Pentair PQP Series El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OWNER’S MANUAL
Corrosion Resistant
Self-Priming Centrifugal Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompes centrifuges
auto-amorçantes
résistant à la corrosion
MANUAL DEL PROPIETARIO
Bomba centrifuga autocebadora
resistente a la corrosión
© 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved. MY156 (Rev. 02/22/13)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.FEMYERS.COM
PH: 888-987-8677
527 0405 ASB MY
L
1
7
6
-
3
5
P
PQP10, PQP15
2092 0305
PQP20, PQP25
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-888-987-8677
English .................... Pages 2-15
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le 1 (888) 987-8677
Français ............... Pages 16-29
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-888-987-8677
Español .................. Paginas 30-43
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Es necesario cablear el
motor para la tensión
correcta. Consulte la sección
de “Información Eléctrica” en
este manual y en la placa del
motor.
Conecte el motor a
tierra antes de conectar
la fuente de alimentación.
Cumpla con el Código
Nacional de
Electricidad, el Código
Canadiense de Electricidad y
los normas locales para todo
el cableado.
Siga las instrucciones
de cableado en este
manual cuando conecte el
motor a las líneas de
corriente eléctrica.
Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños; use
candados e interruptores maestros; retire las llaves de ignición.
No toque un motor en funcionamiento.
Los motores modernos están diseñados para funcionar a alta
temperatura. Para evitar quemaduras cuando realice trabajos
de reparación en la bomba, deje que se enfríe por 20 minutos
después de apagarla y antes de manipularla.
¡LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este
símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las
siguientes palabras de advertencia y esté alerta a la posibilidad
de lesiones personales:
PELIGRO advierte acerca de los peligros que provocarán
lesiones personales graves, muerte o daños materiales
considerables si se ignoran.
ADVERTENCIA advierte acerca de los peligros que pueden
provocar lesiones personales graves, muerte o daños
materiales considerables si se ignoran.
PRECAUCIÓN advierte acerca de los peligros que
provocarán o podrán provocar lesiones personales o daños
materiales menores si se ignoran.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes pero que no están relacionadas con los peligros.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de
seguridad en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado.
Reemplace las etiquetas de seguridad que falten o que estén
dañadas.
INFORMACIÓN GENERAL
SOBRE LA SEGURIDAD
La bomba ha sido diseñada solamente como rociador/regador
de césped. Para evitar un recalentamiento, peligros de presión
y posibles lesiones, no la use en un sistema de tanque a
presión (agua doméstica). No la use como bomba de refuerzo,
ya que la aspiración bajo presión puede hacer que la bomba
explote.
No permita que la bomba ni el sistema de tuberías se
congelen. El congelamiento puede dañar la bomba y las
tuberías, provocar lesiones debido a fallas del equipo, e
invalidará la garantía.
Bombee agua solamente con esta bomba.
Inspeccione la bomba y los componentes del sistema
periódicamente.
Use gafas de seguridad siempre que trabaje en las bombas.
Mantenga el área de trabajo, limpia, ordenada y debidamente
iluminada; guarde debidamente toda herramienta y equipo que
no se esté usando.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas
de trabajo.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados
contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado
de California como causantes de cáncer, malformaciones
congénitas y otros daños al sistema reproductivo.
30
Tensión peligrosa.
Puede provocar choque
eléctrico, quemaduras o
muerte.
Conecte la bomba a tierra
antes de conectar la fuente
de alimentación.
¡Presión peligrosa!
No haga marchar la bomba
contra una descarga
cerrada.
Descargue toda la presión en
el sistema antes de trabajar
con cualquier componente.
AVISO: El pozo no debe tener más de 20 pies de profundidad
al agua.
1. Trayectos largos y muchos accesorios aumentan la fricción
y reducen el flujo. Coloque la bomba tan cerca del pozo
como sea posible; use la menor cantidad posible de codos
y accesorios.
2. Verifique que el pozo no tenga arena. La arena obstruirá la
bomba e invalidará la garantía.
3. Proteja la bomba y todas las tuberías contra heladas.
El congelamiento rajará la tubería, dañará la bomba e
invalidará la garantía. Verifique los requerimientos locales
de protección contra heladas (generalmente las tuberías
deben estar 12" por debajo del nivel de penetración de la
helada y la bomba debe tener aislamiento).
4. Verifique que todas las tuberías y la válvula de pie estén
limpias y en buen estado.
5. No debe haber bolsas de aire en la tubería de aspiración.
6. Sellar las juntas de la tubería de aspiración con cinta
selladora de PTFE para roscas de tubería.
7. Las uniones que se instalen cerca de la bomba y del pozo
ayudarán en las reparaciones y el mantenimiento. Deje un
espacio para usar llaves de tuercas.
8.
El cuerpo de la bomba puede
explotar si se usa como bomba de refuerzo. NO la use
en aplicaciones de refuerzo.
31
Antes de instalar la bomba
Figura 3 – Tubería de aspiración
sin bolsas de aire
1100 0697
Figura 2 – La válvula de pie
debe funcionar libremente
Figura 1 – Tubería de aspiración sin
suciedad ni oxidación
Los modelos PQP10 y PQP15 tienen una descarga de 1-1/2" NPT y una aspiración de 2” NPT.
Los modelos PQP20 y PQP25 tienen aspiración y descarga de 2" NPT.
CUADRO DE DESEMPE—O (en galones por minuto)
Gran altura
Presión PQP10 PQP15 PQP20 PQP25
de
Distancia sobre el agua
descarga
5' 10' 15' 20' 5' 10' 15' 20' 5' 10' 15' 20' 5' 10' 15' 20'
PSI
Capacidad – Galones por minuto
10 55 49 48 45 67 61 56 46 69 67 65 62 92 83 81 78
15 51 46 45 44 66 58 55 45 65 63 60 58 86 79 78 76
20 45 42 39 37 61 56 54 44 59 56 54 52 80 76 75 74
25 38 35 32 29 55 52 51 43 52 50 48 45 73 71 70 69
30 31 28 24 20 48 45 44 38 47 45 42 40 66 66 65 64
35 23 19 16 11 39 37 34 28 42 38 35 32 60 60 59 58
40 17 13 8 33 27 20 11 34 30 27 23 55 54 53 52
45 18 14 8 25 17 10 47 46 46 45
50 14 7 40 38 37 36
Figura 4 – No debe haber fugas en la tubería de
aspiración
1096 0697
Pump
Body
From
Well
Dirt and Scale Plug Pump and Pipes!
Use New Pipe for Best Results.
Clean Flow!
¡La suciedad y la oxidación
obstruyen la bomba y las tuberías!
Usar una tubería nueva para
mejores resultados.
Cuerpo
de la
bomba
¡Flujo limpio!
Desde el pozo
No Sags
Sags Allow Air Pockets
If Air Pockets Form, Water Won’t Flow.
Keep Pipe Straight and Angled up to Pump.
1101 0697
Sin combas
Las combas producen bolsas de aire. Si se
forman bolsas de aire, el agua no correrá.
Mantener la tubería recta
y en ángulo hasta la bomba.
No air leaks In
Suction pipe.
If air flows
water won’t
Use PTFE tape.
Use PTFE pipe thread sealant tape or pipe joint
compound approved for use on PVC.
Usar cinta selladora de PTFE para roscas de
tubería aprobado para usar con PVC.
Tubería de aspiración
sin fugas de aire.
Si corre aire, el
agua no correrá
Usar cinta selladora de PTFE para roscas de tubería.
AVISO: Use el método de instalación indicado abajo que mejor
se adapte a su tipo de pozo.
INSTALACIÓN EN POZO ENTUBADO
1. Verifique que la válvula de pie funcione libremente.
Verifique que la criba esté limpia.
2. Conecte la válvula de pie y la criba al primer largo de la
tubería de aspiración y baje la tubería por el pozo. Agregue
secciones de tubo según se requiera, usando cinta de
selladora de PTFE para roscas de tubería en las roscas
macho. Verifique que toda la tubería de aspiración no
tenga fugas, de lo contrario la bomba perderá cebadura
y no bombeará. Instale una válvula de pie entre 10 y 20
pies debajo del nivel más bajo al que descenderá el agua
mientras la bomba está funcionando (nivel de agua de
bombeo). La persona que haya perforado el pozo le podrá
proporcionar esta información.
3. Para impedir que entre arena y sedimentos en el sistema
de bombeo, la válvula de pie/criba deberá estar al menos 5
pies por encima del fondo del pozo.
4. Cuando haya alcanzado la profundidad correcta, instale
una junta sanitaria de pozo por encima de la tubería en
el entubado del pozo. Apriete los pernos para sellar el
entubado.
5. Cuando se use una válvula de pie, se recomienda usar un
te y un tapón de cebadura según se ilustra en la Figura 5.
INSTALACIÓN EN POZO EXCAVADO
Similar a la instalación en pozo entubado.
INSTALACIÓN EN PUNTO FILTRANTE
1. Conecte la tubería de aspiración al punto filtrante según se ilustra
en la Figura 6. Mantenga el trayecto de la tubería horizontal lo
más corto posible. Utilizar cinta selladora de PTFE para roscas
de tubería. Es posible que se requieran múltiples puntos filtrantes
para suministrar suficiente agua a la bomba.
2. Instale una válvula de retención en la tubería horizontal. La
flecha de flujo en la válvula de retención debe apuntar hacia
la bomba.
TUBERÍA HORIZONTAL
DESDE EL POZO A LA BOMBA
1. Nunca instale una tubería de aspiración menor que el
orificio de aspiración de la bomba.
2. Para ayudar con la cebadura en instalaciones de punto
filtrante, instale una válvula de retención en línea según se
ilustra en la Figura 6. Verifique que la flecha de flujo de la
válvula de retención apunte hacia la bomba.
TAMAÑOS DE LA TUBERÍA DE DESCARGA
1. Si aumenta el tamaño de la tubería de descarga, instale
un reductor en el orificio de descarga de la bomba. No
aumente el tamaño de la tubería en etapas.
2. Cuando la bomba se coloque alejada de los puntos de
uso de agua, será necesario aumentar el tamaño de la
tubería de descarga para reducir las pérdidas de presión
provocadas por la fricción.
 Hasta untrayecto de 100’: El mismo tamaño queel
orificio de descarga de la bomba.
• Trayecto de 100’ a 300’: Aumentarun tamaño de la
tubería.
• Trayecto de 300’ a 600’: Aumentar dos tamaños de la
tubería.
USO PARA REGAR CÉSPED
Esta bomba ha sido diseñada para regar el césped. Su diseño
permite la entrega de una gran cantidad de agua a la presión
máxima del rociador. Puede bombear desde estanques,
cisternas o puntos filtrantes.
La descarga de la bomba se puede dividir para alimentar dos
(2) o más sistemas de regado. La Figura 7 ilustra una descarga
de servicio múltiple.
No se debe usar en un tanque a presión o como bomba de
refuerzo.
32
Instalación de la tubería en el pozo
Figura 7 – Descarga múltiple
Figura 5 – Instalación en pozo
entubado / excavado
Suction
pipe
Foot
Valve
Priming plug
Priming tee
Standing water
level (pump off)
Drawdown water
level (pump on)
10-20' (3-6 m)
20' (6 m) max.
At least 5 feet (1.5 m)
828 0993
Tapón de cebadura
Te de cebadura
Nivel del agua quieta
(bomba apagada)
Descenso del nivel
del agua (bomba
encendida)
10-20’ (3-6 m)
5 pies (1.5 m) como mínimo
20’ (6 m) máx.
Tubería de
aspiración
Figura 6 – Instalación del punto
filtrante
Chec
k valve
Steel driv
e pipe
Drive coupling
Driven point
745 0993
Válvula de
retención
Tubo de hincar
de acero
Manguito de
tubería de hincar
Punto filtrante
561 0405
Gate
Valve
To
Service
Priming
Plug
Tapón de
cebadura
Al servicio
Válvula de
compuerta
Válvula
de pie
INSTALACIÓN DE LA BOMBA
AVISO: Levar a cabo todas las conexiones roscadas a la
bomba utilizando solamente cinta selladora de PTFE para
roscas de tubería. No use compuestos para uniones de
tuberías en bombas de plástico: éstas pueden reaccionar
con el plástico en los componentes de la bomba. Asegúrese
de que todas las uniones de tubería en la tubería de aspiración
sean herméticas y estancas. Si la tubería de aspiración puede
aspirar aire, la bomba no podrá extraer agua del pozo.
1. Atornille la bomba a cimientos firmes y nivelados.
2. Soporte toda la tubería que esté conectada a la bomba.
3. Envuelva entre 1-1/2 y dos capas de cinta selladora de
PTFE para roscas de tubería enrollándola en la dirección de
la agujas del reloj (mirando hacia el extremo de la tubería)
en todas las roscas macho que se conecten a la bomba.
4. Apriete las uniones a mano más 1-1/2 de vuelta. No apriete
demasiado.
AVISO: Instale la bomba tan cerca del cabezal del pozo
como sea posible. Trayectos de bomba largos y demasiados
accesorios producen fricción y reducen el flujo.
AVISO: Para largos trayectos de tubería horizontal, instale un
te de cebadura entre la válvula de retención y el cabezal del
pozo según se ilustra en la Figura 6. Para instalaciones con
punto filtrante, instale una válvula de retención según se ilustra
en la Figura 6. Verifique que la flecha de flujo de la válvula de
retención apunte hacia la bomba.
Use un tubo de hierro o de nomenclatura 80. Consulte la
sección de “Instalación de la Tubería del Pozo” para obtener
más información.
33
Instalación de la bomba/ de la tubería
Figura 8 – Atornillar la bomba
Figura 9 – Soportar toda la tubería conectada a la
bomba en forma independiente
Figura 10 – Usar cinta selladora de PTFE para
roscas de tubería y en las conexiones a la bomba
Figura 11 – No apretar demasiado
532 0405
530 0405
No air leaks In
Suction pipe.
If air flows
water won’t
Use PTFE tape.
Use PTFE pipe thread sealant tape or pipe joint
compound approved for use on PVC.
Usar cinta selladora de PTFE para roscas de
tubería aprobado para usar con PVC.
Tubería de aspiración
sin fugas de aire.
Si corre aire, el
agua no correrá
Usar cinta selladora de PTFE para roscas de tubería.
748 0993
Don’t Hit
Thread Stops
Don’t
Overtighten
From
Well
Pump
Body
Hand Tight Plus 1-1/2 Turns With Wrench.
No golpear los
topes de rosca
Cuerpo de
la bomba
Desde
el pozo
No apretar
demasiado
Apretar a mano más 1-1/2 de vuelta con una llave.
34
Información eléctrica
EL MOTOR SE DESPACHA CONFIGURADO
PARA 230 VOLTIOS.
Para cambiar la tensión del motor a 115 voltios:
1. Desconecte la corriente eléctrica
2. Saque la cubierta posterior del motor.
3. Use un destornillador o una llave de 1/2" y gire el cuadrante
selector de tensión en la dirección contraria a las agujas del
reloj hasta que se vea 115 en la abertura del cuadrante.
4. Vuelva a colocar la cubierta del motor.
Tensión peligrosa. Puede provocar
choques, quemaduras o muerte. Desconecte la corriente
eléctrica al motor antes de trabajar en la bomba o en el motor.
Conecte el motor a tierra antes de conectarlo a la fuente de
alimentación.
CABLEADO
Conecte el motor a tierra antes de conectarlo a la
fuente de suministro de corriente eléctrica, de lo contrario
existe el peligro de choque eléctrico grave o fatal.
No haga la conexión a tierra mediante una línea de
suministro de gas.
Para evitar choques eléctricos peligrosos o fatales,
DESCONECTE el suministro de corriente eléctrica al motor
antes de trabajar con las conexiones eléctricas.
La tensión de suministro debe estar entre ±10% de
la tensión indicada en la placa de fábrica. Una tensión
incorrecta puede provocar incendios o dañar el motor
e invalidará la garantía. En caso de duda, consulte a un
electricista certificado.
Use el cable del tamaño especificado en el Cuadro
de Cableado (Página 7). De ser posible, conecte la bomba
a un ramal separado sin otros aparatos conectados al
mismo.
El motor se debe cablear según el diagrama que
aparece en la placa de fábrica del motor. Si el diagrama en
la placa de fábrica difiere de los diagramas que aparecen
arriba, guíese por el diagrama de la placa de fábrica.
1. Instale, conecte a tierra, cablee y mantenga esta bomba
conforme a los requerimientos de las normas eléctricas.
Consulte a su inspector local de la construcción para
obtener información sobre las normas.
2. Proporcione un interruptor de desconexión con el fusible
correcto para protección mientras trabaje en el motor.
Consulte los requerimientos para interruptores de las
normas de electricidad locales y nacionales.
3. Desconecte la corriente eléctrica antes de realizar
reparaciones en el motor o en la bomba. Si el interruptor de
desconexión no está a la vista desde la bomba, trábelo en
la posición abierta y coloque una etiqueta para impedir una
reconexión inesperada de la corriente eléctrica.
4. Conecte la bomba a tierra en forma permanente usando un
cable del mismo tamaño que el especificado en el cuadro
de cableado (Página 7). La conexión a tierra se debe
realizar por medio del borne verde de puesta a tierra debajo
del techo del motor, marcado con las letras GRD. o con el
símbolo [
].
Figura 12: Cambio de la configuración de tensión
Figura 13: Motor configurado para una operación a
115 Voltios
5. Conecte el cable a tierra a un conductor puesto a tierra
en el tablero de servicio o a un tubo metálico subterráneo
de agua o al entubado del pozo de 10 pies de largo como
mínimo. No lo conecte a un tubo de plástico o a accesorios
aislados.
6. Proteja los conductores de corriente y puesta a tierra contra
cortes, grasa, calor, aceite y sustancias químicas.
7. Conecte los conductores de corriente a los bornes L1 y L2
debajo del techo del motor. Cuando reemplace el motor,
compare el diagrama de cableado en la placa de fábrica del
motor con las Figuras 12-13. Si el diagrama de cableado del
motor no corresponde a ninguno de los diagramas en las
Figuras 12-13, guíese por el diagrama en el motor.
IMPORTANTE: Los modelos monofásicos de 115/230 se
despachan de fábrica con el motor cableado para 230 voltios.
Si la fuente de alimentación es de 115 voltios, retire el techo
del motor y reconéctelo según se ilustra en las Figuras 12-13.
No trate de hacer marchar un motor con la configuración
recibida en una fuente de alimentación de 115 voltios.
8. El motor tiene una protección interna automática contra
sobrecarga térmica. Si el motor se ha detenido por razones
desconocidas, es posible que el dispositivo de protección
contra sobrecarga lo vuelva a encender inesperadamente,
lo que podría provocar lesiones personales o daños
materiales. Desconecte la fuente de suministro de corriente
eléctrica antes de realizar reparaciones en el motor.
9. Si este procedimiento o los diagramas de cableado
son difíciles de comprender, consulte a un electricista
certificado.
CUADRO DE CABLEADO (Tamaños recomendados para cables y fusibles)
Clasificación
DISTANCIA EN PIES DEL MOTOR AL CONTADOR
Carga Nominal*
0 - 50 51 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
Modelo Máx. del fusible*
de bomba HP Voltios Amp. Amperios
TAMA—O DEL CABLE (AWG)
PQP10 1 115/230 14.8/7.4 20/15 12/14 12/14 8/14 6/14 6/12 4/10
PQP15 1-1/2 115/230 19.2/9.6 25/15 10/14 10/14 8/14 6/12 4/10 4/10
PQP20 2 115/230 24.0/12.0 30/15 10/14 10/14 8/14 6/12 4/10 4/10
PQP25 2-1/2 115/230 26.0/13.0 30/15 10/14 10/14 8/14 6/12 4/10 4/10
(*) Se recomienda usar fusibles temporizados o disyuntores en todos los circuitos del motor.
Información eléctrica
35
36
CEBADURA DE LA BOMBA
AVISO: “Cebadura” se refiere a la expulsión de la bomba de
todo el aire en el sistema y el comienzo del movimiento de
agua desde su origen hacia el sistema. No se refiere sólo
a verter agua en la bomba (aunque el vertido de agua es
generalmente el primer paso).
AVISO: NUNCA permita que la bomba marche en seco.
El funcionamiento de la bomba sin agua en su interior puede
dañar las juntas y fundir el impulsor y el difusor. Para evitar
daños, llene la bomba con agua antes de encenderla.
1. Retire el tapón de cebadura (Figura 14).
2. Verifique que las válvulas de aspiración y de descarga y
todas las mangueras del lado de descarga de la bomba
estén abiertas.
3. Llene la bomba y la tubería de aspiración con agua.
4. Vuelva a colocar el tapón de cebadura, usando cinta
selladora de PTFE para roscas de tubería en la rosca y
apriételo.
AVISO: Si se ha suministrado un te y un tapón de cebadura
para un trayecto horizontal largo, asegúrese de que la
tubería de aspiración esté llena hasta ese Te y vuelva a
colocar el tapón. (No se olvide de adherir el tapón con cinta
selladora de PTFE para roscas de tubería)
5. Encienda la bomba: se deberá producir agua en 10 minutos
o menos; el tiempo dependerá de la profundidad al agua
(no más de 20’) y del largo del trayecto horizontal (10’ de
tubería horizontal de aspiración = 1’ de altura vertical debido
a pérdidas por fricción en la tubería).
Si no se produce agua en 10 minutos, detenga la bomba,
descargue toda la presión, retire el tapón de cebadura,
vuelva a llenar y pruebe nuevamente.
Presión peligrosa y peligro
de explosión y escaldaduras. Si la bomba
se hace marchar continuamente sin flujo (es
decir, con la descarga cerrada y sin cebar), el
agua puede hervir dentro de la bomba y del
sistema de tuberías. Con la presión del vapor,
las tuberías se pueden romper, los accesorios
pueden saltar y los orificios de la bomba pueden
explotar escaldando a quien esté cerca.
Para evitar explosiones, es necesario hacer lo siguiente:
A. Verifique que la descarga (válvula, la tobera de la manguera
con mango de pistola, etc.) esté abierta siempre que la
bomba esté funcionando.
B. Si la bomba no produce agua, descargue toda la presión,
drene la bomba y vuelva a llenar con agua fría cada dos
tentativas.
C. Cuando cebe, controle la temperatura de la bomba y de
la tubería. Si la bomba o la tubería se sienten calientes al
tacto, apague la bomba y deje que el sistema se enfríe.
Descargue toda la presión en el sistema y vuelva a llenar la
bomba y la tubería con agua fría.
Operación
619 0405
Figura 14 – Remover el tapón de cebadura
Figura 16 – Dejar marchar por diez minutos o menos
618 0405
Figura 15 – Llenar la bomba antes de encenderla
1117 0993
Figura 17 – No permitir que la bomba marche con
la descarga cerrada
MANTENIMIENTO
No es necesario que la bomba y la tubería estén
desconectadas para reparar o reemplazar el motor o el sello
(consulte la Figura 19). Si reemplaza el motor, reemplace el
sello de eje. Guarde uno a mano para uso futuro.
Asegúrese de cebar la bomba antes de encenderla.
AVISO: Verifique las instrucciones de lubricación en la etiqueta
del motor. El sello mecánico del eje en la bomba se lubrica con
agua y se ajusta por sí solo.
AVISO: Drene la bomba cuando la desconecte del servicio o
cuando haya la posibilidad de heladas.
DESENSAMBLAJE DE LA BOMBA
1. Desconecte la fuente de alimentación al motor.
AVISO: Marque los cables para un ensamblaje correcto.
2. Retire la abrazadera (consulte la Figura 19).
3. Retire los pernos de montaje de la base de la bomba. Ahora
se puede retirar la unidad del motor y la mitad posterior de
la bomba de la mitad delantera de la misma (Figura 19).
Retire el aro tórico CUIDADOSAMENTE.
LIMPIEZA / REEMPLAZO DEL IMPULSOR
AVISO: Primero siga las instrucciones en la sección de
“Desensamblaje de la bomba”.
1. Retire los cuatro tornillos que sujetan el difusor a la placa de
estanqueidad; retire el difusor (consulte la Figura 20). Ahora
se puede limpiar el impulsor que ha quedado expuesto.
2. Si es necesario reemplazar el impulsor, afloje los dos
tornillos para metales y retire el techo del motor (consulte la
Figura 21).
3.
La tensión del capacitor puede
ser peligrosa. Para descargar el capacitor, sostenga el
destornillador con mango aislado POR EL MANGO y una
los bornes del capacitor para provocar un corto circuito
(consulte la Figura 21). No toque la hoja metálica del
destornillador ni los bornes del capacitor. En caso de duda,
consulte a un electricista certificado.
4. Destornille la abrazadera del capacitor y retire el capacitor.
No desconecte los cables del capacitor al motor.
5. Deslice una llave de boca de 7/16" por detrás del interruptor
a resorte en el extremo del motor del eje, sostenga el eje
del motor con la llave sobre los planos del eje y destornille
el impulsor haciéndolo girar en la dirección contraria a las
agujas del reloj cuando mira hacia el ojo del impulsor.
6. Para volver a instalar, invierta los pasos 1 al 5.
7. Consulte las instrucciones en la sección “Reensamblaje de
la bomba,” Página 11.
Mantenimiento
548 0405
Figura 18 – Desconectar la fuente de alimentación
542 0405
Figura 19 – Deslizar el motor hacia atrás
753 0993
Figura 20 – Retirar el difusor
739 0993
Figura 21 – Sostener el eje
Para evitar el peligro de
choque eléctrico, use
un destornillador con
mango aislado para
hacer un corto circuito
entre los bornes según
se ilustra.
37
38
REMOCIÓN DEL SELLO USADO
1. Siga las instrucciones en la sección de “Desensamblaje de
la bomba”.
2. Siga los pasos 2 al 5 en la sección de “Limpieza /
Reemplazo del Impulsor”.
3. Destornille las cuatro tuercas que sujetan la mitad posterior
de la bomba al motor. Retire la mitad giratoria del sello,
colocando dos destornilladores debajo de la mitad posterior
del cuerpo de la bomba y empujando cuidadosamente
hacia arriba (Figura 22). La mitad posterior del cuerpo de la
bomba se deslizará hacia afuera del eje, trayendo el sello
consigo.
AVISO: Asegúrese de no rayar ni estropear el eje, ya que
si éste se estropea, se deberá alisar con una lima fina o un
paño de esmeril antes de volver a instalar el nuevo sello.
¡NO reduzca el diámetro del eje!
4. Coloque la mitad del cuerpo de la bomba boca abajo
sobre una superficie plana y golpetee para sacar la mitad
estacionaria del sello (consulte la Figura 23).
INSTALACIÓN DEL NUEVO SELLO
1. Limpie la cavidad del sello en la placa de estanqueidad.
2. Humedezca el borde exterior de la Copa de Caucho en el
asiento de cerámica con jabón líquido. ¡Con moderación!
3. Coloque una arandela limpia de cartón en la cara del sello.
Haciendo presión con el dedo pulgar, oprima la mitad del
sello de cerámica firme y debidamente en la cavidad del
sello (Consulte la Figura 24). La cara pulida del asiento
de cerámica queda hacia arriba. Si el sello no queda
correctamente asentado, sáquelo y colóquelo con la cara
hacia arriba sobre un banco. Vuelva a limpiar la cavidad.
Ahora el sello deberá quedar correctamente asentado.
4. Si el sello no queda correctamente asentado después
de haber limpiado la cavidad nuevamente, coloque una
arandela de cartón sobre la cara pulida del sello y oprímala
cuidadosamente en posición usando un trozo de tubo
estándar de 3/4" como prensa.
AVISO: Asegúrese de no rayar la cara del sello.
5. Elimine la arandela de cartón y verifique nuevamente que
la cara del sello no tenga suciedad, partículas extrañas,
rayones ni grasa.
6. Inspeccione el eje y verifique que no tenga muescas ni
rayones.
7. Vuelva a ensamblar la mitad del cuerpo de la bomba a la
brida del motor. VERIFIQUE que esté con el lado correcto
hacia arriba.
8. Aplique jabón líquido con moderación (una gota es
suficiente) en el diámetro interior de la unidad del sello
giratorio.
9. Deslice la unidad del sello giratorio (con la cara de carbón
primero) en la mitad hasta que el aro de caucho toque el
hombro del eje.
AVISO: Asegúrese de no hacer una muesca ni rayar la cara
de carbón del sello cuando la pase sobre el extremo roscado
del eje o el hombro del mismo. La superficie de carbón
deben permanecer limpia o se acortará la vida útil del sello.
Mantenimiento (continúa)
754 0993
Figura 22 – Retirar la placa de estanqueidad
755 0993
Figura 23 – Golpetear y sacar el sello
477 0194
Figura 24 – Oprimir el nuevo sello
1072 0697
Ceramic
Face
Carbon
Face
Be Careful That
Motor Shaft Shoulder...
...Does Not Damage
Seal Face
Asegurarse de que el hombro del eje del motor....
.... no dañe la cara del sello
Cara de cerámica
Cara de carbón
Figura 25 – Proteger las caras de sello
10. Sujete el eje del motor con una llave de boca de 7/16”
sobre los planos del eje y atornille el impulsor en el eje.
Asegúrese de no tocar los bornes del capacitor con
su cuerpo o con un objeto metálico. Cuando apriete
el impulsor, el sello se colocará automáticamente en la
posición correcta.
11. Vuelva a instalar el difusor en la mitad del cuerpo de la
bomba con cinco tornillos.
12. Siga las instrucciones de la sección “Reensamblaje de la
bomba”.
REENSAMBLAJE DE LA BOMBA
1. Limpie el aro tórico y la ranura del aro tórico.
2. Coloque el aro tórico en la ranura en la cara de la brida; una
las mitades de la bomba (consulte la Figura 27).
3. VERIFIQUE que el interior de la abrazadera esté limpio.
Coloque la abrazadera en las mitades de la bomba;
ajústelas. Alternadamente, apriete la tuerca y golpetee
la abrazadera con un mazo para asentar el aro tórico
(consulte la Figura 28).
4. Vuelva a colocar los pernos de montaje de la base.
5. Vuelva a colocar los tubos del manóstato y los cables del
motor; cerrar la llave de purga.
6. Cebe la bomba según las instrucciones. Consulte la sección
de “Operación”.
7. Verifique que no haya fugas.
Mantenimiento (continúa)
617 0405 MY
Figura 27 – Ensamblar la Bomba
Figura 28 – Golpetear la abrazadera al ajustarla
621 0405 MY
739 0993
Para evitar el peligro de
choque eléctrico, use
un destornillador con
mango aislado para
hacer un corto circuito
entre los bornes según
se ilustra.
39
Figura 26 – Sostener el eje
40
BOMBAS CENTRÍFUGAS RESISTENTES A LA CORROSIÓN
MODELOS PQP10 y PQP15
527 0405 MY
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
13
12
11
14
15
PQP10 PQP15
115/230V 115/230V
Clave 60 Hz/1 Fase 60 Hz/1 Fase
No. Descripción de la pieza 1 HP 1-1/2 HP
1 Motor J218-596PKG J218-601PKG
2 Deflector 17351-0009 17351-0009
3 Tapón de cebadura WC78-39T WC78-39T
4 Mitad posterior del cuerpo del tanque (Completo) L176-47P1 L176-47P1
5 Aro tórico U9-399 U9-399
6 Sello de eje para eje de 5/8" U109-6A U109-6A
7 Impulsor C105-92PVB C105-92PBBB
8 Difusor C1-258PCA C1-258PCA
9 Tornillo - #8 - 32 RH U30-997SS U30-997SS
10 Abrazadera en “V” C19-54SS C19-54SS
11 Mitad delantera del cuerpo del tanque (Completo) C176-53P C176-53P
12 Tapón de desagüe - 1/4 NPT WC78-40T WC78-40T
13 Aro tórico U9-226 U9-226
14 Base C4-42P C4-42P
15 Arandela - 5/16 U43-11ZP(4) U43-11ZP(4)
16 Tuerca - 5/16 - 18 U36-37ZP(4) U36-37ZP(4)
17 Cojinete de caucho C35-11 C35-11
NOTA: La cantidad es uno a menos que se indique lo contrario ( ).
BOMBAS CENTRÍFUGAS RESISTENTES A LA CORROSIÓN
MODELOS PQP20 y PQP25
1
2092 1095
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
PQP20 PQP25
230V 230V
Clave 60 Hz/1 Fase 60 Hz/1 Fase
No. Descripción de la pieza 2 HP 2-1/2 HP
1 Motor J218-883APKG J218-628APKG
2 Deflector 17351-0009 17351-0009
3 Mitad posterior del cuerpo del tanque C3-189P1 C3-189P1
4 Aro tórico U9-228A U9-228A
5 Sello de eje para eje de 5/8" U109-6A U109-6A
6 Impulsor C105-214PFA C105-214PGA
• Tornillo del Impulsor C30-51SS C30-51SS
7 Difusor C1-274P C1-274P
8 Tornillo - #8 - 32 RH U30-542SS(2) U30-542SS(2)
9 Abrazadera en “V” C19-37A C19-37A
10 Mitad delantera del cuerpo del tanque (Completo)
(incluye Claves Nos. 12 y 13) C176-62P C176-62P
11 Tapón de cebadura WC78-39T WC78-39T
12 Tapón de desagüe - 1/4 NPT WC78-40T WC78-40T
13 Aro tórico U9-393 U9-393
14 Base C4-42P C4-41P
15 Arandela - 5/16 U43-42SS(2) U43-42SS(2)
16 Tornillo prisionero U30-77SS(2) U30-104ZP(2)
17 Cojinete de caucho C35-11 C35-15
18 Tornillo prisionero U30-74SS(2) U30-104ZP(2)
•No se ilustra.
NOTA: La cantidad es uno a menos que se indique lo contrario ( ).
41
42
Cuadro de localización de fallas
SÍNTOMA POSIBLE(S) CAUSA(S) MEDIDA CORRECTIVA
El motor no marcha El interruptor de desconexión está Verificar que el interruptor esté encendido
en la posición apagada
El fusible está quemado Reemplazar el fusible
El interruptor de encendido es defectuoso Reemplazar el interruptor de encendido
Los cables al motor están flojos, Consultar las instrucciones sobre el cableado
desconectados, o conectados Verificar y ajustar todos los cables
incorrectamente
La tensión del capacitor puede ser peligrosa.
Para descargar el capacitor, sostener el destornillador con mango
aislado POR EL MANGO y unir los bornes del capacitor para provocar
un corto circuito. No tocar la hoja metálica del destornillador ni los
bornes del capacitor. En caso de duda, consultar a un electricista
certificado
El motor marcha en El cableado del motor es incorrecto Consultar las instrucciones de cableado
caliente y activa el
La tensión es demasiado baja Consultar con la empresa de energía eléctrica. Instalar cables más pesados
dispositivo de
si el tamaño del cable es demasiado pequeño. (Consultar la sección de
sobrecarga
Información Eléctrica en la página 6)
El motor marcha *La bomba en una nueva instalación En una nueva instalación:
pero no entrega no cebó debido a:
agua 1. Cebadura inadecuada 1. Volver a cebar según las instrucciones
2. Fugas de aire 2. Inspeccionar todas las conexiones en la línea de aspiración
3. Fugas en la válvula de pie 3. Reemplazar la válvula de pie
*La bomba perdió cebadura debido a: En instalaciones ya en uso:
1. Fugas de aire 1. Inspeccionar todas las conexiones en la línea de aspiración y el
sello del eje
2. Nivel del agua por debajo de la 2. Bajar la línea de aspiración al agua y volver a cebar. Si el nivel
aspiración de la bomba descendente del agua sobrepasa la altura de aspiración, se necesitará
una bomba para pozos profundos
Impulsor obstruido Limpiar el impulsor, consultar la sección de Mantenimiento
La Válvula de retención o la válvula de Reemplazar la válvula de retención o la válvula de pie
pie está atascada en la posición cerrada
Las tuberías están congeladas Descongelar las tuberías. Enterrar las tuberías debajo del nivel de
penetración de la helada. Calentar el foso o el recinto de la bomba
La válvula de pie y/o la criba están Elevar la válvula de pie y/o la criba por encima del fondo del pozo
enterradas en arena o lodo
La bomba no El nivel del agua en el pozo es más Es posible que se necesite una bomba de chorro para pozos profundos
entrega agua a toda bajo de lo estimado (para más de 20 pies al agua)
su capacidad
Hay corrosión u oxidación en la tubería Reemplazar por una tubería de plástico en donde sea posible, de lo
(Consultar también
de acero (si se usa), lo que provoca contrario por una nueva tubería de acero
el punto 3
excesiva fricción
inmediatamente
El tamaño de la tubería acodada es Usar una tubería acodada más grande
precedente)
demasiado pequeño
Hay fugas alrededor La abrazadera está floja DETENER LA BOMBA, apretar la tuerca de la abrazadera entre 1-2 vueltas.
de la abrazadera de Apretar y golpetear alternadamente alrededor de la abrazadera con un mazo
la bomba para asentar el aro tórico. No apretar demasiado
*(Nota:
Inspeccionar la
cebadura antes de
tratar de encontrar
otras causas.
Destornillar el
tapón de cebadura
y verificar que
haya agua en
el orificio de
cebadura.)
43
Garantía limitada
F.E. MYERS le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que
estos estarán libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de Garantía indicado a continuación.
Producto Período de garantía
Bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas, bombas sumergibles y
accesorios asociados
lo que ocurra primero:
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Tanques de devanado de fibra de vidrio 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques a presión de acero 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
24 meses desde la fecha de fabricación
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso,
instalación inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en
que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es
importante indicador que los motores trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con
compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada.
Su único recurso, y la única obligación de F.E. MYERS es que F.E. MYERS repare o reemplace los productos defectuosos
(a juicio de F.E. MYERS). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y
deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No
se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta
garantía no se puede transferir.
F.E. MYERS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA
EXPLÍCITA E IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD
E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS
ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar
de un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al
1 de junio de 2011.
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Teléfono: 888-987-8677 • Fax: 800-426-9446 • www.femyers.com
En Canadá: P. O. Box 9138, 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4W5
Teléfono: 519-748-5470 • Fax: 888-606-5484

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL Corrosion Resistant Self-Priming Centrifugal Pump NOTICE D’UTILISATION Pompes centrifuges auto-amorçantes résistant à la corrosion MANUAL DEL PROPIETARIO Bomba centrifuga autocebadora resistente a la corrosión L176-35 P PQP10, PQP15 527 0405 ASB MY PQP20, PQP25 2092 0305 Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas Call 1-888-987-8677 Composer le 1 (888) 987-8677 Llame al 1-888-987-8677 English..................... Pages 2-15 Français ................ Pages 16-29 Español................... Paginas 30-43 For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: 293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.FEMYERS.COM PH: 888-987-8677 © 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved. MY156 (Rev. 02/22/13) ¡LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD! Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las siguientes palabras de advertencia y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales: PELIGRO advierte acerca de los peligros que provocarán lesiones personales graves, muerte o daños materiales considerables si se ignoran. ADVERTENCIA advierte acerca de los peligros que pueden provocar lesiones personales graves, muerte o daños materiales considerables si se ignoran. PRECAUCIÓN advierte acerca de los peligros que provocarán o podrán provocar lesiones personales o daños materiales menores si se ignoran. La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son importantes pero que no están relacionadas con los peligros. Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en este manual y en la bomba. Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado. Reemplace las etiquetas de seguridad que falten o que estén dañadas. Información General sobre la Seguridad Seguridad eléctrica ¡Presión peligrosa! No haga marchar la bomba contra una descarga cerrada. Descargue toda la presión en el sistema antes de trabajar con cualquier componente. Es necesario cablear el motor para la tensión correcta. Consulte la sección de “Información Eléctrica” en este manual y en la placa del motor. La bomba ha sido diseñada solamente como rociador/regador de césped. Para evitar un recalentamiento, peligros de presión y posibles lesiones, no la use en un sistema de tanque a presión (agua doméstica). No la use como bomba de refuerzo, ya que la aspiración bajo presión puede hacer que la bomba explote. No permita que la bomba ni el sistema de tuberías se congelen. El congelamiento puede dañar la bomba y las tuberías, provocar lesiones debido a fallas del equipo, e invalidará la garantía. Bombee agua solamente con esta bomba. Inspeccione la bomba y los componentes del sistema periódicamente. Use gafas de seguridad siempre que trabaje en las bombas. Mantenga el área de trabajo, limpia, ordenada y debidamente iluminada; guarde debidamente toda herramienta y equipo que no se esté usando. Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas de trabajo. Conecte el motor a tierra antes de conectar la fuente de alimentación. Tensión peligrosa. Puede provocar choque eléctrico, quemaduras o muerte. Conecte la bomba a tierra antes de conectar la fuente de alimentación. Cumpla con el Código Nacional de Electricidad, el Código Canadiense de Electricidad y los normas locales para todo el cableado. Siga las instrucciones de cableado en este manual cuando conecte el motor a las líneas de corriente eléctrica. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños; use candados e interruptores maestros; retire las llaves de ignición. No toque un motor en funcionamiento. Los motores modernos están diseñados para funcionar a alta temperatura. Para evitar quemaduras cuando realice trabajos de reparación en la bomba, deje que se enfríe por 20 minutos después de apagarla y antes de manipularla. Advertencia de la Proposición 65 de California Este producto y accesorios relacionados contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductivo. 30 Antes de instalar la bomba ¡La suciedad y la oxidación obstruyen la bomba y lasand tuberías! Dirt and Scale Plug Pump Pipes! Sin combas No Sags Sags Allow Air Pockets Las combas producen bolsas de aire. Si se If Air Pockets Form, Water Won’t Flow. forman bolsas de aire, el agua no correrá. Usar una tubería nueva para mejores resultados. Use New Pipe for Best Results. Mantener la tubería recta y en ángulo hasta la bomba. Keep Pipe Straight and Angled up to Pump. Cuerpo Pump de la Body bomba 1100 0697 ¡FlujoClean limpio! Flow! Figura 2 – La válvula de pie debe funcionar libremente Desde From el pozo Well 1101 0697 Figura 3 – Tubería de aspiración sin bolsas de aire 1096 0697 Figura 1 – Tubería de aspiración sin suciedad ni oxidación AVISO: El pozo no debe tener más de 20 pies de profundidad al agua. 1. Trayectos largos y muchos accesorios aumentan la fricción y reducen el flujo. Coloque la bomba tan cerca del pozo como sea posible; use la menor cantidad posible de codos y accesorios. 2. Verifique que el pozo no tenga arena. La arena obstruirá la bomba e invalidará la garantía. 3. Proteja la bomba y todas las tuberías contra heladas. El congelamiento rajará la tubería, dañará la bomba e invalidará la garantía. Verifique los requerimientos locales de protección contra heladas (generalmente las tuberías deben estar 12" por debajo del nivel de penetración de la helada y la bomba debe tener aislamiento). 4. Verifique que todas las tuberías y la válvula de pie estén limpias y en buen estado. 5. No debe haber bolsas de aire en la tubería de aspiración. 6. Sellar las juntas de la tubería de aspiración con cinta selladora de PTFE para roscas de tubería. 7. Las uniones que se instalen cerca de la bomba y del pozo ayudarán en las reparaciones y el mantenimiento. Deje un espacio para usar llaves de tuercas. Use PTFE pipe thread sealant tapepara or pipe joint de Usar cinta selladora de PTFE roscas compound approvedpara for use oncon PVC.PVC. tubería aprobado usar leaks In TuberíaNo deairaspiración pipe. sin Suction fugas de aire. Si corre If airaire, flowsel won’t aguawater no correrá Usar de PTFE para roscas de tubería. Usecinta PTFEselladora tape. Figura 4 – No debe haber fugas en la tubería de aspiración 8. El cuerpo de la bomba puede explotar si se usa como bomba de refuerzo. NO la use en aplicaciones de refuerzo. CUADRO DE DESEMPE—O (en galones por minuto) Gran altura Presión de descarga PSI PQP10 PQP15 PQP20 PQP25 Distancia sobre el agua 5' 10' 15' 20' 5' 10' 15' 20' 5' 10' 15' 20' 5' 10' 15' 20' 67 65 62 92 63 60 58 86 56 54 52 80 50 48 45 73 45 42 40 66 38 35 32 60 30 27 23 55 17 10 47 7 40 83 79 76 71 66 60 54 46 38 81 78 75 70 65 59 53 46 37 78 76 74 69 64 58 52 45 36 Capacidad – Galones por minuto 10 55 49 48 45 67 61 56 46 69 15 51 46 45 44 66 58 55 45 65 20 45 42 39 37 61 56 54 44 59 25 38 35 32 29 55 52 51 43 52 30 31 28 24 20 48 45 44 38 47 35 23 19 16 11 39 37 34 28 42 40 17 13 8 33 27 20 11 34 45 18 14 8 25 50 14 Los modelos PQP10 y PQP15 tienen una descarga de 1-1/2" NPT y una aspiración de 2” NPT. Los modelos PQP20 y PQP25 tienen aspiración y descarga de 2" NPT. 31 Instalación de la tubería en el pozo Tapón deplug cebadura Priming Válvula de Check valve retención Te de cebadura Priming tee Suction Tubería de pipe aspiración 20'(6 (6m) m)máx. max. 20’ Tubo de hincar Steel drive pipe de acero To Al servicio Service Standing waterquieta Nivel del agua level (pump off) (bomba apagada) Drawdown water Descenso del nivel level (pump on) del agua (bomba encendida) 10-20’ (3-6 m) 10-20' Foot Válvula deValve pie Priming Tapón de Plug cebadura Manguito de tubería de hincar Drive coupling Gate de Válvula compuerta Valve 5 pies (1.5 5 m)feet como At least (1.5mínimo m) Punto Drivenfiltrante point Figura 5 – Instalación en pozo entubado / excavado 828 0993 745 0993 Figura 6 – Instalación del punto filtrante 561 0405 Figura 7 – Descarga múltiple AVISO: Use el método de instalación indicado abajo que mejor se adapte a su tipo de pozo. TUBERÍA HORIZONTAL DESDE EL POZO A LA BOMBA INSTALACIÓN EN POZO ENTUBADO 1. Nunca instale una tubería de aspiración menor que el orificio de aspiración de la bomba. 2. Para ayudar con la cebadura en instalaciones de punto filtrante, instale una válvula de retención en línea según se ilustra en la Figura 6. Verifique que la flecha de flujo de la válvula de retención apunte hacia la bomba. 1. Verifique que la válvula de pie funcione libremente. Verifique que la criba esté limpia. 2. Conecte la válvula de pie y la criba al primer largo de la tubería de aspiración y baje la tubería por el pozo. Agregue secciones de tubo según se requiera, usando cinta de selladora de PTFE para roscas de tubería en las roscas macho. Verifique que toda la tubería de aspiración no tenga fugas, de lo contrario la bomba perderá cebadura y no bombeará. Instale una válvula de pie entre 10 y 20 pies debajo del nivel más bajo al que descenderá el agua mientras la bomba está funcionando (nivel de agua de bombeo). La persona que haya perforado el pozo le podrá proporcionar esta información. 3. Para impedir que entre arena y sedimentos en el sistema de bombeo, la válvula de pie/criba deberá estar al menos 5 pies por encima del fondo del pozo. 4. Cuando haya alcanzado la profundidad correcta, instale una junta sanitaria de pozo por encima de la tubería en el entubado del pozo. Apriete los pernos para sellar el entubado. 5. Cuando se use una válvula de pie, se recomienda usar un te y un tapón de cebadura según se ilustra en la Figura 5. TAMAñOS DE LA TUBERÍA DE DESCARGA 1. Si aumenta el tamaño de la tubería de descarga, instale un reductor en el orificio de descarga de la bomba. No aumente el tamaño de la tubería en etapas. 2. Cuando la bomba se coloque alejada de los puntos de uso de agua, será necesario aumentar el tamaño de la tubería de descarga para reducir las pérdidas de presión provocadas por la fricción. • Hasta un trayecto de 100’: El mismo tamaño que el orificio de descarga de la bomba. • Trayecto de 100’ a 300’: Aumentar un tamaño de la tubería. • Trayecto de 300’ a 600’: Aumentar dos tamaños de la tubería. USO PARA REGAR CÉSPED INSTALACIÓN EN POZO EXCAVADO Esta bomba ha sido diseñada para regar el césped. Su diseño permite la entrega de una gran cantidad de agua a la presión máxima del rociador. Puede bombear desde estanques, cisternas o puntos filtrantes. La descarga de la bomba se puede dividir para alimentar dos (2) o más sistemas de regado. La Figura 7 ilustra una descarga de servicio múltiple. No se debe usar en un tanque a presión o como bomba de refuerzo. Similar a la instalación en pozo entubado. INSTALACIÓN EN PUNTO FILTRANTE 1. Conecte la tubería de aspiración al punto filtrante según se ilustra en la Figura 6. Mantenga el trayecto de la tubería horizontal lo más corto posible. Utilizar cinta selladora de PTFE para roscas de tubería. Es posible que se requieran múltiples puntos filtrantes para suministrar suficiente agua a la bomba. 2. Instale una válvula de retención en la tubería horizontal. La flecha de flujo en la válvula de retención debe apuntar hacia la bomba. 32 Instalación de la bomba/ de la tubería INSTALACIÓN DE LA BOMBA 3. Envuelva entre 1-1/2 y dos capas de cinta selladora de PTFE para roscas de tubería enrollándola en la dirección de la agujas del reloj (mirando hacia el extremo de la tubería) en todas las roscas macho que se conecten a la bomba. AVISO: Levar a cabo todas las conexiones roscadas a la bomba utilizando solamente cinta selladora de PTFE para roscas de tubería. No use compuestos para uniones de tuberías en bombas de plástico: éstas pueden reaccionar con el plástico en los componentes de la bomba. Asegúrese de que todas las uniones de tubería en la tubería de aspiración sean herméticas y estancas. Si la tubería de aspiración puede aspirar aire, la bomba no podrá extraer agua del pozo. 1. Atornille la bomba a cimientos firmes y nivelados. Usar cinta selladora de PTFE para roscas de joint Use PTFE pipe thread sealant tape or pipe tubería aprobado approved para usar for conuse PVC. compound on PVC. No de air aspiración leaks In Tubería Suction sin fugas pipe. de aire. If air aire, flowsel Si corre agua no correrá water won’t Usar selladora Use cinta PTFE tape. de PTFE para roscas de tubería. Figura 10 – Usar cinta selladora de PTFE para roscas de tubería y en las conexiones a la bomba 4. Apriete las uniones a mano más 1-1/2 de vuelta. No apriete demasiado. 532 0405 Figura 8 – Atornillar la bomba NoDon’t apretar Overtighten demasiado Don’t Hitlos No golpear Thread topes deStops rosca Desde From el pozo Well 2. Soporte toda la tubería que esté conectada a la bomba. Cuerpo de la Pump bomba Body Apretar a mano más 1-1/2 de vuelta con una llave. Hand Tight Plus 1-1/2 Turns With Wrench. Figura 11 – No apretar demasiado 748 0993 AVISO: Instale la bomba tan cerca del cabezal del pozo como sea posible. Trayectos de bomba largos y demasiados accesorios producen fricción y reducen el flujo. AVISO: Para largos trayectos de tubería horizontal, instale un te de cebadura entre la válvula de retención y el cabezal del pozo según se ilustra en la Figura 6. Para instalaciones con punto filtrante, instale una válvula de retención según se ilustra en la Figura 6. Verifique que la flecha de flujo de la válvula de retención apunte hacia la bomba. Use un tubo de hierro o de nomenclatura 80. Consulte la sección de “Instalación de la Tubería del Pozo” para obtener más información. 530 0405 Figura 9 – Soportar toda la tubería conectada a la bomba en forma independiente 33 Información eléctrica EL MOTOR SE DESPACHA CONFIGURADO PARA 230 VOLTIOS. Tensión peligrosa. Puede provocar choques, quemaduras o muerte. Desconecte la corriente eléctrica al motor antes de trabajar en la bomba o en el motor. Conecte el motor a tierra antes de conectarlo a la fuente de alimentación. Para cambiar la tensión del motor a 115 voltios: 1. Desconecte la corriente eléctrica 2. Saque la cubierta posterior del motor. 3. Use un destornillador o una llave de 1/2" y gire el cuadrante selector de tensión en la dirección contraria a las agujas del reloj hasta que se vea 115 en la abertura del cuadrante. 4. Vuelva a colocar la cubierta del motor. CABLEADO Conecte el motor a tierra antes de conectarlo a la fuente de suministro de corriente eléctrica, de lo contrario existe el peligro de choque eléctrico grave o fatal. No haga la conexión a tierra mediante una línea de suministro de gas. Para evitar choques eléctricos peligrosos o fatales, DESCONECTE el suministro de corriente eléctrica al motor antes de trabajar con las conexiones eléctricas. La tensión de suministro debe estar entre ±10% de la tensión indicada en la placa de fábrica. Una tensión incorrecta puede provocar incendios o dañar el motor e invalidará la garantía. En caso de duda, consulte a un electricista certificado. Use el cable del tamaño especificado en el Cuadro de Cableado (Página 7). De ser posible, conecte la bomba a un ramal separado sin otros aparatos conectados al mismo. Figura 12: Cambio de la configuración de tensión El motor se debe cablear según el diagrama que aparece en la placa de fábrica del motor. Si el diagrama en la placa de fábrica difiere de los diagramas que aparecen arriba, guíese por el diagrama de la placa de fábrica. 1. Instale, conecte a tierra, cablee y mantenga esta bomba conforme a los requerimientos de las normas eléctricas. Consulte a su inspector local de la construcción para obtener información sobre las normas. 2. Proporcione un interruptor de desconexión con el fusible correcto para protección mientras trabaje en el motor. Consulte los requerimientos para interruptores de las normas de electricidad locales y nacionales. 3. Desconecte la corriente eléctrica antes de realizar reparaciones en el motor o en la bomba. Si el interruptor de desconexión no está a la vista desde la bomba, trábelo en la posición abierta y coloque una etiqueta para impedir una reconexión inesperada de la corriente eléctrica. 4. Conecte la bomba a tierra en forma permanente usando un cable del mismo tamaño que el especificado en el cuadro de cableado (Página 7). La conexión a tierra se debe realizar por medio del borne verde de puesta a tierra debajo del techo del motor, marcado con las letras GRD. o con el símbolo [ ]. Figura 13: Motor configurado para una operación a 115 Voltios 34 Información eléctrica Si la fuente de alimentación es de 115 voltios, retire el techo del motor y reconéctelo según se ilustra en las Figuras 12-13. No trate de hacer marchar un motor con la configuración recibida en una fuente de alimentación de 115 voltios. 8. El motor tiene una protección interna automática contra sobrecarga térmica. Si el motor se ha detenido por razones desconocidas, es posible que el dispositivo de protección contra sobrecarga lo vuelva a encender inesperadamente, lo que podría provocar lesiones personales o daños materiales. Desconecte la fuente de suministro de corriente eléctrica antes de realizar reparaciones en el motor. 9. Si este procedimiento o los diagramas de cableado son difíciles de comprender, consulte a un electricista certificado. 5. Conecte el cable a tierra a un conductor puesto a tierra en el tablero de servicio o a un tubo metálico subterráneo de agua o al entubado del pozo de 10 pies de largo como mínimo. No lo conecte a un tubo de plástico o a accesorios aislados. 6. Proteja los conductores de corriente y puesta a tierra contra cortes, grasa, calor, aceite y sustancias químicas. 7. Conecte los conductores de corriente a los bornes L1 y L2 debajo del techo del motor. Cuando reemplace el motor, compare el diagrama de cableado en la placa de fábrica del motor con las Figuras 12-13. Si el diagrama de cableado del motor no corresponde a ninguno de los diagramas en las Figuras 12-13, guíese por el diagrama en el motor. IMPORTANTE: Los modelos monofásicos de 115/230 se despachan de fábrica con el motor cableado para 230 voltios. CUADRO DE CABLEADO (Tamaños recomendados para cables y fusibles) Clasificación Carga Nominal* 0 - 50 Modelo Máx. del fusible* de bomba HP Voltios Amp. Amperios PQP10 PQP15 PQP20 PQP25 1 1-1/2 2 2-1/2 115/230 115/230 115/230 115/230 14.8/7.4 19.2/9.6 24.0/12.0 26.0/13.0 20/15 25/15 30/15 30/15 12/14 10/14 10/14 10/14 DISTANCIA EN PIES DEL MOTOR AL CONTADOR 51 - 100 12/14 10/14 10/14 10/14 101 - 200 (*) Se recomienda usar fusibles temporizados o disyuntores en todos los circuitos del motor. 35 201 - 300 301 - 400 TAMA—O DEL CABLE (AWG) 8/14 6/14 6/12 8/14 6/12 4/10 8/14 6/12 4/10 8/14 6/12 4/10 401 - 500 4/10 4/10 4/10 4/10 Operación CEBADURA DE LA BOMBA 5. Encienda la bomba: se deberá producir agua en 10 minutos o menos; el tiempo dependerá de la profundidad al agua (no más de 20’) y del largo del trayecto horizontal (10’ de tubería horizontal de aspiración = 1’ de altura vertical debido a pérdidas por fricción en la tubería). Si no se produce agua en 10 minutos, detenga la bomba, descargue toda la presión, retire el tapón de cebadura, vuelva a llenar y pruebe nuevamente. AVISO: “Cebadura” se refiere a la expulsión de la bomba de todo el aire en el sistema y el comienzo del movimiento de agua desde su origen hacia el sistema. No se refiere sólo a verter agua en la bomba (aunque el vertido de agua es generalmente el primer paso). AVISO: NUNCA permita que la bomba marche en seco. El funcionamiento de la bomba sin agua en su interior puede dañar las juntas y fundir el impulsor y el difusor. Para evitar daños, llene la bomba con agua antes de encenderla. 1. Retire el tapón de cebadura (Figura 14). Figura 16 – Dejar marchar por diez minutos o menos Presión peligrosa y peligro de explosión y escaldaduras. Si la bomba se hace marchar continuamente sin flujo (es decir, con la descarga cerrada y sin cebar), el agua puede hervir dentro de la bomba y del sistema de tuberías. Con la presión del vapor, las tuberías se pueden romper, los accesorios pueden saltar y los orificios de la bomba pueden explotar escaldando a quien esté cerca. 619 0405 Figura 14 – Remover el tapón de cebadura 2. Verifique que las válvulas de aspiración y de descarga y todas las mangueras del lado de descarga de la bomba estén abiertas. 3. Llene la bomba y la tubería de aspiración con agua. 4. Vuelva a colocar el tapón de cebadura, usando cinta selladora de PTFE para roscas de tubería en la rosca y apriételo. AVISO: Si se ha suministrado un te y un tapón de cebadura para un trayecto horizontal largo, asegúrese de que la tubería de aspiración esté llena hasta ese Te y vuelva a colocar el tapón. (No se olvide de adherir el tapón con cinta selladora de PTFE para roscas de tubería) Figura 17 – No permitir que la bomba marche con la descarga cerrada 1117 0993 Para evitar explosiones, es necesario hacer lo siguiente: A. Verifique que la descarga (válvula, la tobera de la manguera con mango de pistola, etc.) esté abierta siempre que la bomba esté funcionando. B. Si la bomba no produce agua, descargue toda la presión, drene la bomba y vuelva a llenar con agua fría cada dos tentativas. C. Cuando cebe, controle la temperatura de la bomba y de la tubería. Si la bomba o la tubería se sienten calientes al tacto, apague la bomba y deje que el sistema se enfríe. Descargue toda la presión en el sistema y vuelva a llenar la bomba y la tubería con agua fría. 618 0405 Figura 15 – Llenar la bomba antes de encenderla 36 Mantenimiento MANTENIMIENTO LIMPIEZA / REEMPLAZO DEL IMPULSOR No es necesario que la bomba y la tubería estén desconectadas para reparar o reemplazar el motor o el sello (consulte la Figura 19). Si reemplaza el motor, reemplace el sello de eje. Guarde uno a mano para uso futuro. Asegúrese de cebar la bomba antes de encenderla. AVISO: Verifique las instrucciones de lubricación en la etiqueta del motor. El sello mecánico del eje en la bomba se lubrica con agua y se ajusta por sí solo. AVISO: Drene la bomba cuando la desconecte del servicio o cuando haya la posibilidad de heladas. AVISO: Primero siga las instrucciones en la sección de “Desensamblaje de la bomba”. 1. Retire los cuatro tornillos que sujetan el difusor a la placa de estanqueidad; retire el difusor (consulte la Figura 20). Ahora se puede limpiar el impulsor que ha quedado expuesto. DESENSAMBLAJE DE LA BOMBA 1. Desconecte la fuente de alimentación al motor. AVISO: Marque los cables para un ensamblaje correcto. Figura 20 – Retirar el difusor 753 0993 2. Si es necesario reemplazar el impulsor, afloje los dos tornillos para metales y retire el techo del motor (consulte la Figura 21). 548 0405 Figura 18 – Desconectar la fuente de alimentación 2. Retire la abrazadera (consulte la Figura 19). 3. Retire los pernos de montaje de la base de la bomba. Ahora se puede retirar la unidad del motor y la mitad posterior de la bomba de la mitad delantera de la misma (Figura 19). Retire el aro tórico CUIDADOSAMENTE. Para evitar el peligro de choque eléctrico, use un destornillador con mango aislado para hacer un corto circuito entre los bornes según se ilustra. 739 0993 Figura 21 – Sostener el eje 3. 542 0405 4. Figura 19 – Deslizar el motor hacia atrás 5. 6. 7. 37 La tensión del capacitor puede ser peligrosa. Para descargar el capacitor, sostenga el destornillador con mango aislado POR EL MANGO y una los bornes del capacitor para provocar un corto circuito (consulte la Figura 21). No toque la hoja metálica del destornillador ni los bornes del capacitor. En caso de duda, consulte a un electricista certificado. Destornille la abrazadera del capacitor y retire el capacitor. No desconecte los cables del capacitor al motor. Deslice una llave de boca de 7/16" por detrás del interruptor a resorte en el extremo del motor del eje, sostenga el eje del motor con la llave sobre los planos del eje y destornille el impulsor haciéndolo girar en la dirección contraria a las agujas del reloj cuando mira hacia el ojo del impulsor. Para volver a instalar, invierta los pasos 1 al 5. Consulte las instrucciones en la sección “Reensamblaje de la bomba,” Página 11. Mantenimiento (continúa) REMOCIÓN DEL SELLO USADO INSTALACIÓN DEL NUEVO SELLO 1. Siga las instrucciones en la sección de “Desensamblaje de la bomba”. 2. Siga los pasos 2 al 5 en la sección de “Limpieza / Reemplazo del Impulsor”. 3. Destornille las cuatro tuercas que sujetan la mitad posterior de la bomba al motor. Retire la mitad giratoria del sello, colocando dos destornilladores debajo de la mitad posterior del cuerpo de la bomba y empujando cuidadosamente hacia arriba (Figura 22). La mitad posterior del cuerpo de la bomba se deslizará hacia afuera del eje, trayendo el sello consigo. 1. Limpie la cavidad del sello en la placa de estanqueidad. 2. Humedezca el borde exterior de la Copa de Caucho en el asiento de cerámica con jabón líquido. ¡Con moderación! 3. Coloque una arandela limpia de cartón en la cara del sello. Haciendo presión con el dedo pulgar, oprima la mitad del sello de cerámica firme y debidamente en la cavidad del sello (Consulte la Figura 24). La cara pulida del asiento de cerámica queda hacia arriba. Si el sello no queda correctamente asentado, sáquelo y colóquelo con la cara hacia arriba sobre un banco. Vuelva a limpiar la cavidad. Ahora el sello deberá quedar correctamente asentado. Figura 24 – Oprimir el nuevo sello 477 0194 4. Si el sello no queda correctamente asentado después de haber limpiado la cavidad nuevamente, coloque una arandela de cartón sobre la cara pulida del sello y oprímala cuidadosamente en posición usando un trozo de tubo estándar de 3/4" como prensa. AVISO: Asegúrese de no rayar la cara del sello. 754 0993 Figura 22 – Retirar la placa de estanqueidad AVISO: Asegúrese de no rayar ni estropear el eje, ya que si éste se estropea, se deberá alisar con una lima fina o un paño de esmeril antes de volver a instalar el nuevo sello. ¡NO reduzca el diámetro del eje! 4. Coloque la mitad del cuerpo de la bomba boca abajo sobre una superficie plana y golpetee para sacar la mitad estacionaria del sello (consulte la Figura 23). Be Careful That ...Does Not Damage Face .... no dañe la cara del sello Motor Shoulder... Seal Asegurarse de queShaft el hombro del eje del motor.... Cara deCeramic cerámica Face Cara de carbón Carbon Face Figura 25 – Proteger las caras de sello1072 0697 Figura 23 – Golpetear y sacar el sello 5. Elimine la arandela de cartón y verifique nuevamente que la cara del sello no tenga suciedad, partículas extrañas, rayones ni grasa. 6. Inspeccione el eje y verifique que no tenga muescas ni rayones. 7. Vuelva a ensamblar la mitad del cuerpo de la bomba a la brida del motor. VERIFIQUE que esté con el lado correcto hacia arriba. 8. Aplique jabón líquido con moderación (una gota es suficiente) en el diámetro interior de la unidad del sello giratorio. 9. Deslice la unidad del sello giratorio (con la cara de carbón primero) en la mitad hasta que el aro de caucho toque el hombro del eje. AVISO: Asegúrese de no hacer una muesca ni rayar la cara de carbón del sello cuando la pase sobre el extremo roscado del eje o el hombro del mismo. La superficie de carbón deben permanecer limpia o se acortará la vida útil del sello. 755 0993 38 Mantenimiento (continúa) 3. VERIFIQUE que el interior de la abrazadera esté limpio. Coloque la abrazadera en las mitades de la bomba; ajústelas. Alternadamente, apriete la tuerca y golpetee la abrazadera con un mazo para asentar el aro tórico (consulte la Figura 28). 10. Sujete el eje del motor con una llave de boca de 7/16” sobre los planos del eje y atornille el impulsor en el eje. Asegúrese de no tocar los bornes del capacitor con su cuerpo o con un objeto metálico. Cuando apriete el impulsor, el sello se colocará automáticamente en la posición correcta. Para evitar el peligro de choque eléctrico, use un destornillador con mango aislado para hacer un corto circuito entre los bornes según 739 0993 se ilustra. Figura 26 – Sostener el eje 621 0405 MY Figura 28 – Golpetear la abrazadera al ajustarla 11. Vuelva a instalar el difusor en la mitad del cuerpo de la bomba con cinco tornillos. 12. Siga las instrucciones de la sección “Reensamblaje de la bomba”. 4. Vuelva a colocar los pernos de montaje de la base. 5. Vuelva a colocar los tubos del manóstato y los cables del motor; cerrar la llave de purga. 6. Cebe la bomba según las instrucciones. Consulte la sección de “Operación”. 7. Verifique que no haya fugas. REENSAMBLAJE DE LA BOMBA 1. Limpie el aro tórico y la ranura del aro tórico. 2. Coloque el aro tórico en la ranura en la cara de la brida; una las mitades de la bomba (consulte la Figura 27). Figura 27 – Ensamblar la Bomba 617 0405 MY 39 BOMBAS CENTRÍFUGAS RESISTENTES A LA CORROSIÓN MODELOS PQP10 y PQP15 1 2 3 4 5 6 7 8 15 9 14 10 11 13 12 527 0405 MY Clave No. Descripción de la pieza PQP10 115/230V 60 Hz/1 Fase 1 HP PQP15 115/230V 60 Hz/1 Fase 1-1/2 HP 1 Motor J218-596PKG J218-601PKG 2 Deflector 17351-0009 17351-0009 3 Tapón de cebadura WC78-39T WC78-39T 4 Mitad posterior del cuerpo del tanque (Completo) L176-47P1 L176-47P1 5 Aro tórico U9-399 U9-399 6 Sello de eje para eje de 5/8" U109-6A U109-6A 7 Impulsor C105-92PVB C105-92PBBB 8 Difusor C1-258PCA C1-258PCA 9 Tornillo - #8 - 32 RH U30-997SS U30-997SS 10 Abrazadera en “V” C19-54SS C19-54SS 11 Mitad delantera del cuerpo del tanque (Completo) C176-53P C176-53P 12 Tapón de desagüe - 1/4 NPT WC78-40T WC78-40T 13 Aro tórico U9-226 U9-226 14 Base C4-42P C4-42P 15 Arandela - 5/16 U43-11ZP(4) U43-11ZP(4) 16 Tuerca - 5/16 - 18 U36-37ZP(4) U36-37ZP(4) 17 Cojinete de caucho C35-11 C35-11 NOTA: La cantidad es uno a menos que se indique lo contrario ( ). 40 BOMBAS CENTRÍFUGAS RESISTENTES A LA CORROSIÓN MODELOS PQP20 y PQP25 1 2 3 4 18 5 6 7 8 17 9 10 16 11 15 14 13 12 2092 1095 Clave No. Descripción de la pieza PQP20 230V 60 Hz/1 Fase 2 HP PQP25 230V 60 Hz/1 Fase 2-1/2 HP 1 Motor J218-883APKG J218-628APKG 2 Deflector 17351-0009 17351-0009 3 Mitad posterior del cuerpo del tanque C3-189P1 C3-189P1 4 Aro tórico U9-228A U9-228A 5 Sello de eje para eje de 5/8" U109-6A U109-6A 6 Impulsor C105-214PFA C105-214PGA • Tornillo del Impulsor C30-51SS C30-51SS 7 Difusor C1-274P C1-274P 8 Tornillo - #8 - 32 RH U30-542SS(2) U30-542SS(2) 9 Abrazadera en “V” C19-37A C19-37A 10 Mitad delantera del cuerpo del tanque (Completo) (incluye Claves Nos. 12 y 13) C176-62P C176-62P 11 Tapón de cebadura WC78-39T WC78-39T 12 Tapón de desagüe - 1/4 NPT WC78-40T WC78-40T 13 Aro tórico U9-393 U9-393 14 Base C4-42P C4-41P 15 Arandela - 5/16 U43-42SS(2) U43-42SS(2) 16 Tornillo prisionero U30-77SS(2) U30-104ZP(2) 17 Cojinete de caucho C35-11 C35-15 18 Tornillo prisionero U30-74SS(2) U30-104ZP(2) • No se ilustra. NOTA: La cantidad es uno a menos que se indique lo contrario ( ). 41 Cuadro de localización de fallas SÍNTOMA El motor no marcha POSIBLE(S) CAUSA(S) MEDIDA CORRECTIVA El interruptor de desconexión está en la posición apagada El fusible está quemado El interruptor de encendido es defectuoso Los cables al motor están flojos, desconectados, o conectados incorrectamente Verificar que el interruptor esté encendido El motor marcha en El cableado del motor es incorrecto caliente y activa el La tensión es demasiado baja dispositivo de sobrecarga Reemplazar el fusible Reemplazar el interruptor de encendido Consultar las instrucciones sobre el cableado Verificar y ajustar todos los cables La tensión del capacitor puede ser peligrosa. Para descargar el capacitor, sostener el destornillador con mango aislado POR EL MANGO y unir los bornes del capacitor para provocar un corto circuito. No tocar la hoja metálica del destornillador ni los bornes del capacitor. En caso de duda, consultar a un electricista certificado Consultar las instrucciones de cableado Consultar con la empresa de energía eléctrica. Instalar cables más pesados si el tamaño del cable es demasiado pequeño. (Consultar la sección de Información Eléctrica en la página 6) El motor marcha pero no entrega agua *La bomba en una nueva instalación En una nueva instalación: no cebó debido a: 1. Cebadura inadecuada 1. Volver a cebar según las instrucciones 2. Fugas de aire 2. Inspeccionar todas las conexiones en la línea de aspiración 3. Fugas en la válvula de pie 3. Reemplazar la válvula de pie *(Nota: Inspeccionar la *La bomba perdió cebadura debido a: En instalaciones ya en uso: cebadura antes de 1. Fugas de aire 1. Inspeccionar todas las conexiones en la línea de aspiración y el tratar de encontrar sello del eje otras causas. 2. Nivel del agua por debajo de la 2. Bajar la línea de aspiración al agua y volver a cebar. Si el nivel Destornillar el aspiración de la bomba descendente del agua sobrepasa la altura de aspiración, se necesitará tapón de cebadura una bomba para pozos profundos y verificar que Impulsor obstruido Limpiar el impulsor, consultar la sección de Mantenimiento haya agua en La Válvula de retención o la válvula de Reemplazar la válvula de retención o la válvula de pie el orificio de pie está atascada en la posición cerrada cebadura.) Las tuberías están congeladas Descongelar las tuberías. Enterrar las tuberías debajo del nivel de penetración de la helada. Calentar el foso o el recinto de la bomba La válvula de pie y/o la criba están Elevar la válvula de pie y/o la criba por encima del fondo del pozo enterradas en arena o lodo La bomba no entrega agua a toda su capacidad (Consultar también el punto 3 inmediatamente precedente) El nivel del agua en el pozo es más bajo de lo estimado Hay corrosión u oxidación en la tubería de acero (si se usa), lo que provoca excesiva fricción El tamaño de la tubería acodada es demasiado pequeño Hay fugas alrededor La abrazadera está floja de la abrazadera de la bomba Es posible que se necesite una bomba de chorro para pozos profundos (para más de 20 pies al agua) Reemplazar por una tubería de plástico en donde sea posible, de lo contrario por una nueva tubería de acero Usar una tubería acodada más grande DETENER LA BOMBA, apretar la tuerca de la abrazadera entre 1-2 vueltas. Apretar y golpetear alternadamente alrededor de la abrazadera con un mazo para asentar el aro tórico. No apretar demasiado 42 Garantía limitada F.E. MYERS le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que estos estarán libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de Garantía indicado a continuación. Producto Período de garantía Bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas, bombas sumergibles y accesorios asociados lo que ocurra primero: 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha de fabricación Tanques de devanado de fibra de vidrio 5 años desde la fecha de la instalación inicial Tanques a presión de acero 5 años desde la fecha de la instalación inicial Productos para sumideros/aguas residuales/efluente 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 24 meses desde la fecha de fabricación­­ Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicador que los motores trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada. Su único recurso, y la única obligación de F.E. MYERS es que F.E. MYERS repare o reemplace los productos defectuosos (a juicio de F.E. MYERS). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir. F.E. MYERS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro. Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio de 2011. F.E. MYERS 293 Wright Street, Delavan, WI 53115 Teléfono: 888-987-8677 • Fax: 800-426-9446 • www.femyers.com En Canadá: P. O. Box 9138, 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4W5 Teléfono: 519-748-5470 • Fax: 888-606-5484 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Pentair PQP Series El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para