %
8,2 %
5,3 %
3,3 %
2,0 %
9
14
22
34
50
72
5
7
11
17
25
36
50m(164ft)
16
14
12
10
8
6
1.31 mm
2
2.1 mm
2
3.3 mm
2
5.3 mm
2
8.35 mm
2
13.3 mm
2
1.313
0.820
0.525
0.328
0.205
0.125
16.4 %
7.7 %
4.9 %
3.1 %
1.9 %
1.6 %
32.8 %
15.4 %
9.8 %
6.1 %
3.9 %
3.1 %
6
12
19
29
44
52
3
6
10
15
22
26
75m(246ft)
14
12
10
8
6
2.1 mm
2
3.3 mm
2
5.3 mm
2
8.35 mm
2
13.3 mm
2
1.230
0.788
0.491
0.308
0.186
15.4 %
9.9 %
6.1 %
3.9 %
2.3 %
30.8 %
19.7 %
12.3 %
7.7 %
4.7 %
6
9
15
24
37
3
5
8
12
19
100 m (328 ft)
12
10
8
6
3.3 mm
2
5.3 mm
2
8.35 mm
2
13.3 mm
2
1.050
0.655
0.410
0.248
13.1 %
8.2 %
5.1 %
3.1 %
26.3 %
16.4 %
10.2 %
6.2 %
7
12
18
29
4
6
9
14
ES
Manual del Usuario / SLA / User’s Manual
EN
Manual del Usuario / SLA / User’s Manual
7
SPECIFICATIONS
LINE DRAWINGS
2U models ( ):SLA-2600, SLA-3400, SLA-4000
CHB
CHA
BRIDGE
BRIDGE
1+ 2+
CHA
CHB
1+
2+
1-
2-
CHB
1+ 1-
SPEAKER OUTPUT
SIGNAL
INPUT
SIGNAL
OUTPUT
D.A.S.AUDIO S.A.(Valencia)SPAIN
SerialNumber:
EUROPEAN
PRODUCT
N1918
MADEIN SPAIN
CAUTION ATTENTION
RISKOF ELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
DANGERD’ELECTROCUTION
NEPASOUVRIR
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
CH B
,
CHA
BRIDGE
OR
PARALLEL
PROFESSIONALPOWER AMPLIFIER
ProtectionProtection
ClipClip
OnOn
SignalSignal
CHA CHB
Standby
482.6mm [19"]482.6mm [19"]
402.5mm [15 3/4"]
482.6mm [19"]
439mm [17 1/4"]
482.6mm [19"]
393.3mm [15 1/2"]
482.6mm [19"]
464mm [18 1/4"]
482.6mm [19"]
88mm [3 1/2"]
482.6mm [19"]
76.2mm [3"]
SLA-2600 SLA-3400 SLA-4000
Potencia EIA ambos canales / EIA Power, both channels driven (1 kHz @ 1%
THD)
8 ohm, estéreo / stereo 500 W 650 W 850 W
4 ohm, estéreo / stereo 800 W 1000 W 1400 W
2 ohm, estéreo / stereo 1300 W 1700 W 2000 W
8 ohm, puente / bridge 1600 W 2000 W 2800 W
4 ohm, puente / bridge 2600 W 3400 W 4000 W
Distorsion (típica) / Distortion (typical) (20-20k Hz,-5dBnominal)
<0.05%
Distorsión de Intermodulación / Intermodulation Distortion
0.1% 0.1% 0.1%
Velocidad de Salto / Rise Time
45 V/us 56V/us 65V/us
Respuesta en frecuencia / Frequency Response
20Hz – 20kHz +0/-0.5dB, 3Hz – 50kHz –3dB
Factor de amortiguamiento / Damping Factor (8 )
>200
Relación Señal-Ruido / Signal to Noise (20 Hz-20 kHz)
-107dB -108dB -109dB
Sensibilidad de entrada / Input sensitivity 8 (V/dB)
1.58V / 6.2dB 1.8V / 7.3dB 2.06V / 8.5dB
Sensibilidad de entrada / Input sensitivity 4 (V/dB)
1.4V / 5.2dB 1.58V / 6.2dB 1.87V / 7.6dB
Sensibilidad de entrada / Input sensitivity 2 (V/dB)
1.27V / 4.3dB 1.45V / 5.4dB 1.58V / 6.2dB
Ganancia de voltaje / Voltage Gain
32 dB (40x)
Impedancia de entrada / Input Impedance
10K Ohm no bal./ unbal., 20K Ohm bal.
Topología / Topology
Clase H / Class H
Peso / Weight
11Kg (24.2 lb) 11Kg (24.2 lb) 11 Kg (24.2 lb)
Dimensiones / Dimensions
Véase sección Dibujos de línea / See Line Drawings section
EN
Manual del Usuario / SLA / User’s Manual
UM_SLA_01
www.dasaudio.com
D.A.S. AUDIO OF AMERICA, INC.
Sunset Palmetto Park
6816 NW 77th Court.
Miami, FL. 33166 - U.S.A.
TOLL FREE: 1-888DAS4USA
Tel. +1 305 436 0521
Fax +1 305 436 0528
D.A.S. AUDIO ASIA PTE. LTD.
25 Kaki Bukit Crescent #01-00/02-00
Kaki Bukit Techpark 1
Singapore 416256
Tel. +65 6742 0151
Fax +65 6742 0157
D.A.S. AUDIO, S.A.
C/. Islas Baleares, 24
Tel. 96 134 0525
Tel. Intl. +34 96 134 0860
Fax 96 134 0607
Fax Intl. +34 96 134 0607
46988 Fuente del Jarro
Valencia, SPAIN

Transcripción de documentos

Manual de Usuario / User’s Manual SLA series Antes de utilizar el equipo, lea la sección “Precauciones de seguridad” de este manual. Conserve este manual para futuras consultas. Before operating the device, please read the “Safety precautions” section of this manual. Retain this manual for future reference. SLA series Precauciones de Seguridad Safety Precautions Amplificadores de Potencia / Power Amplifiers Conserve y lea todas estas instrucciones. Siga todas las advertencias. El signo de exclamación dentro de un triángulo indica la existencia de componentes internos cuyo reemplazo puede afectar a la seguridad. Keep these instructions. Heed all warnings. Follow all instructions. The exclamation point inside an equilateral triangle indicates the existence of internal components whose substitution may affect safety. Aparato de Clase I. Class I device. El signo del rayo con la punta de flecha, alerta contra la presencia de voltajes peligrosos no aislados. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no retire la cubierta. The lightning and arrowhead symbol warns about the presence of uninsulated dangerous voltage. To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. Los signos de rayo cerca de los terminales de salida del amplificador alertan del riesgo de choque eléctrico en condiciones normales de uso (terminales peligrosos al tacto). No toque dichos terminales mientras el amplificador esté encendido. The lightning and arrowhead symbol near the output terminals of the amplifier alert of the risk of electric shock in normal conditions of use (terminal dangerous to the tact). Do not touch these terminals while the amplifier is working. El cableado exterior conectado a estos terminales requiere de su instalación por una persona instruida o el uso de cables flexibles ya preparados. The connected outer wiring to these terminals requires of its installation by an instructed person and the use of a flexible the cable already prepared. Este símbolo indica que el presente producto no puede ser tratado como residuo doméstico normal, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. This symbol on the product indicates that this product should not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the appicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. La posición de encendido está indicada en el interruptor mediante los correspondientes símbolos normalizados (IEC 60417-1:1998 y IEC 60417-2:1998) y dos LEDs azules encendidos cerca del interruptor. The ON position is indicated in the switch by means of the corresponding standardized symbols (IEC 60417-1:1998 and IEC 60417-2:1998) and two blue LEDs located near the switch. Si el aparato es conectado permanentemente, la instalación eléctrica del edificio debe incorporar un interruptor multipolar con separación de contacto de al menos 3mm en cada polo. If the apparatus is connected permanently, the electrical system of the building must incorporate a multipolar switch with a separation of contact of at least 3mm in each pole. No exponga este equipo a la lluvia o humedad. No use este aparato cerca del agua (piscinas y fuentes, por ejemplo). No exponga el equipo a salpicaduras ni coloque sobre él objetos que contengan líquidos, tales como vasos y botellas. Equipo IP20. Do not expose this device to rain or moisture. Do not use this apparatus near water (for example, swimming pools and fountains). Do not place any objects containing liquids, such as bottles or glasses, on the top of the unit. Do not splash liquids on the unit. IP-20 equipment. Limpie con un paño seco. No use limpiadores con disolventes. Clean only with a dry cloth. Do not use any solvent based No instale el aparato cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas u otros aparatos que produzcan calor. Debe instalarse siempre sin bloquear la libre circulación de aire a través de sus rejillas de ventilación. Tenga en cuenta que el aire circula de la parte posterior a la frontal. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus that produce heat. The circulation of air on the fan inlet grills must not be blocked. The air stream circulates from back to front. Equipo diseñado para funcionar entre 15ºC y 35ºC con una humedad relativa máxima del 75%. Working temperature ranges from 15ºC to 35ºC with a relative humidity of 75%. Desconecte este aparato durante tormentas eléctricas, terremotos o cuando no se vaya a emplear durante largos periodos. Unplug this apparatus during ligtning storms, earthquakes or when unused for long periods of time. Tenga en cuenta que la tensión nominal de alimentación es el valor indicado en la etiqueta, con un rango ±10% de ese valor (según IEC 60065:2001). Take into account that the nominal AC voltage is the value shown in the equipment ±10% (according to IEC 60065:2001). Si el cable o enchufe de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un cable o conjunto especial a suministrar por el fabricante o por su servicio postventa. If the cable or the mains plug are damaged they must be replaced. Contact the manufacturer to provide you with the necessary spare parts. No existen partes ajustables por el usuario en el interior de este equipo. Cualquier operación de mantenimiento o reparación debe ser realizada por personal cualificado. Es necesario el servicio técnico cuando el aparato se haya dañado de alguna forma, tal como que haya caído líquido o algún objeto en el interior del aparato, haya sido expuesto a lluvia o humedad, no funcione correctamente o haya recibido un golpe. No user serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally or has been dropped. Manual del Usuario / SLA / User’s Manual GARANTÍA Todos nuestros productos están garantizados por un periodo de 24 meses desde la fecha de compra. Las garantías sólo serán válidas si son por un defecto de fabricación y en ningún caso por un uso incorrecto del producto. Las reparaciones en garantía pueden ser realizadas, exclusivamente, por el fabricante o el servicio de asistencia técnica autorizado. Otros cargos como portes y seguros, son a cargo del comprador en todos los casos. Para solicitar reparación en garantía es imprescindible que el producto no haya sido previamente manipulado e incluir una fotocopia de la factura de compra. WARRANTY All D.A.S. products are warrantied against any manufacturing defect for a period of 2 years from date of purchase. The warranty excludes damage from incorrect use of the product. All warranty repairs must be exclusively undertaken by the factory or any of its authorised service centers. To claim a warranty repair, do not open or intend to repair the product. Return the damaged unit, at shippers risk and freight prepaid, to the nearest service center with a copy of the purchase invoice. Manual del Usuario / SLA / User’s Manual DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY D.A.S. Audio, S.A. C/ Islas Baleares, 24 - 46988 - Pol. Fuente del Jarro - Valencia. España (Spain). Declara que la serie SLA: Declares that SLA series: Cumple con los objetivos esenciales de las Directivas: Abide by essential objectives relating Directives: l Directiva de Baja Tensión (Low Voltage Directive) 2006/95/CE l Directiva de Compatibilidad Electromagnética (EMC) 2004/108/CE l Directiva RoHS 2002/95/CE l Directiva RAEE (WEEE) 2002/96/CE Y es conforme a las siguientes Normas Armonizadas Europeas: In accordance with Harmonized European Norms: l EN 60065:2002 l EN 55103-1:1996 Electromagnetic compatibility. Product family standard for audio, video, audiovisual and entertainment lighting control apparatus for professional use. Part 1:Emission. l EN 55103-2:1996 Electromagnetic compatibility. Product family standard for audio, video, audiovisual and entertainment lighting control apparatus for professional use. Part 2:Immunity. Audio, video and similar electronic apparatus. Safety requirements. Manual del Usuario / SLA / User’s Manual Manual del Usuario / SLA / User’s Manual ÍNDICE 3 PRESENTACIÓN Generalidades Características DESCRIPCIÓN DEL PANEL FRONTAL 3 Interruptor de encendido Indicadores de encendido Controles de nivel Indicador LED de recorte Indicador LED de protección Indicador LED de presencia de señal Indicador de Standby Rejillas de ventilación DESCRIPCIÓN DEL PANEL POSTERIOR ES 4 Salida de línea de altavoces Entradas Conmutador de modo de funcionamiento Cable de red Rejillas de entrada de aire 5 INSTALACIÓN Montaje Ventilación Cableado de entrada Cableado de salida Conexión a la red eléctrica Consumos eléctricos 6 USO Encendido / Apagado Indicador LED de recorte (clip) Controles de nivel ESPECIFICACIONES 7 DIBUJOS DE LÍNEAS 7 APÉNDICE A: Conexiones en modo puente 8 APÉNDICE B: Conexiones de línea: no balanceadas y balanceadas 9 APÉNDICE C: Tablas para la selección del cable Manual del Usuario / SLA / User’s Manual 10 ES Manual del Usuario / SLA / User’s Manual PRESENTACIÓN D) Indicador led de recorte (Clip) Cuando alguno de los canales entra en saturación, debido a que la excursión de la señal supera la máxima tensión que puede suministrar la fuente de alimentación del amplificador, el correspondiente LED (indicador luminoso) rojo del canal se enciende durante unos instantes, indicándonos de esta manera que la etapa de potencia entra en saturación. Generalidades Gracias por adquirir un amplificador D.A.S. Los amplificadores de potencia D.A.S. están construidos con la más avanzada tecnología modular y han sido diseñados en su totalidad con sistemas asistidos por ordenador, tanto sus partes mecánicas como las electrónicas. Características Clase H. Fuente de Alimentación tipo Conmutada. SMPS (Switching Mode Power Supply). ? Entradas dobles balanceadas XLR (Cannon). ? Salidas por bornas o Speakon NL4. ? Ventilación forzada con velocidad variable de atrás hacia delante. ? Control de volumen frontal para cada canal. ? Protección totales en cada salida amplificada tanto contra cortocircuitos como contra excesiva carga en la salida, así como detectores de temperatura independientes para cada canal. ? Protección total en la fuente de alimentación frente a sobre-corriente, sobre-tensiones y cortocircuito con activación al modo standby de funcionamiento frente a una sobre carga en corriente. ? Modo de funcionamiento conmutable entre estéreo, paralelo y puente. ? Limitación anti-clio. ? Indicadores LED de alto brillo de verdadero recorte (clip), protección y encendido para cada canal. ? ? E) Indicadores led de protección (Protection) Este indicador blanco se enciende cuando la salida de un canal está desactivada por la protección del amplificador. ES El circuito puede entrar en funcionamiento en las siguientes situaciones : ? Cuando se detecta exceso de temperatura en algún punto de un canal de amplificador. La salida vuelve a activarse cuando desaparece el exceso de temperatura. El circuito de control del activado de la línea posee una cierta histéresis para impedir la aparición de oscilaciones en la conexión y desconexión de la línea. ? Cuando se detecta corriente continua en un canal de amplificador. Ésta es muy peligrosa para los altavoces y por ello, cuando supera cierto umbral, la línea de salida también es desactivada. La salida vuelve a activarse cuando desaparece la corriente continua. DESCRIPCIÓN DEL PANEL FRONTAL Clip Protection Clip Standby Signal Signal On On CH A ® Protection CH B PROFESSIONAL POWER AMPLIFIER D E F B A) Interruptor de encendido Pone en funcionamiento el amplificador (posición "I"). El interruptor de encendido es del tipo magneto-térmico, por lo que el interruptor pasa a la posición de apagado (marcada como "0") automáticamente cuando actúa la protección entrada máxima de corriente. A C H G B) Indicadores de encendido Cuando estos indicadores luminosos azules están iluminados nos indica que ambos canales de amplificación preparados para el uso. ? Cuando se detecta un cortocircuito (o impedancia anormalmente baja) en la salida de altavoces de un canal. En tal caso, se debe examinar la línea de altavoces lo antes posible, pues, si bien el amplificador posee protección contra cortocircuitos, es peligroso que permanezca durante largo tiempo en esta situación. Si el amplificador está encendido y se activa esta protección, la salida NO vuelve a activarse cuando el cortocircuito desaparece, sino que hay que apagar y encender el amplificador para que esto ocurra. C) Controles de nivel El volumen (ganancia de entrada) de cada canal puede ser ajustado independientemente por medio de estos controles. La ganancia máxima se consigue cuando el potenciómetro rotatorio se gira completamente en sentido horario. ? En el encendido del amplificador, para evitar que el transitorio pueda dañar los altavoces y el molesto ruido que produce, la línea también se desactiva y la luz de Protection se enciende. Manual del Usuario / SLA / User’s Manual 3 F) Indicadores led de presencia de señal Estos LED de color azul nos indican la presencia de señal en las entradas de los canales de amplificador y son dependientes de la posición de los controles de volumen. G) Indicador de Standby El indicador de Standby (color blanco) se enciende cuando la fuente de alimentación detecta una sobre carga en corriente. En ese momento los niveles de tensión de la fuente principal que alimenta los canales de amplificación se desconectan. Las tensiones de alimentación secundarias permanecen encendidas, estas solo desaparecerán cuando la etapa amplificadora se desconecte de la red vía el interruptor de encendido y/o desconexión de la clavija de red del enchufe (ver sección USO: encendido/apagado). ES H) Rejillas de ventilación Por ellas se desaloja el aire del interior que se ha hecho circular por los radiadores de los módulos de potencia. Debe intentarse siempre que estén libres de polvo y suciedad, así como procurarse que nada impida la libre circulación de aire. DESCRIPCIÓN DEL PANEL POSTERIOR E BRIDGE 1+ 2+ C) Conmutador de modo de funcionamiento Un interruptor permite conmutar entre modo estéreo, paralelo o puente. El modo estéreo es el habitual de un amplificador y el que está ajustado por defecto, de manera que la señal de entrada A alimenta el canal A y la señal de entrada B el canal B. En modo paralelo se alimentan los dos canales del amplificador con la señal que le entra al canal A. La entrada del canal B quedará desconectada. Use el modo puente (bridge) para usar la potencia de los dos canales en una sola salida. Consulte el apéndice de utilización en modo puente. D) Cable de red La conexión del amplificador a la red eléctrica se realiza a través de la manguera que constituye el cable de red. Esta manguera posee en su interior tres conductores de cable debidamente aislados, de color marrón y azul para la fase y el neutro, y bicolor amarillo-verde para la conexión a tierra. E) Rejillas de entrada de aire Como en el caso de las rejas de la parte frontal, deben estar siempre libres de obstrucción, polvo u objetos que impidan la libre circulación de aire. CH A 1+ 1CH B 2+ 2- CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Serial Number: STEREO BRIDGE SPEAKER OUTPUT ATTENTION DANGER D’ELECTROCUTION NE PAS OUVRIR EUROPEAN PRODUCT CH A SIGNAL INPUT CH B MADE IN SPAIN N1918 CH B BRIDGE CH A, BRIDGE OR PARALLEL PARALLEL SIGNAL OUTPUT CH B 1+ 1D.A.S. AUDIO S.A. (Valencia) SPAIN A A) Salidas de altavoces La salida de altavoces se realiz a a través de las bornas roja y negra de cada canal, o bien por uno o dos de los conectores Speakon. Es importante atender a la polaridad de las bornas, roja positivo y negra negativo, y seguir este código en la instalación de los altavoces. En el Speakon situado en la parte derecha las asignaciones de pines son : Canal A : +1 / -1 Canal B : +2 / -2 Puente (bridge) : +1 /+2 En el Speakon situado en la parte izquierda las asignaciones de pines son : Canal B : +1 / -1 B C B) Entradas Se dispone de una entrada XLR en cada canal del amplificador que está en paralelo con una salida. La impedancia nominal de entrada es de 20k ohmios en modo balanceado y 10k ohmios en modo no-balanceado. La polaridad sigue la norma AES14-1992 (ANSI S4.48-1992): Pin 1. GND (Masa). Pin 2. (+) Señal no invertida. Pin 3. (–) Señal invertida. 4 Manual del Usuario / SLA / User’s Manual D INSTALACIÓN Montaje Los amplificadores están diseñados para ser montados en un rack estándar de 19 pulgadas. Su altura es de dos unidades DIN. Conexión a la red eléctrica La tensión nominal de funcionamiento es 230 V AC. Las versiones para exportación pueden operar a una tensión nominal de 115V AC. En ambos casos la tensión de funcionamiento estará indicada en el panel posterior. Para seguridad eléctrica, el amplificador posee un interruptor automático magneto-térmico, que desconecta la corriente en caso de sobrecarga o exceso de temperatura en la fuente de alimentación. Para su montaje dispone de cuatro colisos (perforaciones alargadas) en la carátula, de los que puede ser sujeto al rackpor tornillos de métrica cinco o seis. Para evitar la deformación del chasis en aplicaciones de rack en las que éste sea transportado, será necesario fijar los amplificadores utilizando los colisos de refuerzo trasero. Alternativamente, podremos apoyar el amplificador de abajo contra la base del rack y apilar los amplificadores sin espacio entre ellos. Consumos eléctricos Pueden verse, para 230Vac, en la tabla que acompaña a la de Emisión de calor. Multiplique por 2 para conseguir la corriente a 115Vac. La norma internacional IEC60065 especifica el consumo de corriente utilizando ruido rosa a 1/8 del nivel máximo de salida. Esto se hace para representar la corriente requerida para reproducir un programa musical típico. La cifra de 1/3 de potencia representa el consumo eléctrico en el peor caso, mientras que la cifra de máxima potencia representa el consumo con señal senoidal a máxima potencia, circunstancia que nunca se produce en la práctica. Las dimensiones de los amplificadores pueden encontrarse en la sección “Dibujos de línea”. Ventilación Los amplificadores están diseñados de forma que radian el calor de su interior por un sistema de refrigeración por ventilación forzada. Para ello disponen de radiadores de aluminio que son soplados por ventiladores colocados en la parte posterior del amplificador. El aire circula de la parte posterior a la frontal. En caso de montar el amplificador en un rack, no es necesario que éste disponga de ventilación forzada, pues el aire circulará del exterior hacia el interior impulsado por el ventilador del amplificador, aunque sí es necesario que el rack no esté cerrado herméticamente. Debe pues disponer de al menos una rejilla lo suficientemente amplia que permita la entrada de aire a su interior. ES Consumos eléctricos / Power consumption (Amperios / Amperes) Cableado de entrada El Apéndice B sobre cableado de entrada muestra la conexión balanceada y no balanceada desde diversos tipos de conectores. Potencia / Power SLA-2600 SLA-3400 SLA-4000 1/3 8+8 ohm 8 3.8 2.6 0.4 4+4 ohm 13 7.2 4.6 0.4 Puente/bridge 8 ohm 13 7.2 4.6 0.4 8+8 ohm 8.5 5.2 2.9 0.4 4+4 ohm 14 9 5 0.4 Puente/bridge 8 ohm 14 9 5 0.4 8+8 ohm 13 6.5 4 0.4 4+4 ohm 21 12 7 0.4 21 12 7 0.4 Puente/bridge Cableado de salida Para la conexión de las salidas se pueden usar las bornas o bien uno o dos conectores Speakon. Se pueden usar las bornas bien pelando los cables de cada cable de altavoz e introduciéndolos por el orificio de las bornas y luego apretándolas, o bien empleando conectores tipo banana. En cualquier caso pele solamente la longitud de camisa del cable que permita que el conductor quede oculto. Observe la polaridad (rojo = +, negro = –). Alternativamente, pueden usarse los conectores Speakon, que aportan la ventaja de proporcionar una conexión y desconexión rápida para aplicaciones portátiles. Para activar la conexión se ha de insertar el conector macho en el hembra y rotar el primero en sentido horario, quedando bloqueado. En los Apéndices de este manual se adjunta una tabla para ayudar en la elección del cable adecuado. 8 ohm Manual del Usuario / SLA / User’s Manual 1/8 Sin señal idle Max 5 USO Encendido / apagado El interruptor de encendido pone en funcionamiento la etapa. Al accionarlo (posición "|") se encenderá el led de Standby, un intervalo de tiempo después (aprox. 7 segundos) se producirá la activación de los niveles de alimentación del amplificador encendiéndose los led de ON y Protection hasta que todos los niveles de tensión queden ajustados, y entonces se apagará el led de protección y la etapa estará lista para el funcionamiento. El apagado de la etapa se producirá actuando de nuevo sobre el interruptor de encendido (posición "0"). En este momento desaparecerán las tensiones principales de alimentación del amplificador más las tensiones secundarias de funcionamiento. ES Controles de nivel Los controles de nivel nos permiten cambiar la ganancia de entrada de la señal. Aunque están relacionados con la potencia de salida, no son una representación directa de ésta. Podemos tener máxima salida de potencia con estos potenciómetros a la mitad. De igual manera podemos infrautilizar el amplificador teniendo los volúmenes al máximo si la señal de entrada (por ejemplo del mezclador) no es lo suficientemente fuerte. Una posibilidad de uso de los controles de volumen es situarlos en una posición tal que cuando el mezclador está al máximo, no consigamos que las luces de clip se enciendan o lo hagan sólo muy ocasionalmente. NO DESCONECTAR LA CLAVIJA DE ALIMENTACIÓN DE LA RED ELÉCTRICA SIN ANTES ACTUAR SOBRE EL APAGADO DEL MAGNETO-TÉRMICO. El encendido de un sistema de sonido ha de hacerse de atrás hacia delante. Encienda el amplificador lo último en su sistema de sonido. Encienda primero las fuentes tales como reproductores de CD o platos giradiscos, luego el mezclador, después los procesadores y divisores de frecuencia y finalmente los amplificadores. Si tiene varios amplificadores evite encenderlos todos a la vez. Enciéndalos secuencialmente uno a uno o instale un secuenciador automático de encendido. Al apagar el sistema de sonido siga el proceso inverso, y apague los amplificadores antes que cualquier otro elemento del sistema. Indicador led de recorte (Clip) La luz roja del LED de recorte clip no debe permanecer encendida de forma continuada. Esta situación no perjudica al amplificador, aunque distorsiona la señal y puede dañar los altavoces. De hecho, la forma más rápida de quemar la bobina de un altavoz es recortar (saturar, llevar en clip) de forma considerable. El amplificador integra una protección contra el recorte continuado, aunque su eficacia no es total con señal musical. Por ello se recomienda que si el amplificador entra en clip lo haga de forma esporádica, y que el LED de recorte nunca esté encendido de forma continua. Además, la música distorsionada no suena bien y produce fatiga auditiva de forma rápida. 6 Manual del Usuario / SLA / User’s Manual ESPECIFICACIONES SLA-2600 Potencia EIA ambos canales / EIA Power, both channels driven (1 kHz @ 1% THD) 8 ohm, estéreo / stereo 4 ohm, estéreo / stereo 2 ohm, estéreo / stereo 8 ohm, puente / bridge 4 ohm, puente / bridge Distorsion (típica) / Distortion (typical) (20-20k Hz, - 5 dB nominal) Distorsión de Intermodulación / Intermodulation Distortion Velocidad de Salto / Rise Time Respuesta en frecuencia / Frequency Response SLA-3400 SLA-4000 500 W 800 W 1300 W 1600 W 2600 W 650 W 1000 W 1700 W 2000 W 3400 W <0.05% 0.1% 0.1% 45 V/us 56V/us 20Hz – 20kHz +0/-0.5dB, 3Hz – 850 W 1400 W 2000 W 2800 W 4000 W 0.1% 65V/us 50kHz –3dB -107dB -108dB -109dB 1.58V / 6.2dB 1.8V / 7.3dB 2.06V / 8.5dB ( V / dB ) 1.4V / 5.2dB 1.58V / 6.2dB 1.87V / 7.6dB ( V / dB ) 1.27V / 4.3dB 1.45V / 5.4dB 1.58V / 6.2dB Sensibilidad de entrada / Input sensitivity 8 ( V / dB ) Sensibilidad de entrada / Input sensitivity 4 Sensibilidad de entrada / Input sensitivity Ganancia de voltaje / Voltage Gain Impedancia de entrada / Input Impedance Topología / Topology Peso / Weight Dimensiones / Dimensions 2 ES >200 Factor de amortiguamiento / Damping Factor (8 ) Relación Señal-Ruido / Signal to Noise (20 Hz-20 kHz) 32 dB (40x) 10K Ohm no bal./ unbal., 20K Ohm bal. Clase H / Class H 11Kg (24.2 lb) 11Kg (24.2 lb) 11 Kg (24.2 lb) Véase sección Dibujos de línea / See Line Drawings section DIBUJOS DE LÍNEA Modelos de 2 unidades de altura (SLA2600, SLA3400, SLA400): 88mm [3 1/2"] 76.2mm [3"] BRIDGE 1+ 2+ CH A 1+ 1CH B 2+ 2- On CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN SIGNAL INPUT Protection Signal On ATTENTION DANGER D’ELECTROCUTION NE PAS OUVRIR EUROPEAN PRODUCT CH A Standby Serial Number: STEREO BRIDGE Signal SPEAKER OUTPUT Protection Clip CH B CH A, MADE IN SPAIN BRIDGE OR BRIDGE N1918 PARALLEL PARALLEL CH B Clip SIGNAL OUTPUT CH A CH B CH B 1+ 1D.A.S. AUDIO S.A. (Valencia) SPAIN PROFESSIONAL POWER AMPLIFIER 482.6mm [19"] 464mm [18 1/4"] 439mm [17 1/4"] 402.5mm [15 3/4"] 393.3mm [15 1/2"] Manual del Usuario / SLA / User’s Manual 7 APÉNDICE A. Conexiones en modo puente El procedimiento para usar el amplificador en modo puente es el siguiente : 1. Apague el amplificador. 2. Baje al mínimo los dos controles de volumen. (Ambos atenuadores girados totalmente en sentido anti horario). 3. Deberá entrar por la entrada XLR del canal A. 4. Seleccione el modo puente (bridge) de la parte trasera del amplificador. 5. Conecte el altavoz de la siguiente forma : el positivo (+) en borne rojo de salida del canal A y el negativo (-) en borne rojo de salida del canal B. 6. Coloque los dos potenciómetros rotatorios de volumen en la posición máxima (ambos atenuadores girados totalmente en sentido horario). 7.- Deberá manejar el control de atenuación desde el máster exterior al amplificador (por ejemplo desde el mezclador). NOTA : No se recomienda la utilización del modo puente en cargas inferiores a 4 ohmios. ES 8 Manual del Usuario / SLA / User’s Manual APÉNDICE B. Conexiones balanceadas y no balanceadas Existen dos métodos básicos para transportar la señal de audio: Línea no-balanceada: Emplea un cable con dos conductores, transportando la señal como diferencia de potencial (voltaje) entre ambos. El ruido electromagnético (interferencias) del entorno puede sumarse a la señal que los cables transportan, apareciendo a la salida de nuestro sistema como ruido indeseado. Los conectores que llevan señal no-balanceada poseen dos pines, tales como el RCA (Phono), y el 1/4” (6.35 mm, comúnmente llamado jack) mono. Línea balanceada: Emplea un cable con tres conductores. Uno de ellos sirve de pantalla contra el ruido electromagnético y es el cable de tierra. Los otros dos tienen la misma tensión respecto del cable de tierra pero con signos opuestos. El ruido que no pueda ser rechazado por el blindaje afecta por igual a los dos cables que transportan la señal. La mayor parte de los aparatos electrónicos de audio profesional trabajan con entrada balanceada. En estos aparatos el circuito de entrada toma la diferencia de potencial entre los dos cables que transportan la señal con voltajes opuestos, rechazando por tanto el ruido, que tiene el mismo signo en ambos cables. Los conectores que pueden llevar señal balanceada poseen tres pines, tales como el XLR (Cannon), y el 1/4” (jack) estéreo. Todas las entradas y salidas de señal de la unidad son balanceadas. Ello permite aprovecharse de la ventajas de las conexiones balanceadas pero manteniendo la compatibilidad con las no-balanceadas. Los gráficos que siguen muestran la conexión recomendada desde diferentes tipos de conectores: los conectores de la izquierda vienen de la fuente de sonido y los de la derecha van a las entradas de la unidad. Observe que en los conectores no balanceados de la izquierda unimos dos terminales dentro del conector. En las conexiones de salida balanceada a entrada balanceada, en caso de aparecer zumbidos, pruebe a desconectar la malla o tierra (sleeve, ground) en el conector de entrada a la unidad. Nótese que los gráficos indican qué pin se tiene que conectar con qué otro pin, pero que las posiciones de los pines son diferentes a las de un conector XLR en la realidad. También se asume que los dispositivos usan el pin 2 en el XLR como positivo. Manual del Usuario / SLA / User’s Manual 9 ES APÉNDICE C. Tablas para la selección del cable La pérdida de potencia y el factor de amortiguamiento resultante se muestran para varias longitudes y secciones de cable. Se recomienda un factor de amortiguamiento mínimo de 25, y preferiblemente no inferior a 50 para instalaciones de calidad. Aunque, por ejemplo una pérdida del 10% de la potencia apenas sea audible, el bajo factor de amortiguamiento resultante supone que el amplificador tiene poco control sobre el altavoz, que conlleva un sonido poco claro y con coloración en las frecuencias graves. LONGITUD / LENGTH CALIBRE AWG (Nr.) AREA 18 16 14 12 10 8 0,8 mm2 1,31 mm2 2,1 mm2 3,3 mm2 5,3 mm2 8,35 mm2 5 m (16.4 ft) 18 16 14 12 10 8 8 ohm 4 ohm 0.103 0.066 0.041 0.026 0.016 0.010 1,3 0,8 0,5 0,3 0,2 0,1 % % % % % % 2,6 1,7 1,0 0,7 0,4 0,3 0,8 mm2 1,31 mm2 2,1 mm2 3,3 mm2 5,3 mm2 8,35 mm2 0.207 0.131 0.082 0.052 0.033 0.021 2,5 1,6 1,0 0,7 0,4 0,3 % % % % % % 7,5 m (24.6 ft) 18 16 14 12 10 8 0,8 mm2 1,31 mm2 2,1 mm2 3,3 mm2 5,3 mm2 8,35 mm2 0.310 0.197 0.123 0.079 0.049 0.031 3,9 2,5 1,5 1,0 0,6 0,4 10 m (33 ft) 18 16 14 12 10 8 0,8 mm2 1,31 mm2 2,1 mm2 3,3 mm2 5,3 mm2 8,35 mm2 0.413 0.262 0.164 0.105 0.066 0.041 15 m (49 ft) 18 16 14 12 10 8 0,8 mm2 1,31 mm2 2,1 mm2 3,3 mm2 5,3 mm2 8,35 mm2 20 m (66 ft) 18 16 14 12 10 8 FACTOR DE AMORTIGUAMIENTO / DAMPING FACTOR 8 ohm 4 ohm % % % % % % 61 85 115 147 179 207 30 42 57 73 90 104 5,0 3,3 2,1 1,3 0,8 0,5 % % % % % % 34 50 72 99 130 161 17 25 36 50 65 81 % % % % % % 7,8 4,9 3,1 2,0 1,2 0,8 % % % % % % 24 35 53 74 103 134 12 18 26 37 52 67 5,1 3,3 2,1 1,3 0,8 0,5 % % % % % % 10,2 % 6,6 % 4,1 % 2,6 % 1,6 % 1,0 % 18 28 42 60 85 115 9 14 21 30 42 57 0.620 0.393 0.246 0.157 0.098 0.062 7,8 4,9 3,1 2,0 1,2 0,8 % % % % % % 15,6 % 9,8 % 6,2 % 3,9 % 2,5 % 1,6 % 12 19 29 43 63 88 6 9 15 22 31 44 0,8 mm2 1,31 mm2 2,1 mm2 3,3 mm2 5,3 mm2 8,35 mm2 0.827 0.525 0.328 0.210 0.131 0.082 10,3 % 6,5 % 4,1 % 2,6 % 1,6 % 1,0 % 20,6 % 13,1 % 8,2 % 5,3 % 3,3 % 2,0 % 9 14 22 34 50 72 5 7 11 17 25 36 50 m (164 ft) 16 14 12 10 8 6 1.31 mm2 2.1 mm2 3.3 mm2 5.3 mm2 8.35 mm2 13.3 mm2 1.313 0.820 0.525 0.328 0.205 0.125 16.4 % 7.7 % 4.9 % 3.1 % 1.9 % 1.6 % 32.8 % 15.4 % 9.8 % 6.1 % 3.9 % 3.1 % 6 12 19 29 44 52 3 6 10 15 22 26 75 m (246 ft) 14 12 10 8 6 2.1 mm2 3.3 mm2 5.3 mm2 8.35 mm2 13.3 mm2 1.230 0.788 0.491 0.308 0.186 15.4 % 9.9 % 6.1 % 3.9 % 2.3 % 30.8 % 19.7 % 12.3 % 7.7 % 4.7 % 6 9 15 24 37 3 5 8 12 19 100 m (328 ft) 12 10 8 6 3.3 mm2 5.3 mm2 8.35 mm2 13.3 mm2 1.050 0.655 0.410 0.248 13.1 % 8.2 % 5.1 % 3.1 % 26.3 % 16.4 % 10.2 % 6.2 % 7 12 18 29 4 6 9 14 2,5 m (8.2 ft) ES 10 R (ohm) PÉRDIDA DE POTENCIA / POWER LOSS Manual del Usuario / SLA / User’s Manual EN Manual del Usuario / SLA / User’s Manual SPECIFICATIONS SLA-2600 Potencia EIA ambos canales / EIA Power, both channels driven (1 kHz @ 1% THD) 8 ohm, estéreo / stereo 4 ohm, estéreo / stereo 2 ohm, estéreo / stereo 8 ohm, puente / bridge 4 ohm, puente / bridge Distorsion (típica) / Distortion (typical) (20-20k Hz, - 5 dB nominal) Distorsión de Intermodulación / Intermodulation Distortion Velocidad de Salto / Rise Time Respuesta en frecuencia / Frequency Response SLA-3400 SLA-4000 500 W 800 W 1300 W 1600 W 2600 W 650 W 1000 W 1700 W 2000 W 3400 W <0.05% 0.1% 0.1% 45 V/us 56V/us 20Hz – 20kHz +0/-0.5dB, 3Hz – 850 W 1400 W 2000 W 2800 W 4000 W 0.1% 65V/us 50kHz –3dB >200 Factor de amortiguamiento / Damping Factor (8 ) Relación Señal-Ruido / Signal to Noise (20 Hz-20 kHz) -107dB -108dB -109dB 1.58V / 6.2dB 1.8V / 7.3dB 2.06V / 8.5dB ( V / dB ) 1.4V / 5.2dB 1.58V / 6.2dB 1.87V / 7.6dB ( V / dB ) 1.27V / 4.3dB 1.45V / 5.4dB 1.58V / 6.2dB Sensibilidad de entrada / Input sensitivity 8 ( V / dB ) Sensibilidad de entrada / Input sensitivity 4 Sensibilidad de entrada / Input sensitivity Ganancia de voltaje / Voltage Gain Impedancia de entrada / Input Impedance Topología / Topology Peso / Weight Dimensiones / Dimensions 2 32 dB (40x) 10K Ohm no bal./ unbal., 20K Ohm bal. Clase H / Class H 11Kg (24.2 lb) 11Kg (24.2 lb) 11 Kg (24.2 lb) Véase sección Dibujos de línea / See Line Drawings section LINE DRAWINGS 2U models (SLA-2600, SLA-3400, SLA-4000): 88mm [3 1/2"] 76.2mm [3"] BRIDGE 1+ 2+ CH A 1+ 1CH B 2+ 2- On CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN SIGNAL INPUT Protection Signal On ATTENTION DANGER D’ELECTROCUTION NE PAS OUVRIR EUROPEAN PRODUCT CH A Standby Serial Number: STEREO BRIDGE Signal SPEAKER OUTPUT Protection Clip CH B CH A, MADE IN SPAIN BRIDGE OR BRIDGE N1918 PARALLEL PARALLEL CH B Clip SIGNAL OUTPUT CH A CH B CH B 1+ 1D.A.S. AUDIO S.A. (Valencia) SPAIN PROFESSIONAL POWER AMPLIFIER 482.6mm [19"] 464mm [18 1/4"] 439mm [17 1/4"] 402.5mm [15 3/4"] 393.3mm [15 1/2"] Manual del Usuario / SLA / User’s Manual EN 7 UM_SLA_01 www.dasaudio.com D.A.S. AUDIO, S.A. C/. Islas Baleares, 24 46988 Fuente del Jarro Valencia, SPAIN Tel. 96 134 0525 Tel. Intl. +34 96 134 0860 Fax 96 134 0607 Fax Intl. +34 96 134 0607 D.A.S. AUDIO OF AMERICA, INC. Sunset Palmetto Park 6816 NW 77th Court. Miami, FL. 33166 - U.S.A. TOLL FREE: 1-888DAS4USA Tel. +1 305 436 0521 Fax +1 305 436 0528 D.A.S. AUDIO ASIA PTE. LTD. 25 Kaki Bukit Crescent #01-00/02-00 Kaki Bukit Techpark 1 Singapore 416256 Tel. +65 6742 0151 Fax +65 6742 0157
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

DAS SLA Serie Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas