Timex W174-US Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.
www.timex.com
W-174-US 899-095000
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required.You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX
Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans
le dépliant.
LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.
Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex.
Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.
BASIC OPERATIONS
In normal Time Display Mode, press SELECT to view date, press ADVANCE to view alarm time,
press MODE to change to Calculator Mode. Press INDIGLO to illuminate watch face. Except in
Calculator Mode, press numbers 1,2,4,5,7 or
8 to ADVANCE digits. Press and hold to advance
rapidly. Press 3, 6, 9, 0, . or
+=
to SELECT next item, press C to change MODE.
TIME AND DATE
A. Press and hold MODE until Alarm Mode is displayed.
B. Press MODE again to display Time Mode. SECONDS digits will flash.
C. Press ADVANCE to set SECONDS to zero.
D. Press SELECT to select MINUTES. Digits will flash.
E. Press ADVANCE to change.
F. Repeat to set HOUR, MONTH, DATE, YEAR, DAY of WEEK, 12- or 24-hour time display, DATE-
MONTH (EU) or MONTH-DATE (US) display. Go through 12 hours to set AM or PM.
G. Press MODE when done.
CALCULATOR
A. Press MODE until display shows 0.
B. Use keypad and +, -, x, ÷ to add, subtract, multiply and divide.
C. E appears if integral exceeds 8 digits or for division by 0. Press MODE to release.
D. Press and hold MODE to return to time display.
Note: when you leave Calculator Mode, data is cleared.
ALARM AND HOURLY CHIME
A. Press and hold MODE until Alarm Mode is displayed. HOURS digits will flash.
B. Press ADVANCE to change HOURS digits. Go through 12 hours to set AM or PM.
C. Press SELECT to select MINUTES digits, ADVANCE to change.
D. Press MODE when done.
Press and hold ADVANCE, then press SELECT repeatedly to turn alarm on, alarm and hourly
chime on, or alarm and hourly chime off.
will appear in time display when only alarm is on.
will flash when both alarm and hourly chime are on.
Press any button to stop alarm beeps.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
Press INDIGLO to activate light. Patented (U.S. Patent Numbers 4,527,096 and 4,775,964) elec-
troluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates entire watch face at
night and in low light conditions.
INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the U.S. and other countries.
BRACELET ADJUSTMENT
FOLDOVER CLASP BRACELET
Find spring bar that connects bracelet to clasp. Using a pointed tool (Fig. 1), push spring bar in
and gently twist bracelet to disengage. Determine wrist size, then insert spring bar in correct
bottom hole (Fig. 2). Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place
(Fig. 3).
BRACELET LINK REMOVAL
Removing Links: Place bracelet upright and insert pointed tool in
opening of link. Push pin forcefully in direction of arrow until link is
detached (pins are designed to be difficult to remove). Repeat until
desired number of links are removed.
Reassembly: Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in opposite direction of arrow. Press
pin down securely into bracelet until it is flush.
SOLID LINK BRACELET
Removing Links: Using a very small screwdriver, remove screws by
turning counterclockwise. Repeat until desired number of links are
removed. Do not remove links adjacent to clasp.
Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert screw in end of opening
where it was removed. Turn screw clockwise until tight and flush with
bracelet.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
SLIDING CLASP BRACELET
Open locking plate. Move clasp to desired bracelet length. Exert pressure while holding locking
plate and slide clasp back and forth until it engages in grooves on underside of bracelet. Press
locking plate down until it snaps closed. Clasp can be damaged if excessive force is used.
VEILLEUSE INDIGLO®
Appuyez sur INDIGLO pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente brevetée
(brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet
d’illuminer toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
INDIGLO est une marque déposée de Indiglo Corporation aux États-Unis et dans les autres pays.
LUZ NOCTURNA INDIGLO®
Oprima el pulsador de INDIGLO para activar la luz. La tecnología electroluminiscente patenta-
da (Patentes de EE.UU. 4,527,096 y 4,775,964) que se utiliza en el modelo INDIGLO® night-light
ilumina la cara completa del reloj a la noche y en condiciones de baja visibilidad.
INDIGLO es una marca de fábrica registrada de Indiglo Corporation en EE.UU. y otros países.
FEATURES
Time and date display • Daily alarm • Hourly chime • Calculator
MODE
ADVANCE
(press any
button)
SELECT
(press any
button)
INDIGLO
OPERACIONES BÁSICAS
En la modalidad de Hora, oprima SELECT para ver la fecha, oprima ADVANCE para ver la hora
de la alarma, oprima MODE para cambiar a Calculadora. Oprima INDIGLO para iluminar la cara
del reloj. Excepto en Calculadora, oprima los números 1,2,4,5,7 u 8 para AVANZAR los dígitos.
Oprima y sostenga para avanzar rápidamente. Oprima 3, 6, 9, 0, . o += para SELECCIONAR el
siguiente elemento, oprima C para cambiar de MODALIDAD.
HORA Y FECHA
A. Oprima y sostenga MODE hasta que aparezca Alarm (alarma).
B. Oprima MODE de nuevo para ver la Hora. Los dígitos de los SEGUNDOS se iluminarán.
C. Oprima ADVANCE para poner los SEGUNDOS a cero.
D. Oprima SELECT para seleccionar MINUTOS. Los dígitos se iluminarán.
E. Oprima ADVANCE para cambiar.
F. Repita el procedimiento para fijar HORA, MES, FECHA,AÑO, DÍA DE LA SEMANA, visua-
lización de 12 ó 24 horas, FECHA-MES (Europa) o MES-FECHA (EE.UU.). Recorra 12 horas
para fijar AM (mañana) o PM (tarde).
G. Oprima MODE cuando haya acabado.
CALCULADORA
A. Oprima MODE hasta que aparezca 0 en la pantalla.
B. Use el teclado y +, -, x, ÷ para sumar, restar, multiplicar y dividir.
C. E aparece si el número total excede los 8 dígitos o en división por 0. Oprima MODE para
despejar.
D. Oprima y sostenga MODE para retornar al modo horario.
Nota: cuando usted sale de la modalidad Calculadora, los datos se borran.
TIMBRE DE ALARMA Y DE HORA
A. Oprima y sostenga MODE hasta que aparezca Alarm (alarma). Los dígitos de HORAS se
iluminarán.
B. Oprima ADVANCE para cambiar los dígitos de HORAS. Recorra 12 horas para fijar AM
(mañana) o PM (tarde).
C. Oprima SELECT para seleccionar los dígitos de MINUTOS, ADVANCE para cambiar.
D. Oprima MODE cuando haya acabado.
Oprima y sostenga ADVANCE, oprima luego SELECT varias veces para activar la alarma,
y activar o apagar el timbre de la hora y de la alarma.
aparecerá en el visualizador de hora sólo cuando la alarma está activada.
se iluminará cuando está activado el timbre de hora y de alarma.
Oprima cualquier botón para silenciar las señales de la alarma.
FUNCIONES
Visualizador de hora y fecha • Alarma diaria • Señal acústica cada hora • Calculadora
MODE
ADVANCE
(oprima
cualquier
botón)
INDIGLO
SELECT
(oprima
cualquier
botón)
OPÉRATIONS DE BASE
En Mode d'Affichage de l'Heure normal, appuyer sur SELECT pour afficher la date, appuyer sur
ADVANCE pour afficher l'heure de l'alarme, appuyer sur MODE pour passer au Mode
Calculatrice. Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la face de la montre. Sauf en Mode
Calculatrice, appuyer sur les chiffres 1,2,4,5,7 ou 8 pour faire AVANCER les chiffres. Tenir
enfoncé pour faire avancer rapidement. Appuyer sur 3, 6, 9, 0, . ou += pour SÉLECTIONNER
l'article suivant, appuyer sur C pour passer à un autre MODE.
HEURE ET DATE
A. Tenir MODE enfoncé jusqu'à ce que le Mode Alarme s'affiche.
B. Appuyer sur MODE de nouveau pour afficher le Mode Heure. Les chiffres des SECONDES
clignotent.
C. Appuyer sur ADVANCE pour remettre les SECONDES à zéro.
D. Appuyer sur SELECT pour sélectionner les MINUTES. Les chiffres clignotent.
E. Appuyer sur ADVANCE pour changer.
F. Répéter pour régler l'HEURE, le MOIS, la DATE, l'ANNÉE, le JOUR, l’affichage de l’heure sur 12
ou 24 heures et l’affichage de la date JOUR-MOIS ou MOIS-JOUR. Faire défiler 12 heures pour
alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).
G. Appuyer sur MODE pour valider.
CALCULATRICE
A. Appuyer sur MODE jusqu'à ce que 0 s'affiche.
B. Ulitiser le pavé numérique ainsi que +, -, x, ÷ pour additionner, soustraire, multiplier et
diviser.
C. E s'affiche si l'intégrale excède 8 chiffres ou lors des divisions par 0. Appuyer sur MODE
pour le faire disparaître.
D. Tenir MODE enfoncé pour retourner à l'affichage de l'heure.
Remarque : les données sont effacées dès qu'on quitte le Mode Calculatrice.
ALARME ET CARILLON HORAIRE
A. Tenir MODE enfoncé jusqu'à ce que le Mode Alarme s'affiche. Les chiffres des HEURES
clignotent.
B. Appuyer sur ADVANCE pour changer les chiffres des HEURES. Faire défiler 12 heures pour
alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).
C. Appuyer sur SELECT pour sélectionner les chiffres des MINUTES, ADVANCE pour changer.
D. Appuyer sur MODE pour valider.
Tenir ADVANCE enfoncé, puis appuyer sur SELECT à plusieurs reprises pour activer l'alarme,
l'alarme et le carillon horaire ou pour couper l'alarme et le carillon horaire.
apparaît dans l'affichage de l'heure quand seule l'alarme est activée.
clignote quand l'alarme ainsi que le carillon horaire sont activés.
Appuyer sur tout bouton pour couper l’alarme.
FONCTIONS
Affichage de l'heure et de la date • Alarme quotidienne • Carillon horaire • Calculatrice
MODE
ADVANCE
(appuyer
sur tout
bouton)
INDIGLO
SELECT
(appuyer
sur tout
bouton)
AJUSTEMENT DU BRACELET
BRACELET À FERMOIR REPLIABLE
Identifier la tige à ressort qui relie le bracelet au fermoir. À l’aide d’un outil pointu (Fig. 1),
enfoncer délicatement la tige à ressort et tourner doucement le bracelet pour le dégager.
Déterminer la grosseur du poignet et insérer la tige à ressort dans le trou inférieur correspon-
dant (Fig. 2). Appuyer sur la tige à ressort, aligner sur le trou supérieur et relâcher pour en
assurer le verrouillage (Fig. 3).
RETRAIT DES MAILLONS DU BRACELET
Retrait des maillons : Placer le bracelet à la verticale et insérer un
instrument pointu dans l’ouverture du maillon. Enfoncer fermement
la clavette dans le sens de la flèche jusqu’à ce que le maillon se
détache (de par leur conception, les clavettes sont difficiles à
enlever). Répéter cette opération pour enlever tous les maillons
désirés.
Réassemblage : Réassembler les parties du bracelet. Réintroduire la clavette dans le maillon
en poussant dans le sens opposé à la flèche. Enfoncer la clavette jusqu’à ce qu’elle soit
fermement calée à fleur du bracelet.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
BRACELET À FERMOIR COULISSANT
Ouvrir la plaquette de blocage. Glisser le fermoir jusqu’à la longueur de bracelet souhaitée.
Appuyer tout en tenant la plaquette de blocage et glisser le fermoir d’avant en arrière jusqu’à
ce qu’il s’engage dans les rainures sur la face inférieure du bracelet. Appuyer sur la plaquette
de blocage jusqu’au déclic. Une force excessive peut endommager le fermoir.
AJUSTE DE LA CORREA
CORREA CON BROCHE PLEGABLE
Encuentre la barra de resorte que conecta la correa con el broche. Con una herramienta en
punta (Fig. 1), presione la barra de resorte hacia adentro y gire suavemente la correa para lib-
erar. Determine el tamaño de la muñeca, luego inserte la barra de resorte en el orificio inferior
correcto (Fig. 2). Presione sobre la barra de resorte, alinee con el orificio superior y libere para
que encaje en el lugar correcto (Fig. 3).
QUITAR ESLABONES DE LA CORREA
Quitar eslabones: Coloque la correa en posición recta e inserte una
herramienta en punta en la abertura del eslabón. Empuje el pasador
con fuerza en dirección de la flecha hasta soltar el eslabón (los
pasadores han sido diseñados para que sea difícil quitarlos). Repita
hasta quitar el número deseado de eslabones.
Volver a ensamblar: Vuelva a unir las partes de la correa. Presione el pasador nuevamente en
el eslabón en dirección opuesta a la flecha. Presione el pasador hacia abajo en la correa hasta
alinear.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE
Abra la chapa de cierre. Mueva el broche hasta la longitud de pulsera deseada. Ejerza presión
mientras sostiene la chapa de cierre y deslice el broche hacia atrás y hacia delante hasta que
se acople en las ranuras situadas en la parte de debajo de la pulsera. Presione hacia abajo la
chapa de cierre hasta que se acople a presión y quede cerrada. El broche puede dañarse si se
usa una fuerza excesiva.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any
of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or
limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where
the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada
only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address,
telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover
postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.50 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00
cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex
will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF
PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East
and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with
a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES
MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la
date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de
la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE
MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci
seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT
TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE
D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les
limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions
peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que
vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a
vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce
même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le
lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière
d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,50 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni).
Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS
INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada,
appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, appelez le 0800 168787. Pour le Mexique, appelez le 01 800 01 060 00.
Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour
l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le
351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130.
Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre
revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis et dans
d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles
de la Oferta de extensión de la Garantía).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un
período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo
aceptarán esta Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente
con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA
GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará
la reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE
CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones
sobre garantías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones
pueden no corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede
tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda
donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU.
y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su
nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para
cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de
US$7.50 en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en
el Reino Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA
CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame
al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central,
Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino
Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00.
Para Alemania, llame al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras
regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el
distribuidor de Timex de su zona. En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y
facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir
dicho servicio de fábrica.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push
reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti-
mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.
PILE
Timex recommande vivement de faire changer la pile par un revendeur ou un bijoutier.
Appuyez, le cas échéant, sur le bouton de réinitialisation lors du changement de la pile. Le
type de pile requis est indiqué au dos du boîtier. Le calcul de la durée des piles repose sur
certaines hypothèses d’utilisation.
NE PAS JETER LA PILE DANS LE FEU. NE PAS RECHARGER. NE JAMAIS LAISSER LES PILES
DÉTACHÉES À LA PORTÉE DES ENFANTS.
PILAS
Timex recomienda enfáticamente que un vendedor de relojes o joyero reemplace la pila.
Si corresponde, oprima el botón de reconfiguración cunado reemplace las pilas. El tipo de pila
se indica en la tapa trasera. El estimado de la duración de la pila se basa en ciertos supuestos
con respecto al uso; la duración de la pila variará según el uso real.
NO TIRE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS LEJOS
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
BRACELET À MAILLONS VISSÉS
Retrait des maillons : À l’aide d’un tout petit tournevis, retirer les vis
en tournant DANS LE SENS ANTIHORAIRE. Répéter cette opération
jusqu’à l’obtention du nombre de maillons désiré. Ne pas retirer les
maillons adjacents au fermoir.
Réassemblage : Réassembler les pièces du bracelet et insérer la vis à
l’extrémité de l’ouverture créée pour retirer les maillons. Tourner la vis dans le SENS HORAIRE
jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée à fleur du bracelet.
CORREA CON ESLABONES SÓLIDOS
Quitar eslabones: Con un destornillador muy pequeño, quite los tornillos
girando en DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ. Repita
hasta quitar el número deseado de eslabones. No quite los eslabones al
lado del broche.
Volver a ensamblar: Vuelva a unir las partes de la correa e inserte el tornillo en el extremo de
la abertura de donde se quitó. Gire el tornillo en DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ hasta
ajustar y alinee con la correa.

Transcripción de documentos

www.timex.com W-174-US 899-095000 THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH. MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX. EXTENDED WARRANTY Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant. Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch. Your model may not have all of the features described in this booklet. Affichage de l'heure et de la date • Alarme quotidienne • Carillon horaire • Calculatrice FONCTIONS BASIC OPERATIONS In normal Time Display Mode, press SELECT to view date, press ADVANCE to view alarm time, press MODE to change to Calculator Mode. Press INDIGLO to illuminate watch face. Except in Calculator Mode, press numbers 1,2,4,5,7 or 8 to ADVANCE digits. Press and hold to advance rapidly. Press 3, 6, 9, 0, . or += to SELECT next item, press C to change MODE. FUNCIONES Visualizador de hora y fecha • Alarma diaria • Señal acústica cada hora • Calculadora OPÉRATIONS DE BASE OPERACIONES BÁSICAS En Mode d'Affichage de l'Heure normal, appuyer sur SELECT pour afficher la date, appuyer sur ADVANCE pour afficher l'heure de l'alarme, appuyer sur MODE pour passer au Mode Calculatrice. Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la face de la montre. Sauf en Mode Calculatrice, appuyer sur les chiffres 1,2,4,5,7 ou 8 pour faire AVANCER les chiffres. Tenir enfoncé pour faire avancer rapidement. Appuyer sur 3, 6, 9, 0, . ou += pour SÉLECTIONNER l'article suivant, appuyer sur C pour passer à un autre MODE. En la modalidad de Hora, oprima SELECT para ver la fecha, oprima ADVANCE para ver la hora de la alarma, oprima MODE para cambiar a Calculadora. Oprima INDIGLO para iluminar la cara del reloj. Excepto en Calculadora, oprima los números 1,2,4,5,7 u 8 para AVANZAR los dígitos. Oprima y sostenga para avanzar rápidamente. Oprima 3, 6, 9, 0, . o += para SELECCIONAR el siguiente elemento, oprima C para cambiar de MODALIDAD. FEATURES Time and date display • Daily alarm • Hourly chime • Calculator Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex. Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto. INDIGLO INDIGLO MODE INDIGLO SELECT (press any button) MODE SELECT (oprima cualquier botón) MODE SELECT (appuyer sur tout bouton) ADVANCE (oprima cualquier botón) ADVANCE (appuyer sur tout bouton) ADVANCE (press any button) HORA Y FECHA HEURE ET DATE TIME AND DATE A. Press and hold MODE until Alarm Mode is displayed. B. Press MODE again to display Time Mode. SECONDS digits will flash. C. Press ADVANCE to set SECONDS to zero. D. Press SELECT to select MINUTES. Digits will flash. E. Press ADVANCE to change. F. Repeat to set HOUR, MONTH, DATE, YEAR, DAY of WEEK, 12- or 24-hour time display, DATEMONTH (EU) or MONTH-DATE (US) display. Go through 12 hours to set AM or PM. G. Press MODE when done. A. Tenir MODE enfoncé jusqu'à ce que le Mode Alarme s'affiche. B. Appuyer sur MODE de nouveau pour afficher le Mode Heure. Les chiffres des SECONDES clignotent. C. Appuyer sur ADVANCE pour remettre les SECONDES à zéro. D. Appuyer sur SELECT pour sélectionner les MINUTES. Les chiffres clignotent. E. Appuyer sur ADVANCE pour changer. F. Répéter pour régler l'HEURE, le MOIS, la DATE, l'ANNÉE, le JOUR, l’affichage de l’heure sur 12 ou 24 heures et l’affichage de la date JOUR-MOIS ou MOIS-JOUR. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi). G. Appuyer sur MODE pour valider. ALARM AND HOURLY CHIME A. Press B. Press C. Press D. Press and hold MODE until Alarm Mode is displayed. HOURS digits will flash. ADVANCE to change HOURS digits. Go through 12 hours to set AM or PM. SELECT to select MINUTES digits, ADVANCE to change. MODE when done. Press and hold ADVANCE, then press SELECT repeatedly to turn alarm on, alarm and hourly chime on, or alarm and hourly chime off. will appear in time display when only alarm is on. will flash when both alarm and hourly chime are on. Press any button to stop alarm beeps. CALCULATOR A. Press MODE until display shows 0. B. Use keypad and +, -, x, ÷ to add, subtract, multiply and divide. C. E appears if integral exceeds 8 digits or for division by 0. Press MODE to release. D. Press and hold MODE to return to time display. Note: when you leave Calculator Mode, data is cleared. INDIGLO® NIGHT-LIGHT Press INDIGLO to activate light. Patented (U.S. Patent Numbers 4,527,096 and 4,775,964) electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the U.S. and other countries. ALARME ET CARILLON HORAIRE A. Tenir MODE enfoncé jusqu'à ce que le Mode Alarme s'affiche. Les chiffres des HEURES clignotent. B. Appuyer sur ADVANCE pour changer les chiffres des HEURES. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi). C. Appuyer sur SELECT pour sélectionner les chiffres des MINUTES, ADVANCE pour changer. D. Appuyer sur MODE pour valider. Tenir ADVANCE enfoncé, puis appuyer sur SELECT à plusieurs reprises pour activer l'alarme, l'alarme et le carillon horaire ou pour couper l'alarme et le carillon horaire. apparaît dans l'affichage de l'heure quand seule l'alarme est activée. clignote quand l'alarme ainsi que le carillon horaire sont activés. Appuyer sur tout bouton pour couper l’alarme. SLIDING CLASP BRACELET Open locking plate. Move clasp to desired bracelet length. Exert pressure while holding locking plate and slide clasp back and forth until it engages in grooves on underside of bracelet. Press locking plate down until it snaps closed. Clasp can be damaged if excessive force is used. FOLDOVER CLASP BRACELET Find spring bar that connects bracelet to clasp. Using a pointed tool (Fig. 1), push spring bar in and gently twist bracelet to disengage. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole (Fig. 2). Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place (Fig. 3). Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 BRACELET LINK REMOVAL Removing Links: Place bracelet upright and insert pointed tool in opening of link. Push pin forcefully in direction of arrow until link is detached (pins are designed to be difficult to remove). Repeat until desired number of links are removed. Reassembly: Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in opposite direction of arrow. Press pin down securely into bracelet until it is flush. SOLID LINK BRACELET Removing Links: Using a very small screwdriver, remove screws by turning counterclockwise. Repeat until desired number of links are removed. Do not remove links adjacent to clasp. Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert screw in end of opening where it was removed. Turn screw clockwise until tight and flush with bracelet. TIMBRE DE ALARMA Y DE HORA A. Oprima y sostenga MODE hasta que aparezca Alarm (alarma). Los dígitos de HORAS se iluminarán. B. Oprima ADVANCE para cambiar los dígitos de HORAS. Recorra 12 horas para fijar AM (mañana) o PM (tarde). C. Oprima SELECT para seleccionar los dígitos de MINUTOS, ADVANCE para cambiar. D. Oprima MODE cuando haya acabado. Oprima y sostenga ADVANCE, oprima luego SELECT varias veces para activar la alarma, y activar o apagar el timbre de la hora y de la alarma. aparecerá en el visualizador de hora sólo cuando la alarma está activada. se iluminará cuando está activado el timbre de hora y de alarma. Oprima cualquier botón para silenciar las señales de la alarma. CALCULADORA CALCULATRICE A. Appuyer sur MODE jusqu'à ce que 0 s'affiche. B. Ulitiser le pavé numérique ainsi que +, -, x, ÷ pour additionner, soustraire, multiplier et diviser. C. E s'affiche si l'intégrale excède 8 chiffres ou lors des divisions par 0. Appuyer sur MODE pour le faire disparaître. D. Tenir MODE enfoncé pour retourner à l'affichage de l'heure. A. Oprima MODE hasta que aparezca 0 en la pantalla. B. Use el teclado y +, -, x, ÷ para sumar, restar, multiplicar y dividir. C. E aparece si el número total excede los 8 dígitos o en división por 0. Oprima MODE para despejar. D. Oprima y sostenga MODE para retornar al modo horario. Nota: cuando usted sale de la modalidad Calculadora, los datos se borran. Remarque : les données sont effacées dès qu'on quitte le Mode Calculatrice. VEILLEUSE INDIGLO® BRACELET ADJUSTMENT A. Oprima y sostenga MODE hasta que aparezca Alarm (alarma). B. Oprima MODE de nuevo para ver la Hora. Los dígitos de los SEGUNDOS se iluminarán. C. Oprima ADVANCE para poner los SEGUNDOS a cero. D. Oprima SELECT para seleccionar MINUTOS. Los dígitos se iluminarán. E. Oprima ADVANCE para cambiar. F. Repita el procedimiento para fijar HORA, MES, FECHA, AÑO, DÍA DE LA SEMANA, visualización de 12 ó 24 horas, FECHA-MES (Europa) o MES-FECHA (EE.UU.). Recorra 12 horas para fijar AM (mañana) o PM (tarde). G. Oprima MODE cuando haya acabado. Appuyez sur INDIGLO pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. INDIGLO est une marque déposée de Indiglo Corporation aux États-Unis et dans les autres pays. LUZ NOCTURNA INDIGLO® Oprima el pulsador de INDIGLO para activar la luz. La tecnología electroluminiscente patentada (Patentes de EE.UU. 4,527,096 y 4,775,964) que se utiliza en el modelo INDIGLO® night-light ilumina la cara completa del reloj a la noche y en condiciones de baja visibilidad. INDIGLO es una marca de fábrica registrada de Indiglo Corporation en EE.UU. y otros países. AJUSTE DE LA CORREA AJUSTEMENT DU BRACELET BRACELET À FERMOIR COULISSANT Ouvrir la plaquette de blocage. Glisser le fermoir jusqu’à la longueur de bracelet souhaitée. Appuyer tout en tenant la plaquette de blocage et glisser le fermoir d’avant en arrière jusqu’à ce qu’il s’engage dans les rainures sur la face inférieure du bracelet. Appuyer sur la plaquette de blocage jusqu’au déclic. Une force excessive peut endommager le fermoir. BRACELET À FERMOIR REPLIABLE Identifier la tige à ressort qui relie le bracelet au fermoir. À l’aide d’un outil pointu (Fig. 1), enfoncer délicatement la tige à ressort et tourner doucement le bracelet pour le dégager. Déterminer la grosseur du poignet et insérer la tige à ressort dans le trou inférieur correspondant (Fig. 2). Appuyer sur la tige à ressort, aligner sur le trou supérieur et relâcher pour en assurer le verrouillage (Fig. 3). PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE Abra la chapa de cierre. Mueva el broche hasta la longitud de pulsera deseada. Ejerza presión mientras sostiene la chapa de cierre y deslice el broche hacia atrás y hacia delante hasta que se acople en las ranuras situadas en la parte de debajo de la pulsera. Presione hacia abajo la chapa de cierre hasta que se acople a presión y quede cerrada. El broche puede dañarse si se usa una fuerza excesiva. CORREA CON BROCHE PLEGABLE Encuentre la barra de resorte que conecta la correa con el broche. Con una herramienta en punta (Fig. 1), presione la barra de resorte hacia adentro y gire suavemente la correa para liberar. Determine el tamaño de la muñeca, luego inserte la barra de resorte en el orificio inferior correcto (Fig. 2). Presione sobre la barra de resorte, alinee con el orificio superior y libere para que encaje en el lugar correcto (Fig. 3). Fig. 1 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 RETRAIT DES MAILLONS DU BRACELET Retrait des maillons : Placer le bracelet à la verticale et insérer un instrument pointu dans l’ouverture du maillon. Enfoncer fermement la clavette dans le sens de la flèche jusqu’à ce que le maillon se détache (de par leur conception, les clavettes sont difficiles à enlever). Répéter cette opération pour enlever tous les maillons désirés. Réassemblage : Réassembler les parties du bracelet. Réintroduire la clavette dans le maillon en poussant dans le sens opposé à la flèche. Enfoncer la clavette jusqu’à ce qu’elle soit fermement calée à fleur du bracelet. Fig. 2 Fig. 3 QUITAR ESLABONES DE LA CORREA Quitar eslabones: Coloque la correa en posición recta e inserte una herramienta en punta en la abertura del eslabón. Empuje el pasador con fuerza en dirección de la flecha hasta soltar el eslabón (los pasadores han sido diseñados para que sea difícil quitarlos). Repita hasta quitar el número deseado de eslabones. Volver a ensamblar: Vuelva a unir las partes de la correa. Presione el pasador nuevamente en el eslabón en dirección opuesta a la flecha. Presione el pasador hacia abajo en la correa hasta alinear. BATTERY Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. BRACELET À MAILLONS VISSÉS Retrait des maillons : À l’aide d’un tout petit tournevis, retirer les vis en tournant DANS LE SENS ANTIHORAIRE. Répéter cette opération jusqu’à l’obtention du nombre de maillons désiré. Ne pas retirer les maillons adjacents au fermoir. Réassemblage : Réassembler les pièces du bracelet et insérer la vis à l’extrémité de l’ouverture créée pour retirer les maillons. Tourner la vis dans le SENS HORAIRE jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée à fleur du bracelet. CORREA CON ESLABONES SÓLIDOS Quitar eslabones: Con un destornillador muy pequeño, quite los tornillos girando en DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ. Repita hasta quitar el número deseado de eslabones. No quite los eslabones al lado del broche. Volver a ensamblar: Vuelva a unir las partes de la correa e inserte el tornillo en el extremo de la abertura de donde se quitó. Gire el tornillo en DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ hasta ajustar y alinee con la correa. PILE Timex recommande vivement de faire changer la pile par un revendeur ou un bijoutier. Appuyez, le cas échéant, sur le bouton de réinitialisation lors du changement de la pile. Le type de pile requis est indiqué au dos du boîtier. Le calcul de la durée des piles repose sur certaines hypothèses d’utilisation. NE PAS JETER LA PILE DANS LE FEU. NE PAS RECHARGER. NE JAMAIS LAISSER LES PILES DÉTACHÉES À LA PORTÉE DES ENFANTS. TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY (U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER) Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH: 1) after the warranty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.50 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX (É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE) Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE : 1) après l’expiration de la période de garantie, 2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé, 3) si la réparation n’a pas été faite par Timex, 4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus, 5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci seront payantes. CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction. Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,50 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE. Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, appelez le 0800 168787. Pour le Mexique, appelez le 01 800 01 060 00. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis et dans d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé. PILAS Timex recomienda enfáticamente que un vendedor de relojes o joyero reemplace la pila. Si corresponde, oprima el botón de reconfiguración cunado reemplace las pilas. El tipo de pila se indica en la tapa trasera. El estimado de la duración de la pila se basa en ciertos supuestos con respecto al uso; la duración de la pila variará según el uso real. NO TIRE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX (Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles de la Oferta de extensión de la Garantía). Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo aceptarán esta Garantía Internacional. TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ: 1. Si el período de garantía ha vencido. 2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX. 3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX. 4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos. 5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará la reparación y facturará su costo. ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado. Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU. y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7.50 en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO. Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central, Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su zona. En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Timex W174-US Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas