Timex W-154-US Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.
www.timex.com
W-154-US 939-095000
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required.You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
FEATURES
• Analog and digital time display • Calendar clock • Daily, weekly, weekend alarms • 24-hour
countdown timer with stop or repeat options • 99-lap chronograph with 50-lap storage
• Hourly chime
BASIC OPERATIONS
Press MODE to cycle through CHRONO, TIMER, ALARM and Time of Day modes. Press INDIGLO
to illuminate watch face.To set watch hands to correct time, pull CROWN out and turn.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX
Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans
le dépliant.
LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.
Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex.
Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.
DIGITAL TIME AND DATE
Press MODE until you reach Time of Day. Press and hold START/SPLIT to peek at date or time;
hold for six seconds to select date or time as normal display.
To set TIME or DATE:
1. Press and hold SET/RECALL. HOURS digits will flash.
2. Press START/SPLIT to advance or STOP/RESET to decrease HOURS digits. Go through 12
hours for AM or PM.
3. Press MODE to select MINUTES, then START/SPLIT or STOP/RESET to change.
4. Press MODE to select SECONDS, then START/SPLIT to set to 0.
5. Repeat to set DAY, MONTH, DATE, 12- or 24-hour time display format, MONTH-DATE or DATE-
MONTH format, hourly chime on/off, button beep on/off.
6. Press SET/RECALL at any time to complete and exit setting.
ALARM
1. Press MODE until ALARM appears.
2. Press SET/RECALL. HOURS digits will flash.
3. Press START/SPLIT or STOP/RESET to increase or decrease value.
4. Press MODE to select MINUTES,AM or PM, DAILY, WEEKDAY or WEEKEND alarm. At each
step, press START/SPLIT or STOP/RESET to change flashing value.
5. Press SET/RECALL at any time to complete and exit setting.
When alarm sounds, press any button to silence. If no button is pressed, alarm will sound for 20
seconds and repeat itself five minutes later. appears in time/date display when alarm is on.
COUNTDOWN TIMER
1. Press MODE until TIMER appears.
2. Press SET/RECALL to set countdown time. HOURS digits will flash.
3. Press START/SPLIT or STOP/RESET to increase or decrease value.
4. Press MODE to select MINUTES, SECONDS, and STOP at end or REPEAT at end function
(REPEAT automatically restarts Timer at end of countdown).
5. At each step, press START/SPLIT or STOP/RESET to change flashing value.
6. Press SET/RECALL at any time to complete and exit setting.
7. Press START/SPLIT to start Timer.
8. Press STOP/RESET to pause. Press START/SPLIT to resume or press STOP/RESET twice to
reset timer back to set value.
Watch will beep when countdown ends. Press any button to silence. Timer will continue to run
if you exit Timer mode. appears in time/date display when Timer is running.
CHRONOGRAPH
1. Press MODE until CHRONO appears.
2. Press START/SPLIT to start Chrono.
3. Press START/SPLIT to record lap time.
4. Time of SPLIT or LAP will display for 10 seconds. Press MODE to return to running Chrono
before 10 seconds.
5. Press STOP/RESET to pause.
6. Press START/SPLIT to resume.
7. Press STOP/RESET to stop.
8. To recall a workout, press SET/RECALL, then press START/SPLIT or STOP/RESET to move
forward or backward between laps or splits.
9. Press and hold STOP/RESET to clear workout.
appears in time/date display when Chrono is running.
Tip: To change display format, press SET/RECALL; the word FORMAT will appear and will then
switch to a blinking LAP or SPLIT. Press START/SPLIT to select Lap or Split as display.
INDIGLO
START/
SPLIT
MODE
CROWN
SET/
RECALL
STOP/
RESET
FONCTIONS
• Affichage analogue et numérique • Horloge calendrier • Alarme quotidienne, hebdomadaire,
week-end • Minuterie 24 heures avec options arrêt ou rappel • Chronomètre 99 temps inter-
médiaires avec capacité de stockage de 50 tours • Carillon horaire
OPÉRATIONS DE BASE
Appuyer sur MODE pour afficher successivement les modes CHRONO,TIMER (minuterie),
ALARM et Heures.Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la face de la montre. Pour régler les
aiguilles de la montre, tirer sur la COURONNE et tourner.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE L'HEURE ET DU JOUR
Appuyer sur MODE jusqu'à afficher l'Heure du jour. Tenir START/SPLIT enfoncé pour afficher
brièvement la date ou l'heure ; tenir enfoncé pendant six secondes pour sélectionner la date
ou l'heure en affichage normal.
Réglage de l'HEURE ou de la DATE :
1. Tenir SET/RECALL enfoncé. Les chiffres des HEURES clignotent.
2. Appuyer sur START/SPLIT pour faire avancer les chiffres des HEURES ou STOP/RESET pour
les faire reculer. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).
3. Appuyer sur MODE pour sélectionner les MINUTES, puis sur START/SPLIT ou sur
STOP/RESET pour les régler.
4. Appuyer sur MODE pour sélectionner les SECONDES, puis sur START/SPLIT pour remettre à
zéro.
5. Répéter pour régler le JOUR, le MOIS, la DATE et l'affichage de l'heure sur 12 ou 24 heures, le
format MOIS-DATE ou DATE-MOIS, la mise en marche ou l'arrêt (on/off) du carillon horaire et
la mise en marche ou l'arrêt (on/off) du bip sonore.
6. Appuyer sur SET/RECALL en tout temps pour valider et quitter un mode.
MINUTERIE
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher TIMER.
2. Appuyer sur SET/RECALL pour régler la durée de la minuterie. Les chiffres des HEURES
clignotent.
3. Appuyer sur START/SPLIT ou sur STOP/RESET pour augmenter ou diminuer le nombre.
4. Appuyer sur MODE pour sélectionner les MINUTES, les SECONDES et la fonction STOP à la
fin ou REPEAT à la fin (REPEAT remet automatiquement la minuterie en marche à la fin du
compte à rebours).
5. À chaque étape, appuyer sur START/SPLIT ou sur STOP/RESET pour modifier le nombre
clignotant.
6. Appuyer sur SET/RECALL en tout temps pour valider et quitter un mode.
7. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer le compte à rebours.
8. Appuyer sur STOP/RESET pour marquer une pause. Appuyer sur START/SPLIT pour
remettre en marche ou appuyer deux fois sur STOP/RESET pour remettre la minuterie
au nombre initial.
La montre émet un bip à la fin du compte à rebours.Appuyer sur n’importe quel bouton pour
l'arrêter. Le compte à rebours se poursuit lorsque vous quittez le mode Timer (minuterie).
apparaît dans l'affichage de l'heure et de la date lorsque la minuterie (Timer) est en marche.
CHRONOMÈTRE
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher CHRONO.
2. Appuyer sur START/SPLIT pour faire démarrer le chronomètre.
3. Appuyer sur START/SPLIT pour enregistrer le temps au tour.
4. Le temps intermédiaire (SPLIT) ou au tour (LAP) s'affiche pendant 10 secondes. Appuyer sur
MODE pour retourner à la minuterie en marche avant 10 secondes.
5. Appuyer sur STOP/RESET pour marquer une pause.
6. Appuyer sur START/SPLIT pour redémarrer.
7. Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter.
8. Pour rappeler les temps d'une séance d'exercice, appuyer sur SET/RECALL, puis appuyer
sur START/SPLIT ou STOP/RESET pour faire avancer ou reculer les temps au tour ou inter-
médiaires.
9. Tenir STOP/RESET enfoncé pour effacer les temps en mémoire.
apparaît dans l'affichage de l'heure et de la date lorsque le Chrono est en marche.
Suggestion : Pour modifier le format de l'affichage, appuyer sur SET/RECALL ; le mot FORMAT
s'affiche, puis les mots LAP ou SPLIT clignotent. Appuyer sur START/SPLIT pour
sélectionner l'affichage des temps au tour (Lap) ou intermédiaires (Split).
FUNCIONES
• Pantalla de hora digital y análoga • Calendario • Alarma diaria, semanal y de fin de semana •
Contador de cuenta regresiva hasta 24-horas con opciones para detener o repetir • Cronógrafo
de 99 vueltas con capacidad de guardar 50 vueltas • Timbre cada hora
OPERACIONES BÁSICAS
Oprima MODE para recorrer los modos CHRONO (cronógrafo), TIMER (contador), ALARM (alar-
ma) y Time of Day (Hora del día). Oprima INDIGLO para iluminar la cara del reloj. Para fijar las
manecillas del reloj en la hora correcta, jale CROWN (corona) y gírela.
HORA DIGITAL Y FECHA
Oprima MODE hasta que llegue a Time of Day (hora del día). Oprima y sostenga START/SPLIT
para dar un vistazo a la hora o fecha, sostenga por seis segundos para seleccionar hora o
fecha como pantalla normal.
Para fijar HORA o FECHA:
1. Oprima y sostenga SET/RECALL. Los dígitos de HORAS se iluminarán.
2. Oprima START/SPLIT para avanzar o STOP/RESET para retroceder los dígitos de HORAS.
Recorra 12 horas para fijar AM (mañana) o PM (tarde).
3. Oprima MODE para seleccionar MINUTOS, luego START/SPLIT o STOP/RESET para cambiar.
4. Oprima MODE para seleccionar SEGUNDOS, luego START/SPLIT para fijarlos en 0.
5. Repita el procedimiento para fijar DÍA, MES, FECHA, pantalla en formato de 12- o 24-horas,
formato de MES-FECHA o FECHA-MES, activar o desactivar el timbre cada hora, botón para
encender/apagar el sonido.
6. Oprima SET/RECALL en cualquier momento para completar el ajuste y salir.
ALARMA
1. Oprima MODE hasta que aparezca ALARM.
2. Oprima SET/RECALL. Los dígitos de HORAS se iluminarán.
3. Oprima START/SPLIT o STOP/RESET para aumentar o disminuir el valor.
4. Oprima MODE para seleccionar MINUTOS, AM (mañana) o PM (tarde), las alarmas DAILY
(diaria), WEEKDAY (semanal) o WEEKEND (fin de semana). En cada paso, oprima START/SPLIT
o STOP/RESET para cambiar el valor intermitente.
5. Oprima SET/RECALL en cualquier momento para completar el ajuste y salir.
Cuando suene la alarma, oprima cualquier botón para silenciarla.Si ningún botón se oprime, la
alarma sonará por 20 segundos y se repetirá automáticamente cinco minutos más tarde.
aparece en la pantalla de hora/fecha cuando la alarma está activada.
CONTADOR DE CUENTA REGRESIVA
1. Oprima MODE hasta que TIMER aparezca.
2. Oprima SET/RECALL para fijar el conteo regresivo. Los dígitos de HORAS se iluminarán.
3. Oprima START/SPLIT o STOP/RESET para aumentar o disminuir el valor.
4. Oprima MODE para seleccionar MINUTOS, SEGUNDOS, y PARAR al final o REPETIR al final de
la función (REPETIR reinicia automáticamente el Contador al final del conteo regresivo).
5. En cada paso, oprima START/SPLIT o STOP/RESET para cambiar el valor intermitente.
6. Oprima SET/RECALL en cualquier momento para completar el ajuste y salir.
7. Oprima START/SPLIT para iniciar el Contador.
8. Oprima STOP/RESET para pausarlo. Oprima START/SPLIT para reanudarlo u oprima
STOP/RESET dos veces para regresar el contador a un nuevo ajuste.
El reloj sonará cuando termine el conteo regresivo. Oprima cualquier botón para silenciarlo. El
Contador seguirá funcionando si usted sale del modo Timer. aparece en la pantalla de
hora/fecha cuando el Contador está funcionando.
CRONÓGRAFO
1. Oprima MODE hasta que aparezca CHRONO (cronógrafo).
2. Oprima START/SPLIT para iniciar el Cronógrafo.
3. Oprima START/SPLIT para registrar el tiempo de vuelta.
4. SPLIT (tomar una fracción) o LAP (tiempo de vuelta) se verá durante 10 segundos. Oprima
MODE para volver al Cronógrafo en funcionamiento antes de 10 segundos.
5. Oprima STOP/RESET para pausarlo.
6. Oprima START/SPLIT para reanudarlo.
7. Oprima STOP/RESET para detenerlo.
8. Para revisar una actividad, oprima SET/RECALL, oprima luego START/SPLIT o STOP/RESET
para avanzar o retroceder entre tiempos de vuelta o fracciones.
9. Oprima y sostenga STOP/RESET para borrar la actividad.
aparece en la pantalla time/date (hora/fecha) cuando el Cronógrafo está funcionando.
Sugerencia: Para cambiar el formato de la pantalla, oprima SET/RECALL; la palabra FORMAT
(formato) aparecerá y luego cambiará a LAP (vuelta) o SPLIT (fracción) intermitentes.
Oprima START/SPLIT para seleccionar Lap (vuelta) o Split (fracción) como pantalla.
INDIGLO
START/
SPLIT
MODE
CROWN
SET/
RECALL
STOP/
RESET
INDIGLO
START/
SPLIT
MODE
CROWN
SET/
RECALL
STOP/
RESET
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any
of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or
limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where
the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada
only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address,
telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover
postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.50 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00
cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex
will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF
PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East
and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with
a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES
MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la
date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de
la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE
MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci
seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT
TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE
D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les
limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions
peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que
vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a
vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce
même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le
lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière
d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,50 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni).
Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS
INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada,
appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, appelez le 0800 168787. Pour le Mexique, appelez le 01 800 01 060 00.
Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour
l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le
351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130.
Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre
revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis et dans
d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles
de la Oferta de extensión de la Garantía).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un
período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo
aceptarán esta Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente
con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA
GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará
la reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE
CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones
sobre garantías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones
pueden no corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede
tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda
donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU.
y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su
nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para
cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de
US$7.50 en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en
el Reino Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA
CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame
al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central,
Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino
Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00.
Para Alemania, llame al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras
regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el
distribuidor de Timex de su zona. En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y
facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir
dicho servicio de fábrica.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push
reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti-
mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328 ft. 160
*pounds per square inch absolute
WATER RESISTANCE
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER
WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE
A. Press INDIGLO to activate light. Patented (U.S. Patent Numbers 4,527,096 and 4,775,964)
electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch face at
night and in low light conditions.
B. Press and hold iNDIGLO for three seconds (beep will sound) to activate or de-activate
NIGHT-MODE® feature.
C. While in NIGHT-MODE® feature, press any button to illuminate watch face for 3 seconds.
INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the U.S. and other countries.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier.
Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile. Le type
de pile est indiqué sur le dos du boîtier. L’estimation de la durée de service de la pile est basée
sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la
montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE
LA PORTÉE DES ENFANTS.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiqué.
Profondeur d’étanchéité p.s.i.a.Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30m/98 pi 60
50m/164 pi 86
100m/328 pi 160
*livres par pouce carré (abs.)
ÉTANCHÉITÉ
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS
SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®
A. Appuyer sur INDIGLO pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente brevetée
(brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet
d’illuminer la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
B. Tenir INDIGLO enfoncé pendant trois secondes (jusqu’au bip sonore) pour activer ou désac-
tiver la fonction NIGHT-MODE®.
C. Dans NIGHT-MODE®, appuyer sur tout bouton pour illuminer la montre pendant 3 secondes.
INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. Si
procede, oprima el botón de restablecimiento cuando cambie la pila. El tipo de pila se indica en
la parte de atrás de la caja. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposi-
ciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( ).
Profundidad de Resistencia al Agua p.s.i.a.* Presión bajo la superficie del agua
30m/98pies 60
50m/164pies 86
100m/328pies 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
RESISTENCIA AL AGUA
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO OPRIMA NINGÚN BOTÓN
BAJO EL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanez-
can intactos.
2. El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para realizar submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada.
LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE®
A. Oprima INDIGLO para activar la luz. La tecnología electroluminiscente patentada (patentes
de EE.UU. 4.527.096 y 4.775.964) utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara
del reloj por la noche y en condiciones de poca luz.
B. Oprima y sostenga INDIGLO durante tres segundos (se emitirá un sonido) para activar o
desactivar el modo nocturno NIGHT-MODE®.
C. Mientras está en el modo NIGHT-MODE®, oprima cualquier botón para iluminar la cara del
reloj durante 3 segundos.
INDIGLO es una marca registrada de Indiglo Corporation en los EE.UU. y otros países.
ALARME
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher ALARM.
2. Appuyer sur SET/RECALL. Les chiffres des HEURES clignotent.
3. Appuyer sur START/SPLIT ou sur STOP/RESET pour augmenter ou diminuer le nombre.
4. Appuyer sur MODE pour sélectionner l'alarme MINUTES, AM (matin) ou PM (après-midi),
JOUR DE LA SEMAINE ou WEEK-END. À chaque étape, appuyer sur START/SPLIT ou sur
STOP/RESET pour modifier le nombre clignotant.
5. Appuyer sur SET/RECALL en tout temps pour valider et quitter un mode.
Appuyer sur n’importe quel bouton pour couper l’alarme. Si on n'appuie sur aucun bouton,
l'alarme sonne pendant 20 secondes et se déclenche à nouveau cinq minutes plus tard.
apparaît dans l'affichage de l'heure et de la date lorsque l'alarme est en marche.
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.
www.timex.com
W-154-US 939-095000
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required.You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
FEATURES
• Analog and digital time display • Calendar clock • Daily, weekly, weekend alarms • 24-hour
countdown timer with stop or repeat options • 99-lap chronograph with 50-lap storage
• Hourly chime
BASIC OPERATIONS
Press MODE to cycle through CHRONO, TIMER, ALARM and Time of Day modes. Press INDIGLO
to illuminate watch face.To set watch hands to correct time, pull CROWN out and turn.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX
Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans
le dépliant.
LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.
Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex.
Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.
DIGITAL TIME AND DATE
Press MODE until you reach Time of Day. Press and hold START/SPLIT to peek at date or time;
hold for six seconds to select date or time as normal display.
To set TIME or DATE:
1. Press and hold SET/RECALL. HOURS digits will flash.
2. Press START/SPLIT to advance or STOP/RESET to decrease HOURS digits. Go through 12
hours for AM or PM.
3. Press MODE to select MINUTES, then START/SPLIT or STOP/RESET to change.
4. Press MODE to select SECONDS, then START/SPLIT to set to 0.
5. Repeat to set DAY, MONTH, DATE, 12- or 24-hour time display format, MONTH-DATE or DATE-
MONTH format, hourly chime on/off, button beep on/off.
6. Press SET/RECALL at any time to complete and exit setting.
ALARM
1. Press MODE until ALARM appears.
2. Press SET/RECALL. HOURS digits will flash.
3. Press START/SPLIT or STOP/RESET to increase or decrease value.
4. Press MODE to select MINUTES,AM or PM, DAILY, WEEKDAY or WEEKEND alarm. At each
step, press START/SPLIT or STOP/RESET to change flashing value.
5. Press SET/RECALL at any time to complete and exit setting.
When alarm sounds, press any button to silence. If no button is pressed, alarm will sound for 20
seconds and repeat itself five minutes later. appears in time/date display when alarm is on.
COUNTDOWN TIMER
1. Press MODE until TIMER appears.
2. Press SET/RECALL to set countdown time. HOURS digits will flash.
3. Press START/SPLIT or STOP/RESET to increase or decrease value.
4. Press MODE to select MINUTES, SECONDS, and STOP at end or REPEAT at end function
(REPEAT automatically restarts Timer at end of countdown).
5. At each step, press START/SPLIT or STOP/RESET to change flashing value.
6. Press SET/RECALL at any time to complete and exit setting.
7. Press START/SPLIT to start Timer.
8. Press STOP/RESET to pause. Press START/SPLIT to resume or press STOP/RESET twice to
reset timer back to set value.
Watch will beep when countdown ends. Press any button to silence. Timer will continue to run
if you exit Timer mode. appears in time/date display when Timer is running.
CHRONOGRAPH
1. Press MODE until CHRONO appears.
2. Press START/SPLIT to start Chrono.
3. Press START/SPLIT to record lap time.
4. Time of SPLIT or LAP will display for 10 seconds. Press MODE to return to running Chrono
before 10 seconds.
5. Press STOP/RESET to pause.
6. Press START/SPLIT to resume.
7. Press STOP/RESET to stop.
8. To recall a workout, press SET/RECALL, then press START/SPLIT or STOP/RESET to move
forward or backward between laps or splits.
9. Press and hold STOP/RESET to clear workout.
appears in time/date display when Chrono is running.
Tip: To change display format, press SET/RECALL; the word FORMAT will appear and will then
switch to a blinking LAP or SPLIT. Press START/SPLIT to select Lap or Split as display.
INDIGLO
START/
SPLIT
MODE
CROWN
SET/
RECALL
STOP/
RESET
FONCTIONS
• Affichage analogue et numérique • Horloge calendrier • Alarme quotidienne, hebdomadaire,
week-end • Minuterie 24 heures avec options arrêt ou rappel • Chronomètre 99 temps inter-
médiaires avec capacité de stockage de 50 tours • Carillon horaire
OPÉRATIONS DE BASE
Appuyer sur MODE pour afficher successivement les modes CHRONO,TIMER (minuterie),
ALARM et Heures.Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la face de la montre. Pour régler les
aiguilles de la montre, tirer sur la COURONNE et tourner.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE L'HEURE ET DU JOUR
Appuyer sur MODE jusqu'à afficher l'Heure du jour. Tenir START/SPLIT enfoncé pour afficher
brièvement la date ou l'heure ; tenir enfoncé pendant six secondes pour sélectionner la date
ou l'heure en affichage normal.
Réglage de l'HEURE ou de la DATE :
1. Tenir SET/RECALL enfoncé. Les chiffres des HEURES clignotent.
2. Appuyer sur START/SPLIT pour faire avancer les chiffres des HEURES ou STOP/RESET pour
les faire reculer. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).
3. Appuyer sur MODE pour sélectionner les MINUTES, puis sur START/SPLIT ou sur
STOP/RESET pour les régler.
4. Appuyer sur MODE pour sélectionner les SECONDES, puis sur START/SPLIT pour remettre à
zéro.
5. Répéter pour régler le JOUR, le MOIS, la DATE et l'affichage de l'heure sur 12 ou 24 heures, le
format MOIS-DATE ou DATE-MOIS, la mise en marche ou l'arrêt (on/off) du carillon horaire et
la mise en marche ou l'arrêt (on/off) du bip sonore.
6. Appuyer sur SET/RECALL en tout temps pour valider et quitter un mode.
MINUTERIE
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher TIMER.
2. Appuyer sur SET/RECALL pour régler la durée de la minuterie. Les chiffres des HEURES
clignotent.
3. Appuyer sur START/SPLIT ou sur STOP/RESET pour augmenter ou diminuer le nombre.
4. Appuyer sur MODE pour sélectionner les MINUTES, les SECONDES et la fonction STOP à la
fin ou REPEAT à la fin (REPEAT remet automatiquement la minuterie en marche à la fin du
compte à rebours).
5. À chaque étape, appuyer sur START/SPLIT ou sur STOP/RESET pour modifier le nombre
clignotant.
6. Appuyer sur SET/RECALL en tout temps pour valider et quitter un mode.
7. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer le compte à rebours.
8. Appuyer sur STOP/RESET pour marquer une pause. Appuyer sur START/SPLIT pour
remettre en marche ou appuyer deux fois sur STOP/RESET pour remettre la minuterie
au nombre initial.
La montre émet un bip à la fin du compte à rebours.Appuyer sur n’importe quel bouton pour
l'arrêter. Le compte à rebours se poursuit lorsque vous quittez le mode Timer (minuterie).
apparaît dans l'affichage de l'heure et de la date lorsque la minuterie (Timer) est en marche.
CHRONOMÈTRE
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher CHRONO.
2. Appuyer sur START/SPLIT pour faire démarrer le chronomètre.
3. Appuyer sur START/SPLIT pour enregistrer le temps au tour.
4. Le temps intermédiaire (SPLIT) ou au tour (LAP) s'affiche pendant 10 secondes. Appuyer sur
MODE pour retourner à la minuterie en marche avant 10 secondes.
5. Appuyer sur STOP/RESET pour marquer une pause.
6. Appuyer sur START/SPLIT pour redémarrer.
7. Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter.
8. Pour rappeler les temps d'une séance d'exercice, appuyer sur SET/RECALL, puis appuyer
sur START/SPLIT ou STOP/RESET pour faire avancer ou reculer les temps au tour ou inter-
médiaires.
9. Tenir STOP/RESET enfoncé pour effacer les temps en mémoire.
apparaît dans l'affichage de l'heure et de la date lorsque le Chrono est en marche.
Suggestion : Pour modifier le format de l'affichage, appuyer sur SET/RECALL ; le mot FORMAT
s'affiche, puis les mots LAP ou SPLIT clignotent. Appuyer sur START/SPLIT pour
sélectionner l'affichage des temps au tour (Lap) ou intermédiaires (Split).
FUNCIONES
• Pantalla de hora digital y análoga • Calendario • Alarma diaria, semanal y de fin de semana •
Contador de cuenta regresiva hasta 24-horas con opciones para detener o repetir • Cronógrafo
de 99 vueltas con capacidad de guardar 50 vueltas • Timbre cada hora
OPERACIONES BÁSICAS
Oprima MODE para recorrer los modos CHRONO (cronógrafo), TIMER (contador), ALARM (alar-
ma) y Time of Day (Hora del día). Oprima INDIGLO para iluminar la cara del reloj. Para fijar las
manecillas del reloj en la hora correcta, jale CROWN (corona) y gírela.
HORA DIGITAL Y FECHA
Oprima MODE hasta que llegue a Time of Day (hora del día). Oprima y sostenga START/SPLIT
para dar un vistazo a la hora o fecha, sostenga por seis segundos para seleccionar hora o
fecha como pantalla normal.
Para fijar HORA o FECHA:
1. Oprima y sostenga SET/RECALL. Los dígitos de HORAS se iluminarán.
2. Oprima START/SPLIT para avanzar o STOP/RESET para retroceder los dígitos de HORAS.
Recorra 12 horas para fijar AM (mañana) o PM (tarde).
3. Oprima MODE para seleccionar MINUTOS, luego START/SPLIT o STOP/RESET para cambiar.
4. Oprima MODE para seleccionar SEGUNDOS, luego START/SPLIT para fijarlos en 0.
5. Repita el procedimiento para fijar DÍA, MES, FECHA, pantalla en formato de 12- o 24-horas,
formato de MES-FECHA o FECHA-MES, activar o desactivar el timbre cada hora, botón para
encender/apagar el sonido.
6. Oprima SET/RECALL en cualquier momento para completar el ajuste y salir.
ALARMA
1. Oprima MODE hasta que aparezca ALARM.
2. Oprima SET/RECALL. Los dígitos de HORAS se iluminarán.
3. Oprima START/SPLIT o STOP/RESET para aumentar o disminuir el valor.
4. Oprima MODE para seleccionar MINUTOS, AM (mañana) o PM (tarde), las alarmas DAILY
(diaria), WEEKDAY (semanal) o WEEKEND (fin de semana). En cada paso, oprima START/SPLIT
o STOP/RESET para cambiar el valor intermitente.
5. Oprima SET/RECALL en cualquier momento para completar el ajuste y salir.
Cuando suene la alarma, oprima cualquier botón para silenciarla.Si ningún botón se oprime, la
alarma sonará por 20 segundos y se repetirá automáticamente cinco minutos más tarde.
aparece en la pantalla de hora/fecha cuando la alarma está activada.
CONTADOR DE CUENTA REGRESIVA
1. Oprima MODE hasta que TIMER aparezca.
2. Oprima SET/RECALL para fijar el conteo regresivo. Los dígitos de HORAS se iluminarán.
3. Oprima START/SPLIT o STOP/RESET para aumentar o disminuir el valor.
4. Oprima MODE para seleccionar MINUTOS, SEGUNDOS, y PARAR al final o REPETIR al final de
la función (REPETIR reinicia automáticamente el Contador al final del conteo regresivo).
5. En cada paso, oprima START/SPLIT o STOP/RESET para cambiar el valor intermitente.
6. Oprima SET/RECALL en cualquier momento para completar el ajuste y salir.
7. Oprima START/SPLIT para iniciar el Contador.
8. Oprima STOP/RESET para pausarlo. Oprima START/SPLIT para reanudarlo u oprima
STOP/RESET dos veces para regresar el contador a un nuevo ajuste.
El reloj sonará cuando termine el conteo regresivo. Oprima cualquier botón para silenciarlo. El
Contador seguirá funcionando si usted sale del modo Timer. aparece en la pantalla de
hora/fecha cuando el Contador está funcionando.
CRONÓGRAFO
1. Oprima MODE hasta que aparezca CHRONO (cronógrafo).
2. Oprima START/SPLIT para iniciar el Cronógrafo.
3. Oprima START/SPLIT para registrar el tiempo de vuelta.
4. SPLIT (tomar una fracción) o LAP (tiempo de vuelta) se verá durante 10 segundos. Oprima
MODE para volver al Cronógrafo en funcionamiento antes de 10 segundos.
5. Oprima STOP/RESET para pausarlo.
6. Oprima START/SPLIT para reanudarlo.
7. Oprima STOP/RESET para detenerlo.
8. Para revisar una actividad, oprima SET/RECALL, oprima luego START/SPLIT o STOP/RESET
para avanzar o retroceder entre tiempos de vuelta o fracciones.
9. Oprima y sostenga STOP/RESET para borrar la actividad.
aparece en la pantalla time/date (hora/fecha) cuando el Cronógrafo está funcionando.
Sugerencia: Para cambiar el formato de la pantalla, oprima SET/RECALL; la palabra FORMAT
(formato) aparecerá y luego cambiará a LAP (vuelta) o SPLIT (fracción) intermitentes.
Oprima START/SPLIT para seleccionar Lap (vuelta) o Split (fracción) como pantalla.
INDIGLO
START/
SPLIT
MODE
CROWN
SET/
RECALL
STOP/
RESET
INDIGLO
START/
SPLIT
MODE
CROWN
SET/
RECALL
STOP/
RESET
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any
of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or
limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where
the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada
only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address,
telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover
postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.50 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00
cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex
will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF
PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East
and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with
a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES
MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la
date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de
la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE
MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci
seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT
TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE
D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les
limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions
peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que
vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a
vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce
même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le
lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière
d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,50 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni).
Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS
INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada,
appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, appelez le 0800 168787. Pour le Mexique, appelez le 01 800 01 060 00.
Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour
l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le
351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130.
Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre
revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis et dans
d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles
de la Oferta de extensión de la Garantía).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un
período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo
aceptarán esta Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente
con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA
GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará
la reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE
CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones
sobre garantías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones
pueden no corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede
tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda
donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU.
y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su
nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para
cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de
US$7.50 en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en
el Reino Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA
CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame
al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central,
Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino
Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00.
Para Alemania, llame al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras
regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el
distribuidor de Timex de su zona. En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y
facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir
dicho servicio de fábrica.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push
reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti-
mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328 ft. 160
*pounds per square inch absolute
WATER RESISTANCE
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER
WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE
A. Press INDIGLO to activate light. Patented (U.S. Patent Numbers 4,527,096 and 4,775,964)
electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch face at
night and in low light conditions.
B. Press and hold iNDIGLO for three seconds (beep will sound) to activate or de-activate
NIGHT-MODE® feature.
C. While in NIGHT-MODE® feature, press any button to illuminate watch face for 3 seconds.
INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the U.S. and other countries.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier.
Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile. Le type
de pile est indiqué sur le dos du boîtier. L’estimation de la durée de service de la pile est basée
sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la
montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE
LA PORTÉE DES ENFANTS.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiqué.
Profondeur d’étanchéité p.s.i.a.Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30m/98 pi 60
50m/164 pi 86
100m/328 pi 160
*livres par pouce carré (abs.)
ÉTANCHÉITÉ
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS
SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®
A. Appuyer sur INDIGLO pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente brevetée
(brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet
d’illuminer la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
B. Tenir INDIGLO enfoncé pendant trois secondes (jusqu’au bip sonore) pour activer ou désac-
tiver la fonction NIGHT-MODE®.
C. Dans NIGHT-MODE®, appuyer sur tout bouton pour illuminer la montre pendant 3 secondes.
INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. Si
procede, oprima el botón de restablecimiento cuando cambie la pila. El tipo de pila se indica en
la parte de atrás de la caja. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposi-
ciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( ).
Profundidad de Resistencia al Agua p.s.i.a.* Presión bajo la superficie del agua
30m/98pies 60
50m/164pies 86
100m/328pies 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
RESISTENCIA AL AGUA
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO OPRIMA NINGÚN BOTÓN
BAJO EL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanez-
can intactos.
2. El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para realizar submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada.
LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE®
A. Oprima INDIGLO para activar la luz. La tecnología electroluminiscente patentada (patentes
de EE.UU. 4.527.096 y 4.775.964) utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara
del reloj por la noche y en condiciones de poca luz.
B. Oprima y sostenga INDIGLO durante tres segundos (se emitirá un sonido) para activar o
desactivar el modo nocturno NIGHT-MODE®.
C. Mientras está en el modo NIGHT-MODE®, oprima cualquier botón para iluminar la cara del
reloj durante 3 segundos.
INDIGLO es una marca registrada de Indiglo Corporation en los EE.UU. y otros países.
ALARME
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher ALARM.
2. Appuyer sur SET/RECALL. Les chiffres des HEURES clignotent.
3. Appuyer sur START/SPLIT ou sur STOP/RESET pour augmenter ou diminuer le nombre.
4. Appuyer sur MODE pour sélectionner l'alarme MINUTES, AM (matin) ou PM (après-midi),
JOUR DE LA SEMAINE ou WEEK-END. À chaque étape, appuyer sur START/SPLIT ou sur
STOP/RESET pour modifier le nombre clignotant.
5. Appuyer sur SET/RECALL en tout temps pour valider et quitter un mode.
Appuyer sur n’importe quel bouton pour couper l’alarme. Si on n'appuie sur aucun bouton,
l'alarme sonne pendant 20 secondes et se déclenche à nouveau cinq minutes plus tard.
apparaît dans l'affichage de l'heure et de la date lorsque l'alarme est en marche.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Timex W-154-US Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas