Omega Lift 22050C Manual de usuario

Categoría
Accesorios para vehículos de motor
Tipo
Manual de usuario
Models 22050C & 22100C Models 22051C & 22101C (Air Options)
Long Chassis Hydraulic Service Jacks
Model
22050C, 22051C
22100C, 22101C
22050C-M0_012017
Read this manual and follow all the Safety Rules and Operating Instructions before using this product.
SFA Companies
http://www.omegalift.com
Capacity
5 Ton
10 Ton
U.S. Patent No's. 5,946,912 • 5,341,723
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
!
© Mar. 2016
2
Figure 1 - Typical Long Chassis Jack Nomenclature (22051C shown)
SAFETY AND GENERAL INFORMATION
Save these instructions. For your safety, read, understand, and follow the information provided with and on this
device before using. The owner and/or operator shall have an understanding of the device, its operating characteristics
and safety operating instructions before operating the equipment. The owner and/or operator shall be aware that use
and repair of this product may require special skills and knowledge. Instructions and safety information shall be read
to and discussed with the operator in the operator's native language, making sure that the operator comprehends
their contents, before use of this equipment is authorized. If any doubt exists as to the safe and proper use of this
device, remove from service immediately.
Inspect before each use. Do not use if abnormal conditions such as cracked welds, damaged, loose or missing
parts are noted. Any equipment that appears damaged in any way, is found to be worn, or operates abnormally shall
be removed from service until repaired. If the equipment has been or is suspected to have been subjected to an
abnormal load or shock, immediately discontinue use until inspected by a factory authorized repair facility (contact
distributor or manufacturer for list of authorized repair facilities). It is recommended that an annual inspection be
made by an authorized repair facility. Labels and Operator's Manuals are available from the manufacturer.
PRODUCT DESCRIPTION
Omega Long Chassis Hydraulic Service Jacks are designed to lift, but not support, one end of a vehicle. Immediately
after lifting, loads must be supported by a pair of appropriately rated jack stands. Air actuated function available for
Models 22051C & 22101C. Air actuated units require at least 7.8 CFM @ 110 - 175 PSI. A minimum of 150 PSI air
pressure is required to raise rated capacity load.
SPECIFICATIONS
Model Capacity Jack Size ( L x W x H) Min. Height Max. Height Saddle Dia.
22050C/22051C 5 Ton 57-3/4" x 17" x 7-5/8" 7" 27" 6-1/2"
22100C/22101C 10 Ton 54-3/4" x 20" x 12-3/4" 7" 27" 7-3/8"
Handle Position Lock
Release Valve
(Handle Knob)
Saddle
Foot Pedal
Oil Filler Plug/Screw
(reference parts drawing
for location)
Handle
Front Wheel
Rear Caster
Lift Control Valve
(for Air Actuated models only)
Handle Sleeve
Grease Fitting
3
PREPARATION
Assembly
Always secure the handle into the handle sleeve by means of the bolt lock washer and nut provided. Tighten securely
to prevent accidental removal of handle while in use.
Before Use
1. Verify that the product and application are compatible, if in doubt call Omega Technical Service (888) 332-6419.
2. Before using this product, read the operator's manual completely and familiarize yourself thoroughly with the
product, its components and recognize the hazards associated with its use.
3. To familiarize yourself with basic operation, turn the release valve (handle knob):
a. Clockwise until rm resistance is felt to further turning. This is the CLOSED’ release valve position used to
raise the saddle.
b. Counter-clockwise, but no more than 1/2 turn from the closed position. This is the OPEN release valve position
used to lower the saddle.
4. With saddle fully lowered and release valve fully closed, pump the operating handle. If lift arm responds immediately,
jack is ready for use. If jack does not respond, follow Bleeding/Venting Trapped Air instruction below.
5. For Air Operated models 22051C & 22101C, Pour a teaspoon of good quality, air tool lubricant into the air supply
inlet of the lift control valve. Connect to air supply and operate for 3 seconds to evenly distribute lubricant.
NOTICE: Air Operated models are equipped with the popular 1/4" NPT air coupler. When installing a different
air coupler of your choice, ensure that thread tape or compound is used when servicing connections. To ensure
dependable, trouble free operation an in-line air dryer and oiler is recommended.
6. Ensure that jack rolls freely. Raise and lower the unloaded saddle throughout the lifting range before putting into
service to ensure the pump operates smoothly. Replace worn or damaged parts and assemblies with Omega
authorized replacement parts only.
Bleeding/Venting Trapped Air
With the release valve in the OPEN position (Step 3b. above) and with saddle fully lowered, locate and remove the
oil ller plug/screw. Pump 6 to 8 full strokes. This will help release any pressurized air which may be trapped within
the reservoir. Proper oil level will vary from just covering the ram cylinder to 3/16” above it as seen from the oil ller
hole. Reinstall the oil ller plug/screw.
! WARNING
• Study, understand, and follow all
instructions
before operating this device.
• Do not exceed rated capacity.
• Use only on hard, level surface.
• Lifting device only. Immediately after lifting,
support the vehicle with appropriate means.
• Do not move or dolly the vehicle while on the
jack.
• Lift only on areas of the vehicle as specied by
the vehicle manufacturer.
• No alterations shall be made to this product.
• Failure to heed these markings may result in
personal injury and/or property damage.
To avoid crushing and related injuries:
Never work on, under or around a load supported
only by hydraulic jack.
Always use adequately rated jack stands.
• Chock each unlifted tire in both directions.
• Do not use this device to lift, level, lower, support nor
move a house, mobile home, travel trailer, camper or
any building structure.
• Be alert and sober when using this product. Do not
operate under the inuence of drugs or alcohol.
! WARNING
4
OPERATION
Lifting
WARNING: Only attachments and/or adapters supplied by the manufacturer shall be used. Lift only on area
of the vehicle as specied by the vehicle manufacturer.
NOTICE: These jacks are equipped with handle position locks. To adjust the handle, release lock device by pulling
the lever up, then back until lever is locked into place.
1. Follow the vehicle manufacturer’s recommended guidelines for lifting. Engage the emergency brake and chock
each unlifted wheel in both directions to prevent inadvertent vehicle movement.
2. Locate and close the release valve by turning the release valve knob clockwise until rm resistance is felt.
3. Refer to the vehicle manufacturer owner’s manual to locate approved lifting points on the vehicle. Center jack
saddle under lift point.
4. Verify lift point, then pump handle or foot pedal to contact lift point. To lift, pump handle or squeeze lift control
valve (Models 22051C & 22101C) until load reaches desired height. Never use foot pedal to raise load.
WARNING: Do not wire, clamp or otherwise disable the lift control valve to function by other than operator's
hand.
5. Transfer the load to appropriately rated jack stands.
Lowering
WARNING: Clear all tools and personnel before lowering load. Open the release valve slowly. The further the
release valve knob is turned counter-clockwise, the faster the load will descend. Maintain control of the load
at all times.
1. Raise load high enough to clear the jack stands.
2. Remove jack stands.
3. Turn the release valve knob counter-clockwise, but no more than 1/2 full turn. If the load fails to lower:
a. Use another jack to raise the vehicle high enough to reinstall jack stands.
b. Remove the malfunctioning jack and then the jack stands.
c. Use the functioning jack to lower the vehicle.
4. Remove jack from under vehicle and fully lower the saddle to reduce ram exposure to rust and contamination.
MAINTENANCE
NOTICE: Use good quality hydraulic jack oil. Avoid mixing different types of uid and Never use brake uid, turbine
oil, transmission uid, motor oil or glycerin. Improper uid can cause failure of the jack and the potential for sudden
and immediate loss of load. Premium quality hydraulic jack oil is recommended.
Adding oil
1. With saddle fully lowered set jack in its upright, level position. Locate and remove oil ller plug/screw.
2. Fill with oil until ~3/16" above the inner cylinder as seen from the oil ller hole. Reinstall the oil ller plug/screw.
Changing oil
For best performance, completely replace uid supply at least once per year.
1. With saddle fully lowered, remove the oil ller plug/screw.
2. Lay the jack on its side and drain the uid into a suitable container.
NOTICE: Dispose of hydraulic uid in accordance with local environmental regulations.
3. Fill with oil until ~3/16" above the inner cylinder as seen from the oil ller hole. Reinstall the oil ller plug/screw.
!
!
!
5
TROUBLESHOOTING
Symptom Possible Causes Corrective Action
Jack will not lift load
• Release valve not tightly closed
• Overload condition
Air pressure inadequate
• Ensure release valve tightly closed
• Remedy overload condition
Ensure adequate air pressure
Jack will lift, but not maintain
pressure
Release valve not tightly closed
• Hydraulic unit malfunction
Ensure release valve tightly closed
• Discontinue use, contact Omega
technical service
Jack will not lower after unloading
• Reservoir overlled
• Linkages binding
• Fluid level low
• Drain uid to proper level
• Clean and lubricate moving parts
• Ensure proper uid level
Poor lift performance
• Fluid level low
Air trapped in system
• Ensure proper uid level
Follow Bleeding/Venting Trapped
Air procedure on page 3
Will not lift to full extension • Fluid level low • Ensure proper uid level
Lubrication
A periodic coating of light lubricating oil to pivot points and hinges, and applying grease to the lift arm and wheel
ttings, will help to prevent rust and assure that wheels, casters and pump assemblies move freely. To help ensure
trouble free operation, an in-line air dryer and oiler is recommended.
Cleaning
Periodically check the pump piston and ram for signs of rust or corrosion. Clean as needed and wipe with an oily
cloth.
NOTICE: Do not use sandpaper or abrasive material on ram and pump piston surfaces.
Storage
When not in use, store the jack with saddle fully lowered.
6
3
A
B
C
D
E
A
F
G
I
I
H
H
2
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
18
17
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
32
33
34
35
(for
22051C)
36
37
31
J
K
L
REPLACEMENT PARTS
(refer to page 6 thru 9)
Not all components of the jack are replacement items, but are illustrated as a convenient reference of location and
position in the assembly sequence. When ordering parts, give Model number, serial number and parts description. Call
or write for current pricing: SFA Companies, 10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A. Tel:(888)332-
6419; Fax:(816)891-6599; e-mail: [email protected] Omega Website: http://www.omegalift.com
Figure 2 - Replacement Parts Illustration for Model 22050C & 22051C
7
Seal Kit (G2506S-091) Contents
Item Description Qty
A O-ring, D112 x 4 2
B O-ring, D73.8 x 3.5 1
C Back-up Washer 1
D U-cup 1
E Back-up Washer 1
F O-ring, D53 x 5 1
Item Description Qty
G Packing 1
H O-ring, D15 x 2.65 2
I Back-up Washer 2
J O-ring, D8.2 x 2.4) 1
K O-ring, D14 x 2.65 1
L Back-up Washer 1
Item Part No. for 22050C Part No. for 22051C Description Qty
1 G251-20008-000 Filter 2
2 G250-20002-000 Reservoir 1
3 G62S-03300-200 Filler Plug 1
4 5901-00071-000 O-ring, D7.1x2.65 1
5 G250-20004-000 Release Valve 1
6 B300-14002-000 Washer 1
7 G651-31002-000 Pump Cylinder 1
8 G651-31001-000 Pump Piston 1
9 G100-90049-K01 Release Cable 1
10 5405-12036-000 Pin 2
11 5405-02028-000 Retaining Pin 2
12 G250-50000-000 Piston Link 1
13 G251-00004-000 Return Spring, Pedal 1
14 5110-06016-000 Screw 1
15 G251-00009-000 Foot Pedal 1
16 G251-00010-000 Handle Fork 1
17 5304-00018-000 Snap Ring 2
18 G251-00003-000 Return Spring 2
19 5304-00028-000 Snap Ring 2
20 G25X-00001-000 Saddle 1
21 5110-06010-000 Screw, Phillips 4
22 G25X-00003-000 Cover 1
23 G251-40001-000 Knob 1
24 5402-04028-000 Spring Pin 1
25 5105-05012-000 Screw 1
26 G250-02000-000 G250-90000-000 Hyd Power Unit 1
27
N/A
A240-02100-000 Air Hose 1
28 G240-01000-000 Air Motor 1
29 A240-02200-000 Lift Control Valve 1
30 A190-01000-000 Hose Assembly 1
31 A20060-0016 Quick coupler, Male 1
32 G25X-90009-K03 Handle Assembly 1
33 G250-90004-K01 Front Wheel Assembly 2
34 G250-90004-K02 Caster Assembly 2
35 G250-90009-K03 Bolt Assembly 1
36 G651-31000-000 Pump Assembly 1
37 G251-00007-000 Handle Grip 2
-
G2506S-091
(includes A to L)
Seal Kit for Hyd Unit 1
-
N/A
G250-90009-K04 Seal Kit for Air Motor 1
- G831-03210-000 Piston for Air Motor 1
8
Figure 3 - Replacement Parts Illustration for Model 22100C & 22101C
3
25
A
B
C
D
E
A
F
G
I
H
2
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
18
17
19
20
21
22
23
24
26
27
28
29
30
31
32
34
35
36
37
(for 22101C)
38
39
33
13
K
9
Item Part No. for 22100C Part No. for 22101C Description Qty
1 G251-20008-000 Filter 2
2 G100-40003-000 Reservoir 1
3 G62S-03301-000 Filler Screw 1
4 5901-00071-000 O-ring, D7.1 x 2.65 1
5 G251-20004-000 Release Valve 1
6 B300-14002-000 Washer 1
7 G651-31002-000 Pump Cylinder 1
8 G651-31001-000 Pump Piston 1
9 G100-90049-K01 Release Cable 1
10 5405-12039-000 Pin 2
11 5405-02028-000 Retaining Pin 2
12 G100-70000-000 Piston Link 1
13 G100-00015-000 Return Spring, Pedal 2
14 5402-05025-000 Pin 1
15 G251-00009-000 Foot Pedal 1
16 G251-00010-000 Handle Fork 1
17 5304-00018-000 Snap Ring 2
18 G100-00014-000 Return Spring 1
19 5305-00024-000 Snap Ring 2
20 G100-90049-K02 Saddle Assy 1
21 5111-55022-000 Screw, Phillips 4
22 G100-00016-000 Cover 1
23 G251-40001-000 Knob 1
24 5402-04028-000 Spring Pin 1
25
N/A
A070-40009-000 Hose clip 1
26 5110-04012-000 Screw, Phillips 1
27 5110-05025-000 Screw 1
28 G100-90009-K06 G100-90009-K05 Hyd Power Unit 1
29
N/A
A240-02100-000 Air Hose 1
30 G240-01000-000 Air Motor 1
31 A240-02200-000 Lift Control Valve 1
32 A190-01000-000 Hose Assembly 1
33 A20060-0016 Quick coupler, Male 1
34 G100-90009-K01 Handle Assembly 1
35 G100-90004-K02 Front Wheel Assembly 2
36 G661-90038-K03 Caster Assembly 2
37 G250-90009-K03 Bolt Assembly 1
38 G651-31000-000 Pump Assembly 1
39 G251-00007-000 Handle Grip 2
- G1006S-126 Seal Kit for Hyd Unit 1
-
N/A
G250-90009-K04 Seal Kit for Air Motor 1
- G831-03210-000 Piston for Air Motor 1
10
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
For a period of one (1) year from date of purchase, SFA Companies will repair or replace, at its option,
without charge, any of its products which fails due to a defect in material or workmanship under normal usage. This
limited warranty is a consumer's exclusive remedy.
Performance of any obligation under this warranty may be obtained by returning the warranted product, freight
prepaid, to SFA Companies Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153.
Except where such limitations and exclusions are specically prohibited by applicable law, (1) THE
CONSUMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE
PRODUCTS AS DESCRIBED ABOVE. (2) SFA Companies SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL
OR INCIDENTAL DAMAGE OR LOSS WHATSOEVER. (3) ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT
LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, SHALL BE LIMITED TO ONE YEAR, OTHERWISE THE REPAIR, REPLACEMENT OR REFUND AS
PROVIDED UNDER THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER,
AND IS PROVIDED IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. (4) ANY MODIFICATION,
ALTERATION, ABUSE, UNAUTHORIZED SERVICE OR ORNAMENTAL DESIGN VOIDS THIS WARRANTY AND
IS NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state.
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
Tel:(888)332-6419 Fax:(816)891-6599
Omega Website: http://www.omegalift.com
Modèles 22050C et 22100C
Modèles 22051C et 22101C
(Options d'équipement pneumatique)
Crics hydrauliques d'entretien à long bâti
Modèles
22050C, 22051C
22100C, 22101C
Lisez ce manuel et observez toutes les consignes de sécurité et d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
SFA Companies
http://www.omegalift.com
Capacité
4 535 kg (5 tonnes américaines)
9 071 kg (10 tonnes américaines)
Brevets américains n
os
5 946 912 et 5 341 723
Voici le symbole signalant un danger pour la sécurité. Il est utilisé pour vous alerter des
dangers potentiels de blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole an d’éviter les blessures
et la mort.
!
12
Figure 1 : Pièces d'un cric hydraulique à long bâti typique (modèle 22051C)
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Conservez ces instructions. Pour votre sécurité, lisez, comprenez et respectez toutes les consignes fournies avec
cet appareil ou se trouvant sur celui-ci avant de l'utiliser. Le propriétaire, ainsi que l'utilisateur, doit comprendre le
fonctionnement de l'appareil, ses caractéristiques de fonctionnement et les consignes de sécurité associées à son
utilisation avant de s'en servir. Ces personnes doivent aussi savoir que, pour utiliser ou réparer ce produit, il peut être
nécessaire d'avoir des connaissances ou des habiletés spéciales. Avant que l'utilisation de cet appareil ne soit autorisée,
il faut lire, dans la langue maternelle de l'opérateur, les instructions et les informations relatives à la sécurité pour qu'il
en prenne connaissance et discuter de celles-ci avec lui, de manière à s'assurer qu'il les comprend. S'il y a des doutes
quant à la façon adéquate et sécuritaire de se servir de l'appareil, il faut en cesser l'utilisation immédiatement.
Inspectez avant chaque utilisation. N'utilisez pas l'appareil s'il est dans un état anormal, comme lorsqu'il y a des soudures
ssurées, des dommages ou des pièces manquantes ou mal xées. Tout appareil qui semble être endommagé d'une
quelconque façon, est usé ou fonctionne de manière anormale ne doit plus être utilisé jusqu'à ce qu'il soit réparé. Si le cric
a été soumis ou s'il y a des raisons de croire qu'il a été soumis à une charge ou à un choc anormal, cessez de l'utiliser
immédiatement jusqu'à ce qu'il soit inspecté à un centre de réparation autorisé par le fabricant (communiquez avec le
distributeur ou le fabricant pour avoir une liste des endroits autorisés). Il est recommandé qu'une inspection annuelle soit
faite à un centre autorisé. Il est possible de se procurer d'autres étiquettes et d'autres manuels auprès du fabricant.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Les crics hydrauliques d'entretien à long bâti Omega sont conçus pour soulever, et non supporter, une extrémité
de véhicule. Les charges doivent être supportées par une paire de béquilles de cric à capacité nominale adéquate
immédiatement après le levage. Les modèles 22051C et 22101C peuvent être commandés à l'aide d'équipement
pneumatique. Ces modèles ont besoin d'un débit de 0,22 m³/min à une pression allant de 758 à 1 206 kPa (7,8 pi³/
min pour une pression de 110 à 175 lb/po²). Une pression minimale d'air de 1 034 kPa (150 lb/po²) est requise pour
soulever une charge égale à la capacité nominale.
SPÉCIFICATIONS
Modèles Capacité Dimensions du cric (L x l x h) Hauteur min. Hauteur max.
Diamètre du
point d'appui
22050C/22051C
4 535 kg
(5 t. amér.)
146,69 x 43,18 x 19,37 cm
(57-3/4 x 17 x 7-5/8 po)
17,78 cm
(7 po)
68,58 cm
(27 po)
16,51 cm
(6-1/2 po)
22100C/22101C
9 071 kg
(10 t. amér.)
139,07 x 50,08 x 32,39 cm
(57-3/4 x 20 x 7-5/4 po)
17,78 cm
(7 po)
68,58 cm
(27 po)
18,73 cm
(7-3/8 po)
Verrou de poignée
Soupape de surpression
(Croisillon)
Point d'appui
Pédale
Bouchon ou vis de
remplissage d'huile
(Consulter le dessin
des pièces pour son
emplacement)
Poignée
Roue avant
Galet arrière
Vanne de commande
de levage
(Pour les modèles
pneumatiques)
Douille de la
poignée
Graisseur
13
PRÉPARATION
Assemblage
Fixez toujours la poignée dans sa douille en utilisant la rondelle de blocage et l'écrou du boulon fournis. Serrez l'écrou
de manière ferme pour empêcher que la poignée sorte de façon accidentelle pendant l'utilisation du cric.
Avant l'utilisation
1. Vériez que le produit et son utilisation sont compatibles. Si vous avez des doutes, appelez le soutien technique
pour les produits Omega au 1 888 332-6419.
2. Avant d'utiliser ce produit, lisez le manuel d'utilisation au complet et familiarisez-vous parfaitement avec le produit
et ses composants, et identiez les dangers associés à son utilisation.
3. An de vous familiariser avec le fonctionnement de base du cric, tournez la soupape de surpression (croisillon
de la poignée) :
a. Dans le sens horaire jusqu'à ce que vous sentiez une forte résistance au mouvement. C'est la position
« FERMÉE » de la soupape de surpression utilisée pour soulever le point d'appui.
b. Dans le sens antihoraire, mais pas plus d'un demi-tour à partir de la position fermée. C'est la position
« OUVERTE » de la soupape de surpression utilisée pour abaisser le point d'appui.
4. Lorsque le point d'appui est complètement abaissé et que la soupape de surpression est fermée, pesez sur le
levier. Si le bras de levage réagit immédiatement, le cric peut maintenant être utilisé. Si ce n'est pas le cas, suivez
les instructions de la section Purge de l'air emprisonné ci-dessous.
5. Pour les modèles 22051C et 22101C pneumatiques, versez une cuillère à thé de lubriant de bonne qualité pour
outil à air dans l'entrée de l'alimentation d'air de la vanne de commande de levage. Branchez l'alimentation en air
et faites fonctionner le cric pendant 3 secondes pour distribuer le lubriant de façon uniforme.
AVIS : Les modèles pneumatiques sont dotés du raccord populaire 1/4 NPT pour tuyau d'air. Lorsque vous installez
un raccord pour tuyau d'air de votre choix, assurez-vous d'utiliser du ruban pour joints letés ou du scellant lorsque
vous faites l'entretien des branchements. Il est recommandé d'utiliser un dessiccateur d'air en ligne et un huileur
d'air en ligne pour assurer un fonctionnement able sans problème.
6. Assurez-vous que le cric fonctionne en douceur. Avant d'utiliser le cric, pour s'assurer que le mécanisme
fonctionne en douceur, levez le point d'appui à son niveau maximal et abaissez-le à son niveau minimal, sans
charge. Remplacez les pièces et les assemblages usés ou endommagés seulement par des pièces de rechange
autorisées par Omega.
Purge de l'air emprisonné
Lorsque la soupape de surpression est à la position OUVERTE (étape 3 b. ci-dessus) et que le point d'appui est à son
niveau minimal, trouvez et enlevez le bouchon ou la vis de remplissage d'huile. Abaissez et levez le levier le plus possible
de six à huit fois. Cela va faciliter la libération de tout air pressurisé pouvant être emprisonné dans le réservoir. Un niveau
d'huile adéquat, observé à partir de l'orice de remplissage d'huile, se situe entre une hauteur allant de juste au-dessus
du vérin à piston plongeur jusqu'à 4,76 mm (3/16 po) au-dessus ce niveau. Remettez le bouchon ou la vis.
! AVERTISSEMENT
Lisez, comprenez et respectez toutes les
instructions avant d'utiliser ce produit.
Ne dépassez pas la capacité nominale.
Utilisez le cric seulement sur des surfaces dures
et de niveau.
Utilisez pour le levage seulement. Immédiatement
après le levage, faites en sorte que le véhicule
soit supporté par un moyen adéquat.
Ne déplacez pas le véhicule et n'utilisez pas
le cric pour ce faire lorsque le véhicule est
supporté par le cric.
Utilisez le cric seulement aux points de levage
indiqués par le fabricant du véhicule.
Ne modiez pas cet appareil.
Le non-respect des consignes peut entraîner
des blessures et des dommages matériels.
Pour éviter un écrasement et les blessures en lien
avec celui-ci :
Ne travaillez jamais autour d'une charge, en
dessous d'elle ou sur celle-ci, si elle est supportée
seulement par un cric hydraulique.
Utilisez toujours des béquilles de cric dont la
capacité nominale est adéquate.
Mettez des cales à l'avant et à l'arrière des pneus
non soulevés.
N'utilisez pas cet appareil pour soulever, mettre à
niveau, abaisser, supporter ou déplacer une maison,
une maison mobile, une caravane classique, une
roulotte ou une structure d'édice.
Soyez vigilant et sobre lorsque vous utilisez ce
produit. Ne vous en servez pas si vous avez
consommé de l'alcool ou de la drogue.
! AVERTISSEMENT
14
UTILISATION
Soulever
AVERTISSEMENT : Utilisez seulement les accessoires et les adaptateurs fournis par le fabricant. Utilisez le
cric seulement au point de levage indiqué par le fabricant du véhicule.
AVIS : Ces crics sont munis d'un verrou de poignée. Pour ajuster la poignée, libérez le verrou en tirant sur le levier
vers le haut, puis faites le descendre jusqu'à ce qu'il soit verrouillé en place.
1. Respectez les lignes directrices du fabricant du véhicule pour le levage. Serrez le frein de stationnement du véhicule
et mettez des cales à l'avant et à l'arrière des roues non soulevées pour empêcher tout déplacement du véhicule.
2. Trouvez et fermez la soupape de surpression en tournant le croisillon de la soupape dans le sens horaire jusqu'à
ce que vous sentiez une bonne résistance.
3. Consultez le manuel du propriétaire fourni par le fabricant du véhicule pour connaître les points de levage
approuvés. Centrez le point d'appui du cric sous le point de levage.
4. Inspectez le point de levage, puis abaissez et levez le levier ou pesez sur la pédale pour que le point d'appui
entre en contact avec le point de levage. Pour soulever la charge, abaissez et levez le levier ou ouvrez la vanne
de commande de levage (modèles 22051C et 22101C) jusqu'à ce que la charge atteigne la hauteur désirée.
N'utilisez jamais la pédale pour faire monter la charge.
AVERTISSEMENT : N'attachez et ne xez jamais la vanne de commande et ne faites jamais rien pour
qu'elle soit contrôlée d'une autre façon que par la main de l'opérateur.
5. Faites reposer la charge sur des béquilles de cric à capacité nominale adéquate.
Abaisser
AVERTISSEMENT : Avant d'abaisser la charge, assurez-vous qu'il n'y a aucun outil ni personne en dessous
de celle-ci. Ouvrez la soupape de surpression lentement. Plus la soupape de surpression est tournée dans le
sens antihoraire, plus la charge descend rapidement. Gardez le contrôle de la charge en tout temps.
1. Soulevez la charge sufsamment pour enlever les béquilles.
2. Enlevez les béquilles.
3. Tournez lentement le croisillon de la soupape dans le sens antihoraire, mais ne faites pas plus d'un demi-tour.
Si la charge ne descend pas :
a. Utilisez un autre cric pour soulever le véhicule sufsamment pour remettre les béquilles de cric.
b. Enlevez le cric défectueux et enlevez ensuite les béquilles de cric.
c. Utilisez le cric qui fonctionne pour faire descendre le véhicule.
4. Après avoir retiré le cric, faites descendre le point d'appui à son niveau minimal pour prévenir la rouille et la
contamination du vérin.
ENTRETIEN
AVIS : Utilisez seulement de l'huile pour cric hydraulique de bonne qualité. Évitez de mélanger différents types de
liquides et n'utilisez jamais de liquide pour frein, d'huile de turbine, de liquide de transmission, d'huile moteur ou de
glycérine. L'utilisation d'un liquide inapproprié peut entraîner une défaillance du cric et causer une chute potentielle
soudaine et immédiate de charge. Il est recommandé d'utiliser de l'huile pour cric hydraulique de première qualité.
Ajouter de l'huile
1. Lorsque le point d'appui est à son niveau minimal, mettez le cric debout et à niveau. Trouvez et enlevez la vis ou
le bouchon de remplissage d'huile.
2. Mettez de l'huile jusqu'à ce que son niveau se trouve à environ 0,48 cm (3/16 po) au-dessus du cylindre intérieur,
selon ce qui peut être observé à partir de l'orice de remplissage. Remettez le bouchon ou la vis.
Changer l'huile
An d'obtenir une performance optimale, remplacez complètement l'huile au moins une fois par année.
1. Lorsque le point d'appui est à son niveau minimal, enlevez le bouchon ou la vis de remplissage d'huile.
2. Posez le cric sur le côté et purgez le liquide en l'envoyant dans un contenant adéquat.
AVIS : Jetez le liquide hydraulique en respectant la réglementation environnementale locale.
3. Mettez de l'huile jusqu'à ce que son niveau se trouve à environ 19 mm (3/16 po) au-dessus du cylindre intérieur,
selon ce qui peut être observé à partir de l'orice de remplissage. Remettez le bouchon ou la vis.
!
!
!
15
DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Mesure corrective
Cric ne soulevant pas la
charge
Soupape de surpression qui n'est
pas bien fermée
Surcharge
Pression d'air incorrecte
Assurez-vous que la soupape est bien
fermée.
Remédiez au problème de surcharge.
Assurez-vous que la pression d'air est
adéquate.
Cric soulevant la charge
mais qui redescend
Soupape de surpression qui n'est
pas bien fermée
Défaillance du vérin hydraulique
Assurez-vous que la soupape est bien
fermée.
Cessez de l'utiliser et communiquez avec
le soutien technique d'Omega.
Cric ne descendant pas après
avoir enlevé la charge
Trop de liquide hydraulique dans
le réservoir
Blocage des articulations
Niveau de liquide hydraulique
trop bas
Purgez le liquide pour le ramener au bon
niveau.
Nettoyez les pièces mobiles et lubriez-les.
Assurez-vous que le niveau de liquide est
adéquat.
Performance de levage
médiocre
Niveau de liquide hydraulique
trop bas
Air emprisonné dans le réservoir
Assurez-vous que le niveau de liquide est
adéquat.
Suivez la procédure de la section
Purge de l'air emprisonné à la
page 17.
Le point d'appui ne s'élève
pas au maximum
Niveau de liquide hydraulique
trop bas
Assurez-vous que le niveau de liquide est
adéquat.
Lubrier
Une lubrication périodique des points de pivotement, des axes et des charnières faite avec de l'huile légère et une
application de graisse sur le bras de levage et les xations des roues aident à prévenir la rouille et à assurer que
les roues, les galets et les assemblages du levier bougent librement. Il est recommandé d'utiliser un dessiccateur
d'air en ligne et un huileur d'air en ligne pour assurer un fonctionnement sans problème.
Nettoyer
Inspectez périodiquement le piston du levier et le vérin à piston plongeur pour voir s'il y a de la rouille ou de la
corrosion. Nettoyez selon les besoins et essuyez avec un linge huileux.
AVIS : N'utilisez pas de papier sablé ni de matériau abrasif sur le piston du levier et le vérin à piston plongeur.
Ranger
Lorsque le cric n'est pas utilisé, rangez-le, son point d'appui devant être à son niveau minimal.
16
3
A
B
C
D
E
A
F
G
I
I
H
H
2
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
18
17
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
32
33
34
35
(Modèle
22051C)
36
37
31
J
K
L
PIÈCES DE RECHANGE
(Voir les pages 20 à 27.)
Ce ne sont pas toutes les pièces du cric qui peuvent être remplacées, mais elles sont illustrées pour montrer
leur emplacement ainsi que leur position pour l'assemblage. Lorsque vous commandez des pièces, fournissez le
numéro du modèle, le numéro de série et la description des pièces. Pour connaître les prix actuels, appelez-nous ou
écrivez-nous : SFA Companies, 10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, É.-U., téléphone : 1 888 332-6419,
télécopieur : 1 816 891-6599, courriel : [email protected], site Web d'Omega : http://www.omegalift.com.
Figure 2 : Illustration des pièces de rechange des modèles 22050C et 22051C
17
Contenu de la trousse de joints (G2506S-091)
Pièce Description Qté
A Joint torique, D116 x 4 2
B Joint torique, D73,8 x 3,5 1
C Rondelle de rechange 1
D Joint en coupelle 1
E Rondelle de rechange 1
F Joint torique, D53 x 5 1
Pièce Description Qté
G Garniture 1
H Joint torique, D15 x 2,65 2
I Rondelle de rechange 2
J Joint torique, D8.2 x 2.4 (22050C Qté 1) 2
K Joint torique, D14 x 2.65 1
L Rondelle de rechange 1
Pièce
N° de pièce pour
modèle 22050C :
N° de pièce pour
modèle 22051C :
Description Qté
1 G251-20008-000 Filtre 2
2 G250-20002-000 Réservoir 1
3 G62S-03300-200 Bouchon de remplissage d'huile 1
4 5901-00071-000 Joint torique D7,1 x 2,65 1
5 G250-20004-000 Soupape de surpression 1
6 B300-14002-000 Rondelle 1
7 G651-31002-000 Vérin du levier 1
8 G651-31001-000 Piston du levier 1
9 G100-90049-K01 Câble de commande 1
10 5405-12036-000 Goupille 2
11 5405-02028-000 Goupille de retenue 2
12 G250-50000-000 Liaison mécanique du piston 1
13 G251-00004-000 Ressort de rappel de la pédale 1
14 5110-06016-000 Vis 1
15 G251-00009-000 Pédale 1
16 G251-00010-000 Articulation de la poignée 1
17 5304-00018-000 Circlip 2
18 G251-00003-000 Ressort de rappel 2
19 5304-00028-000 Circlip 2
20 G25X-00001-000 Point d'appui 1
21 5110-06010-000 Vis cruciforme 4
22 G25X-00003-000 Plaque du dessus 1
23 G251-40001-000 Croisillon 1
24 5402-04028-000 Goupille-ressort 1
25 5105-05012-000 Vis 1
26 G250-02000-000 G250-90000-000 Vérin hydraulique 1
27
S.O.
A240-02100-000 Tuyau d'air 1
28 G240-01000-000 Moteur à air 1
29 A240-02200-000 Vanne de commande de levage 1
30 A190-01000-000 Assemblage de tuyau 1
31 A20060-0016 Raccord rapide mâle 1
32 G25X-90009-K03 G65X-90009-K01 Assemblage de la poignée 1
33 G250-90004-K01 Assemblage de roue avant 2
34 G250-90004-K02 Assemblage de galet 2
35 G250-90009-K03 Assemblage de boulon 1
36 G651-31000-000 Assemblage de levier 1
37 G251-00007-000 Prise de la poignée 2
-
G2506S-091
(comprend pièces A à L)
Trousse de joints pour vérin hydraulique 1
-
S.O.
G250-90009-K04 Trousse de joints pour le moteur à air 1
- G831-03210-000 Piston de moteur à air 1
18
Figure 3 : Illustration des pièces de rechange des modèles 22100C et 22101C
3
25
A
B
C
D
E
A
F
G
I
H
2
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
18
17
19
20
21
22
23
24
26
27
28
29
30
31
32
34
35
36
37
(Modèle
22101C)
38
39
33
13
K
19
Pièce
N° de pièce pour
modèle 22100C :
N° de pièce pour
modèle 22101C :
Description Qté
1 G251-20008-000 Filtre 2
2 G100-40003-000 Réservoir 1
3 G62S-03301-000 Vis de remplissage d'huile 1
4 5901-00071-000 Joint torique, D7,1 x 2,65 1
5 G251-20004-000 Soupape de surpression 1
6 B300-14002-000 Rondelle 1
7 G651-31002-000 Vérin du levier 1
8 G651-31001-000 Piston du levier 1
9 G100-90049-K01 Câble de commande 1
10 5405-12039-000 Goupille 2
11 5405-02028-000 Goupille de retenue 2
12 G100-70000-000 Liaison mécanique du piston 1
13 G100-00015-000 Ressort de rappel de la pédale 2
14 5402-05025-000 Goupille 1
15 G251-00009-000 Pédale 1
16 G251-00010-000 Articulation de la poignée 1
17 5304-00018-000 Circlip 2
18 G100-00014-000 Ressort de rappel 1
19 5305-00024-000 Circlip 2
20 G100-90049-K02 Assemblage du point d'appui 1
21 5111-55022-000 Vis cruciforme 4
22 G100-00016-000 Plaque du dessus 1
23 G251-40001-000 Croisillon 1
24 5402-04028-000 Goupille-ressort 1
25
S.O.
A070-40009-000 Collier de serrage 1
26 5110-04012-000 Vis cruciforme 1
27 5110-05025-000 Vis 1
28 G100-90009-K06 G100-90009-K05 Vérin hydraulique 1
29
S.O.
A240-02100-000 Tuyau d'air 1
30 G240-01000-000 Moteur à air 1
31 A240-02200-000 Vanne de commande de levage 1
32 A190-01000-000 Assemblage de tuyau 1
33 A20060-0016 Raccord rapide mâle 1
34 G100-90009-K01 Assemblage de la poignée 1
35 G100-90004-K02 Assemblage de roue avant 2
36 G661-90038-K03 Assemblage de galet 2
37 G250-90009-K03 Assemblage de boulon 1
38 G651-31000-000 Assemblage de levier 1
39 G251-00007-000 Prise de la poignée 2
- G1006S-126 Trousse de joints pour vérin hydraulique 1
-
S.O.
G250-90009-K04 Trousse de joints pour le moteur à air 1
- G831-03210-000 Piston de moteur à air 1
20
GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN
Pendant une période d'un (1) an, à partir de la date d'achat, SFA Companies réparera ou remplacera, à
sa discrétion, sans frais, tous ses produits qui, utilisés dans des conditions normales, sont défectueux à cause d'un
défaut de matériel ou de fabrication. Cette garantie limitée est le seul recours du consommateur.
Pour bénécier du service offert par la garantie, il faut retourner le produit couvert par celle-ci, port payé, à
SFA Companies Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153, États-Unis.
Sauf dans les cas les limitations et les exclusions décrites dans ce paragraphe sont spéciquement
interdites par la loi : (1) LE SEUL RECOURS DU CONSOMMATEUR EST DE FAIRE RÉPARER OU REMPLACER
LES PRODUITS DÉFECTUEUX COMME DÉCRIT CI-DESSUS; (2) SFA Companies NE SERA PAS TENUE
RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS OU DE PERTES QUELCONQUES; (3) TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, CE QUI INCLUT SANS LIMITATION LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALITÉ
ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SERA LIMITÉE À UN AN, À DÉFAUT DE QUOI LA RÉPARATION,
LE REMPLACEMENT OU LE REMBOURSEMENT, SELON CETTE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE, CONSTITUE
LE SEUL RECOURS DU CLIENT, ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPRESSE;
(4) TOUTE MODIFICATION, ALTÉRATION, UTILISATION ABUSIVE OU NON AUTORISÉE OU DÉCORATION
ORNEMENTALE ANNULE CETTE GARANTIE ET N'EST PAS COUVERTE PAR CELLE-CI.
Certaines provinces et certains États ne permettent pas de limiter la durée d'une garantie implicite et il
est donc possible que la limitation décrite ci-dessus ne s'applique pas. Certaines provinces et certains États ne
permettent pas d'exclure ou de limiter les dommages consécutifs ou indirects et il est donc possible que la limitation
ou l'exclusion mentionnée ci-dessus ne s'applique pas. Cette garantie vous confère des droits particuliers et il est
aussi possible que vous puissiez jouir d'autres droits qui varient d'une province à l'autre et d'un État à l'autre.
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153, É.-U.
Téléphone : 1 888 332-6419 Télécopieur : 1 816 891-6599
Courriel : [email protected]
Site Web d'Omega : http://www.omegalift.com
Gatos hidráulicos de servicio
con chasis largo
Modelo
22050C, 22051C
22100C, 22101C
Lea este manual y respete todas las reglas de seguridad y las instrucciones de funcionamiento
antes de usar este producto.
SFA Companies
http://www.omegalift.com
Capacidad
5 toneladas (10 000 libras)
10 toneladas (20 000 libras)
Patente de EE. UU. N.º 5,946,912 • 5,341,723
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para alertar sobre peligros potenciales
de lesiones personales.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que tengan este símbolo, para evitar posibles
lesiones personales o la muerte.
!
Modelos 22050C y 22100C
Modelos 22051C y 22101C
(Opciones neumáticas)
22
Figura 1: Nomenclatura habitual de un gato hidráulico con chasis largo (se muestra 22051C)
INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD
Conserve estas instrucciones. Para su seguridad, lea, comprenda y siga la información que viene con este dispositivo
antes de su uso. El propietario u operador debe tener conocimientos sobre el dispositivo, sus características operativas
y las instrucciones para un funcionamiento seguro antes de utilizar el equipo. El propietario u operador debe tener
presente que el uso y la reparación de este producto podrían requerir habilidades y conocimientos especiales. Es
preciso leer y analizar las instrucciones y la información de seguridad con el operador, en su lengua materna, a n de
asegurarse de que el operador comprenda su contenido antes de recibir autorización para el uso de este equipo. Si
tiene dudas sobre el uso seguro y adecuado de este dispositivo, proceda a sacarlo de servicio de inmediato.
Inspeccione el dispositivo antes de cada uso. No use el dispositivo si presenta anomalías, como grietas en la
soldadura, o piezas dañadas, ojas o faltantes. Debe sacar de servicio todo equipo que presente daños, de la naturaleza
que fueren, esté gastado o funcione mal hasta su reparación. Si tiene la sospecha o la certeza de que el equipo fue
sometido a una carga o sufrió un impacto anormal, interrumpa el uso de inmediato hasta que sea controlado por un
centro de reparación autorizado por la fábrica (comuníquese con el distribuidor o fabricante para obtener una lista de los
centros de reparación autorizados). Se recomienda realizar una inspección anual a cargo de un centro de reparaciones
autorizado. Las etiquetas y los manuales del operador están disponibles por parte del fabricante.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Los gatos hidráulicos de servicio con chasis largo de Omega están diseñados para levantar, no soportar, un extremo
del vehículo. Inmediatamente después del levantamiento, las cargas deben apoyarse en un par de soportes para
gato de capacidad nominal adecuada. Función accionada por aire disponible para los modelos 22051C y 22101C.
Las unidades accionadas por aire requieren al menos 7,8 CFM a 110~175 psi (7,5 a 12 bar). Se requiere una presión
de aire mínima de 150 psi (10,3 bar) para aumentar la carga de capacidad nominal.
ESPECIFICACIONES
Modelo Capacidad
Tamaño del gato
(L x P x A)
Altura mín. Altura máx.
Diámetro
del asiento
22050C/22051C
5 toneladas
(10.000 libras)
57-3/4" x 17" x 7-5/8"
(146 cm x 43 cm x 19,3 cm)
7"
(17,7 cm)
27"
(68,5 cm)
6-1/2"
(16,5 cm)
22100C/22101C
10 toneladas
(20.000 libras)
54-3/4" x 20" x 12-3/4"
(139 cm x 50 cm x 32,3 cm)
7"
(17,7 cm)
27"
(68,5 cm)
7-3/8"
(18,7 cm)
Traba de posición
en la manija
Válvula de liberación
(perilla de la manija)
Asiento
Pedal para pie
Tornillo/tapón de
llenado de aceite
(consulte el dibujo de
las piezas para ver la
ubicación)
Manija
Rueda
delantera
Ruedecilla
trasera
Válvula de control
de elevación
(para modelos
accionados por aire
solamente)
Manguito de
la manija
Accesorio de engrase
23
PREPARACIÓN
Ensamblaje
Siempre asegure la manija en el manguito de la manija con la arandela de bloqueo para perno y la tuerca
proporcionadas. Apriete bien para evitar que la manija se salga accidentalmente mientras está en uso.
Antes del uso
1. Verique que el producto y la aplicación sean compatibles; si tiene dudas, llame al Servicio técnico de Omega al
(888) 332-6419.
2. Antes de usar este producto, lea todo el manual del operador; procure familiarizarse en forma completa con el
producto y sus componentes, y reconocer los peligros asociados a su uso.
3. Para familiarizarse con el funcionamiento básico, gire la válvula de liberación (perilla de la manija):
a. A la derecha hasta que sienta una resistencia rme para continuar girando. Esta es la posición ‘CERRADO
de la válvula de liberación que se usa para elevar el asiento.
b. A la izquierda, pero no más de 1/2 giro con respecto a la posición de cerrado. Esta es la posición ABIERTO
de la válvula de liberación que se usa para bajar el asiento.
4. Una vez que el asiento haya descendido por completo y la válvula de liberación esté totalmente cerrada, bombee
la manija de funcionamiento. Si el brazo elevador responde de inmediato, el gato está listo para ser usado. Si el
gato no responde, siga las instrucciones de la sección Purgado/descarga del aire atrapado a continuación.
5. Para los modelos operados por aire 22051C y 22101C, vierta una cucharadita de lubricante para herramientas de aire
de buena calidad en la entrada del suministro de aire de la válvula de control de elevación. Conecte al suministro de
aire y hágalo funcionar durante 3 segundos para distribuir el lubricante de manera uniforme.
AVISO: Los modelos operados por aire están equipados con el acoplador de aire común de 1/4" (0,6 cm) NPT.
Cuando instale un acoplador de aire que no sea el de su elección, asegúrese de usar cinta o compuesto aislante
para la reparación de las conexiones. Se recomienda el uso de un secador de aire y engrasador en línea para
asegurar el funcionamiento able y libre de problemas.
6. Asegúrese de que el gato se desplace libremente. Antes de poner el gato en servicio, suba y baje el asiento sin
carga a lo largo de la distancia de elevación para asegurarse de que la bomba funcione sin dicultades. Reemplace
las piezas y los conjuntos desgastados o dañados solo con piezas de repuesto autorizadas de Omega.
Purgado/descarga del aire atrapado
Coloque la válvula de liberación en la posición ABIERTO (paso 3b anterior) y baje el asiento en forma completa;
luego, ubique y retire el tapón/tornillo de llenado de aceite. Bombee de 6 a 8 recorridos completos. Esto ayudará a
liberar el aire presurizado que pudiera estar atrapado dentro del depósito. El nivel de aceite adecuado puede cubrir
solo el cilindro del ariete o sobrepasarlo en 3/16" (0,48 cm), según se observa desde el oricio de llenado de aceite.
Vuelva a colocar el tapón/tornillo de llenado de aceite.
! ADVERTENCIA
Estudie, comprenda y siga todas las
instrucciones
antes de poner en funcionamiento este dispositivo.
No exceda la capacidad establecida.
Utilícelo únicamente sobre supercies duras y
uniformes.
Es solo un dispositivo para levantar cargas.
Inmediatamente después de levantar el
vehículo, utilice los soportes adecuados.
No mueva ni deslice el vehículo mientras esté
en el gato.
Use solamente las áreas del vehículo
especicadas por el fabricante del vehículo.
No deben hacerse modicaciones a este producto.
Si no se respetan estas indicaciones, podrían
producirse lesiones personales o daños a la
propiedad.
Para evitar lesiones por opresión y otras lesiones:
Nunca trabaje sobre, debajo o alrededor de una
carga que solamente esté apoyada en un gato
hidráulico.
Siempre use soportes para gato de capacidad
nominal adecuada.
Bloquee cada rueda sin elevar en ambas direcciones.
No utilice este dispositivo para levantar, nivelar, bajar,
apoyar ni mover una casa, casa rodante, remolque
de viaje, camioneta “camper” u otra estructura de
construcción.
Cuando utilice este equipo, procure estar atento y
sobrio. No use el equipo si está bajo los efectos de
drogas o bebidas alcohólicas.
! ADVERTENCIA
24
FUNCIONAMIENTO
Elevación
ADVERTENCIA: Solo deben utilizarse accesorios y/o adaptadores suministrados por el fabricante. Levante
solamente el área del vehículo especicada por el fabricante del vehículo.
AVISO: Estos gatos están equipados con trabas de posición en la manija. Para ajustar la manija, libere el dispositivo
de cierre mientras tira de la palanca hacia arriba y, luego, hacia atrás hasta que la palanca quede en posición.
1. Siga las pautas recomendadas por el fabricante del vehículo para la elevación. Accione el freno de emergencia y
coloque calzos en todas las ruedas sin elevar, en ambas direcciones, para evitar cualquier movimiento accidental
del vehículo.
2. Ubique y cierre la válvula de liberación; para hacerlo, gire la perilla de la válvula de liberación a la derecha hasta
que sienta una resistencia rme.
3. Consulte el manual del propietario del fabricante del vehículo para ubicar los puntos de elevación en el vehículo.
Centre el asiento del gato debajo del punto de elevación.
4. Verique el punto de elevación, luego, bombee la manija o el pedal para pie hasta que toque el punto de elevación.
Para elevar, bombee la manija u oprima la válvula de control de elevación (modelos 22051C y 22101C) hasta
que la carga alcance la altura deseada. Nunca use el pedal para pie para elevar la carga.
ADVERTENCIA: No use cables ni abrazaderas ni desactive de otro modo la válvula de control de elevación
para que funcione de otra manera que no sea con la mano del operador.
5. Transera la carga a los soportes para gato de capacidad nominal adecuada.
Descenso
ADVERTENCIA: Despeje el área de herramientas y operarios antes de bajar la carga. Abra lentamente la
válvula de liberación. Cuanto más gire la perilla de la válvula de liberación a la izquierda, más rápido descenderá
la carga. Mantenga el control de la carga en todo momento.
1. Eleve la carga a una altura que permita despejar los soportes para gato.
2. Retire los soportes para gato.
3. Gire la perilla de la válvula de liberación a la izquierda pero no más de 1/2 giro completo. Si la carga no desciende:
a. Use otro gato para elevar el vehículo a una altura que permita volver a instalar los soportes para gato.
b. Retire el gato dañado y, a continuación, los soportes para gato.
c. Use el gato que funciona para bajar el vehículo.
4. Retire el gato de la parte de abajo del vehículo y baje en forma completa el asiento para reducir la exposición al
óxido y la contaminación.
MANTENIMIENTO
AVISO: Use solo aceite para gatos hidráulicos de buena calidad. Evite mezclar diferentes tipos de líquidos y nunca
use líquido de frenos, aceite de turbinas, líquido de transmisión, aceite de motor ni glicerina. El uso de un líquido
inadecuado puede provocar fallas en el gato y posibles pérdidas de carga repentinas e inmediatas. Se recomienda
el uso de aceite para gato hidráulico de alta calidad.
Agregado de aceite
1. Una vez que el asiento haya descendido por completo, coloque el gato en posición vertical y a nivel. Ubique y
retire el tapón/tornillo de llenado de aceite.
2. Llene con aceite hasta ~3/16" (0,48 cm) por encima del cilindro interno, según se observa desde el oricio de
llenado de aceite. Vuelva a colocar el tapón/tornillo de llenado de aceite.
Cambio de aceite
Para lograr el mejor rendimiento, reemplace completamente el suministro de líquido por lo menos una vez al año.
1. Una vez que el asiento haya descendido por completo, retire el tapón/tornillo de llenado de aceite.
2. Coloque al gato de lado y descargue el líquido en un recipiente adecuado.
AVISO: Deseche el líquido hidráulico conforme a las reglamentaciones ambientales locales.
3. Llene con aceite hasta ~3/16" (0,48 cm) por encima del cilindro interno, según se observa desde el oricio de
llenado de aceite. Vuelva a colocar el tapón/tornillo de llenado de aceite.
!
!
!
25
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Síntoma Causas posibles Medidas correctivas
El gato no levanta la carga.
La válvula de liberación no está
herméticamente cerrada.
Hay un estado de sobrecarga.
La presión de aire es inadecuada.
Asegúrese de que la válvula de liberación
esté herméticamente cerrada.
Solucione el estado de sobrecarga.
Asegúrese de que la presión de aire sea
adecuada.
El gato se eleva, pero no
mantiene la presión.
La válvula de liberación no está
herméticamente cerrada.
La unidad hidráulica no funciona
correctamente.
Asegúrese de que la válvula de liberación
esté herméticamente cerrada.
Interrumpa el uso y comuníquese con el
servicio técnico de Omega.
El gato no baja después de
su descarga.
El depósito está lleno en exceso.
Los enlaces están atascados.
El nivel de líquido está bajo.
Descargue el líquido hasta el nivel
adecuado.
Limpie y lubrique las piezas móviles.
Asegúrese de que el nivel de líquido sea el
adecuado.
La capacidad de elevación
es deciente.
El nivel de líquido está bajo.
Hay aire atrapado en el sistema.
Asegúrese de que el nivel de líquido sea el
adecuado.
Siga el procedimiento indicado
en Purgado/descarga del aire
atrapado, en la página 31.
La elevadora no se eleva al
máximo de su capacidad.
El nivel de líquido está bajo. Asegúrese de que el nivel de líquido sea el
adecuado.
Lubricación
La lubricación periódica con un aceite liviano en los puntos de giro y las bisagras, y la aplicación de grasa al brazo
elevador y los accesorios de la rueda, ayudará a evitar la corrosión y garantizará que los conjuntos de las ruedas,
las ruedecillas y la bomba se muevan libremente. Se recomienda el uso de un secador de aire y engrasador en
línea para asegurar el funcionamiento libre de problemas.
Limpieza
Verique periódicamente el pistón y el ariete de la bomba en busca de signos de oxidación o corrosión. Límpielos
con un paño con aceite, según sea necesario.
AVISO: No use papel de lija ni materiales abrasivos en las supercies del ariete y el pistón de la bomba.
Almacenamiento
Cuando no lo utilice, guarde el gato con el asiento completamente bajo.
26
PIEZAS DE REPUESTO
(consulte las páginas 34 a 41)
No todos los componentes del gato tienen reemplazo, pero se ilustran a modo de referencia práctica de la ubicación y
la posición que ocupan en la secuencia del conjunto. Cuando realice el pedido de piezas, indique el número de modelo,
el número de serie y la descripción de la pieza. Para obtener el precio vigente, comuníquese a: SFA Companies,
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A. Tel.:(888)332-6419; Fax:(816)891-6599; Correoelectrónico:
[email protected]; Sitio web de Omega: http://www.omegalift.com
Figura 2: Ilustración de piezas de repuesto para los modelos 22050C y 22051C
3
A
B
C
D
E
A
F
G
I
I
H
H
2
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
18
17
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
32
33
34
35
(Modelo
22051C)
36
37
31
J
K
L
27
Contenido del kit de aislamiento (G2506S-091)
Elem. Descripción Cant.
A Junta tórica, diá. 116 x 4 2
B Junta tórica, diá. 73,8 x 3,5 1
C Arandela de respaldo 1
D Copa en U 1
E Arandela de respaldo 1
F Junta tórica, diá. 53 x 5 1
Elem. Descripción Cant.
G Empaque 1
H Junta tórica, diá. 15 x 2,65 2
I Arandela de respaldo 2
J Junta tórica, D8.2 x 2.4 (22050C Cant. 1) 2
K Junta tórica, D14 x 2.65 1
L Arandela de respaldo 1
Elemento
N.º de pieza para
el modelo 22050C
N.º de pieza para
el modelo 22051C
Descripción Cant.
1 G251-20008-000 Filtro 2t
2 G250-20002-000 Depósito 1
3 G62S-03300-200 Tapón de llenado 1
4 5901-00071-000 Junta tórica, diá. 7,1 x 2,65 1
5 G250-20004-000 Válvula de liberación 1
6 B300-14002-000 Arandela 1
7 G651-31002-000 Cilindro de la bomba 1
8 G651-31001-000 Pistón de la bomba 1
9 G100-90049-K01 Liberar por cable 1
10 5405-12036-000 Pasador 2
11 5405-02028-000 Pasador de retención 2
12 G250-50000-000 Enlace del pistón 1
13 G251-00004-000 Resorte de retorno, pedal 1
14 5110-06016-000 Tornillo 1
15 G251-00009-000 Pedal para pie 1
16 G251-00010-000 Horquilla de la manija 1
17 5304-00018-000 Anillo a presión 2
18 G251-00003-000 Resorte de retorno 2
19 5304-00028-000 Anillo a presión 2
20 G25X-00001-000 Asiento 1
21 5110-06010-000 Tornillo, Phillips 4
22 G25X-00003-000 Cubierta 1
23 G251-40001-000 Perilla 1
24 5402-04028-000 Pasador del resorte 1
25 5105-05012-000 Tornillo 1
26 G250-02000-000 G250-90000-000 Unidad eléctrica hidráulica 1
27
N/D
A240-02100-000 Manguera de aire 1
28 G240-01000-000 Motor neumático 1
29 A240-02200-000 Válvula de control de elevación 1
30 A190-01000-000 Conjunto de la manguera 1
31 A20060-0016 Acoplador rápido, macho 1
32 G25X-90009-K03 G65X-90009-K01 Conjunto de la manija 1
33 G250-90004-K01 Conjunto de la rueda delantera 2
34 G250-90004-K02 Conjunto de la ruedecilla 2
35 G250-90009-K03 Conjunto del perno 1
36 G651-31000-000 Conjunto de la bomba 1
37 G251-00007-000 Agarre de la manija 2
-
G2506S-091
(incluye A a L)
Kit de aislamiento para unidad hidráulica 1
-
N/D
G250-90009-K04 Kit de aislamiento para motor neumático 1
- G831-03210-000 Pistón para motor neumático 1
28
Figura 3: Ilustración de piezas de repuesto para los modelos 22100C y 22101C
3
25
A
B
C
D
E
A
F
G
I
H
2
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
18
17
19
20
21
22
23
24
26
27
28
29
30
31
32
34
35
36
37
(Modelo
22101C)
38
39
33
13
K
29
Elemento
N.º de pieza para
el modelo 22100C
N.º de pieza para
el modelo 22101C
Descripción Cant.
1 G251-20008-000 Filtro 2
2 G100-40003-000 Depósito 1
3 G62S-03301-000 Tornillo de llenado 1
4 5901-00071-000 Junta tórica, diá. 7,1 x 2,65 1
5 G251-20004-000 Válvula de liberación 1
6 B300-14002-000 Arandela 1
7 G651-31002-000 Cilindro de la bomba 1
8 G651-31001-000 Pistón de la bomba 1
9 G100-90049-K01 Liberar por cable 1
10 5405-12039-000 Pasador 2
11 5405-02028-000 Pasador de retención 2
12 G100-70000-000 Enlace del pistón 1
13 G100-00015-000 Resorte de retorno, pedal 2
14 5402-05025-000 Pasador 1
15 G251-00009-000 Pedal para pie 1
16 G251-00010-000 Horquilla de la manija 1
17 5304-00018-000 Anillo a presión 2
18 G100-00014-000 Resorte de retorno 1
19 5305-00024-000 Anillo a presión 2
20 G100-90049-K02 Conjunto del asiento 1
21 5111-55022-000 Tornillo, Phillips 4
22 G100-00016-000 Cubierta 1
23 G251-40001-000 Perilla 1
24 5402-04028-000 Pasador del resorte 1
25
N/D
A070-40009-000 Sujetador de la manguera 1
26 5110-04012-000 Tornillo, Phillips 1
27 5110-05025-000 Tornillo 1
28 G100-90009-K06 G100-90009-K05 Unidad eléctrica hidráulica 1
29
N/D
A240-02100-000 Manguera de aire 1
30 G240-01000-000 Motor neumático 1
31 A240-02200-000 Válvula de control de elevación 1
32 A190-01000-000 Conjunto de la manguera 1
33 A20060-0016 Acoplador rápido, macho 1
34 G100-90009-K01 Conjunto de la manija 1
35 G100-90004-K02 Conjunto de la rueda delantera 2
36 G661-90038-K03 Conjunto de la ruedecilla 2
37 G250-90009-K03 Conjunto del perno 1
38 G651-31000-000 Conjunto de la bomba 1
39 G251-00007-000 Agarre de la manija 2
- G1006S-126 Kit de aislamiento para unidad hidráulica 1
-
N/D
G250-90009-K04 Kit de aislamiento para motor neumático 1
- G831-03210-000 Pistón para motor neumático 1
30
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Por el período de un (1) año desde la fecha de compra, SFA Companies reparará o reemplazará, a su
discreción, sin costo alguno, cualquier producto que presente fallas debido a defectos de materiales o mano de
obra bajo condiciones normales de uso. Esta garantía limitada es un recurso exclusivo del consumidor.
El cumplimiento de toda obligación en virtud de esta garantía puede obtenerse con el envío del producto en
garantía, con ete abonado en origen, a SFA Companies Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave.,
Kansas City, MO 64153.
Salvo que tales limitaciones y exclusiones estén especícamente prohibidas por las leyes vigentes,
(1) EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CONSUMIDOR SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE LOS
PRODUCTOS DEFECTUOSOS, COMO SE DETALLA ARRIBA. (2) SFA Companies NO SERÁ RESPONSABLE, EN
NINGÚN CASO, POR DAÑOS O PÉRDIDAS EMERGENTES O INCIDENTALES. (3) TODA GARANTÍA IMPLÍCITA,
LO QUE INCLUYE, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA
FINES ESPECÍFICOS, ESTARÁ LIMITADA A UN AÑO; DE OTRO MODO, LA REPARACIÓN, EL REEMPLAZO
O LA DEVOLUCIÓN DE DINERO CONFORME A ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA SERÁ EL EXCLUSIVO
RECURSO DEL CONSUMIDOR, Y SE OFRECE EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA. (4) CUALQUIER MODIFICACIÓN, ALTERACIÓN, USO INDEBIDO, SERVICIO NO AUTORIZADO O
DISEÑO ORNAMENTAL ANULARÁ ESTA GARANTÍA Y NO ESTARÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas, por lo que las limitaciones
anteriores pueden no aplicarse en su caso. Algunos estados no permiten excluir o limitar los daños emergentes
o incidentales, por lo tanto esta limitación o exclusión puede no ser aplicable en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales especícos. Usted puede tener además otros derechos que varían de un estado a otro.
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
Tel.:(888)332-6419 Fax:(816)891-6599
Correo electrónico: [email protected]
Sitio web de Omega: http://www.omegalift.com
31
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
Tel:(888)332-6419 Fax:(816)891-6599
Omega Website: http://www.omegalift.com
32
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
Tel:(888)332-6419 Fax:(816)891-6599
Omega Website: http://www.omegalift.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Omega Lift 22050C Manual de usuario

Categoría
Accesorios para vehículos de motor
Tipo
Manual de usuario