Campbell Hausfeld Framing Nailer IFN21950 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Índice
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . .21
Instrucciones de seguridad
importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Componentes y Especificaciones de la
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Instrucciones de funcionamiento. . . .24
Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Conexión Recomendada . . . . . . . . .25
Punta de Carga y Descarga no
Desgastable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Cómo Retirar la Punta no
Desgastable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Cómo Instalar la Punta no
Desgastable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Modeo de Operación. . . . . . . . . . . .26
Modo de Ciclo Único . . . . . . . . . . . .26
Modo de Disparo Inferior . . . . . . . .26
Conversión de Modo . . . . . . . . . . . .26
Cómo usar la Herramienta de
Disparo Secuecial . . . . . . . . . . . . . . .26
Cómo Cargar la Clavadora . . . . . . .27
Cómo Descargar la Clavadora. . . . .27
Cómo Ajustar la Penetración
de Clavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Anti Disparo sin Carga. . . . . . . . . . .27
Para Ajustar la Direccion
del Tubo de Escape . . . . . . . . . . . . .27
Qué Hacer Cuando la Clavadora
Tenga un Clavo Atascado . . . . . . . .27
Instrucciones de Uso y
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Información de Clavos . . . . . . . . . . . .28
Guía de Diagnóstico de Averías. . . . .29
Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . .30
Instrucciones de seguridad
importantes
INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL
PELIGRO DE INCENDIOS, CHOQUE
ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES
Cuando se usen
herramientas,
siempre se deberán seguir precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto, o
su cordón eléctrico,
puede contener productos químicos
conocidos por el estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Lave sus manos después de usar.
Descripción
La clavadora ha sido diseñada para
marcos, armaduras, subsuelos,
encofrados, plataformas exteriores y
ensamblaje de construcción de tarimas.
Las características incluyen: cargador de
conveniente capacidad terminal, punta
no desgastable, escape ajustable, gatillo
de ciclo único y un mecanismo ajustable
de profundidad de accionamiento.
Desempaque
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado. Cericiórese de
apretar todas las conexiones, pernos,
etc. antes de comenzar a utilizar la
unidad.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información
que es muy importante que sepa
y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Ésto le indica que
hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
Ésto le indica una
información
importante, que de no seguirla, le
podría ocasionar daños al equipo.
NOTA: Información que requiere
atención especial.
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad.
¡
El no cumplir con las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
Ver la Garantía en página 30 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones de Operación IFN21950
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Modelo IFN21950
Localice el modelo y el código
de fecha en la herramienta y
regístrelo debajo:
Modelo: _______________________
Código de fecha: _______________
Guarde estos números para
referencia futura.
© 2008 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN725400AV 3/08
21-Sp
Campbell Hausfeld Tools meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard
Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.
Clavador de
Armazones
ÁREA DE TRABAJO
a. Mantenga el área de trabajo limpia
y bien iluminada. Los bancos
desordenados y las áreas oscuras
aumentan el riesgo de choque
eléctrico, incendio y lesiones
personales.
b. No haga funcionar la
herramienta en entornos
explosivos, como por
ejemplo cuando haya
polvo, líquidos o gases
inflamables.
La herramienta puede crear chispas
y provocar la ignición de polvo o
vapores.
c. Mantenga alejados a los
observadores, niños y visitantes
mientras hace funcionar la
herramienta. Las distracciones
pueden dar como resultado
la pérdida del control de la
herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
a. Manténgase alerta. Mire lo que
está haciendo y use el sentido
común cuando haga funcionar la
herramienta. No use la herramienta
si está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de desatención
mientras hace funcionar la
herramienta aumenta el riesgo
de lesiones personales.
b. Vístase adecuadamente. No use
alhajas ni vestimenta suelta.
Sujétese el cabello largo. Mantenga
el cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las alhajas o el
Cuando
corta lija, taladra o pule
materiales como por ejemplo
madera, pintura, metal,
hormigón, cemento, u otro tipo de
mampostería se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene
productos químicos que se conocen
como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
Use equipo de protección.
GENERAL
a. Para reducir el riesgo de
choque eléctrico, incendio
y lesiones personales, lea
todas las instrucciones
antes de usar la
herramienta.
b. Familiarísece con los controles
y el uso adecuado del equipo.
Siga todas las instrucciones. Póngase
en contacto con su representante
Campbell Hausfeld si tiene alguna
pregunta.
c. Sólo se les debe permitir usar esta
unidad a aquellas personas bien
familiarizadas con estas reglas de
manejo seguro.
Lea y comprenda
las etiquetas y el
manual de la herramienta. Si no respeta
las advertencias, los riesgos y las
recomendaciones, eso podría resultar en
la MUERTE o en LESIONES GRAVES.
cabello largo aumentan el riesgo de
lesiones personales como resultado
de quedar atrapados en las piezas
móviles.
c. Evite que se encienda
accidentalmente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de
conectar el suministro de aire.
No lleve la herramienta con su dedo
sobre el interruptor ni conecte la
herramienta al suministro de aire
con el interruptor en la posición de
encendido.
d. No intente alcanzar lugares alejados.
Mantenga un buen soporte y
equilibrio en todo momento.
Un soporte y equilibrio adecuados
permiten un mejor control de
la herramienta en situaciones
inesperadas.
e. Use equipo de seguridad. Se debe
usar una mascara para polvo,
calzado de seguridad antideslizante
y casco para las condiciones que se
apliquen.
f. Siempre use protección
para los ojos.
g. Use siempre una
protección para el
oído cuando use la herramienta.
La exposición prolongada a ruido
de alta intensidad puede causar
pérdida de audición.
h. No ate la manguera ni la
herramienta a su cuerpo. Adjunte la
manguera a la estructura para
reducir el riesgo de pérdida de
equilibrio si la manguera se cambia
de posición.
Manual de Instrucciones de Operación
Instrucciones de seguridad
importantes (Continúa)
22-Sp
Componentes y especificaciones de
la clavadora
R EQUIERE: 0,12 m3/min con 16 clavos por
minuto a 6,21 bar
ENTRADA DE AIRE: 6,4 mm (1/4 inch) NPT
GAMME DE LONGUEUR DE CLOUS:
5,08 cm (2 inch) a 8,89 cm (3.5 inch)
GAMME DE TIGES DE CLOUS:
2,9 mm (0.113 inch) a 3,3 mm (0.131 inch)
CAPACITÉ DU CHARGEUR: 60 - 75
POIDS: 3,35 kg
LONGUEUR: 48,90 cm
HAUTEUR: 38,74 cm
PRESSION MAX.: 8,27 bar (120 psi)
GAMME DE PRESSION:
4,83 - 8,27 bar (70 - 120 psi)
Deflector de escape de
dirección ajustable
Área de carga
de clavos
Gatillo
Elemento
de contacto
de trabajo
Escudo protector
Cargador
Etiquetas de
advertencia
(pieza posterior)
Área de descarga de clavos
Desconecte siempre
la herramienta de la
fuente de energía
cuando no la esté atendiendo, cuando
le esté realizando mantenimiento o
reparaciones, desobstruyéndola o
moviéndola a un nuevo sitio. Siempre
vuelva a conectar la tubería de aire
ANTES de cargar los sujetadores. No
cargue la herramienta con sujetadores
cuando el gatillo esté oprimido o el
WCE (elemento de contacto de trabajo)
esté conectado. La herramienta puede
expulsar un sujetador y producir la
muerte o lesiones personales graves.
Siempre ajuste la
herramienta con un
conector o acoplador
de mangueras colocado en o cerca de
la herramienta de un modo tal que se
descargue todo el aire comprimido en la
herramienta en el momento en que se
desconecte el conector o acoplador.
No use una válvula de chequeo o
ninguna conexión que permita que el
aire permanezca en la herramienta. Se
puede producir la muerte o lesiones
personales graves.
Nunca ponga las manos
ni ninguna otra parte del
cuerpo en el área de descarga
de la herramienta. Ésta puede expulsar
un sujetador y producir la muerte o
lesiones personales graves.
Nunca cargue la
herramienta por la
manguera de aire
ni hale la manguera para mover la
herramienta o el compresor de aire.
Mantenga las mangueras alejadas del
calor, aceite y objetos puntiagudos.
Reemplace cualquier manguera que
esté dañada, débil o desgastada. Ésto
podría ocasionar heridas o daños a la
herramienta
Siempre asuma
que la herramienta
tiene sujetadores. Respete la
herramienta como un implemento de
trabajo; no jugue con ella. Siempre
mantenga a los demás a una distancia
segura del área de trabajo, en caso de
una descarga accidental de sujetadores.
No apunte con la herramienta hacia
usted o hacia otra persona, ya sea que
contenga o no sujetadores. El disparo
accidental de la herramienta podría
resultar en la muerte o en graves
lesiones personales.
23-Sp
IFN21950
Instrucciones de seguridad
importantes (Continúa)
i. Siempre asuma que la herramienta
contiene clavos. No apunte con la
herramienta hacia usted o hacia otra
persona, ya sea que contenga clavos
o no.
j. No clave ningún
clavo encima de
otro clavo. Esto puede hacer que el
clavo se desvíe y golpee a alguien,
o provocar que la herramienta
reaccione y cause el riesgo de
lesiones personales.
k. Quite el dedo
del gatillo
cuando no esté clavando clavos.
Nunca lleve la herramienta con su
dedo en el gatillo: la herramienta
puede disparar un clavo.
Siempre colóquese
en una posición
rme y balanceada para usar o
manipular la herramienta.
Evite trabajar con
esta herramienta
por largos periodos. Deje de usar la
herramienta si siente dolor en las
manos o en los brazos.
USO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA
a. Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar y apoyar la
pieza de trabajo a una plataforma
estable. Sostener el trabajo con
la mano o contra el cuerpo es
algo inestable y puede producir la
pérdida de control.
b. No fuerce la herramienta. Use la
herramienta correcta para la
aplicación. La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y en forma
más segura a la velocidad para la
cual fue diseñada.
c. No use la herramienta si el
interruptor no la enciende o no
la apaga. Cualquier herramienta
que no pueda ser controlada con
el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
d. Desconecte la herramienta de
la fuente de aire antes de hacer
cualquier ajuste, cambiar accesorios
o guardar la herramienta. Dichas
medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la
herramienta se active por accidente.
e. Cuando no esté en uso, guarde
la herramienta fuera del alcance
de los niños y otras personas no
capacitadas. Una herramienta es
peligrosa cuando está en manos de
usuarios inexpertos.
f. Cuide su herramienta. Mantenga
una herramienta para cortar
afilada y limpia. Una herramienta
mantenida adecuadamente con
bordes de corte afilados reduce el
riesgo de atascarse y es más fácil de
controlar.
g. Verifique que las piezas móviles no
estén desaliñadas ni adheridas, que
no haya piezas rotas y que no exista
ningún otro problema que afecten el
funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada, haga que le realicen
un servicio a la herramienta antes
de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas que no
tienen un mantenimiento adecuado.
Si la herramienta sufre un daño, hay
riesgo de explosión.
h. Use únicamente los accesorios que
están identificados por el fabricante
para el modelo de herramienta
específico. El uso de un accesorio no
diseñado para usarse con el modelo
de herramienta específico aumenta
el riesgo de lesiones personales.
i. Seleccionar un sistema de activación
de la herramienta adecuado,
tomando en cuenta la aplicación
de trabajo para la cual se usa la
herramienta.
Nunca
limpie
la herramienta con gasolina
o ningún otro líquido
infl amable. Nunca use la
herramienta en la cercanías de líquidos
o gases infl amables. Una chispa podría
encender los vapores y ocasionar una
explosión que podría ocasionarle la
muerte o heridas graves.
No quite, modifi que
ni haga de otro modo
que el WCE (elemento
de contacto de trabajo) o el gatillo
dejen de funcionar. No haga funcionar
ninguna herramienta que haya sido
modifi cada de manera similar. Eso
puede resultar en muerte o graves
lesiones personales.
No toque el gatillo a
menos que se estén
clavando sujetadores.
Nunca haga arrancar la línea de aire
con una herramienta ni mueva la
herramienta cuando esté tocando el
gatillo. La herramienta podría expulsar
un sujetador y producir la muerte o
lesiones personales graves.
No clave un sujetador
encima de otro. El
sujetador podría saltar y
ocasionarle la muerte o heridas graves.
No opere la herramienta
ni permita que otros la
operen si las etiquetas
de advertencia están ilegibles. Éstas se
encuentran en el cargador o el cuerpo
de la herramienta.
No deje que la
herramienta se
caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o
convertirla en algo peligroso de usar.
En caso de que la herramienta se haya
caído o la hayan tirado, revísela con
cuidado a ver si está doblada o rota, si
tiene alguna pieza dañada o tiene fugas
de aire. DEJE de trabajar y repárela
antes de usarla o podría ocasionarle
heridas graves.
Siempre revise que
el Elemento de
Contacto de Trabajo esté funcionando
correctamente. Puede que se clave un
sujetador por accidente si el Elemento
de Contacto de Trabajo no está
funcionando correctamente. Se pueden
producir lesiones personales (vea la
sección “Cómo Revisar el Elemento de
Contacto de Trabajo”).
Evite usar la
herramienta
cuando el depósito está vacío. Ésto
podría acelerar su desgaste.
Limpie y chequee
todas las
mangueras de suministro de aire
y conexiones antes de conectar la
herramienta al compresor. Reemplace
las mangueras y conexiones que estén
dañadas o desgastadas. El rendimiento
de la herramienta o su durabilidad
podrían reducirse.
SERVICIO
a. El servicio de la herramienta debe
ser realizado sólo por personal de
reparaciones calificado.
b. Al realizarle un servicio a la
herramienta, utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas.
Use sólo piezas autorizadas.
c. Use sólo los lubricantes que el
fabricante proporciona con la
herramienta.
No haga ninguna
modifi cación a la
herramienta sin obtener primero la
aprobación por escrito de Campbell
Hausfeld. No use la herramienta si le
faltan alguna de las tapas protec-toras
o si éstas han sido modifi -cadas. No use
la herramienta como un martillo. Se
pueden producir lesiones personales o
daños a la herramienta.
Desconecte la
fuente de
suministro de aire y elimine la tensión
del disparador antes de tratar de sacar
cualquier sujetador atascado, ya que
la herramienta podría disparar un
sujetador por el frente. Ésto podría
ocasionarle heridas.
SUMINISTRO DE AIRE
a. Nunca conecte a un suministro de
aire capaz de exceder las 200 psi.
Someter la herramienta a presión
excesiva puede resultar en una
explosión, funcionamiento anormal,
daños a la herramienta o graves
lesiones personales. Use sólo aire
comprimido limpio, seco y regulado
a la presión de funcionamiento
o dentro del rango de presiones
indicado en la herramienta. Antes
de usar la herramienta, verifique
siempre que el suministro de aire
haya sido regulado a la presión de
funcionamiento o esté dentro del
rango de presiones indicadas.
b. No use nunca oxígeno, dióxido
de carbono, gases combustibles
o ningún gas en botellas como
suministro de aire para la
herramienta. Tales gases puede
explotar y causar graves lesiones
personales.
No use ningún tipo de gas
reactivo, incluyendo, pero no
limitado a, oxígeno y gases
combustibles, como fuente de energía.
Use sólo aire comprimido fi ltrado,
lubricado y regulado. El uso de un gas
reactivo en vez de aire comprimido
puede provocar que la herramienta
explote, lo cual puede ocasionar la
muerte o graves lesiones personales.
Use solamente una fuente
de aire comprimido de
presión regulada para
limitar la presión de aire suministrada
a la herramienta. La presión regulada
no debe exceder los 8,27 bar. Si el
regulador falla, la presión transmitida
a la herramienta no debe exceder
los 13,79 bar. La herramienta puede
explotar, lo cual puede ocasionar la
muerte o graves lesiones personales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
NO LAS DESECHE
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
LUBRICACION
Esta herramienta requiere lubricación
antes de usarse por primera vez y antes
de cada uso. Si utiliza un lubricador
incorporado a la línea, no tendrá que
lubricarla manualmente a diario.
Manual de Instrucciones de Operación
24-Sp
O
CO
2
8,27 bar
Instrucciones de seguridad
importantes (Continúa)
Conexión Recomendada
Conector
rápido
Acoplador
rápido
Manguera de aire
Conector
rápido
(Opcional)
Acoplador
rápido
(Opcional)
Regulador
Lubricador
Filtro
!
ADVERTENCIA
La super fi cie de
trabajo se
podría dañar debido a la lubricación
excesiva. La lubricación adecuada es la
responsabilidad del propietario. Si no
lubrica la herramienta adecuadamente,
ésta se dañará rápidamente y la
garantía se cancelaría
1. Desconecte la
herramienta de
la fuente de su-
ministro de aire para
lubricarla.
2. Gire la herramienta de
modo que la entrada
de aire quede mirando
hacia arriba. Agregue de
4 a 5 gotas de aceite no
detergente 30W en la entrada de
aire. No use aceites detergentes,
aditivos de aceite, ni aceites para
herramientas neumáticas. Los aceites
para herramientas neumáticas
contienen solventes que pueden
averiar los componentes internos de
la herramienta.
3. Después de agregar
aceite, haga
funcionar la
herramienta
brevemente. Limpie
todo exceso de aceite que salga del
escape de la tapa.
CONEXION RECOMENDADA
La ilustración de abajo le muestra
la conexión recomendada para la
herramienta.
1. El compresor de
aire debe tener
la capacidad de
suministrar un mínimo de 4,83
bar cuando la herramienta esté
en uso. Si el suministro de aire es
inadecuado podría haber pérdida de
potencia y falta de consistencia en el
funcionamiento.
2. Puede utilizar
un lubricador
para lubricar la
herramienta.
Igualmente, puede utilizar un
filtro para remover las impurezas
líquidas y sólidas que podrían oxidar
u obstruir las partes internas de la
herramienta.
3. Use siempre mangueras de
suministro de aire, con una presión
mínima de funcionamiento con
clasificación igual o mayor que la
presión de la fuente de energía
si falla un regulador, o 10,34 bar,
lo que sea mayor. Use mangueras
de aire de 9,5 mm (3/8 inch) para
distancias de hasta 15 m (50 foot)
ó más. Para un mejor rendimiento,
instálele a la herramienta un
conector rápido de 9,5mm (3/8 inch)
(con roscas de 6,4mm (1/4 inch) NPT)
cuyo diámetro interno sea de 8mm
(0,315 inch) y un acoplador rápido
de 9,5mm (3/8 inch) a la manguera
de aire.
4. Use un regulador de presión (de 0
bar - 8,62 bar) en el compresor. Se
necesita un regulador de presión
para controlar la presión de
operación de la herramienta entre
4,83 bar y 8,27 bar.
PUNTA DE CARGA Y DESCARGA NO
DESGASTABLE
La punta de carga y descarga no
desgastable ha sido diseñada para
eliminar el deterioro causado por el
elemento de contacto de trabajo (WEC)
de dentado. La punta no desgastable
puede retirarse si no se requiere
(ver CÓMO RETIRAR LA PUNTA NO
DESGASTABLE). Utilice la herramienta
en modo de ciclo único (ver MODOS
DE OPERACIÓN) cuando la punta no
desgastable esté en funcionamiento.
CÓMO RETIRAR LA PUNTA NO
DESGASTABLE
1. Desconecte el
abastecimiento de
aire de la clavadora.
2. Retire todos los sujetadores del
cargador (ver CÓMO DESCARGAR LA
CLAVADORA).
3. Retire la argolla que retiene la punta
no desgastable.
4. Palanquee
la punta
no
desgastable
para
retirarla del
elemento
de contacto
de trabajo.
5. Cambie la argolla
retenedo-ra en
la punta no des-
gastable, luego
almacene la punta en un lugar
seguro para utilizarla más adelante.
CÓMO INSTALAR LA PUNTA NO
DESGASTABLE
1. Desconecte el
abastecimiento de
aire de la clavadora.
2. Retire todos los sujetadores del
cargador (ver CÓMO DESCARGAR LA
CLAVADORA).
3. Retire la argolla que
sujeta a la punta no
des-gastable.
4. Coloque cuidadosa-
mente la punta no
desgastable sobre
el extremo del
elemento de contacto
de trabajo (WCE).
Coloque la punta no
desgastable sobre el
elemento de contacto de trabajo
(WCE) haciendo que algunas ranuras
dentadas en cada pieza estén
alineadas y se ajusten con precisión.
5. Coloque la argolla
retenedora sobre
la punta no des-
gastable, y presione
firmemente.
6. Verifique que
el elemento de
contacto de trabajo
(WCE) y el gatillo se
muevan fácilmente
hacia arriba y hacia
abajo sin pegarse o
atracarse.
25-Sp
IFN21950
4,83 bar
Min.
8,27 bar
Max.
10,34 bar o más
9,5 mm (3/8 in) I.D.
OIL
Aceite
Retire la
argolla
La punta no desgastable
El elemento de
contacto de trabajo
La punta no
desgastable
Las
ranuras
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO (Continúa)
Manual de Instrucciones de Operación
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO (Continúa)
MODO DE OPERACIÓN
Siempre cerciórese
de saber en qué
modo va a operar la herramienta antes
de comenzar a usarla. De lo contrario,
le podría ocasionar la muerte o heridas
graves.
MODO DE CICLO ÚNICO
Cuando está instalado el gatillo negro,
la clavadora está en modo de ciclo
único. Se recomienda este método
cuando se requiere una colocación
precisa de los clavos. La operación en
este modo requiere que se tire del
gatillo cada vez que se coloque un
clavo. La clavadora se puede accionar
apretando el elemento de contacto
de trabajo contra la superficie de
trabajo, y luego, tirando del gatillo o,
de lo contrario, la clavadora se puede
accionar tirando del gatillo, y luego
presionando el elemento de contacto de
trabajo contra la superficie de trabajo.
El gatillo deberá soltarse luego de haber
clavado cada sujetador para permitir
que la herramienta se reajuste.
Como la herramienta sólo puede
activarse retirando primero el dedo del
gatillo, éste se considera un modo más
restrictivo y seguro para usuarios con
menos experiencia.
MODO DE DISPARO INFERIOR
Cuando está instalado el gatillo rojo,
la clavadora está en modo de disparo
inferior. Se recomienda este método
cuando se requiere una colocación de
clavos menos precisa. La operación en
este modo requiere que se presione el
gatillo con el clavo fuera de la superficie
de trabajo. Luego, la nariz de la
clavadora se pega contra la superficie
de trabajo colocando un clavo.
Cada vez que el elemento de contacto
de trabajo (WCE) se presiona, se coloca
un clavo en la superficie de trabajo. Se
deberá tener extremo cuidado porque
siempre se colocará un clavo cuando
el WCE se presiona contra cualquier
superficie.
Como la herramienta puede activarse
sin retirar el dedo del gatillo, éste se
considera un modo menos restrictivo,
adecuado para usuarios con más
experiencia.
Para cambiar a la herramienta
nuevamente al modo de ciclo único, fije
la palanca en el gatillo en la posición
superior.
CONVERSIÓN DE MODO
Para convertir la herramienta de un
modo al otro:
1. Retire el anillo en O que se
encuentra a un lado del pasador del
gatillo.
2. Retire el pasador del gatillo, el
gatillo y el resorte del gatillo.
3. Cambie sólo el gatillo.
4. Vuelva a colocar el resorte del
gatillo, el gatillo, el pasador del
gatillo y el anillo en O.
No intente modificar los componentes
de gatillo de modo alguno, ni intente
usar ningún otro componente de gatillo
que no sean los diseñados para esta
herramienta.
Póngase en contacto con su
representante Campbell Hausfeld si
tiene alguna pregunta.
CÓMO USAR LA HERRAMIENTA DE
DISPARO SECUENCIAL
Chequee el
funcionamiento del
mecanismo del elemento de contacto
antes de cada uso. El elemento de
contacto se debe desplazar libremente,
sin pegarse, a lo largo del área
de desplazamiento. El resorte del
elemento de contacto debe regresar
el elemento de contacto a su posición
original totalmente extendido. No
use la herramienta si el mecanismo
del elemento de contacto no está
funcionando adecudamente. Podría
ocasionarle heridas.
1. Desconecte la
herramienta de la
fuente de suministro
de aire.
2. Saque todos los
sujetadores del
cargador (Vea la
Sección Carga-
Descarga).
3. Cerciórese de que el
gatillo y el elemento
de contacto se
muevan libremente
en ambos sentidos sin
atascarse o pegarse.
4. Reconecte la
herramienta a
la fuente de
suministro de aire.
5. Presione el
Elemento de
Contacto de
Trabajo contra
la superficie
de trabajo sin
apretar el gatillo.
La herramienta NO DEBE OPERAR.
No use la herramienta si opera
sin apretar el gatillo. Se pueden
producir lesiones personales.
6. Remueva la
herramienta
de la superficie
de trabajo. El
Elemento de
Contacto de
Trabajo tiene
que volver a su posición original. La
herramienta NO DEBE OPERAR. No
use la herramienta si opera mientras
está levantada de la superficie de
trabajo.
7. Apriete el
gatillo y
presione el
Elemento
de Contacto de Trabajo contra la
superficie de trabajo. La herramienta
NO DEBE OPERAR SI EN EL
MODO DE CICLO ÚNICO (el gatillo
negro). La herramienta DEBE
OPERAR SI EN EL MODO DE
DISPARO INFERIOR (el gatillo rojo).
8. Presione el
Elemento de
Contacto de
Trabajo contra
la superficie
de trabajo. Apriete el gatillo. La
herramienta DEBE OPERAR.
26-Sp
el resorte del gatillo
el pasador del gatillo
Conversión De Modo
Anillo en O
el gatillo
Una herramienta
que funciona de
manera inadecuada no debe usarse. No
active la herramienta a menos que esté
colocada fi rmemente contra la pieza de
trabajo.
CÓMO CARGAR LA CLAVADORA
1. Siempre conecte la herramienta
al abastecimiento de aire antes de
cargar los sujetadores.
2. Jale el mecanismo
del empujador de
clavos hasta que
éste engrane con
el enganche del
cargador.
3. Cargue la tira
de sujetadores
en la ranura
del cargador.
Asegúrese de que
los clavos estén
colocados en la herramienta en la
orientación correcta.
4. Presione el
empujador con
el enganche para
desen-ganchar
al empujador.
Asegúrese de
que la cabeza
del último clavo esté debajo de la
cabeza del empujador.
CÓMO DESCARGAR LA CLAVADORA
1. Siempre descargue todos los
sujetadores antes de retirar la
herramienta de funcionamiento. La
acción de descargar es lo contrario
a la de cargar, con la excepción
que siempre debe desconectarse
la manguera de aire antes de
descargar.
2. Jale el mecanismo
del empujador
de clavos hasta
que el empujador
se engrane con
el enganche del
cargador.
27-Sp
IFN21950
3. Sostenga la
herramienta
hacia arriba
para que los
clavos se deslicen
para atrás hacia
la ranura del
cargador.
4. Presione el
empujador con
el enganche para
desenganchar al
empujador una
vez que se hayan
retirado todos los
clavos.
CÓMO AJUSTAR LA PENETRACIÓN
DEL CLAVO
La IFN21950 viene equipada con un
mecanismo clavador de profundidad
ajustable. Esto le permite al usuario
determinar a qué profundidad se va a
clavar en la superficie de trabajo.
1. Ajuste la presión de operación
a una presión que accionará
uniformemente a los sujetadores.
No exceda la máxima presión de
operación de la clavadora de 8,27
bar.
2. Para ajustar la profundidad de
accionamiento, afloje el perno de
4 mm que está encima de la nariz.
Para aumentar la profundidad,
presione el elemento de contacto
de trabajo (WCE), hacia la nariz,
tanto como lo desee. Vuelva a
ajustar el perno. Para disminuir la
profundidad, retire el WCE tanto
como desee. Vuelva a ajustar el
perno.
3. Asegúrese de que el
gatillo y el elemento
de contacto de
trabajo (WCE) se
muevan fácilmente
hacia arriba y hacia
abajo sin pegarse o
atracarse luego de
cada ajuste.
ANTI DISPARO SIN CARGA
Los herramientas está equipada con
una característica de anti disparo sin
carga. Esto evita que se presione el
WCE cuando sólo queden pocos clavos.
Simplemente cargue nuevos clavos a
continuación de los que quedan, para
continuar disparando.
PARA AJUSTAR LA DIRECCION DEL
TUBO DE ESCAPE
La clavadora
IFN21950 está
equipada con un
deflector ajustable de
la dirección del tubo de escape. Éste le
permite al usuario cambiar la dirección
del tubo de escape. Simplemente mueva
el deflector hacia la dirección deseada.
QUE HACER CUANDO LA
CLAVADORA TENGA UN CLAVO
ATASCADO
1. Desconecte la
clavadora del
abastecimiento de
aire.
2. Retire todos
los clavos del
cargador (ver
Cómo cargar o
Cómo descargar).
Si se ignora este
paso, los clavos
saldrán disparados por la parte
frontal de la herramienta.
3. Inserte un
desar-mador
en la nariz de
la herramienta.
Empuje la cuchilla
del accionador
para soltar el
clavo atracado.
4. Sujete el clavo
atracado con
unos alicates, y
retírelo.
Rotate
Gire
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO (Continúa)
El enganche
El mecanismo
del empujador
de clavos
El enganche
El mecanismo
del empujador
de clavos
Manual de Instrucciones de Operación
28-Sp
Información de Clavos
Los clavos usados con la clavadora para acabado IFN21950 de Campbell Hausfeld también se pueden usar con las clavadoras
Campbell Hausfeld NS21900, Sears 18465, Porter Cable FR350, Hitachi NR83A, Senco FramePro 702XP, 752XP, Ridgid R350RHA y
DeWalt D51844, D51845.
INSTRUCCIONES DE USO Y
MANTENIMIENTO
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para mayor información en relación
al funcionamiento o reparación de
este producto, comuníquese con el
concesionario de Campbell Hausfeld
más cercano a su domicilio.
SUJETADORES Y REPUESTOS
Use solamente
sujetadores
Campbell Hausfeld originales (o su
equivalente) - (vea la información
sobre intercambio de sujetadores). Use
solamente partes de repuesto Campbell
Hausfeld originales. Nunca substituya
las partes. No use partes modifi cadas
o partes que no den un rendimiento
equivalente al equipo original.
El rendimiento de las herramientas, la
seguridad y la duración pueden verse
reducidos. Cuando ordene partes de
repuesto o sujetadores, especifi que el
número de la parte.
PARA REPARAR LA HERRAMIENTA
La herramienta deberá ser reparada
únicamente por personal calificado,
y deberán usar piezas de repuesto y
accesorios originales Campbell Hausfeld,
o piezas y accesorios que funcionen de
manera equivalente.
PARA COLOCARLE LOS SELLOS
Cada vez que repare una herramienta
deberá limpiarle y lubricarle las partes
internas. Le recomendamos que
use Parker O-lube o un lubricante
equivalente en todos los anillos en O.
A cada anillo en O se le debe dar un
baño de lubricante para anillos antes de
instalarlos. Igualmente, deberá ponerle
un poco de aceite a todas las piezas
que se mueven y muñones. Finalmente,
después de haberla ensamblado y
antes de probar la herramienta deberá
ponerle unas cuantas gotas de aceite sin
detergente 30W u otro aceite similar, en
las líneas de aire.
Almacenaje
La agrapadora debe guardarse en un
lugar fresco y seco.
Notas
29-Sp
IFN21950
Problema Causa Solución
Hay una fuga de aire en el área
de la válvula del gatillo.
Los anillos en O de la cubierta de la válvula del
gatillo están dañados.
Debe reemplazar los anillos en O & chequear el
funcionamiento del elemento de funcionamiento al
contacto.
Hay una fuga de aire entre la
cubierta y la boquilla.
1. Los anillos en O están dañados. 1. Debe reemplazar los anillos en O.
2. La defensa está dañada. 2. Debe reemplazar la defensa.
Hay una fuga de aire entre la
cubierta y la tapa.
1. Los tornillos están flojos. 1. Debe apretar los tornillos.
2. El empaque está dañado. 2. Debe reemplazar el empaque.
L a clavadora deja de clavar un
clavo.
1. La defensa está desgastada. 1. Debe reemplazar la defensa.
2. La boquilla está sucia. 2. Debe limpiar el canal del sistema de impulso.
3. La suciedad o daños evitan el desplazamiento
libre de las grapas o el mecanismo de impulso
en el cargador.
3. Debe limpiar el cargador.
4. El resorte del mecanismo de impulso está
dañado.
4. Debe reemplazar el resorte.
5. El flujo de aire hacia la grapadora es
inadecuado.
5. Chequée las conexiones, la manguera o el
compresor.
6. El anillo en O del pistón está desgastado o le
falta lubricación.
6. Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos.
7. Los anillos en O de la válvula del gatillo están
dañados.
7. Debe reemplazar los anillos en O.
8. Hay fugas de aire. 8. Debe apretar los tornillos y las conexiones.
9. Hay una fuga en el empaque de la tapa. 9. Replace gasket
La grapadora funciona
lentamente o pierde su potencia.
1. La clavadora no está bien lubricada 1. Necesita lubricar la clavadora
2. El resorte de la tapa del cilindro está roto 2. Reemplace el resorte
3. El orificio de salida de la tapa está obstruído. 3. Debe reemplazar las partes internas dañadas.
Hay grapas atascadas en la
grapadora.
1. La guía del mecanismo de impulso está
desgastada
1. Debe reemplazar la guía
2. Los clavos no son del tamaño adecuado. 2. Debe usar los clavos recomendados para esta
clavadora.
3. Los clavos están doblados. 3. Reemplácelos con clavos en buenas condiciones.
4. Los tornillos del cargador o de la boquilla
están flojos.
4. Debe apretar los tornillos.
5. El mecanismo de impulso está dañado. 5. Debe reemplazar el mecanismo de impulso de
grapas.
Guía de Diagnóstico de Averías
Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. Podría
ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico
califi cado personal de un centro autorizado de servicio.
Manual de Instrucciones de Operación
30-Sp
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) -
Tres años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación
no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos
por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído,
agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores,
abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para
remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o
cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos
bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están
garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos
o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período
de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete
correrán por cuenta del comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del
propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Notes/Notas
Operating Instructions
Manual de Instrucciones de Operación
Manuel d’utilisation
32

Transcripción de documentos

Ver la Garantía en página 30 para información importante sobre el uso comercial de este producto. IFN21950 Manual de Instrucciones de Operación Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro. Clavador de Armazones Índice Descripción Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . .21 Instrucciones de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Componentes y Especificaciones de la Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Instrucciones de funcionamiento. . . .24 Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Conexión Recomendada . . . . . . . . .25 Punta de Carga y Descarga no Desgastable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Cómo Retirar la Punta no Desgastable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Cómo Instalar la Punta no Desgastable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Modeo de Operación. . . . . . . . . . . .26 Modo de Ciclo Único . . . . . . . . . . . .26 Modo de Disparo Inferior . . . . . . . .26 Conversión de Modo . . . . . . . . . . . .26 Cómo usar la Herramienta de Disparo Secuecial . . . . . . . . . . . . . . .26 Cómo Cargar la Clavadora . . . . . . .27 Cómo Descargar la Clavadora . . . . .27 Cómo Ajustar la Penetración de Clavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Anti Disparo sin Carga. . . . . . . . . . .27 Para Ajustar la Direccion del Tubo de Escape . . . . . . . . . . . . .27 Qué Hacer Cuando la Clavadora Tenga un Clavo Atascado . . . . . . . .27 Instrucciones de Uso y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Información de Clavos . . . . . . . . . . . .28 Guía de Diagnóstico de Averías . . . . .29 Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . .30 La clavadora ha sido diseñada para marcos, armaduras, subsuelos, encofrados, plataformas exteriores y ensamblaje de construcción de tarimas. Las características incluyen: cargador de conveniente capacidad terminal, punta no desgastable, escape ajustable, gatillo de ciclo único y un mecanismo ajustable de profundidad de accionamiento. Desempaque Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado. Cericiórese de apretar todas las conexiones, pernos, etc. antes de comenzar a utilizar la unidad. Modelo IFN21950 Localice el modelo y el código de fecha en la herramienta y regístrelo debajo: Medidas de Seguridad Modelo: _______________________ Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. Código de fecha: _______________ Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad. Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves. Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. Guarde estos números para referencia futura. Instrucciones de seguridad importantes INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL PELIGRO DE INCENDIOS, CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES Cuando se usen herramientas, siempre se deberán seguir precauciones básicas, incluyendo las siguientes: PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA Este producto, o su cordón eléctrico, puede contener productos químicos conocidos por el estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lave sus manos después de usar. NOTA: Información que requiere atención especial. RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. Campbell Hausfeld Tools meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002. © 2008 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer 21-Sp IN725400AV 3/08 Manual de Instrucciones de Operación Instrucciones de seguridad importantes (Continúa) Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección. GENERAL a. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, incendio y lesiones personales, lea todas las instrucciones antes de usar la herramienta. b. Familiarísece con los controles y el uso adecuado del equipo. Siga todas las instrucciones. Póngase en contacto con su representante Campbell Hausfeld si tiene alguna pregunta. c. Sólo se les debe permitir usar esta unidad a aquellas personas bien familiarizadas con estas reglas de manejo seguro. Lea y comprenda las etiquetas y el manual de la herramienta. Si no respeta las advertencias, los riesgos y las recomendaciones, eso podría resultar en la MUERTE o en LESIONES GRAVES. ÁREA DE TRABAJO a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos desordenados y las áreas oscuras aumentan el riesgo de choque eléctrico, incendio y lesiones personales. b. No haga funcionar la herramienta en entornos explosivos, como por ejemplo cuando haya polvo, líquidos o gases inflamables. La herramienta puede crear chispas y provocar la ignición de polvo o vapores. c. Mantenga alejados a los observadores, niños y visitantes mientras hace funcionar la herramienta. Las distracciones pueden dar como resultado la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD PERSONAL a. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando haga funcionar la herramienta. No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras hace funcionar la herramienta aumenta el riesgo de lesiones personales. b. Vístase adecuadamente. No use alhajas ni vestimenta suelta. Sujétese el cabello largo. Mantenga el cabello, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las alhajas o el Componentes y especificaciones de la clavadora cabello largo aumentan el riesgo de lesiones personales como resultado de quedar atrapados en las piezas móviles. c. Evite que se encienda accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar el suministro de aire. No lleve la herramienta con su dedo sobre el interruptor ni conecte la herramienta al suministro de aire con el interruptor en la posición de encendido. d. No intente alcanzar lugares alejados. Mantenga un buen soporte y equilibrio en todo momento. Un soporte y equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. e. Use equipo de seguridad. Se debe usar una mascara para polvo, calzado de seguridad antideslizante y casco para las condiciones que se apliquen. f. Siempre use protección para los ojos. g. Use siempre una protección para el oído cuando use la herramienta. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede causar pérdida de audición. h. No ate la manguera ni la herramienta a su cuerpo. Adjunte la manguera a la estructura para reducir el riesgo de pérdida de equilibrio si la manguera se cambia de posición. Deflector de escape de dirección ajustable • REQUIERE: 0,12 m3/min con 16 clavos por minuto a 6,21 bar Área de carga de clavos Gatillo • ENTRADA DE AIRE: 6,4 mm (1/4 inch) NPT • GAMME DE LONGUEUR DE CLOUS: 5,08 cm (2 inch) a 8,89 cm (3.5 inch) • GAMME DE TIGES DE CLOUS: 2,9 mm (0.113 inch) a 3,3 mm (0.131 inch) Cargador • CAPACITÉ DU CHARGEUR: 60 - 75 • POIDS: 3,35 kg • LONGUEUR: 48,90 cm • HAUTEUR: 38,74 cm Etiquetas de advertencia (pieza posterior) Elemento de contacto de trabajo • PRESSION MAX.: 8,27 bar (120 psi) Escudo protector • GAMME DE PRESSION: 4,83 - 8,27 bar (70 - 120 psi) Área de descarga de clavos 22-Sp IFN21950 Instrucciones de seguridad importantes (Continúa) i. Siempre asuma que la herramienta contiene clavos. No apunte con la herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea que contenga clavos o no. j. No clave ningún clavo encima de otro clavo. Esto puede hacer que el clavo se desvíe y golpee a alguien, o provocar que la herramienta reaccione y cause el riesgo de lesiones personales. k. Quite el dedo del gatillo cuando no esté clavando clavos. Nunca lleve la herramienta con su dedo en el gatillo: la herramienta puede disparar un clavo. Siempre colóquese en una posición firme y balanceada para usar o manipular la herramienta. Evite trabajar con esta herramienta por largos periodos. Deje de usar la herramienta si siente dolor en las manos o en los brazos. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA a. Use sujetadores u otra manera práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo es algo inestable y puede producir la pérdida de control. b. No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y en forma más segura a la velocidad para la cual fue diseñada. c. No use la herramienta si el interruptor no la enciende o no la apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe repararse. d. Desconecte la herramienta de la fuente de aire antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se active por accidente. e. Cuando no esté en uso, guarde la herramienta fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Una herramienta es peligrosa cuando está en manos de usuarios inexpertos. f. Cuide su herramienta. Mantenga una herramienta para cortar afilada y limpia. Una herramienta mantenida adecuadamente con bordes de corte afilados reduce el riesgo de atascarse y es más fácil de controlar. g. Verifique que las piezas móviles no estén desaliñadas ni adheridas, que no haya piezas rotas y que no exista ningún otro problema que afecten el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, haga que le realicen un servicio a la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas que no tienen un mantenimiento adecuado. Si la herramienta sufre un daño, hay riesgo de explosión. h. Use únicamente los accesorios que están identificados por el fabricante para el modelo de herramienta específico. El uso de un accesorio no diseñado para usarse con el modelo de herramienta específico aumenta el riesgo de lesiones personales. i. Seleccionar un sistema de activación de la herramienta adecuado, tomando en cuenta la aplicación de trabajo para la cual se usa la herramienta. Nunca limpie la herramienta con gasolina o ningún otro líquido inflamable. Nunca use la herramienta en la cercanías de líquidos o gases inflamables. Una chispa podría encender los vapores y ocasionar una explosión que podría ocasionarle la muerte o heridas graves. No quite, modifique ni haga de otro modo que el WCE (elemento de contacto de trabajo) o el gatillo dejen de funcionar. No haga funcionar ninguna herramienta que haya sido modificada de manera similar. Eso puede resultar en muerte o graves lesiones personales. No toque el gatillo a menos que se estén clavando sujetadores. Nunca haga arrancar la línea de aire con una herramienta ni mueva la herramienta cuando esté tocando el gatillo. La herramienta podría expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves. 23-Sp Desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía cuando no la esté atendiendo, cuando le esté realizando mantenimiento o reparaciones, desobstruyéndola o moviéndola a un nuevo sitio. Siempre vuelva a conectar la tubería de aire ANTES de cargar los sujetadores. No cargue la herramienta con sujetadores cuando el gatillo esté oprimido o el WCE (elemento de contacto de trabajo) esté conectado. La herramienta puede expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves. Siempre ajuste la herramienta con un conector o acoplador de mangueras colocado en o cerca de la herramienta de un modo tal que se descargue todo el aire comprimido en la herramienta en el momento en que se desconecte el conector o acoplador. No use una válvula de chequeo o ninguna conexión que permita que el aire permanezca en la herramienta. Se puede producir la muerte o lesiones personales graves. Nunca ponga las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en el área de descarga de la herramienta. Ésta puede expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves. Nunca cargue la herramienta por la manguera de aire ni hale la manguera para mover la herramienta o el compresor de aire. Mantenga las mangueras alejadas del calor, aceite y objetos puntiagudos. Reemplace cualquier manguera que esté dañada, débil o desgastada. Ésto podría ocasionar heridas o daños a la herramienta Siempre asuma que la herramienta tiene sujetadores. Respete la herramienta como un implemento de trabajo; no jugue con ella. Siempre mantenga a los demás a una distancia segura del área de trabajo, en caso de una descarga accidental de sujetadores. No apunte con la herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea que contenga o no sujetadores. El disparo accidental de la herramienta podría resultar en la muerte o en graves lesiones personales. Manual de Instrucciones de Operación Instrucciones de seguridad importantes (Continúa) No clave un sujetador encima de otro. El sujetador podría saltar y ocasionarle la muerte o heridas graves. ! ADVERTENCIA No opere la herramienta ni permita que otros la operen si las etiquetas de advertencia están ilegibles. Éstas se encuentran en el cargador o el cuerpo de la herramienta. No deje que la herramienta se caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o convertirla en algo peligroso de usar. En caso de que la herramienta se haya caído o la hayan tirado, revísela con cuidado a ver si está doblada o rota, si tiene alguna pieza dañada o tiene fugas de aire. DEJE de trabajar y repárela antes de usarla o podría ocasionarle heridas graves. Siempre revise que el Elemento de Contacto de Trabajo esté funcionando correctamente. Puede que se clave un sujetador por accidente si el Elemento de Contacto de Trabajo no está funcionando correctamente. Se pueden producir lesiones personales (vea la sección “Cómo Revisar el Elemento de Contacto de Trabajo”). Evite usar la herramienta cuando el depósito está vacío. Ésto podría acelerar su desgaste. Limpie y chequee todas las mangueras de suministro de aire y conexiones antes de conectar la herramienta al compresor. Reemplace las mangueras y conexiones que estén dañadas o desgastadas. El rendimiento de la herramienta o su durabilidad podrían reducirse. SERVICIO a. El servicio de la herramienta debe ser realizado sólo por personal de reparaciones calificado. b. Al realizarle un servicio a la herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Use sólo piezas autorizadas. c. Use sólo los lubricantes que el fabricante proporciona con la herramienta. No haga ninguna modificación a la herramienta sin obtener primero la aprobación por escrito de Campbell Hausfeld. No use la herramienta si le faltan alguna de las tapas protec-toras o si éstas han sido modifi-cadas. No use la herramienta como un martillo. Se pueden producir lesiones personales o daños a la herramienta. Desconecte la fuente de suministro de aire y elimine la tensión del disparador antes de tratar de sacar cualquier sujetador atascado, ya que la herramienta podría disparar un sujetador por el frente. Ésto podría ocasionarle heridas. SUMINISTRO DE AIRE a. Nunca conecte a un suministro de aire capaz de exceder las 200 psi. Someter la herramienta a presión excesiva puede resultar en una explosión, funcionamiento anormal, daños a la herramienta o graves lesiones personales. Use sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la presión de funcionamiento o dentro del rango de presiones indicado en la herramienta. Antes de usar la herramienta, verifique siempre que el suministro de aire haya sido regulado a la presión de funcionamiento o esté dentro del rango de presiones indicadas. Conexión Recomendada Conector rápido Acoplador rápido Conector rápido (Opcional) Manguera de aire Acoplador rápido (Opcional) Lubricador 24-Sp b. No use nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases combustibles o ningún gas en botellas como suministro de aire para la herramienta. Tales gases puede explotar y causar graves lesiones personales. O CO No use ningún tipo de gas reactivo, incluyendo, pero no limitado a, oxígeno y gases combustibles, como fuente de energía. Use sólo aire comprimido filtrado, lubricado y regulado. El uso de un gas reactivo en vez de aire comprimido puede provocar que la herramienta explote, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales. 2 Use solamente una fuente de aire comprimido de 8,27 bar presión regulada para limitar la presión de aire suministrada a la herramienta. La presión regulada no debe exceder los 8,27 bar. Si el regulador falla, la presión transmitida a la herramienta no debe exceder los 13,79 bar. La herramienta puede explotar, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – NO LAS DESECHE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO LUBRICACION Esta herramienta requiere lubricación antes de usarse por primera vez y antes de cada uso. Si utiliza un lubricador incorporado a la línea, no tendrá que lubricarla manualmente a diario. Regulador Filtro IFN21950 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO (Continúa) La super ficie de trabajo se podría dañar debido a la lubricación excesiva. La lubricación adecuada es la responsabilidad del propietario. Si no lubrica la herramienta adecuadamente, ésta se dañará rápidamente y la garantía se cancelaría 1. Desconecte la herramienta de la fuente de suministro de aire para lubricarla. 2. Gire la herramienta de modo que la entrada OIL de aire quede mirando hacia arriba. Agregue de 4 a 5 gotas de aceite no detergente 30W en la entrada de aire. No use aceites detergentes, aditivos de aceite, ni aceites para herramientas neumáticas. Los aceites para herramientas neumáticas contienen solventes que pueden averiar los componentes internos de la herramienta. Aceite 3. Después de agregar aceite, haga funcionar la herramienta brevemente. Limpie todo exceso de aceite que salga del escape de la tapa. CONEXION RECOMENDADA La ilustración de abajo le muestra la conexión recomendada para la herramienta. 4,83 bar Min. 1. El compresor de 8,27 bar aire debe tener Max. la capacidad de suministrar un mínimo de 4,83 bar cuando la herramienta esté en uso. Si el suministro de aire es inadecuado podría haber pérdida de potencia y falta de consistencia en el funcionamiento. 2. Puede utilizar un lubricador para lubricar la herramienta. Igualmente, puede utilizar un filtro para remover las impurezas líquidas y sólidas que podrían oxidar u obstruir las partes internas de la herramienta. 3. Use siempre mangueras de suministro de aire, con una presión mínima de funcionamiento con clasificación igual o mayor que la presión de la fuente de energía si falla un regulador, o 10,34 bar, lo que sea mayor. Use mangueras de aire de 9,5 mm (3/8 inch) para distancias de hasta 15 m (50 foot) ó más. Para un mejor rendimiento, instálele a la herramienta un conector rápido de 9,5mm (3/8 inch) (con roscas de 6,4mm (1/4 inch) NPT) cuyo diámetro interno sea de 8mm (0,315 inch) y un acoplador rápido de 9,5mm (3/8 inch) a la manguera de aire. 10,34 bar o más 9,5 mm (3/8 in) I.D. 4. Use un regulador de presión (de 0 bar - 8,62 bar) en el compresor. Se necesita un regulador de presión para controlar la presión de operación de la herramienta entre 4,83 bar y 8,27 bar. PUNTA DE CARGA Y DESCARGA NO DESGASTABLE La punta de carga y descarga no desgastable ha sido diseñada para eliminar el deterioro causado por el elemento de contacto de trabajo (WEC) de dentado. La punta no desgastable puede retirarse si no se requiere (ver CÓMO RETIRAR LA PUNTA NO DESGASTABLE). Utilice la herramienta en modo de ciclo único (ver MODOS DE OPERACIÓN) cuando la punta no desgastable esté en funcionamiento. CÓMO RETIRAR LA PUNTA NO DESGASTABLE 1. Desconecte el abastecimiento de aire de la clavadora. 2. Retire todos los sujetadores del cargador (ver CÓMO DESCARGAR LA CLAVADORA). 3. Retire la argolla que retiene la punta no desgastable. Retire la argolla La punta no desgastable 25-Sp 4. Palanquee la punta La punta no desgastable no desgastable para retirarla del El elemento de elemento contacto de trabajo de contacto de trabajo. 5. Cambie la argolla retenedo-ra en la punta no desgastable, luego almacene la punta en un lugar seguro para utilizarla más adelante. CÓMO INSTALAR LA PUNTA NO DESGASTABLE 1. Desconecte el abastecimiento de aire de la clavadora. 2. Retire todos los sujetadores del cargador (ver CÓMO DESCARGAR LA CLAVADORA). 3. Retire la argolla que sujeta a la punta no des-gastable. 4. Coloque cuidadosamente la punta no desgastable sobre Las el extremo del ranuras elemento de contacto de trabajo (WCE). Coloque la punta no desgastable sobre el elemento de contacto de trabajo (WCE) haciendo que algunas ranuras dentadas en cada pieza estén alineadas y se ajusten con precisión. 5. Coloque la argolla retenedora sobre la punta no desgastable, y presione firmemente. 6. Verifique que el elemento de contacto de trabajo (WCE) y el gatillo se muevan fácilmente hacia arriba y hacia abajo sin pegarse o atracarse. Manual de Instrucciones de Operación INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO (Continúa) MODO DE OPERACIÓN Siempre cerciórese de saber en qué modo va a operar la herramienta antes de comenzar a usarla. De lo contrario, le podría ocasionar la muerte o heridas graves. MODO DE CICLO ÚNICO Cuando está instalado el gatillo negro, la clavadora está en modo de ciclo único. Se recomienda este método cuando se requiere una colocación precisa de los clavos. La operación en este modo requiere que se tire del gatillo cada vez que se coloque un clavo. La clavadora se puede accionar apretando el elemento de contacto de trabajo contra la superficie de trabajo, y luego, tirando del gatillo o, de lo contrario, la clavadora se puede accionar tirando del gatillo, y luego presionando el elemento de contacto de trabajo contra la superficie de trabajo. El gatillo deberá soltarse luego de haber clavado cada sujetador para permitir que la herramienta se reajuste. Como la herramienta sólo puede activarse retirando primero el dedo del gatillo, éste se considera un modo más restrictivo y seguro para usuarios con menos experiencia. MODO DE DISPARO INFERIOR Cuando está instalado el gatillo rojo, la clavadora está en modo de disparo inferior. Se recomienda este método cuando se requiere una colocación de clavos menos precisa. La operación en este modo requiere que se presione el gatillo con el clavo fuera de la superficie de trabajo. Luego, la nariz de la clavadora se pega contra la superficie de trabajo colocando un clavo. Cada vez que el elemento de contacto de trabajo (WCE) se presiona, se coloca un clavo en la superficie de trabajo. Se deberá tener extremo cuidado porque siempre se colocará un clavo cuando el WCE se presiona contra cualquier superficie. Como la herramienta puede activarse sin retirar el dedo del gatillo, éste se considera un modo menos restrictivo, adecuado para usuarios con más experiencia. Para cambiar a la herramienta nuevamente al modo de ciclo único, fije la palanca en el gatillo en la posición superior. CONVERSIÓN DE MODO Para convertir la herramienta de un modo al otro: 1. Retire el anillo en O que se encuentra a un lado del pasador del gatillo. 2. Retire el pasador del gatillo, el gatillo y el resorte del gatillo. 3. Cambie sólo el gatillo. 4. Vuelva a colocar el resorte del gatillo, el gatillo, el pasador del gatillo y el anillo en O. No intente modificar los componentes de gatillo de modo alguno, ni intente usar ningún otro componente de gatillo que no sean los diseñados para esta herramienta. Póngase en contacto con su representante Campbell Hausfeld si tiene alguna pregunta. Conversión De Modo el resorte del gatillo Anillo en O el gatillo el pasador del gatillo CÓMO USAR LA HERRAMIENTA DE DISPARO SECUENCIAL Chequee el funcionamiento del mecanismo del elemento de contacto antes de cada uso. El elemento de contacto se debe desplazar libremente, sin pegarse, a lo largo del área de desplazamiento. El resorte del elemento de contacto debe regresar el elemento de contacto a su posición original totalmente extendido. No use la herramienta si el mecanismo del elemento de contacto no está funcionando adecudamente. Podría ocasionarle heridas. 1. Desconecte la herramienta de la fuente de suministro de aire. 26-Sp 2. Saque todos los sujetadores del cargador (Vea la Sección CargaDescarga). 3. Cerciórese de que el gatillo y el elemento de contacto se muevan libremente en ambos sentidos sin atascarse o pegarse. 4. Reconecte la herramienta a la fuente de suministro de aire. 5. Presione el Elemento de Contacto de Trabajo contra la superficie de trabajo sin apretar el gatillo. La herramienta NO DEBE OPERAR. No use la herramienta si opera sin apretar el gatillo. Se pueden producir lesiones personales. 6. Remueva la herramienta de la superficie de trabajo. El Elemento de Contacto de Trabajo tiene que volver a su posición original. La herramienta NO DEBE OPERAR. No use la herramienta si opera mientras está levantada de la superficie de trabajo. 7. Apriete el gatillo y presione el Elemento de Contacto de Trabajo contra la superficie de trabajo. La herramienta NO DEBE OPERAR SI EN EL MODO DE CICLO ÚNICO (el gatillo negro). La herramienta DEBE OPERAR SI EN EL MODO DE DISPARO INFERIOR (el gatillo rojo). 8. Presione el Elemento de Contacto de Trabajo contra la superficie de trabajo. Apriete el gatillo. La herramienta DEBE OPERAR. IFN21950 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO (Continúa) Una herramienta que funciona de manera inadecuada no debe usarse. No active la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo. CÓMO CARGAR LA CLAVADORA 1. Siempre conecte la herramienta al abastecimiento de aire antes de cargar los sujetadores. 2. Jale el mecanismo El mecanismo del empujador de del empujador clavos hasta que de clavos El enganche éste engrane con el enganche del cargador. 3. Cargue la tira de sujetadores en la ranura del cargador. Asegúrese de que los clavos estén colocados en la herramienta en la orientación correcta. 4. Presione el empujador con el enganche para desen-ganchar al empujador. Asegúrese de que la cabeza del último clavo esté debajo de la cabeza del empujador. CÓMO DESCARGAR LA CLAVADORA 1. Siempre descargue todos los sujetadores antes de retirar la herramienta de funcionamiento. La acción de descargar es lo contrario a la de cargar, con la excepción que siempre debe desconectarse la manguera de aire antes de descargar. 2. Jale el mecanismo El mecanismo del empujador del empujador de clavos de clavos hasta El enganche que el empujador se engrane con el enganche del cargador. 3. Sostenga la herramienta hacia arriba para que los clavos se deslicen para atrás hacia la ranura del cargador. ANTI DISPARO SIN CARGA Los herramientas está equipada con una característica de anti disparo sin carga. Esto evita que se presione el WCE cuando sólo queden pocos clavos. Simplemente cargue nuevos clavos a continuación de los que quedan, para continuar disparando. 4. Presione el empujador con el enganche para desenganchar al empujador una vez que se hayan retirado todos los clavos. PARA AJUSTAR LA DIRECCION DEL TUBO DE ESCAPE La clavadora IFN21950 está equipada con un Rotate Gire deflector ajustable de la dirección del tubo de escape. Éste le permite al usuario cambiar la dirección del tubo de escape. Simplemente mueva el deflector hacia la dirección deseada. CÓMO AJUSTAR LA PENETRACIÓN DEL CLAVO La IFN21950 viene equipada con un mecanismo clavador de profundidad ajustable. Esto le permite al usuario determinar a qué profundidad se va a clavar en la superficie de trabajo. 1. Ajuste la presión de operación a una presión que accionará uniformemente a los sujetadores. No exceda la máxima presión de operación de la clavadora de 8,27 bar. 2. Para ajustar la profundidad de accionamiento, afloje el perno de 4 mm que está encima de la nariz. Para aumentar la profundidad, presione el elemento de contacto de trabajo (WCE), hacia la nariz, tanto como lo desee. Vuelva a ajustar el perno. Para disminuir la profundidad, retire el WCE tanto como desee. Vuelva a ajustar el perno. 3. Asegúrese de que el gatillo y el elemento de contacto de trabajo (WCE) se muevan fácilmente hacia arriba y hacia abajo sin pegarse o atracarse luego de cada ajuste. 27-Sp QUE HACER CUANDO LA CLAVADORA TENGA UN CLAVO ATASCADO 1. Desconecte la clavadora del abastecimiento de aire. 2. Retire todos los clavos del cargador (ver Cómo cargar o Cómo descargar). Si se ignora este paso, los clavos saldrán disparados por la parte frontal de la herramienta. 3. Inserte un desar-mador en la nariz de la herramienta. Empuje la cuchilla del accionador para soltar el clavo atracado. 4. Sujete el clavo atracado con unos alicates, y retírelo. Manual de Instrucciones de Operación INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ASSISTÊNCIA TÉCNICA Para mayor información en relación al funcionamiento o reparación de este producto, comuníquese con el concesionario de Campbell Hausfeld más cercano a su domicilio. SUJETADORES Y REPUESTOS Use solamente sujetadores Campbell Hausfeld originales (o su equivalente) - (vea la información sobre intercambio de sujetadores). Use solamente partes de repuesto Campbell Hausfeld originales. Nunca substituya las partes. No use partes modificadas o partes que no den un rendimiento equivalente al equipo original. El rendimiento de las herramientas, la seguridad y la duración pueden verse reducidos. Cuando ordene partes de repuesto o sujetadores, especifique el número de la parte. PARA REPARAR LA HERRAMIENTA La herramienta deberá ser reparada únicamente por personal calificado, y deberán usar piezas de repuesto y accesorios originales Campbell Hausfeld, o piezas y accesorios que funcionen de manera equivalente. PARA COLOCARLE LOS SELLOS Cada vez que repare una herramienta deberá limpiarle y lubricarle las partes internas. Le recomendamos que use Parker O-lube o un lubricante equivalente en todos los anillos en O. A cada anillo en O se le debe dar un baño de lubricante para anillos antes de instalarlos. Igualmente, deberá ponerle un poco de aceite a todas las piezas que se mueven y muñones. Finalmente, después de haberla ensamblado y antes de probar la herramienta deberá ponerle unas cuantas gotas de aceite sin detergente 30W u otro aceite similar, en las líneas de aire. Almacenaje La agrapadora debe guardarse en un lugar fresco y seco. Información de Clavos Los clavos usados con la clavadora para acabado IFN21950 de Campbell Hausfeld también se pueden usar con las clavadoras Campbell Hausfeld NS21900, Sears 18465, Porter Cable FR350, Hitachi NR83A, Senco FramePro 702XP, 752XP, Ridgid R350RHA y DeWalt D51844, D51845. Notas 28-Sp IFN21950 Guía de Diagnóstico de Averías Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. Podría ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico calificado personal de un centro autorizado de servicio. Problema Causa Solución Hay una fuga de aire en el área de la válvula del gatillo. Los anillos en O de la cubierta de la válvula del gatillo están dañados. Debe reemplazar los anillos en O & chequear el funcionamiento del elemento de funcionamiento al contacto. Hay una fuga de aire entre la cubierta y la boquilla. 1. Los anillos en O están dañados. 1. Debe reemplazar los anillos en O. 2. La defensa está dañada. 2. Debe reemplazar la defensa. Hay una fuga de aire entre la cubierta y la tapa. 1. Los tornillos están flojos. 1. Debe apretar los tornillos. 2. El empaque está dañado. 2. Debe reemplazar el empaque. La clavadora deja de clavar un clavo. 1. La defensa está desgastada. 1. Debe reemplazar la defensa. 2. La boquilla está sucia. 2. Debe limpiar el canal del sistema de impulso. 3. La suciedad o daños evitan el desplazamiento libre de las grapas o el mecanismo de impulso en el cargador. 3. Debe limpiar el cargador. 4. El resorte del mecanismo de impulso está dañado. 4. Debe reemplazar el resorte. 5. El flujo de aire hacia la grapadora es inadecuado. 5. Chequée las conexiones, la manguera o el compresor. 6. El anillo en O del pistón está desgastado o le falta lubricación. 6. Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos. 7. Los anillos en O de la válvula del gatillo están dañados. 7. Debe reemplazar los anillos en O. La grapadora funciona lentamente o pierde su potencia. Hay grapas atascadas en la grapadora. 8. Hay fugas de aire. 8. Debe apretar los tornillos y las conexiones. 9. Hay una fuga en el empaque de la tapa. 9. Replace gasket 1. La clavadora no está bien lubricada 1. Necesita lubricar la clavadora 2. El resorte de la tapa del cilindro está roto 2. Reemplace el resorte 3. El orificio de salida de la tapa está obstruído. 3. Debe reemplazar las partes internas dañadas. 1. La guía del mecanismo de impulso está desgastada 1. Debe reemplazar la guía 2. Los clavos no son del tamaño adecuado. 2. Debe usar los clavos recomendados para esta clavadora. 3. Los clavos están doblados. 3. Reemplácelos con clavos en buenas condiciones. 4. Los tornillos del cargador o de la boquilla están flojos. 4. Debe apretar los tornillos. 5. El mecanismo de impulso está dañado. 5. Debe reemplazar el mecanismo de impulso de grapas. 29-Sp Manual de Instrucciones de Operación Garantía Limitada 1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) Tres años. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete correrán por cuenta del comprador. C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. 30-Sp Operating Instructions Manual de Instrucciones de Operación Manuel d’utilisation Notes/Notas 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Campbell Hausfeld Framing Nailer IFN21950 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para