Danby Premiere DDR70B3PWP El manual del propietario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
El manual del propietario
DANBY PRODUCTS LIMITED, ONTARIO, CANADA N1H 6Z9
DANBY PRODUCTS INC., FINDLAY, OHIO, USA 45840
2:1(5¶686($1'&$5(*8,'(
*8,'('¶87,/,6$7,21(7'(175(7,(1
*8Ë$'(87,/,=$&,Ï1<&8,'$'23$5$(/3523,(7$5,2
02'(/02'Ê/(02'(/2
)25<2856$)(7<Read these instructions carefully before operating the unit.
32859275(6e&85,7eLire attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
3$5$686(*85,'$'Lea y observe todas las reglas de seguridad y las instrucciones de operación antes
de usar este producto.
(1*/,6+
PORTABLE DEHUMIDIFIER
DESHUMIDIFICATEUR PORTATIF
DESHUMIDIFICADOR PORTÁTIL
DDR30B3WP
DDR45B3WP
DDR50B3WP
18.11.14
To Buy: Visit www.sylvane.com or call (800) 934-9194
For Product Support: Contact Danby at 1-800-263-2629
DO NOT RETURN THIS UNIT TO THE RETAILER
WITHOUT FURTHER INSTRUCTIONS
Dear valued customer, we hope your Danby product purchase fulfills all
your requirements. Your satisfaction is our priority!
Please contact us at our toll free consumer service number for any inquiries
you may have about your new unit.
NE PAS RETOURNER CET APPAREIL CHEZ LE
DÉTAILLANT SANS CONSIGNES SUPPLÉMENTAIRES
Cher(ère) client(e) important(e), nous espérons que votre produit Danby
répond à tous vos besoins. Votre satisfaction est notre priorité!
Veuillez nous contacter au numéro gratuit de service après-vente, si
vous avez des questions quelconques à propos de votre nouvel appareil.
NO DEVUELVA ESTA UNIDAD A LA TIENDA SIN
INSTRUCCIONES ADICIONALES
Estimado cliente, esperamos que el producto Danby que ha comprado
satisfaga completamente sus necesidades. Su satisfacción
es nuestra prioridad!
Por favor, contáctenos gratuitamente a nuestro número de Servicio al
Cliente para cualquier pregunta que tenga sobre su nuevo electrodoméstico.
1-800-263-2629
(1-800-26-DANBY)
Danby 28.08.2014
TO OBTAIN WARRANTY SERVICE YOU MUST PROVIDE A VALID PROOF OF
PURCHASE. PLEASE STAPLE YOUR RECEIPT TO THIS PAGE FOR FUTURE
REFERENCE.
POUR OBTENIR LE SERVICE SUR GARANTIE, VOUS DEVEZ FOURNIR UNE
PREUVE D’ACHAT VALIDE. VEUILLEZ AGRAFER VOTRE REÇU À CETTE PAGE
POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
PARA OBTENER SERVICIO DE GARANTÍA, DEBE PROVEER UN RECIBO ORIG-
INAL. POR FAVOR ENGRAPE SU RECIBO A ÉSTA PÁGINA EN CASO QUE
NECESITE HACER UN RECLAMO.
This product is factory equipped with a power supply cord that has a three-pronged grounded plug. It must
be plugged into a mating grounding type receptacle in accordance with the National Electrical Code and
applicable local codes and ordinances. If the circuit does not have a grounding type receptacle, it is the
responsibility and obligation of the customer to exchange the existing receptacle in accordance with the
National Electrical Code and applicable local codes and ordinances. The third ground prong should not,
under any circumstances, be cut or removed. Never use the cord, the plug or the appliance when they show
any sign of damage. Do not use your appliance with an extension cord unless it has been checked and test-
ed by a quali ed electrician or electrical supplier.
IMPORTANT - GROUNDING METHOD
Ce produit arrive d’origine avec un cordon d’alimentation équipé d’une prise à trois ches. Il doit être
branché dans une prise avec une che de mise à la terre en conformité avec le Code national de l’électricité
et les codes et règles locaux applicables. Si la prise murale n’a pas de mise à la terre, il est de la
responsabilité et l’obligation du client de changer la prise existante pour la rendre conforme au Code
national de l’électricité et aux codes et règles locaux applicables. La che de mise à la terre ne doit pas, en
aucune circonstance, être coupée ou retirée. Si vous apercevez des signes de dommage, n’utilisez jamais le
cordon d’alimentation, la prise ou l’appareil. N’utilisez jamais l’appareil avec une rallonge sauf si elle a été
véri ée et testée par un électricien quali é ou un fournisseur de matériel électrique.
IMPORTANT - MÉTHODE POUR LA MISE À LA TERRE
Este producto viene equipado con un cable eléctrico que tiene un enchufe de tres patas conexión a tierra.
Este debe colocarse en una toma de corriente con conexión a tierra de acuerdo con el Código nacional de
electricidad y códigos y ordenanzas locales correspondientes. Si el circuito no cuenta con una toma de
corriente con conexión a tierra, es responsabilidad y obligación del cliente sustituir la toma de corriente
actual de acuerdo con el Código nacional de electricidad u códigos u ordenanzas locales correspondientes.
Bajo ninguna cicunstancia se debe cortar o eliminar la tercera pata de conexión a tierra. Nunca utilice el
cable, el enchufe o el artefacto cuando muestre un signo de daño visible. No utilice el artefacto con una
extensión salvo que un proveedor eléctrico o electricista cali cado la inspeccione y la pruebe.
IMPORTANTE- MÉTODO DE CONEXIÓN A TIERRA
PORTABLE DEHUMIDIFIER
Owner’s Use and Care Guide .................................................1-13
• Welcome
• Important Safety Information
• Features
• Installation Instructions
• Operation Instructions
• Care and Maintenance
• Troubleshooting
• Warranty
DÉSHUMIDIFICATEUR PORTATIF
Guide d’utilisation et d’entretien..............................................14-27
• Bienvenue
• Consignes de sécurité importantes
• Caractéristiques
• Consignes d’installation
• Consignes d’utilisation
• Soins et entretien
• Dépannage
• Garantie
DESHUMIDIFICADOR PORTÁTIL
Guía del utilización y cuidado para el propietario...................28-41
• Bienvenido
• Instrucciones de seguridad importantes
• Instrucciones d’instalación
• Características
• Instrucciones operadoras
• Cuidado y maintenimiento
• Solucion sugerida
• Garantía
CONTENTS
CAUTION:
Read and follow all safety rules and operating
instructions before rst use of this product.
PRÉCAUTION :
Veuillez lire attentivement les consignes de
sécurité et les instructions d’utilisation avant
l’utilisation initiale de ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE
PRECAUCIÓN:
Veuillez lire attentivement les consignes de
sécurité et les instructions d’utilisation avant
l’utilisation initiale de ce produit.
Model Modèle Modelo
DDR30B3WP / DDR45B3WP / DDR50B3WP
WARNING
Improper connection of the grounding plug can
result in risk of re, electric shock and/or injury to
persons associated with the appliance. Check with
a quali ed service representative if in doubt that
the appliance is properly grounded.
AVERTISSEMENT
Une che de mise à la terre mal branchée peut
entraîner un risque d’incendie, de choc électrique
ou de blessures aux personnes qui utilisent
l’appareil. Si vous n’êtes pas certain que l’appareil
est correctement mis à la terre, consultez un
préposé du service quali é.
ADVERTENCIA
El conectar indebidamente el enchufe de conexión
a tierra puede crear riesgos de incendio, descarga
eléctrica y/o oscasionar lesiones a las personas
que usen el aparato. Si tiene dudas sobre la
debida conexión a tierra del aparato, consulte un
representante de servicios cali cado.
Bienvenido
Bienvenido a la familia Danby. Estamos orgullosos de nuestros productos de alta calidad y creemos en el servicio confi-
able. Usted lo podrá apreciar en este manual fácil de usar, y lo escuchará enlas voces amistosas de nuestro departa-
mento de servicio al consumidor. Sobre todo, usted apreciará estas ventajas cada vez que use su unidad. Eso es
importante, ya que su nuevo artefacto formará parte de su familia por mucho tiempo.
Por favor escriba la siguiente información; esta información será necesaria si su inidad requiere servicio o para
hacer consultas generales. Para recibir servicio técnico debe sonstrar el recibo original.
Número de modelo:
Número de serie:
Fecha de la compra:
NECESITA AYUDA
Antes de solicitar servicio, hay algunas cosas que puede hacer para
ayudarnos a servirle mejor:
Lea este manual:
Contiene instrucciones que lo ayudarán a mantener correctamente su
unidad.
Si usted recibe un artefacto dañado:
Llame inmediatamente al distribuidor (o constructor) que se lo
vendió.
Ahorre tiempo y dinero:
Lea la sección de Diagnóstico de problemas antes de llamar. Esta
sección le ayudará a resolver problemas comunes que pudieran
ocurrir.
Si necesita asistencia, no se preocupe y llámenos.
1-800-26-
(1-800-263-2629)
28
Instrucciones de seguridad importantes
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SUGERIDAD
NOTA
Las instrucciones de ADVERTENCIA emitidas en este manual no tienen como objetivo cubrir todas las posibles
condiciones y situaciones que puedan tener lugar. Las personas que instalan, realizan el mantenimiento u operan el
aparato deben tener precaución y cuidado. No instalar, realizar el mantenimiento u operar el equipo de acuerdo con las
instrucciones del fabricante puede llevar a condiciones que pueden producir lesiones personales y daño a su unidad o
daños materiales.Comuníquese con su vendedor, agente de servicio o con el fabricante ante problemas o condiciones
que no comprende totalmente. Para comunicarse con el Servicio al cliente de Danby, llame al (1-800-263-2629).
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión personal, todo la instalación eléctrica y toda la conexión
a tierra deben cumplir con la última edición de Local and National Electrical codes (Códigos locales y nacionales
de electricidad).
• El cliente es responsable de hacer que un electricista cali cado controle los cables y fusibles para garantizar que se
encuentre disponible la energía eléctrica adecuada.
• Este artefacto está diseñado para funcionar en un circuito de 120 voltios 60 Hertz (corriente alterna), de 3 cables,
polarizado, derivado de forma separada, con conexión a tierra e caz, protegido por un fusible de 15 amperios, un fusible
equivalente o un disyuntor. El enchufe de tres clavijas con conexión a tierra en el cable de alimentación debe enchufarse
directamente a un receptáculo como el antes mencionado con potencia de 110/120 voltios de CA.
• No conecte el deshumidi cador a una salida de tomacorriente múltiple que se utilice también para otros
artefactos eléctricos.
PARA SU SEGURIDAD: Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no almacene ni utilice gasolina ni otros
vapores o líquidos in amables cerca de este ni de ningún otro artefacto.
REQUISITOS
ELÉCTRICOS
Una conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado un riesgo de descarga
eléctrica. Veri que con un electricista cali cado o con personal de servicio si tiene dudas respecto a si los enchufes de su
artefacto tienen una buena conexión a tierra.
• Este artefacto debe conectarse a tierra. En el caso de un mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra reducirá el
riesgo de descarga eléctrica, ya que dará una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Este artefacto está
equipado con un cable que posee un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra de
3 clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente que esté correctamente instalado y conectado a tierra en
cumplimiento con todos los códigos y ordenanzas locales.
• No modi que el enchufe que se provee con este artefacto. Si no concuerda con el tomacorriente, llame a un electricista
cali cado para que le instale un tomacorriente adecuado.
• Si el suministro eléctrico del hogar no cumple con las especi caciones antes mencionadas o si no está seguro de que
su hogar tenga una conexión a tierra e caz, llame a un electricista cali cado o a la empresa de servicios eléctricos local
para que lo veri quen y lo corrijan en caso de problemas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONEXIÓN A TIERRA
INSTRUCCIONES
29
Instrucciones de seguridad importantes
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SUGERIDAD
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Al usar este deshumidi cador, siga siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes:
• Utilice este artefacto solamente para su uso previsto según se describe en este Manual del propietario.
• No remueva la espuma de estireno del recipiente ya que funciona como un otador para el nivel de agua.
• Este deshumidi cador debe estar correctamente instalado y conectado a tierra según se describe en este manual antes
de su uso.
• Nunca haga funcionar este deshumidi cador en un área que pueda acumular agua estancada. Si se da esta condición,
para su seguridad, desconecte el suministro de electricidad antes de pisar el agua.
• Nunca tire del cable de alimentación para desenchufar el deshumidi cador. Tome siempre el enchufe con rmeza y tire
de él en línea recta para quitarlo del receptáculo.
• Reemplace de inmediato todos los cables de servicio eléctrico que se hayan pelado o dañado de alguna otra forma.
Se debe reemplazar, y no reparar, un cable de suministro de energía dañado con un nuevo cable de suministro de
energía que se obtenga del fabricante. No utilice un cable que presente grietas o daños por abrasión en cualquier
parte o en el extremo del enchufe o del conector.
• Si el receptáculo no coincide con el enchufe, un electricista cali cado debe cambiar el receptáculo.
Apague y desenchufe el deshumidi cador antes de limpiarlo.
• Para su seguridad, no almacene ni utilice materiales combustibles, gasolina ni otros vapores o líquidos in amables
cerca de este o cualquier otro artefacto.
• Todos los deshumidi cadores contienen refrigerantes, los que según las leyes federales deben extraerse antes de
desechar el producto. Si se deshace de un producto con refrigerantes, controle con la empresa que se encarga de los
desechos para saber qué hacer. Revise el cumplimiento regulatorio local respecto del desechado aprobado y seguro de
este aparato.
• No utilizar en el exterior.
• Este deshumidi cador está previsto para aplicaciones interiores hogareñas únicamente. Este deshumidi cador no debe
usarse para aplicaciones comerciales ni industriales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
30
Instrucciones d’instalación
UBICACIÓN
• Seleccione una ubicación adecuada; asegúrese de tener fácil acceso a un tomacorriente eléctrico (evite el uso de
cables de extensión).
Asegúrese de que no haya obstrucciones que limiten el ujo de aire a través de la rejilla de entrada de aire frontal.
Mantenga un espacio libre mínimo de al menos 20 cm (8 in) entre las paredes adyacentes y la parte trasera de la
unidad para permitir una correcta circulación de aire y una máxima e cacia. Para obtener la máxima e cacia de
funcionamiento de su deshumidi cador, las temperaturas de funcionamiento (temperatura ambiente) recomendadas
deben encontrarse entre los 5 ºC (41 ºF) y los 35 ºC (95 ºF).
• Es importante recordar que la e cacia de un deshumidi cador se verá afectada o in uenciada por la velocidad en
que se permite que el nuevo aire húmedo (humedad) in ltre el mismo espacio o área. Para mantener la e cacia, el
deshumidi cador debe funcionar en un área cerrada. Mantenga todas las puertas y ventanas cerradas.
No utilice esta unidad al aire libre. Este deshumidi cador está previsto para aplicaciones interiores hogareñas
únicamente. Este deshumidi cador no debe utilizarse para aplicaciones comerciales ni industriales.
Coloque el deshumidi cador en un piso parejo y nivelado que sea lo su cientemente resistente como para soportar la
unidad con una cubeta llena de agua.
• Coloque la unidad donde se tenga acceso a un tomacorriente eléctrico.
Esta unidad tiene 4 ruedecillas que pueden moverse libremente. No fuerce el movimiento de las ruedas sobre la
alfombra y absténgase de mover la unidad con agua en la cubeta (la unidad puede volcarse y derramarse el agua).
Proteger los pisos de madera de posibles derrames o rayones al mover la unidad.
• Extraiga la bolsa de accesorios de la cubeta y guárdela en un lugar seguro.
CARACTERÍSTICAS
31
1
3
4
5
2
6
10
9
7
8
11
1. Panel de control
2. Panel frontal
3. Cubeta de agua
4. Ventana de nivel de agua
5. Manija (ambos lados)
6. Salida de manguera de drenaje
7. Rejilla de salida de aire
8. Filtro de aire
9. Cable de alimentación y enchufe
10. Ruedecilla
11. Bandita (solo para almacenar la unidad)
Instrucciones operadoras
NOTA: El panel de control de la unidad que adquirió puede diferir un poco dependiendo del número de modelo.
INSTRUCCIONES DEL PANEL DE CONTROL
INSTALACIÓN DE LAS RUEDECILLAS (algunos modelos)
Se recomienda instalar las ruedecillas para evitar el daño de los pisos.
1. Retire las ruedecillas de la cubeta del deshumidi cador.
2. Coloque el deshumidi cador sobre su lado.
3. Ubique la echa en la parte inferior del deshumidi cador e inserte siguien-
do la dirección de la echa.
4. Deslice la ruedecilla hasta donde se pueda. La ruedecilla se enganchará
en su lugar.
5. Repita los pasos 1 a 4 para las otras 3 ruedecillas.
32
Al presionar el botón para cambiar los modos de funcionamiento, la unidad emitirá un pitido para indicar que
está cambiando los modos.
1. Botón para constante: Presione este botón para activar el funcionamiento constante del deshumidi cador.
2. Botón del ltro: Este producto tiene una función de control de ltro que sirve como recordatorio para limpiar el ltro
de aire para un funcionamiento más e caz. La luz de control de ltro se iluminará luego de 250 horas de funciona-
miento. Para restablecer esta función luego de limpiar el ltro, presione el botón para restablecer el ltro y la luz se
apagará.
3. Botón del ventilador: Controla la velocidad del ventilador. Presione este botón para seleccionar la velocidad alta
(turbo) o normal del ventilador. Establezca el control del ventilador en alto para una máxima extracción de la hume-
dad. Una vez extraída la humedad y si se pre ere un funcionamiento silencioso, establezca el control del ventilador
nuevamente en normal.
4. Botón de encendido: Presione este botón para encender y apagar el deshumidi cador.
5. Botones ( / ): El nivel de humedad puede establecerse dentro de un rango de entre 35% de HR (humedad
relativa) y 85% de HR con incrementos de 5% mediante estos botones. Para un aire más seco, presione el botón
( ) y establezca un valor porcentual (%) más bajo. Para un aire más húmedo, presione el botón ( ) y establezca
un valor porcentual (%) más alto.
6. Botón del temporizador: Presione este botón para iniciar la función de arranque automático y detención automáti-
ca. Establezca una hora de inicio de detención de 0,0 a 24 horas mediante las teclas ( ) y ( ).
7. Pantalla: Muestra el verdadero nivel de humedad ambiente (± 5% de precisión) en un rango de entre 30% de HR y
90% de HR. De no ser así, muestra la selección al programar la humedad o el temporizador.
8. Confort: Esta función le permite mantener la comodidad, ajustando el nivel de humedad de forma automática de
acuerdo con el ajuste de la temperatura. El nivel de humedad no se puede ajustar en esta opción.
Nota: El ventilador no se apaga ni bien remueve el recipiente, el ventilador se apaga 2-3 minutos después.
1
6
3
2
7
4
5
8
10
9
Instrucciones operadoras
33
FUNCIONES DEL TEMPORIZADOR
Siga estos pasos para programar la función de encendido automático y apagado automático con el panel de control:
Apagado automático:
1. Cuando la unidad está encendida y se presiona el botón del TEMPORIZADOR, la luz indicadora de temporizador
apagado indica que se inició el programa de apagado automático.
2. Presione o mantenga presionado el botón para AUMENTAR o DISMINUIR y así cambiar la hora del “automático” con
incrementos de 0,5 horas, hasta 10 horas (luego con incrementos de 1 hora, hasta 24 horas). El control de la unidad
hará el conteo para atrás del tiempo que resta hasta el inicio.
3. En los 5 segundos posteriores a haber establecido la hora de apagado automático, presione nuevamente el botón del
TEMPORIZADOR para completar el programa de apagado automático.
Encendido automático:
4. Cuando la unidad está apagada y se presiona el botón del TEMPORIZADOR, se inicia el programa de encendido au-
tomático. Establezca la hora de encendido automático igual que en el paso 2 antes mencionado. En los 5 segundos
posteriores a haber establecido la hora de encendido automático, presione nuevamente el botón del TEMPORIZA-
DOR para completar el programa de encendido automático.
NOTA: Cuando se establecen las horas de encendido automático y apagado automático, dentro de la misma secuencia
de programa, las luces indicadoras de TEMPORIZADOR ENCENDIDO APAGADO se iluminan para indicar que ya se
encuentran programadas las horas de ENCENDIDO y de APAGADO.
NOTA: El encender o apagar la unidad en cualquier momento, el cambiar el ajuste del temporizador de encendido y apa-
gado a 0,0 y un código de error P2 cancelarán al función de encendido o apagado automático.
CÓDIGOS DE ERROR
AS - Error del sensor de humedad. Desenchufe la unidad y enchúfela nuevamente. Si el error se repite, llame para obten-
er servicio.
ES - Error del sensor de temperatura. Desenchufe la unidad y enchúfela nuevamente. Si el error se repite, llame para
obtener servicio.
P2 (o Eb) - La cubeta está llena o no está en la posición correcta. Vaciar la cubeta o ajustarla en lo ubicación adecuada.
EC - Asegurese que la temperatura ambiente coincide con la temperatura recomendada para la correcta operación de la
unidad, 5°C (41°F) - 35°C (95°F). Si la temperatura esta dentro de este rango, llame para obtener servicio.
E3 - Mal funcionamiento de la Unidad, desenchufe la unidad y enchúfela nuevamente. Si el error se repite, llame para
obtener servicio.
FUNCIONES DE LA LUZ INDICADORA
Nota: Según las condiciones de humedad en el entorno, el deshumidi cador quizás no arranque automáticamente al
presionar el botón de encendido y apagado (consulte las instrucciones de modos del deshumidi cador para obtener det-
alles).
9. Luz indicadora de cubeta llena: Cuando la cubeta está llena o mal colocada dentro del gabinete, la luz de cubeta
llena se enciende y permanece encendida hasta que se vacía la cubeta o hasta que se la vuelve a colocar en su posición
correcta. Esta condición hará que el sistema de deshumidi cación se apague de inmediato (se nalizan el funcionamiento
del motor del ventilador y del compresor). Esta es una función de seguridad. Cuando se vacía la cubeta o se la vuelve a
colocar correctament, el deshumidi cador retomará su funcionamiento automáticament.
NOTA: Puede tardar varios minutos antes de que se retomen las condiciones de funcionamiento.
10. Descongelamiento automático: Cuando se acumula escarcha en las bobinas del evaporador, el compresor termina
su ciclo y el ventilador sigue funcionando hasta wue desaparece la escarcha.
NOTA :
Ajuste de la memoria: Cada vez que desconecta o vuelve a conectar la unidad o en el caso de un corte de luz, el table-
ro de circuito electrónico automáticamente queda en el último ajuste de programa que se usó. Luego de que la unidad se
detuvo, puede tardar varios minutos antes de retomar las condiciones de functionamiento.
Reinicio automático: Si la unidad se apagó inesperadamente debido a un corte de luz, se reiniciará automáticamente al
volver la luz con el ajuste de función anterior.
Instrucciones operadoras
IMPORTANTE
Nunca toque ni intente inutilizar el sistema del otador para el nivel de agua
(seguridad). Una correcta instalación del tanque de agua es fundamental para
mantener un funcionamiento able del deshumidi cador.
El tanque de agua mantiene agua condensada acumulada y, por medio de un interruptor de seguridad, controla tanto el
nivel de agua como el funcionamiento del proceso de deshumidi cación (es decir, cuando el tanque de agua está lleno o
de forma accidental se desplaza dentro del gabinete, el accionador del otador [dentro del tanque] corta el contacto con
el interruptor de seguridad). Esta condición apaga de inmediato el sistema del motor del compresor y del ventilador, lo
que evita que se condense la humedad.
Nota: En algunos modelos, el ventilador continuará funcionando aproximadamente por 2 o 3 minutos después
de que la unidad haya dejado de funcionar y que la cubeta se haya retirado. Como resultado, el agua puede
gotear desde la bandeja hacia la base de la unidad, y luego al piso. Asegúrese de proteger del goteo sus pisos de
madera y alfombrados.
FUNCIONAMIENTO DEL TANQUE DE AGUA
34
El deshumidi car es una forma de extraer la humedad del aire. Un deshumidi cador ayudará a proteger a su hogar
y a sus valiosas pertenencias de daños (hinchazón) ocasionados por la humedad en el aire. Fundamentalmente,
un deshumidi cador extrae la humedad del aire a medida que la humedad pasa por la bobina de deshumidi cación
(evaporador). la humedad se condensa en la bobina del evaporador, se drena y se recolecta dentro de un tanque de
agua interno (desmontable) que está ubicado en la parte frontal de la unidad. El aire emanado que se regresa al entorno
aumenta varios grados, lo que hace que se incremente (levemente) la temperatura del aire del entorno. Este proceso
también contribuye a disminuir la humedad relativa del aire del entorno.
Nota: Para obtener el rendimiento óptimo, asegúrese de que la unidad esté ajustada por lo menos a un 10% menos
que el nivel de humedad relativa. Es normal que la humedad varíe un 5% por encima y por debajo de la humedad
seleccionada. Le recomendamos que, bajo condiciones normales, ajuste la humedad entre 40 y 45%.
DESHUMIDIFICACIÓN
MODO DE DESHUMIDIFICACIÓN INSTRUCCIONES
Cuando la unidad se conecta por primera vez al tomacorriente eléctrico, la luz de encendido (verde) no se encenderá
hasta que no se presione el botón de encendido y apagado. Cuando se presiona el botón de encendido y apagado, la luz
de encendido se enciende y el deshumidi cador automáticamente queda de forma preestablecida en:
Pantalla: Humedad ambiente actual (HR%)
Ajuste de humedad: 60%HR
Velocidad del ventilador: Alta
Nota: Según las condiciones de humedad del entorno, el deshumidi cador quizás no arranque automáticamente con el
ajuste preestablecido (esto indica que el nivel de humedad del entorno es inferior al del ajuste "preestablecido" de 60%
HR). Por lo tanto, quizás sea necesario deslizarse a través de cada ajuste diferente del deshumidi cador de entre 35% y
55% hasta que el "humidistado" (sensor) identi que las codiciones que permitirán que la unidad funcione.
Selección de modo de deshumidi cación:
1. La unidad ingresa al modo de deshumidi cación cuando se presiona el botón de encendido y apagado.
2a. Presione los botones / para seleccionar el valor de funcionamiento de HR deseado (entre 35% y 85%)
O
2b. Presione el botón de CONSTANTE. Cuando se selecciona el modo CONSTANTE, se ignora el humidistado (sensor)
y el compresor funciona sin parar, sin importar las condiciones de humedad.
Selección de velocidad del ventilador:
3. Puede elegir una velocidad de ventilador (normal/turbo) con el teclado. La velocidad seleccionada se identi ca con la
luz indicadora (iluminada) que se encuentra directamente sobre la selección realizada.
FILTRO DE AIRE
Instrucciones operadoras
35
Nota: Todas las imágenes en el manual están presentes solo a modo explicativo. La forma real de la unidad que adquirió
puede diferir un poco, pero las operaciones y las funciones son las mismas.
Su deshumidi cador cuenta con un ltro de aire desmontable que se ubica en la parte frontal de la unidad (detrás de la
rejilla de entrada de aire) directamente sobre el compartimento para el tanque de agua. El ltro de aire cumple un papel
importante al ayudar a reducir las partículas de polvo o suciedad que provienen del entorno. Un ltro de aire bloqueado
u obstruido redice la entrada de aire, lo que tiene un impacto negativo en la e cacia de funcionamiento. Para mantener
una máxima e cacia de funcionamiento, se debe controlar y limpiar el ltro con frecuencia (cada 2 semanas) o cuando se
ilumina la luz de control de ltro. Se puede requerir una limpieza más frecuente según la calidad de aire del interior.
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad sin el ltro de aire en su lugar.
EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE AIRE:
1. Tire del ltro hacia abajo.
2. Limpie bien el ltro con una aspiradora o lávelo con agua tibia y detergente suave. Seque por completo antes de
volver a instalarlo.
3. Para volver a instalar el ltro de aire, deslice la parte trasera del ltro dentro de los rieles y empuje hacia adentro.
4. Presione el botón para restablecer el ltro.
EXTRACCIÓN DEL AGUA ACUMULADA
Instrucciones operadoras
Hay dos formas de extraer el agua acumulada.
1. Usar la cubeta
Al apagar la unidad, si la cubeta está llena, la unidad emite 8 pitidos, la
luz indicadora de la cubeta llena parpadea y la pantalla digital muestra
P2. Al encender la unidad, si la cubeta está llena, el compresor se apa-
ga y el ventilador se apaga depués de secar el condensador durante
30 segundos. Luego, la unidad emite 8 pitidos, la luz indicadora de
cubeta leena parpadea y la pantalla digital nuestra P2.
Para vaciar la cubeta llena, extraiga lentamente la cubeta. Tome las
manijas derecha e izquierda rmemente y con cuidado tire en línea
recta de manera tal que no se derrame agua. No coloque el tanque
en el piso, ya que la aparte de abajo de la cubeta es irregular. De lo
contrario, la cubeta se caerá y se derramará el agua. Deseche el agua
y regrese la cubeta a la unidad. La cubeta debe estar en su lugar y
apoyada rmemente para que funcione el deshumidi cador. La máqui-
na se reiniciará cuando la cubeta se regrese a su posición correcta.
Nota: Cuando extraiga la cubeta, no toque ninguna pieza en el interior
de la unidad. Si lo hace, puede dañar el producto. Asegúrese de em-
pujar suavement la cubeta hacia adentro de la unidad. Si se golpea la
cubeta contra algo o si no se la ja bien, la unidad quizás no funcione.
Cuando extraiga la cubeta, si queda algo de agua en la unidad, debe
secarla. El botón de encendido parpadea cuando el recipiente no está
colocado correctamente en su lugar.
2. Drenaje constante
El agua se puede vaciar de forma automática al drenaje del piso si se
conecta la unidad a una manguera de aqua 5/16 in ID con extremo
roscado hembra ID:M=1 (no incluido, una manguera de jardín están-
dar funciona bien). Instale la manguera de drenaje en el adaptador
A como se muestra en B1. El adaptador se encuentra en la bolsa de
accesorios que está en la cubeta. Extraiga la cubierta plástica de la
salida de drenaje posterior de la unidad y déjela a un lado. Extraiga la
cubeta, luego introduzca la manuera de drenaje a través de la salida
de drenage de la unidad y presione rmemente para introducirla en el
conector que se encuentra en la parte frontal de la unidad (consulte B2
y B3).
Ajuste el adaptador A y la unidad con dos tornillos (se encuentran en
la bolsa del Manual del propietario). Instale el extremo roscado hem-
bra de la manguera de drenaje dentro del adaptador A (consulte B4),
luego dirija la manguera de agua hacia el drenaje del piso o hacia una
instalación de drenaje adecuada. Asegúrese de que la manguera esté
rme de manera tal que no haya pérdidas. Dirija la manguera hacia
el drenaje; asegúrese de que no esté doblada lo que puede impedir
que uya el agua. Coloque el extremo de la maguera en el drenaje y
asegúrese de que el extremo de la manguera esté parejo o en declive
para permitir que el agua uya sin problemas. Vuelva a colocar la
cubeta en la unidad y asegúrese de que esté bien ubicada. Seleccione
el ajuste de humedad y la velocidad del ventilador que desee en la
unidad para que comience el drenage constante.
36
1. Tire un poco de la cubeta para quitarla.
2. Sostenga ambos lados de la
cubeta con la misma fuerza y jale
de ella para quitarla de la unidad.
3. Tire el agua.
Quite la cubierta de
plástico girando en
sentido contrario a las agujas del reloj.
Manguera
de drenaje
Si la manguera de la bomba desciende cuando
quitar el cubo, asegúrese de que está instalado
correctamente.
Instrucciones operadoras
37
PRECAUCIONES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1. NO tire del cable de alimentación para evitar su ruptura, posibles peligros o
lesiones.
2. NO use insecticida/aceite/pintura en aerosol cerca del aparato; estos elemen-
tos pueden dañar las piezas de plástico o provocar un incendio.
3. NO coloque la unidad sobre terreno irregular para evitar vibraciones, ruidos
y derrames de agua.
4. Siempre mantenga la unidad a 20 cm de la pared o más para que el calor se
disipe correctamente.
5. NO deje caer ningún objeto dentro del aparato.
6. Cierre todas las ventanas para permitir la máxima e ciencia posible para
quitar la humedad.
7. Mantenga el aparato alejado de cualquier tipo de fuente de calor.
8. Cuando traslade o guarde el deshumidi cador, no lo coloque de costado ni
en posición invertida, para evitar que se bambolee.
Cuidado y mantenimiento
IMPORTANTES
1. Asegúrese de desenchufar el aparato antes de la limpieza y el mantenimiento.
2. No use gasolina, benceno, diluyente de pintura ni ningún otro producto químico para
limpiar esta unidad, estas sustancias dañarán/deformará los componentes de plástico y el
acabdo lustrado.
3. Nunca intente limpiar la unidad vertiendo agua directamente sobre ninugna de las áreas
super ciales; esto provocará el deterioro de los componentes eléctricos y del aislamiento
del cableado
4. Si el cable eléctrico está dañado, póngase en contacto con el centro de servicio técnico
inmediatamente.
LIMPIEZA DE LA UNIDAD
38
1. Limpie la rejilla y la caja
Utilice agua y un detergente suave. No use lejía ni abrasivos. No arroje agua
directamente a la unidad principal. Hacer esto puede provocar una descarga
eléctrica, puede deteriorar la aislación o hacer que la unidad se herrumbre. Las
rejillas de entrada y salida de aire se ensucian fácilmente, por lo tanto, use un
accesorio de aspiradora o un cepillo para limpiarlas.
2. Limpie la cubeta
Cada algunas semanas, limpie la cubeta para evitar que crezcan moho, mildiú
y bacterias. Llene una parte de la cubeta con agua limpia y añada un poco de
detergente suave. Agite el agua en la cubeta, vacíe la cubeta y enjuáguela.
Nota: No utilice un lavavajillas para limpiar la cubeta. Después de la limpieza,
la cubeta debe estar en su lugar y apoyada rmemente para que funcione el
deshumidi cador.
3. Limpie el ltro de aire
Extraiga y limpie el ltro cada dos semanas según las condiciones normales de
funcionamiento.
Precaución: NO haga funcionar el deshumidi cador sin un ltro, ya que la
suciedad y las pelusas lo obstruirán y afectarán su rendimiento.
4. Cuando no use la unidad durante largos periodos
Luego de apagar la unidad, espere un día antes de vaciar la cubeta. Limpie la
unidad principal, la cubeta de agua y el ltro de aire. Cubra la unidad con una
bolsa plástica. Enrolle el cable y alrededor de la hebilla. Guarde la unidad en
posición vertical en un lugar seco y bien ventilado.
Cordon boucle hebilla de
cable de alimentación
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El deshumidi ca-
dor no arranca
• El deshumidi cador está
desenchufado
El fusible está quemado/
saltó el disyuntor
• El deshumidi cador ha al-
canzado su nivel preestab-
lecido o la cubeta está llena
La cubeta no está en su
posición correcta
Corte de luz
Asegúrese de que el enchufe del deshumidi cador esté
totalmente introducido en el tomacorriente
Controle la caja de fusibles / disyuntor del hogar y re-
emplace el fusible o restablezca el disyuntor
• El deshumidi cador se apaga automáticamente cuando
ocurre cualquiera de estas condiciones. Cambie a un
ajuste inferior o vacíe la cubeta y vuelva a colocarla cor-
rectamente
La cubeta debe estar en su lugar y apoyada rmemente
para que functionne el deshumidi cador
Hay un retraso de protección (de hasta 3 minutos) para
evitar que salte el dispositivo frente a la sobrecarga del
compresor. Por esta razón, quizás la unidad no comience
con la deshumidi cación normal durante 3 minutos luego
de volver a encenderla
El deshumidi -
cador no seca el
aire como debería
hacerlo
No permitió que transcur-
ra suf ciente tiempo para
extraer la humedad
• El ujo de aire está limitado
• Filtro sucio
El control de humedad no
se puede regular lo su ci-
entemente bajo
Quizás las puertas u venta-
nas no están bien cerradas
La secadora de ropa puede
estar desipidiendo aire
ileno de humedad en la
habitación
La temperatura ambiente es
demasiado baja
Al instalarlo por primera vez, permita que transcurran al
menos 25 horas para mantener la sequedad deseada
Asegúrese de que no haya cortinas, persianas ni muebles
que bloqueen la parte frontal o trasera del deshumidi ca-
dor. Consulte al sección “Ubicación”
Consulte la sección “Filtro de aire”
Para un aire más seco, presione el botón y establezca
un valor porcentual (%) màs bajo
• Veri que que todas las puertas, ventanas y otras apertu-
ras estén bien cerradas
Instale el deshumidi cador lejos de la secadora. La seca-
dora debe tener salida al exterior
La extracción de humedad funciona mejor a temperaturas
ambiente superiores. Las temperaturas ambientes más
bajas reducirán la tasa de extracción de humedad. Los
modelos están diseñados para funcionar a temperaturas
superiores a los 5°C (41°F)
El deshumidi -
cador funciona
durante demasiado
tiempo
El área a deshumidi car es
demasiado grande
Las puertas y ventanas
están abiertas
La capacidad del su deshumidi cador quizás no sea ade-
cuada
Cierre todas las puertas y ventanas que dan al exterior
Aparece escarcha
en las bobinas
• El deshumidi cador recién
se encendió o la temperatu-
ra ambiente es inferior a los
5°C (41°F)
Esto es normal. La escarcha generalmente desaparece
dentro de los 60 minutos. Consulte la sección “Desconge-
lación”
A menudo, los problemas son sencillos y no es necesario hacer una llamada de reparación, use esta guía de resolución
de problemas para encontrar una posible solución. Si la unidad sigue funcionando mal, llame a los números gratuitos de
un centro Danby de servicio autorizado.
Tel: 1-800-26- (1-800-263-2629)
Solución sugerida
39
Solución sugerida (continuado)
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
No se pueden es-
tablecer los con-
troles
El compresor se apagará y
el ventilador continuará fun-
cionando automáticamente
durante aproximadamente 3
minutos a un ajuste estab-
lecido
Esto es normal. Espere aproximadamente 3 minutos y
establezca el ventilador según lo desee
Ruido en el venti-
lador
El aire se está moviendo a
través del deshumidi cador
Esto es normal
Agua en el piso La conexión de la mangu-
era puede estar oja
Deseo usar la cubeta para
recolectar agua, pero hay
una manguera conectada
Controle la conexión de la manguera. Consulte la sección
“Drenaje”
Desconecte la manguera si usa la cubeta para recolectar
agua. Consulte la sección “Drenaje continuo”
40
LIMITED IN-HOME APPLIANCE WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating
conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter
“Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year
During the rst twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s
option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app liance
Service
requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” , it will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at
their own expense) to the original retailer (point of purchase) or a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Serv ice” below.
Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service
must be performed by a qualied service technician.
If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial appli cation, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Boundaries of
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center your unit must be
In Home Service
delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualied and certif ied for
warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t he
responsibility of the purchaser.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other c ontents of this appliance, whether due
to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, m ade or intended by Danby or its
authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio ns, representations or guarantees
under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no t be responsible for any damages
to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction o f the unit and by the purchase of
the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert y caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con ditions
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, oods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out door application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
04/09
1-800-263-2629
Warranty Service
In-home
Si el electrodoméstico está instalado en un lugar que se encuentra a 100 kilómetros (62 millas) o más
del centro de servicios más cercano, se debe llevar la unidad al Centro de servicios Danby autorizado
más cercano, ya que dicho servicio sólo puede realizarlo un técnico calificado y certificado por Danby
para prestar servicios de garantía. Los cargos por transporte desde y hacia el lugar en que se
efectúe el servicio técnico no están cubiertos por esta garantía y son de responsabilidad del comprador.
Durante los primeros 24 meses, cualquier parte en buen estado de este producto que resulte defec-
tuosa, incluyendo cualquier sistema sellado, será reparado o reemplazado, a opción del fabricante, sin
cargo para el comprador ORIGINAL.
Danby se reserva el derecho de limitar la cobertura de "Servicio en Domicilio" sujeto a la proximidad de
un Taller de Servicio Autorizado. Para todo artefacto que requiera servicio fuera del área limitada de
"Servicio en Domicilio", el cliente será responsable por transportar dicho artefacto hasta el Taller de
Servicio Autorizado mas cercano. Consulte "Límites del servicio técnico a domicilio", a continuación.
Comuníquese con el distribuidor donde haya comprado la unidad, o llame al Taller de Servicio Autor-
izado más cercano, donde debe ser reparada por un técnico calificado. Si esta unidad es reparada en
otro lugar que no sea un Taller de Servicio Autorizado, o si la unidad se utiliza para aplicaciones
comerciales, Danby no se hará responsable de ninguna forma y la garantía será anulada.
Primeros 24 meses
Para obtener
servicio
Límites del servicio
técnico a domicilio
GARANTÍA LIMITADA PARA
ELECTRODOMÉSTICO
Este producto de calidad está garantizado contra defectos de fabricación, incluyendo partes y mano de obra, siempre y cuando
la unidad se utilice bajo las condiciones normales de funcionamiento para las que fue diseñado.
Esta garantía está solamente disponible para la persona que haya comprado originalmente esta unidad directamente de
Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.) (en adelante “Danby”) o uno de sus distribuidores autoriza-
dos, y no es transferible.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Las piezas plásticas, se autorizan por treinta (30) días solamente a partir de la fecha de la compra, sin las extensiones
proporcionadas.
Nada dentro de esta garantía implica que Danby será responsable por cualquier daño que hayan sufrido los alimentos u otros
contenidos de este aparato, ya sea debido a un defecto del aparato, o su uso, adecuado o inadecuado.
EXCLUSIONES
Salvo lo aquí indicado por Danby, no existen otras garantías, condiciones o representaciones, explícitas o implícitas, concre-
tas o intencionales por parte de Danby o sus distribuidores autorizados y todas las demás garantías, condiciones o represen-
taciones, incluyendo cualquier garantía, condiciones o representaciones bajo cualquier Acta de Venta de Productos o
legislación o estatuto similar, quedan de esta forma expresamente excluidas. Salvo lo aquí indicado, Danby no serán respon-
sables por ningún daño a personas o bienes, incluyendo la propia unidad, sin importar su causa, o de ningún daño indirecto
causado por el desperfecto de la unidad, y al comprar esta unidad, el comprador acepta por la presente, indemnizar y
proteger a Danby contra cualquier reclamo por daños a personas o bienes causados por la unidad.
CONDICIONES GENERALES
No se considerará ninguna de estas garantías o seguros cuando el daño o la necesidad de reparación sea el producto de los
siguientes casos:
1) Falla del suministro eléctrico.
2) Daños en tránsito o durante el transporte de la unidad.
3) Alimentación incorrecta, como bajo voltaje, instalación eléctrica defectuosa o fusibles inadecuados.
4) Accidente, modificación, abuso o uso incorrecto del artefacto, tal como insuficiente ventilación del ambiente o condiciones
de operación anormales (temperatura ambiente extremadamente alta o baja).
5) Utilización comercial o industrial (v.g., si el electrodoméstico no está instalado en una vivienda particular).
6) Incendio, daños por agua, robo, guerra, disturbios, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc.
7) Pedidos de servicio debido a desinformación del usuario.
8) Instalación inadecuada (v.g., instalación empotrada de un electrodoméstico diseñado como unidad independiente o uso de
un electrodoméstico al aire libre que no esté aprobado para dicho fin).
Para acceder a la garantía se solicitará un comprobante de compra; por lo tanto, guarde su recibo. En caso de necesitar
servicio de garantía, presente ese documento al TALLER DE SERVICIO AUTORIZADO.
Servicio de Garantía
Garantia para lievar a taller de servicio
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
1-800-263-2629
07/14
• OWNER’S USE AND CARE GUIDE
• GUIDE D’UTILISATION ET D'ENTRETIEN
• GUÍA DE UTILIZACIÓN Y CUIDADO PARA EL PROPIETARIO
MODEL • MODÈLE • MODELO
FOR YOUR SAFETY: Read these instructions carefully before operating the unit.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
PARA SU SEGURIDAD: Lea y observe todas las reglas de seguridad y las instrucciones de operación antes
de usar este producto.
All repair parts are available for purchase or special
order when you visit your nearest service depot.To
request service and/or the location of the service
depot nearest you, call the TOLL FREE number.
When requesting service or ordering parts, always
provide the following information:
• Product Type
• Model Number
• Part Number
• Part Description
Toutes les pièces de rechange ou commandes
spéciales sont disponibles à votre centre de
service régional autorisé. Pour obtenir le service
et/ou la localité de votre centre de service régional,
signalez le NUMÉRO D’APPEL SANS FRAIS.
Ayez les renseignements suivants à la portée de la
main lors de la commande de pièce ou service:
• Type de produit
• Numéro de modèle
• Numéro de pièce
• Description de la pièce
Todas las piezas de reparación disponibles para la
compra o la orden especial cuando usted visita su
depósito más cercano del servicio. Para pedir
servicio y/o la localización del depósito del servicio
lo más cerca posible usted, llama Danby gratis.
Al pedir servicio o pidiendo piezas, proporcione
siempre la información siguiente:
• Tipo de producto
• Número de modelo
• Número de pieza
• Descripción de la parte
1-800-26-
(1-800-263-2629)
Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en China
Danby Products Limited, Guelph, ON, Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio, USA 45840
PORTABLE DEHUMIDIFIER
DESHUMIDIFICADOR PORTÁTIL
DESHUMIDIFICATEUR PORTATIF
DDR30B3WP
DDR45B3WP
DDR50B3WP

Transcripción de documentos

To Buy: Visit www.sylvane.com or call (800) 934-9194 For Product Support: Contact Danby at 1-800-263-2629 )25<2856$)(7<Read these instructions carefully before operating the unit. 32859275(6e&85,7eLire attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil. 3$5$686(*85,'$'Lea y observe todas las reglas de seguridad y las instrucciones de operación antes de usar este producto. ‡2:1(5¶686($1'&$5(*8,'( ‡*8,'('¶87,/,6$7,21(7' (175(7,(1 ‡*8Ë$'(87,/,=$&,Ï1<&8,'$'23$5$(/3523,(7$5,2 PORTABLE DEHUMIDIFIER DESHUMIDIFICATEUR PORTATIF DESHUMIDIFICADOR PORTÁTIL 02'(/‡02'Ê/(‡02'(/2 DDR30B3WP DDR45B3WP DDR50B3WP (1*/,6+ DANBY PRODUCTS LIMITED, ONTARIO, CANADA N1H 6Z9 DANBY PRODUCTS INC., FINDLAY, OHIO, USA 45840 18.11.14 1-800-263-2629 (1-800-26-DANBY) DO NOT RETURN THIS UNIT TO THE RETAILER WITHOUT FURTHER INSTRUCTIONS Dear valued customer, we hope your Danby product purchase fulfills all your requirements. Your satisfaction is our priority! Please contact us at our toll free consumer service number for any inquiries you may have about your new unit. NE PAS RETOURNER CET APPAREIL CHEZ LE DÉTAILLANT SANS CONSIGNES SUPPLÉMENTAIRES Cher(ère) client(e) important(e), nous espérons que votre produit Danby répond à tous vos besoins. Votre satisfaction est notre priorité! Veuillez nous contacter au numéro gratuit de service après-vente, si vous avez des questions quelconques à propos de votre nouvel appareil. NO DEVUELVA ESTA UNIDAD A LA TIENDA SIN INSTRUCCIONES ADICIONALES Estimado cliente, esperamos que el producto Danby que ha comprado satisfaga completamente sus necesidades. Su satisfacción es nuestra prioridad! Por favor, contáctenos gratuitamente a nuestro número de Servicio al Cliente para cualquier pregunta que tenga sobre su nuevo electrodoméstico. Danby 28.08.2014 TO OBTAIN WARRANTY SERVICE YOU MUST PROVIDE A VALID PROOF OF PURCHASE. PLEASE STAPLE YOUR RECEIPT TO THIS PAGE FOR FUTURE REFERENCE. POUR OBTENIR LE SERVICE SUR GARANTIE, VOUS DEVEZ FOURNIR UNE PREUVE D’ACHAT VALIDE. VEUILLEZ AGRAFER VOTRE REÇU À CETTE PAGE POUR RÉFÉRENCE FUTURE. PARA OBTENER SERVICIO DE GARANTÍA, DEBE PROVEER UN RECIBO ORIGINAL. POR FAVOR ENGRAPE SU RECIBO A ÉSTA PÁGINA EN CASO QUE NECESITE HACER UN RECLAMO. IMPORTANT - GROUNDING METHOD This product is factory equipped with a power supply cord that has a three-pronged grounded plug. It must be plugged into a mating grounding type receptacle in accordance with the National Electrical Code and applicable local codes and ordinances. If the circuit does not have a grounding type receptacle, it is the responsibility and obligation of the customer to exchange the existing receptacle in accordance with the National Electrical Code and applicable local codes and ordinances. The third ground prong should not, under any circumstances, be cut or removed. Never use the cord, the plug or the appliance when they show any sign of damage. Do not use your appliance with an extension cord unless it has been checked and tested by a qualified electrician or electrical supplier. IMPORTANT - MÉTHODE POUR LA MISE À LA TERRE Ce produit arrive d’origine avec un cordon d’alimentation équipé d’une prise à trois fiches. Il doit être branché dans une prise avec une fiche de mise à la terre en conformité avec le Code national de l’électricité et les codes et règles locaux applicables. Si la prise murale n’a pas de mise à la terre, il est de la responsabilité et l’obligation du client de changer la prise existante pour la rendre conforme au Code national de l’électricité et aux codes et règles locaux applicables. La fiche de mise à la terre ne doit pas, en aucune circonstance, être coupée ou retirée. Si vous apercevez des signes de dommage, n’utilisez jamais le cordon d’alimentation, la prise ou l’appareil. N’utilisez jamais l’appareil avec une rallonge sauf si elle a été vérifiée et testée par un électricien qualifié ou un fournisseur de matériel électrique. IMPORTANTE- MÉTODO DE CONEXIÓN A TIERRA Este producto viene equipado con un cable eléctrico que tiene un enchufe de tres patas conexión a tierra. Este debe colocarse en una toma de corriente con conexión a tierra de acuerdo con el Código nacional de electricidad y códigos y ordenanzas locales correspondientes. Si el circuito no cuenta con una toma de corriente con conexión a tierra, es responsabilidad y obligación del cliente sustituir la toma de corriente actual de acuerdo con el Código nacional de electricidad u códigos u ordenanzas locales correspondientes. Bajo ninguna cicunstancia se debe cortar o eliminar la tercera pata de conexión a tierra. Nunca utilice el cable, el enchufe o el artefacto cuando muestre un signo de daño visible. No utilice el artefacto con una extensión salvo que un proveedor eléctrico o electricista calificado la inspeccione y la pruebe. CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE PORTABLE DEHUMIDIFIER Owner’s Use and Care Guide .................................................1-13 • Welcome • Important Safety Information • Features • Installation Instructions • Operation Instructions • Care and Maintenance • Troubleshooting • Warranty DÉSHUMIDIFICATEUR PORTATIF Guide d’utilisation et d’entretien..............................................14-27 • Bienvenue • Consignes de sécurité importantes • Caractéristiques • Consignes d’installation • Consignes d’utilisation • Soins et entretien • Dépannage • Garantie DESHUMIDIFICADOR PORTÁTIL Guía del utilización y cuidado para el propietario...................28-41 • Bienvenido • Instrucciones de seguridad importantes • Instrucciones d’instalación • Características • Instrucciones operadoras • Cuidado y maintenimiento • Solucion sugerida • Garantía CAUTION: Read and follow all safety rules and operating instructions before first use of this product. PRÉCAUTION : Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation avant l’utilisation initiale de ce produit. PRECAUCIÓN: Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation avant l’utilisation initiale de ce produit. WARNING Improper connection of the grounding plug can result in risk of fire, electric shock and/or injury to persons associated with the appliance. Check with a qualified service representative if in doubt that the appliance is properly grounded. AVERTISSEMENT Une fiche de mise à la terre mal branchée peut entraîner un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures aux personnes qui utilisent l’appareil. Si vous n’êtes pas certain que l’appareil est correctement mis à la terre, consultez un préposé du service qualifié. ADVERTENCIA El conectar indebidamente el enchufe de conexión a tierra puede crear riesgos de incendio, descarga eléctrica y/o oscasionar lesiones a las personas que usen el aparato. Si tiene dudas sobre la debida conexión a tierra del aparato, consulte un representante de servicios calificado. Model • Modèle • Modelo DDR30B3WP / DDR45B3WP / DDR50B3WP Bienvenido Bienvenido a la familia Danby. Estamos orgullosos de nuestros productos de alta calidad y creemos en el servicio confiable. Usted lo podrá apreciar en este manual fácil de usar, y lo escuchará enlas voces amistosas de nuestro departamento de servicio al consumidor. Sobre todo, usted apreciará estas ventajas cada vez que use su unidad. Eso es importante, ya que su nuevo artefacto formará parte de su familia por mucho tiempo. Por favor escriba la siguiente información; esta información será necesaria si su inidad requiere servicio o para hacer consultas generales. Para recibir servicio técnico debe sonstrar el recibo original. Número de modelo: Número de serie: Fecha de la compra: NECESITA AYUDA Antes de solicitar servicio, hay algunas cosas que puede hacer para ayudarnos a servirle mejor: Lea este manual: Contiene instrucciones que lo ayudarán a mantener correctamente su unidad. Si usted recibe un artefacto dañado: Llame inmediatamente al distribuidor (o constructor) que se lo vendió. Ahorre tiempo y dinero: Lea la sección de Diagnóstico de problemas antes de llamar. Esta sección le ayudará a resolver problemas comunes que pudieran ocurrir. Si necesita asistencia, no se preocupe y llámenos. 1-800-26(1-800-263-2629) 28 Instrucciones de seguridad importantes LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SUGERIDAD NOTA Las instrucciones de ADVERTENCIA emitidas en este manual no tienen como objetivo cubrir todas las posibles condiciones y situaciones que puedan tener lugar. Las personas que instalan, realizan el mantenimiento u operan el aparato deben tener precaución y cuidado. No instalar, realizar el mantenimiento u operar el equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante puede llevar a condiciones que pueden producir lesiones personales y daño a su unidad o daños materiales.Comuníquese con su vendedor, agente de servicio o con el fabricante ante problemas o condiciones que no comprende totalmente. Para comunicarse con el Servicio al cliente de Danby, llame al (1-800-263-2629). REQUISITOS ELÉCTRICOS Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión personal, todo la instalación eléctrica y toda la conexión a tierra deben cumplir con la última edición de Local and National Electrical codes (Códigos locales y nacionales de electricidad). • El cliente es responsable de hacer que un electricista calificado controle los cables y fusibles para garantizar que se encuentre disponible la energía eléctrica adecuada. • Este artefacto está diseñado para funcionar en un circuito de 120 voltios 60 Hertz (corriente alterna), de 3 cables, polarizado, derivado de forma separada, con conexión a tierra eficaz, protegido por un fusible de 15 amperios, un fusible equivalente o un disyuntor. El enchufe de tres clavijas con conexión a tierra en el cable de alimentación debe enchufarse directamente a un receptáculo como el antes mencionado con potencia de 110/120 voltios de CA. • No conecte el deshumidificador a una salida de tomacorriente múltiple que se utilice también para otros artefactos eléctricos. PARA SU SEGURIDAD: Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no almacene ni utilice gasolina ni otros vapores o líquidos inflamables cerca de este ni de ningún otro artefacto. CONEXIÓN A TIERRA INSTRUCCIONES Una conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado un riesgo de descarga eléctrica. Verifique con un electricista calificado o con personal de servicio si tiene dudas respecto a si los enchufes de su artefacto tienen una buena conexión a tierra. • Este artefacto debe conectarse a tierra. En el caso de un mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra reducirá el riesgo de descarga eléctrica, ya que dará una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Este artefacto está equipado con un cable que posee un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra de 3 clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente que esté correctamente instalado y conectado a tierra en cumplimiento con todos los códigos y ordenanzas locales. • No modifique el enchufe que se provee con este artefacto. Si no concuerda con el tomacorriente, llame a un electricista calificado para que le instale un tomacorriente adecuado. • Si el suministro eléctrico del hogar no cumple con las especificaciones antes mencionadas o si no está seguro de que su hogar tenga una conexión a tierra eficaz, llame a un electricista calificado o a la empresa de servicios eléctricos local para que lo verifiquen y lo corrijan en caso de problemas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 29 Instrucciones de seguridad importantes LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SUGERIDAD PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Al usar este deshumidificador, siga siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes: • Utilice este artefacto solamente para su uso previsto según se describe en este Manual del propietario. • No remueva la espuma de estireno del recipiente ya que funciona como un flotador para el nivel de agua. • Este deshumidificador debe estar correctamente instalado y conectado a tierra según se describe en este manual antes de su uso. • Nunca haga funcionar este deshumidificador en un área que pueda acumular agua estancada. Si se da esta condición, para su seguridad, desconecte el suministro de electricidad antes de pisar el agua. • Nunca tire del cable de alimentación para desenchufar el deshumidificador. Tome siempre el enchufe con firmeza y tire de él en línea recta para quitarlo del receptáculo. • Reemplace de inmediato todos los cables de servicio eléctrico que se hayan pelado o dañado de alguna otra forma. Se debe reemplazar, y no reparar, un cable de suministro de energía dañado con un nuevo cable de suministro de energía que se obtenga del fabricante. No utilice un cable que presente grietas o daños por abrasión en cualquier parte o en el extremo del enchufe o del conector. • Si el receptáculo no coincide con el enchufe, un electricista calificado debe cambiar el receptáculo. • Apague y desenchufe el deshumidificador antes de limpiarlo. • Para su seguridad, no almacene ni utilice materiales combustibles, gasolina ni otros vapores o líquidos inflamables cerca de este o cualquier otro artefacto. • Todos los deshumidificadores contienen refrigerantes, los que según las leyes federales deben extraerse antes de desechar el producto. Si se deshace de un producto con refrigerantes, controle con la empresa que se encarga de los desechos para saber qué hacer. Revise el cumplimiento regulatorio local respecto del desechado aprobado y seguro de este aparato. • No utilizar en el exterior. • Este deshumidificador está previsto para aplicaciones interiores hogareñas únicamente. Este deshumidificador no debe usarse para aplicaciones comerciales ni industriales. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 30 Instrucciones d’instalación UBICACIÓN • Seleccione una ubicación adecuada; asegúrese de tener fácil acceso a un tomacorriente eléctrico (evite el uso de cables de extensión). • Asegúrese de que no haya obstrucciones que limiten el flujo de aire a través de la rejilla de entrada de aire frontal. Mantenga un espacio libre mínimo de al menos 20 cm (8 in) entre las paredes adyacentes y la parte trasera de la unidad para permitir una correcta circulación de aire y una máxima eficacia. Para obtener la máxima eficacia de funcionamiento de su deshumidificador, las temperaturas de funcionamiento (temperatura ambiente) recomendadas deben encontrarse entre los 5 ºC (41 ºF) y los 35 ºC (95 ºF). • Es importante recordar que la eficacia de un deshumidificador se verá afectada o influenciada por la velocidad en que se permite que el nuevo aire húmedo (humedad) infiltre el mismo espacio o área. Para mantener la eficacia, el deshumidificador debe funcionar en un área cerrada. Mantenga todas las puertas y ventanas cerradas. • No utilice esta unidad al aire libre. Este deshumidificador está previsto para aplicaciones interiores hogareñas únicamente. Este deshumidificador no debe utilizarse para aplicaciones comerciales ni industriales. • Coloque el deshumidificador en un piso parejo y nivelado que sea lo suficientemente resistente como para soportar la unidad con una cubeta llena de agua. • Coloque la unidad donde se tenga acceso a un tomacorriente eléctrico. • Esta unidad tiene 4 ruedecillas que pueden moverse libremente. No fuerce el movimiento de las ruedas sobre la alfombra y absténgase de mover la unidad con agua en la cubeta (la unidad puede volcarse y derramarse el agua). Proteger los pisos de madera de posibles derrames o rayones al mover la unidad. • Extraiga la bolsa de accesorios de la cubeta y guárdela en un lugar seguro. CARACTERÍSTICAS 1. Panel de control 2. Panel frontal 3. Cubeta de agua 1 5 7 4. Ventana de nivel de agua 8 5. Manija (ambos lados) 2 6. Salida de manguera de drenaje 6 3 9 7. Rejilla de salida de aire 8. Filtro de aire 4 9. Cable de alimentación y enchufe 10. Ruedecilla 10 11. Bandita (solo para almacenar la unidad) 11 31 Instrucciones operadoras INSTALACIÓN DE LAS RUEDECILLAS (algunos modelos) Se recomienda instalar las ruedecillas para evitar el daño de los pisos. 1. Retire las ruedecillas de la cubeta del deshumidificador. 2. Coloque el deshumidificador sobre su lado. 3. Ubique la flecha en la parte inferior del deshumidificador e inserte siguiendo la dirección de la flecha. 4. Deslice la ruedecilla hasta donde se pueda. La ruedecilla se enganchará en su lugar. 5. Repita los pasos 1 a 4 para las otras 3 ruedecillas. INSTRUCCIONES DEL PANEL DE CONTROL NOTA: El panel de control de la unidad que adquirió puede diferir un poco dependiendo del número de modelo. 10 8 2 9 1 3 7 6 5 4 Al presionar el botón para cambiar los modos de funcionamiento, la unidad emitirá un pitido para indicar que está cambiando los modos. 1. Botón para constante: Presione este botón para activar el funcionamiento constante del deshumidificador. 2. Botón del filtro: Este producto tiene una función de control de filtro que sirve como recordatorio para limpiar el filtro de aire para un funcionamiento más eficaz. La luz de control de filtro se iluminará luego de 250 horas de funcionamiento. Para restablecer esta función luego de limpiar el filtro, presione el botón para restablecer el filtro y la luz se apagará. 3. Botón del ventilador: Controla la velocidad del ventilador. Presione este botón para seleccionar la velocidad alta (turbo) o normal del ventilador. Establezca el control del ventilador en alto para una máxima extracción de la humedad. Una vez extraída la humedad y si se prefiere un funcionamiento silencioso, establezca el control del ventilador nuevamente en normal. 4. Botón de encendido: Presione este botón para encender y apagar el deshumidificador. 5. Botones ( / ): El nivel de humedad puede establecerse dentro de un rango de entre 35% de HR (humedad relativa) y 85% de HR con incrementos de 5% mediante estos botones. Para un aire más seco, presione el botón ( ) y establezca un valor porcentual (%) más bajo. Para un aire más húmedo, presione el botón ( ) y establezca un valor porcentual (%) más alto. 6. Botón del temporizador: Presione este botón para iniciar la función de arranque automático y detención automática. Establezca una hora de inicio de detención de 0,0 a 24 horas mediante las teclas ( ) y ( ). 7. Pantalla: Muestra el verdadero nivel de humedad ambiente (± 5% de precisión) en un rango de entre 30% de HR y 90% de HR. De no ser así, muestra la selección al programar la humedad o el temporizador. 8. Confort: Esta función le permite mantener la comodidad, ajustando el nivel de humedad de forma automática de acuerdo con el ajuste de la temperatura. El nivel de humedad no se puede ajustar en esta opción. Nota: El ventilador no se apaga ni bien remueve el recipiente, el ventilador se apaga 2-3 minutos después. 32 Instrucciones operadoras FUNCIONES DE LA LUZ INDICADORA Nota: Según las condiciones de humedad en el entorno, el deshumidificador quizás no arranque automáticamente al presionar el botón de encendido y apagado (consulte las instrucciones de modos del deshumidificador para obtener detalles). 9. Luz indicadora de cubeta llena: Cuando la cubeta está llena o mal colocada dentro del gabinete, la luz de cubeta llena se enciende y permanece encendida hasta que se vacía la cubeta o hasta que se la vuelve a colocar en su posición correcta. Esta condición hará que el sistema de deshumidificación se apague de inmediato (se finalizan el funcionamiento del motor del ventilador y del compresor). Esta es una función de seguridad. Cuando se vacía la cubeta o se la vuelve a colocar correctament, el deshumidificador retomará su funcionamiento automáticament. NOTA: Puede tardar varios minutos antes de que se retomen las condiciones de funcionamiento. 10. Descongelamiento automático: Cuando se acumula escarcha en las bobinas del evaporador, el compresor termina su ciclo y el ventilador sigue funcionando hasta wue desaparece la escarcha. NOTA : Ajuste de la memoria: Cada vez que desconecta o vuelve a conectar la unidad o en el caso de un corte de luz, el tablero de circuito electrónico automáticamente queda en el último ajuste de programa que se usó. Luego de que la unidad se detuvo, puede tardar varios minutos antes de retomar las condiciones de functionamiento. Reinicio automático: Si la unidad se apagó inesperadamente debido a un corte de luz, se reiniciará automáticamente al volver la luz con el ajuste de función anterior. CÓDIGOS DE ERROR AS - Error del sensor de humedad. Desenchufe la unidad y enchúfela nuevamente. Si el error se repite, llame para obtener servicio. ES - Error del sensor de temperatura. Desenchufe la unidad y enchúfela nuevamente. Si el error se repite, llame para obtener servicio. P2 (o Eb) - La cubeta está llena o no está en la posición correcta. Vaciar la cubeta o ajustarla en lo ubicación adecuada. EC - Asegurese que la temperatura ambiente coincide con la temperatura recomendada para la correcta operación de la unidad, 5°C (41°F) - 35°C (95°F). Si la temperatura esta dentro de este rango, llame para obtener servicio. E3 - Mal funcionamiento de la Unidad, desenchufe la unidad y enchúfela nuevamente. Si el error se repite, llame para obtener servicio. FUNCIONES DEL TEMPORIZADOR Siga estos pasos para programar la función de encendido automático y apagado automático con el panel de control: Apagado automático: 1. Cuando la unidad está encendida y se presiona el botón del TEMPORIZADOR, la luz indicadora de temporizador apagado indica que se inició el programa de apagado automático. 2. Presione o mantenga presionado el botón para AUMENTAR o DISMINUIR y así cambiar la hora del “automático” con incrementos de 0,5 horas, hasta 10 horas (luego con incrementos de 1 hora, hasta 24 horas). El control de la unidad hará el conteo para atrás del tiempo que resta hasta el inicio. 3. En los 5 segundos posteriores a haber establecido la hora de apagado automático, presione nuevamente el botón del TEMPORIZADOR para completar el programa de apagado automático. Encendido automático: 4. Cuando la unidad está apagada y se presiona el botón del TEMPORIZADOR, se inicia el programa de encendido automático. Establezca la hora de encendido automático igual que en el paso 2 antes mencionado. En los 5 segundos posteriores a haber establecido la hora de encendido automático, presione nuevamente el botón del TEMPORIZADOR para completar el programa de encendido automático. NOTA: Cuando se establecen las horas de encendido automático y apagado automático, dentro de la misma secuencia de programa, las luces indicadoras de TEMPORIZADOR ENCENDIDO APAGADO se iluminan para indicar que ya se encuentran programadas las horas de ENCENDIDO y de APAGADO. NOTA: El encender o apagar la unidad en cualquier momento, el cambiar el ajuste del temporizador de encendido y apagado a 0,0 y un código de error P2 cancelarán al función de encendido o apagado automático. 33 Instrucciones operadoras FUNCIONAMIENTO DEL TANQUE DE AGUA El tanque de agua mantiene agua condensada acumulada y, por medio de un interruptor de seguridad, controla tanto el nivel de agua como el funcionamiento del proceso de deshumidificación (es decir, cuando el tanque de agua está lleno o de forma accidental se desplaza dentro del gabinete, el accionador del flotador [dentro del tanque] corta el contacto con el interruptor de seguridad). Esta condición apaga de inmediato el sistema del motor del compresor y del ventilador, lo que evita que se condense la humedad. Nota: En algunos modelos, el ventilador continuará funcionando aproximadamente por 2 o 3 minutos después de que la unidad haya dejado de funcionar y que la cubeta se haya retirado. Como resultado, el agua puede gotear desde la bandeja hacia la base de la unidad, y luego al piso. Asegúrese de proteger del goteo sus pisos de madera y alfombrados. IMPORTANTE Nunca toque ni intente inutilizar el sistema del flotador para el nivel de agua (seguridad). Una correcta instalación del tanque de agua es fundamental para mantener un funcionamiento fiable del deshumidificador. DESHUMIDIFICACIÓN El deshumidificar es una forma de extraer la humedad del aire. Un deshumidificador ayudará a proteger a su hogar y a sus valiosas pertenencias de daños (hinchazón) ocasionados por la humedad en el aire. Fundamentalmente, un deshumidificador extrae la humedad del aire a medida que la humedad pasa por la bobina de deshumidificación (evaporador). la humedad se condensa en la bobina del evaporador, se drena y se recolecta dentro de un tanque de agua interno (desmontable) que está ubicado en la parte frontal de la unidad. El aire emanado que se regresa al entorno aumenta varios grados, lo que hace que se incremente (levemente) la temperatura del aire del entorno. Este proceso también contribuye a disminuir la humedad relativa del aire del entorno. Nota: Para obtener el rendimiento óptimo, asegúrese de que la unidad esté ajustada por lo menos a un 10% menos que el nivel de humedad relativa. Es normal que la humedad varíe un 5% por encima y por debajo de la humedad seleccionada. Le recomendamos que, bajo condiciones normales, ajuste la humedad entre 40 y 45%. MODO DE DESHUMIDIFICACIÓN INSTRUCCIONES Cuando la unidad se conecta por primera vez al tomacorriente eléctrico, la luz de encendido (verde) no se encenderá hasta que no se presione el botón de encendido y apagado. Cuando se presiona el botón de encendido y apagado, la luz de encendido se enciende y el deshumidificador automáticamente queda de forma preestablecida en: Pantalla: Humedad ambiente actual (HR%) Ajuste de humedad: 60%HR Velocidad del ventilador: Alta Nota: Según las condiciones de humedad del entorno, el deshumidificador quizás no arranque automáticamente con el ajuste preestablecido (esto indica que el nivel de humedad del entorno es inferior al del ajuste "preestablecido" de 60% HR). Por lo tanto, quizás sea necesario deslizarse a través de cada ajuste diferente del deshumidificador de entre 35% y 55% hasta que el "humidistado" (sensor) identifique las codiciones que permitirán que la unidad funcione. Selección de modo de deshumidificación: 1. La unidad ingresa al modo de deshumidificación cuando se presiona el botón de encendido y apagado. 2a. Presione los botones / para seleccionar el valor de funcionamiento de HR deseado (entre 35% y 85%) O 2b. Presione el botón de CONSTANTE. Cuando se selecciona el modo CONSTANTE, se ignora el humidistado (sensor) y el compresor funciona sin parar, sin importar las condiciones de humedad. Selección de velocidad del ventilador: 3. Puede elegir una velocidad de ventilador (normal/turbo) con el teclado. La velocidad seleccionada se identifica con la luz indicadora (iluminada) que se encuentra directamente sobre la selección realizada. 34 Instrucciones operadoras FILTRO DE AIRE Nota: Todas las imágenes en el manual están presentes solo a modo explicativo. La forma real de la unidad que adquirió puede diferir un poco, pero las operaciones y las funciones son las mismas. Su deshumidificador cuenta con un filtro de aire desmontable que se ubica en la parte frontal de la unidad (detrás de la rejilla de entrada de aire) directamente sobre el compartimento para el tanque de agua. El filtro de aire cumple un papel importante al ayudar a reducir las partículas de polvo o suciedad que provienen del entorno. Un filtro de aire bloqueado u obstruido redice la entrada de aire, lo que tiene un impacto negativo en la eficacia de funcionamiento. Para mantener una máxima eficacia de funcionamiento, se debe controlar y limpiar el filtro con frecuencia (cada 2 semanas) o cuando se ilumina la luz de control de filtro. Se puede requerir una limpieza más frecuente según la calidad de aire del interior. IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad sin el filtro de aire en su lugar. EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE AIRE: 1. Tire del filtro hacia abajo. 2. Limpie bien el filtro con una aspiradora o lávelo con agua tibia y detergente suave. Seque por completo antes de volver a instalarlo. 3. Para volver a instalar el filtro de aire, deslice la parte trasera del filtro dentro de los rieles y empuje hacia adentro. 4. Presione el botón para restablecer el filtro. 35 Instrucciones operadoras EXTRACCIÓN DEL AGUA ACUMULADA Hay dos formas de extraer el agua acumulada. 1. Tire un poco de la cubeta para quitarla. 1. Usar la cubeta Al apagar la unidad, si la cubeta está llena, la unidad emite 8 pitidos, la luz indicadora de la cubeta llena parpadea y la pantalla digital muestra P2. Al encender la unidad, si la cubeta está llena, el compresor se apaga y el ventilador se apaga depués de secar el condensador durante 30 segundos. Luego, la unidad emite 8 pitidos, la luz indicadora de cubeta leena parpadea y la pantalla digital nuestra P2. 2. Sostenga ambos lados de la cubeta con la misma fuerza y jale de ella para quitarla de la unidad. 3. Tire el agua. Para vaciar la cubeta llena, extraiga lentamente la cubeta. Tome las manijas derecha e izquierda firmemente y con cuidado tire en línea recta de manera tal que no se derrame agua. No coloque el tanque en el piso, ya que la aparte de abajo de la cubeta es irregular. De lo contrario, la cubeta se caerá y se derramará el agua. Deseche el agua y regrese la cubeta a la unidad. La cubeta debe estar en su lugar y apoyada firmemente para que funcione el deshumidificador. La máquina se reiniciará cuando la cubeta se regrese a su posición correcta. Nota: Cuando extraiga la cubeta, no toque ninguna pieza en el interior de la unidad. Si lo hace, puede dañar el producto. Asegúrese de empujar suavement la cubeta hacia adentro de la unidad. Si se golpea la cubeta contra algo o si no se la fija bien, la unidad quizás no funcione. Cuando extraiga la cubeta, si queda algo de agua en la unidad, debe secarla. El botón de encendido parpadea cuando el recipiente no está colocado correctamente en su lugar. 2. Drenaje constante El agua se puede vaciar de forma automática al drenaje del piso si se conecta la unidad a una manguera de aqua ≥ 5/16 in ID con extremo roscado hembra ID:M=1 (no incluido, una manguera de jardín estánSi la manguera de la bomba desciende cuando dar funciona bien). Instale la manguera de drenaje en el adaptador quitar el cubo, asegúrese de que está instalado A como se muestra en B1. El adaptador se encuentra en la bolsa de accesorios que está en la cubeta. Extraiga la cubierta plástica de la correctamente. salida de drenaje posterior de la unidad y déjela a un lado. Extraiga la cubeta, luego introduzca la manuera de drenaje a través de la salida de drenage de la unidad y presione firmemente para introducirla en el conector que se encuentra en la parte frontal de la unidad (consulte B2 y B3). Quite la cubierta de plástico girando en sentido contrario a las agujas del reloj. Manguera de drenaje Ajuste el adaptador A y la unidad con dos tornillos (se encuentran en la bolsa del Manual del propietario). Instale el extremo roscado hembra de la manguera de drenaje dentro del adaptador A (consulte B4), luego dirija la manguera de agua hacia el drenaje del piso o hacia una instalación de drenaje adecuada. Asegúrese de que la manguera esté firme de manera tal que no haya pérdidas. Dirija la manguera hacia el drenaje; asegúrese de que no esté doblada lo que puede impedir que fluya el agua. Coloque el extremo de la maguera en el drenaje y asegúrese de que el extremo de la manguera esté parejo o en declive para permitir que el agua fluya sin problemas. Vuelva a colocar la cubeta en la unidad y asegúrese de que esté bien ubicada. Seleccione el ajuste de humedad y la velocidad del ventilador que desee en la unidad para que comience el drenage constante. 36 Instrucciones operadoras PRECAUCIONES 1. 1. NO tire del cable de alimentación para evitar su ruptura, posibles peligros o lesiones. 2. 2. NO use insecticida/aceite/pintura en aerosol cerca del aparato; estos elementos pueden dañar las piezas de plástico o provocar un incendio. 3. NO coloque la unidad sobre terreno irregular para evitar vibraciones, ruidos y derrames de agua. 3. 4. Siempre mantenga la unidad a 20 cm de la pared o más para que el calor se disipe correctamente. 4. 5. NO deje caer ningún objeto dentro del aparato. 5. 6. Cierre todas las ventanas para permitir la máxima eficiencia posible para quitar la humedad. 7. Mantenga el aparato alejado de cualquier tipo de fuente de calor. 6. 8. Cuando traslade o guarde el deshumidificador, no lo coloque de costado ni en posición invertida, para evitar que se bambolee. 7. 8. 37 Cuidado y mantenimiento LIMPIEZA DE LA UNIDAD IMPORTANTES 1. Asegúrese de desenchufar el aparato antes de la limpieza y el mantenimiento. 2. No use gasolina, benceno, diluyente de pintura ni ningún otro producto químico para limpiar esta unidad, estas sustancias dañarán/deformará los componentes de plástico y el acabdo lustrado. 3. Nunca intente limpiar la unidad vertiendo agua directamente sobre ninugna de las áreas superficiales; esto provocará el deterioro de los componentes eléctricos y del aislamiento del cableado 4. Si el cable eléctrico está dañado, póngase en contacto con el centro de servicio técnico inmediatamente. 1. Limpie la rejilla y la caja Utilice agua y un detergente suave. No use lejía ni abrasivos. No arroje agua directamente a la unidad principal. Hacer esto puede provocar una descarga eléctrica, puede deteriorar la aislación o hacer que la unidad se herrumbre. Las rejillas de entrada y salida de aire se ensucian fácilmente, por lo tanto, use un accesorio de aspiradora o un cepillo para limpiarlas. 2. Limpie la cubeta Cada algunas semanas, limpie la cubeta para evitar que crezcan moho, mildiú y bacterias. Llene una parte de la cubeta con agua limpia y añada un poco de detergente suave. Agite el agua en la cubeta, vacíe la cubeta y enjuáguela. Nota: No utilice un lavavajillas para limpiar la cubeta. Después de la limpieza, la cubeta debe estar en su lugar y apoyada firmemente para que funcione el deshumidificador. 3. Limpie el filtro de aire Extraiga y limpie el filtro cada dos semanas según las condiciones normales de funcionamiento. Precaución: NO haga funcionar el deshumidificador sin un filtro, ya que la suciedad y las pelusas lo obstruirán y afectarán su rendimiento. 4. Cuando no use la unidad durante largos periodos Luego de apagar la unidad, espere un día antes de vaciar la cubeta. Limpie la unidad principal, la cubeta de agua y el filtro de aire. Cubra la unidad con una bolsa plástica. Enrolle el cable y alrededor de la hebilla. Guarde la unidad en posición vertical en un lugar seco y bien ventilado. 38 Cordon boucle hebilla de cable de alimentación Solución sugerida A menudo, los problemas son sencillos y no es necesario hacer una llamada de reparación, use esta guía de resolución de problemas para encontrar una posible solución. Si la unidad sigue funcionando mal, llame a los números gratuitos de un centro Danby de servicio autorizado. Tel: 1-800-26- PROBLEMA El deshumidificador no arranca (1-800-263-2629) POSIBLE CAUSA • • • • • El deshumidificador está desenchufado El fusible está quemado/ saltó el disyuntor El deshumidificador ha alcanzado su nivel preestablecido o la cubeta está llena La cubeta no está en su posición correcta Corte de luz SOLUCIÓN • • • • • El deshumidificador no seca el aire como debería hacerlo • • • • • • • El deshumidificador funciona durante demasiado tiempo • Aparece escarcha en las bobinas • • No permitió que transcurra sufficiente tiempo para extraer la humedad El flujo de aire está limitado Filtro sucio El control de humedad no se puede regular lo suficientemente bajo Quizás las puertas u ventanas no están bien cerradas La secadora de ropa puede estar desipidiendo aire ileno de humedad en la habitación La temperatura ambiente es demasiado baja • El área a deshumidificar es demasiado grande Las puertas y ventanas están abiertas • • • • • • • • El deshumidificador recién • se encendió o la temperatura ambiente es inferior a los 5°C (41°F) Asegúrese de que el enchufe del deshumidificador esté totalmente introducido en el tomacorriente Controle la caja de fusibles / disyuntor del hogar y reemplace el fusible o restablezca el disyuntor El deshumidificador se apaga automáticamente cuando ocurre cualquiera de estas condiciones. Cambie a un ajuste inferior o vacíe la cubeta y vuelva a colocarla correctamente La cubeta debe estar en su lugar y apoyada firmemente para que functionne el deshumidificador Hay un retraso de protección (de hasta 3 minutos) para evitar que salte el dispositivo frente a la sobrecarga del compresor. Por esta razón, quizás la unidad no comience con la deshumidificación normal durante 3 minutos luego de volver a encenderla Al instalarlo por primera vez, permita que transcurran al menos 25 horas para mantener la sequedad deseada Asegúrese de que no haya cortinas, persianas ni muebles que bloqueen la parte frontal o trasera del deshumidificador. Consulte al sección “Ubicación” Consulte la sección “Filtro de aire” Para un aire más seco, presione el botón y establezca un valor porcentual (%) màs bajo Verifique que todas las puertas, ventanas y otras aperturas estén bien cerradas Instale el deshumidificador lejos de la secadora. La secadora debe tener salida al exterior La extracción de humedad funciona mejor a temperaturas ambiente superiores. Las temperaturas ambientes más bajas reducirán la tasa de extracción de humedad. Los modelos están diseñados para funcionar a temperaturas superiores a los 5°C (41°F) La capacidad del su deshumidificador quizás no sea adecuada Cierre todas las puertas y ventanas que dan al exterior Esto es normal. La escarcha generalmente desaparece dentro de los 60 minutos. Consulte la sección “Descongelación” 39 Solución sugerida (continuado) PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN No se pueden establecer los controles • El compresor se apagará y • el ventilador continuará funcionando automáticamente durante aproximadamente 3 minutos a un ajuste establecido Esto es normal. Espere aproximadamente 3 minutos y establezca el ventilador según lo desee Ruido en el ventilador • El aire se está moviendo a través del deshumidificador • Esto es normal Agua en el piso • La conexión de la manguera puede estar floja Deseo usar la cubeta para recolectar agua, pero hay una manguera conectada • Controle la conexión de la manguera. Consulte la sección “Drenaje” Desconecte la manguera si usa la cubeta para recolectar agua. Consulte la sección “Drenaje continuo” • • 40 GARANTÍA LIMITADA PARA LIMITED IN-HOME APPLIANCE WARRANTY ELECTRODOMÉSTICO This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating conditions intended by the manufacturer. Este producto de calidad está garantizado contra defectos de fabricación, incluyendo partes y mano de obra, siempre y cuando laThis unidad seisutilice de funcionamiento paraLimited las que fue diseñado. warranty availablebajo only tolas thecondiciones person to whom normales the unit was originally sold by Danby Products (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter Esta garantía solamente la persona que haya comprado originalmente esta unidad directamente de “Danby”) or by anestá authorized distributordisponible of Danby, andpara is non-transferable. Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.) (en adelante “Danby”) o uno de sus distribuidores autorizados, y no es transferible. TERMS OF WARRANTY Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided. CONDICIONES DE LA GARANTÍA Las piezas plásticas, se autorizan por treinta (30) días solamente a partir de la fecha de la compra, sin las extensiones proporcionadas. First Year During the first twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s at no charge to the ORIGINAL purchaser. cualquier parte en buen estado de este producto que resulte defecDurante los primeros 24 meses, Primeros 24 meses option, tuosa, incluyendo cualquier sistema sellado, será reparado o reemplazado, a opción del fabricante, sin cargo para comprador ORIGINAL. To obtain Danby reserves theelright to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app liance Serviceobtener Para servicio requiring service outside theel limited boundaries of “In Home , itde will"Servicio be the consumer’s responsibilitysujeto to transport appliance (at de Danby se reserva derecho de limitar la Service” cobertura en Domicilio" a lathe proximidad their expense) the original retailer (point of purchase) a service depot repair. See “Boundaries of In Home ice” below. unown Taller de to Servicio Autorizado. Para todoorartefacto queforrequiera servicio fuera delServ área limitada de Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service "Servicio en Domicilio", el cliente será responsable por transportar dicho artefacto hasta el Taller de must be performed by a qualified service technician. Servicio Autorizado mas cercano. Consulte "Límites del servicio técnico a domicilio", a continuación. If service is performed on the el units by anyone other than anhaya authorized service depot, or the unitoisllame used foralcommercial appli all Comuníquese con distribuidor donde comprado la unidad, Taller de Serviciocation, Autorobligations of Danby under thisdonde warrantydebe shall beser void.reparada por un técnico calificado. Si esta unidad es reparada en izado más cercano, otro lugar que no sea un Taller de Servicio Autorizado, o si la unidad se utiliza para aplicaciones Boundaries of In Home Service If the appliance is installed in a location is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center youranulada. unit must be comerciales, Danby no se that hará responsable de ninguna forma y la garantía será delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualified and certif ied for Límites del servicio Si el electrodoméstico está instalado en un lugar que se encuentra a 100 kilómetros (62 millas) o más warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t he del centro de servicios más cercano, se debe llevar la unidad al Centro de servicios Danby autorizado técnico a domicilio responsibility of the purchaser. más cercano, ya que dicho servicio sólo puede realizarlo un técnico calificado y certificado por Danby para prestar servicios de garantía. Los cargos por transporte desde y hacia el lugar en que se Nothing within this warranty shall imply that Danby willtécnico be responsible or liablecubiertos for any spoilage damage to food or yother ontents of this appliance, due efectúe el servicio no están pororesta garantía sonc de responsabilidad delwhether comprador. to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper. Nada dentro de esta garantía implica que Danby será responsable por cualquier daño que hayan sufrido los alimentos u otros contenidos de este aparato, ya sea debido a un defecto del aparato, o su uso, adecuado o inadecuado. EXCLUSIONS Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, m ade or intended by Danby or its EXCLUSIONES authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio ns, representations or guarantees Salvo lo aquí indicado por Danby, no existen otras garantías, condiciones o representaciones, explícitas o implícitas, concreunder any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no t be responsible for anyodamages tas o intencionales por parte de Danby o sus distribuidores autorizados y todas las demás garantías, condiciones represento persons orincluyendo property, including the unitgarantía, itself, howsoever caused or anyoconsequential damages arising the malfunction f the unit and by the purchase taciones, cualquier condiciones representaciones bajofrom cualquier Acta ode Venta de Productos o of the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert y caused by the unit. legislación o estatuto similar, quedan de esta forma expresamente excluidas. Salvo lo aquí indicado, Danby no serán responsables por ningún daño a personas o bienes, incluyendo la propia unidad, sin importar su causa, o de ningún daño indirecto PROVISIONS causado por el desperfecto de la unidad, y al comprarGENERAL esta unidad, el comprador acepta por la presente, indemnizar y proteger contra cualquier reclamo por daños a personas bienes causados por la unidad. No warrantya orDanby insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is ocaused by any of the following: 1) Power failure. CONDICIONES GENERALES Damage in transit or whende moving thegarantías appliance. o seguros cuando el daño o la necesidad de reparación sea el producto de los No se2)considerará ninguna estas 3) Improper siguientes casos:power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses. 1) Falla suministro 4) del Accident, alteration,eléctrico. abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con ditions 2) Daños(extremely en tránsito o low durante el transporte de la unidad. high or room temperature). 3) Alimentación incorrecta, como bajo voltaje, instalación eléctrica defectuosa o fusibles inadecuados. 5) Use formodificación, commercial or industrial purposes If the appliance not installed intal a domestic residence). 4) Accidente, abuso o uso(ie.incorrecto delis artefacto, como insuficiente ventilación del ambiente o condiciones 6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc. de operación anormales (temperatura ambiente extremadamente alta o baja). 5) Utilización (v.g., si el electrodoméstico no está instalado en una vivienda particular). 7) Servicecomercial calls resultingoinindustrial customer education. 6) Incendio, daños por agua, robo, guerra, disturbios, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc. 8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out door application). 7) Pedidos de servicio debido a desinformación del usuario. Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our 8) Instalación inadecuada (v.g., instalación empotrada de un electrodoméstico diseñado como unidad independiente o uso de SERVICE DEPOT. unAUTHORIZED electrodoméstico al aire libre que no esté aprobado para dicho fin). Para acceder a la garantía se solicitará un comprobante de compra; por lo tanto, guarde su recibo. En caso de necesitar Warranty Service AUTORIZADO. servicio de garantía, presente ese documento al TALLER DE SERVICIO In-home Servicio de Garantía Garantia para lievar a taller de servicio Danby Products Limited Danby Products PO Box 1778, Guelph, Limited Ontario, Canada N1H 6Z9 PO Box 1778, Guelph, Canada N1H 6Z9 Telephone: (519) 837-0920 FAX:Ontario, (519) 837-0449 Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449 1-800-263-2629 1-800-263-2629 04/09 07/14 Danby Products Inc. Inc. PO Box 669, Findlay, Danby Ohio, U.S.A.Products 45840 Telephone: (419) Findlay, 425-8627 FAX: (419)U.S.A. 425-8629 45840 PO Box 669, Ohio, Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629 FOR YOUR SAFETY: Read these instructions carefully before operating the unit. POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil. PARA SU SEGURIDAD: Lea y observe todas las reglas de seguridad y las instrucciones de operación antes de usar este producto. PORTABLE DEHUMIDIFIER DESHUMIDIFICADOR PORTÁTIL All repair parts are available for purchase or special order when you visit your nearest service depot.To request service and/or the location of the service depot nearest you, call the TOLL FREE number. Toutes les pièces de rechange ou commandes spéciales sont disponibles à votre centre de service régional autorisé. Pour obtenir le service et/ou la localité de votre centre de service régional, signalez le NUMÉRO D’APPEL SANS FRAIS. When requesting service or ordering parts, always provide the following information: • Product Type • Model Number • Part Number • Part Description Ayez les renseignements suivants à la portée de la main lors de la commande de pièce ou service: • Type de produit • Numéro de modèle • Numéro de pièce • Description de la pièce DESHUMIDIFICATEUR PORTATIF Todas las piezas de reparación disponibles para la compra o la orden especial cuando usted visita su depósito más cercano del servicio. Para pedir servicio y/o la localización del depósito del servicio lo más cerca posible usted, llama Danby gratis. Al pedir servicio o pidiendo piezas, proporcione siempre la información siguiente: 1-800-26(1-800-263-2629) • Tipo de producto • Número de modelo • Número de pieza • Descripción de la parte MODEL • MODÈLE • MODELO DDR30B3WP DDR45B3WP DDR50B3WP • OWNER’S USE AND CARE GUIDE • GUIDE D’UTILISATION ET D'ENTRETIEN • GUÍA DE UTILIZACIÓN Y CUIDADO PARA EL PROPIETARIO Printed in China Imprimé en Chine Impreso en China Danby Products Limited, Guelph, ON, Canada N1H 6Z9 Danby Products Inc., Findlay, Ohio, USA 45840
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Danby Premiere DDR70B3PWP El manual del propietario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
El manual del propietario