Danby DDR30B2GDB Instrucciones de operación

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
Instrucciones de operación
TO OBTAIN WARRANTY SERVICE YOU MUST PROVIDE A VALID PROOF OF
PURCHASE. PLEASE STAPLE YOUR RECEIPT TO THIS PAGE FOR FUTURE
REFERENCE.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
POUR OBTENIR LE SERVICE SUR GARANTIE VOUS DEVEZ FOURNIR UNE
PREUVE D’ACHAT VALIDE. VEUILLEZ AGRAFER VOTRE REÇU À CETTE PAGE
POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PARA OBTENER SERVICIO DE GARANTÍA, DEBE PROVEER UN RECIBO
ORIGINAL. POR FAVOR ENGRAPE SU RECIBO A ÉSTA PÁGINA EN CASO QUE
NECESITE HACER UN RECLAMO.
This product is factory equipped with a power supply cord that has a three-pronged grounded plug. It must
be plugged into a mating grounding type receptacle in accordance with the National Electrical Code and
applicable local codes and ordinances. If the circuit does not have a grounding type receptacle, it is the
responsibility and obligation of the customer to exchange the existing receptacle in accordance with the
National Electrical Code and applicable local codes and ordinances. The third ground prong should not,
under any circumstances, be cut or removed.
IMPORTANT - GROUNDING METHOD
Ce produit arrive d’origine avec un cordon d’alimentation équipé d’une prise à trois ches. Il doit être
branché dans une prise avec une che de mise à la terre en conformité avec le Code National de l’Électricité
et les codes et règles locales applicables. Si le prise murale n’a pas de mise à la de terre, il est de la
responsabilité et l’obligation du client de changer la prise existante pour la rendre conforme aux Codes
Nationaux de l’Électricité, aux codes et règles locaux applicables. La che de la mise à la terre ne doit pas,
en aucune circonstance, être coupée ou retirée.
IMPORTANT - MÉTHODE POUR LA MISE À LA TERRE
Este producto viene equipado con un cable eléctrico que tiene un enchufe de tres patas con conexión
a tierra. Este debe colocarse en una toma de corriente con conexión a tierra de acuerdo con el Código
nacional de electricidad y códigos y ordenanzas locales correspondientes. Si el circuito no cuenta con
una toma de corriente con conexión a tierra, es responsabilidad y obligación del cliente sustituir la toma
de corriente actual de acuerdo con el Código nacional de electricidad y códigos y ordenanzas locales
correspondientes. Bajo ninguna circunstancia se debe cortar o eliminar la tercera pata de conexión a tierra.
IMPORTANTE - MÉTODO DE CONEXIÓN A TIERRA
CONTENTS
PORTABLE DEHUMIDIFIER
Owner’s Use and Care Guide ................................1-12
• Welcome
• Important Safety Information
• Installation Instructions
• Operation Instructions
• Care and Maintenance
• Troubleshooting
• Warranty
DESHUMIDIFICATEUR PORTATIF
Guide d’utilisation et d’entretien du propriétaire...13-24
• Bienvenue
• Consignes de sécurité importantes
• Consignes d’installation
• Consignes d’utilisation
• Soins et entretien
• Dépannage
• Garantie
DESHUMIDIFICADOR PORTÁTIL
Guía de utilización y cuidado para el propietario..24-36
• Bienvenido
• Instrucciones de seguridad importantes
• Instrucciones de instalación
• Operación
• Cuidado y mantenimiento
• Diagnósticos de problemas
• Garantía
Model • Modèle • Modelo
DDR30B2GDB
CAUTION:
Read and follow all safety rules and operating
instructions before rst use of this product.
PRÉCAUTION:
Veuillez lire attentivement les consignes de
sécurité et les instructions d’utilisation avant
l’utilisation initiale de ce produit.
PRECAUCIÓN:
Lea y observe todas las relgas de seguridad y
las instrucciones de operación antes de usar
este producto por la primera vez.
BIENVENIDO
-
able. Usted lo podrá apreciar en este manual fácil de usar, y lo escuchará enlas voces amistosas de nuestro departa-
mento de servicio al consumidor.
Sobre todo, usted apreciará estas ventajas cada vez que use su unidad. Eso es importante, ya que su nuevo
artefacto formará parte de su familia por mucho tiempo.
Por favor escriba la siguiente información; esta información será necesaria si su unidad requiere servicio o para
hacer consultas generales. Para recibir servicio técnico debe mostrar el recibo original.
Número de Modelo:
Número de Serie:
Fecha de la compra:
Necesita Ayuda
Antes de solicitar servicio, hayalgunas cosas que puede hacer
para ayudarnos a servirle mejor…
Lea este manual:
Contiene instrucciones que lo ayudarán a mantener correcta-
mente su unidad.
Si usted recibe un artefacto dañado:
Llame inmediatamente al distribuidor (o constructor) que se lo
vendió.
Ahorre tiempo y dinero:
Lea la sección de Diagnóstico de Problemas antes de llamar.
Esta sección le ayudará a resolver problemas comunes que
pudieran ocurrir. Si necesita asistencia, no se preocupe y
llámenos.
T
el: 1-800-26-
(1-800-263-2629)
25
ADVERTENCIA:
El conectar indebidamente el enchufe de conexión a tierra puede
crear riesgos de incendio, descarga eléctrica y/o ocasionar
lesiones a las personas que usen el aparato. Si tiene dudas sobre
la debida conexión a tierra del aparato, consulte un representante
de servicios cali cado.
NOTA
Las instrucciones de ADVERTENCIA emitidas en este manual no tienen como objetivo cubrir todas las posibles
condiciones y situaciones que puedan tener lugar. Las personas que instalan, realizan el mantenimiento u operan el
aparato deben tener precaución y cuidado. No instalar, realizar el mantenimiento u operar el equipo de acuerdo con las
instrucciones del fabricante puede llevar a condiciones que pueden producir lesiones personales y daño a su unidad o
daños materiales.Comuníquese con su vendedor, agente de servicio o con el fabricante ante problemas o condiciones
que no comprende totalmente. Para comunicarse con el Servicio al cliente de Danby, llame al (1-800-263-2629).
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión personal, todo la instalación eléctrica y toda la conexión
a tierra deben cumplir con la última edición de Local and National Electrical codes (Códigos locales y nacionales
de electricidad).
• El cliente es responsable de hacer que un electricista cali cado controle los cables y fusibles para garantizar que se
encuentre disponible la energía eléctrica adecuada.
• Este artefacto está diseñado para funcionar en un circuito de 120 voltios 60 Hertz (corriente alterna), de 3 cables,
polarizado, derivado de forma separada, con conexión a tierra e caz, protegido por un fusible de 15 amperios, un fusible
equivalente o un disyuntor. El enchufe de tres clavijas con conexión a tierra en el cable de alimentación debe enchufarse
directamente a un receptáculo como el antes mencionado con potencia de 110/120 voltios de CA.
• No conecte el deshumidi cador a una salida de tomacorriente múltiple que se utilice también para otros
artefactos eléctricos.
PARA SU SEGURIDAD: Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no almacene ni utilice gasolina ni otros
vapores o líquidos in amables cerca de este ni de ningún otro artefacto.
REQUISITOS
ELÉCTRICOS
Una conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado un riesgo de descarga
eléctrica. Veri que con un electricista cali cado o con personal de servicio si tiene dudas respecto a si los enchufes de su
artefacto tienen una buena conexión a tierra.
• Este artefacto debe conectarse a tierra. En el caso de un mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra reducirá el
riesgo de descarga eléctrica, ya que dará una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Este artefacto está
equipado con un cable que posee un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra de
3 clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente que esté correctamente instalado y conectado a tierra en
cumplimiento con todos los códigos y ordenanzas locales.
• No modi que el enchufe que se provee con este artefacto. Si no concuerda con el tomacorriente, llame a un electricista
cali cado para que le instale un tomacorriente adecuado.
• Si el suministro eléctrico del hogar no cumple con las especi caciones antes mencionadas o si no está seguro de que
su hogar tenga una conexión a tierra e caz, llame a un electricista cali cado o a la empresa de servicios eléctricos local
para que lo veri quen y lo corrijan en caso de problemas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA SU SEGURIDAD: Lea estas instrucciones cuidadosamente antes de usar esta unidad.
CONEXIÓN A TIERRA
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA SU SEGURIDAD: Lea estas instrucciones cuidadosamente antes de usar esta unidad.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Al usar este deshumidi cador, siga siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes:
• Utilice este artefacto solamente para su uso previsto según se describe en este Manual del propietario.
• Este deshumidi cador debe estar correctamente instalado y conectado a tierra según se describe en este manual antes
de su uso.
• Nunca haga funcionar este deshumidi cador en un área que pueda acumular agua estancada. Si se da esta condición,
para su seguridad, desconecte el suministro de electricidad antes de pisar el agua.
• Nunca tire del cable de alimentación para desenchufar el deshumidi cador. Tome siempre el enchufe con rmeza y tire
de él en línea recta para quitarlo del receptáculo.
• Reemplace de inmediato todos los cables de servicio eléctrico que se hayan pelado o dañado de alguna otra forma.
Se debe reemplazar, y no reparar, un cable de suministro de energía dañado con un nuevo cable de suministro de
energía que se obtenga del fabricante. No utilice un cable que presente grietas o daños por abrasión en cualquier
parte o en el extremo del enchufe o del conector.
• Si el receptáculo no coincide con el enchufe, un electricista cali cado debe cambiar el receptáculo.
Apague y desenchufe el deshumidi cador antes de limpiarlo.
• Para su seguridad, no almacene ni utilice materiales combustibles, gasolina ni otros vapores o líquidos in amables
cerca de este o cualquier otro artefacto.
• Todos los deshumidi cadores contienen refrigerantes, los que según las leyes federales deben extraerse antes de
desechar el producto. Si se deshace de un producto con refrigerantes, controle con la empresa que se encarga de los
desechos para saber qué hacer. Revise el cumplimiento regulatorio local respecto del desechado aprobado y seguro de
este aparato.
• No utilizar en el exterior.
• Este deshumidi cador está previsto para aplicaciones interiores hogareñas únicamente. Este deshumidi cador no debe
usarse para aplicaciones comerciales ni industriales.
27
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
• Seleccione una ubicación adecuada; asegúrese de tener fácil acceso a un tomacorriente eléctrico (evite el uso de
cables de extensión). Si es absolutamente necesario usar un cable de extensión, utilice ÚNICAMENTE un cable de
extensión resistente para "aire acondicionado" aprobado (disponible en la mayoría de las ferreterías locales).
Asegúrese de que no haya obstrucciones que limiten el ujo de aire a través de la rejilla de entrada de aire frontal.
Mantenga un espacio libre mínimo de al menos 20 cm (8 in) entre las paredes adyacentes y la parte trasera de la
unidad para permitir una correcta circulación de aire y una máxima e cacia. Para obtener la máxima e cacia de
funcionamiento de su deshumidi cador, las temperaturas de funcionamiento (temperatura ambiente) recomendadas
deben encontrarse entre los 5 ºC (41 ºF) y los 35 ºC (95 ºF).
• Es importante recordar que la e cacia de un deshumidi cador se verá afectada o in uenciada por la velocidad en
que se permite que el nuevo aire húmedo (humedad) in ltre el mismo espacio o área. Para mantener la e cacia, el
deshumidi cador debe funcionar en un área cerrada. Mantenga todas las puertas y ventanas cerradas.
No utilice esta unidad al aire libre. Este deshumidi cador está previsto para aplicaciones interiores hogareñas
únicamente. Este deshumidi cador no debe utilizarse para aplicaciones comerciales ni industriales.
Coloque el deshumidi cador en un piso parejo y nivelado que sea lo su cientemente resistente como para soportar la
unidad con una cubeta llena de agua.
• Coloque la unidad donde se tenga acceso a un tomacorriente eléctrico.
Esta unidad tiene 4 ruedecillas que pueden moverse libremente. No fuerce el movimiento de las ruedas sobre la
alfombra y absténgase de mover la unidad con agua en la cubeta (la unidad puede volcarse y derramarse el agua).
Proteger los pisos de madera de posibles derrames o rayones al mover la unidad.
• Extraiga la bolsa de accesorios de la cubeta y guárdela en un lugar seguro.
• Teclado de control táctil (electrónico)
• Control de humedad con detección
automática
Ajustes de humedad regulables
(entre 35 % y 85 %)
• 2 ajustes de velocidad del ventilador
(Turbo/Normal)
• Protección de inicio retardado (Compresor)
• Descongelamiento automático
(dispositivo antihielo)
• Luz indicadora de cubeta llena
• Ruedecillas de rodamiento ligero (4)
• Tanque de agua delantero (Desmontable)
• Opción de drenaje directo (manguera
no incluida)
• Funcionamiento silencioso
• Filtro de aire desmontable
UBICACIÓN
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
CARACTERÍSTICAS
28
40 cm o
más
Rejilla de salida de aire
Rejilla de
entrada
de aire
20 cm o más
20 cm o más
20 cm o más
20 cm o más
(1) Modo
constante
(2) Botón para
restablecer filtro
Luz de control
de filtro
Indicador de
cubeta llena
Indicador de
modo constante
(5)
Botones
para
aumentar y
disminuir
Descongelamiento
automático
Indicador de velocidad
normal del ventilador
Indicador de velocidad turbo
del ventilador
(3) Botón del ventilador
(4) Botón de encendido
(6)
Botón del
temporizador
(7) Pantalla
Luz
indicadora
de
encendido
automático
Luz
indicadora
de apagado
automático
INSTRUCCIONES DEL
PANEL DE CONTROL
NOTA: El panel de control de la unidad que adquirió puede diferir un
poco dependiendo del número de modelo.
Al presionar el botón para cambiar los modos de funcionamiento, la unidad emitirá un pitido para indicar que
está cambiando los modos.
1) BOTÓN PARA CONSTANTE
Presione este botón para activar el funcionamiento
constante del deshumidi cador.
Consulte la página 7.
2) BOTÓN DEL FILTRO
Este producto tiene una función de control de ltro que
sirve como recordatorio para limpiar el ltro de aire para
un funcionamiento más e caz. La luz de control de ltro
se iluminará luego de 250 horas de funcionamiento. Para
restablecer esta función luego de limpiar el ltro, presione
el botón para restablecer el ltro y la luz se apagará.
3) BOTÓN DEL VENTILADOR
Controla la velocidad del ventilador. Presione este botón
para seleccionar la velocidad Alta (Turbo) o Normal del
ventilador. Establezca el control del ventilador en Alto
para una máxima extracción de la humedad. Una vez
extraída la humedad y si se pre ere un funcionamiento
silencioso, establezca el control del ventilador
nuevamente en Normal.
4) BOTÓN DE ENCENDIDO
Presione este botón para encender y apagar el
deshumidi cador.
5) BOTONES ( + / - )
El nivel de humedad puede establecerse dentro de un
rango de entre 35 % de HR (Humedad relativa) y 85 % de
HR con incrementos de 5 % mediante estos botones.
• Para un aire más seco, presione el botón (-) y establezca
un valor porcentual (%) más bajo.
• Para un aire más húmedo, presione el botón (+) y
establezca un valor porcentual (%) más alto.
6) BOTÓN DEL TEMPORIZADOR
Presione este botón para iniciar la función de arranque
automático y detención automática. Establezca una hora
de inicio o de detención de 0,0 a 24 horas mediante las
teclas (+) y (-). Consulte la página 30.
7) PANTALLA
Muestra el verdadero nivel de humedad ambiente (± 5 %
de precisión) en un rango de entre 30 % de HR y 90 %
de HR. De no ser así, muestra la selección al programar
la humedad o el temporizador.
OPERACIÓN
CONTROLES
29
CÓDIGOS DE ERROR
AS: error del sensor de humedad. Desenchufe la unidad y enchúfela nuevamente. Si el error se repite, llame para
obtener servicio.
ES: error del sensor de temperatura. Desenchufe la unidad y enchúfela nuevamente. Si el error se repite, llame para
obtener servicio.
P2:
l
a cubeta está llena o no está en la posición correcta. Vaciar la cubeta o ajustarla en la ubicación adecuada.
EC: Asegurese que la temperatura ambiente coincide con la temperatura recomendada para la correcta operación de la
unidad, 5ºC (41ºF) - 35ºC (95ºF). Si la temperatura esta dentro de este rango, llame para obtener servicio.
FUNCIONES DE LA
LUZ INDICADORA
NOTA IMPORTANTE: Según las condiciones de humedad en el entorno, el deshumidi cador quizás no arranque
automáticamente al presionar el botón de encendido y apagado (consulte las instrucciones de modos del
deshumidi cador en la página 7 para obtener detalles).
AJUSTE DE LA MEMORIA:
Cada vez que desconecta o vuelve a conectar la unidad o en el caso de un corte de luz, el tablero de circuito electrónico
automáticamente queda en el último ajuste de programa que se usó. Luego de que la unidad se detuvo, puede tardar
varios minutos antes de retomar las condiciones de funcionamiento.
REINICIO AUTOMÁTICO:
Si la unidad se apagó inesperadamente debido a un corte de luz, se reiniciará automáticamente al volver la luz con el
ajuste de función anterior.
LUZ INDICADORA DE CUBETA LLENA: Cuando la cubeta está llena o mal colocada dentro del gabinete, la luz de
cubeta llena se enciende y permanece encendida hasta que se vacía la cubeta o hasta que se la vuelve a colocar en
su posición correcta. Esta condición hará que el sistema de deshumidi cación se apague de inmediato (se nalizan el
funcionamiento del motor del ventilador y del compresor). Esta es una función de seguridad. Cuando se vacía la cubeta
o se la vuelve a colocar correctamente, el deshumidi cador retomará su funcionamiento automáticamente.
NOTA: Puede tardar varios minutos antes de que se retomen las condiciones de funcionamiento.
DESCONGELAMIENTO AUTOMÁTICO:
Cuando se acumula escarcha en las bobinas del evaporador, el compresor termina su ciclo y el ventilador sigue
funcionando hasta que desaparece la escarcha.
Siga estos pasos para programar la función de encendido automático y apagado automático con el panel de control:
Apagado automático:
1) Cuando la unidad está encendida y se presiona el botón del TEMPORIZADOR, la luz indicadora de temporizador
apagado indica que se inició el programa de apagado automático.
2) Presione o mantenga presionado el botón para AUMENTAR o DISMINUIR y así cambiar la hora del "Automático" con
incrementos de 0,5 horas, hasta 10 horas (luego con incrementos de 1 hora, hasta 24 horas). El control de la unidad
hará el conteo para atrás del tiempo que resta hasta el inicio.
3) En los 5 segundos posteriores a haber establecido la hora de apagado automático, presione nuevamente el botón del
TEMPORIZADOR para completar el programa de apagado automático.
Encendido automático:
4) Cuando la unidad está apagada y se presiona el botón del TEMPORIZADOR, se inicia el programa de encendido
automático. Establezca la hora de encendido automático igual que en el paso 2 antes mencionado. En los 5 segundos
posteriores a haber establecido la hora de encendido automático, presione nuevamente el botón del TEMPORIZADOR
para completar el programa de encendido automático.
NOTA: Cuando se establecen las horas de encendido automático y apagado automático, dentro de la misma secuencia
de programa, las luces indicadoras de TEMPORIZADOR ENCENDIDO APAGADO se iluminan para indicar que ya se
encuentran programadas las horas de ENCENDIDO y de APAGADO.
NOTA: El encender o apagar la unidad en cualquier momento, el cambiar el ajuste del temporizador de encendido y
apagado a 0,0 y un código de error P2 cancelarán al función de encendido o apagado automático.
OPERACIÓN
FUNCIONES DEL
TEMPORIZADOR
30
El tanque de agua mantiene agua condensada acumulada
y, por medio de un interruptor de seguridad, controla tanto
el nivel de agua como el funcionamiento del proceso de
deshumidi cación (es decir, cuando el tanque de agua
está lleno o de forma accidental se desplaza dentro del
gabinete, el accionador del otador [dentro del tanque] corta
el contacto con el interruptor de seguridad). Esta condición
apaga de inmediato el sistema del motor del compresor y del
ventilador, lo que evita que se condense la humedad.
EL DESHUMIDIFICAR es una forma de extraer la humedad del aire. Un deshumidi cador ayudará a proteger a su
hogar y a sus valiosas pertenencias de daños (hinchazón) ocasionados por la humedad en el aire. Fundamentalmente,
un deshumidi cador extrae la humedad del aire a medida que la humedad pasa por la bobina de deshumidi cación
(evaporador). La humedad se condensa en la bobina del evaporador, se drena y se recolecta dentro de un tanque de
agua interno (desmontable) que está ubicado en la parte frontal de la unidad. El aire emanado que se regresa al entorno
aumenta varios grados, lo que hace que se incremente (levemente) la temperatura del aire del entorno. Este proceso
también contribuye a disminuir la humedad relativa del aire del entorno.
DESHUMIDIFICACIÓN
MODO DE DESHUMIDIFICACIÓN
INSTRUCCIONES
Cuando la unidad se conecta por primera vez al tomacorriente eléctrico, la luz de encendido (verde) no se encenderá
hasta que no se presione el botón de encendido y apagado. Cuando se presiona el botón de encendido y apagado,
la luz de encendido se enciende y el deshumidi cador automáticamente queda de forma preestablecida en:
Pantalla: Humedad ambiente actual (HR %)
Ajuste de humedad: 60 % HR
Velocidad del ventilador: Alta
NOTA IMPORTANTE: Según las condiciones de humedad del entorno, el deshumidi cador quizás no arranque
automáticamente con el ajuste preestablecido (esto indica que el nivel de humedad del entorno es inferior al del ajuste
"preestablecido" de 60 % HR). Por lo tanto, quizás sea necesario deslizarse a través de cada ajuste diferente del
deshumidi cador de entre 35 % y 80 % hasta que el "humidistado" (sensor) identi que las condiciones que permitirán
que la unidad funcione.
SELECCIÓN DE MODO DE DESHUMIDIFICACIÓN:
1) La unidad ingresa al modo de deshumidi cación cuando se presiona el botón de encendido y apagado.
2a) Presione los botones + / - para seleccionar el valor de funcionamiento de HR deseado (entre 35 % y 85 %)
O
2b) Presione el botón de CONSTANTE. Cuando se selecciona el modo CONSTANTE, se ignora el humidistado (sensor)
y el compresor funciona sin parar, sin importar las condiciones de humedad.
SELECCIÓN DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR:
3) Puede elegir una velocidad de ventilador (normal/turbo) con el teclado. La velocidad seleccionada se identi ca con la
luz indicadora (iluminada) que se encuentra directamente sobre la selección realizada.
OPERACIÓN
FUNCIONAMIENTO DEL
TANQUE DE AGUA
IMPORTANTE:
Nuca toque ni intente ignorar el sistema del otador
para el nivel de agua (seguridad). Una correcta
instalación del tanque de agua es fundamental
para mantener un funcionamiento able del
deshumidi cador.
31
NOTA: En algunos modelos, el ventilador continuará funcionando aproximadamente por 2 o 3 minutos después
de que la unidad haya dejado de funcionar y que la cubeta se haya retirado. Como resultado, el agua puede
gotear desde la bandeja hacia la base de la unidad, y luego al piso. Asegúrese de proteger del goteo sus pisos
de madera y alfombrados.
Su deshumidi cador cuenta con un ltro de aire desmontable que se ubica en la parte frontal de la unidad (detrás de la
rejilla de entrada de aire) directamente sobre el compartimento para el tanque de agua. El ltro de aire cumple un papel
importante al ayudar a reducir las partículas de polvo o suciedad que provienen del entorno. Un ltro de aire bloqueado u
obstruido reduce la entrada de aire, lo que tiene un impacto negativo en la e cacia de funcionamiento.
Para mantener una máxima e cacia de funcionamiento:
• Se debe controlar y limpiar el ltro con frecuencia (cada 2 semanas) o cuando se ilumina la luz de control de ltro.
• Se puede requerir una limpieza más frecuente según la calidad de aire del interior.
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad sin el ltro de aire en su lugar.
EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE AIRE:
1) Hay dos opciones, según su modelo. Opción A: Tome la manija del ltro y jale para extraer el ltro. El ltro se
desplazará fácilmente (consulte la Fig. 2). Opción B: Retire la cubeta y jale hacia abajo el ltro (consulte la Fig. 3 en la
página 34).
2) Limpie bien el ltro con una aspiradora o lávelo con agua tibia y detergente suave. Seque por completo
antes de volver a instalarlo.
3) Para volver a instalar el ltro de aire, deslice la parte trasera del ltro dentro de los rieles y empuje hacia adentro.
4) Presione el botón para restablecer el ltro.
Frente:
1. Panel de control
2. Rejilla de entrada de aire
3. Rejilla de salida de aire
4. Filtro de aire (detrás de la rejilla)
5. Cubeta de agua
6. Manija (ambos lados)
Parte posterior:
1. Salida de manguera de drenaje
2. Ruedecilla
3. Cable de alimentación y enchufe
4. Bandita (solo para almacenar la unidad)
NOTA: Todas las imágenes en
el manual están presentes solo
a modo explicativo. La forma
real de la unidad que adquirió
puede diferir un poco, pero las
operaciones y las funciones son
las mismas.
OPERACIÓN
FILTRO DE AIRE
Fig. 2
32
Hay dos formas de extraer el agua acumulada.
A. Usar la cubeta
Al apagar la unidad, si la cubeta está llena, la unidad emite 8 pitidos,
la luz indicadora de la cubeta llena parpadea y la pantalla digital
muestra P2.
Al encender la unidad, si la cubeta está llena, el compresor se apaga
y el ventilador se apaga depués de secar el condensador durante
30 segundos. Luego, la unidad emite 8 pitidos, la luz indicadora
de cubeta llena parpadea y la pantalla digital muestra P2.
Para vaciar la cubeta llena, extraiga lentamente la cubeta. Tome las
manijas derecha e izquierda rmemente y con cuidado tire en línea
recta de manera tal que no se derrame agua. No coloque el tanque
en el piso, ya que la aparte de abajo de la cubeta es irregular. De lo
contrario, la cubeta se caerá y se derramará el agua.
Deseche el agua y regrese la cubeta a la unidad. La cubeta debe estar en
su lugar y apoyada rmemente para que funcione el deshumidi cador. La
máquina se reiniciará cuando la cubeta se regrese a su posición correcta.
NOTA:
Cuando extraiga la cubeta, no toque ninguna pieza en el interior de la
unidad. Si lo hace, puede dañar el producto. Asegúrese de empujar
suavemente la cubeta hacia adentro de la unidad. Si se golpea la cubeta
contra algo o si no se la ja bien, la unidad quizás no funcione. Cuando
extraiga la cubeta, si queda algo de agua en la unidad, debe secarla.
A1. Tire un poco de la cubeta para quitarla.
A2. Sostenga ambos lados de la cubeta
con la misma fuerza y jale de ella para
quitarla de la unidad. Tire el agua.
B. Drenaje constante
El agua se puede vaciar de forma automática al drenaje del piso si se
conecta la unidad a una manguera de agua 5/16 in ID con extremo
roscado hembra ID:M=1 (no incluido). Instale la manguera de drenaje
en el adaptador A como se muestra en B1. El adaptador se encuentra
en la bolsa de accesorios que está en la cubeta.
Extraiga la cubierta plástica de la salida de drenaje posterior de la
unidad y déjela a un lado. Extraiga la cubeta, luego introduzca la
manguera de drenaje a través de la salida de drenaje de la unidad y
presione rmemente para introducirla en el conector que se encuentra
en la parte frontal de la unidad. (Consulte B2).
Ajuste el adaptador A y la unidad con dos tornillos (se encuentran en la
bolsa de accesorios que está en la cubeta al momento de la compra).
Instale el extremo roscado hembra de la manguera de drenaje dentro
del adaptador A. (Consulte B4), luego dirija la manguera de agua hacia
el drenaje del piso o hacia una instalación de drenaje adecuada.
Asegúrese de que la manguera esté rme de manera tal que no haya
pérdidas.
Dirija la manguera hacia el drenaje; asegúrese de que no esté doblada
lo que puede impedir que uya el agua.
Coloque el extremo de la manguera en el drenaje y asegúrese de que
el extremo de la manguera esté parejo o en declive para permitir que
el agua uya sin problemas. Vuelva a colocar la cubeta en la unidad y
asegúrese de que esté bien ubicada.
Seleccione el ajuste de humedad y la velocidad del ventilador que
desee en la unidad para que comience el drenaje constante.
B1.
B2.
B3.
B4.
Accesorios (para drenaje constante):
OPERACIÓN
EXTRACCIÓN DEL
AGUA ACUMULADA
Manguera de
drenaje
Adaptador A
Cubierta
plástica
Subconjunto
de manguera
de drenaje
Conector
Manguera de drenaje
Manguera
de agua
Extremo roscado
hembra
Manguera de drenaje
(1 unidad)
Adaptador A
(1 unidad)
Tornillo
(2 unidades)
33
NOTA: Apague el deshumidi cador y extraiga el enchufe del tomacorriente de pared
antes de limpiar el producto.
1. Limpie la rejilla y la caja.
Utilice agua y un detergente suave. No use lejía ni abrasivos. No arroje agua
directamente a la unidad principal. Hacer esto puede provocar una descarga
eléctrica, puede deteriorar la aislación o hacer que la unidad se herrumbre.
Las rejillas de entrada y salida de aire se ensucian fácilmente, por lo tanto,
use un accesorio de aspiradora o un cepillo para limpiarlas.
2. Limpie la cubeta.
Cada algunas semanas, limpie la cubeta para evitar que crezcan moho, mildiú
y bacterias. Llene una parte de la cubeta con agua limpia y añada un poco de
detergente suave. Agite el agua en la cubeta, vacíe la cubeta y enjuáguela.
NOTA: No utilice un lavavajillas para limpiar la cubeta. Después de la limpieza,
la cubeta debe estar en su lugar y apoyada rmemente para que funcione
el deshumidi cador.
3. Limpie el ltro de aire.
Extraiga y limpie el ltro cada dos semanas según las condiciones normales
de funcionamiento.
Extraiga el ltro desde la parte superior de la unidad (Opción A), o puede elegir
extraer la cubeta y tirar del ltro hacia abajo (Opción B).
Lave el ltro con agua limpia y luego séquelo.
Vuelva a instalar el ltro, coloque nuevamente la cubeta (si optó por la Opción B).
Presione el botón para "restablecer el ltro".
Opción A
Opción B
4. Cuando no use la unidad durante largos periodos
Luego de apagar la unidad, espere un día antes de vaciar la cubeta.
Limpie la unidad principal, la cubeta de agua y el ltro de aire.
Cubra la unidad con una bolsa plástica.
Enrolle el cable y átelo con la bandita (como se muestra a la izquierda, Fig. 3).
Guarde la unidad en posición vertical en un lugar seco y bien ventilado.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
NO haga funcionar el deshumidi cador sin un ltro, ya
que la suciedad y las pelusas lo obstruirán y afectarán
su rendimiento.
Fig. 3
34
A menudo, un problema es menor y quizás no sea necesario llamar para obtener servicio. Utilice esta guía de resolución
de problemas para encontrar una posible solución. Si la unidad continúa funcionando de manera incorrecta, llame a un
centro de servicio autorizado o al número gratuito de Danby 1-800-263-2629 para recibir asistencia.
DIAGNÓSTICOS DE PROBLEMAS
35
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El deshumidi cador
no arranca.
El deshumidi cador está
desenchufado.
Asegúrese de que el enchufe del deshumidi cador esté totalmente
introducido en el tomacorriente.
El fusible está quemado/saltó el
disyuntor.
Controle la caja de fusibles/disyuntor del hogar y reemplace el fusible o
restablezca el disyuntor.
El deshumidi cador ha alcanzado
su nivel preestablecido o la cubeta
está llena.
El deshumidi cador se apaga automáticamente cuando ocurre cualquiera
de estas condiciones. Cambie a un ajuste inferior o vacíe la cubeta y
vuelva a colocarla correctamente.
La cubeta no está en su posición
correcta.
La cubeta debe estar en su lugar y apoyada rmemente para que funcione
el deshumidi cador.
Corte de luz
Hay un retraso de protección (de hasta 3 minutos) para evitar que salte el
dispositivo frente a la sobrecarga del compresor. Por esta razón, quizás la
unidad no comience con la deshumidi cación normal durante 3 minutos
luego de volver a encenderla.
El deshumidi cador
no seca el aire como
debería hacerlo.
No permitió que transcurra
su ciente tiempo para extraer
la humedad.
Al instalarlo por primera vez, permita que transcurran al menos 24 horas
para mantener la sequedad deseada.
El ujo de aire está limitado.
Asegúrese de que no haya cortinas, persianas ni muebles que bloqueen la
parte frontal o trasera del deshumidi cador. Consulte al sección Elección
de una ubicación.
Filtro sucio.
Consulte la sección Cuidado y mantenimiento.
El control de humedad no se puede
regular lo su cientemente bajo.
Para un aire más seco, presione la esponjilla y establezca un valor
porcentual (%) más bajo o en CO (constante) para una máxima
deshumidi cación.
Quizás las puertas y ventanas no
están bien cerradas.
Veri que que todas las puertas, ventanas y otras aperturas estén bien
cerradas.
La secadora de ropa puede estar
despidiendo aire lleno de humedad
en la habitación.
Instale el deshumidi cador lejos de la secadora. La secadora debe tener
salida al exterior.
La temperatura ambiente es
demasiado baja.
La extracción de humedad funciona mejor a temperaturas ambiente
superiores. Las temperaturas ambientes más bajas reducirán la tasa de
extracción de humedad. Los modelos están diseñados para funcionar a
temperaturas superiores a los 41 ºC (5 ºC).
EL deshumidi cador
funciona durante
demasiado tiempo.
El área a deshumidi car es
demasiado grande.
La capacidad del su deshumidi cador quizás no sea adecuada.
Las puertas y ventanas están
abiertas.
Cierre todas las puertas y ventanas que dan al exterior.
Aparece escarcha en
las bobinas.
El deshumidi cador recién
se encendió o la temperatura
ambiente es inferior a los
41 ºF (5 ºC).
Esto es normal. La escarcha generalmente desaparece dentro de los
60 minutos. Consulte la sección Descongelamiento automático.
No se pueden
establecer los
controles.
El compresor se apagará y el
ventilador continuará funcionando
automáticamente durante
aproximadamente 3 minutos a un
ajuste establecido.
Esto es normal. Espere aproximadamente 3 minutos y establezca el
ventilador según lo desee.
Ruido en el
ventilador
El aire se está moviendo a través
del deshumidi cador.
Esto es normal.
Agua en el piso La conexión de la manguera puede
estar oja.
Controle la conexión de la manguera. Consulte la sección Extracción del
agua acumulada.
Deseo usar la cubeta para
recolectar agua, pero hay una
manguera conectada.
Desconecte la manguera si usa la cubeta para recolectar agua. Consulte
la sección Extracción del agua acumulada.
LIMITED IN-HOME APPLIANCE WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating
conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter
“Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year
During the rst twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s
option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app liance
Service
requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” , it will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at
their own expense) to the original retailer (point of purchase) or a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Serv ice” below.
Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service
must be performed by a qualied service technician.
If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial appli cation, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Boundaries of
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center your unit must be
In Home Service
delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualied and certif ied for
warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t he
responsibility of the purchaser.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other c ontents of this appliance, whether due
to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, m ade or intended by Danby or its
authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio ns, representations or guarantees
under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no t be responsible for any damages
to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction o f the unit and by the purchase of
the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert y caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con ditions
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, oods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out door application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
04/09
1-800-263-2629
Warranty Service
In-home
Durante los primer 12 meses, cualquier parte en buen estado de este producto que resulte defectuosa,
será reparado o reemplazado, a del fabricante, sin cargo para el comprador ORIGINAL.
El cliente será responsable por transportar dicho artefacto hasta el Taller de Servicio Autorizado mas
cercano. Comuníquese con el distribuidor donde haya comprado la unidad, o llame al Taller de Servicio
Autorizado más cercano, donde debe ser reparada por un técnico calificado. Si esta unidad es reparada
en otro lugar que no sea un Taller de Servicio Autorizado, o si la unidad se utiliza para aplicaciones
comerciales, Danby no se hará responsable de ninguna forma y la garantía será nulo.
Primeros 12 Meses
opción
Para obtener
Service
GARANTÍA LIMITADA PARA
ELECTRODOMÉSTICOS
Este producto de calidad está garantizado contra defectos de fabricación, incluyendo partes y mano de obra, siempre y cuando
la unidad se utilice bajo las condiciones normales de funcionamiento para las que fue diseñado.
Esta garantía está solamente disponible para la persona que haya comprado originalmente esta unidad directamente de
DanbyProducts Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.) (en adelante “Danby”) o uno de sus distribuidores autoriza-
dos, y no es transferible.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Las piezas plásticas, se autorizan por treinta (30) días solamente a partir de la fecha de la compra, sin las extensiones
proporcionadas.
Nada de lo indicado en esta garantía debe implicar que Danby se hará responsable por el deterioro de los alimentos o el daño
a otros componentes de este electrodoméstico, ya sea debido a defectos del aparato, o al uso que se le dé, sea éste adec-
uado o inadecuado.
EXCLUSIONES
Salvo lo aquí indicado por Danby, no existen otras garantías, condiciones o representaciones, explícitas o implícitas, concre-
tas o intencionales por parte de Danby o sus distribuidores autorizados y todas las demás garantías, condiciones o represen-
taciones, incluyendo cualquier garantía, condiciones o representaciones bajo cualquier Acta de Venta de Productos o
legislación o estatuto similar, quedan de esta forma expresamente excluidas. Salvo lo aquí indicado, Danby no serán respon-
sables por ningún daño a personas o bienes, incluyendo la propia unidad, sin importar su causa, o de ningún daño indirecto
causado por el desperfecto de la unidad, y al comprar esta unidad, el comprador acepta por la presente, indemnizar y
proteger a Danby contra cualquier reclamo por daños a personas o bienes causados por la unidad.
CONDICIONES GENERALES
No se considerará ninguna de estas garantías o seguros cuando el daño o la necesidad de reparación sea el producto de los
siguientes casos:
1) Falla del suministro eléctrico.
2) Daños en tránsito o durante el transporte de la unidad.
3) IAlimentación incorrecta, como bajo voltaje, instalación eléctrica defectuosa o fusibles inadecuados.
4) Accidente, modificación, abuso o uso incorrecto del artefacto, tal como insuficiente ventilación del ambiente o condiciones
de operación anormales (temperatura ambiente extremadamente alta o baja).
5) Utilización comercial o industrial (v.g., si el electrodoméstico no está instalado en una vivienda particular).
6) Incendio, daños por agua, robo, guerra, disturbios, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc.
7) Pedidos de servicio debido a desinformación del usuario.
8) Instalación inadecuada (v.g., instalación empotrada de un electrodoméstico diseñado como unidad independiente o uso de
un electrodoméstico al aire libre que no esté aprobado para dicho fin).
Para acceder a la garantía se solicitará un comprobante de compra; por lo tanto, guarde su recibo. En caso de necesitar
servicio de garantía, presente ese documento al TALLER DE SERVICIO AUTORIZADO.
Servicio de Garantia
Garantia para Llevar a Taller de Servicio
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
1-800-263-2629
07/13
All repair parts are available for purchase or special
order when you visit your nearest service depot. To
request service and/or the location of the service depot
nearest you, call the TOLL FREE number.
When requesting service or ordering parts, always pro-
vide the following information:
• Product Type
• Model Number
• Part Number
• Part Description
Toutes les pièces de rechange ou commandes spécia-
les sont disponibles à votre centre de service régional
autorisé. Pour obtenir le service et/ou la localité de
votre centre de service régional, signalez le NUMÉRO
D’APPEL SANS FRAIS.
Ayez les renseignements suivants à la portée de la main
lors de la commande de pièce ou service:
• Type de produit
• Numéro de modèle
• Numéro de pièce
• Description de la pièce
Todas las piezas de reparación disponibles para la com-
pra o la orden especial cuando usted visita su depósito
más cercano del servicio. Para pedir servicio y/o la lo-
calización del depósito del servicio lo más cerca posible
usted, llama Danby gratis.
Al pedir servicio o pidiendo piezas, proporcione siempre
la información siguiente:
• Tipo de producto
• Número de modelo
• Pieza número
• Descripción de la parte
MODEL • MODÈLE • MODELO
Tel: 1-800-26-
(1-800-263-2629)
Printed in China
Impreso en China
República Popular de China
PORTABLE DEHUMIDIFIER DESHUMIDIFICATEUR PORTATIF
DESHUMIDIFICADOR PORTÁTIL
DDR30B2GDB

Transcripción de documentos

TO OBTAIN WARRANTY SERVICE YOU MUST PROVIDE A VALID PROOF OF PURCHASE. PLEASE STAPLE YOUR RECEIPT TO THIS PAGE FOR FUTURE REFERENCE. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------POUR OBTENIR LE SERVICE SUR GARANTIE VOUS DEVEZ FOURNIR UNE PREUVE D’ACHAT VALIDE. VEUILLEZ AGRAFER VOTRE REÇU À CETTE PAGE POUR RÉFÉRENCE FUTURE. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------PARA OBTENER SERVICIO DE GARANTÍA, DEBE PROVEER UN RECIBO ORIGINAL. POR FAVOR ENGRAPE SU RECIBO A ÉSTA PÁGINA EN CASO QUE NECESITE HACER UN RECLAMO. IMPORTANT - GROUNDING METHOD This product is factory equipped with a power supply cord that has a three-pronged grounded plug. It must be plugged into a mating grounding type receptacle in accordance with the National Electrical Code and applicable local codes and ordinances. If the circuit does not have a grounding type receptacle, it is the responsibility and obligation of the customer to exchange the existing receptacle in accordance with the National Electrical Code and applicable local codes and ordinances. The third ground prong should not, under any circumstances, be cut or removed. IMPORTANT - MÉTHODE POUR LA MISE À LA TERRE Ce produit arrive d’origine avec un cordon d’alimentation équipé d’une prise à trois fiches. Il doit être branché dans une prise avec une fiche de mise à la terre en conformité avec le Code National de l’Électricité et les codes et règles locales applicables. Si le prise murale n’a pas de mise à la de terre, il est de la responsabilité et l’obligation du client de changer la prise existante pour la rendre conforme aux Codes Nationaux de l’Électricité, aux codes et règles locaux applicables. La fiche de la mise à la terre ne doit pas, en aucune circonstance, être coupée ou retirée. IMPORTANTE - MÉTODO DE CONEXIÓN A TIERRA Este producto viene equipado con un cable eléctrico que tiene un enchufe de tres patas con conexión a tierra. Este debe colocarse en una toma de corriente con conexión a tierra de acuerdo con el Código nacional de electricidad y códigos y ordenanzas locales correspondientes. Si el circuito no cuenta con una toma de corriente con conexión a tierra, es responsabilidad y obligación del cliente sustituir la toma de corriente actual de acuerdo con el Código nacional de electricidad y códigos y ordenanzas locales correspondientes. Bajo ninguna circunstancia se debe cortar o eliminar la tercera pata de conexión a tierra. CONTENTS PORTABLE DEHUMIDIFIER Owner’s Use and Care Guide ................................1-12 • Welcome • Important Safety Information • Installation Instructions • Operation Instructions • Care and Maintenance • Troubleshooting • Warranty DESHUMIDIFICATEUR PORTATIF Guide d’utilisation et d’entretien du propriétaire...13-24 • Bienvenue • Consignes de sécurité importantes • Consignes d’installation • Consignes d’utilisation • Soins et entretien • Dépannage • Garantie DESHUMIDIFICADOR PORTÁTIL Guía de utilización y cuidado para el propietario..24-36 • Bienvenido • Instrucciones de seguridad importantes • Instrucciones de instalación • Operación • Cuidado y mantenimiento • Diagnósticos de problemas • Garantía CAUTION: Read and follow all safety rules and operating instructions before first use of this product. PRÉCAUTION: Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation avant l’utilisation initiale de ce produit. PRECAUCIÓN: Lea y observe todas las relgas de seguridad y las instrucciones de operación antes de usar este producto por la primera vez. Model • Modèle • Modelo DDR30B2GDB BIENVENIDO able. Usted lo podrá apreciar en este manual fácil de usar, y lo escuchará enlas voces amistosas de nuestro departamento de servicio al consumidor. Sobre todo, usted apreciará estas ventajas cada vez que use su unidad. Eso es importante, ya que su nuevo artefacto formará parte de su familia por mucho tiempo. Por favor escriba la siguiente información; esta información será necesaria si su unidad requiere servicio o para hacer consultas generales. Para recibir servicio técnico debe mostrar el recibo original. Número de Modelo: Número de Serie: Fecha de la compra: Necesita Ayuda Antes de solicitar servicio, hayalgunas cosas que puede hacer para ayudarnos a servirle mejor… Lea este manual: Contiene instrucciones que lo ayudarán a mantener correctamente su unidad. Si usted recibe un artefacto dañado: Llame inmediatamente al distribuidor (o constructor) que se lo vendió. Ahorre tiempo y dinero: Lea la sección de Diagnóstico de Problemas antes de llamar. Esta sección le ayudará a resolver problemas comunes que pudieran ocurrir. Si necesita asistencia, no se preocupe y llámenos. Tel: 1-800-26(1-800-263-2629) ADVERTENCIA: El conectar indebidamente el enchufe de conexión a tierra puede crear riesgos de incendio, descarga eléctrica y/o ocasionar lesiones a las personas que usen el aparato. Si tiene dudas sobre la debida conexión a tierra del aparato, consulte un representante de servicios calificado. 25 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SU SEGURIDAD: Lea estas instrucciones cuidadosamente antes de usar esta unidad. NOTA Las instrucciones de ADVERTENCIA emitidas en este manual no tienen como objetivo cubrir todas las posibles condiciones y situaciones que puedan tener lugar. Las personas que instalan, realizan el mantenimiento u operan el aparato deben tener precaución y cuidado. No instalar, realizar el mantenimiento u operar el equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante puede llevar a condiciones que pueden producir lesiones personales y daño a su unidad o daños materiales.Comuníquese con su vendedor, agente de servicio o con el fabricante ante problemas o condiciones que no comprende totalmente. Para comunicarse con el Servicio al cliente de Danby, llame al (1-800-263-2629). REQUISITOS ELÉCTRICOS Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión personal, todo la instalación eléctrica y toda la conexión a tierra deben cumplir con la última edición de Local and National Electrical codes (Códigos locales y nacionales de electricidad). • El cliente es responsable de hacer que un electricista calificado controle los cables y fusibles para garantizar que se encuentre disponible la energía eléctrica adecuada. • Este artefacto está diseñado para funcionar en un circuito de 120 voltios 60 Hertz (corriente alterna), de 3 cables, polarizado, derivado de forma separada, con conexión a tierra eficaz, protegido por un fusible de 15 amperios, un fusible equivalente o un disyuntor. El enchufe de tres clavijas con conexión a tierra en el cable de alimentación debe enchufarse directamente a un receptáculo como el antes mencionado con potencia de 110/120 voltios de CA. • No conecte el deshumidificador a una salida de tomacorriente múltiple que se utilice también para otros artefactos eléctricos. PARA SU SEGURIDAD: Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no almacene ni utilice gasolina ni otros vapores o líquidos inflamables cerca de este ni de ningún otro artefacto. CONEXIÓN A TIERRA INSTRUCCIONES Una conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado un riesgo de descarga eléctrica. Verifique con un electricista calificado o con personal de servicio si tiene dudas respecto a si los enchufes de su artefacto tienen una buena conexión a tierra. • Este artefacto debe conectarse a tierra. En el caso de un mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra reducirá el riesgo de descarga eléctrica, ya que dará una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Este artefacto está equipado con un cable que posee un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra de 3 clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente que esté correctamente instalado y conectado a tierra en cumplimiento con todos los códigos y ordenanzas locales. • No modifique el enchufe que se provee con este artefacto. Si no concuerda con el tomacorriente, llame a un electricista calificado para que le instale un tomacorriente adecuado. • Si el suministro eléctrico del hogar no cumple con las especificaciones antes mencionadas o si no está seguro de que su hogar tenga una conexión a tierra eficaz, llame a un electricista calificado o a la empresa de servicios eléctricos local para que lo verifiquen y lo corrijan en caso de problemas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 26 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SU SEGURIDAD: Lea estas instrucciones cuidadosamente antes de usar esta unidad. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Al usar este deshumidificador, siga siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes: • Utilice este artefacto solamente para su uso previsto según se describe en este Manual del propietario. • Este deshumidificador debe estar correctamente instalado y conectado a tierra según se describe en este manual antes de su uso. • Nunca haga funcionar este deshumidificador en un área que pueda acumular agua estancada. Si se da esta condición, para su seguridad, desconecte el suministro de electricidad antes de pisar el agua. • Nunca tire del cable de alimentación para desenchufar el deshumidificador. Tome siempre el enchufe con firmeza y tire de él en línea recta para quitarlo del receptáculo. • Reemplace de inmediato todos los cables de servicio eléctrico que se hayan pelado o dañado de alguna otra forma. Se debe reemplazar, y no reparar, un cable de suministro de energía dañado con un nuevo cable de suministro de energía que se obtenga del fabricante. No utilice un cable que presente grietas o daños por abrasión en cualquier parte o en el extremo del enchufe o del conector. • Si el receptáculo no coincide con el enchufe, un electricista calificado debe cambiar el receptáculo. • Apague y desenchufe el deshumidificador antes de limpiarlo. • Para su seguridad, no almacene ni utilice materiales combustibles, gasolina ni otros vapores o líquidos inflamables cerca de este o cualquier otro artefacto. • Todos los deshumidificadores contienen refrigerantes, los que según las leyes federales deben extraerse antes de desechar el producto. Si se deshace de un producto con refrigerantes, controle con la empresa que se encarga de los desechos para saber qué hacer. Revise el cumplimiento regulatorio local respecto del desechado aprobado y seguro de este aparato. • No utilizar en el exterior. • Este deshumidificador está previsto para aplicaciones interiores hogareñas únicamente. Este deshumidificador no debe usarse para aplicaciones comerciales ni industriales. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 27 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN UBICACIÓN • Seleccione una ubicación adecuada; asegúrese de tener fácil acceso a un tomacorriente eléctrico (evite el uso de cables de extensión). Si es absolutamente necesario usar un cable de extensión, utilice ÚNICAMENTE un cable de extensión resistente para "aire acondicionado" aprobado (disponible en la mayoría de las ferreterías locales). • Asegúrese de que no haya obstrucciones que limiten el flujo de aire a través de la rejilla de entrada de aire frontal. Mantenga un espacio libre mínimo de al menos 20 cm (8 in) entre las paredes adyacentes y la parte trasera de la unidad para permitir una correcta circulación de aire y una máxima eficacia. Para obtener la máxima eficacia de funcionamiento de su deshumidificador, las temperaturas de funcionamiento (temperatura ambiente) recomendadas deben encontrarse entre los 5 ºC (41 ºF) y los 35 ºC (95 ºF). • Es importante recordar que la eficacia de un deshumidificador se verá afectada o influenciada por la velocidad en que se permite que el nuevo aire húmedo (humedad) infiltre el mismo espacio o área. Para mantener la eficacia, el deshumidificador debe funcionar en un área cerrada. Mantenga todas las puertas y ventanas cerradas. • No utilice esta unidad al aire libre. Este deshumidificador está previsto para aplicaciones interiores hogareñas únicamente. Este deshumidificador no debe utilizarse para aplicaciones comerciales ni industriales. • Coloque el deshumidificador en un piso parejo y nivelado que sea lo suficientemente resistente como para soportar la unidad con una cubeta llena de agua. • Coloque la unidad donde se tenga acceso a un tomacorriente eléctrico. • Esta unidad tiene 4 ruedecillas que pueden moverse libremente. No fuerce el movimiento de las ruedas sobre la alfombra y absténgase de mover la unidad con agua en la cubeta (la unidad puede volcarse y derramarse el agua). Proteger los pisos de madera de posibles derrames o rayones al mover la unidad. • Extraiga la bolsa de accesorios de la cubeta y guárdela en un lugar seguro. CARACTERÍSTICAS • Teclado de control táctil (electrónico) • Control de humedad con detección automática • Ajustes de humedad regulables (entre 35 % y 85 %) • 2 ajustes de velocidad del ventilador (Turbo/Normal) • Protección de inicio retardado (Compresor) • Descongelamiento automático (dispositivo antihielo) • Luz indicadora de cubeta llena • Ruedecillas de rodamiento ligero (4) • Tanque de agua delantero (Desmontable) • Opción de drenaje directo (manguera no incluida) • Funcionamiento silencioso • Filtro de aire desmontable 40 cm o más Rejilla de salida de aire Rejilla de entrada de aire 20 cm o más 20 cm o más 28 20 cm o más 20 cm o más OPERACIÓN INSTRUCCIONES DEL PANEL DE CONTROL NOTA: El panel de control de la unidad que adquirió puede diferir un poco dependiendo del número de modelo. Luz de control Indicador de cubeta llena de filtro (7) Pantalla Indicador de velocidad turbo del ventilador (2) Botón para restablecer filtro (3) Botón del ventilador Indicador de velocidad normal del ventilador (1) Modo constante (4) Botón de encendido Luz Indicador de indicadora modo constante de encendido automático (6) Botón del temporizador CONTROLES (5) Botones para aumentar y disminuir Luz indicadora de apagado automático Descongelamiento automático Al presionar el botón para cambiar los modos de funcionamiento, la unidad emitirá un pitido para indicar que está cambiando los modos. 1) BOTÓN PARA CONSTANTE Presione este botón para activar el funcionamiento constante del deshumidificador. Consulte la página 7. 5) BOTONES ( + / - ) El nivel de humedad puede establecerse dentro de un rango de entre 35 % de HR (Humedad relativa) y 85 % de HR con incrementos de 5 % mediante estos botones. • Para un aire más seco, presione el botón (-) y establezca un valor porcentual (%) más bajo. • Para un aire más húmedo, presione el botón (+) y establezca un valor porcentual (%) más alto. 2) BOTÓN DEL FILTRO Este producto tiene una función de control de filtro que sirve como recordatorio para limpiar el filtro de aire para un funcionamiento más eficaz. La luz de control de filtro se iluminará luego de 250 horas de funcionamiento. Para restablecer esta función luego de limpiar el filtro, presione el botón para restablecer el filtro y la luz se apagará. 6) BOTÓN DEL TEMPORIZADOR Presione este botón para iniciar la función de arranque automático y detención automática. Establezca una hora de inicio o de detención de 0,0 a 24 horas mediante las teclas (+) y (-). Consulte la página 30. 3) BOTÓN DEL VENTILADOR Controla la velocidad del ventilador. Presione este botón para seleccionar la velocidad Alta (Turbo) o Normal del ventilador. Establezca el control del ventilador en Alto para una máxima extracción de la humedad. Una vez extraída la humedad y si se prefiere un funcionamiento silencioso, establezca el control del ventilador nuevamente en Normal. 4) BOTÓN DE ENCENDIDO Presione este botón para encender y apagar el deshumidificador. 7) PANTALLA Muestra el verdadero nivel de humedad ambiente (± 5 % de precisión) en un rango de entre 30 % de HR y 90 % de HR. De no ser así, muestra la selección al programar la humedad o el temporizador. 29 OPERACIÓN CÓDIGOS DE ERROR AS: error del sensor de humedad. Desenchufe la unidad y enchúfela nuevamente. Si el error se repite, llame para obtener servicio. ES: error del sensor de temperatura. Desenchufe la unidad y enchúfela nuevamente. Si el error se repite, llame para obtener servicio. P2: la cubeta está llena o no está en la posición correcta. Vaciar la cubeta o ajustarla en la ubicación adecuada. EC: Asegurese que la temperatura ambiente coincide con la temperatura recomendada para la correcta operación de la unidad, 5ºC (41ºF) - 35ºC (95ºF). Si la temperatura esta dentro de este rango, llame para obtener servicio. FUNCIONES DE LA LUZ INDICADORA NOTA IMPORTANTE: Según las condiciones de humedad en el entorno, el deshumidificador quizás no arranque automáticamente al presionar el botón de encendido y apagado (consulte las instrucciones de modos del deshumidificador en la página 7 para obtener detalles). AJUSTE DE LA MEMORIA: Cada vez que desconecta o vuelve a conectar la unidad o en el caso de un corte de luz, el tablero de circuito electrónico automáticamente queda en el último ajuste de programa que se usó. Luego de que la unidad se detuvo, puede tardar varios minutos antes de retomar las condiciones de funcionamiento. REINICIO AUTOMÁTICO: Si la unidad se apagó inesperadamente debido a un corte de luz, se reiniciará automáticamente al volver la luz con el ajuste de función anterior. LUZ INDICADORA DE CUBETA LLENA: Cuando la cubeta está llena o mal colocada dentro del gabinete, la luz de cubeta llena se enciende y permanece encendida hasta que se vacía la cubeta o hasta que se la vuelve a colocar en su posición correcta. Esta condición hará que el sistema de deshumidificación se apague de inmediato (se finalizan el funcionamiento del motor del ventilador y del compresor). Esta es una función de seguridad. Cuando se vacía la cubeta o se la vuelve a colocar correctamente, el deshumidificador retomará su funcionamiento automáticamente. NOTA: Puede tardar varios minutos antes de que se retomen las condiciones de funcionamiento. DESCONGELAMIENTO AUTOMÁTICO: Cuando se acumula escarcha en las bobinas del evaporador, el compresor termina su ciclo y el ventilador sigue funcionando hasta que desaparece la escarcha. FUNCIONES DEL TEMPORIZADOR Siga estos pasos para programar la función de encendido automático y apagado automático con el panel de control: Apagado automático: 1) Cuando la unidad está encendida y se presiona el botón del TEMPORIZADOR, la luz indicadora de temporizador apagado indica que se inició el programa de apagado automático. 2) Presione o mantenga presionado el botón para AUMENTAR o DISMINUIR y así cambiar la hora del "Automático" con incrementos de 0,5 horas, hasta 10 horas (luego con incrementos de 1 hora, hasta 24 horas). El control de la unidad hará el conteo para atrás del tiempo que resta hasta el inicio. 3) En los 5 segundos posteriores a haber establecido la hora de apagado automático, presione nuevamente el botón del TEMPORIZADOR para completar el programa de apagado automático. Encendido automático: 4) Cuando la unidad está apagada y se presiona el botón del TEMPORIZADOR, se inicia el programa de encendido automático. Establezca la hora de encendido automático igual que en el paso 2 antes mencionado. En los 5 segundos posteriores a haber establecido la hora de encendido automático, presione nuevamente el botón del TEMPORIZADOR para completar el programa de encendido automático. NOTA: Cuando se establecen las horas de encendido automático y apagado automático, dentro de la misma secuencia de programa, las luces indicadoras de TEMPORIZADOR ENCENDIDO APAGADO se iluminan para indicar que ya se encuentran programadas las horas de ENCENDIDO y de APAGADO. NOTA: El encender o apagar la unidad en cualquier momento, el cambiar el ajuste del temporizador de encendido y apagado a 0,0 y un código de error P2 cancelarán al función de encendido o apagado automático. 30 OPERACIÓN FUNCIONAMIENTO DEL TANQUE DE AGUA El tanque de agua mantiene agua condensada acumulada y, por medio de un interruptor de seguridad, controla tanto el nivel de agua como el funcionamiento del proceso de deshumidificación (es decir, cuando el tanque de agua está lleno o de forma accidental se desplaza dentro del gabinete, el accionador del flotador [dentro del tanque] corta el contacto con el interruptor de seguridad). Esta condición apaga de inmediato el sistema del motor del compresor y del ventilador, lo que evita que se condense la humedad. IMPORTANTE: Nuca toque ni intente ignorar el sistema del flotador para el nivel de agua (seguridad). Una correcta instalación del tanque de agua es fundamental para mantener un funcionamiento fiable del deshumidificador. NOTA: En algunos modelos, el ventilador continuará funcionando aproximadamente por 2 o 3 minutos después de que la unidad haya dejado de funcionar y que la cubeta se haya retirado. Como resultado, el agua puede gotear desde la bandeja hacia la base de la unidad, y luego al piso. Asegúrese de proteger del goteo sus pisos de madera y alfombrados. DESHUMIDIFICACIÓN EL DESHUMIDIFICAR es una forma de extraer la humedad del aire. Un deshumidificador ayudará a proteger a su hogar y a sus valiosas pertenencias de daños (hinchazón) ocasionados por la humedad en el aire. Fundamentalmente, un deshumidificador extrae la humedad del aire a medida que la humedad pasa por la bobina de deshumidificación (evaporador). La humedad se condensa en la bobina del evaporador, se drena y se recolecta dentro de un tanque de agua interno (desmontable) que está ubicado en la parte frontal de la unidad. El aire emanado que se regresa al entorno aumenta varios grados, lo que hace que se incremente (levemente) la temperatura del aire del entorno. Este proceso también contribuye a disminuir la humedad relativa del aire del entorno. MODO DE DESHUMIDIFICACIÓN INSTRUCCIONES Cuando la unidad se conecta por primera vez al tomacorriente eléctrico, la luz de encendido (verde) no se encenderá hasta que no se presione el botón de encendido y apagado. Cuando se presiona el botón de encendido y apagado, la luz de encendido se enciende y el deshumidificador automáticamente queda de forma preestablecida en: Pantalla: Humedad ambiente actual (HR %) Ajuste de humedad: 60 % HR Velocidad del ventilador: Alta NOTA IMPORTANTE: Según las condiciones de humedad del entorno, el deshumidificador quizás no arranque automáticamente con el ajuste preestablecido (esto indica que el nivel de humedad del entorno es inferior al del ajuste "preestablecido" de 60 % HR). Por lo tanto, quizás sea necesario deslizarse a través de cada ajuste diferente del deshumidificador de entre 35 % y 80 % hasta que el "humidistado" (sensor) identifique las condiciones que permitirán que la unidad funcione. SELECCIÓN DE MODO DE DESHUMIDIFICACIÓN: 1) La unidad ingresa al modo de deshumidificación cuando se presiona el botón de encendido y apagado. 2a) Presione los botones + / - para seleccionar el valor de funcionamiento de HR deseado (entre 35 % y 85 %) O 2b) Presione el botón de CONSTANTE. Cuando se selecciona el modo CONSTANTE, se ignora el humidistado (sensor) y el compresor funciona sin parar, sin importar las condiciones de humedad. SELECCIÓN DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR: 3) Puede elegir una velocidad de ventilador (normal/turbo) con el teclado. La velocidad seleccionada se identifica con la luz indicadora (iluminada) que se encuentra directamente sobre la selección realizada. 31 OPERACIÓN FILTRO DE AIRE Su deshumidificador cuenta con un filtro de aire desmontable que se ubica en la parte frontal de la unidad (detrás de la rejilla de entrada de aire) directamente sobre el compartimento para el tanque de agua. El filtro de aire cumple un papel importante al ayudar a reducir las partículas de polvo o suciedad que provienen del entorno. Un filtro de aire bloqueado u obstruido reduce la entrada de aire, lo que tiene un impacto negativo en la eficacia de funcionamiento. Para mantener una máxima eficacia de funcionamiento: • Se debe controlar y limpiar el filtro con frecuencia (cada 2 semanas) o cuando se ilumina la luz de control de filtro. • Se puede requerir una limpieza más frecuente según la calidad de aire del interior. IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad sin el filtro de aire en su lugar. EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE AIRE: 1) Hay dos opciones, según su modelo. Opción A: Tome la manija del filtro y jale para extraer el filtro. El filtro se desplazará fácilmente (consulte la Fig. 2). Opción B: Retire la cubeta y jale hacia abajo el filtro (consulte la Fig. 3 en la página 34). 2) Limpie bien el filtro con una aspiradora o lávelo con agua tibia y detergente suave. Seque por completo antes de volver a instalarlo. 3) Para volver a instalar el filtro de aire, deslice la parte trasera del filtro dentro de los rieles y empuje hacia adentro. 4) Presione el botón para restablecer el filtro. Frente: 1. Panel de control 2. Rejilla de entrada de aire 3. Rejilla de salida de aire 4. Filtro de aire (detrás de la rejilla) 5. Cubeta de agua 6. Manija (ambos lados) Fig. 2 NOTA: Todas las imágenes en el manual están presentes solo a modo explicativo. La forma real de la unidad que adquirió puede diferir un poco, pero las operaciones y las funciones son las mismas. Parte posterior: 1. Salida de manguera de drenaje 2. Ruedecilla 3. Cable de alimentación y enchufe 4. Bandita (solo para almacenar la unidad) 32 OPERACIÓN EXTRACCIÓN DEL AGUA ACUMULADA A1. Tire un poco de la cubeta para quitarla. A2. Sostenga ambos lados de la cubeta con la misma fuerza y jale de ella para quitarla de la unidad. Tire el agua. B1. Manguera de drenaje Adaptador A B2. Cubierta plástica Subconjunto de manguera de drenaje B3. Conector Manguera de drenaje B4. Manguera de agua Extremo roscado hembra Hay dos formas de extraer el agua acumulada. A. Usar la cubeta Al apagar la unidad, si la cubeta está llena, la unidad emite 8 pitidos, la luz indicadora de la cubeta llena parpadea y la pantalla digital muestra P2. Al encender la unidad, si la cubeta está llena, el compresor se apaga y el ventilador se apaga depués de secar el condensador durante 30 segundos. Luego, la unidad emite 8 pitidos, la luz indicadora de cubeta llena parpadea y la pantalla digital muestra P2. Para vaciar la cubeta llena, extraiga lentamente la cubeta. Tome las manijas derecha e izquierda firmemente y con cuidado tire en línea recta de manera tal que no se derrame agua. No coloque el tanque en el piso, ya que la aparte de abajo de la cubeta es irregular. De lo contrario, la cubeta se caerá y se derramará el agua. Deseche el agua y regrese la cubeta a la unidad. La cubeta debe estar en su lugar y apoyada firmemente para que funcione el deshumidificador. La máquina se reiniciará cuando la cubeta se regrese a su posición correcta. NOTA: Cuando extraiga la cubeta, no toque ninguna pieza en el interior de la unidad. Si lo hace, puede dañar el producto. Asegúrese de empujar suavemente la cubeta hacia adentro de la unidad. Si se golpea la cubeta contra algo o si no se la fija bien, la unidad quizás no funcione. Cuando extraiga la cubeta, si queda algo de agua en la unidad, debe secarla. B. Drenaje constante El agua se puede vaciar de forma automática al drenaje del piso si se conecta la unidad a una manguera de agua ≥ 5/16 in ID con extremo roscado hembra ID:M=1 (no incluido). Instale la manguera de drenaje en el adaptador A como se muestra en B1. El adaptador se encuentra en la bolsa de accesorios que está en la cubeta. Extraiga la cubierta plástica de la salida de drenaje posterior de la unidad y déjela a un lado. Extraiga la cubeta, luego introduzca la manguera de drenaje a través de la salida de drenaje de la unidad y presione firmemente para introducirla en el conector que se encuentra en la parte frontal de la unidad. (Consulte B2). Ajuste el adaptador A y la unidad con dos tornillos (se encuentran en la bolsa de accesorios que está en la cubeta al momento de la compra). Instale el extremo roscado hembra de la manguera de drenaje dentro del adaptador A. (Consulte B4), luego dirija la manguera de agua hacia el drenaje del piso o hacia una instalación de drenaje adecuada. Asegúrese de que la manguera esté firme de manera tal que no haya pérdidas. Dirija la manguera hacia el drenaje; asegúrese de que no esté doblada lo que puede impedir que fluya el agua. Coloque el extremo de la manguera en el drenaje y asegúrese de que el extremo de la manguera esté parejo o en declive para permitir que el agua fluya sin problemas. Vuelva a colocar la cubeta en la unidad y asegúrese de que esté bien ubicada. Seleccione el ajuste de humedad y la velocidad del ventilador que desee en la unidad para que comience el drenaje constante. Accesorios (para drenaje constante): Manguera de drenaje (1 unidad) 33 Adaptador A (1 unidad) Tornillo (2 unidades) CUIDADO Y MANTENIMIENTO NOTA: Apague el deshumidificador y extraiga el enchufe del tomacorriente de pared antes de limpiar el producto. 1. Limpie la rejilla y la caja. Utilice agua y un detergente suave. No use lejía ni abrasivos. No arroje agua directamente a la unidad principal. Hacer esto puede provocar una descarga eléctrica, puede deteriorar la aislación o hacer que la unidad se herrumbre. Las rejillas de entrada y salida de aire se ensucian fácilmente, por lo tanto, use un accesorio de aspiradora o un cepillo para limpiarlas. Opción A 2. Limpie la cubeta. Cada algunas semanas, limpie la cubeta para evitar que crezcan moho, mildiú y bacterias. Llene una parte de la cubeta con agua limpia y añada un poco de detergente suave. Agite el agua en la cubeta, vacíe la cubeta y enjuáguela. NOTA: No utilice un lavavajillas para limpiar la cubeta. Después de la limpieza, la cubeta debe estar en su lugar y apoyada firmemente para que funcione el deshumidificador. Opción B 3. Limpie el filtro de aire. Extraiga y limpie el filtro cada dos semanas según las condiciones normales de funcionamiento. Extraiga el filtro desde la parte superior de la unidad (Opción A), o puede elegir extraer la cubeta y tirar del filtro hacia abajo (Opción B). Lave el filtro con agua limpia y luego séquelo. Vuelva a instalar el filtro, coloque nuevamente la cubeta (si optó por la Opción B). Presione el botón para "restablecer el filtro". PRECAUCIÓN: NO haga funcionar el deshumidificador sin un filtro, ya que la suciedad y las pelusas lo obstruirán y afectarán su rendimiento. 4. Cuando no use la unidad durante largos periodos Luego de apagar la unidad, espere un día antes de vaciar la cubeta. Limpie la unidad principal, la cubeta de agua y el filtro de aire. Cubra la unidad con una bolsa plástica. Enrolle el cable y átelo con la bandita (como se muestra a la izquierda, Fig. 3). Guarde la unidad en posición vertical en un lugar seco y bien ventilado. 34 Fig. 3 DIAGNÓSTICOS DE PROBLEMAS A menudo, un problema es menor y quizás no sea necesario llamar para obtener servicio. Utilice esta guía de resolución de problemas para encontrar una posible solución. Si la unidad continúa funcionando de manera incorrecta, llame a un centro de servicio autorizado o al número gratuito de Danby 1-800-263-2629 para recibir asistencia. PROBLEMA El deshumidificador no arranca. El deshumidificador no seca el aire como debería hacerlo. POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El deshumidificador está desenchufado. • Asegúrese de que el enchufe del deshumidificador esté totalmente introducido en el tomacorriente. El fusible está quemado/saltó el disyuntor. • Controle la caja de fusibles/disyuntor del hogar y reemplace el fusible o restablezca el disyuntor. El deshumidificador ha alcanzado su nivel preestablecido o la cubeta está llena. • El deshumidificador se apaga automáticamente cuando ocurre cualquiera de estas condiciones. Cambie a un ajuste inferior o vacíe la cubeta y vuelva a colocarla correctamente. La cubeta no está en su posición correcta. • La cubeta debe estar en su lugar y apoyada firmemente para que funcione el deshumidificador. Corte de luz • Hay un retraso de protección (de hasta 3 minutos) para evitar que salte el dispositivo frente a la sobrecarga del compresor. Por esta razón, quizás la unidad no comience con la deshumidificación normal durante 3 minutos luego de volver a encenderla. No permitió que transcurra suficiente tiempo para extraer la humedad. • Al instalarlo por primera vez, permita que transcurran al menos 24 horas para mantener la sequedad deseada. El flujo de aire está limitado. • Asegúrese de que no haya cortinas, persianas ni muebles que bloqueen la parte frontal o trasera del deshumidificador. Consulte al sección Elección de una ubicación. Filtro sucio. • Consulte la sección Cuidado y mantenimiento. El control de humedad no se puede • Para un aire más seco, presione la esponjilla y establezca un valor porcentual (%) más bajo o en CO (constante) para una máxima regular lo suficientemente bajo. deshumidificación. Quizás las puertas y ventanas no están bien cerradas. • Verifique que todas las puertas, ventanas y otras aperturas estén bien cerradas. La secadora de ropa puede estar despidiendo aire lleno de humedad en la habitación. • Instale el deshumidificador lejos de la secadora. La secadora debe tener salida al exterior. La temperatura ambiente es demasiado baja. • La extracción de humedad funciona mejor a temperaturas ambiente superiores. Las temperaturas ambientes más bajas reducirán la tasa de extracción de humedad. Los modelos están diseñados para funcionar a temperaturas superiores a los 41 ºC (5 ºC). El área a deshumidificar es demasiado grande. • La capacidad del su deshumidificador quizás no sea adecuada. Las puertas y ventanas están abiertas. • Cierre todas las puertas y ventanas que dan al exterior. Aparece escarcha en las bobinas. El deshumidificador recién se encendió o la temperatura ambiente es inferior a los 41 ºF (5 ºC). • Esto es normal. La escarcha generalmente desaparece dentro de los 60 minutos. Consulte la sección Descongelamiento automático. No se pueden establecer los controles. El compresor se apagará y el ventilador continuará funcionando automáticamente durante aproximadamente 3 minutos a un ajuste establecido. • Esto es normal. Espere aproximadamente 3 minutos y establezca el ventilador según lo desee. Ruido en el ventilador El aire se está moviendo a través del deshumidificador. • Esto es normal. Agua en el piso La conexión de la manguera puede estar floja. • Controle la conexión de la manguera. Consulte la sección Extracción del agua acumulada. Deseo usar la cubeta para recolectar agua, pero hay una manguera conectada. • Desconecte la manguera si usa la cubeta para recolectar agua. Consulte la sección Extracción del agua acumulada. EL deshumidificador funciona durante demasiado tiempo. 35 GARANTÍA LIMITADA PARA LIMITED IN-HOME APPLIANCE WARRANTY ELECTRODOMÉSTICOS This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating conditions intended by the manufacturer. Este producto de calidad está garantizado contra defectos de fabricación, incluyendo partes y mano de obra, siempre y cuando This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter la unidad se utilice bajo las condiciones normales de funcionamiento para las que fue diseñado. “Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable. Esta garantía está solamente disponible para la persona que haya comprado originalmente esta unidad directamente de DanbyProducts Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.) (en adelante “Danby”) o uno de sus distribuidores autorizados, y no es transferible. TERMS OF WARRANTY CONDICIONES DE LA GARANTÍA Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided. Las piezas plásticas, se autorizan por treinta (30) días solamente a partir de la fecha de la compra, sin las extensiones proporcionadas. First Year During the first twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s at no charge to the ORIGINAL purchaser. Durante los primer 12 meses, cualquier parte en buen estado de este producto que resulte defectuosa, Primeros 12 Meses option, será reparado o reemplazado, a del fabricante, sin cargo para el comprador ORIGINAL. opción To obtain Para Serviceobtener Service Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app liance El cliente por transportar dicho, artefacto el Taller de Servicio Autorizado mas requiring serviceserá outsideresponsable the limited boundaries of “In Home Service” it will be thehasta consumer’s responsibility to transport the appliance (at cercano. Comuníquese con (point el distribuidor unidad,ofoInllame al Taller de their own expense) to the original retailer of purchase) ordonde a servicehaya depotcomprado for repair. See la “Boundaries Home Serv ice”Servicio below. Autorizado cercano, donde debe ser reparada por un técnicoDanby calificado. Si esta Contact your dealermás from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized service depot, whereunidad service es reparada en otro lugar que no sea un Taller de Servicio Autorizado, o si la unidad se utiliza para aplicaciones must be performed by a qualified service technician. comerciales, Danby no se hará responsable de ninguna forma y la garantía será nulo. If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial appli cation, all obligations of Danby under this warranty shall be void. Nada de lo indicado en esta garantía debe implicar que Danby se hará responsable por el deterioro de los alimentos o el daño a otros componentes de este electrodoméstico, ya sea debido a defectos del aparato, o al uso que se le dé, sea éste adecBoundaries of If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center your unit must be uado o inadecuado. In Home Service delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualified and certif warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t EXCLUSIONES responsibility of the purchaser. ied for he Salvo lo aquí indicado por Danby, no existen otras garantías, condiciones o representaciones, explícitas o implícitas, concretas o intencionales por parte de Danby o sus distribuidores autorizados y todas las demás garantías, condiciones o represenNothing within this warrantycualquier shall imply that Danby willcondiciones be responsible or for any spoilage or damage to food or other c de Venta ontents ofdethisProductos appliance, whether due taciones, incluyendo garantía, o liable representaciones bajo cualquier Acta o to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper. legislación o estatuto similar, quedan de esta forma expresamente excluidas. Salvo lo aquí indicado, Danby no serán responsables por ningún daño a personas o bienes, incluyendo la propia unidad, sin importar su causa, o de ningún daño indirecto EXCLUSIONS causado por el desperfecto de la unidad, y al comprar esta unidad, el comprador acepta por la presente, indemnizar y Save as herein provided,contra Danby, there are no other warranties, guarantees, express or implied, proteger a Danby cualquier reclamo porconditions, daños arepresentations personas oorbienes causados por lamunidad. ade or intended by Danby or its authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio ns, representations or guarantees under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is herebyCONDICIONES expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no t be responsible for any damages GENERALES to se persons or property, including thede unitestas itself, howsoever caused or any consequential the malfunction o f the unit andelbyproducto the purchasedeof los No considerará ninguna garantías o seguros cuandodamages el dañoarising o lafrom necesidad de reparación sea the unit, the purchaser y caused by the unit. siguientes casos: does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert 1) Falla del suministro eléctrico. 2) Daños en tránsito o durante el transporte de la unidad. GENERAL PROVISIONS 3) IAlimentación incorrecta, como bajo voltaje, instalación eléctrica defectuosa o fusibles inadecuados. No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following: 4) Accidente, modificación, abuso o uso incorrecto del artefacto, tal como insuficiente ventilación del ambiente o condiciones 1) Power failure. de operación anormales (temperatura ambiente extremadamente alta o baja). 2) Damage in transit orowhen moving the appliance. 5) Utilización comercial industrial (v.g., si el electrodoméstico no está instalado en una vivienda particular). 6) Incendio, daños porsupply agua, disturbios, hostilidades, 3) Improper power suchrobo, as low guerra, voltage, defective house wiring or inadequateactos fuses. de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc. 7) Pedidos de servicio desinformación del usuario. 4) Accident, alteration,debido abuse oramisuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con ditions 8) Instalación inadecuada (v.g.,temperature). instalación empotrada de un electrodoméstico diseñado como unidad independiente o uso de (extremely high or low room un electrodoméstico al aire libre que no esté aprobado para dicho fin). 5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence). 6) Fire, water theft,se war,solicitará riot, hostility,unactscomprobante of God such as hurricanes, floods etc. Para acceder a ladamage, garantía de compra; por lo tanto, guarde su recibo. En caso de necesitar 7) de Service calls resulting in customer servicio garantía, presente eseeducation. documento al TALLER DE SERVICIO AUTORIZADO. 8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out door application). Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our AUTHORIZED SERVICE DEPOT. Servicio de Garantia Garantia para LlevarService a Taller de Servicio Warranty In-home Danby Products Limited Danby Products PO Box 1778,Limited Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9 PO Box 1778, Guelph, Canada N1H 6Z9 (519) 837-0449 Telephone: (519)Ontario, 837-0920 FAX: Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449 1-800-263-2629 1-800-263-2629 07/13 04/09 Danby Products Inc. DanbyU.S.A. Products Inc. PO Box 669, Findlay, Ohio, 45840 PO 425-8627 Box 669, Findlay,FAX: Ohio, U.S.A. 45840 Telephone: (419) (419) 425-8629 Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629 PORTABLE DEHUMIDIFIER DESHUMIDIFICATEUR PORTATIF All repair parts are available for purchase or special order when you visit your nearest service depot. To request service and/or the location of the service depot nearest you, call the TOLL FREE number. Toutes les pièces de rechange ou commandes spéciales sont disponibles à votre centre de service régional autorisé. Pour obtenir le service et/ou la localité de votre centre de service régional, signalez le NUMÉRO D’APPEL SANS FRAIS. When requesting service or ordering parts, always provide the following information: • Product Type • Model Number • Part Number • Part Description Ayez les renseignements suivants à la portée de la main lors de la commande de pièce ou service: • Type de produit • Numéro de modèle • Numéro de pièce • Description de la pièce DESHUMIDIFICADOR PORTÁTIL Todas las piezas de reparación disponibles para la compra o la orden especial cuando usted visita su depósito más cercano del servicio. Para pedir servicio y/o la localización del depósito del servicio lo más cerca posible usted, llama Danby gratis. Al pedir servicio o pidiendo piezas, proporcione siempre la información siguiente: Tel: 1-800-26(1-800-263-2629) • Tipo de producto • Número de modelo • Pieza número • Descripción de la parte MODEL • MODÈLE • MODELO DDR30B2GDB Printed in China Impreso en China República Popular de China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Danby DDR30B2GDB Instrucciones de operación

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
Instrucciones de operación