Zanussi ZFC639WAP Manual de usuario

Categoría
Congeladores
Tipo
Manual de usuario
NL
Gebruiksaanwijzing 2
EN
User manual 12
FR
Notice d'utilisation 21
DE
Benutzerinformation 31
ES
Manual de instrucciones 41
SQ
Udhëzimet për përdorim51
BG
Ръководство за
употреба
62
MK
Упатство за ракување 74
SR
Упутство за употребу 86
Vrieskist
Chest Freezer
Congélateur coffre
Gefriertruhe
Arcón congelador
Pajisje Ngrirëse Horizontale
Фризер-ракла
Сандак за замрзнување
Сандук за замрзавање
ZFC639WAP
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Bediening _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Bedieningspaneel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Het milieu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik
te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens
het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze
gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen,
grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en onge-
vallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat
alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend
zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen.
Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het ap-
paraat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat
iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur
gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik
en de veiligheid van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u
zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje
te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade die door het niet opvolgen van de aanwijzingen
veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door perso-
nen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan er-
varing en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of
tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben
ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze
met het apparaat gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van
kinderen. Gevaar voor verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het
stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mo-
gelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te
voorkomen dat kinderen een elektrische schok krijgen
of zichzelf in het apparaat opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische
deursluiting, een ouder apparaat vervangt, dat voorzien
is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg
er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat
u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kin-
deren er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
Let op! Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van
obstructies.
Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levens-
middelen en/of dranken in een gewoon huishouden,
zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunst-
grepen om het ontdooiproces te versnellen.
Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoor-
beeld ijsmachines) in koelkasten, tenzij ze voor dit doel
goedgekeurd zijn door de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het
koelcircuit van het apparaat, dit is een natuurlijk gas
dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst
ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens
transport en installatie van het apparaat niet bescha-
digd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen vermijden
de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig
ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de
specificaties of dit product op enigerlei wijze te modi-
ficeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting,
brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
2
Waarschuwing! Alle elektrische onderdelen (net-
snoer, stekker, compressor) mogen uitsluitend ver-
vangen worden door een erkende onderhoudsdienst of
gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of
beschadigd wordt door de achterkant van het ap-
paraat. Een platgedrukte of beschadigde stekker
kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat
kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het
stopcontact. Dan bestaat er een risico op een elek-
trische schok of brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken zonder de af-
dekking van het lampje.
1)
voor de binnenverlich-
ting.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het ap-
paraat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan
als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid be-
schadigen of vrieswonden veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zon-
licht.
Gloeilampjes
2)
gebruikt voor dit apparaat is een spe-
ciaal lampje voor huishoudelijke apparaten. De lamp-
jes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het
apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het
apparaat, deze kunnen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening
in de achterwand.
3)
Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden in-
gevroren als het eenmaal ontdooid is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de
aanwijzingen van de fabrikant.
U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van
de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het
bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aan-
wijzingen.
Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken
in de vriezer, deze veroorzaken druk op de fles die
daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen
aan het apparaat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze
rechtstreeks vanuit het apparaat geconsumeerd wor-
den.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stop-
contact voordat u onderhoudswerkzaamheden ver-
richt.
Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwer-
pen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het ap-
paraat te krabben. Gebruik een kunststof schraper.
Installatie
Belangrijk! Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de
instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te
worden opgevolgd.
Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen
zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is.
Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de
winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat
geval de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om vier uur te wachten voordat u het
apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de
compressor.
Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn,
anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoende
ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot
de installatie opvolgen.
Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoe-
stellen geplaatst worden.
Zorg ervoor dat de stekker na installatie van het appa-
raat toegankelijk is.
Onderhoud
Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzake-
lijk zijn voor het uitvoeren van onderhoud aan het ap-
paraat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwa-
lificeerd elektricien of competent persoon.
1) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien
2) Het lampje
3) Als het apparaat vorstvrij is
3
Dit product mag alleen worden onderhouden door een
erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik
te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag
kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en even-
min in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet wor-
den weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het
isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat
moet weggegooid worden conform de van toepassing
zijnde regels die u bij de lokale overheidsinstanties kunt
verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid,
vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De ma-
terialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voorzien
zijn van het symbool
zijn recyclebaar.
Bediening
Inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact.
Draai de temperatuurregeling met de klok mee.
Het controlelampje gaat branden.
Het alarmlampje licht op.
Uitschakelen
Draai om het apparaat uit te zetten de temperatuurregeling
naar de OFF positie.
Temperatuurregeling
De temperatuur wordt automatisch geregeld.
Ga als volgt te werk om het apparaat in werking te stellen:
draai de temperatuurregeling naar
voor minimale
koude.
draai de temperatuurregeling naar
voor maximale
koude.
Een gemiddelde instelling is over het algemeen het
meest geschikt.
De exacte instelling moet echter gekozen worden rekening
houdend met het feit dat de temperatuur in het apparaat
afhankelijk is van:
de omgevingstemperatuur
hoe vaak het deksel wordt geopend
de hoeveelheid voedsel die bewaard wordt
Plaatsing van het apparaat.
Bedieningspaneel
1 2 3
4
5
1 Controlelampje
2 Alarmlampje hoge temperatuur
3 Lampje Snelvriezen
4 Schakelaar Snelvriezen
Terugzetschakelaar alarm
5 Thermostaatknop
Snelvriesfunctie
U kunt de snelvriesfunctie activeren door op de schakelaar
Snelvriezen te drukken.
Het controlelampje Snelvriezen gaat aan.
Het is mogelijk om de functie op elk moment te inactiveren
door op de schakelaar Snelvriezen te drukken. Het lampje
Snelvriezen gaat uit
4
Alarm hoge temperatuur
Een toename van de temperatuur in de vriezer (bijvoor-
beeld door stroomuitval) wordt aangeduid door het gaan
branden van het alarmlampje
Leg tijdens de alarmfase geen voedsel in de vriezer.
Als de normale omstandigheden hersteld worden gaat het
alarmlampje automatisch uit.
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast
u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm
water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van
een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig
af.
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoe-
ders. Deze beschadigen de lak.
Dagelijks gebruik
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voed-
sel en voor het voor een lange periode bewaren van in-
gevroren en diepgevroren voedsel.
Activeer om vers voedsel in te vriezen de snelvriesfunctie
ten minste 24 uur voordat u het in te vriezen voedsel in
het vriesvak legt.
De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan wor-
den ingevroren wordt aangegeven op het typeplaatje
4)
Het invriesproces duurt 24 uur: voeg gedurende deze pe-
riode niet meer in te vriezen voedsel toe.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode dat het
niet gebruikt is inschakelt, het apparaat minstens 2 uur
op een hoge instelling laten werken voordat u er produc-
ten in plaatst.
Belangrijk! In het geval van onbedoelde ontdooiing,
bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen dan de
duur die op de kaart met technische kenmerken onder
"tijdsduur" is vermeld, moet het ontdooide voedsel snel
geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en
dan weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
Diepvrieskalender
De symbolen tonen verschillende soorten diepvriesarti-
kelen.
De getallen geven de bewaartijden in maanden per type
diepvriesartikelen. Of de boven- of onderwaarde van de
aangegeven bewaartijd geldig is, is afhankelijk van de
kwaliteit van de voedingsmiddelen.
Het openen en sluiten van het deksel
Omdat het deksel is uitgerust met een strak sluitende af-
sluiting, is het niet gemakkelijk om hem direct na het
sluiten opnieuw te openen (door het vacuüm dat aan de
binnenkant wordt gevormd).
Wacht een paar minuten voordat u het apparaat weer
opent. De vacuümklep zal u helpen om het deksel te ope-
nen.
Waarschuwing! Trek nooit met grote kracht aan het
handvat.
Opslagmanden
Plaats de manden in de vriezer. De manden schuiven in
elkaar.
4) Raadpleeg "Technische gegevens
5
X
Hang de manden aan de
bovenrand van de vriezer.
Y
Draai de handvaten voor
deze twee posities (X) en
(Y) zoals getoond in de af-
beelding en zet ze vast.
De onderstaande afbeeldingen tonen hoeveel manden in
de verschillende vriezermodellen kunnen worden ge-
plaatst.
595
230
795 935 1050
160013251190
U kunt extra manden kopen bij uw plaatselijke klanten-
service.
Nuttige aanwijzingen en tips
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invriesproces te
maken, volgen hier een paar belangrijke tips:
de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur inge-
vroren kan worden. is vermeld op het typeplaatje;
het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende deze
periode niet meer in te vriezen voedsel toe;
vries alleen vers en grondig schoongemaakte levens-
middelen van uitstekende kwaliteit in;
bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het
snel en volledig worden ingevroren en zo kunt u later
alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig
heeft;
wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg
ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn;
leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al
ingevroren voedsel, om te voorkomen dat dit laatste
warm wordt;
smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dikke;
zout maakt voedsel minder lang houdbaar;
water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak ge-
consumeerd wordt, kan het aan de huid vastvriezen;
het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te
vermelden, dan kunt u zien hoe lang het al bewaard is;
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient
u:
er zich van te verzekeren dat de commercieel ingevro-
ren levensmiddelen op geschikte wijze door de detail-
handelaar werden opgeslagen;
ervoor te zorgen dat de ingevroren levensmiddelen zo
snel mogelijk van de winkel naar uw vriezer gebracht
worden;
het deksel niet vaak te openen of langer open te laten
dan strikt noodzakelijk.
Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en
kan het niet opnieuw worden ingevroren.
Bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant
aangegeven bewaarperiode.
Onderhoud en reiniging
Let op! Voordat u welke onderhoudshandeling dan
ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwater-
stoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitge-
voerd worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Maak het apparaat en toebehoren regelmatig schoon
met warm water en neutrale zeep. Maak de afsluiting
van het deksel voorzichtig schoon.
4. Maak het apparaat volledig droog.
6
5. Steek de stekker in het stopcontact.
6. Schakel het apparaat in.
Let op! Gebruik geen schoonmaakmiddelen,
schuurmiddelen, sterk geparfumeerde
schoonmaakproducten of boenwas om de binnenkant van
het apparaat schoon te maken.
Voorkom schade aan het koelsysteem.
Belangrijk! Het is niet nodig om het compressorgedeelte
schoon te maken.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten che-
micaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt
zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het
aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon
te maken met warm water met een beetje afwasmiddel.
De vriezer ontdooien
Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag een dikte van on-
geveer 10-15 mm bereikt heeft.
Het beste moment om de vriezer te ontdooien is wanneer
deze geen of weinig voedsel bevat.
Volg onderstaande aanwijzingen om de rijp te verwijde-
ren:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder al het ingevroren voedsel, wikkel het in een
paar lagen krantenpapier en leg het op een koele
plaats.
3. Laat het deksel open, haal de dop van de ontdooi-
waterafvoer en vang al het dooiwater op in een bak.
Gebruik een schraper om het ijs snel te verwijderen.
4. Na afloop van het ontdooien de binnenkant grondig
droog maken en de dop terugzetten.
5. Schakel het apparaat in.
6. Zet de thermostaatknop op de maximale koude en laat
het apparaat twee tot drie uur in deze instelling wer-
ken.
7. Zet het eerder verwijderde voedsel terug in het vries-
vak.
Belangrijk! Gebruik nooit scherpe metalen
gereedschappen om rijp af te schrapen omdat u hiermee
het apparaat kunt beschadigen. Gebruik geen
mechanische of kunstmatige middelen om het
ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die
door de fabrikant zijn aanbevolen. Een
temperatuurstijging tijdens het ontdooien van de
ingevroren levensmiddelen kan de veilige bewaartijd
verkorten.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt,
neem dan de volgende voorzorgsmaatregelen:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Haal al het voedsel eruit.
4. Ontdooi het apparaat en toebehoren en maak alles
schoon.
5. Laat het deksel open om onaangename geurtjes te
voorkomen.
Belangrijk! Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan
iemand om het zo nu en dan te controleren, om te
voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft als de
stroom uitvalt.
Problemen oplossen
Let op! Voordat u storingen opspoort, de stekker
uit het stopcontact trekken.
Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding
vermeld zijn, dient te worden verricht door een
gekwalificeerd technicus of competent persoon.
Belangrijk! Er zijn tijdens de normale werking geluiden
te horen (compressor, koelcircuit).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt lawaai. Het apparaat wordt niet goed onder-
steund.
Controleer of het apparaat stabiel staat
(alle vier de voetjes moeten op de vloer
staan).
De compressor werkt continu. De temperatuur is niet goed ingesteld. Stel een hogere temperatuur in.
7
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het deksel is te vaak geopend. Laat het deksel niet langer open dan no-
dig is.
Het deksel is niet goed gesloten. Controleer of het deksel goed sluit en
dat de pakkingen onbeschadigd en
schoon zijn.
Er zijn grote hoeveelheden voedsel te-
gelijk in de vriezer geplaatst.
Wacht een paar uur en controleer dan
nogmaals de temperatuur.
Het voedsel dat in het apparaat werd
geplaatst was te warm.
Laat voedsel afkoelen tot kamertempe-
ratuur voordat u het opslaat.
De temperatuur van de ruimte waarin
het apparaat zich bevindt is te hoog
voor efficiënte werking.
Probeer de temperatuur in de ruimte
waarin het apparaat staat te verlagen.
Het alarmlampje voor hoge tem-
peratuur brandt.
Het is te warm in de vriezer. Raadpleeg "Alarm hoge temperatuur".
De kist is kortgeleden aangezet en de
temperatuur is nog steeds te hoog.
Raadpleeg "Alarm hoge temperatuur".
Er is te veel rijp en ijs. De producten zijn niet op de juiste wij-
ze verpakt.
Pak de producten beter in.
Het deksel is niet goed dicht of niet
strak genoeg gesloten.
Controleer of het deksel goed sluit en
dat de pakkingen onbeschadigd en
schoon zijn.
De temperatuur is niet goed ingesteld. Stel een hogere temperatuur in.
De dop van de waterafvoer bevindt zich
niet op de juiste plaats.
Plaats de dop voor de waterafvoer op de
juiste manier.
Het deksel sluit niet volledig. Er is overmatige rijp. Verwijder de overmatige rijp.
De pakkingen van het deksel zijn vies
of plakkerig.
Maak de pakkingen van het deksel
schoon.
Het deksel wordt geblokkeerd door
voedselverpakkingen.
Rangschik de verpakkingen op de juiste
wijze, zie de sticker in het apparaat.
Het deksel gaat moeilijk open. De pakkingen van het deksel zijn vies
of plakkerig.
Maak de pakkingen van het deksel
schoon.
De klep is geblokkeerd. Controleer de klep.
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Raadpleeg "Het lampje vervangen".
Het is te warm in de vriezer. De temperatuur is niet goed ingesteld. Stel een lagere temperatuur in.
Het deksel sluit niet strak af of is niet
op de juiste manier gesloten.
Controleer of het deksel goed sluit en
dat de pakkingen onbeschadigd en
schoon zijn.
Het apparaat was voor het vriezen niet
voldoende voorgekoeld.
Laat het apparaat lang genoeg voorkoe-
len.
8
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er zijn grote hoeveelheden voedsel te-
gelijk in de vriezer geplaatst.
Wacht een paar uur en controleer dan
nogmaals de temperatuur. Doe de vol-
gende keer kleinere hoeveelheden in te
vriezen voedsel per keer in de vriezer.
Het voedsel dat in het apparaat werd
geplaatst was te warm.
Laat voedsel afkoelen tot kamertempe-
ratuur voordat u het opslaat.
In te vriezen producten zijn te dicht bij
elkaar geplaatst.
Plaats de producten zodanig dat koude
lucht daartussen kan circuleren.
Het deksel is te vaak geopend. Probeer het deksel niet te vaak te ope-
nen.
Het deksel is lang open geweest. Laat het deksel niet langer open dan no-
dig is.
Het is te koud in de vriezer. De temperatuur is niet goed ingesteld. Stel een hogere temperatuur in.
Het apparaat werkt helemaal niet.
De koeling en de verlichting wer-
ken niet.
De stekker zit niet goed in het stop-
contact.
Sluit de stekker goed aan.
De stroom bereikt het apparaat niet. Probeer een ander elektrisch apparaat
op het stopcontact aan te sluiten.
Het apparaat staat niet aan. Schakel het apparaat in.
Er staat geen spanning op het stop-
contact (probeer een ander apparaat er
op aan te sluiten).
Bel een elektriciën.
Klantenservice
Als het apparaat nog steeds niet naar behoren werkt na
uitvoeren van de bovenstaande controles, neem dan con-
tact op met de dichtstbijzijnde klantenservice.
Om snel geholpen te kunnen worden is het van belang dat
u het model en serienummer van uw apparaat doorgeeft.
Deze kunt u vinden op het garantiebewijs of op het type-
plaatje aan de rechterkant aan de buitenkant van het ap-
paraat.
Het lampje vervangen
1.
Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Vervang het kapotte lampje door een nieuw lampje
met hetzelfde vermogen dat specifiek bedoeld is voor
huishoudelijke apparaten. (het maximale vermogen
wordt weergegeven op de lamp zelf).
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Open het deksel. Controleer of het lampje gaat bran-
den.
9
Technische gegevens
Volume (bruto) Liter 404 Hoogte mm 876 Tijdsduur uren 31
Volume (netto) Liter 400 Breedte mm 1336 Energieverbruik kWh/24u 0,879
Vermogen Watt 105 Diepte mm 665 Invriescapaciteit kg/24u 19
Spanning Volt 230 Gewicht Kg 56 Klimaatklasse SN-N-
ST-T
Overige technische informatie wordt vermeld op het typeplaatje aan de rechterkant op de buitenkant van het apparaat.
Montage
Opstelling
Waarschuwing! Wanneer u een oud apparaat met
een slot of een vergrendeling op het deksel afvoert,
moet u ervoor zorgen dat dit onklaar wordt gemaakt om
te voorkomen dat kleine kinderen erin opgesloten raken.
Belangrijk! De stekker van het apparaat moet na installatie
toegankelijk zijn.
Dit apparaat kan in een droge, goed geventileerde bin-
nenruimte (garage of kelder) geïnstalleerd worden, maar
voor de beste prestatie kunt u het apparaat beter instal-
leren op een plaats waar de omgevingstemperatuur over-
eenkomt met de klimaatklasse die staat aangegeven op
het typeplaatje van het apparaat
Klimaat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de
frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de
stroomtoevoer in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is
voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact
niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzon-
derlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende
regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als
de bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet worden na-
geleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Ventilatievereisten
1. Plaats de vriezer in horizontale positie op een stevig
oppervlak. De kist moet op alle vier de voetjes staan.
2. Zorg ervoor dat de ruimte tussen het apparaat en de
achterwand 5 cm is.
3. Zorg ervoor dat de ruimte tussen het apparaat en de
zijkanten 5 cm is.
De luchtstroom achter het apparaat moet voldoende zijn.
Het milieu
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de
10
gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
11
Contents
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Operation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Control panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
First use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
What to do if… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Environmental concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Subject to change without notice
Safety information
In the interest of your safety and to ensure the correct use,
before installing and first using the appliance, read this
user manual carefully, including its hints and warnings.
To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is im-
portant to ensure that all people using the appliance are
thoroughly familiar with its operation and safety features.
Save these instructions and make sure that they remain
with the appliance if it is moved or sold, so that everyone
using it through its life will be properly informed on ap-
pliance use and safety.
For the safety of life and property keep the precautions of
these user's instructions as the manufacturer is not re-
sponsible for damages caused by omission.
Children and vulnerable people safety
This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowl-
edge, unless they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Keep all packaging well away from children. There is
risk of suffocation.
If you are discarding the appliance pull the plug out of
the socket, cut the connection cable (as close to the
appliance as you can) and remove the door to prevent
playing children to suffer electric shock or to close
themselves into it.
If this appliance featuring magnetic door seals is to
replace an older appliance having a spring lock (latch)
on the door or lid, be sure to make that spring lock
unusable before you discard the old appliance. This
will prevent it from becoming a death trap for a child.
General safety
Caution! Keep ventilation openings clear of
obstruction.
The appliance is intended for keeping foodstuff and/or
beverages in a normal household as explained in this
instruction booklet.
Do not use a mechanical device or any artificial means
to speed up the thawing process.
Do not use other electrical appliances (such as ice
cream makers) inside of refrigerating appliances, un-
less they are approved for this purpose by the manu-
facturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
The refrigerant isobutane (R600a) is contained within
the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas
with a high level of environmental compatibility, which
is nevertheless flammable.
During transportation and installation of the appliance,
be certain that none of the components of the refrig-
erant circuit become damaged.
If the refrigerant circuit should become damaged:
avoid open flames and sources of ignition
thoroughly ventilate the room in which the appli-
ance is situated
It is dangerous to alter the specifications or modify this
product in any way. Any damage to the cord may cause
a short-circuit, fire and/or electric shock.
Warning! Any electrical component (power cord,
plug, compressor) must be replaced by a certified
service agent or qualified service personnel.
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is not squashed or
damaged by the back of the appliance. A squashed
12
or damaged power plug may overheat and cause
a fire.
3. Make sure that you can come to the mains plug of
the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
5. If the power plug socket is loose, do not insert the
power plug. There is a risk of electric shock or fire.
6. You must not operate the appliance without the
lamp cover
5)
of interior lighting.
This appliance is heavy. Care should be taken when
moving it.
Do not remove nor touch items from the freezer com-
partment if your hands are damp/wet, as this could
cause skin abrasions or frost/freezer burns.
Avoid prolonged exposure of the appliance to direct
sunlight.
Bulb lamps
6)
used in this appliance are special pur-
pose lamps selected for household appliances use
only. They are not suitable for household room illu-
mination.
Daily Use
Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.
Do not store flammable gas and liquid in the appliance,
because they may explode.
Do not place food products directly against the air
outlet on the rear wall.
7)
Frozen food must not be re-frozen once it has been
thawed out.
Store pre-packed frozen food in accordance with the
frozen food manufacturer's instructions.
Appliance's manufacturers storage recommendations
should be strictly adhered to. Refer to relevant instruc-
tions.
Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer
compartment as it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in damage to
the appliance.
Ice lollies can cause frost burns if consumed straight
from the appliance.
Care and cleaning
Before maintenance, switch off the appliance and dis-
connect the mains plug from the mains socket.
Do not clean the appliance with metal objects.
Do not use sharp objects to remove frost from the ap-
pliance. Use a plastic scraper.
Installation
Important! For electrical connection carefully follow the
instructions given in specific paragraph.
Unpack the appliance and check if there are damages
on it. Do not connect the appliance if it is damaged.
Report possible damages immediately to the place you
bought it. In that case retain packing.
It is advisable to wait at least four hours before con-
necting the appliance to allow the oil to flow back in
the compressor.
Adequate air circulation should be around the appli-
ance, lacking this leads to overheating. To achieve
sufficient ventilation follow the instructions relevant to
installation.
The appliance must not be located close to radiators
or cookers.
Make sure that the mains plug is accessible after the
installation of the appliance.
Service
Any electrical work required to do the servicing of the
appliance should be carried out by a qualified electri-
cian or competent person.
This product must be serviced by an authorized Service
Centre, and only genuine spare parts must be used.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could
damage the ozone layer, in either its refrigerant cir-
cuit or insulation materials. The appliance shall not be
discarded together with the urban refuse and rubbish. The
insulation foam contains flammable gases: the appliance
shall be disposed according to the applicable regulations
to obtain from your local authorities. Avoid damaging the
cooling unit, especially at the rear near the heat exchang-
er. The materials used on this appliance marked by the
symbol
are recyclable.
5) If the lamp cover is foreseen
6) If the lamp is foreseen
7) If the appliance is Frost Free
13
Operation
Switching on
Insert the plug into the wall socket.
Turn the Temperature regulator clockwise.
The Pilot light will light up.
The Alarm light will light up.
Switching off
To turn off the appliance, turn the Temperature regulator
to the OFF position.
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated.
To operate the appliance, proceed as follows:
turn the Temperature regulator towards
to obtain
the minimum coldness.
turn the Temperature regulator towards
to obtain
the maximum coldness.
A medium setting is generally the most suitable.
However, the exact setting should be chosen keeping in
mind that the temperature inside the appliance depends
on:
room temperature
how often the lid is opened
the quantity of food stored
the location of the appliance.
Control panel
1 2 3
4
5
1 Pilot light
2 High temperature alarm light
3 Fast Freezing light
4 Fast Freezing switch
Alarm reset switch
5 Temperature regulator
Fast Freezing function
You can activate the Fast Freezing function by pressing
the Fast Freezing switch.
The Fast Freezing light will light up.
It is possible to deactivate the function at any time by
pressing the Fast Freezing switch. The Fast Freezing light
will switch off.
High temperature alarm
An increase in the temperature in the freezer (for example
due to an power failure) is indicated by switching on of
the Alarm light
During the alarm phase, don't place food inside the freez-
er.
When normal conditions are restored the Alarm light will
switch off automatically.
First use
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the
interior and all internal accessories with lukewarm water
and some neutral soap so as to remove the typical smell
of a brand-new product, then dry thoroughly.
Important! Do not use detergents or abrasive powders,
as these will damage the finish.
14
Daily use
Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for freezing fresh food
and storing frozen and deep-frozen food for a long time.
To freeze fresh food activate the Fast freezing function at
least 24 hours before placing the food to be frozen in the
freezer compartment.
The maximum amount of food that can be frozen in 24
hours is specified on the rating plate
8)
The freezing process lasts 24 hours: during this period
do not add other food to be frozen.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, before
putting the products in the compartment let the appliance
run at least 2 hours on the higher settings.
Important! In the event of accidental defrosting, for
example due to a power failure, if the power has been off
for longer than the value shown in the technical
characteristics chart under "rising time", the defrosted
food must be consumed quickly or cooked immediately
and then re-frozen (after cooling).
Freezing Calendar
The symbols show different types of frozen goods.
The numbers indicate storage times in months for the
appropriate types of frozen goods. Whether the upper or
lower value of the indicated storage time is valid depends
on the quality of the foods and treating before freezing.
Opening and closing the lid
As the lid is equipped with a tightly closing seal, it is not
easy to reopen it shortly after closing (due to the vacuum
formed inside).
Wait a few minutes before reopening the appliance. The
vacuum valve will help you to open the lid.
Warning! Never pull the handle with immense force.
Storage baskets
Place the baskets inside the freezer. The baskets will slide
into each other.
X
Hang the baskets on the
upper edge of the freezer.
Y
Turn and fix the handles
for these two positions (X)
and (Y) as shown in the
picture.
The following pictures show how many baskets can be
placed inside the various freezer models.
595
230
795 935 1050
160013251190
You can purchase additional baskets from your local
Service Centre.
8) Refer to "Technical data"
15
Helpful hints and tips
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process, here
are some important hints:
the maximum quantity of food which can be frozen in
24 hrs. is shown on the rating plate;
the freezing process takes 24 hours. No further food to
be frozen should be added during this period;
only freeze top quality, fresh and thoroughly cleaned,
foodstuffs;
prepare food in small portions to enable it to be rapidly
and completely frozen and to make it possible subse-
quently to thaw only the quantity required;
wrap up the food in aluminium foil or polythene and
make sure that the packages are airtight;
do not allow fresh, unfrozen food to touch food which
is already frozen, thus avoiding a rise in temperature
of the latter;
lean foods store better and longer than fatty ones; salt
reduces the storage life of food;
water ices, if consumed immediately after removal from
the freezer compartment, can possibly cause the skin
to be freeze burnt;
it is advisable to show the freezing in date on each
individual pack to enable you to keep tab of the storage
time.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance, you
should:
make sure that the commercially frozen foodstuffs were
adequately stored by the retailer;
be sure that frozen foodstuffs are transferred from the
foodstore to the freezer in the shortest possible time;
not open the lid frequently or leave it open longer than
absolutely necessary.
Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot
be refrozen.
Do not exceed the storage period indicated by the food
manufacturer.
Care and cleaning
Caution! Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in its cooling
unit; maintenance and recharging must therefore
only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
1. Switch off the appliance.
2. Disconnect the mains plug from the mains socket.
3. Regularly clean the appliance and the accessories
with warm water and neutral soap. Clean the lid seal
carefully.
4. Fully dry the appliance.
5. Connect the mains plug to the mains socket.
6. Switch on the appliance.
Caution! Do not use detergents, abrasive products,
highly perfumed cleaning products or wax polishes
to clean the inner side of the appliance.
Prevent damage to the cooling system.
Important! There is no need to clean the compressor area.
Many proprietary kitchen surface cleaners contain chem-
icals that can attack/damage the plastics used in this ap-
pliance. For this reason it is recommended that the outer
casing of this appliance is only cleaned with warm water
with a little washing-up liquid added.
Defrosting the freezer
Defrost the freezer when the frost layer reaches a thickness
of about 10-15 mm.
The best time to defrost the freezer when it contains no or
only a little food.
To remove the frost, do these steps:
1. Switch off the appliance.
2. Remove any stored food, wrap it in several layers of
newspaper and put it in a cool place.
3. Leave the lid open , remove the plug from the defrost
water drain and collect all defrost water on a tray. Use
a scraper to remove ice quickly.
4. When defrosting is completed, dry the interior thor-
oughly and refit the plug.
5. Switch on the appliance.
16
6. Set the temperature regulator to obtain the maximum
coldness and run the appliance for two or three hours
using this setting.
7. Reload the previously removed food into the com-
partment.
Important! Never use sharp metal tools to scrape off frost
as you could damage the appliance. Do not use a
mechanical device or any artificial means to speed up the
thawing process other than those recommended by the
manufacturer. A temperature rise of the frozen food packs,
during defrosting, may shorten their safe storage life.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take
the following precautions:
1. Switch off the appliance.
2. Disconnect the mains plug from the mains socket.
3. Remove all food.
4. Defrost and clean the appliance and all accessories.
5. Leave the lid open to prevent unpleasant smells.
Important! If the cabinet will be kept on, ask somebody
to check it once in a while to prevent the food inside from
spoiling in case of a power failure.
What to do if…
Caution! Before troubleshooting, disconnect the
power supply.
Only a qualified electrician or competent person must do
the troubleshooting that is not in this manual.
Important! There are some sounds during normal use
(compressor, refrigerant circulation).
Problem Possible cause Solution
The appliance is noisy. The appliance is not supported prop-
erly.
Check if the appliance stands stable (all
the four feet should be on the floor).
The compressor operates con-
tinually.
The temperature is not set correctly. Set a warmer temperature.
The lid has been opened too frequent-
ly.
Do not leave the lid open longer than
necessary.
The lid is not closed properly. Check if the lid closes well and the gas-
kets are undamaged and clean.
Large quantities of food to be frozen
were put in at the same time.
Wait some hours and then check the
temperature again.
Food placed in the appliance was too
warm.
Allow food to cool to room temperature
before storing.
The temperature of the room that con-
tains the appliance is too high for ef-
ficient operation.
Try to reduce the temperature in the
room where the appliance stands.
The High temperature alarm light
is on.
It is too warm inside the freezer. Refer to "High Temperature Alarm".
The cabinet has been recently switch-
ed on and the temperature is still too
high.
Refer to "High Temperature Alarm".
17
Problem Possible cause Solution
There is too much frost and ice. Products are not wrapped properly. Wrap the products better.
The lid is not shut properly or do not
close tightly.
Check if the lid closes well and the gas-
kets are undamaged and clean.
The temperature is not set correctly. Set a warmer temperature.
The water drainage plug is not cor-
rectly positioned.
Position the water drainage plug in the
correct way.
The lid doesn't close completely. There is excessive frost. Eliminate excess frost.
The lid gaskets are dirty or sticky. Clean the lid gaskets.
Food packages are blocking the lid. Arrange the packages in the right way,
see the sticker in the appliance.
The lid is difficult to open. The lid gaskets are dirty or sticky. Clean the lid gaskets.
The valve is blocked. Check the valve.
The lamp does not work. The lamp is defective. Refer to "Replacing the lamp".
It is too warm in the freezer. The temperature is not set correctly. Set a lower temperature.
The lid does not close tightly or it is
not shut properly.
Check if the lid closes well and the gas-
ket is undamaged and clean.
Before freezing the appliance was not
precooled sufficiently.
Pre-cool the appliance for enough time.
Large quantities of food to be frozen
were put in at the same time.
Wait some hours and then check the
temperature again. Next time insert
smaller quantities of food to be frozen at
any one time.
Food placed in the appliance was too
warm.
Allow food to cool to room temperature
before storing.
Products to be frozen are placed too
closely to each other.
Place the products in a way so that cold
air could circulate among them.
The lid has been opened often. Try to not open the lid often.
The lid has been opened for a long
time.
Do not leave the lid open longer than
necessary.
It is too cold inside the freezer. The temperature is not set correctly. Set a warmer temperature.
The appliance does not work at
all. Neither cooling nor lighting
works.
Plug is not connected to the mains
socket properly.
Connect the mains plug properly.
Power does not reach the appliance. Try connecting another electrical device
to the power outlet.
The appliance is not switched on. Switch on the appliance.
18
Problem Possible cause Solution
There is no voltage in the mains socket
(try to connect another appliance into
it).
Call an electrician.
Customer Service
If your appliance is still not working properly after making
the above checks, contact the nearest service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you apply
for it you specify the model and serial number of your
appliance which can be found either on the guarantee
certificate or on the rating plate located on the external
right side of the appliance.
Replacing the lamp
1. Disconnect the mains plug from the mains socket.
2. Replace the lamp with one of the same power and
specifically designed for household appliances. (the
maximum power is shown on the lamp cover)
3. Connect the mains plug to the mains socket.
4. Open the lid. Make sure that the lamp comes on.
Technical data
Volume (gross) Litre 404 Height mm 876 Rising Time hours 31
Volume (net) Litre 400 Width mm 1336 Energy Consumption kWh/24h 0,879
Rated Power Watt 105 Depth mm 665 Freezing Capacity kg/24h 19
Voltage Volts 230 Weight Kg 56 Climatic Class SN-N-
ST-T
Further technical information are situated in the rating plate on the external right side of the appliance.
Installation
Positioning
Warning! If you are discarding an old appliance that
has a lock or catch on the lid, you must ensure that
it is made unusable to prevent young children being
trapped inside.
Important! The appliance shall have the plug accessible
after installation.
This appliance can be installed in a dry, well ventilated
indoor (garage or cellar), but for optimum performance
install this appliance at a location where the ambient tem-
perature corresponds to the climate class indicated on the
rating plate of the appliance:
Climate
class
Ambient temperature
SN +10°C to + 32°C
N +16°C to + 32°C
ST +16°C to + 38°C
T +16°C to + 43°C
19
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency
shown on the rating plate correspond to your domestic
power supply.
The appliance must be earthed. The power supply cable
plug is provided with a contact for this purpose. If the
domestic power supply socket is not earthed, connect the
appliance to a separate earth in compliance with current
regulations, consulting a qualified electrician.
The manufacturer declines all responsibility if the above
safety precautions are not observed.
This appliance complies with the E.E.C. Directives.
Ventilation requirements
1. Put the freezer in horizontal position on a firm surface.
The cabinet must be on all four feet.
2. Make sure that the clearance between the appliance
and rear wall is 5 cm.
3. Make sure that the clearance between the appliance
and the sides is 5 cm.
The airflow behind the appliance must be sufficient.
Environmental concerns
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it should be taken to the
appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact your local council, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
20
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Bandeau de commande _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ 26
Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
En matière de sauvegarde de l'environnement _ _ _ 30
Sous réserve de modifications
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de
l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les
conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser
l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur
ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise
l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonc-
tions de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil.
Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne,
veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin
qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa
sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et
respectez les consignes de sécurité figurant dans cette
notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expé-
rience et de connaissance les empêchent d'utiliser
l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instruction d'une personne respon-
sable qui puisse leur assurer une utilisation de l'ap-
pareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les différents emballages à portée des
enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le
câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil
pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la
porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés
à l'intérieur.
Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il
remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort,
nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable
avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux
enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi
leur vie en danger.
Mesures générales de sécurité
Attention Veillez à ce que les orifices de ventilation
ne soient pas obstrués.
Cet appareil est destiné uniquement à la conservation
d’aliments et/ou de boissons dans le cadre d’un usage
domestique normal, tel que celui décrit dans la pré-
sente notice.
N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimi-
ques ou tout autre système artificiel pour accélérer le
processus de dégivrage.
N’utilisez pas d'autres appareils électriques (par exem-
ple, sorbetières) à l'intérieur d’appareils réfrigérants
sauf s’ils sont homologués pour cet usage par leur
fabricant.
Faites très attention lorsque vous déplacez l'appareil
afin de ne pas endommager des parties du circuit de
refroidissement et ainsi d'éviter des risques de fuite.
Le circuit de refroidissement de l’appareil contient de
l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut ni-
veau de compatibilité avec l’environnement mais qui
est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de l’appareil, as-
surez-vous qu'aucune pièce du circuit de refroidisse-
ment n'est endommagée.
Si tel est le cas :
Évitez les flammes vives (briquet) et tout autre al-
lumage (étincelles).
Aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appa-
reil.
Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil. Un
cordon d'alimentation endommagé peut être la cause
21
de courts-circuits, d'incendies et/ou de décharges
électriques.
Avertissement Les composants électriques (cordon
d'alimentation, prise, compresseur) doivent être
remplacés par un technicien d’entretien agréé ou par un
électricien spécialisé.
1. L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un
prolongateur, d'une prise multiple ou d'un rac-
cordement multiple (risque d'incendie).
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou
endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise
de courant endommagée peut surchauffer et pro-
voquer un incendie.
3. Vérifiez que la prise murale reste accessible une
fois que l'installation est terminée.
4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble,
particulièrement lorsque l'appareil est tiré de son
logement.
5. Si la fiche du cordon d'alimentation est desserrée,
ne la branchez pas dans la prise murale. Risque
d'électrocution ou d'incendie !
6. N'utilisez pas l'appareil si le diffuseur de l'am-
poule d'éclairage n'est pas présent.
9)
pour l'éclai-
rage intérieur.
Cet appareil est lourd. Faites attention en le déplaçant.
Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces
givrées et les produits congelés (risque de brûlure et
d'arrachement de la peau).
Évitez une exposition prolongée de l'appareil aux ray-
ons solaires.
Ampoules
10)
utilisées dans cet appareil sont des am-
poules spéciales dédiées uniquement à un usage avec
des appareils ménagers. Elles ne conviennent pas à
l'éclairage des pièces d'une habitation.
Utilisation quotidienne
Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en
plastique de l'appareil.
Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables
dans l'appareil (risque d'explosion).
Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie
d'air sur la paroi arrière de l'appareil.
11)
Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
Conservez les aliments emballés conformément aux
instructions de leur fabricant.
Respectez scrupuleusement les conseils de conserva-
tion donnés par le fabricant de l'appareil. Consultez les
instructions respectives.
Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons
gazeuses dans le compartiment congélateur, car la
pression se formant à l'intérieur du contenant pourrait
le faire éclater et endommager ainsi l'appareil.
Ne consommez pas certains produits tels que les bâ-
tonnets glacés dès leur sortie de l'appareil, car ils peu-
vent provoquer des brûlures.
Entretien et nettoyage
Avant tout entretien, mettez l'appareil à l'arrêt et dé-
branchez-le. Si vous n'avez pas accès à la prise, coupez
le courant.
N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'ap-
pareil.
N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche
de givre. N'employez pour cela qu'une spatule en plas-
tique.
Installation
Important Avant de procéder au branchement électrique,
respectez scrupuleusement les instructions fournies dans
le paragraphe correspondant.
Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endom-
magé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé.
Signalez immédiatement au revendeur de l'appareil les
dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballa-
ge.
Avant de brancher votre appareil, laissez-le au moins
4 heures au repos afin de permettre à l'huile de refluer
dans le compresseur.
Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'ap-
pareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une
ventilation suffisante, respectez les instructions d'ins-
tallation.
L'appareil ne doit pas être placé à proximité de radia-
teurs ou de cuisinières.
Assurez-vous que la prise principale est accessible
une fois l'appareil installé.
9) Si le diffuseur est prévu
10) Si l'ampoule est équipée d'un diffuseur d'éclairage.
11) Si l'appareil est sans givre
22
Maintenance
Les branchements électriques nécessaires à l'entretien
de l'appareil doivent être réalisés par un électricien
qualifié ou une personne compétente.
Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un
Service après-vente autorisé, exclusivement avec des
pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appa-
reil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi
à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets
urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflam-
mables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux
règlements applicables disponibles auprès des autorités
locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifi-
ques, notamment au niveau du condenseur. Les maté-
riaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole
sont recyclables.
Fonctionnement
Mise en marche
Branchez l'appareil à une prise murale.
Tournez le thermostat dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Le voyant s'allume.
Le voyant Alarme s'allume.
Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez le thermostat sur
la position OFF.
Réglage de la température
La température est réglée automatiquement.
Pour faire fonctionner l'appareil, procédez comme suit :
tournez le thermostat vers
pour obtenir moins de
froid.
tournez le thermostat vers
pour obtenir plus de
froid.
Une position moyenne est la plus indiquée.
Toutefois, le réglage doit être choisi en tenant compte du
fait que la température à l'intérieur de l'appareil dépend
de plusieurs facteurs :
la température ambiante
la fréquence d'ouverture du couvercle
la quantité de denrées stockées
l'emplacement de l'appareil.
Bandeau de commande
1 2 3
4
5
1 Voyant
2 Voyant alarme de température
3 Voyant de congélation rapide
4 Touche de congélation rapide
Touche de réinitialisation d'alarme
5 Dispositif de réglage de température
Fonction Congélation Rapide
Pour activer la fonction Congélation Rapide, appuyez sur
la touche Congélation Rapide.
Le voyant clignote.
Il est possible de désactiver la fonction à n'importe quel
moment en appuyant sur la touche Congélation Rapide.
Le voyant de Congélation Rapide s'éteint.
23
Alarme haute température
Une augmentation de la température dans le congélateur
(par exemple à cause d'une panne de courant) est indi-
quée par l'allumage du voyant Alarme
Pendant la phase d'alarme, ne placez aucun aliment à
l'intérieur du congélateur.
Une fois rétablies les conditions normales de fonction-
nement, le voyant Alarme s'éteint automatiquement.
Première utilisation
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez
l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau
tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique
du "neuf" puis séchez soigneusement.
Important N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à
récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
Utilisation quotidienne
Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal pour congeler des
denrées fraîches et conserver des aliments surgelés ou
congelés pendant longtemps.
Pour congeler des aliments frais, activez la fonction Con-
gélation Rapide au moins 24 heures avant de placer les
denrées à congeler dans le compartiment congélateur.
La quantité maximale de denrées que vous pouvez con-
geler par 24 heures est indiquée sur la plaque signaléti-
que
12)
Le processus de congélation prend 24 heures : vous ne
devez ajouter aucune autre denrée à congeler au cours de
cette période.
Conservation des aliments congelés
À la mise en service ou après un arrêt prolongé, placez le
thermostat sur la position Max pendant 2 heures environ,
avant d'introduire les produits dans le compartiment.
Important En cas de dégivrage accidentel, dû par exemple
à une panne de courant, si la panne doit se prolonger plus
longtemps qu'il n'est indiqué à la rubrique "temps
d'augmentation" dans la section Caractéristiques
techniques, consommez les aliments décongelés le plus
rapidement possible ou recongelez-les après les avoir
cuits (une fois refroidis).
Calendrier de congélation
Les symboles correspondent à différents types de pro-
duits congelés.
Les chiffres indiquent la durée de conservation respective
en mois pour les différents types d'aliments. La durée de
conservation supérieure ou inférieure est valable en fonc-
tion de la qualité des aliments et du traitement qu'ils ont
subi avant la congélation.
Ouverture et fermeture du couvercle
Le couvercle est équipé d'un joint d'étanchéité qui em-
pêche l'humidité de pénétrer dans la cuve et de nuire à la
production de froid. Le couvercle est alors difficile à ouvrir
juste après que vous l'ayez refermé (création d'un vide
d'air).
Attendez quelques minutes et le couvercle s'ouvrira sans
difficulté. La valve d'évacuation d'air facilite l'ouverture
du couvercle.
Avertissement Ne tirez jamais violemment sur la
poignée.
Paniers de rangement
Placez les paniers à l'intérieur du congélateur. Les paniers
s'emboîtent l'un dans l'autre.
12) Consultez le paragraphe "Caractéristiques techniques"
24
X
Accrochez les paniers en
haut du congélateur.
Y
Tournez et bloquez les
poignées en fonction de
ces deux positions (X) et
(Y), comme indiqué.
Les figures suivantes vous indiquent les différentes pos-
sibilités de chargement en fonction du type d'appareil.
595
230
795 935 1050
160013251190
Vous pouvez vous procurer des paniers supplémentaires
en les commandant auprès de votre magasin vendeur.
Conseils utiles
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques con-
seils importants :
la quantité maximale de denrées que vous pouvez
congeler par 24 heures est indiquée sur la plaque si-
gnalétique.
le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre
denrée à congeler ne doit être ajoutée pendant cette
période.
congelez seulement les denrées alimentaires fraîches,
de qualité supérieure (une fois nettoyées).
préparez la nourriture en petits paquets pour une con-
gélation rapide et uniforme, adaptés à l'importance de
la consommation.
enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium
ou de polyéthylène et assurez-vous que les emballages
sont étanches ;
ne laissez pas des aliments frais, non congelés, tou-
cher des aliments déjà congelés pour éviter une re-
montée en température de ces derniers.
les aliments maigres se conservent mieux et plus
longtemps que les aliments gras ; le sel réduit la durée
de conservation des aliments
la température très basse à laquelle se trouvent les
bâtonnets glacés, s'ils sont consommés dès leur sortie
du compartiment congélateur, peut provoquer des
brûlures.
L'identification des emballages est importante : indi-
quez la date de congélation du produit, et respectez la
durée de conservation indiquée par le fabricant.
Conseils pour la conservation des produits surgelés
et congelés du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et
congelés, vous devez :
vous assurer qu'ils ont bien été conservés au magasin ;
prévoir un temps réduit au minimum pour leur trans-
port du magasin d'alimentation à votre domicile ;
éviter d'ouvrir trop souvent le couvercle du congélateur
et ne le laisser ouvert que le temps nécessaire.
une fois décongelés, les aliments se détériorent rapi-
dement et ne peuvent pas être recongelés.
respecter la durée de conservation indiquée par le fa-
bricant.
Entretien et nettoyage
Attention débrancher l'appareil avant toute
opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son
circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne doi-
vent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Débranchez l'appareil.
3. Nettoyez régulièrement les parois de l'appareil et les
accessoires avec de l'eau tiède et un détergent liquide
25
inodore (produit utilisé pour la vaisselle par exem-
ple). Lavez le joint du couvercle avec précaution sans
omettre de nettoyer également sous le joint.
4. Rincez et séchez soigneusement les parois et les ac-
cessoires de l'appareil.
5. Branchez l'appareil.
6. Mettez l'appareil en marche.
Attention N'utilisez jamais de produits abrasifs ou
caustiques, ni d'éponges avec grattoir ou d'objets
métélliques pour procéder au nettoyage intérieur et
extérieur de votre appareil. Vous risquez de
l'endommager.
Attention à ne pas endommager le système de
réfrigération.
Important Il n'est pas nécessaire de nettoyer la zone du
compresseur.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés
par les fabricants contiennent des produits chimiques qui
peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique
utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent recom-
mandé d'utiliser seulement de l'eau chaude additionnée
d'un peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de
l'appareil.
Dégivrage du congélateur
Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de la couche
de givre est d'environ 10-15 mm.
Nous vous conseillons de dégivrer le congélateur lorsque
l'appareil est peu chargé (ou vide).
Pour enlever le givre, suivez les instructions ci-dessous :
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Sortez les denrées congelées, enveloppez celles-ci
dans plusieurs feuilles de papier journal et conser-
vez-les dans un endroit frais.
3. Maintenez le couvercle ouvert. Ôtez le bouchon de la
gouttière d'évacuation de l'eau de dégivrage. Placez
un récipient dessous pour récupérer l'eau de dégi-
vrage. Vous pouvez accélérer le dégivrage en retirant
la couche de glace avec précaution à l'aide d'une
spatule en plastique prévue à cet effet.
4. Le dégivrage terminé, épongez et séchez bien l'inté-
rieur, et remettez le bouchon.
5. Mettez l'appareil en marche.
6. Réglez le thermostat pour obtenir un réglage de froid
maximum et faites fonctionner l'appareil pendant
deux ou trois heures en utilisant ce réglage.
7. Replacez les produits surgelés ou congelés dans le
compartiment.
Important N'utilisez en aucun cas de couteau ou tout autre
objet tranchant, d'objet métallique pour gratter la couche
de givre, vous risquez de détériorer irrémédiablement
l'évaporateur. N'utilisez aucun autre dispositif mécanique
ou moyen artificiel que ceux qui sont recommandés par
le fabricant pour accélérer le dégivrage de votre appareil.
Une élévation de la température des denrées congelées,
pendant la décongélation, peut réduire leur durée de
conservation.
En cas d'absence prolongée ou de non-utilisation
Prenez les précautions suivantes :
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Débranchez l'appareil.
3. Retirez tous les aliments.
4. Dégivrez et nettoyez l'appareil et tous les accessoires.
5. Maintenez le couvercle ouvert pendant toute la durée
de non-utilisation pour éviter la formation d'odeurs.
Important Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de
débrancher et vider l'appareiI, faites vérifier régulièrement
son bon fonctionnement pour éviter la détérioration des
aliments en cas de panne de courant.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Attention Avant d'intervenir sur l'appareil,
débranchez-le.
La résolution des problèmes, non mentionnés dans le
présent manuel, doit être exclusivement confiée à un
électricien qualifié ou une personne compétente.
Important Le fonctionnement de l'appareil produit
certains bruits (compresseur et système réfrigérant).
26
Anomalie Cause possible Solution
L'appareil est bruyant. L'appareil n'est pas correctement calé. Vérifiez la stabilité de l'appareil (les
quatre pieds doivent reposer sur le sol).
Le compresseur fonctionne en
continu.
La température n'est pas bien réglée. Choisissez une température plus éle-
vée.
Le couvercle a été ouvert trop long-
temps
Ne laissez pas le couvercle ouvert plus
longtemps que nécessaire.
Le couvercle n'est pas correctement
fermé.
Vérifiez que le couvercle ferme correc-
tement et que le joint est en bon état et
propre.
Trop de produits frais ont été intro-
duits dans l'appareil.
Attendez quelques heures et vérifiez de
nouveau la température.
Les aliments introduits dans l'appareil
étaient trop chauds.
Laissez refroidir les aliments à tempé-
rature ambiante avant de les stocker.
La température ambiante du local où
est installé l'appareil est trop élevée
pour permettre un fonctionnement op-
timal.
Veillez à respecter la température idéale
(classe climatique) dans la pièce où est
installé l'appareil.
Le voyant Alarme haute tempé-
rature est allumé.
La température à l'intérieur du congé-
lateur est trop élevée.
Consultez le paragraphe "Alarme haute
température".
L'appareil a été mis en fonctionnement
il y a peu de temps et la température
est encore trop élevée.
Consultez le paragraphe "Alarme haute
température".
Il y a trop de givre. Les produits ne sont pas bien enve-
loppés.
Enveloppez correctement les aliments.
Le couvercle n'est pas correctement
fermé ou ne ferme pas de façon her-
métique.
Vérifiez que le couvercle ferme correc-
tement et que le joint est en bon état et
propre.
La température n'est pas bien réglée. Choisissez une température plus éle-
vée.
Le bouchon de la gouttière d'évacua-
tion de l'eau de dégivrage n'est pas
bien placé.
Placez-le correctement.
Le couvercle ne ferme pas cor-
rectement.
Il y a trop de givre. Procédez au dégivrage de l'appareil.
Le joint du couvercle n'est pas propre. Nettoyez le joint du couvercle.
Des aliments bloquent la fermeture du
couvercle.
Reportez-vous aux instructions qui fi-
gurent sur l'autocollant à l'intérieur de
l'appareil pour le stockage des aliments
dans l'appareil.
Le couvercle est difficile à ouvrir. Le joint du couvercle n'est pas propre. Nettoyez le joint du couvercle.
27
Anomalie Cause possible Solution
La valve est bloquée. Vérifiez la valve.
L'ampoule ne fonctionne pas. L'ampoule est défectueuse. Consultez le paragraphe "Remplace-
ment de l'ampoule d'éclairage".
La température à l'intérieur du
congélateur est trop élevée.
La température n'est pas bien réglée. Choisissez une température plus basse.
Le couvercle ne ferme pas herméti-
quement ou n'est pas correctement
fermé.
Vérifiez que le couvercle ferme correc-
tement et que le joint est en bon état et
propre.
Avant la congélation, la température à
l'intérieur de l'appareil n'était pas suf-
fisamment froide.
Laissez refroidir l'appareil à vide pen-
dant un temps suffisant.
Trop de produits frais ont été intro-
duits dans l'appareil.
Attendez quelques heures et vérifiez de
nouveau la température. La prochaine
fois, introduisez de plus petites quanti-
tés d'aliments à congeler en même
temps.
Les aliments introduits dans l'appareil
étaient trop chauds.
Laissez refroidir les aliments à tempé-
rature ambiante avant de les stocker.
Les produits à congeler sont placés
trop près les uns des autres.
Placez les produits de façon à ce que
l'air puisse circuler entre eux.
Le couvercle a été ouvert trop souvent. Evitez d'ouvrir trop souvent le couver-
cle.
Le couvercle est resté ouvert pendant
un long moment.
Ne laissez pas le couvercle ouvert plus
longtemps que nécessaire.
La température à l'intérieur du
congélateur est trop basse.
La température n'est pas bien réglée. Choisissez une température plus éle-
vée.
L'appareil ne fonctionne pas du
tout. Ni la réfrigération ni l'éclai-
rage ne fonctionne.
L'appareil n'est pas correctement
branché.
Branchez correctement l'appareil.
L'appareil n'est pas alimenté électri-
quement.
Vérifiez l'alimentation électrique en
branchant un autre appareil électrique
sur la prise.
Le dispositif de réglage de températu-
re n'est pas sur une position de fonc-
tionnement.
Mettez l'appareil en marche.
La prise n'est pas alimentée (essayez
de brancher un autre appareil sur la
prise).
Faites appel à un électricien qualifié.
28
Service après-vente
En cas d'anomalie de fonctionnement et si malgré toutes
les vérifications une intervention s'avère nécessaire, le
service après-vente de votre magasin vendeur est le pre-
mier habilité à intervenir.
Pour obtenir un service rapide, il est essentiel qu'au mo-
ment où vous appelez le service après-vente vous com-
muniquiez le modèle et le numéro de série de votre ap-
pareil. Ces numéros se trouvent sur la plaque signaléti-
que, située sur le côté extérieur droit de l'appareil.
Remplacement de l'ampoule
1.
Débranchez l'appareil du secteur.
2. Remplacez l'ampoule par une ampoule de même
puissance spécifiquement conçue pour les appareils
ménagers. (la puissance maximale est indiquée sur
le diffuseur).
3. Branchez l'appareil sur le secteur.
4. Ouvrez le couvercle. Vérifiez que l'ampoule s'allume.
Caractéristiques techniques
Volume (brut) litres 404 Hauteur mm 876 Temps de montée en
température
heures 31
Volume (net) litres 400 Largeur mm 1336 Consommation d'éner-
gie
kWh/24 h 0,879
Puissance nomi-
nale
Watt 105 Profon-
deur
mm 665 Performance de congé-
lation
kg/24 h 19
Tension Volts 230 Poids Kg 56 Classe climatique SN-N-
ST-T
Les caractéristiques techniques détaillées figurent sur la plaque signalétique située sur le côté droit à l'extérieur de
l'appareil.
Installation
Emplacement
Avertissement Lors de la mise au rebut de votre
appareil, veillez à détruire le système de verrouillage
et fermeture, ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer
dans le congélateur et de mettre ainsi leur vie en danger.
Important La prise de l'appareil doit être facilement
accessible après son installation.
Cet appareil peut être installé dans un endroit sec et bien
aéré (un garage ou une cave). Cependant, pour atteindre
une performance optimale, installez l’appareil dans un
endroit dont la température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil :
29
Classe cli-
matique
Température ambiante
SN + 10 °C à + 32 °C
N + 16 °C à + 32 °C
ST + 16 °C à + 38 °C
T + 16 °C à + 43 °C
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la
fréquence indiquées sur la plaque signalétique corres-
pondent à celles de votre réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'ali-
mentation comporte un logement pour mise à la terre. Si
la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, bran-
chez l'appareil sur une prise de terre conformément aux
normes en vigueur, en demandant conseil à un électricien
qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident
suite au non-respect des consignes de sécurité sus-men-
tionnées.
Cet appareil est conforme aux directives communautai-
res.
Conditions requises en matière de circulation d'air
1. Placez l'appareil parfaitement d'aplomb sur une sur-
face plane et solide. L'appareil doit reposer sur ses
quatre pieds.
2. Laissez un espace de 5 cm entre l'appareil et le mur
arrière.
3. Laissez un espace de 5 cm entre l'appareil et les côtés.
Veillez à garantir une circulation d'air suffisante à l'arrière
de l'appareil.
En matière de sauvegarde de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet
(collecte et recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les
règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités
dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec les services de votre
commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
30
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Betrieb _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Bedienblende _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Erste Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Hinweise zum Umweltschutz _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Gerä-
teanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des
Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam
durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es
ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfäl-
len alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedie-
nung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. He-
ben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben
Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen
Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebens-
dauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit infor-
miert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres
Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der vorlie-
genden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Miss-
achtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen
Personen
Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern),
deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren
Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht
oder nach ausreichender Einweisung durch eine ver-
antwortungsbewusste Person benutzt werden, die si-
cherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs
bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
am Gerät herumspielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von
Kindern fern. Erstickungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netz-
stecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie mög-
lich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass
spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt
sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein
älteres Modell mit Schnappverschluss (Türlasche) an
der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den
Schnappverschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes
unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht
zu einer Todesfalle für Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Vorsicht! Die Belüftungsöffnungen müssen immer
frei zugänglich sein.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln
und/oder Getränken in einem normalen Haushalt be-
stimmt, wie in der vorliegenden Gebrauchsanweisung
beschrieben wird.
Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen
Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Spei-
seeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn solche Geräte
nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck
zugelassen sind.
Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu beschä-
digen.
Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des
Gerätes ist ein natürliches und sehr umweltfreundli-
ches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des
Gerätes darauf, nicht die Komponenten des Kältekreis-
laufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreis-
laufs:
Offene Flammen und Zündfunken vermeiden
Den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften
Änderungen der technischen Eigenschaften oder am
Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann
31
Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/oder
zu Stromschlägen führen.
Warnung! Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker,
Kompressor) dürfen nur vom Kundendienst oder
einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht
von der Geräterückseite gequetscht oder beschä-
digt wird. Ein gequetschter oder beschädigter
Netzstecker überhitzt und kann einen Brand ver-
ursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des
Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere
Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlag-
gefahr.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabde-
ckung,
13)
der Innenbeleuchtung.
Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten
Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder
Kälteverbrennungen führen kann.
Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung ausset-
zen.
Die Leuchtmittel
14)
in diesem Gerät sind Speziallam-
pen, die nur für Haushaltsgeräte geeignet sind. Sie
eignen sich nicht zur Raumbeleuchtung.
Täglicher Gebrauch
Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile
des Gerätes.
Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüs-
sigkeiten in dem Gerät. Explosionsgefahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftaus-
lass auf der Rückwand.
15)
Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren
werden.
Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend den
Herstellerangaben aufbewahren.
Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten
strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die be-
treffenden Anweisungen.
Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in
den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in
den Behältern zur Explosion führen und das Gerät be-
schädigen kann.
Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen,
wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrier-
schrank gegessen wird.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zum Ent-
fernen von Reif und Eis im Gerät. Benutzen Sie einen
Kunststoffschaber.
Inbetriebnahme
Wichtig! Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss
bitte genau an die Anweisungen im betreffenden
Abschnitt.
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf
eventuelle Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie
die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es
erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Ver-
packung auf.
Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen,
bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in
den Kompressor zurückfließen kann.
Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das
Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsge-
fahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installa-
tionsanweisungen.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder
Kochern installiert werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Ge-
rätes nach der Installation frei zugänglich ist.
Kundendienst
Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten
verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten
13) Falls vorhanden.
14) Falls vorhanden.
15) No-Frost-Geräte
32
Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt
werden.
Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an
Fachkräfte der autorisierten Kundendienststellen und
verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isolier-
material keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät
darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die
Isolierung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss ge-
mäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie er-
halten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das
Kälteaggregat beschädigen, insbesondere nicht in der
Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der
Herstellung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem
Symbol
markiert sind, können recycelt werden.
Betrieb
Einschalten des Geräts
Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose.
Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn.
Die Kontrolllampe leuchtet auf.
Die Alarmlampe leuchtet auf.
Ausschalten des Geräts
Drehen Sie den Temperaturregler zum Ausschalten des
Geräts in die OFF Position.
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt.
Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
drehen Sie den Temperaturregler auf
, um die mi-
nimal mögliche Kühlung zu erreichen.
drehen Sie den Temperaturregler auf
, um die ma-
ximal mögliche Kühlung zu erreichen.
Eine mittlere Einstellung ist im Allgemeinen am
besten geeignet.
Allerdings muss für eine exakte Einstellung berücksich-
tigt werden, dass die Temperatur im Innern des Gerätes
von verschiedenen Faktoren abhängt:
•Raumtemperatur
von der Häufigkeit der Türöffnung
von der Menge der eingelagerten Lebensmittel
und vom Standort des Geräts.
Bedienblende
1 2 3
4
5
1 Kontrolllampe
2 Temperaturwarnleuchte
3 Superfrost-Kontrolllampe (Schnellgefrieren)
4 Superfrost-Taste (Schnellgefrieren)
Alarm-Rückstellschalter
5 Temperaturregler
Superfrost-Funktion (Schnellgefrieren)
Durch Drücken des Superfrost-Schalters können Sie die
Superfrost-Funktion (Schnellgefrieren) aktivieren.
Die Superfrost-Kontrolllampe blinkt.
Diese Funktion kann jederzeit durch Drücken des Super-
frost-Schalters ausgeschaltet werden. Die Superfrost-
Kontrolllampe erlischt.
33
Temperaturwarnung
Ein Anstieg der Temperatur im Gefriergerät (zum Beispiel
aufgrund eines Stromausfalls) wird durch das Blinken der
Alarmleuchte angezeigt
Bitte legen Sie während der Alarmphase keine Lebens-
mittel in das Gefriergerät ein.
Sobald die normalen Bedingungen wieder hergestellt
sind, schaltet sich die Alarmleuchte automatisch aus.
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den
typischen "Neugeruch" am besten durch Auswaschen der
Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Wichtig! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder
Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche beschädigt
wird.
Täglicher Gebrauch
Einfrieren frischer Lebensmittel
Das Gefrierfach eignet sich zum Einfrieren von frischen
Lebensmitteln und zum Lagern von gefrorenen und tief-
gefrorenen Lebensmitteln für einen längeren Zeitraum.
Um frische Lebensmittel einzufrieren, schalten Sie bitte
die Superfrost-Funktion (Schnellgefrieren) mindestens
24 Stunden, bevor Sie die einzufrierenden Lebensmittel
in das Gefrierfach legen, ein.
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden
eingefroren werden kann, ist auf dem Typschild angege-
ben
16)
Der Gefriervorgang dauert mindestens 24 Stunden: Legen
Sie während dieses Zeitraums keine weiteren einzufrier-
enden Lebensmittel in das Gefriergerät.
Lagerung gefrorener Produkte
Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme oder
nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt wurde,
mindestens zwei Stunden lang auf den höheren Einstel-
lungen laufen, bevor Sie Lebensmittel in das Gefrierfach
hinein legen.
Wichtig! Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall,
der länger dauerte als der in der Tabelle mit den
technischen Daten angegebene Wert (siehe
"Ausfalldauer") zu einem ungewollten Abtauen, dann
müssen die aufgetauten Lebensmittel sehr rasch
verbraucht oder sofort gekocht und (nach dem Abkühlen)
erneut eingefroren werden.
Gefrierkalender
Die Symbole zeigen verschiedene Arten gefrorener Le-
bensmittel an.
Die Zahlen geben die Lagerzeiten in Monaten für die ent-
sprechenden Arten gefrorener Lebensmittel an. Es hängt
von der Qualität der Lebensmittel und ihrer Behandlung
vor dem Einfrieren ab, ob der obere oder der untere Wert
für die angezeigte Lagerzeit gilt.
Öffnen und Schließen des Deckels
Da der Deckel mit einer sehr gut schließenden Dichtung
ausgestattet ist, kann das Gerät direkt nach dem Schließen
nur sehr schwer geöffnet werden (da sich im Innern ein
Vakuum bildet).
Bitte warten Sie in diesem Fall einige Minuten, bis Sie
das Gerät wieder öffnen. Das Unterdruckventil hilft Ihnen,
den Deckel zu öffnen.
Warnung! Ziehen Sie nie mit großer Kraft am Griff.
Einsatzkörbe
Setzen Sie die Körbe in das Gefriergerät ein. Die Körbe
schieben sich dann ineinander.
16) Siehe hierzu "Technische Daten"
34
X
Hängen Sie die Körbe auf
die Oberkante des Gefrier-
geräts.
Y
Drehen und fixieren Sie
die Griffe in diesen beiden
Positionen (X) und (Y) wie
im Bild gezeigt.
Die folgenden Abbildungen zeigen, wie viele Körbe in die
verschiedenen Gefriergerätmodelle eingesetzt werden
können.
595
230
795 935 1050
160013251190
Weiter Körbe können Sie bei Ihrem Fachhändler beziehen.
Praktische Tipps und Hinweise
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für einen
optimalen Gefriervorgang:
die maximale Menge an Lebensmitteln, die innerhalb
von 24 Stunden eingefroren werden kann. ist auf dem
Typschild angegeben;
der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie wäh-
rend dieses Zeitraums keine weiteren einzufrierenden
Lebensmittel in das Gefrierfach;
frieren Sie ausschließlich frische und gründlich ge-
waschene Lebensmittel von sehr guter Qualität ein;
teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein,
damit diese schnell und vollständig gefrieren und Sie
später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade
benötigen;
die einzufrierenden Lebensmittelportionen sollten
stets luftdicht in Aluminiumfolie oder in lebensmitte-
lechte Gefrierbeutel verpackt werden, um so wenig Luft
wie möglich in der Verpackung zu haben;
achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch un-
gefrorenen Lebensmitteln darauf, dass diese keinen
Kontakt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst an-
tauen kann;
weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser la-
gern als fetthaltigere; Salz verkürzt die Lagerzeit von
Lebensmitteln im Gefrierfach;
werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme aus
dem Gefrierfach verwendet, können Sie zu Frostbrand
auf der Haut führen;
Es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzel-
nen Packung zu notieren, um einen genauen Überblick
über die Lagerzeit zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
prüfen Sie sorgfältig, dass die im Handel erworbenen
gefrorenen Lebensmittel sachgerecht gelagert wurden;
achten Sie unbedingt darauf, die eingekauften gefro-
renen Lebensmittel in der kürzest möglichen Zeit in
Ihren Gefriergerät zu bringen;
öffnen Sie den Deckel nicht zu häufig, und lassen Sie
ihn nicht länger offen als unbedingt notwendig.
Abgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und
eignen sich nicht für ein erneutes Einfrieren.
Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkostverpa-
ckung sollte nicht überschritten werden.
Reinigung und Pflege
Vorsicht! Ziehen Sie bitte vor jeder
Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasser-
stoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Käl-
temittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autori-
siertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Regelmäßige Reinigung
1. Schalten Sie das Gerät aus.
35
2. Trennen Sie den Netzstecker von der Netzversorgung.
3. Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile regel-
mäßig mit lauwarmem Wasser und Neutralseife. Rei-
nigen Sie die Dichtung des Deckels vorsichtig.
4. Lassen Sie das Gerät völlig abtrocknen.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
6. Schalten Sie das Gerät ein.
Vorsicht! Benutzen Sie zur Reinigung des
Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver,
stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren,
da diese die Oberfläche des Innenraums beschädigen
können.
Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu
beschädigen.
Wichtig! Der Kompressorbereich muss nicht gereinigt
werden.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikali-
en, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen
können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das
Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem
Tellerspülmittel zu reinigen.
Abtauen des Gefriergeräts
Tauen Sie des Gefriergerät ab, wenn die Reifschicht eine
Stärke von etwa 10 bis 15 mm erreicht hat.
Die beste Zeit zum Abtauen für des Gefriergerät ist dann,
wenn er nur wenig oder keine Lebensmittel enthält.
Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläutert:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Nehmen Sie das gesamte Gefriergut heraus, verpa-
cken Sie es in mehrere Schichten Zeitungspapier und
lagern Sie es an einem kühlen Ort.
3. Lassen Sie den Deckel offen, ziehen Sie den Stopfen
aus dem Tauwasserablauf und fangen Sie das Tau-
wasser in einer Schale auf. Entfernen Sie mit dem
Kunststoffschaber schnell das Eis.
4. Ist das Geräteinnere vollständig abgetaut, trocken Sie
die nassen Oberflächen gründlich ab und setzen Sie
den Stopfen wieder ein.
5. Schalten Sie das Gerät ein.
6. Drehen Sie den Temperaturregler auf eine höhere
Einstellung, um die maximal mögliche Kühlung zu
erreichen, und lassen Sie das Gerät zwei bis drei
Stunden mit dieser Einstellung laufen.
7. Legen Sie die ausgelagerten Lebensmittel wieder in
das Fach hinein.
Wichtig! Verwenden Sie niemals scharfe Gegenstände
zum Entfernen von Reif und Eis, da dies das Gerät
beschädigen kann. Benutzen Sie keine mechanischen
oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen; halten Sie sich dazu ausschließlich an die
Angaben des Geräteherstellers. Ein Temperaturanstieg
des Gefrierguts während des Abtauens des Gerätes kann
die Lagerzeit dieser Lebensmittel verkürzen.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie folgen-
dermaßen vorgehen:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Trennen Sie den Netzstecker von der Netzversorgung.
3. Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
4. Tauen Sie das Gerät ab; reinigen Sie den Innenraum
und das gesamte Zubehör.
5. Lassen Sie den Deckel offen, um das Entstehen un-
angenehmer Gerüche zu vermeiden.
Wichtig! Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit
das Gerät weiterlaufen lassen, bitten Sie jemanden,
gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das
Gefriergut bei einem möglichen Stromausfall nicht im
Innern des Gerätes verdirbt.
Was tun, wenn …
Vorsicht! Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer
den Netzstecker aus der Steckdose.
Die Fehlersuche, die in der vorliegenden
Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist, darf nur von
einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten
Person durchgeführt werden.
Wichtig! Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen
bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).
36
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut. Unebenheiten im Boden wurden nicht
ausgeglichen.
Kontrollieren Sie, ob eventuelle Un-
ebenheiten der Standfläche korrekt aus-
geglichen wurden, so dass alle vier Fü-
ße fest auf dem Boden stehen.
Der Kompressor arbeitet ständig. Die Temperatur ist nicht richtig einge-
stellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Der Deckel wurde zu häufig geöffnet. Lassen Sie den Deckel nicht länger als
unbedingt erforderlich offen.
Der Deckel ist nicht richtig geschlos-
sen.
Prüfen Sie, ob der Deckel gut schließt
und die Dichtungen unbeschädigt und
sauber sind.
Es wurden zu große Mengen an Le-
bensmitteln gleichzeitig zum Einfrie-
ren eingelegt.
Warten Sie einige Stunden und prüfen
Sie dann die Temperatur erneut.
In das Gerät eingelegte Lebensmittel
waren noch zu warm.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtem-
peratur abkühlen, bevor Sie diese ein-
lagern.
Die Temperatur in dem Raum, in dem
sich das Gerät befindet, ist zu hoch für
einen effizienten Betrieb.
Versuchen Sie, die Temperatur des
Raums zu senken, in dem sich das Gerät
befindet.
Die Temperaturwarnleuchte ist
eingeschaltet.
Es ist zu warm im Gefrierschrank. Siehe „Temperaturwarnung“.
Die Gefriertruhe wurde erst kürzlich
eingeschaltet, und die Temperatur ist
noch zu hoch.
Siehe „Temperaturwarnung“.
Zu starke Reif- und Eisbildung. Das Gefriergut ist nicht korrekt ver-
packt.
Verpacken Sie die Lebensmittel besser.
Der Deckel schließt nicht richtig oder
ist nicht richtig geschlossen.
Prüfen Sie, ob der Deckel gut schließt
und die Dichtungen unbeschädigt und
sauber sind.
Die Temperatur ist nicht richtig einge-
stellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Der Stopfen des Tauwasserablaufs
sitzt nicht richtig.
Stecken Sie den Stopfen des Tauwas-
serablaufs richtig ein.
Der Deckel schließt nicht richtig. Zu starke Reif- und Eisbildung. Entfernen Sie die Reifschicht.
Die Dichtungen des Deckels sind
schmutzig oder verklebt.
Reinigen Sie die Dichtungen des De-
ckels.
Lebensmittelpackungen verhindern
das Schließen des Deckels.
Sortieren Sie die Packungen in der rich-
tigen Weise; siehe hierzu den Aufkleber
im Gerät.
37
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Deckel lässt sich nur schwer
öffnen.
Die Dichtungen des Deckels sind
schmutzig oder verklebt.
Reinigen Sie die Dichtungen des De-
ckels.
Das Ventil ist blockiert. Überprüfen Sie das Ventil.
Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen der Lampe“.
Es ist zu warm im Gefrierschrank. Die Temperatur ist nicht richtig einge-
stellt.
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur
ein.
Der Deckel schließt nicht richtig oder
ist nicht richtig geschlossen.
Prüfen Sie, ob der Deckel gut schließt
und die Dichtung unbeschädigt und
sauber ist.
Das Gerät war vor dem Einfrieren nicht
ausreichend vorgekühlt.
Lassen Sie das Gerät ausreichend vor-
kühlen.
Es wurden zu große Mengen an Le-
bensmitteln gleichzeitig zum Einfrie-
ren eingelegt.
Warten Sie einige Stunden und prüfen
Sie dann die Temperatur erneut. Legen
Sie das nächste Mal kleinere Mengen an
Lebensmitteln in das Gefriergerät.
In das Gerät eingelegte Lebensmittel
waren noch zu warm.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtem-
peratur abkühlen, bevor Sie diese ein-
lagern.
Die einzufrierenden Packungen liegen
zu dicht aneinander.
Legen Sie die Lebensmittel so hinein,
dass die Luft frei um sie zirkulieren
kann.
Der Deckel wurde häufig geöffnet. Versuchen Sie, den Deckel nicht so häu-
fig zu öffnen.
Der Deckel stand zu lange Zeit auf. Lassen Sie den Deckel nicht länger als
unbedingt erforderlich offen.
Es ist zu kalt im Gefrierschrank. Die Temperatur ist nicht richtig einge-
stellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Das Gerät funktioniert überhaupt
nicht. Weder die Kühlung noch
die Beleuchtung funktionieren.
Der Stecker ist nicht richtig in die
Steckdose gesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker korrekt in
die Steckdose.
Das Gerät bekommt keinen Strom. Versuchen Sie, ein anderes elektrisches
Gerät an die Steckdose anzuschließen.
Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
Es liegt keine Spannung an der Netz-
steckdose an (versuchen Sie bitte, ob
ein anderes Gerät dort funktioniert).
Rufen Sie einen Elektriker.
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät noch immer nicht korrekt arbeitet, nach-
dem Sie die oben genannten Prüfungen durchgeführt ha-
ben, kontaktieren Sie bitte den nächsten Kundendienst.
Bitte geben Sie beim Kundendienst Modell und Serien-
nummer Ihres Gerätes an. Sie finden diese Daten entwe-
der auf der Garantiekarte oder auf dem Typschild außen
rechts am Gerät.
38
Austauschen der Lampe für die Innenbeleuchtung
1. Trennen Sie den Netzstecker von der Netzversorgung.
2. Ersetzen Sie die Lampe durch eine mit der gleichen
Leistung, die für Haushaltsgeräte geeignet sein
muss. (Die maximal zulässige Leistung finden Sie auf
der Abdeckung der Lampe.)
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
4. Öffnen Sie den Deckel. Prüfen Sie, dass die Lampe
brennt.
Technische Daten
Nutzinhalt (brut-
to)
Liter 404 Höhe mm 876 Ausfalldauer Stunden 31
Nutzinhalt (netto) Liter 400 Breite mm 1336 Energieverbrauch kWh/24
Std.
0,879
Nennleistung Watt 105 Tiefe mm 665 Gefrierkapazität kg/24 Std. 19
Spannung Volt 230 Gewicht kg 56 Klimaklasse SN-N-
ST-T
Weitere technische Informationen befinden sich auf dem Typenschild auf der rechten Außenseite des Gerätes.
Montage
Aufstellung
Warnung! Wenn Sie ein altes Gerät entsorgen
möchten, das ein Schloss oder einen Riegel an der
Tür besitzt, müssen Sie das Schloss bzw. den Riegel
zunächst unbrauchbar machen, um zu verhindern, dass
sich Kinder darin einschließen können.
Wichtig! Die Steckdose für den Anschluss des Geräts
muss nach der Installation zugänglich sein.
Dieses Gerät kann in einer trockenen, gut belüfteten Ga-
rage oder in einem Keller installiert werden, doch für eine
optimale Leistung sollte dieses Gerät an einem Ort in-
stalliert werden, an dem die Umgebungstemperatur mit
der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild
des Geräts angegeben ist:
Klimaklas-
se
Umgebungstemperatur
SN +10 °C bis + 32 °C
N +16 °C bis + 32 °C
ST +16 °C bis + 38 °C
T +16 °C bis + 43 °C
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes,
ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlus-
ses mit den auf dem Typenschild angegebenen An-
schlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die
Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestat-
tet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht ge-
erdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den
geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen
qualifizierten Elektriker.
39
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden
oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben ge-
nannten Sicherheitshinweise entstehen.
Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Anforderungen an die Belüftung
1. Stellen Sie des Gerät in horizontaler Position auf eine
feste Fläche. Das Gerät muss mit allen vier Füßen fest
auf dem Boden stehen.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Abstand zwischen
dem Gerät und dem Schrank 5 cm beträgt.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Abstand zwischen
dem Gerät und den Seiten 5 cm beträgt.
Die Luftzirkulation hinter dem Gerät muss ausreichend
groß sein.
Hinweise zum Umweltschutz
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
40
Índice de materias
Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41
Funcionamiento _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Panel de mandos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Primer uso _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Uso diario _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Consejos útiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Qué hacer si… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Datos técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49
Instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49
Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento co-
rrecto del aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por pri-
mera vez lea atentamente este manual del usuario, in-
cluidos los consejos y advertencias. Para evitar errores y
accidentes, es importante que todas las personas que
utilicen el aparato estén perfectamente al tanto de su fun-
cionamiento y de las características de seguridad. Con-
serve estas instrucciones y no olvide mantenerlas junto
al aparato en caso de su desplazamiento o venta para que
quienes lo utilicen a lo largo de su vida útil dispongan
siempre de la información adecuada sobre el uso y la
seguridad.
Por la seguridad de personas y bienes, siga las normas
de seguridad indicadas en estas instrucciones, ya que el
fabricante no se hace responsable de daños provocados
por omisiones.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Este electrodoméstico no está diseñado para que lo
usen personas (incluidos niños) con discapacidad fí-
sica, sensorial o mental, o con experiencia y conoci-
miento insuficientes, a menos que una persona res-
ponsable de su seguridad les supervise o instruya en
el uso del electrodoméstico.
No permita que los niños jueguen con el electrodo-
méstico.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los
niños. Existe riesgo de asfixia.
Si va a desechar el aparato, extraiga el enchufe de la
toma, corte el cable de conexión (tan cerca del aparato
como pueda) y retire la puerta para impedir que los
niños al jugar puedan sufrir descargas eléctricas o
quedar atrapados en su interior.
Si este aparato, que cuenta con juntas de puerta mag-
néticas, sustituirá a un aparato más antiguo con cierre
de muelle (pestillo) en la puerta, cerciórese de inutilizar
el cierre de muelle antes de desechar el aparato anti-
guo. Evitará así que se convierta en una trampa mortal
para niños.
Instrucciones generales de seguridad
Precaución No obstruya los orificios de ventilación.
El aparato está diseñado para conservar los alimentos
y bebidas de una vivienda normal, como se explica en
este folleto de instrucciones.
No utilice dispositivos mecánicos ni medios artificia-
les para acelerar el proceso de descongelación.
No utilice otros aparatos eléctricos (como máquinas
para hacer helados) dentro de los aparatos de refrige-
ración, a menos que el fabricante haya autorizado su
utilización para estos fines.
No dañe el circuito del refrigerante.
El circuito del refrigerante del aparato contiene isobu-
tano (R600a). Se trata de un gas natural con un alto
nivel de compatibilidad medioambiental, aunque es
inflamable.
Durante el transporte y la instalación del aparato, cer-
ciórese de no provocar daños en el circuito de refri-
geración.
Si el circuito de refrigeración se daña:
mantenga el aparato alejado de las llamas y de
cualquier fuente de encendido
ventile bien la habitación en la que se encuentra el
aparato
Cualquier intento de alterar las especificaciones o mo-
dificar este producto puede ser peligroso. Cualquier
daño en el cable de alimentación puede provocar un
cortocircuito, un incendio o una descarga eléctrica.
Advertencia Los componentes eléctricos (cable de
alimentación, enchufe, compresor) debe sustituir-
los un técnico autorizado o personal cualificado.
41
1. No se debe prolongar el cable de alimentación.
2. Compruebe que la parte posterior del aparato no
aplaste ni dañe el enchufe. Un enchufe aplastado
o dañado puede recalentarse y provocar un in-
cendio.
3. Cerciórese de que tiene acceso al enchufe del
aparato.
4. No tire del cable de alimentación.
5. Si la toma de corriente está floja, no inserte el
enchufe. Existe riesgo de descarga eléctrica o in-
cendio.
6. No debe utilizar el aparato sin la tapa de la bom-
billa.
17)
para la iluminación interior.
Este aparato es pesado. Debe tener precauciones du-
rante su desplazamiento.
No retire ni toque elementos del compartimento con-
gelador con las manos húmedas o mojadas, ya que
podría sufrir abrasión de la piel o quemaduras por
congelación.
Evite la exposición prolongada del aparato a la luz solar
directa.
Las bombillas
18)
que se utilizan en este aparato son
especiales, y se han seleccionado exclusivamente para
uso en aparatos domésticos. No pueden utilizarse para
la iluminación de la vivienda.
Uso diario
No coloque recipientes calientes sobre las piezas plás-
ticas del aparato.
No almacene gas ni líquido inflamable en el aparato,
ya que podrían estallar.
No coloque alimentos directamente contra la salida de
aire de la pared posterior.
19)
Los alimentos que se descongelen no deben volver a
congelarse.
Guarde los alimentos congelados, que se adquieren
ya envasados, siguiendo las instrucciones del fabri-
cante.
Se deben seguir estrictamente las recomendaciones
del fabricante del aparato sobre el almacenamiento.
Consulte las instrucciones correspondientes.
No coloque bebidas carbonatadas o con gas en el
congelador, ya que se genera presión en el recipiente,
que podría estallar y dañar el aparato.
Si se consumen polos helados retirados directamente
del aparato, se pueden sufrir quemaduras causadas
por el hielo.
Cuidado y limpieza
Antes de realizar tareas de mantenimiento, apague el
aparato y desconecte el enchufe de la toma de red. Si
no puede acceder a la toma de red, corte el suministro
eléctrico.
No limpie el aparato con objetos metálicos.
No utilice objetos afilados para eliminar el hielo del
aparato. Utilice un raspador plástico.
Instalación
Importante Para realizar la conexión eléctrica, siga
atentamente las instrucciones de los párrafos
correspondientes.
Desembale el aparato y compruebe que no tiene daños.
No conecte el aparato si está dañado. Informe de los
posibles daños de inmediato a la tienda donde lo ad-
quirió. En ese caso, conserve el material de embalaje.
Es recomendable esperar al menos dos horas antes de
conectar el aparato para permitir que el aceite regrese
al compresor.
El aparato debe contar con circulación de aire ade-
cuada alrededor, ya que de lo contrario se produce
recalentamiento. Para conseguir una ventilación sufi-
ciente, siga las instrucciones correspondientes a la
instalación.
El aparato no debe colocarse cerca de radiadores ni de
focos calorificos de la cocina.
Asegúrese de que el enchufe de red sea accesible una
vez instalado el aparato.
Servicio técnico
Un electricista homologado deberá realizar las tareas
que se requieran para ejecutar el servicio o manteni-
miento de este electrodoméstico.
Las reparaciones de este aparato debe realizarlas un
centro de servicio técnico autorizado y sólo se deben
utilizar recambios originales.
17) Si está previsto el uso de la tapa de la bombilla
18) Si está previsto el uso de bombilla
19) Si el aparato no acumula escarcha (Frost Free)
42
Protección del medio ambiente
Este aparato no contiene gases perjudiciales para
la capa de ozono, ni en el circuito de refrigerante ni
en los materiales aislantes. El aparato no se debe dese-
char junto con los residuos urbanos. La espuma aislante
contiene gases inflamables: el aparato se debe desechar
de acuerdo con la normativa vigente, que puede solicitar
a las autoridades locales. No dañe la unidad de refrige-
ración, en especial la parte trasera, cerca del intercam-
biador de calor. Los materiales de este aparato marcados
con el símbolo
son reciclables.
Funcionamiento
Encendido
Introduzca el enchufe en la toma.
Gire el regulador de temperatura hacia la derecha.
Se enciende la luz del piloto.
Se enciende la luz de la alarma.
Apagado
Para apagar el aparato, gire el regulador de temperatura
hasta la posición OFF.
Regulación de la temperatura
La temperatura se regula automáticamente.
Para utilizar el aparato, proceda de la manera siguiente:
gire el regulador de temperatura hacia el símbolo
para obtener el frío mínimo.
gire el regulador de temperatura hacia el símbolo
para obtener el frío máximo.
Lo más conveniente es ajustar la temperatura en una
posición intermedia.
Sin embargo, el ajuste exacto debe elegirse teniendo en
cuenta que la temperatura interior del aparato depende
de:
la temperatura ambiente
la frecuencia con que se abre la tapa
la cantidad de alimentos guardados
la ubicación del aparato.
Panel de mandos
1 2 3
4
5
1 Luz piloto
2 Alarma de temperatura alta
3 Luz de congelación rápida
4 Interruptor de congelación rápida
Interruptor de restablecimiento de la alarma
5 Regulador de temperatura
Función de congelación rápida
La función se activa pulsando el interruptor de congela-
ción rápida.
El piloto de control parpadea.
La función se puede desactivar en cualquier momento con
el interruptor de congelación rápida. Se apaga el piloto
de congelación rápida.
Alarma de temperatura alta
El aumento de la temperatura de un compartimento (por
ejemplo, por falta de energía eléctrica) se indica mediante
el parpadeo de la luz de alarma.
No coloque alimentos en el congelador mientras dure la
fase de alarma.
43
Cuando se restablezcan las condiciones normales, la luz
de alarma se apagará de manera automática.
Primer uso
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas con
agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico
olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
Importante No utilice detergentes ni polvos abrasivos, ya
que podrían dañar el acabado
Uso diario
Congelación de alimentos frescos
El compartimento congelador es adecuado para congelar
alimentos frescos y conservar a largo plazo los alimentos
congelados y ultracongelados.
Para congelar alimentos frescos, active la función de
congelación rápida al menos 24 horas antes de introducir
los alimentos en el compartimento congelador.
La cantidad máxima de alimentos que puede congelarse
en 24 horas se indica en la placa de datos técnicos
20)
El proceso de congelación dura 24 horas: durante ese
periodo no deben añadirse otros alimentos para congelar.
Almacenamiento de alimentos congelados
Al poner en marcha el aparato por primera vez o después
de un periodo sin uso, déjelo en marcha al menos durante
2 horas con un ajuste alto antes de colocar los productos
en el compartimento.
Importante En caso de producirse una descongelación
accidental, por ejemplo, por un corte del suministro
eléctrico, si la interrupción ha sido más prolongada que
el valor indicado en la tabla de características técnicas
bajo "tiempo de elevación", los alimentos descongelados
deben consumirse cuanto antes o cocinarlos de
inmediato y volverlos a congelar (después de que se
hayan enfriado).
Calendario de congelación
Los símbolos muestran los distintos tipos de alimentos
congelados.
Los números indican los tiempos de almacenamiento en
meses de cada tipo de alimento congelado. Que el valor
superior o inferior del tiempo de almacenamiento indi-
cado sea válido dependerá de la calidad de los alimentos
y del tratamiento aplicado antes de la congelación.
Apertura y cierre de la tapa
Dado que la tapa va provista de un cierre sellante hermé-
tico, no es fácil abrirla de nuevo inmediatamente después
de haberla cerrado (a causa del vacío que se forma en el
interior del aparato).
Espere unos minutos antes de volver a abrir el aparato.
La válvula de vacío facilitará la apertura de la tapa.
Advertencia No tire de la manilla ejerciendo una
fuerza excesiva.
Cestos de almacenamiento
Coloque los cestos en el interior del congelador. Los
cestos están diseñados para acoplarse entre sí.
X
Cuelgue los cestos del
borde superior del conge-
lador.
Y
Gire y fije las empuñadu-
ras para cada una de estas
dos posiciones (X) e (Y)
según se indica en la fi-
gura.
20) Consulte "Datos técnicos"
44
Las figuras siguientes indican la cantidad de cestos que
pueden introducirse en los distintos modelos de conge-
lador.
595
230
795 935 1050
160013251190
Solicite al Centro de servicio técnico los cestos adicio-
nales que precise.
Consejos útiles
Consejos sobre la congelación
Estos consejos son importantes para poder aprovechar al
máximo el proceso de congelación:
la cantidad máxima de alimentos que puede conge-
larse en 24 horas se muestra en la placa de datos téc-
nicos;
el proceso de congelación requiere 24 horas. Durante
ese periodo no deben añadirse otros alimentos para
congelación;
congele sólo productos alimenticios de máxima cali-
dad, frescos y perfectamente limpios;
prepare los alimentos en porciones pequeñas para que
se congelen de manera rápida y total, así como para
poder descongelar posteriormente sólo las cantidades
necesarias;
envuelva los alimentos en papel de aluminio o polie-
tileno y compruebe que los envoltorios quedan her-
méticamente cerrados;
no permita que alimentos frescos y sin congelar entren
en contacto con alimentos ya congelados, para evitar
el aumento de temperatura de los segundos;
los alimentos magros se congelan mejor que los gra-
sos; la sal reduce el tiempo de almacenamiento de los
alimentos;
el hielo, si se consume inmediatamente después de
retirarlo del compartimento congelador, puede provo-
car quemaduras por congelación en la piel;
es recomendable etiquetar cada paquete con la fecha
de congelación para controlar el tiempo que perma-
necen almacenados.
Consejos para el almacenamiento de alimentos
congelados
Para obtener el máximo rendimiento de este aparato, de-
berá:
comprobar que el comerciante ha mantenido los pro-
ductos congelados correctamente almacenados;
procurar que los alimentos congelados pasen de la
tienda al congelador en el menor tiempo posible;
evitar la apertura frecuente de la tapa o dejarla abierta
más tiempo del estrictamente necesario.
Una vez descongelados, los alimentos se deterioran
con rapidez y no pueden congelarse otra vez.
No supere el tiempo de almacenamiento indicado por
el fabricante de los alimentos.
Mantenimiento y limpieza
Precaución Antes de realizar tareas de
mantenimiento, desenchufe el aparato.
Este equipo contiene hidrocarburos en la unidad de
refrigeración; por tanto, el mantenimiento y la re-
carga deben estar a cargo exclusivamente de técnicos
autorizados.
Limpieza periódica
1. Apague el aparato.
2. Desconecte el enchufe de la toma de red.
45
3. Limpie regularmente el aparato y los accesorios con
agua tibia y jabón neutro. Limpie cuidadosamente el
cierre sellante de la tapa.
4. Seque a fondo el aparato.
5. Conecte el enchufe a la toma de red.
6. Encienda el aparato.
Precaución No limpie el interior del aparato con
detergentes, limpiadores abrasivos, productos de
limpieza muy perfumados ni pulimentos a base de cera.
Tenga cuidado para no dañar el sistema de refrigeración.
Importante El área del compresor no requiere limpieza
alguna.
Muchas marcas de limpiadores de superficies de cocina
contienen químicos que pueden atacar o dañar los plás-
ticos del aparato. Por tal razón, se recomienda que el
exterior del aparato se limpie sólo con agua templada a
la que se añadirá un poco de líquido lavavajillas.
Descongelación del congelador
Descongele el congelador sólo cuando la capa de escar-
cha alcance un grosor de unos 10 a 15 mm.
El mejor momento para descongelar el aparato es cuando
está vacío o tiene pocos alimentos.
Para eliminar la escarcha, siga estos pasos:
1. Apague el aparato.
2. Retire los alimentos congelados, envuélvalos en va-
rias hojas de papel periódico y colóquelos en un sitio
fresco.
3. Deje la tapa abierta, extraiga el tapón de drenaje del
agua de descongelación y recoja el agua en una ban-
deja. Utilice un raspador para retirar el hielo rápida-
mente.
4. Cuando finalice la descongelación, seque bien el in-
terior y vuelva a colocar el tapón.
5. Encienda el aparato.
6. Ajuste el regulador de temperatura para obtener el
máximo frío y haga funcionar el aparato durante dos
o tres horas con dicho ajuste.
7. Vuelva a introducir los alimentos que retiró previa-
mente.
Importante No utilice herramientas metálicas afiladas
para retirar la escarcha; podría dañar el aparato. No utilice
dispositivos mecánicos ni medios artificiales para
acelerar el proceso de derretimiento del hielo, excepto los
recomendados por el fabricante. La elevación de la
temperatura de los paquetes de alimentos congelados,
durante la descongelación, puede acortar la duración de
su almacenamiento.
Periodos sin funcionamiento
Si el aparato no se utiliza durante un tiempo prolongado,
tome las siguientes precauciones:
1. Apague el aparato.
2. Desconecte el enchufe de la toma de red.
3. Extraiga todos los alimentos.
4. Descongele y limpie el aparato y todos sus acceso-
rios.
5. Deje abierta la tapa para impedir la formación de
olores desagradables.
Importante Si va a mantener el armario en marcha, solicite
a alguien que lo inspeccione de vez en cuando para evitar
que los alimentos se echen a perder en caso de un corte
de energía.
Qué hacer si…
Precaución Antes de realizar cualquier reparación,
desconecte el enchufe del aparato de la toma de red.
Sólo un electricista o un técnico profesional debe llevar
a cabo cualquier reparación que no figure en este manual.
Importante Se producen ruidos durante el
funcionamiento normal (compresor, circulación del
refrigerante).
Problema Causa posible Solución
El aparato hace ruido. El aparato no está bien apoyado en el
suelo.
Compruebe que los soportes del apa-
rato descansan sobre una superficie es-
table (las cuatro patas deben estar bien
apoyadas en el suelo).
46
Problema Causa posible Solución
El compresor funciona continua-
mente.
La temperatura no se ha ajustado co-
rrectamente.
Seleccione una temperatura más alta.
La tapa se ha abierto con demasiada
frecuencia.
No deje la tapa abierta más tiempo del
necesario.
La tapa no se ha cerrado correctamen-
te.
Asegúrese de que la puerta cierra co-
rrectamente y de que la junta esté sin
daños y limpia.
Se han introducido grandes cantida-
des de alimentos para congelar al mis-
mo tiempo.
Espere varias horas y vuelva a compro-
bar la temperatura.
Los alimentos introducidos en el apa-
rato estaban demasiado calientes.
Deje que los alimentos se enfríen a tem-
peratura ambiente antes de almacenar-
los.
La temperatura de la habitación donde
está el aparato es demasiado alta y no
puede funcionar correctamente.
Trate de reducir la temperatura de la ha-
bitación donde esté el aparato.
La luz de alarma de temperatura
alta está encendida.
La temperatura del congelador es de-
masiado alta.
Consulte la sección "Alarma de tempe-
ratura alta".
El aparato se ha conectado reciente-
mente y la temperatura sigue siendo
demasiado alta.
Consulte la sección "Alarma de tempe-
ratura alta".
Hay demasiada escarcha. Los productos no están bien envuel-
tos.
Envuelva mejor los productos.
La tapa no está bien cerrada o no cierra
correctamente.
Asegúrese de que la puerta cierra co-
rrectamente y de que la junta esté sin
daños y limpia.
La temperatura no se ha ajustado co-
rrectamente.
Seleccione una temperatura más alta.
El tapón de drenaje del agua no está
bien colocado.
Coloque el tapón de drenaje en la forma
correcta.
La tapa no cierra totalmente. Hay demasiada escarcha. Elimine el exceso de escarcha.
Las juntas de la tapa están sucias o
pegajosas.
Limpie las juntas de la tapa.
Hay paquetes de alimentos que impi-
den el ajuste de la tapa.
Coloque los paquetes de alimentos en
la forma correcta; consulte la etiqueta
adherida al aparato.
Es difícil abrir la tapa. Las juntas de la tapa están sucias o
pegajosas.
Limpie las juntas de la tapa.
La válvula está bloqueada. Compruebe la válvula.
La bombilla no funciona. La bombilla es defectuosa. Consulte "Sustitución de la bombilla".
47
Problema Causa posible Solución
La temperatura del congelador es
demasiado alta.
La temperatura no se ha ajustado co-
rrectamente.
Seleccione una temperatura más baja.
La tapa no cierra correctamente o no
está bien cerrada.
Asegúrese de que la puerta cierra co-
rrectamente y de que la junta esté sin
daños y limpia.
El aparato no se ha enfriado lo sufi-
ciente antes de empezar a congelar.
Deje que el aparato se enfríe lo sufi-
ciente.
Se han introducido grandes cantida-
des de alimentos para congelar al mis-
mo tiempo.
Espere varias horas y vuelva a compro-
bar la temperatura. La próxima vez, re-
duzca la cantidad de alimentos que de-
sea congelar al mismo tiempo.
Los alimentos introducidos en el apa-
rato estaban demasiado calientes.
Deje que los alimentos se enfríen a tem-
peratura ambiente antes de almacenar-
los.
Los productos para congelar estaban
demasiado cerca unos de otros.
Coloque los productos de forma que el
aire pueda circular libremente entre
ellos.
La tapa se ha abierto con frecuencia. No abra la tapa a menos que sea im-
prescindible.
La tapa se ha dejado abierta durante
mucho tiempo.
No deje la tapa abierta más tiempo del
necesario.
La temperatura del congelador es
demasiado baja.
La temperatura no se ha ajustado co-
rrectamente.
Seleccione una temperatura más alta.
El aparato no funciona. No enfría
ni se encienden las luces.
El enchufe no está bien colocado en la
toma de corriente.
Enchufe el aparato correctamente a la
toma de corriente.
El aparato no recibe corriente eléctri-
ca.
Conecte otro aparato a la misma toma
de corriente para comprobar que fun-
ciona.
El aparato no está encendido. Encienda el aparato.
No hay tensión en la toma de corriente
(pruebe a conectar otro aparato para
ver si funciona).
Llame a un electricista.
Atención al cliente
Si después de las comprobaciones anteriores el aparato
no funciona correctamente, póngase en contacto con el
centro de servicio técnico más cercano.
Para agilizar el servicio, anote el modelo específico y el
número de serie del aparato y facilítelos al personal téc-
nico. Los números se encuentran en el certificado de ga-
rantía o en la placa de datos técnicos situada en el costado
exterior derecho del aparato.
Cambio de la bombilla
1.
48
Desconecte el enchufe de la toma de red.
2. Cambie la bombilla por otra de la misma potencia y
diseñada específicamente para aparatos domésticos.
(la potencia máxima se indica en la cubierta de la
bombilla).
3. Conecte el enchufe a la toma de red.
4. Abra la tapa. Compruebe que la bombilla se enciende.
Datos técnicos
Volumen (bruto) Litros 404 Altura mm 876 Tiempo de elevación horas 31
Volumen (neto) Litros 400 Anchura mm 1336 Consumo de energía kWh/24 h 0,879
Potencia nominal Vatios 105 Fondo mm 665 Capacidad de congela-
ción
kg/24 h 19
Voltaje Vol-
tios
230 Peso Kg 56 Clase climática SN-N-
ST-T
La información técnica se encuentra en la placa de datos técnicos situada en el lateral exterior derecho del aparato.
Instalación
Colocación
Advertencia Si va a desechar un aparato antiguo
que tiene una cerradura o un cierre en la tapa, deberá
asegurarse de que queda totalmente inutilizable a fin de
impedir que los niños pequeños puedan quedar
atrapados en su interior.
Importante El enchufe del aparato debe tener fácil acceso
después de la instalación.
Este aparato se puede instalar en un lugar seco y bien
ventilado (garaje o sótano), aunque para un funciona-
miento óptimo se recomienda instalar el aparato en un
punto en el que la temperatura ambiente se corresponda
con la clase climática indicada en la placa de datos téc-
nicos del aparato:
Clase cli-
mática
Temperatura ambiente
SN +10°C a + 32°C
N +16°C a + 32°C
ST +16°C a + 38°C
T +16°C a + 43°C
Conexión eléctrica
Antes de conectar el aparato, compruebe que el voltaje y
la frecuencia que aparecen en la placa de datos técnicos
se corresponden con el suministro de la vivienda.
El aparato debe tener conexión a tierra. El enchufe del
cable de alimentación se suministra con un contacto para
tal fin. Si la toma de red de la vivienda carece de conexión
a tierra, conecte el aparato a una toma de tierra conforme
con la normativa, después de consultar a un electricista
profesional.
El fabricante rechaza toda responsabilidad si no se toman
las precauciones antes indicadas.
Este aparato es conforme con las directivas de la CEE.
Requisitos de ventilación
1. Coloque el congelador en posición horizontal sobre
una superficie firme. El aparato debe apoyarse co-
rrectamente sobre sus cuatro patas.
2. Asegúrese de que queda una separación de 5 cm
entre el aparato y la pared trasera.
3. Asegúrese también de que la separación entre el
aparato y las superficies laterales es de 5 cm.
El aire debe poder circular libremente por la parte poste-
rior del aparato.
49
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su
embalaje, indica que este producto no se puede tratar
como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar,
sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto
de la compra de un nuevo producto similar al que se
deshecha, bien a un punto municipal de recolección
selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no
se gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de
su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
50
Përmbajtja
Të dhëna për sigurinë _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Funksionimi _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53
Paneli I kontrollit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Përdorimi i parë _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Përdorimi I përditshëm _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Udhëzime dhe këshilla
nevojshme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55
Kujdesi dhe pastrimi _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56
Si të veprojmë nëse… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57
Të dhëna teknike _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60
Instalimi _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60
Rezervohet mundësia e ndryshimeve.
Të dhëna për sigurinë
Në interes të sigurisë tuaj si dhe për një
përdorim saktë, përpara se instaloni dhe
të përdorni për herë të parë pajisjen, lexoni
me kujdes këtë manual të përdoruesit, duke
përfshirë këshillat dhe paralajmërimet. Për
shmangur gabime dhe aksidente të
panevojshme, është e rëndësishme që
gjithë personat do përdorin këtë pajisje,
të njohin mirë mënyrën e përdorimit dhe
veçoritë e sigurisë. Ruajini këto udhëzime
dhe sigurohuni që t'i bashkëngjiten pajisjes
në rast se do ta falni apo do ta shisni atë,
mënyrë që kushdo që do ta përdorë gjatë
jetëgjatësisë saj, jetë i mirinformuar për
përdorimin e pajisjes dhe sigurinë ndaj saj.
Për sigurinë e jetës dhe pronës, zbatojini
masat paraprake të udhëzimeve të
përdorimit, pasi prodhuesi nuk mban
përgjegjësi për dëmtime të shkaktuara nga
pakujdesia.
Siguria e fëmijëve dhe personave me
probleme
Kjo pajisje nuk është përshtatur për
përdorim nga personat (përfshirë fëmijët)
me aftësi të kufizuara fizike, ndjesore apo
mendore, ose me mungesë përvoje dhe
njohurish, për sa kohë nuk janë të
mbikëqyrur apo janë udhëzuar si
përdorin pajisjen nga një njeri përgjegjës
për sigurinë e tyre.
Fëmijët duhet të mbikëqyren për t'u
siguruar që nuk luajnë me pajisjen.
Mbajini gjitha materialet e paketimit larg
fëmijëve. Ka rrezik asfiksimi.
Nëse do ta hidhni pajisjen, hiqni spinën
nga priza, pritni kabllon e ushqimit (sa
pranë pajisjes sa të mundeni) dhe hiqni
derën për parandaluar fëmijët që luajnë
të pësojnë ndonjë goditje elektrike apo të
mbyllen vetë brenda.
Nëse kjo pajisje që përmban brava
magnetike të derës do të vendoset në
vend të një pajisjeje të vjetër me bravë në
trajtë suste (shul) mbi derë apo mbi kapak,
sigurohuni që ta shkatërroni atë bravë
përpara se të hidhni pajisjen e vjetër. Kjo
do të parandalojë që pajisja të kthehet në
rrezik vdekjeje për fëmijët.
Siguria e përgjithshme
Kujdes Mos i bllokoni zgavrat e
ventilimit.
Pajisja është ndërtuar për të mbajtur
ushqimet dhe/ose pijet në shtëpi, siç
shpjegohet në këtë broshurë udhëzuese.
Mos përdorni asnjë pajisje mekanike apo
mjete artificiale për të përshpejtuar
shkrirjen e akullit.
Mos përdorni pajisje të tjera elektrike (si
makinë akulloresh) brenda pajisjeve
ftohëse, për sa kohë që nuk janë
përshtatur për këtë nga prodhuesi.
Mos e dëmtoni qarkun e lëndës ftohëse.
Gazi ftohës (izobutani) (R600a) që
ndodhet qarkun ftohës pajisjes, është
një gaz natyror me një nivel të lartë
pajtueshmërie me ambientin, por është
gjithsesi i ndezshëm.
51
Gjatë transportimit dhe instalimit të
pajisjes, sigurohuni që asnjë nga pjesët e
qarkut ftohtës të mos dëmtohet.
Nëse qarku ftohtës dëmtohet:
shmangni flakët e hapura dhe burimet
ndezëse
ajrosni tërësisht dhomën në të cilën
ndodhet pajisja
Është e rrezikshme të ndryshoni
specifikimet apo të përpiqeni ta modifikoni
këtë produkt çdo mënyrë mundshme.
Çdo dëmtim i shkaktuar në kabllo mund të
shkaktojë qark të shkurtër, zjarr dhe/ose
goditje elektrike.
Paralajmërim Çdo komponent elektrik
(kabllo i ushqimit, spina, kompresori)
duhet të zëvendësohet nga një agjent i
certifikuar shërbimi ose nga një personeli i
kualifikuar i shërbimit.
1. Kablloja e ushqimit nuk duhet të
zgjatet.
2. Sigurohuni që spina nuk është shtypur
apo dëmtuar nga pjesa e pasme e
pajisjes. Një prizë e shtypur apo e
dëmtuar mund mbinxehet e mund
shkaktojë zjarr.
3. Sigurohuni që priza e pajisjes të jetë
lehtësisht e arritshme.
4. Mos e tërhiqni prizën nga kablloja.
5. Nëse priza e ushqimit është e liruar,
mos futni në të spinën e ushqimit. Ka
rrezik goditjeje elektrike ose zjarri.
6. Nuk duhet të vini në punë pajisjen pa
kapakun e llambushkës
21)
për
ndriçimin e brendshëm.
Kjo pajisje është e rëndë. Bëni kujdes kur
e lëvizni atë.
Mos hiqni e mos prekni sende nga
dhomëza e ngrirjes nëse i keni duart të
njoma, pasi kjo mund të shkaktojë dëmtim
të lëkurës ose djegie të shkaktuara nga
bryma/ngrirësi.
Shmangni ekspozim të gjapajisjes
dritën e drejtpërdrejtë të diellit.
Llambushkat
22)
në këtë pajisje përdoren
llamba posaçme të përzgjedhura vetëm
për përdorim në pajisje elektro-shtëpiake.
Ato nuk janë të përshtatshme për t'u
përdorur për ndriçim dhome.
Përdorimi i përditshëm
Mos vendosni enë të nxehta mbi pjesët
plastike të pajisjes.
Mos ruani brenda në pajisje gaz dhe lëng
të ndezshëm, pasi këto mund të
shpërthejnë.
Mos vendosni produkte ushqimore
drejtpërdrejt zgavrën e daljes ajrit
ndodhet në murin e pasmë.
23)
Ushqimet e ngrira nuk duhet të ringrihen
nëse janë shkrirë njëherë.
Ushqimet e ngrira të paketuara
paraprakisht, ruajini në pajisje sipas
udhëzimeve të prodhuesit të ushqimit.
Këshillat e prodhuesit të pajisjes për
ruajtjen e ushqimeve, duhet t'i ndiqni me
përpikmëri. Këshillohuni me udhëzimet
përkatëse.
Mos vendosni pije të gazuara ose
shkumëzuese në dhomëzën e ngrirjes,
pasi këto krijojnë presion brenda shishes
dhe mund të shpërthejnë, gjë që do të
dëmtojë pajisjen.
Kubet e akullit mund të shkaktojnë djegie
nëse konsumohen direkt nga pajisja.
Kujdesi dhe pastrimi
rpara se të kryeni mirëmbajtjen e
pajisjes, fikeni atë dhe hiqeni nga priza.
Mos e pastroni pajisjen me objekte
metalike.
Mos përdorni objekte të mprehta për të
hequr brymën nga pajisja. Përdorni një
kruajtëse plastike.
21) Nëse parashikohet kapak për llambushkën
22) Nëse parashikohet përdorimi i llambave
23) Nëse pajisja është Pa formim bryme
52
Instalimi
E rëndësishme Për lidhjet elektrike, ndiqni
me kujdes udhëzimet e dhëna në paragrafët
përkatës.
Shpaketoni pajisjen dhe kontrolloni nëse
ka mtime. Mos e lidhni pajisjen nëse ajo
është e dëmtuar. Raportoni menjëherë
dëmtimet e mundshme në vendin ku keni
blerë pajisjen. Në këtë rast, ruajeni
paketimin.
Është e këshillueshme të prisni të paktën
katër orë përpara se të lidhni pajisjen, për
t'i lejuar vajit të rrjedhë në kompresor.
Rrotull pajisja duhet të ketë një qarkullim
të mjaftueshëm të ajrit, pasi mungesa e tij
do të shkaktonte mbinxehje. Për të arritur
ventilim mjaftueshëm, ndiqni udhëzimet
përkatëse për instalimin.
Pajisja nuk duhet vendosur pranë
radiatorëve apo sobave.
Sigurohuni spina jetë e arritshme pas
montimit të pajisjes.
Shërbimi
Çdo ndërhyrje elektrike e nevojshme për
instalimin e kësaj pajisjeje, duhet kryer nga
një elektriçist i kualifikuar ose nga një
person i aftë.
Shërbimi i këtij produkti duhet të kryhet
nga një Qendër e autorizuar Shërbimi, si
dhe duhen përdorur vetëm pjesë këmbimi
origjinale.
Mbrojtja e Mjedisit
Kjo pajisje nuk përmban gazra që mund
dëmtojnë shtresën e ozonit qarkun
e ftohësit apo në materialet izoluese. Pajisja
nuk duhet të hidhet së bashku me plehrat e
tjera të qytetit. Shkuma izoluese përmban
gazra të ndezshëm: pajisja duhet të hidhet
në përputhje me rregullat e zbatueshme të
vendosura nga autoritetet tuaja lokale.
Shmangni dëmtime në njësinë ftohëse,
veçanërisht në pjesën e pasme pranë
shkëmbyesit të nxehtësisë. Materialet e
përdorura për këtë pajisje që kanë simbolin
janë të riciklueshme.
Funksionimi
Ndezja
Futni spinën në prizën e murit.
Rrotulloni çelësin e Temperaturës drejtim
orar.
Drita treguese do të ndizet.
Drita e Alarmit do të ndizet.
Fikja
Për të fikur pajisjen, rrotulloni çelësin e
Temperaturës në pozicionin OFF.
Rregullimi i temperaturës
Temperatura rregullohet automatikisht.
Për të venë pajisjen në funksionim, veproni
si vijon:
rrotulloni çelësin e Temperaturës
pozicionin
për të përftuar minimumin e
ftohtësisë.
rrotulloni çelësin e Temperaturës në
pozicionin
për të përftuar maksimumin
e ftohtësisë.
Një përzgjedhje mesatare është
përgjithësisht përzgjedhja më e
përshtatshme.
Gjithsesi, përzgjedhja e saktë duhet
zgjidhet duke mbajtur parasysh se
temperatura brenda në pajisje varet nga:
53
temperatura e dhomës
shpeshtësia e hapjes së kapakut
sasia e ushqimit të depozituar
vendndodhja e pajisjes.
Paneli I kontrollit
1 2 3
4
5
1 Drita treguese
2 Drita e alarmit ndaj temperaturës së lartë
3 Drita e ngrirjesshpejtë
4 Çelësi i ngrirjes së shpejtë
Çelësi i vendosjes së alarmit
5 Rregullatori i temperaturës
Funksioni i ngrirjes së shpejtë
Ju mund aktivizoni funksionin e ngrirjes
shpejtë duke shtypur butonin Fast Freezing
(ngrirje e shpejtë).
Drita treguese e Fast Freezing (ngrirje e
shpejtë) do të ndizet.
Ky funksion mund të çaktivizohet në çdo
moment duke shtypur butonin Fast Freezing
(ngrirje e shpejtë). Drita e Fast Freezing
(shkrirje e shpejtë) do të fiket.
Alarm ndaj temperaturës së lartë
Rritja e temperaturës në ngrirës (për
shembull si pasojë e ikjes së dritave)
tregohet nëpërmjet ndezjes së dritës së
Alarmit
Gjatë fazës së alarmit, mos vendosni
ushqime brenda në frigorifer.
Pasi të jenë rregulluar sërish kushtet, drita e
Alarmit do të fiket automatikisht.
Përdorimi i parë
Pastrimi i brendësisë së pajisjes
Përpara së te përdorni pajisjen për herë
parë, pastroni pjesën e tij të brendshme dhe
gjithë aksesorët e brendshëm me ujë të
vakët dhe pak sapun natyral për të hequr
erën tipike të një produkti të ri, e më pas
thajeni tërësisht.
E rëndësishme Mos përdorni detergjent apo
pluhura gërryese, pasi këto mund të
dëmtojnë pjesët e lëmuara.
Përdorimi I përditshëm
Ngrirja e ushqimeve të freskëta
Dhomëza e ngrirësit është e përshtatshme
për ngrirjen e ushqimit të freskët si dhe për
depozitimin e ushqimeve të ngrira për një
kohë të gjatë.
Për të ngrirë ushqime të freskëta, aktivizoni
funksionin e Ngrirjes Shpejtë paktën 24
orë përpara se të fusni ushqimin në
dhomëzën e ngrirjes së frigoriferit.
Sasinë maksimale të ushqimit që mund të
ngrijë për 24 orë, e gjeni mbi etiketën e
parametrave
24)
Procesi i ngrirjes zgjat 24 orë: gatë kësaj
periudhe mos shtoni ushqime të tjera për të
ngrirë.
24) Referojuni kapitullit "Të dhëna teknike
54
Depozitimi i ushqimeve të ngrira
Kur e përdorni për herë të parë ose pas një
periudhe jashtë përdorimit, përpara se të
futni produkte në dhomëz, lëreni pajisjen
punojë për të paktën 2 orë në përzgjedhjen
më të lartë.
E rëndësishme Në rast të një shkrirjeje
aksidentale, për shembull si pasojë e ikjes
korrentit dhe nëse kjo ka zgjatur në kohë më
shumë se vlera e shfaqur në tabelën e të
dhënave teknike në pikën "koha në rritje",
ushqimi i shkrirë duhet konsumohet shpejt
ose të gatuhet menjëherë e më pas mund
rivendoset ngrirje (jo nxehtë, por pasi
të jetë ftohur).
Kalendari i Ngrirjes
Simbolet tregojnë lloje të ndryshme
ushqimesh të ngrira.
Numrat tregojnë kohëzgjatjen e ruajtjes
muaj për llojet e përshtatshme të ushqimeve
të ngrira. Koha e ruajtjes në pajisje ka vlerë
lartë apo ulët varësi cilësisë
së ushqimit dhe trajtimit para ngrirjes.
Hapja dhe mbyllja e kapakut
Duke qenë se kapaku është i pajisur me një
guarnicion puthitës, nuk është e lehtë ta
rihapni atë menjëherë pasi e keni mbyllur
(për shkak të vakumit të formuar brenda).
Prisni disa minuta përpara se ta rihapni
kapakun e pajisjes. Valvuli i vakumit do t'ju
ndihmojë të hapni kapakun.
Paralajmërim Mos e tërhiqni asnjëhe
dorezën me shumë forcë.
Koshat mbajtës
Vendosini koshat brenda në ngrirës. Koshat
do të rrëshqasin brenda njëri-tjetrit.
X
Varini koshat në
cepin e sipërm të
ngrirësit.
Y
Rrotulloni dhe
fiksoni dorezat për
këto dy pozicione
(X) dhe (Y), siç
tregohet në figurë.
Figurat e mëposhtme tregojnë se si shumë
kosha mund të vendosen brenda modeleve
të ndryshme të frigoriferëve.
595
230
795 935 1050
160013251190
Gjithashtu ju mund të blini kosha të tjerë
shtesë pranë Qendrës së Shërbimit.
Udhëzime dhe këshilla të nevojshme
Këshilla për ngrirjen
Për t'ju ndihmuar të kryeni pjesën më
madhe të procesit ngrirjes, ja tek keni disa
këshilla të rëndësishme:
sasia maksimale e ushqimit që mund të
ngrihet 24 orë. është shfaqur tabelën
e vlerave;
procesi i ngrirjes zgjat 24 orë. Nuk duhet
shtuar ushqim tjetër për t'u ngrirë gjatë
kësaj periudhe;
ngrini vetëm ushqime të cilësisë më të
lartë, të freskëta dhe të pastruara mirë;
përgatitni ushqimin racione vogla për
të mundësuar ngrirjen e tij të shpejtë dhe
55
të plotë si dhe për të bërë të mundur si
rrjedhojë shkrirjen e tij në sasinë e
dëshiruar;
mbështilleni ushqimin me letër alumini ose
polietileni dhe sigurohuni që paketimi të
jetë hermetik;
mos lejoni ushqimet e freskëta,
pangrira, të prekin ushqimet që janë
tashmë të ngrira, në mënyrë që të
shmangni një rritje temperature të këtyre
të fundit;
ushqimet pa dhjamë ruhen më mirë dhe
më gjatë se ushqimet e yndyrshme; kripa
redukton jetëgjatësinë e ruajtjes së
ushqimit;
akujt e ujit, nëse konsumohen menjëherë
pas nxjerrjes nga dhomëza e ngrirjes,
mund të shkaktojnë djegie të lëkurës nga
ngrirja;
është e këshillueshme të shënoni në çdo
pako ushqimi ngrirë datën e ngrirjes, për
të pasur parasysh kohën e ruajtjes.
Këshilla për vendosjen e ushqimeve të
ngrira
Për arritur një rendiment sa lartë nga
kjo pajisje, duhet:
të siguroheni se ushqimet e ngrira që keni
blerë janë ruajtur siç duhet nga shitësi;
të siguroheni se ushqimet e ngrira
transportohen nga dyqani në ngrirës,
një kohë sa më të shkurtër;
të mos e hapni shpesh kapakun apo ta lini
hapur më gjatë se ç'duhet.
Pasi e keni shkrirë, ushqimi prishet shpejt
dhe nuk mund të ngrihet sërish.
Mos e tejkaloni periudhën e ruajtjes të
përcaktuar nga prodhuesi i ushqimit.
Kujdesi dhe pastrimi
Kujdes Shkëputeni nga korrenti pajisjen
përpara se të kryeni çdo veprim
mirëmbajtjeje.
Kjo pajisje përmban hidrokarbon
njësinë e saj ftohëse; për këtë arsye,
mirëmbajtja dhe ringarkimi duhet të kryhen
vetëm nga teknikë të autorizuar.
Pastrimi periodik
1. Fikni pajisjen.
2. Shkëputeni pajisjen nga priza.
3. Pastrojeni rregullisht pajisjen dhe
aksesorët e saj me ujë të ngrohtë dhe
sapun neutral. Pastrojeni me kujdes
guarnicionin e kapakut.
4. Thajeni plotësisht pajisjen.
5. Futeni sërish në prizë pajisjen.
6. Ndizni pajisjen.
Kujdes Mos përdorni detergjentë,
produkte gërryes, produkte pastrues me
shumë parfum ose pastrues me përmbajtje
dylli për të pastruar pjesën e brendshme të
pajisjes.
Kujdesuni që të mos dëmtoni sistemin
ftohës.
E rëndësishme Nuk është nevoja pastroni
zonën e kompresorit.
Shumë pastrues për sipërfaqe kuzhine
përmbajnë kimikate që mund të sulmojnë/
dëmtojnë lëndën plastike përdorur këtë
pajisje. Për këtë arsye, këshillohet që veshja
e jashtme e kësaj pajisjeje të pastrohet
vetëm me ujë të ngrohtë me pak lëng larës.
Shkrirja e ngrirësit
Shkrini ngrirësin kur shtresa e brymës arrin
një trashësi prej 10-15 mm.
Koha më e mirë për të shkrirë ngrirësin kur
brenda tij ka pak ose nuk ka ushqime.
Për të hequr brymën e formuar, ndiqni
udhëzimet e mëposhtme:
1. Fikni pajisjen.
2. Hiqni çdo ushqim nga brenda, paketojini
me disa shtresa gazete dhe vendosini në
një vend të freskët.
3. Lëreni kapakun hapur, hiqni tapën nga
tubi i kullimit të ujit të shkrirë dhe
mblidheni ujin e shkrirë në një kovë.
56
Përdorni një kruese për të hequr shpejt
akullin.
4. Kur procesi i shkrirjes ka përfunduar,
thani pjesët e brendshme të pajisjes
tërësisht dhe rivendoseni tapën.
5. Ndizni pajisjen.
6. Vendoseni çelësin e temperaturës në
pozicion të tillë që të përftoni ftohtësinë
maksimale dhe lëreni pajisjen të punojë
për dy ose tre orë me këtë përzgjedhje.
7. Rivendosni në pajisje ushqimet që hoqët
më parë.
E rëndësishme Mos përdorni kurrë mjete të
mprehta metalike për të kruar akullin pasi
mund të dëmtoni pajisjen. Mos përdorni
asnjë pajisje mekanike apo mjete artificiale
për të përshpejtuar procesin e shkrirje, veç
atyre të rekomanduara nga prodhuesi.
Ngritja e temperaturës pakove ushqimit
të ngrirë, gjatë shkrirjes, mund t'i shkurtojë
jetën ruajtjes së ushqimit.
Kohë të gjata mos-përdorimi
Kur pajisja nuk përdoret për periudha të
gjata, merrni masat paraprake të
mëposhtme:
1. Fikni pajisjen.
2. Shkëputeni pajisjen nga priza.
3. Nxirrini të gjithë ushqimet nga pajisja.
4. Shkrini dhe pastroni pajisjen dhe gjithë
aksesorët e saj.
5. Lëreni kapakun hapur për të parandaluar
erërat e pakëndshme.
E rëndësishme Nëse pajisjen do ta mbani
ndezur, kërkojini dikujt kontrollojë herë pas
herë për të shmangur prishjen e ushqimit
brenda, në rast të luhatjeve elektrike.
Si të veprojmë nëse…
Kujdes Përpara se kryeni veprime për
mirëmbajtjen e pajisjes, hiqeni atë nga
priza.
Vetëm elektricistët e kualifikuar ose personat
kompetentë duhet të merren me rregullimet
apo defektet që nuk janë në këtë manual.
E rëndësishme Gjatë përdorimin normal
dëgjohen disa tinguj (nga kompresori,
qarkullimi i lëndës ftohëse).
Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhja
Pajisja bën zhurmë. Pajisja nuk është mbështetur
mirë në dysheme.
Kontrolloni nëse pajisja
qëndron pa lëvizur (të katër
këmbët e saj duhet të kenë
prekur tokën).
Kompresori punon pa
ndërprerje.
Temperatura nuk është
vendosur siç duhet.
Vendosni një temperaturë më
të lartë.
Dera është hapur shumë
shpesh.
Mos e mbani kapakun hapur
më shumë se ç'duhet.
Kapaku nuk është mbyllur
mirë.
Kontrolloni nëse kapaku është
mbyllur mirë dhe që rondelet
janë të padëmtuara dhe të
pastra.
Sasi të mëdha ushqimi janë
futur brenda njëkohësisht për
t'u ftohur.
Prisni disa orë dhe më pas
kontrollojeni temperaturën
sërish.
57
Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhja
Ushqimi i vendosurpajisje
ka qenë shumë i ngrohtë.
Lëreni ushqimin të ftohet deri
në temperaturën e dhomës
përpara se ta fusni në pajisje.
Temperatura e dhomës ku
është vendosur pajisja është
shumë e lartë për n
funksionim të efektshëm
pajisjes.
Përpiquni të ulni temperaturën
dhomën ku qëndron pajisja.
Drita e alarmit ndaj
temperaturës së Lartë
ndizet.
Brenda në ngrirës është
shumë ngrohtë.
Referojuni kapitullit "Alarmi i
Temperaturës së Lartë.
Ngrirësi është ndezur së fundi
dhe temperatura është ende
shumë e lartë.
Referojuni kapitullit "Alarmi i
Temperaturës së Lartë.
Ka shumë brymë dhe
akull.
Produktet nuk janë
mbështjellë siç duhet.
Mbështillini ushqimet më mirë.
Kapaku nuk është mbyllur
mirë ose bëni kujdes mos e
mbyllni shumë fort.
Kontrolloni nëse kapaku është
mbyllur mirë dhe që rondelet
janë të padëmtuara dhe të
pastra.
Temperatura nuk është
vendosur siç duhet.
Vendosni një temperaturë më
të lartë.
Tapa e tubit të kullimit të ujit
nuk është vendosur siç duhet.
Vendoseni mirë tapën e tubit
kullimit të ujit.
Kapaku nuk mbyllet
plotësisht.
Ka shumë brymë dhe akull. Mënjanoni ngricën e tepërt.
Rondelet e kapakut janë të
ndotura ose ngjisin.
Pastroni rondelet e derës.
Paketimet e ushqimeve
bllokojnë kapakun.
Vendosni paketimet në
mënyrën e duhur, shihni
etiketën e ngjitur në pajisje.
Kapaku është i vështirë
për t'u hapur.
Rondelet e kapakut janë të
ndotura ose ngjisin.
Pastroni rondelet e derës.
Valvuli është i bllokuar. Kontrolloni valvulin.
Llambushka nuk punon. Llambushka është me defekt. Shihni kapitullin "Zëvendësimi i
llambushkës.
Në ngrirës është shumë
ngrohtë.
Temperatura nuk është
vendosur siç duhet.
Vendosni një temperaturë më
të ulët.
58
Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhja
Kapaku nuk puthitet mirë ose
nuk është mbyllur mirë.
Kontrolloni nëse kapaku është
mbyllur mirë dhe që rondelet
janë të padëmtuara dhe të
pastra.
Përpara ngrirjes, pajisja nuk
ishte ftohur paraprakisht sa
duhet.
Ftoheni pajisjen paraprakisht
për një kohë të mjaftueshme.
Sasi të mëdha ushqimi janë
futur brenda njëkohësisht për
t'u ftohur.
Prisni disa orë dhe më pas
kontrollojeni temperaturën
sërish. Herën tjetër futni sasi
më të vogla ushqimi për t'u
ngrirë në çdo kohë.
Ushqimi i vendosurpajisje
ka qenë shumë i ngrohtë.
Lëreni ushqimin të ftohet deri
në temperaturën e dhomës
përpara se ta fusni në pajisje.
Produktet për t'u ngrirë ja
vendosur shumë ngjitur me
njëra-tjetrën.
Vendosini produktet në
mënyrë të tillë që ajri i ftohtë të
qarkullojë midis tyre.
Dera është hapur shumë
shpesh.
Përpiquni të mos e hapni
shumë shpesh kapakun.
Kapaku është lënë hapur për
një kohë të gjatë.
Mos e mbani kapakun hapur
më shumë se ç'duhet.
Në ngrirës është shumë
ftohtë.
Temperatura nuk është
vendosur siç duhet.
Vendosni një temperaturë më
të lartë.
Pajisja nuk punon. As
ftohja apo ndriçimi nuk
punojnë.
Spina nuk është futur mirë
prizë.
Futeni spinën mirë në prizë.
Pajisja nuk furnizohet me
energji.
Provoni të lidhni një tjetër
pajisje elektrike në spinën e
rrymës elektrike.
Pajisja nuk është ndezur. Ndizni pajisjen.
Në spinë nuk ka voltazh
(përpiquni të lidhni një pajisje
tjetër në të).
Thërrisni një elektricist.
Shërbimi i Klientit
Nëse pajisja juaj ende nuk po punon mirë
pasi keni kryer kontrollet e mësipërme,
kontaktoni qendrën më të afërt të shërbimit.
Për të përftuar një shërbim të shpejtë, ësh
e rëndësishme që kur aplikoni për këtë, të
specifikoni modelin dhe numrin serial të
pajisjes tuaj, që mund t'i gjeni në certifikatën
e garancisë ose në etiketën e parametrave
ndodhet djathtë pjesës jashtme
të pajisjes.
59
Zëvendësimi i llambushkës
1.
Shkëputeni pajisjen nga priza.
2. Zëvendësojeni llambushkën me një tjetër
të së njëjtës fuqi dhe të projektuar enkas
për pajisjet elektro-shtëpiake. (fuqia
maksimale tregohet në kapakun e
llambushkës)
3. Futeni në prizë pajisjen.
4. Hapni kapakun. Sigurohuni që
llambushka të ndizet.
Të dhëna teknike
Vëllimi
(bruto)
Litra 404 Lartësi
a
m
m
876 Koha e rritjes orë 31
Vëllimi (neto) Litra 400 Gjerësi
a
m
m
1336 Konsumi i
Energji
kah/24h 0,879
Fuqia
elektrike
VAT 105 Thellë
sia
m
m
665 Kapaciteti ngrirës kg/24
orë
19
Tensioni Volt 230 Pesha kg 56 Kategoria klimatike SN-
N-
ST-T
Të dhënat e tjera teknike i gjeni në etiketën e parametrave që gjendet në anë të majtë
brenda pajisjes dhe në etiketën e energjisë.
Instalimi
Pozicionimi
Paralajmërim Nëse po mënjanoni një
pajisje vjetër ka një kyç apo gremç
mbi kapak, duhet të siguroheni kjo pajisje
është bërë e papërdorshme, duke shmangur
rrezikun që fëmijët të bllokohen brenda duke
luajtur.
E rëndësishme Pajisja duhet ta ketë spinën
të arritshme pas instalimit.
Kjo pajisje mund instalohet nambient
të mbyllur, të thatë e të ajrosur mirë (garazh
ose qilar), por për rendiment optimal
instalojeni këtë pajisje në një vend ku
temperatura e ambientit i korrespondon
klasit të klimës të shënuar në etiketën e
parametrave të pajisjes:
Klasi i
klimës
Temperatura e ambientit
SN +10°C deri + 32°C
N +16°C deri + 32°C
ST +16°C deri + 38°C
T +16°C deri + 43°C
Lidhja elektrike
Përpara se ta futni pajisjen në prizë,
sigurohuni që voltazhi dhe frekuenca që
tregohet në tabelën e vlerave përputhet me
të dhënat e rrymës së shtëpisë tuaj.
Pajisja duhet tokëzuar. Spina e kabllitkabllos
tsë ushqimit është e pajisur me një kontakt,
pikërisht për këtë qëllim. Nëse spina e
ushqimit të shtëpisë nuk është e tokëzuar,
60
lidheni pajisjen në një prizë të veçuar të
tokëzuar në përputhje me rregullat në fuqi,
duke u këshilluar me një elektriçistelektricist.
Prodhuesi refuzon të marrë përsipër gjithë
përgjegjësinë nëse nuk ndiqen masat
paraprake të mësipërme.
Kjo pajisja është në përputhje me E.E.C. -
Direktivat
Nevojat për ventilim
1. Vendoseni ngrirësin në pozicion
horizontal mbi një sipërfaqe të
qëndrueshme. Ngrirësi duhet qëndrojë
mbi të katërta këmbët e tij.
2. Sigurohuni që boshllëku midis pajisjes
dhe murit të pasmë të jetë 5 cm.
3. Sigurohuni që boshllëku midis pajisjes
dhe mureve anësore të jetë 5 cm.
Qarkullimi i ajrit mbrapa pajisjes duhet jetë
i mjaftueshëm.
61
Съдържание
Информация за безопасност _ _ _ _ _ 62
Действие _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64
Командно табло _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65
Първа употреба _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 66
Всекидневна употреба _ _ _ _ _ _ _ _ _ 66
Полезни препоръки и съвети _ _ _ _ _ 67
Грижи и почистване _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 68
Как да постъпите, ако _ _ _ _ _ _ _ _ _ 69
Технически данни _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 72
Инсталиране _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 72
Опазване на околната среда _ _ _ _ _ 73
Запазваме си правото на изменения
Информация за безопасност
От интерес на вашата безопасност и за
осигуряване на правилна употреба, преди
да инсталирате и използвате уреда за
пръв път, прочетете това ръководство за
потребителя внимателно, включително
препоръките и предупрежденията. За да
избегнете ненужни грешки и злополуки,
важно е да внимавате всички хора, които
използват уреда, да са напълно запознати
с неговата работа и средствата за пред‐
пазване. Запазете тези инструкции и се
погрижете те да останат към уреда, ако
той бъде преместен или продаден, така
че всеки, който го използва през целия му
срок на експлоатация, да бъде добре ин‐
формиран за употребата и безопасността
на уреда.
За защита на живота и имуществото си
спазвайте предпазните мерки от инструк‐
циите за потребителя, тъй като произво‐
дителят не носи отговорност за повреди,
предизвикани поради неспазването им.
Безопасност за децата и хората с
намалени способности
Този уред не е предназначен за употре‐
ба от лица (включително деца) с огра‐
ничени физически, сетивни или умстве‐
ни възможности, с недостатъчен опит и
познания освен ако не се наблюдават
или са им дадени инструкции за употре‐
бата на уреда от лице, отговорно за тях‐
ната безопасност.
Децата трябва да се надзирават, за да
се гарантира, че няма да си играят с
уреда.
Съхранявайте опаковъчните материа‐
ли далеч от обсега на деца. Съществу‐
ва опасност от задушаване.
При изхвърляне на уреда изключете
щепсела от контакта, срежете кабела
на захранването (възможно най-близо
до уреда) и демонтирайте вратата, за
да предотвратите удар с електрически
ток и евентуалното затваряне на деца в
него по време на игра.
Ако с този уред, който има магнитни
уплътнения на вратата, ще замените
по-стар уред с пружинен затвор (клю‐
чалка) на вратата или капака, уверете
се, че пружинният затвор е неизползва‐
ем, преди да изхвърлите употребява‐
ния уред. Така ще предотвратите
смъртна опасност от затварянето на де‐
ца вътре.
Общи инструкции за безопасност
ВНИМАНИЕ! Внимавайте да не
запушите вентилационните отвори.
Уредът е предназначен за съхранение
на хранителни продукти и/или напитки
при нормални домашни условия, както
е обяснено в тази книжка с инструкции.
Не използвайте механични инструмен‐
ти или други неестествени средства за
ускоряване на процеса на размразява‐
не.
Не използвайте други електрически
уреди (като машини за сладолед) в хла‐
дилници и фризери, освен ако не са
одобрени за тази цел от производителя.
62
Не повреждайте хладилната верига.
В хладилната верига на уреда се съ‐
държа изобутан (R600a) - природен газ,
който има високо ниво на съвместимост
с околната среда, но въпреки това е за‐
палим.
По време на транспортиране и инста‐
лиране на уреда внимавайте да не по
вредите някой от компонентите на хла‐
дилната верига.
Ако хладилната верига е повредена:
избягвайте открити пламъци и запа‐
лителни източници
проветрете напълно помещението, в
което се намира уредът
Oпасно е да се променят специфика‐
циите или да се видоизменя този про‐
дукт по какъвто и да било начин. Повре
да в захранващия кабел може да пре‐
дизвика късо съединение, пожар или
удар с електрически ток.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всички елек‐
трически компоненти (захранващ ка‐
бел, щепсел, компресор) трябва да се
подменят от сертифициран сервизен
агент или квалифициран сервизен персо‐
нал.
1. Захранващият кабел не трябва да се
удължава.
2. Проверете дали щепселът на за‐
хранващия кабел на гърба на уреда
не е смачкан или повреден. Смачкан
или повреден захранващ щепсел
може да се прегрее и да предизвика
пожар.
3. Погрижете се да имате достъп до за‐
хранващия щепсел на уреда.
4. Не дърпайте захранващ кабел.
5. Ако контактът на захранването е
разхлабен, не вкарвайте щепсела в
него. Съществува опасност от токов
удар или пожар.
6. Не използвайте уреда, без да е сло‐
жен капакът на осветлението
25)
за
вътрешното осветление.
Този електроуред е тежък. Трябва да се
внимава при преместването му.
Не местете и не докосвайте продукти от
фризерното отделение, ако ръцете ви
са влажни/мокри, тъй като това може да
доведе до нараняване на кожата или
"студено изгаряне".
Избягвайте продължителното излагане
на уреда на пряка слънчева светлина.
Лампички
26)
, използваните за този
уред лампи са за специални цели, пред‐
назначени само за домакински уреди.
Те не са подходящи за домашно стайно
осветление.
Всекидневна употреба
Не поставяйте горещи съдове върху
пластмасовите части на уреда.
Не съхранявайте запалими газове или
течности в уреда, тъй като могат да из‐
бухнат.
Не поставяйте хранителни продукти ди‐
ректно срещу въздушното отверстие от
задната страна.
27)
Замразената храна не трябва да се за‐
мразява отново, след като е била раз‐
мразена.
Съхранявайте предварително пакети‐
рана храна в съответствие с инструк‐
циите на производителя й.
Препоръките за съхранение на произ‐
водителя на уреда трябва да се спазват
стриктно. Вижте съответните инструк
ции.
Не съхранявайте газирани напитки във
фризерното отделение, тъй като създа‐
ват налягане върху съда, което може да
доведе до неговото пръсване и да при‐
чини повреда на уреда.
25) Ако е предвиден капак
26) Ако е предвидена лампа
27) Ако уредът работи без заскрежаване
63
Яденето на сладоледени изделия на‐
право от уреда може да доведе до "сту‐
дено изгаряне".
Грижи и почистване
Преди обслужване изключете уреда и
извадете щепсела от захранващия кон‐
такт.
Не почиствайте уреда с метални пред‐
мети.
Не използвайте остри предмети за от‐
страняване на скреж от уреда. Използ‐
вайте пластмасова стъргалка.
Инсталиране
ВАЖНО! За свързването към
електроснабдяването внимателно
следвайте инструкциите, дадени в
съответните раздели.
Разопаковайте уреда и проверете дали
няма повреди по него. Не свързвайте
уреда, ако е повреден. Веднага съоб‐
щете за възможни повреди на мястото,
откъдето сте го купили. В такъв случай
запазете опаковката.
Препоръчително е да изчакате поне че‐
тири часа, преди да свържете уреда, за
да дадете възможност на маслото да се
стече обратно в компресора.
Трябва да се осигури правилна цирку‐
лация на въздуха около уреда - в про
тивен случай той може да прегрее. За
да осигурите достатъчна вентилация,
следвайте съответните инструкции за
монтаж.
Уредът не трябва да се поставя в бли‐
зост до радиатори или печки.
Погрижете се щепселът да е достъпен
след инсталирането на уреда.
Обслужване
Всякакви електротехнически работи,
необходими за обслужването на този
уред, трябва да се извършват от квали
фициран електротехник или компетент
но лице.
Този уред трябва да бъде обслужван от
упълномощен сервизен център и тряб‐
ва да бъдат използвани само оригинал‐
ни резервни части.
Опазване на околната среда
Както хладилната верига, така и изо‐
лационните материали на този уред,
не съдържат никакви газове, които биха
могли да увредят озоновия слой. Уредът
не трябва да се изхвърля заедно с бито‐
вите отпадъци. Изолационната пяна съ‐
държа възпламеними газове: уредът
трябва да се изхвърля в съответствие с
приложимите нормативни уредби, които
може да получите от местните общински
власти. Внимавайте да не повредите ох‐
лаждащия блок особено отзад в близост
до топлообменника. Материалите, из‐
ползвани в този уред и маркирани със
символа
, могат да бъдат рециклирани.
Действие
Включване
Поставете щепсела в контакта.
Включете регулатора на температурата,
като го завъртите по часовниковата
стрелка.
Сигналната лампичка светва.
Алармената лампичка светва.
Изключване
За да изключите уреда, завъртете регу‐
латора на температурата в позиция OFF.
Регулиране на температурата
Температурата се регулира автоматично.
За да работите с уреда, процедирайте по
следния начин:
64
завъртете регулатора на температура‐
та в посока към
, за да получите ми‐
нимална студенина.
завъртете регулатора на температура‐
та в посока към
, за да получите мак
симална студенина.
Обикновено средната настройка е
най-подходяща.
Точната настройка обаче трябва да се из‐
бере, като се има предвид, че температу‐
рата във вътрешността на уреда зависи
от:
стайната температура
колко често се отваря капакът
количеството на съхраняваните храни
местоположението на уреда.
Командно табло
1 2 3
4
5
1 Контролна лампичка
2 Алармена лампичка за висока темпе‐
ратура
3 Лампичка за бързо замразяване
4 Ключ за бързо замразяване
Ключ за нулиране на алармата
5 Регулатор на температурата
Функция "Бързо замразяване"
Можете да активирате функцията "Бързо
замразяване" чрез натискане на ключа за
бързо замразяване.
Лампичката за бързо замразяване све‐
тва.
Можете да деактивирате функцията по
всяко време, като натиснете ключа за
бързо замразяване. Лампичката за бързо
замразяване изгасва.
Аларма за висока температура
Увеличаването на температурата във
фризера (например поради спиране на
тока) се указва от включването на алар‐
мената лампичка.
По време на фазата на алармата не по
ставяйте храна във фризера.
Когато нормалните условия бъдат възста‐
новени, алармената лампичка ще изгасне
автоматично.
65
Първа употреба
Почистване на вътрешността
Преди да използвате уреда за първи път,
почистете вътрешността и всички въ‐
трешни принадлежности с хладка сапуне‐
на вода (неутрален сапун), за да отстра‐
ните типичната за новите изделия мириз‐
ма, а след това подсушете напълно.
ВАЖНО! Не използвайте миялни препа‐
рати или абразивни прахове, тъй като то‐
ва ще повреди покритието.
Всекидневна употреба
Замразяване на пресни хранителни
продукти
Фризерното отделение е подходящо за
замразяване на пресни хранителни про‐
дукти и за дълготрайно съхранение на го‐
тови дълбоко замразени продукти.
За да замразите пресни хранителни про‐
дукти, активирайте функцията "Бързо за‐
мразяване" поне 24 часа преди да поста‐
вите хранителните продукти във фризер‐
ното отделение.
Максималното количество храна, което
може да се замрази в рамките на 24 часа,
е указано на табелката с данни
28)
Процесът на замразяване продължава 24
часа: през този период не добавяйте дру‐
ги хранителни продукти за замразяване.
Съхранение на замразени храни
При първоначално пускане или след дъ‐
лъг период, през който фризерът не е из‐
ползван, оставете уреда да работи поне 2
часа на най-високото положение, преди
да поставите хранителните продукти в от‐
делението.
ВАЖНО! В случай на аварийно
размразяване, например поради спиране
на тока, ако уредът е бил изключен за по-
дълго време, отколкото е посочено в
таблицата с техническите спецификации
срещу "Време на повишаване",
замразената храна трябва се консумира
бързо или да се сготви веднага и след
това да се замрази отново (след
охлаждане).
Календар на замразяване
Символите показват различни типове за‐
мразени продукти.
Цифрите показват времето за съхране‐
ние в месеци за съответните типове за
мразени продукти. Дали важи горната,
или долната стойност за посоченото вре‐
ме на съхранение, зависи от количеството
на хранителните продукти и предварител‐
ната им обработка преди замразяване.
Отваряне и затваряне на капака
Тъй като капакът е оборудван с плътно
затварящо уплътнение, не е лесно той да
бъде отворен отново малко след затваря‐
не (поради вакуума, формиращ се вътре).
Изчакайте няколко минути, преди да от‐
ворите отново уреда. Вакуумният клапан
ще ви помогне да отворите капака.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никога не дър‐
пайте ръкохватката с прекомерна си‐
ла.
Кошници за съхранение
Поставете кошниците във фризера. Кош‐
ниците ще се плъзнат една в друга.
28) Вж. "Технически данни"
66
X
Окачете кошници‐
те на горния ръб на
фризера.
Y
Завъртете и фик‐
сирайте ръкохват‐
ките за тези две по‐
зиции (X) и (Y), как‐
то е показано на
илюстрацията.
Следните илюстрации показват колко
кошници могат да бъдат поставени в раз
личните модели на фризера.
595
230
795 935 1050
160013251190
Можете да закупите допълнителни кош‐
ници от вашия местен Сервизен център.
Полезни препоръки и съвети
Съвети за замразяване
Ето няколко важни съвета, с които да ви
помогнем да възползвате най-добре от
процеса на замразяване:
максималното количество храна, което
може да се замрази в рамките на 24 ча‐
са. е посочено на табелката на уреда;
процесът на замразяване отнема 24 ча‐
са. През този период не трябва да се
добавя допълнително храна за замра‐
зяване;
замразявайте само висококачествени,
пресни и добре измити хранителни про‐
дукти;
разделяйте храната на малки порции,
за да може да се замрази бързо и на‐
пълно и за да можете да размразявате
впоследствие само нужното ви количе‐
ство;
обвийте хранителните продукти в алу‐
миниево фолио или в полиетиленови
торбички и проверете дали торбичките
са вакуумирани;
не позволявайте прясна, незамразена
храна да се допира до вече замразени
хранителни продукти и така ще избег‐
нете повишаване на температурата им;
постните храни се съхраняват по-добре
от мазните; солта намалява периода на
съхранение на продуктите;
има вероятност ледените кубчета, ако
се консумират веднага след изважда‐
нето им от фризерното отделение, да
причинят "студено изгаряне" на кожата;
препоръчително е да отбележите дата‐
та на замразяване върху всяка опаков‐
ка, така че по-късно да можете да про‐
верявате етикета за времето на съхра‐
нение;
Съвети за съхранение на замразени
храни
За да постигнете най-добри резултати,
трябва да направите следното:
проверете дали фабрично замразените
хранителни продукти са правилно съ‐
хранявани в магазина;
постарайте се замразените хранителни
продукти да бъдат пренесени от мага‐
зина до фризера за възможно най-късо
време;
не отваряйте капака често и не го оста‐
вяйте отворен по-дълго от абсолютно
необходимото.
Веднъж размразена, храната се разва‐
ля бързо и не може да бъде замразява
на повторно.
67
Не превишавайте срока на съхранение,
посочен от производителя на хранител‐
ния продукт.
Грижи и почистване
ВНИМАНИЕ! Изключете уреда от
контакта преди извършването на
каквито и да било операция по
поддръжката.
Този уред съдържа въглеводороди в
охлаждащия си блок; следователно
поддръжката и презареждането трябва да
се извършва от упълномощени техници.
Периодично почистване
1. Изключете уреда.
2. Извадете щепсела от контакта на за‐
хранващата мрежа.
3. Редовно почиствайте уреда и принад‐
лежностите с топла вода и неутрален
сапун. Почиствайте уплътнението на
капака внимателно.
4. Напълно изсушете уреда.
5. Включете щепсела в контакта на за‐
хранващата мрежа.
6. Включете уреда.
ВНИМАНИЕ! не използвайте миялни
препарати, абразивни продукти,
силно ароматизирани почистващи
продукти или восъчни политури за
почистване на вътрешността на уреда.
Внимавайте да не повредите
охлаждащата система.
ВАЖНО! Няма нужда да почиствате
зоната на компресора.
Много фирмени почистващи препарати за
кухненски повърхности съдържат химика‐
ли, които могат да въздействат агресивно
или да повредят пластмасите, използвани
в уреда. По тази причина е препоръчител‐
но външната част на уреда да се почиства
само с топла вода, към която е добавен
малко миялен препарат.
Обезскрежаване на фризера
Обезскрежавайте фризера, когато пла‐
стът скреж достигне дебелина 10-15 мм.
Най-доброто време за обезскрежаване на
фризера е, когато той не съдържа или съ‐
държа малко храна.
За да премахнете скрежа, следвайте ин‐
струкциите по-долу:
1. Изключете уреда.
2. Извадете всички съхранявани храни,
опаковайте ги в няколко пласта вест‐
ник и ги поставете на хладно място.
3. Оставете капака отворен, извадете та‐
пата от отвора за отцеждане на раз‐
мразената вода и съберете всичката
размразена вода в тава. Използвайте
стъргалка, за да отстраните леда бър‐
зо.
4. Когато обезскрежаването е завърше‐
но, подсушете вътрешността изцяло и
отново поставете тапата.
5. Включете уреда.
6. Настройте регулатора на температу‐
рата, за да получите максимално из‐
студяване, и оставете уредът да пора‐
боти 2-3 часа на тази настройка.
7. Поставете обратно в отделението из‐
вадената преди това храна.
ВАЖНО! Не използвайте остри метални
инструменти, за да изстържете скрежа, за
да не повредите уреда. Не използвайте
механични инструменти или други
неестествени средства за ускоряване на
процеса на размразяване, освен
препоръчваните от производителя.
Покачването на температурата на
замразени опаковки храна по време на
обезскрежаването може да съкрати
техния безопасен срок на съхранение.
68
Периоди на бездействие
Когато уредът не се използва за дълъг пе‐
риод от време, вземете следните пред‐
пазни мерки:
1. Изключете уреда.
2. Извадете щепсела от контакта на за‐
хранващата мрежа.
3. Извадете всичката храна.
4. Размразете и изчистете уреда и всич‐
ки принадлежности.
5. Оставете капака отворен, за да пред‐
отвратите появата на неприятна ми‐
ризма.
ВАЖНО! Ако уредът ще остане включен,
помолете някого да го проверява от време
на време, за да се предотврати
развалянето на храната в случай на
спиране на тока.
Как да постъпите, ако
ВНИМАНИЕ! Преди отстраняване на
неизправностите изключете щепсела
от електрическия контакт.
Само квалифициран електротехник или
компетентно лице трябва да отстранява
неизправност, която не е в този наръчник.
ВАЖНО! Съществуват някои шумове по
време на нормалното използване
(компресор, циркулация на охлаждащия
агент).
Проблем Възможна причина Отстраняване
Уредът е шумен. Уредът не се поддържа пра‐
вилно.
Проверете дали уредът е по‐
ставен стабилно (всичките
четири крачета трябва да се
опират върху пода).
Компресорът работи
непрекъснато.
Температурата не е зададе‐
на правилно.
Задайте на по-висока темпе‐
ратура.
Капакът е отварян твърде
често.
Не оставяйте капака отворен
по-дълго от необходимото.
Капакът не е затворен пра‐
вилно.
Проверете дали капакът е
затворен добре и дали
уплътнението е здраво и чи‐
сто.
Поставили сте голямо коли‐
чество храна за замразява‐
не по едно и също време.
Изчакайте няколко часа и
след това проверете темпе‐
ратурата отново.
Храната, поставена в уре‐
да, е твърде топла.
Оставете храната да се ох‐
лади до стайна температура,
преди да я съхранявате.
Температурата в стаята, къ‐
дето се намира уредът, е
твърде висока за ефектив‐
на работа.
Опитайте се да намалите
температурата в стаята, къ‐
дето е разположен уредът.
69
Проблем Възможна причина Отстраняване
Алармената лампичка
за висока температура
свети.
Във фризера е твърде то‐
пло.
Вж. "Аларма за висока тем‐
пература".
Шкафът е включен неотдав‐
на и температурата е още
твърде висока.
Вж. "Аларма за висока тем‐
пература".
Има твърде много
скреж и лед.
Продуктите не са увити пра‐
вилно.
Увийте ги по-добре.
Капакът не е затворен пра‐
вилно или не се затваря
плътно.
Проверете дали капакът е
затворен добре и дали
уплътнението е здраво и чи‐
сто.
Температурата не е зададе‐
на правилно.
Задайте по-висока темпера‐
тура.
Тапата на отвора за отце‐
ждане на водата не е пози‐
ционирана правилно.
Позиционирайте тапата на
отвора за отцеждане на во‐
дата правилно.
Капакът не се затваря
напълно.
Има твърде много скреж и
лед.
Отстранете прекомерния
скреж и лед.
Уплътненията на капака са
замърсени или лепкави.
Почистете уплътненията на
капака.
Опаковки с храна блокират
капака.
Подредете опаковките по
правилния начин, вижте сти‐
кера в уреда.
Капакът се отваря труд‐
но.
Уплътненията на капака са
замърсени или лепкави.
Почистете уплътненията на
капака.
Клапанът е блокиран. Проверете клапана.
Крушката не работи. Крушката е дефектна. Вж. "Смяна на крушката".
Във фризера е твърде
топло.
Температурата не е зададе‐
на правилно.
Задайте по-ниска температу‐
ра.
Капакът не се затваря плът‐
но или не е затворен пра‐
вилно.
Проверете дали капакът е
затворен добре и дали
уплътнението е здраво и чи‐
сто.
Преди замразяване уредът
не е предварително охла‐
ден достатъчно.
Охладете предварително
уреда за достатъчно време.
70
Проблем Възможна причина Отстраняване
Поставили сте голямо коли‐
чество храна за замразява‐
не по едно и също време.
Изчакайте няколко часа и
след това проверете темпе‐
ратурата отново. Следващия
път поставете по-малко ко
личество храна, което тряб‐
ва да се замрази.
Храната, поставена в уре‐
да, е твърде топла.
Оставете храната да се ох‐
лади до стайна температура,
преди да я съхранявате.
Продуктите, които трябва
да се замразят, са поставе‐
ни твърде близко един до
друг.
Поставете продуктите по та‐
къв начин, че студеният въз‐
дух да може да циркулира
около тях.
Капакът е отварян често. Опитайте се да не отваряте
капака често.
Капакът е оставен отворен
за дълго време.
Не оставяйте капака отворен
по-дълго от необходимото.
Във фризера е твърде
студено.
Температурата не е зададе‐
на правилно.
Задайте по-висока темпера‐
тура.
Уредът изобщо не рабо‐
ти. Не работи нито ох‐
лаждането, нито освет‐
лението.
Неправилно поставен щеп‐
сел в контакта.
Включете правилно щепсела
в контакта.
До уреда не стига захранва
не.
Опитайте да свържете друг
електрически уред към кон‐
такта.
Уредът не е включен. Включете уреда.
В контакта на захранващата
мрежа няма напрежение
(опитайте да свържете друг
уред към него).
Обадете се на електротех‐
ник.
Сервиз за клиенти
Ако уредът все още не работи правилно
след горните проверки, обърнете се към
най-близкия сервизен център.
За получаване на бързо обслужване, важ‐
но е, когато го поискате да посочите мо‐
дела и серийния номер на вашия уред,
който може да бъде намерен върху гаран‐
ционното удостоверение или върху та‐
белката с данни разположена върху
външната дясна страна на уреда.
Смяна на крушката
1.
Извадете щепсела от контакта на за‐
хранващата мрежа.
71
2. Сменете крушката с нова със същата
мощност и специално проектирана за
домашни уреди. (максималната мощ‐
ност е посочена на капака на крушка‐
та)
3. Включете щепсела в контакта на за‐
хранващата мрежа.
4. Отворете капака. Уверете се, че круш‐
ката свети.
Технически данни
Брутен обем Ли‐
тра
404 Висо‐
чина
мм 876 Време на повиша‐
ване
часа 31
Нетен обем Ли‐
тра
400 Шири‐
на
мм 1336 Консумация на
енергия
kWh/24
ч
0,879
Номинална
мощност
Вата 105 Дъл‐
бочи‐
на
мм 665 Капацитет на за‐
мразяване
кг/24 ч 19
Напрежение Вол‐
та
230 Тегло кг 56 Климатичен клас SN-
N-
ST-T
Допълнителни технически данни се намират на табелката с данни върху външната
дясна страна на уреда.
Инсталиране
Разполагане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При
изхвърляне на стар уред, който има
ключалка на капака, трябва да сте
сигурни, че е неизползваема, за да
предотвратите затварянето на деца
вътре.
ВАЖНО! След инсталиране щепселът на
уреда трябва да е достъпен.
Този уред може да бъде инсталиран в су‐
хо, добре вентилирано затворено поме‐
щение (гараж или изба), но за оптимални
резултати инсталирайте този уред на мя‐
сто, чиято температура на въздуха съо‐
тветства на климатичния клас, посочен
върху табелката с данни на уреда:
Клима‐
тичен
клас
Околна температура
SN +10°C до + 32°C
N +16°C до + 32°C
ST +16°C до + 38°C
Т +16°C до + 43°C
Свързване в електрическата мрежа
Преди включване към електрозахранва‐
щата мрежа проверете дали напрежение‐
то и честотата на табелката с данни отго‐
варят на тези от домашната ви електро‐
захранваща мрежа.
Уредът трябва да е заземен. За целта
щепселът на захранващият кабел има
специален контакт. Ако домашният кон‐
такт на електрозахранването не е зазе‐
мен, свържете уреда към отделен заземя‐
72
ващ кабел в съответствие с действащите
нормативни разпоредби след консулта‐
ция с квалифициран техник.
Производителят не носи отговорност, ако
горепосочените мерки за безопасност не
са спазени.
Уредът съответства на директивите на
ЕИО.
Изисквания за вентилацията
1. Поставете фризера в хоризонтално
положение върху твърда повърхност.
Шкафът трябва да бъде поставен вър‐
ху всичките си четири крака.
2. Уверете се, че разстоянието между
уреда и задната стена е 5 см.
3. Уверете се, че разстоянието между
уреда и страничните предмети е 5 см.
Въздушният поток зад уреда трябва да е
достатъчен.
Опазване на околната среда
Символът върху продукта или
опаковката му показва, че този продукт не
трябва да се третира като домакинските
отпадъци. Вместо това, той трябва да се
предаде в специализиран пункт за
рециклиране на електрическо и
електронно оборудване. Като се
погрижите този продукт да бъде
изхвърлен по подходящ начин, вие ще
помогнете за предотвратяване на
възможните негативни последствия за
околната среда и човешкото здраве,
които иначе биха могли да бъдат
предизвикани от неправилното
изхвърляне като отпадък на този продукт.
За по-подробна информация за
рециклиране на този продукт се обърнете
към местната градска управа, службата за
вторични суровини или магазина,
откъдето сте закупили продукта.
73
Содржина
Безбедносни информации _ _ _ _ _ _ _ 74
Ракување _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 76
Контролна табла _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 77
Прва употреба _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 77
Секојдневна употреба _ _ _ _ _ _ _ _ _ 78
Помошни напомени и совети _ _ _ _ _ 79
Нега и чистење _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 79
Што да сторите ако... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 80
Технички податоци _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 84
Монтажа _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 84
Еколошки мерки _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 85
Можноста за промени е задржана
Безбедносни информации
За ваша безбедност и за да се обезбеди
правилна употреба, пред да го наместите
и да го користите апаратот првпат,
прочитајте го упатството за употреба
внимателно, вклучувајќи ги и советите и
предупредувањата. За да се избегнат
непотребни грешки и незгоди, важно е
сите што го користат апаратот да се
темелно запознаени со начинот на
работата и безбедносните функции.
Чувајте го упатството и погрижете се да
биде со апаратот ако се премести или
продаде, за да може секој што го користи
во работниот век да биде правилно
информиран за употребата на апаратот и
за безбедноста.
За безбедност на животот и имотот
чувајте ги опомените за претпазливост од
ова упатство бидејќи производителот не е
одговорен за штетите предизвикани од
нивното непочитување.
Безбедност на децата и помалку
вештите лица
Апаратот не е наменет да го користат
лица (вклучувајќи и деца) со намалени
физички, сетилни или ментални
способности, или што немаат искуство
и знаење, освен ако не се под надзор
или се упатени за користење на
апаратот од страна на лице што е
одговорно за нивната безбедност.
Децата треба да се под надзор за да не
си играат со апаратот.
Чувајте ги сите материјали за пакување
далеку од децата. Постои опасност од
задушување.
Ако го расходувате апаратот, извлечете
го кабелот за струја од штекерот,
исечете го (што е можно поблиску до
апаратот) и извадете ја вратата за да
спречите децата што си играат да не ги
удри струја или да не се затворат во
него.
Ако апаратов, кој има магнетизирани
гуми за затворање, треба да замени
постар апарат што има брава со
пружина на вратата или капакот,
погрижете се да ја онеспособите
бравата со пружина пред да го
расходувате стариот апарат. Така ќе се
спречи тој да стане смртоносна стапица
за децата.
Општа безбедност
ВНИМАНИЕ Внимавајте отворите за
проветрување да не бидат
блокирани.
Апаратот е наменет за чување
прехранбени продукти и пијалаци во
нормално домаќинство, како што е
објаснето во ова упатство.
Не користете механички уреди или
вештачки средства за забрзување на
топењето.
Не користете други електрични апарати
(на пр. мешалки за сладолед) внатре во
ладилници, освен ако не се одобрени за
таква намена од страна на
производителот.
Не оштетувајте ја инсталацијата за
средството за ладење.
74
Средството за ладење изобутан
(R600a), што кружи низ инсталацијата
за ладење на апаратот, е природен гас
со високо ниво на еколошка подобност,
но сепак е запалив.
За време на превозот и местењето на
апаратот, внимавајте да не се оштети
ниеден дел од инсталацијата за
ладење.
Доколку се оштети инсталацијата за
ладење:
избегнувајте отворен оган и извори
на искри
проветрете ја темелно собата во која
е сместен апаратот
Опасно е да се менуваат
спецификациите или да се вршат какви
било промени на производот. Секое
оштетување на кабелот може да
предизвика краток спој, пожар и/или
струен удар.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Сите
електрични делови (кабелот за
струја, приклучокот, компресорот) мора
да ги заменува сертифициран или
квалификуван сервисер.
1. Кабелот за струја не смее да се
продолжува.
2. Проверете приклучокот за во штекер
да не е смачкан или оштетен од
задниот дел на уредот. Смачкан или
оштетен приклучок за во штекер
може да се прегрее и да предизвика
пожар.
3. Внимавајте кабелот за струја на
апаратот да е пристапен.
4. Не влечете го кабелот за струја.
5. Ако штекерот е разлабавен, не
ставајте го приклучокот во него.
Постои опасност од струен удар или
пожар.
6. Апаратот не смее да работи без
капакот за ламбата
29)
на
внатрешното светло.
Овој апарат е тежок. Бидете
внимателни кога го преместувате.
Не вадете ги и не допирајте ги
предметите во преградите на
замрзнувачот ако рацете Ви се водени
или влажни, зашто така може да дојде
до гребење на кожата и смрзнатици.
Избегнувајте подолга изложеност на
апаратот на директна сончева
светлина.
Електрични ламби во форма на крушка
30)
во овој апарат се користат светилки
за специјална намена само во апарати
за домаќинството. Тие не се погодни за
собно осветление.
Секојдневна употреба
Не ставајте жешки садови на
пластичните делови на апаратот.
Не чувајте запаливи гасови и течности
во апаратот, зашто тие може да
експлодираат.
Не ставајте прехранбени продукти
директно врз отворите за воздух на
задниот ѕид.
31)
Смрзнатата храна не смее повторно да
се смрзнува откако ќе се одмрзне.
Чувајте ја претходно спакуваната
смрзната храна во согласност со
упатствата на нејзиниот производител.
Мора строго да се почитуваат
препораките за чување на
производителот на апаратот. Видете во
соодветното упатство.
Не ставајте содирани или газирани
пијалаци во преградите на
замрзнувачот, бидејќи тие создаваат
притисок во садот, што може да
предизвика негово експлодирање, што
може да заврши со оштетување на
апаратот.
Смрзнатите лижавчиња може да
предизвикаат смрзнатици ако се
конзумираат веднаш.
29) Ако е предвиден капак за ламбата
30) Ако е предвидена ламба
31) Ако апаратот е со заштита од смрзнување
75
Одржување и чистење
Пред одржување, исклучете го
апаратот и извадете го штекерот за
струја од приклучницата.
Не чистете го апаратот со метални
предмети.
Не користете остри предмети за
вадење на мразот од апаратот.
Користете пластична гребалка.
Местење
ВАЖНО За електричното поврзување,
внимателно постапете според упатствата
дадени во одделните пасуси.
Распакувајте го апаратот и проверете
да не е оштетен. Не приклучувајте го
апаратот ако е оштетен. Веднаш
пријавете ги евентуалните оштетувања
таму каде што сте го купиле апаратот.
Во тој случај, престанете со
распакување.
Препорачливо е да се почека најмалку
четири часа пред да се приклучи
апаратот за да може маслото да се
врати во компресорот.
Околу апаратот треба да има соодветно
кружење на воздухот - без него може да
дојде до прегревање. За да се постигне
доволно проветрување, следете ги
упатствата за местење.
Апаратот не смее да се наоѓа блиску до
радијатори или плински шпорети.
Внимавајте приклучникот за струја да е
пристапен по местењето на апаратот.
Сервисирање
Електричните приспособувања
потребни за сервисирање на апаратот
треба да ги изврши квалификуван
електричар или компетентно лице.
Производот мора да го сервисира
овластен Сервисен центар и мора да се
користат само оригинални резервни
делови.
Заштита на животната средина
Апаратот не содржи гасови што може
да го оштетат озонскиот слој ниту во
водовите за ладење, ниту во
изолациските материјали. Апаратот не
смее да се расходува заедно со обичен
комунален смет и ѓубре. Изолациската
пена содржи запаливи гасови: апаратот
мора да се расходува согласно со
важечките прописи што може да ги
добиете од локалните власти.
Избегнувајте оштетување на уредот за
ладење, особен одзади, близу до
разменувачот на топлина. Материјалите
употребени за овој апарат означени со
симболот
се рециклираат.
Ракување
Вклучување
Вметнете го приклучникот во ѕиден
штекер.
Свртете го регулаторот за температура
надесно.
Светлото за вклученост ќе се запали.
Светлото за аларм ќе се запали.
Исклучување
За да го исклучите апаратот, свртете го
регулаторот на температурата во
положба OFF.
Регулирање на температурата
Температурата се регулира автоматски.
За да работите со апаратот, постапете на
следниов начин:
свртете го регулаторот на
температурата кон
за да постигнете
минимално ладење.
свртете го регулаторот на
температурата кон
за да постигнете
максимално ладење.
Средната поставка, општо земено, е
најпогодна.
76
Меѓутоа, точната поставка треба да се
одбере имајќи предвид дека
температурата во внатрешноста на
апаратот зависи од:
собната температура
колку често се отвора капакот
количеството храна што се чува
местоположбата на апаратот.
Контролна табла
1 2 3
4
5
1 Контролно светло
2 Светло за аларм при висока
температура
3 Светло за брзо смрзнување
4 Прекинувач за брзо смрзнување
Прекинувач за ресетирање на алармот
5 Регулатор на температурата
Функција за брзо смрзнување
Може да ја активирате функцијата за брзо
смрзнување со притискање на
прекинувачот за брзо смрзнување.
Светлото за брзо смрзнување ќе се
запали.
Функцијата може да се исклучи во секое
време со притискање на прекинувачот за
брзо смрзнување. Светлото за брзо
смрзнување ќе се изгасне.
Аларм при висока температура
Зголемувањето на температурата во
замрзнувачот (на пример, поради
снемување струја) се покажува со палење
на светлото за аларм.
Не ставајте храна во замрзнувачот за
време на тревожењето.
Кога ќе се воспостават нормални услови,
светлото за аларм ќе се исклучи
автоматски.
Прва употреба
Чистење на внатрешноста
Пред првото користење на апаратот,
измијте ја внатрешноста и сите
внатрешни додатоци со млака вода и
малку неутрален сапун за да се отстрани
карактеристичниот мирис на новите
производи, па исушете го темелно.
ВАЖНО Не користете детергенти или
груби прашоци, тие може да ја оштетат
политурата.
77
Секојдневна употреба
Смрзнување свежа храна
Комората на замрзнувачот е погодна за
замрзнување свежа храна и чување
смрзната и длабоко смрзната храна
подолго време.
За да смрзнете свежа храна, вклучете ја
функцијата за брзо смрзнување барем 24
часа пред да ја ставите храната да се
мрзне во комората.
Максималното количество храна што
може да се смрзне за 24 часа е одредено
на плочката со спецификации
32)
Смрзнувањето трае 24 часа: за време на
овој период не додавајте друга храна за
мрзнење.
Чување смрзната храна
По првото вклучување или по извесен
период некористење, пред да ставите
производи во преградата, оставете
апаратот да работи барем 2 часа на
најголемата поставка.
ВАЖНО Во случај на случајно
одмрзнување, на пример поради
снемување струја, ако немало струја
подолго време отколку под ставката
"време на одржување" во табелата за
технички карактеристики, одмрзнатата
храна мора да се изеде брзо или да се
зготви веднаш, а потоа повторно да се
смрзне (откако ќе се излади).
Календар за смрзнување
Симболите прикажуваат различни видови
смрзната храна.
Броевите укажуваат на времето за
чување во месеци за соодветниот вид
смрзната храна. Дали ќе важи помалата
или поголемата вредност на покажаното
време за чување зависи од квалитетот на
храната и од обработката пред
мрзнењето.
Отворање и затворање на капакот
Бидејќи капакот има гума што затвора
херметички, не е лесно повторно да се
отвори веднаш откако ќе се затвори
(поради вакуумот што се создава внатре).
Почекајте неколку минути пред потворно
да го отворите сандакот. Вакуумскиот
вентил ќе ви помогне да го отворите
капакот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Не влечете ја
рачката со голема сила.
Корпи
Ставете ги корпите во замрзнувачот.
Корпите ќе влезат една во друга.
X
Обесете ги корпите
на горниот раб на
замрзнувачот.
Y
Свртете ги и
фиксирајте ги
рачките за овие
две позиции (X) и
(Y), како што е
прикажано на
сликата.
Следниве слики покажуваат колку корпи
може да се стават во внатрешноста на
разни модели на замрзнувачот.
32) Видете во "Технички податоци"
78
595
230
795 935 1050
160013251190
Може да купите дополнителни корпи од
локалниот сервисен центар.
Помошни напомени и совети
Совети за смрзнување
За најдобро користење на смрзнувањето,
еве неколку важни совети:
максималното количество храна што
може да се смрзне за 24 часови е
покажано на плочката со
спецификации;
смрзнувањето трае 24 часа. Не треба
да се додава храна за смрзнување во
тој период;
смрзнувајте само квалитетна, свежа и
убаво измиена храна;
поделете ја храната во мали порции за
да може брзо и целосно да се смрзне и
за да овозможите одмрзнување само на
потребните количества;
завиткајте ја храната во алуминиумска
или пластична фолија убаво и стегнато;
не дозволувајте свежата несмрзната
храна да ја допира храната што е веќе
смрзната, за да не ја загреете вторава;
немасната храна се чува подобро и
подолго отколку масната; солта го
намалува векот на чување на храната;
водениот мраз, ако се конзумира
веднаш по вадењето од преградата на
замрзнувачот, може да предизвика
смрзнатици на кожата;
препорачливо е да се запише датумот
на смрзнување на секое пакување за да
можете да водите сметка за времето на
смрзнатост.
Совети за чување смрзната храна
За да добиете најдобри перформанси од
апаратот, почитувајте ги следниве
напомени:
проверувајте дали комерцијалните
смрзнати прехранбени продукти биле
соодветно чувани кај продавачот;
внимавајте смрзнатите прехранбени
продукти да се пренесат од
продавницата до замрзнувачот во
најкраток можен рок;
не отворајте го капакот често и не
оставајте го отворен подолго отколку
што е неопходно.
Штом ќе се одмрзне, храната се
расипува брзо и не може повторно да се
смрзне.
Не надминувајте го препорачаниот
период за чување.
Нега и чистење
ВНИМАНИЕ Исклучете го апаратот
од струја пред да вршите каква било
постапка за одржување.
Апаратот содржи јагленохидрати во
уредот за ладење; одржувањето и
повторното полнење може да ги вршат
само овластени техничари.
Периодично чистење
1. Исклучете го апаратот.
2. Извадете го приклучникот за струја од
штекерот.
79
3. Редовно чистете ги апаратот и
додатоците со топла вода и неутрален
сапун. Чистете ја гумата на капакот
внимателно.
4. Целосно исушете го апаратот.
5. Ставете го приклучникот за струја во
штекерот.
6. Вклучете го апаратот.
ВНИМАНИЕ Не користете
детергенти, груби производи, многу
парфимирани средства за чистење или
восок за полирање за чистење на
внатрешноста на апаратот.
Спречете оштетувања на системот за
ладење.
ВАЖНО Нема потреба да се чисти
компресорот и околу него.
Многу средства за чистење кујнски
површини содржат хемикалии што може
да ја нагризат или оштетат пластиката на
апаратот. Поради тоа, се препорачува
надворешноста на апаратот да се чисти
само со топла вода со малку течност за
миење.
Одмрзнување на замрзнувачот
Одмрзнете го замрзнувачот кога слојот
мраз ќе достигне дебелина од околу 10-15
mm.
Најдобро време за одмрзнување е кога
замрзнувачот е празен или содржи малку
храна.
За да го отстраните мразот, постапете на
следниов начин:
1. Исклучете го апаратот.
2. Извадете ја храната, завиткајте ја во
неколку слоја весник и ставете је на
студено место.
3. Оставете го капакот отворен, извадете
го капакот од одводот за одмрзната
вода и соберете ја водата во сад.
Користете гребач за брзо
отстранување на мразот.
4. Кога ќе заврши одмрзнувањето,
исушете ја внатрешноста темелно и
вратете го капакот на место.
5. Вклучете го апаратот.
6. Поставете го регулаторот на
температурата да добиете
максимално ладење и оставете го
апаратот да работи два-три часа со
оваа поставка.
7. Вратете ја извадената храна во
комората.
ВАЖНО Не користете метални алатки за
гребење на мразот, зашто може да го
оштетите апаратот. Не користете
механички уреди или вештачки средства
за забрзување на топењето освен оние
што ги препорачува производителот.
Покачувањето на температурата на
смрзнатата храна за време на
одмрзнувањето може да го скрати
нивниот век на чување.
Периоди неработење
Кога апаратот не се користи подолго
време, преземете ги следниве
предострожности:
1. Исклучете го апаратот.
2. Извадете го приклучникот за струја од
штекерот.
3. Извадете ја сета храна.
4. Одмрзнете ги и исчистете ги апаратот
и сите додатоци.
5. Оставете го капакот отворен за да
спречите непријатни мириси.
ВАЖНО Ако фрижидерот треба да остане
вклучен, замолете некого да го проверува
повремено за да не се случи храната да
се расипе во случај на снемување струја.
Што да сторите ако...
ВНИМАНИЕ Пред решавање на
проблемите, извадете го
приклучникот за струја од штекерот.
Само квалификуван електричар или
компетентно лице смее да ги решава
80
проблемите што не се опишани во
упатството.
ВАЖНО За време на нормалната
употреба се слушаат звуци (од
компресорот и од кружењето на
средството за ладење).
Проблем Веројатна причина Решение
Апаратот е бучен. Апаратот не е добро
потпрен.
Проверете дали апаратот
стои стабилно (сите четири
ногарки треба да се на
подот).
Компресорот работи
непрекинато.
Температурата не е
поставена правилно.
Ставете на повисока
температура.
Капакот бил отворан
премногу често.
Не оставајте го капакот
отворен подолго отколку што
е потребно.
Капакот не е добро
затворен.
Проверете дали капакот се
затвора добро и дали
заптивките се неоштетени и
чисти.
Биле ставени големи
количества храна за
смрзнување истовремено.
Почекајте неколку часа и
повторно проверете ја
температурата.
Храната ставена во
апаратот била многу топла.
Оставете храната да се
излади до собна
температура пред да ја
ставите внатре.
Температурата на
просторијата во која е
апаратот е премногу висока
за ефикасна работа.
Обидете се да ја намалите
температурата во собата
каде што стои апаратот.
Светло за аларм при
висока температура
свети.
Во замрзнувачот е
премногу топло.
Видете во "Аларм за висока
температура".
Апаратот бил вклучен
неодамна и температурата
уште е висока.
Видете во "Аларм за висока
температура".
Има премногу мраз. Производите не се
правилно завиткани.
Завиткајте ги производите
подобро.
Капакот не се затвора
правилно или не се затвора
цврсто.
Проверете дали капакот се
затвора добро и дали
заптивките се неоштетени и
чисти.
81
Проблем Веројатна причина Решение
Температурата не е
поставена правилно.
Ставете на повисока
температура.
Капакот на одводот за
испуштање вода не е
правилно наместен.
Наместете го капакот на
одводот за испуштање вода
правилно.
Капакот не се затвора
целосно.
Има премногу мраз. Отстранете го вишокот мраз.
Заптивките на капакот се
валкани или лепливи.
Исчистете ги заптивките на
капакот.
Пакети храна го блокираат
капакот.
Наредете ги пакетите
правилно, видете на
налепницата во апаратот.
Капакот се отвора
тешко.
Заптивките на капакот се
валкани или лепливи.
Исчистете ги заптивките на
капакот.
Вентилот е блокиран. Проверете го вентилот.
Ламбата не работи. Ламбата е неисправна. Видете во "Замена на
ламбата".
Во замрзнувачот е
премногу топло.
Температурата не е
поставена правилно.
Ставете на пониска
температура.
Капакот не се затвора
цврсто или не се затвора
правилно.
Проверете дали капакот се
затвора добро и дали
заптивката е неоштетена и
чиста.
Пред замрзнувањето,
апаратот не бил доволно
изладен.
Изладете го апаратот
доволно долго.
Биле ставени големи
количества храна за
смрзнување истовремено.
Почекајте неколку часа и
повторно проверете ја
температурата. Следниот
пат ставете помали
количества храна за
смрзнување истовремено.
Храната ставена во
апаратот била многу топла.
Оставете храната да се
излади до собна
температура пред да ја
ставите внатре.
Производите за мрзнење се
ставени премногу близу
еден до друг.
Ставете ги производите така
што ќе може да кружи студен
воздух меѓу нив.
Капакот се отворал често. Обидете се да не го отворате
капакот често.
82
Проблем Веројатна причина Решение
Капакот бил отворен долго
време.
Не оставајте го капакот
отворен подолго отколку што
е потребно.
Во замрзнувачот е
премногу студено.
Температурата не е
поставена правилно.
Ставете на повисока
температура.
Апаратот воопшто не
работи. Не работат ни
ладењето, ни светлото.
Приклучникот не е добро
ставен во штекерот.
Ставете го приклучникот во
штекерот правилно.
До апаратот не доаѓа
струја.
Обидете се да приклучите
друг електричен уред во
штекерот.
Апаратот не е вклучен. Вклучете го апаратот.
Нема напон во штекерот
(обидете се со
приклучување друг уред во
него).
Викнете електричар.
Услуги за потрошувачите
Ако апаратот сепак не работи правилно и
по горните проверки, јавете се на
најблискиот сервисен центар.
За да добиете брза услуга, многу е важно
е кога барате помош да ги кажете моделот
и серискиот број на апаратот. Тие се
наоѓаат или на гарантниот лист, или на
плочката со спецификации од
надворешната десна страна на апаратот.
Замена на ламбата
1.
Извадете го приклучникот за струја од
штекерот.
2. Заменете ја светилката со друга
светилка со иста моќност која е
посебно направена за домашни
апарати. (максималната моќност е
прикажана на капакот на светилката)
3. Ставете го приклучникот за струја во
штекерот.
4. Отворете го капакот. Проверете дали
ламбата се пали.
83
Технички податоци
Зафатнина
(бруто)
Литр
и
404 Висин
а
m
m
876 Време на
одржување
часови 31
Зафатнина
(нето)
Литр
и
400 Широч
ина
m
m
1336 Потрошувачка на
енергија
kWh/
24ч
0,879
Номинална
моќност
Вати 105 Длабо
чина
m
m
665 Капацитет за
смрзнување
kg/24ч 19
Напон Волт
и
230 Тежин
а
kg 56 Климатска класа SN-
N-
ST-T
Повеќе технички информации ќе најдете на плочката со спецификации од
надворешната десна страна на апаратот.
Монтажа
Поставување
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Ако
расходувате стар апарат што има
брава на вратата, мора да ја
онеспособите за да спречите мали деца
да се заробат внатре.
ВАЖНО Приклучокот на апаратот ќе биде
достапен по местењето.
Овој апарат може да се постави во сува,
добро проветрена внатрешност (гаража
или визба), но за оптимални перформанси
поставете го овој апарат на место каде
што температурата на амбиентот
соодветствува на климатската класа
наведена на плочката со податоци на
апаратот:
Климатс
ка класа
Температура на амбиентот
SN +10°C до + 32°C
N +16°C до + 32°C
ST +16°C до + 38°C
T +16°C до + 43°C
Поврзување на електриката
Пред да го приклучите, проверете дали
напонот и фреквенцијата прикажани на
плочката со спецификации одговараат на
вашата домашна електрична мрежа.
Апаратот мора да биде вземјен.
Приклучокот на кабелот за напојување со
струја е со вземјување. Ако штекерот од
домашната електрична мрежа не е
вземјен, поврзете го апаратот со посебно
вземјување во согласност со прописите за
електрична енергија и откако ќе се
посоветувате со квалификуван
електричар.
Производителот одбива каква било
одговорност ако горенаведените
безбедносни мерки не се испочитувани.
Апаратот е во согласност со следниве
Директиви на ЕЕЗ.
Потреби за проветрување
1. Поставете го замрзнувачот во
хоризонтална положба, на тврда
подлога. Сандакот мора да стои на
сите четири ногарки.
2. Внимавајте просторот меѓу апаратот и
задниот ѕид да е 5 см.
84
3. Внимавајте просторот меѓу апаратот и
страните да е 5 см.
Протекот на воздух зад апаратот мора да
биде доволен.
Еколошки мерки
Отстранете го Вашиот истрошен уред
според прописите кои важат во Вашето
место на живеење.
85
Садржај
Упутства о безбедности _ _ _ _ _ _ _ _ 86
Руковање _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 88
Контролна табла _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 88
Прва употреба _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 89
Свакодневна употреба _ _ _ _ _ _ _ _ _ 89
Помоћне напомене и савети _ _ _ _ _ 90
Нега и чишћење _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 91
Шта учинити ако... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 92
Технички подаци _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 95
Инсталација _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 95
Еколошка питања _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 96
Задржано право измена
Упутства о безбедности
У интересу Ваше безбедности и да би се
обезбедила правилна употреба, пре ин‐
сталације пажљиво прочитајте ово упут‐
ство, укључујући његове савете и упозо‐
рења. Да бисте избегли непотребне гре‐
шке и незгоде, важно је да се обезбеди да
све особе које користе машину за прање
посуђа буду потпуно упознате са њеним
радом и карактеристикама безбедности.
Чувајте ова упутства и проверите да ли се
налазе са машином за прање посуђа уко‐
лико се премешта или прода, тако да сва‐
ко ко је користи у току њеног века трајања
може да буде правилно информисан о
употреби и безбедности апарата.
Због животне и материјалне безбедности,
важно је да се придржавате мера оз ових
утутстава за корисника, јер произвођач
није одговоран за штете настеле због не‐
придржавања.
Безбедност деце и осетљивих људи
Овај апарат није намењен да га користе
особе (укључујући и децу) са огра‐
ниченим физичким, сензорским или
менталним способностима, или са не‐
достатком искуства и знања, ако немају
надзор или ако нису упућени у начин ра‐
да апарата од особе која је одговорна
за њихову безбедност.
Децу треба да контролишете, да би се
осигурали да се не играју са уређајем.
Чувајте сву амбалажу далеко од деце.
Постоји опасност од гушења.
Ако бацате уређај, извуците утикач из
утичнице, пресеците напојни кабл (што
је могуће ближе уређаја) и скините вра‐
та, да би спречили да децу у игри ухвати
струја или да се закључају унутра.
Ако овај уређај, који је опремљен маг‐
нетним заптивкама на вратима, треба
да замени старији уређај, са опружном
бравом (кваком), свакако уништите бра‐
ву пре него што га баците. То ће
спречити да ово постане фатална клоп‐
ка за децу.
Општа безбедност
ПАЖЊА Одржавајте отворе за
вентилацију чистима.
Уређај је намењен за чување хране и/
или пића у нормалном домаћинству, ка‐
ко што је објашњено у овим упутствима.
Не употребљавајте никакве механичке
уређаје или вештачка средства за убр‐
завање процеса одлеђивања.
Не употребљавајте друге електричне
уређаје (као машине за прављење сла‐
доледа) унутар уређаја за замрзавање,
осим ако то произвођач не одобрава.
Немојте оштетити кружни ток средства
за хлађење.
Кружни ток средства за хлађење овог
уређаја садржи изобутан (R600a), при‐
родан гас са високом еколошком под‐
ношљивошћу, али ипак веома запаљив.
Обратите пажњу да у току транспорта и
монтаже уређаја не дође до оштећења
било које компоненте кружног тока
средства за хлађење.
Уколико дође до оштећења кружног то‐
ка средства за хлађење:
86
избегавајте отворени пламен и изво‐
ре паљења
темељно проветрите просторију у ко‐
јој се уређај налази
Мењање спецификација или модифико‐
вање овог производа на било који начин
је опасно. Свако оштећење кабла може
изазвати кратак спој, пожар и/или елек‐
трични удар.
УПОЗОРЕЊЕ Замену свих елек‐
тричних компоненти (напојни кабл,
утикач, компресор) мора извести овлаш‐
ћени сервисни представник или квалифи‐
ковано сервисно особље.
1. Напојни кабл не сме да се наставља.
2. Уверите се да напојни утикач није
прикљештен или оштећен задњим
зидом уређаја. Прикљештен или
оштећен напојни утикач може да се
прегреје и да изазове пожар.
3. Уверите се да имате приступ до
електричног утикача уређаја.
4. Немојте повлачити мрежни кабл за
напајање.
5. Ако је напојна утичница лабава, не‐
мојте уметати утикач. Постоји опас‐
ност од електричног удара или по‐
жара.
6. Уређај не сме да ради без маске на
светлу
33)
опремљено маском.
Овај уређај је тежак. Будите опрезни
приликом његовог премештања.
Немојте вадити или додиривати пред‐
мете из замрзивача мокрим/влажним
рукама, јер тиме можете изазвати згу‐
љивање коже или опеклине од замрза‐
вања.
Избегавајте дуже излагање уређаја ди‐
ректном сунцу.
Сијалице
34)
предвиђено за овај уређај,
користе се специјалне наменске сијали‐
це за уређаје за домаћинство. Ове си‐
јалице нису предвиђене за осветљава‐
ње просторија у домаћинству.
Свакодневна употреба
Не стављајте вруће шерпе на пла‐
стичне делове у уређају.
Немојте у уређају да чувате запаљиве
гасове и течности, јер могу да експло‐
дирају.
Не стављајте прехранбене производе
дирктно уз испуст за ваздух на задњем
зиду.
35)
Замрзнута храна не сме поново да се
замрзава када је једном одмрзне.
Чувајте запаковану замрзнуту храну
према упутствима произвођача за за‐
мрзнуту храну.
Строго се придржавајте препорука про‐
извођача уређаја за чување. Погледајте
одговарајућа упутства.
Не стављајте у замрзивач газирана или
пенушава пића, јер то ствара притисак
у посуди, од чега може да експлодира,
изазивајући тиме оштећење уређаја.
Ледене лизалице могу да изазову опе‐
клине од мраза, ако се једу директно из
уређаја.
Чишћење и одржавање
Пре одржавања искључите уређај и
ископчајте утикач кабла за напајање из
зидне утичнице.
Немојте чистити уређај металним пред‐
метима.
Немојте користити оштре предмете за
уклањање иња са уређаја. Употребите
пластични стругач.
Инсталирање
ВАЖНО За електрично прикључивање
следите пажљиво упутства која су дата у
одговарајућем одељку.
Распакујте уређај и проверите да ли на
њему има оштећења. Не прикључујте
уређај ако је оштећен. Одмах пријавите
33) Уколико је унутрашње светло
34) Уколико је унутрашње светло
35) Ако уређај има систем против залеђивања
87
евентуална оштећења тамо где сте га
купили. У том случају сачувајте амбала‐
жу.
Препоручљиво је да сачекате најмање
четири сата пре него што прикључите
уређај, да би уље могло да се слије на‐
зад у компресор.
Око уређаја треба да има одговарајуће
струјање ваздуха, у супротном може да
дође до прегревања. Придржавајте се
упутстава у односу на монтажу, да би
постигли довољну вентилацију.
Уређај не сме да се постави у близини
радијатора или штедњака.
Уверите се да је после постављања
уређаја мрежни утикач доступан.
Сервис
Све електричне радове који су потреб‐
ни за сервисирање овог апарата, треба
да обави квалификовани електричар
или стручна особа.
Овај производ мора да сервисира само
овлашћен сервисни центар, и мора да
се користе само оригинални резервни
делови.
Заштита животне средине
Овај уређај не садржи гасове, нити у
кружном току средства за хлађење,
нити у материјалима изолације, који могу
да оштете озонски омотач. Уређај не тре‐
ба да се баца заједно са градским смећем
и ђубрем. Изолацијска пена садржи запа‐
љиве гасове: уређај треба да се уклања
према важећим прописима, које можете
да сазнате код локалних власти. Избега‐
вајте оштећење јединице за хлађење, по‐
себно позади, у близини измењивача то‐
плине. Материјали, који су коришћени у
овом уређају, а који су означени симболом
могу да се рециклирају.
Руковање
Укључивање
Утакните утикач у утичницу на зиду.
Окрените регулатор температуре у смеру
окретања казаљке.
Контролна лампица ће се упалити.
Лампица аларма ће се упалити.
Искључивање
Да би искључили уређај, окрените регула‐
тор температуре у положај OFF.
Регулација температуре
Температура се регулише аутоматски.
За руковање уређајем, поступите на сле‐
дећи начин:
окрените регулатор температуре према
да би постигли најнижи степен хлад‐
ноће.
окрените регулатор температуре према
да би постигли највиши степен хлад‐
ноће.
У принципу, највише одговара сред‐
ње подешена вредност.
Ипак, тачно подешена вредност треба да
се изабере имајући у виду да температура
унутар уређаја зависи од:
собне температуре
колико често се отвара поклопац
количине хране у њему
места где је постављен уређај.
Контролна табла
88
1 2 3
4
5
1 Контролна лампица
2 Лампица аларма за високу температу‐
ру
3 Лампица брзог замрзавања
4 Прекидач брзог замрзавања
Прекидач за ресетовање аларма
5 Регулатор температуре
Функција брзог замрзавања
Можете да активирате функцију брзог за‐
мрзавања притиском на прекидач брзог
замрзавања.
Лампица брзог замрзавања ће се упали‐
ти.
Функција може да се деактивира у свако
време, притиском на прекидач брзог за‐
мрзавања. Лампица брзог замрзавања ће
се угасити.
Аларм за високу температуру
Пораст температуре у замрзивачу (на
пример, због нестанка електричне струје)
показује се паљењем лампице аларма.
У току фазе аларма, не стављајте храну у
замрзивач.
Када се поново успоставе нормални усло‐
ви, лампица аларма ће се аутоматски ис‐
кључити.
Прва употреба
Чишћење унутрашњости
Пре прве употребе уређаја. оперите уну‐
трашњост и сав прибор млаком водом са
мало неутралног сапуна, да би уклонили
типичан мирис сасвим новог производа,
те га темељно осушите.
ВАЖНО Не употребљавајте детерџенте
или абразивне прашкове, јер ће оштетити
завршну обраду.
Свакодневна употреба
Замрзавање свеже хране
Замрзивач је погодан за замрзавање све‐
же хране и за дуго чување дубоко замр‐
знуте хране.
Да би замрзли свежу храну, активирајте
функцију брзог замрзавања најмање 24
сата пре уношења хране у замрзивач.
Максимална количина хране, која може да
се замрзне за 24 сата, је наведена на
плочици са подацима
36)
Процес замрзавања траје 24 сата: у току
овог времена немојте додавати други хра‐
ну за замрзавање.
Чување замрзнуте хране
Пре него што ставите производе у одељак
када га први пут укључујете или након не‐
ког времена неупотребљавања, оставите
уређај да ради најмање 2 часа на већем
подешењу.
ВАЖНО У случају случајног одмрзавања,
на пример, због престанка напајања
струјом, које је трајало дуже од вредности
наведне под "време пораста" у табели са
техничким карактеристикама, одмрзнута
храна мора одмах да се поједе или да се
скува па да се поново замрзне (након
хлађења).
36) Видите одељак "Технички подаци"
89
Календар за замрзавање
Симболи показују различите типове замр‐
знутих производа.
Бројеви означавају времена чувања у ме‐
сецима, за одговарајуће типове замрзну‐
тих производа. Да ли важи горња или до‐
ња вредност наведеног времена за чува‐
ње, зависи од квалитета хране и третира‐
ња пре замрзавања.
Отварање и затварање поклопца
Пошто је поклопац опремљен заптивком
која тесно затвара, он се не може лако по‐
ново отворити одмах после затварања
(због вакуума који је формиран унутра).
Сачекајте неколико минута пре него што
поново отворите уређај. Вакуумски вен‐
тил олакшава отварање поклопца.
УПОЗОРЕЊЕ Не повлачите никада
ручицу прекомерном силом.
Корпе за одлагање
Ставите корпе унутар замрзивача. Корпе
ће се уложити једна у другу.
X
Закачите корпе на
горњи руб замрзи‐
вача.
Y
Окрените и
причврстите
ручице за ова два
положаја (X) и (Y)
како је то приказа‐
но на слици.
Следеће слике показују колико корпи мо‐
же да се смести у унутрашњост замрзи‐
вача разних модела.
595
230
795 935 1050
160013251190
Додатне корпе можете да добијете од Ва‐
шег локалног Сервисног центра.
Помоћне напомене и савети
Корисни савети за замрзавање
Ево неколико важних савета, који ће вам
помоћи да извучете највише из процеса
замрзавања:
максимална количина хране, која може
да се замрзне у 24 часа. приказана је на
плочици са ознаком типа;
процес замрзавања траје 24 часа. У том
периоду не треба да се додаје нова хра‐
на за замрзавање;
замрзавајте само храну врхунског ква‐
литета, свежу и темељно очишћену;
спремите храну у малим порцијама, да
би омогућили да се брзо и потпуно за‐
мрзне и да би омогућили да након тога
одмрзавате само количину, која вам је
потребна;
умотајте храну у алуминијумску или
пластичну фолију и осигурајте се да па‐
ковања не пропустају ваздух;
не дозвољавајте да свежа, незамрзнута
храна долази у додир са већ замрзлом,
да би спречили повећање температуре
замрзле хране;
90
посна храна се чува боље и дуже од
масне; со смањује век чувања хране;
ако се замрзли водени производи уносе
одмах након вађења из замрзивача, мо‐
гуће је да изазову опеклине од ниских
температура;
пожељно је да на сваком паковању на
несете датум замрзавања, да би имали
увиђај у време замрзавања;
Корисни савети за чување замрзнуте
хране
Да би постигли најбољи учинак овог уре‐
ђаја, треба да:
се осигурате да је комерцијално замр‐
знута храна чувана у продавници на од‐
говарајући начин;
се побринете да у најкраћем року пре‐
несете замрзнуту храну из продавнице
у свој замрзивач;
не отварате поклопац често или да га
остављате отвореним дуже него што је
то неопходно.
Када се одмрзне, храна се брзо квари и
не може поново да се замрзава.
Немојте прекорачити период чувања,
који наводи произвођач.
Нега и чишћење
ПАЖЊА Извуците утикач уређаја из
напајања пре него што почнете са
извођењем било каквих радова
одржавања.
Овај уређај садржи углјоводонике у
својој јединици за хлађење; Стога,
одржавање и пуњење мора да изводе
овлашћени техничари.
Периодично чишћење
1. Искључите уређај.
2. Ископчајте уређај извлачењем ути‐
кача из мрежне утичнице.
3. Редовно чистите уређај и прибор то‐
плом водом и неутралним сапуном.
Очистите заптивку поклопца пажљиво.
4. Обришите потпуно уређај.
5. Утакните утикач у мрежну утичницу.
6. Укључите уређај.
ПАЖЊА Немојте употребљавати
детерџенте, абразивне прашкове за
чишћење, високо ароматизоване
производе за чишћење, или парафинска
средства за полирање за чишћење
унутрашњости уређаја.
Водите рачуна да не оштетите систем за
хлађење.
ВАЖНО Није потребно да се чисти
простор око компресора.
Многе марке средстава за чишћење кухи‐
ња садрже хемикалије, које могу нагристи/
оштетити пластику у уређају. Стога се
препоручује да спољашње кућиште уре‐
ђаја чистите само топлом водом са мало
средства за прање посуђа.
Одлеђивање замрзивача
Одледите замрзивач када слој иња и леда
достигне дебљину од око 10-15 mm.
Најбоље време за одлеђивање замрзи‐
вача је када у њему нема хране или када
има само мало хране.
За уклањање иња предузмите следеће ко‐
раке:
1. Искључите уређај.
2. Извадите све намирнице, умотајте их у
више слојева новинског папира и ста‐
вите их на хладно место.
3. Оставите поклопац отворен, извадите
чеп из отвора за испуштање воде од
одлеђивања и сакупите сву отопљену
воду у неку посуду. За брзо уклањање
леда употребите гребач.
4. По завршетку одлеђивања, добро об‐
ришите унутрашњост и ставите поново
чеп.
5. Укључите уређај.
6. Подесите регулатор температуре тако
да се постигне највиши степен хладно
91
ће и укључите уређај у току два или три
сата са овом подешеном вредношћу.
7. Поново вратите претходно извађене
намирнице у одељак.
ВАЖНО Никада немојте да користите
оштре металне предмете за стругање
иња јер бисте могли да оштетите уређај.
Не употребљавајте никакве механичке
уређаје или вештачка средства за
убрзавање процеса одлеђивања, које није
препоручио произвођач. Пораст
температуре на паковањима замрзнутих
намирница, током одмрзавања, може да
скрати њихов безбедан рок чувања.
Када уређај не ради
Када уређај не користите дуже времена,
преузмите следеће мере:
1. Искључите уређај.
2. Ископчајте уређај извлачењем ути‐
кача из мрежне утичнице.
3. Извадите сву храну.
4. Одледите и очистите уређај и сав при
бор.
5. Оставите поклопац отворен да би
спречили стварање непријатних мири‐
са.
ВАЖНО Уколико се апарат држи укључен,
замолите некога да га проконтролише
каткад како би се спречило да се храна у
њему не поквари у случају нестанка
електричне струје.
Шта учинити ако...
ПАЖЊА Пре отклањања
неисправности, извуците утикач из
мрежне утичнице.
Само квалификован електричар или
стручна особа смеју да отклоне
неисправнсти које нису обухваћене овим
упутством.
ВАЖНО Током нормалног рада чују се
разни звуци (компресор, кружење
средства за хлађење).
Проблем Могући узрок Решење
Уређај је бучан. Уређај не стоји како треба. Проверите да ли уређај ста‐
билно стоји (све четири но‐
жице треба да буду на поду).
Компресор ради без
прекида.
Температура није правилно
подешена.
Подесите вишу температуру.
Поклопац је отваран преви‐
ше често.
Немојте остављати отворен
поклопац дуже него што је
потребно.
Поклопац посуде није про
писно затворен.
Проверите да ли се поклопац
добро затвара и да ли су за‐
птивке неоштећене и чисте.
Истовремено сте унели ве‐
лику количину хране за за‐
мрзавање.
Сачекајте неколико сати и за‐
тим поново проверите темпе‐
ратуру.
Храна, коју сте ставили у
уређај је превише топла.
Оставите храну да се охлади
на собну температуру, пре
него што је ставите у уређај.
92
Проблем Могући узрок Решење
Температура просторије, у
којој се налази уређај, је
превисока за ефикасан рад.
Покушајте смањити темпе‐
ратуру просторије, у којој је
смештен уређај.
Лампица аларма за ви‐
соку температуру је упа‐
љена.
Сувише је топло унутар за‐
мрзивача.
Видите "Аларм за високу
температуру".
Уређај је недавно укључен и
температура је још увек су‐
више висока.
Видите "Аларм за високу
температуру".
Ствара се сувише много
иња и леда.
Производи нису правилно
умотани.
Боље умотајте производе.
Поклопац се не затвара
правилно или се не затвара
чврсто.
Проверите да ли се поклопац
добро затвара и да ли су за‐
птивке неоштећене и чисте.
Температура није правилно
подешена.
Подесите вишу температуру.
Чеп за испуштање воде није
правилно постављен.
Поставите чеп за испуштање
воде на правилан начин.
Поклопац не затвара
потпуно.
Има сувише иња и леда. Уклоните сувишан слој иња.
Заптивке поклопца су прља‐
ве или лепљиве.
Очистите заптивке поклопца.
Паковања хране блокирају
поклопац.
Распоредите паковања на
правилан начин, видите на‐
лепницу на уређају.
Поклопац се тешко от‐
вара.
Заптивке поклопца су прља‐
ве или лепљиве.
Очистите заптивке поклопца.
Вентил је блокиран. Проверите вентил.
Сијалица не ради. Сијалица је неисправна. Видите одељак "Замена си‐
јалице".
Сувише је топло унутар
замрзивача.
Температура није правилно
подешена.
Подесите нижу температуру.
Поклопац се не затвара
чврсто или није затворен
правилно.
Проверите да ли се поклопац
добро затвара и да ли су за‐
птивке неоштећене и чисте.
Пре замрзавања уређај није
довољно претходно охла‐
ђен.
Охладите претходно уређај у
току довољно дуго времена.
93
Проблем Могући узрок Решење
Истовремено сте унели ве‐
лику количину хране за за‐
мрзавање.
Сачекајте неколико сати и за‐
тим поново проверите темпе‐
ратуру. Следећи пут уносите
мање количине хране за за‐
мрзавање у једном наврату.
Храна, коју сте ставили у
уређај је превише топла.
Оставите храну да се охлади
на собну температуру, пре
него што је ставите у уређај.
Производи за замрзавање
су стављени превише близо
један уз други.
Поставите производе, тако
да хладан ваздух може да
циркулише око њих.
Поклопац је отваран често. Потрудите се да не отварате
поклопац често.
Поклопац је био отворен ду‐
же времена.
Немојте остављати отворен
поклопац дуже него што је
потребно.
Сувише је хладно уну‐
тар замрзивача.
Температура није правилно
подешена.
Подесите вишу температуру.
Уређај уопште не ради.
Не ради ни хлађење ни
осветљење.
Утикач није правилно умет‐
нут у утичницу.
Правилно уметните утикач.
Напајање не стиже до уре‐
ђаја.
Покушајте да прикључите не‐
ки други електрични уређај
на мрежну утичницу.
Уређај није укључен. Укључите уређај.
У утичници нема напона
(покушајте да на њу при‐
кључите неки други уређај).
Позовите електричара.
Служба за односе са корисницима
Уколико Ваш уређај после ових провера и
даље не ради правилно, контактирајте
најближи Сервисни центар.
Да бисте добили брзу услугу, веома је
важно да наведете модел и серијски број
Вашег уређаја, који се могу наћи на га
рантном листу или на плочици са подаци‐
ма која се налази споља на десној страни
уређаја.
Замена сијалице
1.
Ископчајте уређај извлачењем ути‐
кача из мрежне утичнице.
2. Замените сијалицу резервном сијали‐
цом исте снаге која је намењена ис‐
94
кључиво за уређаје у домаћинству.
(максимална снага је приказана на по‐
клопцу сијалице)
3. Утакните утикач у мрежну утичницу.
4. Отворите поклопац. Проверите да се
сијалица пали.
Технички подаци
Запремина
(бруто)
ли‐
тара
404 Виси‐
на
m
m
876 Време пораста
температуре
сати 31
Запремина
(нето)
ли‐
тара
400 Шири‐
на
m
m
1336 Потрошња елек‐
тричне енергије
kWh/
24h
0,879
Номинална
снага
вати 105 Дуби‐
на
m
m
665 Капацитет замр‐
завања
kg/24h 19
Напон вол‐
ти
230 Тежи‐
на
Kg 56 Климатска класа SN-
N-
ST-T
Ближе техничке информације су дате на плочици са подацима која се налази споља
на десној страни уређаја
Инсталација
Постављање
УПОЗОРЕЊЕ Ако бацате стари
уређај, који има браву или ручицу на
поклопцу, обавезно га учините
неупотребљивим, да би спречили да мала
деца остану затворена унутра.
ВАЖНО Утикач уређаја мора да буде
доступан након монтаже.
Уређај се може инсталирати у сувом за‐
твореном простору са добром вентилаци‐
јом (у гаражи или подруму), али за пости‐
зање оптималних радних карактеристика
уређај треба поставити у просторију чија
температура околине одговара климат‐
ској класи назначеној на плочици са под‐
ацима на уређају:
Климат‐
ска кла‐
са
Температура околине
СН +10°C до + 32°C
Климат‐
ска кла‐
са
Температура околине
Н +16°C до + 32°C
СТ +16°C до + 38°C
T +16°C дo + 43°C
Електрично прикључивање
Осигурајте се пре уметања утикача да на‐
пон и фреквенција, приказани на плочици
са ознаком типа, одговарају вашем кућ‐
ном напајању струјом.
Овај апарат мора бити уземљен. Утикач
напојног кабла је опремљен контактом за
ову намену. Ако утикач кућног напајања
струјом није уземљен, прикључите уређај
на посебно уземљење, и то према важе‐
ћим прописима и уз консултацију квали‐
фикованог електричара.
Произвођач одбија сваку одговорност код
непоштовања горе наведених сигурнос‐
них мера.
95
Овај апарат одговара следећим Директи‐
вама Е.Е.З.
Захтеви за проветравање
1. Ставите замрзивач у хоризонталном
положају на стабилну подлогу. Уређај
мора да се ослања на све четири но‐
жице.
2. Осигурајте да зазор између уређаја и
задњег зида буде 5 cm.
3. Осигурајте да зазор између уређаја и
бочних страна буде 5 cm.
Иза уређаја мора да има довољно струја‐
ња ваздуха.
Еколошка питања
Симбол на производу или на његовој
амбалажи означава да се с тим
производом несме поступити као са
отпадом из домаћинства. Уместо тога
треба бити изручен прикладним
поступцима за рециклирање
електронских и електричних апарата.
Исправним одлагањем овог производа
спречиће потенцијалне негативне
последице на околину и здравље људи,
које би иначе могли угрозити
неодговарајућим руковањем отпада овог
производа. За детаљније информације о
рециклирању овог производа молимо Вас
да контактирате Ваш локални градски
завод, услугу за одлагање отпада из
домаћинства или трговину у којој сте
купили производ.
96
97
98
99
www.zanussi.com/shop
820419243-01-042010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Zanussi ZFC639WAP Manual de usuario

Categoría
Congeladores
Tipo
Manual de usuario