Andis 12480 Use & Care Instructions

Categoría
Cortapelos
Tipo
Use & Care Instructions
Item pictured may dier from actual product
Il est possible que l’article sur la photo soit diérent du produit réel
El artículo ilustrado puede diferir del producto real
Das abgebildete Gerät kann sich vom eigentlichen Produkt unterscheiden
Il prodotto reale può essere diverso da quello rappresentato
De afbeelding kan verschillen van het werkelijke product
Item da foto pode diferir do produto real
图示可能与实际产品不同
Изображенное устройство может отличаться от приобретенного изделия
Modellen på bilden kan se annorlunda ut än den du har
Kuvan tuote voi poiketa todellisesta tuotteesta
Enheten på bildet kan være forskjellig fra ditt produkt
Det afbillede emne kan afvige fra det faktiske produkt
Urządzenie przedstawione na ilustracji może różnić się od rzeczywistego produktu
󻕻󻺓󻰏󽴔󻞳󻀋󺇋󽴔󺞳󺹋󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
図に示た商品は実際の製品異な場合があ
Use & Care Instructions
MLC
Please read the following instructions before using your new Andis clipper. Give
it the care that a fine precision built instrument deserves and it will give you
years of service.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
Read all instructions before using the Andis clipper.
This product not for use by children.
DANGER: To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen into
water. Unplug immediately. Never use appliance
near water.
2. Do not use while bathing or in a shower.
3. Do not place or store appliance where it can fall or
be pulled into a tub or sink. Do not place in or drop
into water or other liquid.
4. Always unplug this appliance from the electrical
outlet immediately after using. Unplug by holding
and pulling on plug, not cord.
5. Unplug this appliance before cleaning, removing, or
assembling parts.
WARNING: To reduce the risk of burns, re,
electric shock, or injury to persons:
1. An appliance should never be left unattended when
plugged in.
2. This appliance can be used by children aged from 8
ENGLISH
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
3. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
4. Use this appliance only for its intended use as
described in this manual. Do not use attachments
not recommended by Andis.
5. Never operate this appliance if it has a damaged
cord or plug, if it is not working properly, if it has
been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the appliance to an Andis authorized service
station for examination or repair.
6. Keep the cord away from heated surfaces.
7. Never drop or insert any object into any opening.
Insert only recharging transformer plug into clipper
receptacle.
8. Do not use outdoors or operate where aerosol
(spray) products are being used or where oxygen is
being administered.
9. Do not use this appliance with a damaged or broken
blade or comb, as injury to the skin may occur.

To disconnect turn control to OFF then remove plug
from outlet.
11. WARNING: During use, do not place or leave
appliance where it may be 1) damaged by an animal
or 2) exposed to the weather.
12. The battery in this clipper is designed to provide
maximum trouble-free life. However, like all
batteries, it will eventually wear out. Do not
disassemble clipper and attempt to replace battery.
13. Batteries can be harmful to the environment if

recycling or battery collection. Contact your local
government about disposal practices in your area.
14. When discarding old batteries, cover battery
terminals with heavy-duty adhesive tape to prevent
short circuits. WARNING: Do not attempt to
destroy or disassemble clipper or remove any
of its components. Also, never touch metal
terminals with metal objects and/or body parts,
as short circuit may result. Keep away from
children. Failure to comply with these warnings
could result in re or serious injury.
15. This appliance is only to be used with the power
supply unit provided with the appliance.
16. This appliance is only supplied at safety extra
low voltage corresponding to the marking on the
appliance.
17. This appliance contains batteries that are only
replaceable by skilled persons.
18. Keep the appliance dry.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
UNIVERSAL AC/DC POWER ADAPTER
The unit/charging stand is equipped with a universal AC/DC power adapter.
Interchangeable input plugs are included for use in most countries around the world
(Figures A-F). Plugs may vary by model.
F
K
G
PUSH
E
Brazil Plug
Generally used in Brazil
B
Europe Plug
Generally used in
Continental Europe
C
UK Plug
Generally used in
Great Britain
D
US/Mexico Plug
Generally used in
US & Mexico
A
AU Plug
Generally used in
Australia
J
H
ADAPTER
CORD
L
N
BLADE
SCREWS
UPPER
BLADE
BLADE
BRACKET
LOWER
BLADE
P
LOWER BLADE
UPPER BLADE
O
Argentina Plug
Generally used in Argentina
CLIPPER
INDICATOR
LIGHT
ADAPTER
CORD
I
M
REMOVING INPUT PLUG:
1. Unplug AC/DC power adapter from wall outlet.
2. While pressing down on button located on input plug, gently push up on plug until
it releases from power adapter.
REPLACING INPUT PLUG:
1. To replace input plug, align tabs on the AC/DC power adapter with slots on input
plug (Figure G).
2. Gently push input plug into power adapter until it snaps into place.
OPERATING INSTRUCTIONS
The battery is not intended to be replaced by the user.
The battery must be removed from the appliance before it is scrapped.
The appliance must be disconnected from the supply mains when removing the
battery.
The battery is to be disposed of safely.
CHARGING CLIPPER USING CHARGING STAND
The AC adapter is intended for use with Andis model MLC lithium-ion clipper battery
with a rated capacity of 4.5V
1.2A. Remove the clipper and AC adapter from the
carton. Plug the AC adapter into a 120-240V AC outlet, or according to your local
power standards. Plug the adapter cord into the receptable on the back of the
charging stand (Figure H). Place clipper in the charging stand. The ON/OFF switch on
the clipper must be in the OFF position for the battery to charge. The blue light on
the clipper will fade in and out while charging. Note that the clipper can be removed
at any time during the charging cycle without harming the clipper or battery. Once
the battery is fully charged, the light on the clipper (Figure I) will turn solid blue.
The clipper has not been charged at the factory. Please charge the clipper for
2 hours before the first use for maximum performance.
You can keep the clipper plugged into the charging stand or adapter when not in
use. The charging stand or adapter will maintain the battery at full charge. We
recommend that the charging stand or adapter be unplugged if the clipper won’t be
used for seven or more days.
FAILURE TO CHARGE
1. Make sure voltage is present at the wall outlet (confirm with an appliance you
know is working).
2. Make sure on/off switch on the clipper is OFF.
3. Check to make sure adapter cord is plugged firmly into clipper or charging stand.
Twist the adapter cord slightly to ensure good electrical connection.
4. If failure to charge still exists, return clipper to Andis or an Andis authorized
service station for examination and repair or replacement.
CLIPPING GUIDE
Description Clipping Direction
Approximate Length of Cut
Blade set to
shortest cut
Blade set to
longest cut
Standard Andis Blade
With hair grain
Against hair grain
1/16” (1.6 mm)
1/32” (0.8 mm)
3/16” (4.8 mm)
1/8” (3.2 mm)
1/8” Attachment Comb
With hair grain
Against hair grain
1/4” (6.4 mm)
1/8” (3.2 mm)
3/8” (9.5 mm)
1/4” (6.4 mm)
1/4” Attachment Comb
With hair grain
Against hair grain
3/8” (9.5 mm)
1/4” (6.4 mm)
1/2” (12.7 mm)
3/8” (9.5 mm)
3/8” Attachment Comb
With hair grain
Against hair grain
1/2” (12.7 mm)
3/8” (9.5 mm)
5/8” (15.9 mm)
1/2” (12.7 mm)
1/2” Attachment Comb
With hair grain
Against hair grain
5/8” (15.9 mm)
1/2” (12.7 mm)
7/8” (22.2 mm)
5/8” (15.9 mm)
3/4” Attachment Comb
With hair grain
Against hair grain
7/8” (22.2 mm)
3/4” (19.0 mm)
1-1/8” (28.6 mm)
1” (25.4 mm)
1” Attachment Comb
With hair grain
Against hair grain
1-1/8” (28.6 mm)
1” (25.4 mm)
1-3/8” (34.9 mm)
1-1/4” (31.8 mm)
CLIPPER INDICATOR LIGHT STATUS
Clipper in Charging Stand
Fully Charged Solid Blue
Charging Blue Fade In and Out
Clipper in Use (Cordless)
Full Charge Solid Blue
Low Charge Solid Red
Clipper in Use (Corded)
Running Solid Blue
OFF with Full Charge Solid Blue
OFF without full charge Blue Fade In and Out
CORDED OPERATION
If the clipper powers OFF in the middle of a clipping job, the power cord can be
attached to continue use in corded operation. Plug the adapter cord directly into the
bottom of the clipper (Figure I). When the clipper is running with the adapter cord
attached, the blue light will remain solid ON to indicate strong power, even if the
battery is not fully charged. The clipper will charge at a slower rate while in use with
the cord attached.
CLIPPER INDICATOR LIGHTS
When the clipper is running in a cordless operation, a blue clipper indicator light
means the battery has a strong charge. When the light turns red (Figure I) the
battery level is low and should be recharged as soon as possible. If the clipper
automatically powers OFF, move the power switch to the OFF position and either
charge in the charging stand or plug in to cord to continue trimming.
The clipper automatically powering off protects the lithium-ion battery and is not a
malfunction. The clipper will resume normal operation when it is recharged or
plugged in to its power cord. The MLC clipper, by design, will run at full power
until the battery is fully depleted.
USING ATTACHMENT COMBS
(Some models do not have combs and sizes will vary by kit)
To use, slide front of attachment comb over the teeth of the blade. Snap comb down
over back of blade (Figure J). Use the clipping guide to find the approximate lengths
of cut. Different blade angles in relation to the skin, thickness and texture of the hair
will vary the cutting length.
CLIPPER BLADE ADJUSTMENT
Your Andis adjustable clipper blade set is easy to adjust. From coarse to fine cuts,
all that is needed is a flick of the adjustment lever with your thumb. In the upright
position, the blades are set for the finest, or shortest cuts (Figure K).
USER MAINTENANCE
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If clipper is not going to be used for a long period of time, store in a safe, cool, dry
place. Do not wrap adapter cord tightly around clipper. Do not hang the clipper by
the adapter cord.
The internal mechanism of your clipper has been permanently lubricated at the
factory. Other than the recommended maintenance described in this manual, no
other maintenance should be performed, except by Andis Company or an Andis
authorized service station.
CARE AND SERVICING OF YOUR ANDIS CLIPPER BLADES
The blades should be oiled before, during, and after each use. If your clipper blades
leave streaks or slow down, it’s a sure sign that the blades need oil. The clipper
should be held in the position shown in Figure L to prevent oil from getting into the
motor. Place a few drops of Andis Clipper Oil on the front and side of the cutter
blades (Figure M). Wipe excess oil off the blades with a soft dry cloth. Spray
lubricants contain insufficient oil for good lubrication, but are an excellent clipper
coolant. Always replace broken or nicked blades to prevent injury. You can clean the
excess hair from your blades by using a small brush or an old toothbrush. To clean
the blades we suggest immersing the blades only into a shallow pan of Andis Blade
Care Plus, while the clipper is running. Any excess hair and dirt that has accumulated
between the blades should come out. After cleaning, turn your clipper off, dry the
blades with a dry cloth and start clipping or trimming again.
BLADE REMOVAL
TURN OFF CLIPPER. Turn clipper over and place on hard, flat surface so teeth of
clipper face down. Unscrew blade screws. Remove lower blade. Remove the upper
blade by pulling blade toward you and away from the body of the clipper. The blade
bracket will detach from the clipper, staying connected to the upper blade (Figure N).
BLADE REPLACEMENT
To reinstall a new blade bracket, press new bracket firmly into the pin slots of the
upper blade. Once the bracket is in place, align the springs in the clipper into the
slots on the bracket and press firmly into the clipper (Figure O). Place lower blade on
top of upper blade, keeping tension on the upper blade at all times. Set the blade
gap of the upper blade to your preference, taking care that it does not overhang the
lower blade as this can cause damage to skin. Reattach the two blade screws, once
again confirming that the upper blade does not travel over the lower blade while the
lever arm is in the shortest (upright) position (Figure P).
USE GUIDELINES FOR LITHIUM-ION BATTERIES
1. The lithium-ion battery included with your clipper does not develop a “memory
effect” like a nickel-metal hydride (NiMH), or nickel cadmium (NiCd) battery. You
can return the clipper to the charger at any time for a full charge, or even use the
battery before a charge cycle is complete. Like most rechargeable batteries,
lithium-ion batteries perform best when used frequently.
2. For maximum battery life, store the clipper in a partially discharged condition if
the unit will be unused for several months. To discharge the battery, run the
clipper under normal conditions. Battery should be recharged again before re-use.
3. Avoid locating the clipper near heat vents, radiators, or in direct sunlight.
Optimum charging will result where the temperature is stable. Sudden increases
in temperature can result in the battery receiving less than a full charge.
4. Many factors influence lithium-ion battery life. A battery that has received heavy
use or is more than a year old may not give the same run-time performance as a
new battery pack.
5. New lithium-ion batteries, unused for a period of time, may not accept a full charge.
This is normal and does not indicate a problem with the battery or charger. The
battery will accept a full charge after several cycles of clipper use and recharging.

6. Disconnect the charger or the clipper from the AC outlet if extended periods of
non-use are anticipated.
DISPOSAL OF BATTERY PACKS
As a consumer you are legally obliged to dispose of batteries and battery packs as
special waste. Information regarding how to remove the battery pack from the
relevant device at the end of its life can be found on the page 156. After
removing the battery pack, the device must be disposed of and may NOT be used
again. Check with your local solid waste officials to locate a collection facility or to
get details in your area for recycling options or proper disposal.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the
retailer where the product was purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
BLADE & CLIPPER/CLIPPER REPAIR SERVICE
When the blades of your Andis clipper/trimmer become dull after repeated use, it is
advised to purchase a new set of blades available through your Andis supplier. Some
blade sets can be resharpened - contact your Andis supplier or the Andis Company
for information on resharpening. If you wish your clipper/clipper to be serviced as
well, contact your Andis supplier. To find an Andis authorized service station,
contact the Andis Company Customer Support Team at 1-262-884-2600, or by
CAUTION: Never handle your Andis clipper while you are operating a water faucet
and never hold your clipper under a water faucet or in water. There is danger of
electrical shock and damage to your clipper. ANDIS COMPANY will not be
responsible in case of injury due to this carelessness.

Lire les instructions suivantes avant d’utiliser la tondeuse Andis. Si cet appareil
est traité comme un instrument de précision, il devrait donner des années de
bons services.
MESURES DE PRECAUTION
IMPORTANTES
Avant de mettre en marche la tondeuse Andis,
bien lire toutes les instructions et, comme
pour tout appareil électrique, l’utiliser en prenant
systématiquement les mesures de précaution de base.
Ce produit ne doit pas être utilisé par les enfants.
DANGER : Pour réduire le risque de décharge
électrique :
1. Lorsqu’un appareil électrique est tombé dans de l’eau,
ne pas le saisir à main nue sans l’avoir préalablement
débranché. Ne jamais utiliser la tondeuse à proximité
d’eau.
2.
Ne pas utiliser d’appareil électrique lorsqu’on prend un
bain ou une douche.
3. Ne pas poser ou entreposer un appareil électrique à
un endroit d’où il risque de tomber ou d’être projeté
dans une baignoire ou un lavabo. Ne pas le plonger
ou le faire tomber dans de l’eau ou dans un autre
liquide.
4. Après utilisation, débrancher systématiquement tout
appareil électrique de la prise d’alimentation. Pour

cordon.
FRANÇAIS

5. Débrancher tout appareil électrique avant de le
nettoyer et d’y monter ou d’en démonter des pièces.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
de brûlure, d’incendie, de décharge électrique ou de
blessure :
1. Ne jamais laisser sans surveillance un appareil
électrique branché.
2. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans minimum et des personnes présentant
un handicap physique, sensoriel ou mental ou un
manque d’expérience et de connaissances à condition
d’avoir fait l’objet de la supervision ou reçu les
instructions concernant l’utilisation de l’appareil de
manière sûre et d’en comprendre les dangers.
3. Les enfants doivent être supervisés pour s’assurer
qu’ils ne joueront pas avec l’appareil.

le présent manuel. Ne pas utiliser d’accessoires non
recommandés par Andis.
5. Ne jamais utiliser l’appareil si son cordon ou la
prise d’alimentation sont endommagés, s’il ne
fonctionne pas normalement, si on l’a fait tomber à
terre, endommagé ou laissé tomber dans de l’eau.
Renvoyer l’appareil à un centre d’entretien Andis pour
qu’il y soit examiné et réparé.
6. Tenir le cordon d’alimentation à distance des surfaces
chaudes.
7. Ne jamais laisser tomber ni introduire un objet
quelconque dans l’une des ouvertures de


transformateur de recharge dans la prise de la
tondeuse.
8. Ne pas utiliser l’appareil en plein air et ne pas
l’utiliser si un produit en aérosol (atomiseur) ou un
masque à oxygène est utilisé à proximité.
9. Ne pas utiliser cet appareil si une tête de coupe ou
un guide de coupe est endommagé(e) ou cassé(e),
ce qui pourrait causer des lésions cutanées.

puis dans la prise secteur. Pour mettre l’appareil
hors service, tourner le bouton sur « 0 » et
débrancher de la prise électrique.
11. AVERTISSEMENT : Lorsqu’on utilise la tondeuse,
ne pas la placer ou la laisser à un endroit où elle
1) risquerait d’être endommagée par un animal, ou
2) serait exposée aux intempéries.
12. La batterie de cette tondeuse a été conçue pour une
longévité maximum. Toutefois, comme toutes les

la tondeuse ni essayer de remplacer la batterie.
13. Les batteries peuvent être nocives pour
l’environnement en cas de mise au rebut incorrecte.
De nombreuses localités proposent des services de
recyclage ou de récupération des batteries. Pour
en savoir plus sur les pratiques dans votre région,
contacter les autorités locales.
14. Avant de jeter des batteries usagées, recouvrir
les bornes de ruban adhésif solide pour éviter les
courts-circuits. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer

de détruire ni de démonter la tondeuse ou ses
composants. En outre, ne jamais toucher les
bornes métalliques avec des objets métalliques
et/ou des parties du corps sous peine de
court-circuit. Garder à l’écart des enfants. Le
non-respect de ces avertissements pourrait
déclencher un incendie ou faire encourir des
blessures graves.
15. Cet appareil doit uniquement être utilisé avec
l’alimentation fournie.
16. Cet appareil est uniquement fourni à une tension de
sécurité extra-basse correspondant au marquage
sur l’appareil.
17. Cet appareil contient une batterie qui peut
seulement être remplacée par une personne
compétente.
18. Garder l’appareil au sec.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ADAPTATEUR UNIVERSEL C.A./C.C.
Lappareil/le socle de recharge est équipé d’un adaptateur ca/cc universel. Des fiches
interchangeables utilisables dans la plupart des pays du monde sont incluses
(Diagrammes A-F). Les fiches disponibles varient selon le modèle.
DÉPOSE DE LA PRISE D’ALIMENTATION :
1. Débrancher l’adaptateur c.a./c.c. de la prise électrique murale.
2. Tout en appuyant sur le bouton de la fiche d’entrée, appuyer doucement sur la
fiche jusqu’à ce qu’elle se détache de l’adaptateur secteur.
REMPLACEMENT DE LA PRISE D’ALIMENTATION :
1. Pour remplacer la fiche d’entrée, aligner les onglets de l’adaptateur secteur sur les
fentes de la fiche d’entrée (Diagramme G).
2. Pousser délicatement la prise d’alimentation dans l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle s’y
enclenche.

GRAISSAGE
Prise AU
d’usage courant en
Australie
Fiche Brésil
d'usage courant
au Brésil
Prise européenne
d’usage courant sur le
continent européen
Prise RU
d’usage courant en
Grande-Bretagne
Fiche États-Unis/Mexique
d’usage courant aux
États-Unis et au Mexique
Prise Argentine
d’usage courant en Argentine
F
K
G
POUSSER
E
B C D
A
J
H
CORDON
ADAPTATEUR
L
N
VIS DE TÊTE
DE COUPE
TÊTE DE COUPE
SUPÉRIEURE
SUPPORT DE TÊTE
DE COUPE
TÊTE DE COUPE
INFÉRIEURE
P
TÊTE DE COUPE
INFÉRIEURE
TÊTE DE COUPE
SUPÉRIEURE
VOYANT DE
LA TONDEUSE
CORDON
ADAPTATEUR
I
M
O

MODE D’EMPLOI
La batterie n’a pas été prévue pour être remplacée par l’utilisateur.
La batterie devra être retirée de l’appareil avant la mise au rebut de ce dernier.
Lappareil devra être débranché du secteur avant le retrait de la batterie.
La batterie devra être mise au rebut de manière sûre.
RECHARGE DE LA TONDEUSE SUR LE SOCLE DE RECHARGE
Ladaptateur secteur est destiné à la batterie de tondeuse lithium-ion Andis modèle
MLC d’une capacité nominale de 4,5 V/1,2 A. Sortir la tondeuse et l’adaptateur
secteur de la boîte. Brancher l’adaptateur secteur sur une prise 120-240 V c.a. (ou
une autre prise, en fonction des normes locales). Brancher le cordon adaptateur sur
le connecteur à l’arrière du socle du chargeur (Diagramme H). Placer la tondeuse
dans le socle de recharge. Pour que la batterie se charge, l’interrupteur de marche/
arrêt de la tondeuse doit être en position Arrêt. Le voyant bleu sur la tondeuse
clignotera en cours de recharge. Noter que la tondeuse peut être enlevée à tout
moment en cours de cycle de recharge sans nuire à la tondeuse ou à la batterie. Une
fois la batterie chargée à fond, le voyant sur la tondeuse est en bleu continu
(Diagramme I).
La tondeuse n’a pas été chargée à l’usine. Pour une performance maximum,
recharger la tondeuse pendant 2 heures avant la première utilisation.
Quand elle n’est pas utilisée, la tondeuse peut rester branchée sur le socle de
recharge ou l’adaptateur. Le socle de recharge ou l’adaptateur maintiendra la
batterie à pleine charge. Il est recommandé de débrancher de recharge ou
l’adaptateur si la tondeuse doit rester inutilisée pendant sept jours ou plus.
EN CAS D’ÉCHEC DE LA RECHARGE
1. Vérifier si la prise secteur est alimentée (en branchant dessus un appareil qui
fonctionne).
2. S’assurer que l’interrupteur est position Arrêt.
3. S’assurer que le cordon de l’adaptateur est bien branché sur la tondeuse ou le
socle de recharge. Tordre légèrement le cordon de l’adaptateur pour s’assurer que
son branchement est correct.
4. Si la tondeuse ne se recharge toujours pas, l’envoyer à Andis ou à un centre de
service agréé par Andis pour examen et réparation ou remplacement.
FONCTIONNEMENT AVEC FIL
Si la tondeuse se met hors tension au beau milieu d’un travail de tonte, le cordon
d’alimentation peut être branché sur secteur pour permettre la reprise du travail.
Brancher le cordon adaptateur directement sur le bas de la tondeuse (Diagramme I).
Lorsque la tondeuse fonctionne avec le cordon adaptateur branché, le voyant bleu
reste allumé en continu pour indiquer une forte charge, même si la batterie nest pas
chargée à fond. La tondeuse se rechargera plus lentement en cours d’utilisation avec
le cordon branché.

GUIDE DE COUPE
Description Sens de la coupe
Longueur de coupe approx.
Tête de coupe en
position « coupe
la plus courte »
Tête de coupe en
position « coupe la
plus longue »
Tête de coupe
Dans le sens du poil
À contre-poil
1,6 mm
0,8 mm
4,8 mm
3,2 mm
Guide de coupe (accessoire) 1/8”
Dans le sens du poil
À contre-poil
6,4 mm
3,2 mm
9,5 mm
6,4 mm
Guide de coupe (accessoire) 1/4”
Dans le sens du poil
À contre-poil
9,5 mm
6,4 mm
12,7 mm
9,5 mm
Guide de coupe (accessoire) 3/8”
Dans le sens du poil
À contre-poil
12,7 mm
9,5 mm
15,9 mm
12,7 mm
Guide de coupe (accessoire) 1/2”
Dans le sens du poil
À contre-poil
15,9 mm
12,7 mm
22,2 mm
15,9 mm
Guide de coupe (accessoire) 3/4”
Dans le sens du poil
À contre-poil
22,2 mm
19,0 mm
28,6 mm
25,4 mm
Guide de coupe (accessoire) 1”
Dans le sens du poil
À contre-poil
28,6 mm
25,4 mm
34,9 mm
31,8 mm
INTERPRÉTATION DU VOYANT DE LA TONDEUSE
Tondeuse dans le socle de recharge
Chargée à fond Bleu continu
Recharge en cours Bleu intensifié/atténué
Tondeuse en cours d’utilisation
(sans fil)
Full Charge Solid Blue
Low Charge Solid Red
Tondeuse en cours d’utilisation
(branchée sur secteur)
En marche Bleu continu
À l’arrêt, chargée à fond Bleu continu
À l’arrêt, non chargée à fond Bleu intensifié/atténué

VOYANTS DE LA TONDEUSE
Lorsque la tondeuse fonctionne sur batterie, son voyant bleu est allumé pour
indiquer que la batterie a une forte charge. Lorsque le voyant devient rouge, le
niveau de charge de la batterie est faible et une recharge s’impose au plus vite
(Diagramme I). Si la tondeuse se met automatiquement hors tension, mettre
l’interrupteur d’alimentation sur la position Arrêt (OFF) et la recharger dans le socle
de recharge ou brancher le cordon sur une prise électrique pour continuer à tondre.
La mise hors tension automatique de la tondeuse protège la batterie lithium-ion et
ne constitue pas une défaillance. La tondeuse reprendra son fonctionnement normal
une fois rechargée ou branchée sur secteur via son cordon d’alimentation. La
tondeuse MLC est conçue pour fonctionner à pleine puissance jusqu’à sa
décharge complète.
MODE D’EMPLOI DES GUIDES DE COUPE
(Certains modèles n’ont pas de guides de coupe et les tailles varient selon la
trousse)
Pour utiliser, glisser l’avant du guide de coupe sur les dents de la lame. Enclencher le
guide sur l’arrière de la lame (Diagramme J). Utiliser le guide de coupe pour trouver
les longueurs de coupe approximatives. Langle de la lame ainsi que l’épaisseur et la
texture des cheveux ont une incidence sur la longueur de coupe.
RÉGLAGE DES TÊTES DE COUPE DE COUPE DE LA TONDEUSE
Le jeu de têtes de coupe de coupe de la tondeuse Andis est facile à régler. D’épaisse
à fin, le réglage de coupe s’effectue simplement en appuyant sur le levier de réglage
avec le pouce. En position haute, les têtes de coupe sont réglées sur la coupe la plus
fine ou courte (Figure K).
ENTRETIEN
Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent

Si la tondeuse ne sera pas utilisée pendant un certain temps, la ranger à un endroit
sec, frais et sûr. Ne pas enrouler le cordon adaptateur en le serrant sur la tondeuse.
Ne pas suspendre la tondeuse par le cordon adaptateur.
Le mécanisme interne de la tondeuse a été lubrifié en permanence à l’usine. Hormis
les procédures d’entretien décrites dans ce mode d’emploi, tout entretien doit être
confié à Andis ou à un centre de réparation agréé par Andis.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE DES TÊTES DE COUPE ANDIS
Les têtes de coupe doivent être huilées avant, pendant et après chaque utilisation.
Si les têtes de coupe de la tondeuse laissent des stries ou ralentissent, cela indique
clairement qu’elles manquent d’huile. La tondeuse doit être tenue dans la position
indiquée sur le Diagramme L afin que l’huile n’atteigne pas le moteur. Déposer

quelques gouttes d’huile pour tondeuse Andis sur l’avant et le côté des têtes de
coupe (Diagramme M). Essuyer l’excès d’huile avec un chiffon doux et sec. Les
lubrifiants pulvérisés ne contiennent pas assez d’huile pour une lubrification
correcte, mais ce sont d’excellents agents de refroidissement de têtes de coupe.
Toujours remplacer les têtes de coupe brisées ou ébréchées afin de prévenir les
blessures. Enlever les poils qui adhèrent aux têtes de coupe à l’aide d’une petite
brosse ou d’une vieille brosse à dents. Pour nettoyer les têtes de coupe, nous
suggérons de les immerger dans un bac peu profond contenant de l’huile pour
tondeuse Andis, pendant que la tondeuse fonctionne. Cela devrait suffire pour
enlever les poils et les saletés logées entre les têtes de coupe. Après le nettoyage,
arrêter la tondeuse, essuyer les têtes de coupe avec un chiffon sec, puis reprendre la
coupe.
RETRAIT DE LA TÊTE DE COUPE
ÉTEINDRE LA TONDEUSE. Retourner la tondeuse et la placer sur une surface plane
et dure, les dents vers le bas. Desserrer les vis de la tête de coupe. Enlever la tête de
coupe inférieure. Enlever la tête de coupe supérieure en tirant vers soi pour l’écarter
du corps de la tondeuse. Le support de tête de coupe se détachera de la tondeuse
tout en restant attaché à la tête de coupe supérieure (Diagramme N).
REMPLACEMENT DE LA TÊTE DE COUPE
Pour installer un nouveau support de tête de coupe, presser fermement le support
dans les fentes de la tête de coupe supérieure. Une fois le support en place, alignez
les ressorts de la tondeuse sur les fentes du support et presser fermement pour fixer
l’ensemble sur la tondeuse (Diagramme O). Placer la tête de coupe inférieure sur le
dessus de la tête de coupe supérieure, sans relâcher la tension sur la tête de coupe
supérieure. Régler l’écart de la tête de coupe supérieure selon la longueur de coupe
préférée, en veillant à ce qu’elle ne déborde pas de la tête de coupe inférieure sous
peine d’abîmer la peau. Rattacher les deux vis de tête de coupe, en confirmant une
fois de plus que la tête de coupe supérieure ne déborde pas de la tête de coupe
inférieure pendant que levier est à la verticale (Diagramme P).
CONSIGNES D’UTILISATION DES BATTERIES LITHIUM-ION
1. La batterie lithium-ion fournie avec la tondeuse ne développe pas « d’effet de
mémoire » comme les piles au nickel-métal-hydrure (NiMH), ou au nickel-cadmium
(NiCd). La batterie peut être remise dans le chargeur à tout moment pour une
charge complète ou même être utilisée avant qu’un cycle de recharge soit terminé.
Comme la plupart des batteries rechargeables, les piles lithium-ion donnent les
meilleurs résultats quand elles sont utilisées fréquemment.
2. Pour maximiser la durée de vie de la batterie, stocker la tondeuse à l’état
partiellement déchargé si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois.
Pour décharger la batterie, faire fonctionner la tondeuse dans des conditions
normales. La batterie devra être rechargée avant réutilisation.
3. Éviter de placer la tondeuse près de bouches de chauffage, de radiateurs ou à la
lumière directe du soleil. Une recharge optimale s’obtient à température stable.
Les hausses subites de température risquent d’empêcher la recharge à fond de la
batterie.
4. De nombreux facteurs influent sur la durée de vie des batteries lithium-ion. Il est

possible qu’une batterie qui a été très utilisée et a plus de un an ne donne pas le
même niveau de performance de fonctionnement qu’une batterie neuve.
5. Les batteries lithium-ion inutilisées pendant un certain temps risquent de ne pas
accepter de charge complète. Cela est normal et n’indique pas un problème au
niveau de la batterie ou du chargeur. La batterie acceptera une pleine charge
après plusieurs cycles d’utilisation et de recharge de la tondeuse.
6. Débrancher le chargeur ou la tondeuse de la prise secteur si de longues périodes
d’inutilisation sont anticipées.
ÉLIMINATION DE LA BATTERIE
En tant que consommateur, vous êtes légalement tenu d’éliminer les piles et les
batteries comme des déchets spéciaux. Les instructions de dépose de la batterie
de l’appareil en fin de vie utile se trouvent à la page 156. Une fois la batterie
enlevée, elle devra être jetée et NON réutilisée. Renseignez-vous sur les options de
recyclages à votre disposition ou de mise au rebut adéquate auprès des
responsables locaux des déchets solides.
MISE AU REBUT CORRECTE DE CE PRODUIT
Cette marque indique que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les
déchets ménagers à travers l’UE. Pour éviter tout risque pour l’environnement
ou la santé de l’homme résultant d’une mise au rebut non contrôlée des
déchets, recyclez l’appareil de manière responsable pour promouvoir la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner l’appareil
usagé, utilisez les systèmes de retour et de collecte ou contacter le détaillant chez
lequel le produit a été acheté. Il pourra récupérer ce produit pour se charger de son
recyclage sans risque pour l’environnement.
SERVICE DE RÉPARATION DE TÊTES DE COUPE ET TONDEUSES
Dès que les têtes de coupe de la tondeuse Andis s’émoussent suite à une utilisation
répétée, il est recommandé d’acheter un nouveau jeu de têtes de coupe chez un
fournisseur Andis. Certaines têtes de coupe peuvent être réaffûtées – contactez votre
fournisseur Andis ou l’entreprise Andis pour en savoir plus à ce sujet. Si vous voulez
faire réparer votre tondeuse également, contactez votre fournisseur Andis. Si vous
avez des difficultés à contacter votre fournisseur. Pour trouver un centre de
réparation agréé Andis, contactez le service client d’Andis au 1-262-884-2600, ou
par courriel à [email protected].
ATTENTION : Ne jamais manipuler la tondeuse Andis tout en réglant un robinet
d'eau et ne jamais la tenir sous un filet d'eau ni la plonger dans l'eau. Risque
d'électrocution et d'endommagement de la tondeuse. ANDIS COMPANY ne
pourra être tenue responsable de blessures par suite de telles négligences.

ESPAÑOL
Lea las siguientes instrucciones antes de utilizar su nueva máquina de corte
Andis. Trate el aparato con el cuidado que un instrumento construido con gran
precisión se merece, y le brindará un excelente funcionamiento durante años.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Al utilizar un aparato eléctrico, siempre deben seguirse
unas precauciones básicas de seguridad, entre ellas:
lea todas las instrucciones antes de usar la máquina
de corte Andis. Este producto no debe ser usado por
niños.
PELIGRO: A n de reducir el riesgo de descarga
eléctrica:
1. No toque el aparato si éste ha caído al agua.
Desenchúfelo inmediatamente. Nunca use el aparato
cerca de donde haya agua.
2. No utilice el aparato dentro de la bañera ni en la
ducha.
3. No deje ni guarde el aparato en ningún lugar desde
el que pueda caer o tirarse dentro de la bañera o del
lavabo. No lo sumerja ni lo deje caer en agua ni en
ningún otro líquido.
4. Siempre que termine de utilizar el aparato,
desenchúfelo inmediatamente del tomacorriente.
Para desconectar la máquina de corte sostenga el
enchufe y sáquelo del tomacorriente; no tire del
cable.
5. Desenchufe el aparato antes de proceder a su limpieza,
y antes de quitar o montar alguna de las piezas.

ADVERTENCIA: A n de reducir el riesgo de
quemaduras, incendio, descarga eléctrica o lesiones
observe las siguientes normas:
1. Un aparato eléctrico no debe dejarse bajo ningún
concepto desatendido mientras está enchufado.
2. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años
de edad y más, y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta
de experiencia y conocimientos, siempre y cuando
hayan recibido supervisión o instrucciones referentes
al uso del aparato de manera segura, y comprendan
los peligros involucrados.
3. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.

que ha sido diseñado, según lo indicado en este
manual. No utilice accesorios que no hayan sido
recomendados por Andis.
5. En ningún caso ponga en marcha este aparato si el
cable o el enchufe están estropeados, si no funciona
correctamente, si se ha caído o ha sufrido daños, o
si ha entrado en contacto con agua. Lleve el aparato
a un centro de servicio autorizado de Andis para que
sea examinado y reparado.

7. Nunca deje caer ni introduzca ningún objeto en
ninguna abertura. Inserte únicamente el enchufe
del transformador de recarga en el receptáculo de la
máquina de corte.
8. No utilice el aparato al aire libre ni lo ponga en

funcionamiento si se están utilizando productos de
aerosol (sprays) o si se está administrando oxígeno.
9. No utilice este aparato con cuchillas o peines
accesorios dañados o rotos, ya que se podría lastimar
la piel.
10. Siempre conecte primero el enchufe al aparato,
luego al tomacorriente. Para desconectar el
aparato coloque el control en “OFF” (apagado) y
desconéctelo del tomacorriente de la pared.
11. ADVERTENCIA: Mientras utilice este aparato, (1)
póngalo fuera del alcance de cualquier animal
que pueda causarle daños y (2) no lo deje a la
intemperie.
12. Las baterías de esta máquina de corte han sido
diseñadas para proporcionar una máxima vida útil
sin problemas. Sin embargo, al igual que todas las
baterías, con el tiempo se agotarán. No desarme la
máquina de corte ni intente reemplazar la batería.
13. Las baterías pueden perjudicar el medio ambiente
cuando se eliminan de manera inadecuada. Muchas
comunidades ofrecen opciones de reciclaje o sitios
de recolección de baterías. Comuníquese con el
gobierno de su localidad para informarse sobre las
prácticas de desecho en su área.
14. Al desechar las baterías usadas, cubra los
terminales con cinta adhesiva resistente para evitar
cortocircuitos. ADVERTENCIA: No trate de destruir
o desarmar la máquina de corte ni le quite
ninguno de sus componentes. Asimismo, nunca
toque los terminales metálicos con objetos

metálicos ni con las partes del cuerpo, ya que
puede ocasionarse un cortocircuito. Mantenga
fuera del alcance de los niños. Si no se observan
estas advertencias, puede ocasionarse un
incendio o lesiones graves.
15. Este aparato debe usarse únicamente con el
adaptador eléctrico provisto con el mismo.
16. Este aparato sólo se suministra con un voltaje
de seguridad extrabajo que corresponde con lo
indicado en el aparato.
17. Este aparato contiene baterías que solo pueden
ser reemplazadas por personas debidamente
capacitadas.
18. Mantenga el aparato seco.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADAPTADOR UNIVERSAL DE CA A CC
El soporte de carga/de la unidad está equipado con un adaptador eléctrico universal
de CA/CC. Se incluyen tres enchufes de entrada intercambiables para uso en la
mayoría de los países del mundo (Figuras A-F). Los enchufes pueden variar según el
modelo.
PARA SACAR UN ENCHUFE:
1. Desenchufe el adaptador de CA a CC del tomacorriente de la pared.
2. Mientras presiona el botón situado en el enchufe de entrada, empuje
delicadamente el enchufe hacia arriba hasta que se suelte del adaptador eléctrico.
PARA COLOCAR UN ENCHUFE:
1. Para reemplazar el enchufe de entrada, alinee las lengüetas del adaptador
eléctrico de CA/CC con las ranuras del enchufe de entrada. (Figura G).
2. Empuje con cuidado el enchufe hacia dentro del adaptador, hasta que quede fijo a
presión en su lugar.

Enchufe AU
Utilizado generalmente
en Australia
Enchufe para Brasil
Utilizado generalmente
en Brasil
Enchufe europeo
Utilizado generalmente
en Europa continental
Enchufe para R.U.
Utilizado generalmente
en Gran Bretaña
Enchufe para EE. UU./México
Utilizado generalmente en
EE. UU./México
LUBRICAR
Enchufe para Argentina
Generalmente se usa
en Argentina
F
K
G
PRESIONAR
E
B C D
A
J
H
CABLE DEL
ADAPTADOR
L
N
TORNILLOS DE
LA CUCHILLA
CUCHILLA
SUPERIOR
SOPORTE DE LA
CUCHILLA
CUCHILLA
INFERIOR
INDICADOR
LUMINOSO DE
LA MÁQUINA DE
CORTE
CABLE DEL
ADAPTADOR
I
M
P
CUCHILLA
INFERIOR
CUCHILLA
SUPERIOR
O

INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
El usuario no debe cambiar la batería.
Se debe quitar la batería antes de desechar el aparato.
El aparato debe desconectarse de la fuente eléctrica antes de quitarle la batería.
La batería se debe desechar de manera segura.
CARGA DE LA MÁQUINA DE CORTE MEDIANTE EL SOPORTE DE
CARGA
El adaptador de CA está diseñado para usarse con la batería de iones de litio para
máquina de corte modelo MLC de Andis con una capacidad nominal de 4,5V y 1,2A.
Saque la máquina de corte y el adaptador de CA de la caja. Enchufe el adaptador de
CA en un tomacorriente de 120-240V CA, o el que corresponda según las normas
eléctricas de su localidad. Enchufe el cable del adaptador en el receptáculo de la
parte posterior del soporte de carga (Figura H). Coloque la máquina de corte en el
soporte de carga. Para que la batería pueda cargarse, el interruptor de encendido y
apagado de la máquina de corte debe estar en la posición OFF (de apagado). La luz
azul de la máquina de corte aumentará y disminuirá su intensidad durante la carga.
Tenga en cuenta que es posible quitar la máquina de corte del soporte de carga en
cualquier momento durante el ciclo de carga, sin dañar la máquina de corte ni la
batería. Una vez completamente cargada la batería, la luz de la máquina de corte se
encenderá de color azul intenso (Figura I).
La máquina de corte no ha sida cargada en la fábrica. Para lograr un máximo
rendimiento, cárguela durante 2 horas antes del primer uso.
Puede dejar la máquina de corte enchufada en el soporte de carga o el adaptador
cuando no esté en uso. El soporte de carga o el adaptador mantendrán la batería a
plena carga. Recomendamos desenchufar el soporte de carga o el adaptador si la
máquina de corte no se va a usar durante siete días o más.
SI NO SE CARGA
1. Asegúrese de que haya tensión eléctrica en el tomacorriente de pared (confirme
esto usando un aparato que sepa que funciona correctamente).
2. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado de la máquina de corte
esté en la posición OFF (de apagado).
3. Compruebe que el cable del adaptador esté firmemente enchufado en la máquina
de corte o en el soporte de carga. Retuerza ligeramente el cable del adaptador
para asegurar una buena conexión eléctrica.
4. Si aún no logra cargarse, devuelva la máquina de corte a Andis o a un centro de
servicio autorizado de Andis para su verificación y reparación o reemplazo.
OPERACIÓN CON CABLE
Si la máquina de corte se apaga durante un trabajo de recorte, siempre es posible
conectar el cable eléctrico para seguir usándola bajo una operación con cable.
Enchufe el cable del adaptador directamente a la parte inferior de la máquina de

GUÍA PARA EL CORTE
Descripción Dirección del corte
Longitud aproximada del
corte
Cuchilla ajustada
para el corte más
corto
Cuchilla ajustada
para el corte más
largo
Cuchilla Andis estándar
En la dirección del pelo
A contrapelo
1,6 mm
0,8 mm
4,8 mm
3,2 mm
Peine accesorio 1/8 de pulgada
En la dirección del pelo
A contrapelo
6,4 mm
3,2 mm
9,5 mm
6,4 mm
Peine accesorio 1/4 de pulgada
En la dirección del pelo
A contrapelo
9,5 mm
6,4 mm
12,7 mm
9,5 mm
Peine accesorio 3/8 de pulgada
En la dirección del pelo
A contrapelo
12,7 mm
9,5 mm
15,9 mm
12,7 mm
Peine accesorio 1/2 de pulgada
En la dirección del pelo
A contrapelo
15,9 mm
12,7 mm
22,2 mm
15,9 mm
Peine accesorio 3/4 de pulgada
En la dirección del pelo
A contrapelo
22,2 mm
19,0 mm
28,6 mm
25,4 mm
Peine accesorio 1 de pulgada
En la dirección del pelo
A contrapelo
28,6 mm
25,4 mm
34,9 mm
31,8 mm
ESTADO DEL INDICADOR LUMINOSO DE LA MÁQUINA DE CORTE
Máquina de corte en el soporte de carga
Carga completa Azul fijo
En carga Aumento y disminución de la intensidad de la luz azul
Máquina de corte en uso (sin cable)
Carga completa Azul fijo
Carga baja Rojo fijo
Máquina de corte en uso (con cable)
En funcionamiento Azul fijo
Apagada con carga completa Azul fijo
Apagada sin carga completa Aumento y disminución de la intensidad de la luz azul

corte (Figura I). Cuando la máquina de corte está en funcionamiento con el cable del
adaptador conectado, la luz azul permanecerá encendida de manera intensa para
indicar una buena carga, incluso si la batería no está completamente cargada. La
máquina de corte se cargará a una velocidad menor al estar en uso con el cable
conectado.
LUCES INDICADORAS DE LA MÁQUINA DE CORTE
Cuando la máquina de corte esté funcionando sin cable, la luz indicadora de color
azul de la máquina de corte significa que la batería tiene una buena carga. Cuando
la luz se torna de color rojo, el nivel de la batería es bajo y deberá volver a cargarse
tan pronto como sea posible (Figura I). Si la máquina de corte se apaga
automáticamente, coloque el interruptor eléctrico en la posición de apagado y
cárguela en el soporte de carga o enchúfela al cable para seguir recortando.
La máquina de corte se apaga automáticamente para proteger la batería de iones de
litio y no se trata de una avería. La máquina de corte reanudará la operación normal
cuando vuelva a cargarse o al enchufarla al cable de alimentación. La máquina de
corte MLC, por diseño, funcionará a plena potencia hasta que la batería quede
completamente agotada.
USO DE PEINES ACCESORIOS
(Algunos modelos no tienen peines, y los tamaños variarán según el juego)
Para usar, deslice la parte frontal del peine accesorio sobre los dientes de la cuchilla.
Enganche el peine sobre la parte posterior de la cuchilla (Figura J). Utilice la guía de
corte para encontrar las longitudes aproximadas de corte. Al variar el ángulo de la
cuchilla en relación con la piel, así como el grosor y la textura del pelo, variará la
longitud del corte.
AJUSTE DE LA CUCHILLA DE LA MÁQUINA DE CORTE
El juego de cuchillas de la máquina de corte Andis es fácil de ajustar. Para cortes de
mayor o menor longitud, todo lo que tiene que hacer es apretar la palanca de ajuste
con su dedo pulgar. En posición vertical, las cuchillas proporcionarán los cortes más
cortos (Figura K).
MANTENIMIENTO POR PARTE
DEL USUARIO
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario
no deberán ser realizados por niños sin la debida
supervisión.
Si no se utilizará la máquina de corte durante un período prolongado, almacénela en
un lugar seguro, fresco y seco. No enrolle el cable del adaptador firmemente
alrededor de la máquina de corte. No cuelgue la máquina de corte del cable del
adaptador.

El mecanismo interno de su máquina de corte ha sido lubricado de manera
permanente en la fábrica. No debe realizarse ningún tipo de mantenimiento que no
fuera el mantenimiento recomendado en este manual, salvo por Andis Company o
por una un centro de servicio autorizado.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS DE SU
MÁQUINA DE CORTE ANDIS
Las cuchillas deben lubricarse antes, durante y después de cada uso. Si las cuchillas
de su máquina de corte dejan mechones o si reducen su velocidad, es un indicio
certero de que necesitan aceite. La máquina de corte debe sujetarse en la posición
mostrada en el Figura L para evitar que el aceite penetre en el motor. Coloque unas
pocas gotas de aceite Andis para máquinas de corte en las partes frontal y lateral de
las cuchillas cortadoras (Figura M). Limpie el exceso de aceite de las cuchillas usando
un paño suave seco. Los lubricantes en aerosol contienen una cantidad insuficiente
de aceite para lograr una buena lubricación, pero son un excelente refrigerante para
la cuchilla de la máquina de corte. Siempre reemplace las cuchillas rotas o melladas
para evitar lesiones. Puede limpiar el exceso de pelo las cuchillas usando un cepillo
pequeño o un cepillo de dientes gastado. Para limpiar las cuchillas, sugerimos
sumergir sólo las cuchillas en una bandeja poco profunda con aceite Andis para
máquinas de corte, mientras la máquina de corte esté en funcionamiento. Debe
eliminarse todo exceso de pelo o suciedad que se hubiera acumulado entre las
cuchillas. Después de limpiar, apague la máquina de corte y seque las cuchillas con
un paño seco y comience a recortar una vez más.
DESMONTAJE DE LA CUCHILLA
APAGUE LA MÁQUINA DE CORTE. Voltee la máquina de corte y colóquela sobre una
superficie dura y plana, de modo que los dientes de la máquina de corte queden
orientados hacia abajo. Desenrosque los tornillos de la cuchilla. Retire la cuchilla
inferior. Retire la cuchilla superior tirando de la cuchilla hacia usted y alejándola del
cuerpo de la máquina de corte. El soporte de la cuchilla se desprenderá de la
máquina de corte, manteniéndose conectado a la cuchilla superior (Figura N).
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA
Para reinstalar un nuevo soporte de cuchilla, presione el nuevo soporte firmemente
en las ranuras del pasador de la cuchilla superior. Una vez que el soporte esté
posición, alinee los muelles de la máquina de corte con las ranuras del soporte y
presione firmemente en la máquina de corte (Figura O). Coloque la cuchilla inferior
sobre la cuchilla superior, manteniendo en todo momento la tensión en la cuchilla
superior. Ajuste la separación de la cuchilla superior al valor que prefiera, teniendo
cuidado de que no se superponga sobre la cuchilla inferior, ya que esto puede
provocar daños a la piel. Vuelva a instalar los dos tornillos de la cuchilla, confirmando
una vez más que la cuchilla superior no se desplace sobre la cuchilla inferior
mientras el brazo de palanca se encuentra en la posición más corta (vertical) (Figura P).
PAUTAS DE USO PARA LAS BATERÍAS DE IONES DE LITIO
1. La batería de iones de litio que se incluye en su máquina de corte no desarrolla un
efecto de memoria” como las baterías de hidruro metálico y níquel (NiMH) o las
baterías de níquel y cadmio (NiCd). Puede volver a colocar la máquina de corte en

el cargador en cualquier momento para obtener una carga completa, o incluso
usar la batería antes de que se complete el ciclo de carga. Al igual que la mayoría
de las baterías recargables, las baterías de iones de litio tienen un mejor
rendimiento cuando se usan con frecuencia.
2. Para una máxima vida útil de la batería, almacene la máquina de corte en una
condición parcialmente descargada si la unidad no se usará por varios meses.
Para descargar la batería, haga funcionar la máquina de corte bajo condiciones
normales. La batería deberá volver a cargarse nuevamente antes de volver a usar
la máquina de corte.
3. No coloque la máquina de corte cerca de rendijas de calefacción, radiadores ni en
presencia de luz solar directa. Se obtendrán resultados óptimos de carga donde la
temperatura sea estable. Los aumentos repentinos en la temperatura pueden
causar que la batería reciba una carga menor a la completa.
4. Hay muchos factores que influyen en la vida útil de una batería de iones de litio.
Una batería que se haya usado intensamente o tenga más de un año de uso
podría no dar el mismo rendimiento en cuanto al tiempo de funcionamiento que
una batería nueva.
5. Las baterías de iones de litio nuevas, que no se usen por un cierto período de
tiempo, tal vez no acepten una carga completa. Esto es normal y no indica un
problema con la batería o el cargador. La batería aceptará una carga completa
después de varios ciclos de uso y recarga de la máquina de corte.
6. Desconecte el cargador o la máquina de corte del tomacorriente de CA si se
anticipan períodos largos sin uso.
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS
Como consumidor tiene la obligación legal de desechar las pilas y las baterías como
residuos especiales. Puede encontrar información referente a cómo retirar las
baterías del dispositivo en cuestión al final de su vida útil en la página 156.
Después de retirar las baterías, el dispositivo deberá desecharse y NO puede usarse
de nuevo. Consulte con los funcionarios locales de residuos sólidos para encontrar
un centro de recolección o para informarse sobre opciones de reciclaje en su área o
un desecho correcto.
ELIMINACIÓN ADECUADA DE ESTE PRODUCTO
Esta marca indica que este producto no se debe desechar con otros residuos
domésticos en la Unión Europea. Para evitar un posible daño al medio
ambiente o a la salud humana debido a la eliminación descontrolada de
residuos, recicle el producto responsablemente para promover la reutilización
sostenible de recursos materiales. Si desea devolver su dispositivo usado, por
favor use el sistema de devolución y recolección o comuníquese con el
minorista donde compró el producto. Ellos pueden recibir el producto para reciclarlo
de forma respetuosa con el medio ambiente.
SERVICIO DE REPARACIÓN PARA LA CUCHILLA Y LA MÁQUINA
DE CORTE/ACABADO
Cuando las cuchillas de su máquina de corte/acabado Andis pierdan el filo después
de un uso repetido, se aconseja comprar un conjunto nuevo de cuchillas, disponible
por medio de su proveedor Andis. Algunos juegos de cuchillas pueden reafilarse;

comuníquese con su proveedor Andis o con Andis Company para obtener
información sobre el reafilado. Si usted desea que su máquina de corte/acabado
también reciba servicio técnico, comuníquese con su proveedor Andis. Para
encontrar un centro de servicio autorizado de Andis, comuníquese con el
equipo de asistencia técnica al cliente de Andis Company en el 1-262-884-2600, o
por correo electrónico en [email protected].
PRECAUCIÓN: No utilice nunca la recortadora Andis mientras usa un grifo
abierto, ni la ponga debajo de este ni la introduzca en agua. Existe el riesgo de que
se produzca una descarga eléctrica y de daños a la recortadora. ANDIS COMPANY
no será responsable en el caso de lesión debido a este descuido.

DEUTSCH
Bitte lesen Sie die folgende Anleitung vor der Inbetriebnahme Ihres neuen
Andis-Geräts. Dieses Gerät ist ein Präzisionsinstrument, das entsprechend
behandelt werden muss, um Ihnen viele Jahre gute Dienste zu leisten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen
stets einige grundlegende Sicherheitsregeln befolgt
werden; u. a. müssen alle Bedienungsanleitungen
vor der Inbetriebnahme des Andis-Haarschneiders
gelesen werden. Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden.
GEFAHR: Beachten Sie Folgendes, um das Risiko
eines elektrischen Schlags zu verringern:
1. Nicht nach einem Gerät greifen, das in Wasser
gefallen ist. Sofort den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
2. Nicht während des Badens oder in der Dusche
verwenden.
3. Das Gerät nicht an einem Platz ablegen oder
aufbewahren, an dem es in eine Wanne oder ein
Waschbecken fallen oder hineingezogen werden
kann. Das Gerät nicht in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit fallen lassen oder eintauchen.
4. Das Netzkabel dieses Geräts immer sofort nach
Gebrauch aus der Steckdose ziehen. Das Gerät am
Stecker und nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
5. Vor dem Reinigen, Ausbauen oder Zusammenbauen
von Teilen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

GEFAHR: Zur Verminderung des Risikos von
Verbrennungen, Feuer, elektrischem Schlag oder
Körperverletzungen ist Folgendes zu beachten:
1. Ein mit dem Stromnetz verbundenes Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen.
2. Dieses Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit verminderten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mit
mangelnder Erfahrung oder mangelnden
Kenntnissen verwendet werden, wenn diese
beaufsichtigt werden oder hinsichtlich der sicheren
Verwendung des Geräts sowie der damit
verbundenen Gefahren eingewiesen wurden.
3. Es ist darauf zu achten, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
4. Das Gerät nur für die in diesem Handbuch
beschriebenen Einsatzzwecke verwenden. Keine nicht
von Andis empfohlenen Zubehörteile verwenden.
5. Dieses Gerät darf nicht betrieben werden, wenn
Netzkabel oder Netzstecker beschädigt sind, wenn es
nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es zu
Boden gefallen ist oder beschädigt wurde oder wenn
es in Wasser gefallen ist. Das Gerät in solchen Fällen
zur Diagnose und Reparatur an eine Andis-
Kundendienststelle einschicken.


Geräts einführen oder fallen lassen. Nur das
Ladegerät an die Buchse des Haarschneiders
anschließen.

8. Das Gerät nicht im Freien, nicht zusammen mit
Aerosolprodukten (Sprays) und nicht an Orten

9. Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten oder
abgebrochenen Scherkopf bzw. Kamm verwendet
werden, da dies zu Hautverletzungen führen kann.
10. Den Stecker immer zuerst in das Gerät und dann in
die Steckdose stecken. Um das Gerät vom Netz zu
trennen, den Hauptschalter auf „0“ stellen und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
11. WARNUNG: Das Gerät während des Gebrauchs
nicht an einem Ort ablegen, wo es (1) von einem Tier
beschädigt werden kann oder (2) der Witterung
ausgesetzt ist.
12. Der Akku dieses Geräts wurde für einen
störungsfreien Betrieb bei maximaler
Nutzungsdauer entwickelt. Wie alle Akkus ist er
jedoch irgendwann verbraucht. Das Gerät nicht
auseinanderbauen und nicht versuchen, den Akku
zu ersetzen.
13. Akkus können bei unsachgemäßer Entsorgung
umweltschädlich sein. In vielen Gemeinden gibt es
Batterie-/Akku-Recycling- bzw. Sammelstellen.
Informationen über die ordnungsgemäße
Entsorgung erhalten Sie von Ihrer örtlichen
Verwaltung.
14. Bei der Entsorgung alter Akkus die Kontakte mit
stabilem Klebeband abdecken, um Kurzschlüsse zu
vermeiden. WARNUNG: Nicht versuchen, das
Gerät zu vernichten, auseinanderzubauen oder

einzelne Komponenten zu entfernen. Die
Metallkontakte niemals mit Metallobjekten und/
oder mit Körperteilen in Berührung kommen
lassen, da dies zu einem Kurzschluss führen kann.
Von Kindern fernhalten. Eine Nichtbeachtung
dieser Warnhinweise kann Brände oder
ernsthafte Verletzungen verursachen.
15. Dieses Gerät darf nur mit dem mitgelieferten
Netzteil betrieben werden.
16. Dieses Gerät ist nur für die auf dem Gerät
angegebene Schutzspannung vorgesehen.
17. Dieses Gerät enthält Akkus, die nur von Fachleuten
ausgewechselt werden können.
18. Das Gerät trocken halten.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
UNIVERSELLER AC/DC-NETZADAPTER
Das Gerät/der Ladeständer ist mit einem AC/DC-Universal-Netzadapter ausgestattet.
Austauschbare, im Lieferumfang enthaltene Eingangsstecker ermöglichen den Einsatz in
den meisten Ländern weltweit (Abbildungen A bis F). Stecker können je nach Modell
variieren.
ENTFERNEN DES NETZEINGANGSSTECKERS:
1. Den AC/DC-Netzadapter aus der Steckdose ziehen.
2. Auf den am Netzeingangsstecker befindlichen Knopf drücken und gleichzeitig den
Stecker behutsam nach oben drücken, bis er sich vom Netzadapter löst.
ANBRINGEN DES NETZEINGANGSSTECKERS:
1. Die Stifte des Netzadapters mit den Schlitzen am Eingangsstecker ausrichten, um
den Stecker anzubringen (Abbildung G).
2. Den Netzeingangsstecker vorsichtig in den Netzadapter drücken, bis er einrastet.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Akku kann vom Bediener nicht ausgetauscht werden.
Der Akku muss vor dem Entsorgen des Geräts aus diesem entfernt werden.
Das Gerät muss zum Entfernen des Akkus vom Stromnetz getrennt sein.
Der Akku muss sicher entsorgt werden.

Stecker für Argentinien
für Argentinien
F
K
G
DRÜCKEN
E
B C D
A
J
H
ADAPTER-
KABEL
L
N
SCHERKOPF-
SCHRAUBEN
OBERER
SCHERKOPF
SCHERKOPF-
HALTERUNG
UNTERER
SCHERKOPF
GERÄTE-
KONTROLLANZEIGE
ADAPTERKABEL
I
M
ÖL
P
UNTERER
SCHERKOPF
OBERER
SCHERKOPF
O
Aus-Stecker
für Australien
Stecker für Brasilien
für Brasilien
Euro-Stecker
für Europa (außer GB)
UK-Stecker
für Großbritannien
Stecker für USA/Mexiko
für den USA und Mexiko

AUFLADEN DES HAARSCHNEIDERS MIT DEM LADESTÄNDER
Der AC-Netzadapter ist für den Lithium-Ionen-Haarschneiderakku von Andis, Modell
MLC, vorgesehen, dessen Nennleistung 4,5 V, 1,2 A beträgt. Den Haarschneider und
AC-Netzadapter aus dem Karton nehmen. Den AC-Netzadapter an einer
120-240-V-Wechselstromsteckdose bzw. gemäß den örtlichen Stromversorgungs-
standards anschließen. Das Netzkabel an der Buchse auf der Rückseite des
Ladeständers anschließen (Abbildung H). Den Haarschneider in den Ladeständer
stellen. Der EIN/AUS-Schalter des Haarschneiders muss in der AUS-Stellung sein,
damit sich der Akku auflädt. Die blaue Leuchte am Haarschneider blinkt während des
Ladevorgangs. Hinweis: Der Haarschneider kann während des Aufladens jederzeit
entfernt und verwendet werden, ohne dass der Haarschneider selbst oder der Akku
beschädigt wird. Nachdem der Akku vollständig geladen ist, leuchtet die Leuchte am
Haarschneider durchgehend blau (Abbildung I).
Das Gerät wurde nicht werkseitig geladen. Um seine maximale Leistung zu
erbringen, sollte das Gerät vor der erstmaligen Nutzung 2 Stunden lang
geladen werden.
Sie können den Haarschneider im Ladeständer oder Adapter eingesteckt lassen,
wenn er nicht benutzt wird. Der Ladeständer bzw. Adapter erhält die volle Ladung
des Akkus aufrecht. Es empfiehlt sich jedoch, den Ladeständer bzw. Adapter von der
Steckdose zu trennen, wenn er mindestens sieben Tage lang nicht verwendet wird.
GERÄT WIRD NICHT GELADEN
1. Stellen Sie sicher, dass die Steckdose stromführend ist (mit einem
funktionierenden Gerät prüfen).
2. Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf AUS geschaltet ist.
3. Prüfen Sie, ob das Adapterkabel fest mit dem Gerät oder Ladeständer verbunden
ist. Drehen Sie das Adapterkabel leicht, um eine gute elektrische Verbindung
sicherzustellen.
4. Lässt sich das Gerät dennoch nicht laden, senden Sie es an Andis oder eine von
Andis autorisierte Kundendienststelle, um es prüfen und reparieren oder ersetzen
zu lassen.
BETRIEB MIT KABEL
Schaltet sich das Gerät während des Betriebs aus, können Sie jederzeit das Netzkabel
anschließen, um das Gerät im Kabelbetrieb weiter zu verwenden. Das Netzkabel
direkt an der Unterseite des Haarschneiders anschließen (Abbildung I). Beim Betrieb
des Haarschneiders mit dem Adapterkabel ist die blaue Leuchte als Verweis auf eine
ausreichende Stromversorgung auch dann durchgehend EINGESCHALTET, wenn der
Akku nicht vollständig geladen ist. Der Akku des Haarschneiders wird langsamer
aufgeladen, während er bei angeschlossenem Kabel verwendet wird.
HAARSCHNEIDER-LEUCHTANZEIGEN
Beim kabellosen Betrieb des Haarschneiders bedeutet eine blaue Leuchtanzeige,
dass der Akku ausreichend geladen ist. Wenn die Leuchte rot leuchtet, ist der
Akkustand niedrig und der Akku sollte möglichst bald geladen werden (Abbildung I).
Wenn sich der Haarschneider automatisch AUSSCHALTET, schalten Sie den
Netzschalter in die AUS-Position und laden Sie das Gerät entweder im Ladeständer

STATUS DER GERÄTEKONTROLLANZEIGE
Haarschneider im Ladeständer
Voller Ladezustand Durchgehend blau
Ladevorgang Blaue Leuchte blinkt
Gerät in Betrieb (Kabellos)
Voller Ladezustand Durchgehend blau
Niedriger Ladezustand Durchgehend rot
Gerät in Betrieb (Kabelbetrieb)
In Betrieb Durchgehend blau
AUS bei vollem Ladezustand Durchgehend blau
AUS, kein voller Ladezustand Blaue Leuchte blinkt
SCHERTABELLE
Beschreibung Schnittrichtung
Ungefähre Schnittlänge
Auf kürzesten Schnitt
eingestellter Scherkopf
Auf längsten Schnitt
eingestellter Scherkopf
Andis-Standardscherkopf
In Haarrichtung
Gegen Haarrichtung
1,6 mm
0,8 mm
4,8 mm
3,2 mm
1/8-Zoll-Aufsteckkamm
In Haarrichtung
Gegen Haarrichtung
6,4 mm
3,2 mm
9,5 mm
6,4 mm
1/4-Zoll-Aufsteckkamm
In Haarrichtung
Gegen Haarrichtung
9,5 mm
6,4 mm
12,7 mm
9,5 mm
3/8-Zoll-Aufsteckkamm
In Haarrichtung
Gegen Haarrichtung
12,7 mm
9,5 mm
15,9 mm
12,7 mm
1/2-Zoll-Aufsteckkamm
In Haarrichtung
Gegen Haarrichtung
15,9 mm
12,7 mm
22,2 mm
15,9 mm
3/4-Zoll-Aufsteckkamm
In Haarrichtung
Gegen Haarrichtung
22,2 mm
19,0 mm
28,6 mm
25,4 mm
1-Zoll-Aufsteckkamm
In Haarrichtung
Gegen Haarrichtung
28,6 mm
25,4 mm
34,9 mm
31,8 mm

auf, oder schließen Sie es an einer Wandsteckdose an, um mit dem Schneiden
fortzufahren.
Die automatische Abschaltfunktion schützt den Lithium-Ionen-Akku und ist keine
Fehlfunktion des Haarschneiders. Wenn der Haarschneider wieder aufgeladen oder
an einer Wandsteckdose angeschlossen wurde, setzt der Haarschneider den
normalen Betrieb fort. Der MLC-Haarschneider ist so konzipiert, dass er bei voller
Leistung läuft, bis der Akku vollständig leer ist.
VERWENDUNG DER AUFSTECKKÄMME
(Für einige Modelle gibt es keine Aufsteckkämme und die Größen sind abhängig
vom Kit.)
Zur Verwendung die Vorderseite des Aufsteckkamms über die Zähne der Klinge
schieben. Den Kamm nach unten und über die Rückseite der Klinge einrasten lassen
(Abbildung J). In der Schertabelle sind die ungefähren Schnittlängen aufgeführt. Die
Schnittlänge wird durch unterschiedliche Winkel der Klinge im Verhältnis zur Haut
sowie von der Stärke und Struktur des Haares beeinflusst.
SCHERKOPFEINSTELLUNG
Der Scherkopf des Andis-Haarschneiders ist einfach einzustellen. Für Einstellungen
von grob bis fein muss lediglich der Einstellhebel mit dem Daumen in die
gewünschte Position gebracht werden. In senkrechter Hebelstellung sind die
Scherköpfe für den feinsten, d. h. den kürzesten Haarschnitt eingestellt (Abbildung K).
BENUTZERWARTUNG
Kindern darf die Reinigung und Benutzerwartung nur
unter Beaufsichtigung gestattet werden.
Wenn der Haarschneider längere Zeit nicht benutzt wird, ist er an einem sicheren,
kühlen und trockenen Ort aufzubewahren. Das Netzkabel nicht fest um den
Haarschneider wickeln. Den Haarschneider nicht am Netzkabel aufhängen.
Der interne Mechanismus des Haarschneiders wurde werkseitig dauergeschmiert.
Außer der in dieser Anleitung beschriebenen empfohlenen Wartung sollten Sie keine
weiteren Wartungsarbeiten durchführen. Zusätzlich erforderliche Wartung sollte nur
von der Andis Company oder einer autorisierten Kundendienststelle von Andis
durchgeführt werden.
PFLEGE UND WARTUNG DER SCHERKÖPFE DES ANDIS-
HAARSCHNEIDERS
Die Scherköpfe müssen vor, während und nach jedem Gebrauch geölt werden.
Wenn sie Streifen hinterlassen oder sich verlangsamen, ist dies ein sicheres Zeichen
dafür, dass sie Öl benötigen. Das Gerät sollte wie in Abbildung L dargestellt gehalten
werden, damit kein Öl in den Motor gelangt. Einige Tropfen Andis-Schermaschinenöl
vorne und seitlich auf die Scherköpfe (Abbildung M) geben. Überschüssiges Öl mit
einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Schmiersprays enthalten nicht genug Öl

für eine gute Schmierung, sind jedoch ein ausgezeichnetes Scherkopf-Kühlmittel.
Beschädigte oder gekerbte Scherköpfe sofort austauschen, um Verletzungen zu
verhindern. Überschüssige Haarpartikel lassen sich mit einer kleinen Bürste oder
einer alten Zahnbürste von den Scherköpfen entfernen. Es empfiehlt sich, nur die
Scherköpfe zum Reinigen in eine flache Schale mit Andis-Schermaschinenöl
einzutauchen, während das Gerät eingeschaltet ist. Haarpartikel und Schmutzteile,
die sich zwischen den Scherköpfen angesammelt haben, werden auf diese Weise
entfernt. Das Gerät nach dem Reinigen ausschalten, die Scherköpfe mit einem
trockenen Tuch abwischen und mit dem Schneiden fortfahren.
SCHERKOPF ENTFERNEN
GERÄT AUSSCHALTEN. Haarschneider umdrehen und auf einer harten, flachen
Oberfläche so ablegen, dass die Zähne nach unten zeigen. Scherkopf abschrauben.
Unteren Scherkopf entfernen. Oberen Scherkopf entfernen, indem Sie den
Scherkopf zu sich heran- und vom Gehäuse der Schermaschine wegziehen. Die
Scherkopfhalterung löst sich von der Schermaschine und bleibt mit dem oberen
Scherkopf verbunden (Abbildung N).
SCHERKOPF AUSWECHSELN
Um eine neue Scherkopfhalterung zu montieren, die neue Halterung fest in die
Steckschlitze des oberen Scherkopfes drücken. Sobald die Halterung am richtigen
Platz ist, die Federn im Gerät in die Schlitze auf der Halterung ausrichten und fest in
das Schergerät drücken (Abbildung O). Den unteren Scherkopf über den oberen
Scherkopf legen und den Druck auf den oberen Scherkopf durchgehend
aufrechterhalten. Den Scherkopfabstand des oberen Scherkopfes nach Ihren
Wünschen einstellen und darauf achten, dass er nicht über den unteren Scherkopf
hinausragt, da dies zu Hautschäden führen kann. Die beiden Scherkopfschrauben
wieder einsetzen und erneut prüfen, dass der obere Scherkopf nicht über den
unteren Scherkopf hinausragt, während sich der Hebelarm in der kürzesten
(aufrechten) Position befindet (Abbildung P).
RICHTLINIEN ZUR NUTZUNG VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
1. Der im Lieferumfang des Geräts enthaltene Lithium-Ionen-Akku entwickelt keinen
Memory-Effekt wie dies bei Nickel-Metallhydrid (NiMH)- oder Nickel-Cadmium
(NiCd)-Batterien der Fall ist. Der Haarschneider kann jederzeit in das Ladegerät
eingesetzt werden, um den Akku vollständig aufzuladen oder um ihn zu
verwenden, bevor er vollständig aufgeladen ist. Wie die meisten aufladbaren
Akkus liefern auch Lithium-Ionen-Akkus optimale Leistung, wenn sie häufig
verwendet werden.
2. Den Haarschneider in teilweise entladenem Zustand lagern, wenn er über
mehrere Monate hinweg nicht verwendet wird, um die Lebensdauer des Akkus zu
verlängern. Zum Entladen des Akkus den Haarschneider unter normalen
Bedingungen laufen lassen. Der Akku sollte vor der erneuten Verwendung
geladen werden.
3. Das Gerät nicht in der Nähe von Heizungsschächten, Heizkörpern oder in direktem
Sonnenlicht ablegen. Für einen optimalen Ladevorgang wird eine gleichbleibende
Temperatur vorausgesetzt. Ein plötzliches Ansteigen der Temperatur kann dazu
führen, dass der Akku nicht vollständig aufgeladen wird.
4. Die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus wird von vielen Faktoren beeinflusst.

Die Laufzeitleistung eines Akkus, der ständig in Betrieb oder älter als ein Jahr ist,
unterscheidet sich evtl. von der eines neuen Akkus.
5. Neue Lithium-Ionen-Akkus, die längere Zeit nicht benutzt wurden, können
möglicherweise nicht vollständig aufgeladen werden. Dies ist normal und weist
nicht auf eine Störung des Akkus oder Ladegeräts hin. Der Akku nimmt eine
vollständige Ladung an, nachdem er mehrere Benutzungs- und Aufladezyklen
durchlaufen hat.
6. Das Ladegerät bzw. den Haarschneider von der Steckdose trennen, wenn er
voraussichtlich längere Zeit nicht verwendet wird.
ENTSORGUNG VON AKKUPAKETEN
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich dazu verpflichtet, Batterien und Akkupakete als
Sondermüll zu entsorgen. Informationen zum Entfernen des Batteriesatzes aus
dem jeweiligen Gerät am Ende seiner Lebensdauer finden Sie auf Seite 156.
Nach dem Entfernen des Batteriesatzes muss das Gerät entsorgt werden und darf
NICHT wieder verwendet werden. Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen
Entsorgungsbehörde nach Recyclinghöfen, Recycling-Möglichkeiten oder der
ordnungsgemäßen Entsorgung in Ihrer Region.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
Aus dieser Kennzeichnung geht hervor, dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit
anderem Hausmüll entsorgt werden sollte. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte
vorschriftsmäßig, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät auf
umweltgerechte Weise, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen
Ressourcen zu fördern. Bitte entsorgen Sie Altgeräte über geeignete Rückgabe- und
Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie
es gekauft haben. Diese wird das Gerät dann der umweltfreundlichen Verwertung
zuführen.
REPERATURSERVICE FÜR HAARSCHNEIDE- UND SCHERGERÄTE
Wenn die Scherköpfe Ihres Andis-Geräts nach wiederholtem Gebrauch abstumpfen,
empfehlen wir, von einem Andis-Lieferanten einen neuen Scherkopfsatz zu
erwerben. Manche Scherkopfsätze können geschärft werden. Wenden Sie sich an
Ihren Andis-Lieferanten oder an Andis, um Informationen zum Schärfen zu erhalten.
Wenn Sie Ihr Haarschneide-/Schergerät auch warten lassen möchten, wenden Sie
sich an Ihren Andis-Lieferanten. Um eine von Andis autorisierte
Kundendienststelle in Ihrer Nähe zu finden, kontaktieren Sie das Andis-
Kundendienstteam telefonisch unter 1-262-884-2600 oder per E-Mail unter
VORSICHT: Niemals einen Wasserhahn betätigen, während Sie den Andis-
Haarschneider handhaben. Den Haarschneider niemals unter einen Wasserhahn
halten oder in Wasser tauchen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags und
der Beschädigung des Geräts. Andis Company übernimmt keine Haftung im Fall
einer auf Fahrlässigkeit beruhenden Verletzung.

ITALIANO
Leggere le istruzioni seguenti prima di usare il nuovo tagliacapelli Andis.
Avendone cura come si farebbe con un qualsiasi strumento di precisione di
qualità, offrirà anni di funzionamento altamente affidabile.
IMPORTANTI MISURE DI
SICUREZZA
Quando si usa un apparecchio elettrico, occorre sempre
rispettare alcune precauzioni fondamentali, incluse
quelle elencate sotto. Leggere tutte le istruzioni
prima di usare questo prodotto Andis. Questo
prodotto non deve essere usato dai bambini.
PERICOLO! Per ridurre il rischio di folgorazione:
1. Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua e
scollegarne immediatamente la spina dalla presa
elettrica. Non usare mai l’apparecchio in prossimità
dell’acqua.
2. Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il bagno o
la doccia.
3. Non appoggiare né conservare l’apparecchio su

nella vasca o nel lavandino. Non immergerlo né farlo
cadere in acqua o in un altro liquido.
4. Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica

tirando la spina, non il cavo.
5. Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete
elettrica prima della pulizia e della rimozione o
dell’assemblaggio dei componenti.

AVVERTENZA – Per limitare il rischio di ustioni,
incendio, folgorazione o lesioni:
1. Lapparecchio non deve mai essere lasciato
incustodito mentre è collegato alla presa elettrica.
2. Questo apparecchio non è destinato ad essere usato

sensoriale o mentale, oppure prive di conoscenze
o esperienza, in assenza di adeguata supervisione
o istruzioni per l’uso da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
3. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
4. Impiegare l’apparecchio solamente per l’uso previsto,
come descritto nel presente manuale. Usare
solamente gli accessori consigliati dalla Andis.
5. Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina
sono danneggiati, se funziona male, se è stato
danneggiato, oppure se è caduto per terra o in
acqua. Inviarlo a un centro di assistenza Andis per
l’ispezione e l’eventuale riparazione.

7. Non lasciar cadere o inserire alcun oggetto nelle
fessure. Inserire nella presa dell’apparecchio solo lo
spinotto dell’alimentatore.
8. Non adoperare l’elettrodomestico all’aperto né in
presenza di prodotti spray (aerosol) o durante l’uso di
ossigeno.
9. Non usare l’elettrodomestico se le lame o i pettini
accessori sono danneggiati o rotti: pericolo di lesioni
cutanee.

10. Inserire sempre prima lo spinotto nell’elettro-
domestico e poi la spina nella presa di corrente.
Per scollegare il prodotto dalla rete, staccare la spina
dalla presa solo dopo averlo spento (interruttore su
“0”).
11. AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o
lasciare l’apparecchio esposto (1) al possibile
danneggiamento da parte di un animale o
(2) alle intemperie.
12. La batteria dell’apparecchio è stata progettata
per fornire una durata di vita prolungata senza
problemi. Tuttavia, come tutte le batterie, prima o
poi si esaurirà. Non smontare l’apparecchio e non
provare a sostituire la batteria.
13. Le batterie possono essere dannose per l’ambiente

modalità di riciclaggio o di raccolta della batterie.
Contattare l’ente locale competente per informazioni
sulle modalità di smaltimento nella propria area.
14. Prima di smaltire le batterie usate, coprire i
terminali con nastro adesivo resistente, per
impedire cortocircuiti. ATTENZIONE: non cercare
di distruggere o smontare l’apparecchio o
rimuovere alcuno dei suoi componenti. Non
toccare entrambi i terminali con oggetti metallici
e/o parti del corpo, poiché potrebbe vericarsi
un cortocircuito. Tenere lontano dalla portata dei
bambini. La mancata osservanza delle precedenti
avvertenze può provocare incendi o lesioni gravi.

15. Lapparecchio deve essere usato solo con
l’alimentatore fornito.
16. Lapparecchio viene fornito solo a una tensione
di sicurezza molto bassa corrispondente alla
marcatura presente sullo stesso.
17. Questo apparecchio contiene batterie che possono
essere sostituite solo da persone preparate.
18. Tenere l’apparecchio asciutto.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ALIMENTATORE UNIVERSALE C.A./C.C.
La base di appoggio e di carica è provvista di un alimentatore/adattatore universale CA/
CC. Contiene spine intercambiabili per l’uso nella maggior parte dei paesi (Figuras A-F).
Le spine possono variare in base al modello.
RIMOZIONE DELLA SPINA
1. Scollegare l’alimentatore in c.a./c.c. dalla presa a muro.
2. Premendo il pulsante che si trova sulla spina, spingerla delicatamente verso l’alto
finché non si stacca dall’alimentatore.
INSERIMENTO DELLA SPINA
1. Per rimontare la spina, allineare le linguette sull’alimentatore alle scanalature sulla
presa (Figura G).
2. Spingere delicatamente la spina nell’alimentatore, finché non si inserisce con uno
scatto.
ISTRUZIONI PER L’USO
La batteria non è predisposta per essere sostituita dall’utente.
La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio prima di essere eliminata.
Lapparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente quando si rimuove la
batteria.
La batteria deve essere smaltita in sicurezza.
CARICA DELLAPPARECCHIO UTILIZZANDO IL SUPPORTO DI
RICARICA
Questo adattatore CA è destinato all’impiego con la batteria agli ioni di litio del
modello Andis MLC a una capacità nominale di 4,5 V 1,2 A. Rimuovere l’apparecchio e
l’adattatore CA dalla confezione. Inserire l’adattatore in una presa 120-240 V CA o

Spina AU
usata generalmente in
Australia
Spina per il Brasile
usata generalmente
in Brasile
Spina europea
usata generalmente
nell'Europa continentale
Spina UK
usata generalmente
nel Regno Unito
Spina per Stati Uniti e Messico
usata generalmente
nel Stati Uniti e in Messico
OLIARE
Spina Argentina
usata generalmente
in Argentina
F
G
PREMERE
E
B C D
A
H
CAVO
ADATTATORE
K
J
L
N
VITI DELLE
LAME
LAMA
SUPERIORE
STAFFA
PORTALAMA
LAMA
INFERIORE
SPIA LUMINOSA
DEL
TAGLIACAPELLI
CAVO
ADATTATORE
I
M
P
LAMA INFERIORE
LAMA SUPERIORE
O

conforme alle norme energetiche locali. Inserire il cavo di alimentazione nell’ingresso
che si trova sul retro del supporto di ricarica (Figura H). Posizionare l’apparecchio sul
supporto di ricarica. L’interruttore di accensione/spegnimento (ON/OFF)
dell’apparecchio deve trovarsi in posizione OFF per consentire alla batteria di
caricarsi. Durante il caricamento la spia blu sull’apparecchio inizia a lampeggiare
lentamente. Lapparecchio può essere rimosso e utilizzato in qualunque momento
durante il ciclo di carica senza rischio di danni all’apparecchio o alla batteria. Una
volta raggiunta la carica completa della batteria, la spia blu sull’apparecchio diventa
fissa (Figura I).
Il tagliacapelli non pre caricato in fabbrica. Per ottenere le massime prestazioni,
caricare il tagliacapelli per 2 ore prima di usarlo per la prima volta.
Quando non è in uso, l’apparecchio può rimanere inserito nel supporto di ricarica o
nell’adattatore. Il supporto di ricarica o l’adattatore manterranno lo stato di carica
massima della batteria. Si raccomanda di scollegare il supporto di ricarica o
l’adattatore se si prevede di non usare l’elettrodomestico per sette giorni o più.
IN CASO DI MANCATA RICARICA
1. Accertarsi della presenza di tensione nella presa di corrente (verificare con un
apparecchio certamente in buone condizioni di funzionamento).
2. Assicurarsi che l’interruttore di accensione/spegnimento (ON/OFF) sia in posizione
OFF.
3. Controllare che il cavo di alimentazione sia saldamente inserito nel tagliacapelli o
nella base caricabatterie. Girare leggermente il connettore dell’alimentatore per
accertarsi che ci sia un buon collegamento elettrico.
4. Se il problema persiste, rendere il tagliacapelli alla Andis o a un centro di
assistenza autorizzato Andis perché sia esaminato e riparato o sostituito.
FUNZIONAMENTO CON CAVO
In caso di spegnimento del tagliacapelli durante l’uso, è possibile collegare il cavo di
alimentazione per continuare ad usarlo collegato alla rete. Se l’apparecchio si spegne
(OFF) durante l’uso, è possibile collegare il cavo di alimentazione per continuare a
utilizzarlo. Inserire il cavo di alimentazione direttamente alla base dell’apparecchio
(Figura I). Se l’apparecchio è in funzione con il cavo di alimentazione collegato, la spia
blu rimane ACCESA e fissa a indicare la massima potenza, anche se la batteria non è
completamente carica. Lapparecchio si ricarica più lentamente se viene usato con il
cavo collegato.
SPIE DELLAPPARECCHIO
Se la spia diventa rossa, il livello di carica della batteria è basso, e deve essere
ricaricata appena possibile (Figura I). Se l’apparecchio si spegne automaticamente,
spostare l’interruttore in posizione OFF e ricaricare usando il supporto di ricarica,
oppure inserire il cavo per continuare l’utilizzo.
Lo spegnimento automatico dell’elettrodomestico serve a proteggere la batteria agli
ioni di litio e non è un malfunzionamento. Il funzionamento normale riprende una
volta completata la ricarica della batteria o una volta inserito il cavo di alimentazione.
Il tagliacapelli MLC è stato progettato per funzionare alla massima potenza fino
al completo esaurimento della batteria.

SPIA INDICATORE DI STATO DEL TAGLIACAPELLI
Apparecchio sul supporto di ricarica
Carica completata Blu fisso
Caricamento in corso Blu lampeggiante
Tagliacapelli in uso (senza cavo)
Carica completa Blu fisso
Carica bassa Rosso fisso
Tagliacapelli in uso (con cavo)
In funzione In funzione
SPENTO con carica completa SPENTO con carica completa
SPENTO senza carica completa SPENTO senza carica completa
GUIDA AL TAGLIO
Descrizione Direzione taglio
Lunghezza taglio approssimativa
Lama impostata
sul taglio più corto
Lama impostata
sul taglio più lungo
Lama Andis standard
Nel verso dei peli
Contropelo
1,6 mm
0,8 mm
4,8 mm
3,2 mm
Lama supplementare da 1/8
Nel verso dei peli
Contropelo
6,4 mm
3,2 mm
9,5 mm
6,4 mm
Lama supplementare da 1/4
Nel verso dei peli
Contropelo
9,5 mm
6,4 mm
12,7 mm
9,5 mm
Lama supplementare da 3/8
Nel verso dei peli
Contropelo
12,7 mm
9,5 mm
15,9 mm
12,7 mm
Lama supplementare da 1/2
Nel verso dei peli
Contropelo
15,9 mm
12,7 mm
22,2 mm
15,9 mm
Lama supplementare da 3/4
Nel verso dei peli
Contropelo
22,2 mm
19,0 mm
28,6 mm
25,4 mm
Lama supplementare da 1
Nel verso dei peli
Contropelo
28,6 mm
25,4 mm
34,9 mm
31,8 mm

USO DEI PETTINI FORNITI
(Alcuni modelli non dispongono di pettini, e le misure possono variare in base
al kit)
Per usarli, far scorrere i pettini a innesto sui denti della lama. Far scattare il pettine
sul dorso della lama (Figura J). Usare la guida per il taglio per trovare le lunghezze
approssimative di taglio. La lunghezza del taglio varia a seconda delle diverse
angolazioni della lama in relazione alla pelle e allo spessore e dei peli.
REGOLAZIONE DELLE LAME DEL TAGLIACAPELLI
Le lame del tagliacapelli Andis sono semplici da regolare. Per aumentare o diminuire
la lunghezza di taglio, basta spostare con il pollice la leva di regolazione. In posizione
verticale, le lame forniscono un taglio più corto e preciso (Figura K).
MANUTENZIONE A CURA
DELL’UTENTE
La pulizia e la manuntenzione non devono essere
eseguite da bambini senza supervisione.
Se non si prevede di usare l’apparecchio a breve, conservarlo in un luogo sicuro,
fresco e asciutto. Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio.
Non appendere l’apparecchio agganciandolo dal cavo di alimentazione.
Il meccanismo interno dell’apparecchio è stato lubrificato in modo permanente in
fabbrica. Oltre alla manutenzione suggerita, descritta qui sotto, non dovrà essere
eseguita alcuna nessun’altra operazione tranne quelle a cura di Andis Company o
di un centro di assistenza autorizzato Andis.
CURA E MANUTENZIONE DELLE LAME DEL TAGLIACAPELLI
ANDIS
Le lame devono essere oliate prima, durante e dopo ogni uso. Se le lame lasciano
strisce di capelli non tagliati o rallentano, significa che devono essere lubrificate. Per
evitare che l’olio penetri nel motore, tenere l’apparecchio nella posizione indicata
nella Figura L. Applicare alcune gocce di olio per tagliacapelli Andis sulla parte
anteriore e sui lati delle lame (Figura M). Ripulire le lame dall’olio in eccesso con un
panno morbido e asciutto. I lubrificanti spray non contengono olio sufficiente per
una lubrificazione adeguata, ma sono eccellenti per raffreddare le lame del
tagliacapelli. Sostituire sempre lame spezzate o scheggiate, per prevenire lesioni
personali. Per eliminare i ritagli di capelli dalle lame, è possibile usare una piccola
spazzola o un vecchio spazzolino da denti. Per pulire le lame, si consiglia di versare
l’olio per tagliacapelli Andis in un recipiente poco profondo e di immergervi solo le
lame, tenendo in funzione il tagliacapelli. Tutta la sporcizia e i ritagli di capelli
accumulatisi tra le lame dovrebbero staccarsi. Al termine della pulizia, spegnere
l’unità e asciugare le lame con un panno asciutto prima di riprendere il taglio.

RIMOZIONE DELLA LAMA
SPEGNERE IL TAGLIACAPELLI. Rovesciare il tagliacapelli e posizionarlo su una
superficie dura e piana con i denti del tagliacapelli rivolti all’ingiù. Svitare le viti delle
lame. Rimuovere la lama inferiore. Rimuovere la lama superiore tirando la lama
verso di voi e lontano dal corpo del tagliacapelli. La staffa portalama si staccherà dal
tagliacapelli, rimanendo collegata alla lama superiore (Figura N).
SOSTITUZIONE DELLE LAME
Per reinstallare una staffa portalama nuova, premere fermamente la nuova staffa
nelle feritoie di serraggio della lama superiore. Una volta posizionata la staffa,
allineare le molle nel tagliacapelli nelle feritoie sulla staffa e spingerla con fermezza
nel tagliacapelli (Figura O). Posizionare la lama inferiore sulla parte alta della lama
superiore, mantenendo sempre la tensione sulla lama superiore. Regolare la
distanza della lama superiore come si preferisce, verificando che non sporga oltre
quella inferiore, in quanto questo potrebbe causare danni alla pelle. Fissare
nuovamente le due viti delle lame, ancora una volta verificando che la lama
superiore non sporga oltre quella inferiore mentre il braccio della leva è nella
posizione più corta (diritta) (Figura P).
ATTENERSI ALLE DIRETTIVE SULLE BATTERIE AGLI IONI DI
LITIO
1. Il pacco batterie agli ioni di litio incluso nell’apparecchio non sviluppa un “effetto
memoria” come avviene per le batterie al nichel-metallo idruro (NiMH), o nichel-
cadmio (NiCd). Lapparecchio può pertanto essere reinserito nel caricabatterie in
qualsiasi momento, per essere caricato completamente, ovvero la batteria può
essere utilizzata prima di essere completamente caricata. Come per la maggior
parte delle batterie ricaricabili, le batterie agli ioni di litio offrono migliori
prestazioni se utilizzate di frequente.
2. Per ottenere la massima durata della batteria, conservare l’apparecchio
parzialmente scarico se si prevede di non utilizzarlo per alcuni mesi. Per scaricare
la batteria, mettere in funzione l’apparecchio in condizioni di uso normali. Prima
dell’uso la batteria deve essere caricata nuovamente.
3. Evitare di posizionare l’apparecchio vicino a bocchette di uscita di aria calda,
radiatori o alla luce diretta del sole. Una carica ottimale si ottiene quando la
temperatura è stabile. Un aumento improvviso della temperatura può impedire al
pacco batterie di caricarsi completamente.
4. Sono molti i fattori che influenzano la durata di vita del pacco batterie agli ioni di
litio. Un pacco batterie molto utilizzato o di età superiore a un anno potrebbe non
fornire le stesse prestazioni di un pacco batterie nuovo.
5. I pacchi batterie agli ioni di litio nuovi o non utilizzati per un certo periodo
potrebbero non caricarsi completamente. Si tratta di un fenomeno normale che
non denota un problema con la batteria o il caricabatterie. La batteria si caricherà
completamente dopo diversi cicli di uso e ricarica dell’apparecchio.
6. Scollegare il caricabatterie dalla presa di alimentazione se si prevede di non usarlo
per lungo tempo.

SMALTIMENTO DELLE BATTERIE
I consumatori sono tenuti per legge a smaltire le batterie come rifiuti speciali. Le
informazioni relative a come rimuovere la batteria dal relativo dispositivo alla
fine della sua vita si trovano a pagina 156. Dopo aver rimosso la batteria, il
dispositivo deve essere smaltito e NON PIÙ riutilizzato. Per ottenere informazioni sui
centri di smaltimento, sulle opzioni di riciclo nella propria zona o sulle modalità di
smaltimento corrette, consultare gli enti locali incaricati dello smaltimento dei rifiuti
solidi.
SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO
Questo marchio indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri
rifiuti domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per l’ambiente
o la salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare il
prodotto in modo responsabile per favorire un riutilizzo sostenibile delle
risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di
restituzione e raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato il
prodotto, che potrà riciclarlo in modo sicuro per l’ambiente.
LAMA E APPARECCHIO/SERVIZIO DI RIPARAZIONE
Quando le lame dell’apparecchio Andis non sono più affilate a causa dell’uso
ripetuto, è consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore
Andis o da un centro di assistenza autorizzato Andis. Alcuni set di lame possono
essere affilati – contattare il fornitore Andis o l’azienda Andis per ottenere
informazioni. Se si desidera ricevere un servizio di manutenzione per l’apparecchio,
contattare il fornitore Andis. Per trovare un centro assistenza autorizzato Andis,
contattare telefonicamente il team di assistenza clienti Andis Company al
numero 1-262-884-2600 o via mail all’indirizzo [email protected].
ATTENZIONE: non tenere in mano il tagliacapelli Andis mentre si aziona un
rubinetto, né con il corpo immerso in acqua o sotto un getto d'acqua, pericolo di
scossa elettrica e danni al tagliacapelli. Andis Company declina qualsiasi
responsabilità per infortuni derivanti da tale negligenza.

Lees de volgende instructies voordat u uw nieuwe Andis tondeuse gebruikt. Als u
dit precisie-instrument de zorg geeft die het verdient, zal het u jarenlang goede
diensten bewijzen.
BELANGRIJKE VOORZORGEN
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten
altijd basisvoorzorgen worden genomen, zoals het
lezen van alle instructies alvorens de Andis tondeuse
te gebruiken. Dit product mag niet door kinderen
worden gebruikt.
GEVAAR: Neem het volgende in acht om het
risico van elektrische schok te beperken:
1. Probeer nooit een in het water gevallen apparaat uit
het water tehalen. Trek de stekker onmiddellijk uit
het stopcontact. Gebruik de tondeuse nooit in de
buurt van water.
2. Gebruik het apparaat niet in het bad of de douche.
3. Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in het
bad of de wastafel kan vallen of erin kan worden
getrokken. Laat het apparaat niet vallen en leg het
niet in water of een andere vloeistof.
4. Trek de stekker van het apparaat altijd meteen na
gebruik uit het stopcontact. Trek aan de stekker en
niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact
te halen.
5. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
voordat u onderdelen reinigt, verwijdert of monteert.
NEDERLANDS

WAARSCHUWING: Neem het volgende in
acht om het risico van brandwonden, brand, een
elektrische schok of letsel bij personen te
voorkomen:
1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de
stekker in het stopcontact zit.
2. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens, of met gebrek aan
ervaring en kennis, als ze supervisie en instructies
over het veilige gebruik van dit apparaat hebben
gekregen en de gevaren ervan begrijpen.
3. Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze
gebruiksaanwijzing beschreven gebruiksdoel.
Gebruik geen opzetstukken die niet door Andis
worden aanbevolen.
5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker
is beschadigd, als het niet naar behoren werkt, als
het is gevallen of is beschadigd of in het water is
gevallen. Retourneer het apparaat naar een Andis
reparatiecenter voor inspectie en reparatie.
6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde
oppervlakken.
7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van
het apparaat laat vallen of inbrengt. Alleen de stekker
van de oplaadtransformator in het contact van de
tondeuse steken.

8. Gebruik het apparaat niet buiten en gebruik het niet
samen met sprayproducten (aerosol) of waar
zuurstof wordt toegediend.
9. Gebruik dit apparaat niet met beschadigde of
kapotte mesjes of een beschadigde of kapotte kam
omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen.
10. De stekker altijd eerst op het apparaat aansluiten en
dan pas op de wandcontactdoos. Om het apparaat
los te koppelen zet u de schakelaar op ‘OFF’ en trekt
u de stekker uit het stopcontact.
11. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik
nooit neerzetten of laten liggen waar het (1) door
een dier kan worden beschadigd of (2) aan weer is
blootgesteld.
12. De batterij in deze tondeuse is ontworpen voor
maximale levensduur en probleemloos gebruik.
Zoals alle batterijen raakt hij echter uiteindelijk op.
De tondeuse niet uit elkaar halen en proberen de
batterij te vervangen.
13. Batterijen kunnen schadelijk voor het milieu zijn als
ze niet op de juiste manier worden afgevoerd. In
veel gemeenten worden batterijen gerecycled of
verzameld. Neem contact op met de plaatselijke
overheid over afvoermethoden in uw omgeving.
14. Wanneer oude batterijen worden afgevoerd,
moeten de batterijpolen met zwaar plakband
worden bedekt om kortsluiting te voorkomen.
WAARSCHUWING: Niet proberen de tondeuse te
vernietigen of uit elkaar te halen of de
onderdelen ervan te verwijderen. Ook nooit

metalen polen met metalen voorwerpen en/of
lichaamsdelen aanraken, want dit kan
kortsluiting veroorzaken. Buiten bereik van
kinderen houden. Als deze waarschuwingen niet
worden opgevolgd, kan brand of ernstig letsel
ontstaan.
15. Dit toestel mag alleen worden gebruikt met
de met het apparaat meegeleverde
stroomvoorzieningseenheid.
16. Dit toestel wordt alleen geleverd met veilige, extra
lage spanning zoals aangegeven op het toestel.
17. Dit apparaat bevat batterijen die alleen vervangen
kunnen worden door personen die daar ervaring
mee hebben.
18. Het apparaat droog houden.
DEZE INSTRUCTIES BEWAREN
UNIVERSELE WISSELSTROOM/GELIJKSTROOM-ADAPTER
Het apparaat/de oplaadstandaard is voorzien van een universele wisselstroom/
gelijkstroom-adapter. Er worden verwisselbare ingangsstekkers bijgeleverd die gebruikt
kunnen worden in de meeste landen van de wereld (Tekening A-F). Stekkers kunnen per
model variëren.
INGANGSSTEKKER VERWIJDEREN:
1. Haal de wisselstroom/gelijkstroom-adapter uit het stopcontact.
2. Druk op de knop op de ingangsstekker en duw de stekker voorzichtig omhoog
totdat hij uit de stroomadapter loslaat.
INGANGSSTEKKER VERVANGEN:
1. Om de ingangsstekker te vervangen, de uitsteeksels op de wisselstroom/
gelijkstroom-adapter uitlijnen met de sleuven op de ingangsstekker (Tekening G).
2. Druk de ingangsstekker voorzichtig in de netadapter totdat hij op zijn plaats
vastklikt.

AU-stekker
Algemeen gebruikt
in Australië
Brazilië-stekker
Algemeen gebruikt
in Brazilië
Europese stekker
Algemeen gebruikt op
het Europese vasteland
UK-stekker
Algemeen gebruikt
in Groot-Brittannië
VS/Mexico-stekker
Algemeen gebruikt in
de VS en Mexico
Argentinië-stekker
Algemeen gebruikt
in Argentinië
F
G
DUWEN
E
B C D
A
H
ADAPTERSNOER
K
J
L
N
MESSCHROEVEN
BOVENSTE MES
MESBEUGEL
ONDERSTE MES
INDICATIELAMPJE
TONDEUSE
ADAPTERSNOER
I
SMEREN
M
P
ONDERSTE MES
BOVENSTE MES
O

GEBRUIKSAANWIJZING
De batterij is niet bestemd om door de gebruiker te worden vervangen.
De batterij moet uit het apparaat worden genomen voordat het wordt
weggeworpen.
Het apparaat moet van het stopcontact zijn losgekoppeld voordat de batterij wordt
weggenomen.
De batterij moet op veilige wijze worden afgevoerd.
TONDEUSE OPLADEN MET DE OPLADERSTANDAARD
De AC-adapter is bedoeld voor gebruik met een Andis model MLC lithium-ion-
tondeusebatterij met een nominale capaciteit van 4,5 V - 1,2 A. Neem de tondeuse
en de AC-adapter uit de verpakking. Sluit de AC-adapter aan op een 120-240V
wandcontactdoos, of volgens de plaatselijke energienormen. Steek het adaptersnoer
in het contact op de achterkant van de opladerstandaard (Tekening H). Plaats de
tondeuse in de opladerstandaard. De aan/uit-schakelaar op de tondeuse moet in de
stand UIT staan om de batterij op te kunnen laden. Het blauwe lampje op de
tondeuse wordt sterker en zwakker tijdens het opladen. Let op dat de tondeuse
tijdens het opladen op ieder moment kan worden verwijderd en gebruikt zonder dat
de tondeuse of de batterij wordt beschadigd. Zodra de batterij volledig is opgeladen
gaat het lampje op de tondeuse constant blauw branden (Tekening I).
De tondeuse is in de fabriek niet opgeladen. Laad de tondeuse vóór het eerste
gebruik 2 uur lang op voor maximale prestaties.
De tondeuse kan op de oplaadstandaard of adapter aangesloten blijven wanneer hij
niet wordt gebruikt. De oplaadstandaard of adapter zorgt dat de batterij volledig
geladen blijft. We raden aan de oplaadstandaard of adapter los te koppelen van het
stopcontact als de tondeuse zeven dagen of langer niet zal worden gebruikt.
APPARAAT LAADT NIET OP
1. Controleer of er spanning staat op de wandcontactdoos (bevestig dit met een
apparaat waarvan u weet dat het werkt).
2. Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar op de tondeuse uit staat.
3. Controleer of het snoer van de adapter stevig op de tondeuse of de
opladerstandaard is aangesloten. Draai het adaptersnoer enigszins om een goede
elektrische verbinding te verzekeren.
4. Als het apparaat nog steeds niet wordt opgeladen, kunt u de tondeuse naar Andis
of een door Andis erkend reparatiecentrum retourneren voor onderzoek en
reparatie of vervanging.
WERKING MET SNOER
Als de tondeuse tijdens een tondeusebeurt wordt uitgeschakeld, kan het netsnoer
worden bevestigd om de tondeuse te gebruiken met behulp van het netsnoer. Sluit
het adaptersnoer rechtstreeks aan op de onderkant van de tondeuse (Tekening I).
Als de tondeuse draait terwijl het netsnoer is bevestigd, blijft het blauwe lampje
constant AAN om aan te geven dat er veel vermogen is, zelfs als de batterij niet
volledig is opgeladen. De tondeuse wordt langzamer opgeladen wanneer hij wordt
gebruikt terwijl het netsnoer is bevestigd.

STATUS INDICATIELAMPJE TONDEUSE
Tondeuse in opladerstandaard
Volledig opgeladen Constant blauw
Bezig met opladen Blauw wordt sterker en zwakker
Tondeuse in gebruik (snoerloos)
Volledig opgeladen Constant blauw
Bijna geen lading Constant rood
Tondeuse in gebruik (met snoer)
Werkend Constant blauw
UIT en volledig opgeladen Constant blauw
UIT en niet volledig opgeladen Blauw wordt sterker en zwakker
GIDS VOOR KNIPPEN
Omschrijving Kniprichting
Kniphoogte (bij benadering)
Messenset
ingesteld op
kortste lengte
Messenset
ingesteld op
langste lengte
Standaardmesjes van Andis
Met haarrichting
Tegen haarrichting
1,6 mm
0,8 mm
4,8 mm
3,2 mm
Opzetstuk van 1/8”
Met haarrichting
Tegen haarrichting
6,4 mm
3,2 mm
9,5 mm
6,4 mm
Opzetstuk van 1/4”
Met haarrichting
Tegen haarrichting
9,5 mm
6,4 mm
12,7 mm
9,5 mm
Opzetstuk van 3/8”
Met haarrichting
Tegen haarrichting
12,7 mm
9,5 mm
15,9 mm
12,7 mm
Opzetstuk van 1/2”
Met haarrichting
Tegen haarrichting
15,9 mm
12,7 mm
22,2 mm
15,9 mm
Opzetstuk van 3/4”
Met haarrichting
Tegen haarrichting
22,2 mm
19,0 mm
28,6 mm
25,4 mm
Opzetstuk van 1”
Met haarrichting
Tegen haarrichting
28,6 mm
25,4 mm
34,9 mm
31,8 mm

INDICATIELAMPJES TONDEUSE
Als de tondeuse snoerloos wordt gebruikt, betekent een blauw indicatielampje op de
tondeuse dat de batterij sterk opgeladen is. Als het lampje rood wordt, is het
batterijniveau laag en moet deze zo snel mogelijk worden opgeladen (Tekening I). Als
de tondeuse automatisch wordt uitgeschakeld, zet de schakelaar dan in de stand UIT
en laad hem op in de opladerstandaard of bevestig het snoer om door te gaan met
trimmen.
Het automatisch uitschakelen van de tondeuse beschermt de lithium-ion batterij en
is geen storing. De tondeuse gaat weer normaal werken als hij is opgeladen of is
verbonden met het snoer. Standaard draait de MLC-tondeuse op volledig
vermogen totdat de batterij volledig leeg is.
OPZETKAMMEN GEBRUIKEN
(Sommige modellen hebben geen opzetkammen en de maten variëren per set)
Schuif de voorkant van de opzetkam over de tanden van het mes om deze te
gebruiken. Klik de kam vast over de achterkant van het mes (Tekening J). Aan de
hand van de knipgids kunt u de kniplengte (bij benadering) vinden. De kniplengte
varieert met de hoek tussen het mes en de huid, evenals de dikte en de textuur van
het haar.
TONDEUSEMESJES AFSTELLEN
De Andis instelbare tondeusemessen zijn gemakkelijk af te stellen. Voor elke
knipstand, van lang tot kort, hoeft u alleen maar de instelhendel met uw duim te
verschuiven. Als ze rechtop staan, zijn de messen ingesteld op de fijnste of kortste
knipstand (Tekening K).
ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER
Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
Als de tondeuse lange tijd niet gebruikt gaat worden, op een veilige, koele, droge
plaats opbergen. Het adaptersnoer niet strak om de tondeuse winden. De tondeuse
niet aan het adaptersnoer ophangen.
Het inwendige mechanisme van de tondeuse is in de fabriek permanent gesmeerd.
Behalve het in deze handleiding beschreven aanbevolen onderhoud mag er geen
ander onderhoud worden uitgevoerd, behalve door Andis Company of een door
Andis erkend reparatiecentrum.
ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESSEN VAN DE ANDIS
TONDEUSE
De messen moeten steeds voor, tijdens en na gebruik worden geolied. Als de
messen van de tondeuse stukken overslaan of langzamer gaan werken, betekent dit
dat ze geolied moeten worden. De tondeuse moet in de afgebeelde stand (Tekening
L) worden gehouden om te voorkomen dat er olie in de motor komt. Enkele druppels

Andis tondeuseolie op de voor- en zijkant van de messen aanbrengen (Tekening M).
Overtollige olie met een zachte, droge doek van de messen vegen. Smeerspray bevat
onvoldoende olie voor goede smering, maar is een uitstekend koelmiddel voor de
tondeuse. Gebroken of gekerfde messen altijd vervangen om letsel te voorkomen.
U kunt haar van de messen verwijderen met behulp van een borsteltje of een oude
tandenborstel. Wij raden aan om de messen te reinigen door ze in een ondiepe bak
met Andis tondeuseolie onder te dompelen terwijl de tondeuse in werking is. Zorg
dat alleen de messen zijn ondergedompeld. Haar en vuil dat zich tussen de messen
heeft opgehoopt moet zo loskomen. Zet de tondeuse na het reinigen uit en droog de
messen af met een droge doek. U kunt de tondeuse nu opnieuw gebruiken.
MES VERWIJDEREN
SCHAKEL DE TONDEUSE UIT. Draai de tondeuse om en leg hem op een harde,
vlakke ondergrond, met de tanden van het mes naar beneden gericht. Draai de
messchroeven los. Verwijder het onderste mes. Verwijder het bovenste mes door het
naar u toe te trekken en van de tondeuse af. De mesbeugel komt los van de
tondeuse, maar blijft vastzitten aan het bovenste mes (Afbeelding N).
MES VERVANGEN
Om een nieuwe mesbeugel te plaatsen, drukt u de nieuwe beugel stevig in de
pinsleuven van het bovenste mes. Zodra de beugel is geplaatst, steekt u de veertjes
van de tondeuse in de sleuven van de beugel en drukt u deze stevig in de tondeuse
(Afbeelding O). Plaats het onderste mes op het bovenste mes en blijf druk uitoefenen
op het bovenste mes. Verstel de ruimte tot het bovenste mes af op uw voorkeuren
en let hierbij op dat deze niet over het onderste mes heen hangt. Dit kan de huid
beschadigen. Plaats de twee messchroeven terug en controleer nogmaals of het
bovenste mes niet over het onderste mes hangt en of de afstelarm op de korste
positie (rechtop) staat (Afbeelding P).
RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK VOOR LITHIUM-ION BATTERIJEN
1. Bij de bij de tondeuse geleverde lithium-ion batterij ontstaat geen ‘geheugeneffect’
zoals bij een nikkel-metaalhydride (NiMH) of nikkelcadmium (NiCd) batterij. U kunt
de tondeuse op ieder moment weer in de oplader zetten om hem volledig op te
laden, of de batterij zelfs gebruiken voordat een oplaadcyclus is voltooid. Zoals de
meeste oplaadbare batterijen werken lithium-ion batterijen het best als ze
regelmatig worden gebruikt.
2. Voor een maximale levensduur van de batterij de tondeuse in een gedeeltelijk
ontladen toestand bewaren als de eenheid gedurende meerdere maanden niet
wordt gebruikt. Om de batterij te ontladen, de tondeuse onder normale
omstandigheden laten draaien. De batterij moet vóór hergebruik worden
opgeladen.
3. De tondeuse niet in de nabijheid van verwarmingsopeningen, radiatoren of in
direct zonlicht plaatsen. Plotselinge temperatuurverhogingen kunnen ertoe leiden
dat de batterij minder dan volledig wordt opgeladen.
4. De levensduur van een lithium-ion batterij wordt door veel factoren beïnvloed. Een
batterij die veel is gebruikt of die meer dan een jaar oud is, zal waarschijnlijk niet
even lang werken als een nieuw batterijpak.
5. Nieuwe lithium-ionbatterijen, die gedurende een bepaalde tijd niet zijn gebruikt,

kunnen mogelijk niet volledig worden geladen. Dit is normaal en wijst niet op een
probleem met de batterij of oplader. De batterij kan volledig worden opgeladen
nadat de tondeuse enkele malen is gebruikt en opgeladen.
6. De stekker van de tondeuse uit het wandstopcontact nemen als verwacht wordt
dat hij lange tijd niet gebruikt zal worden.
ACCU’S WEGGOOIEN
Als consument draagt u de wettelijke plicht om batterijen en accu’s af te voeren als
speciaal afval. Op pagina 156 staat informatie over hoe u de accu uit het
relevante apparaat kunt halen als deze defect is. Het apparaat moet worden
weggegooid en mag NIET opnieuw worden gebruikt als de accu eenmaal is
uitgenomen. Neem contact op met de plaatselijke functionarissen voor
ophaalmogelijkheden of de details over recyclingopties of de juiste afvoermethode in
uw regio.
JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT
Dit merkteken geeft aan dat dit product nergens in de EU met ander
huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het
milieu of de menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te
voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde
duurzaam hergebruik van hulpbronnen te verzekeren. Om een gebruikt
apparaat terug te zenden, gebruikt u het retour- en inzamelsysteem of neemt u
contact op met de zaak waar u het product heeft gekocht. Daar kan het product voor
milieuveilige recycling worden aangeboden.
MES- EN TONDEUSE/TRIMMER REPARATIESERVICE
Wanneer de messen van de Andis tondeuse/trimmer na herhaald gebruik bot
worden, wordt aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw
Andis leverancier. Sommige messensets kunnen opnieuw worden geslepen – neem
contact op met uw Andis leverancier of de Andis Company voor informatie over
slijpen. Als u wilt dat er ook onderhoud wordt gepleegd aan uw tondeuse/trimmer,
neem dan contact op met uw Andis leverancier. Om een door Andis geautoriseerd
reparatiecentrum te vinden, neemt u contact op met het Andis Company
Customer Support Team via 1-262-884-2600 of door een e-mail te sturen naar
LET OP: Uw Andis tondeuse nooit hanteren terwijl u een waterkraan bedient en de
tondeuse nooit onder een kraan houden of in water onderdompelen. Er is gevaar
van elektrische schokken en schade aan uw tondeuse. ANDIS COMPANY is niet
verantwoordelijk in geval van letsel als gevolg van deze onachtzaamheid.

Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova máquina de cortar cabelo
Andis. Dê a ela o cuidado que um instrumento construído com precisão refinada
merece e ela lhe proporcionará anos de serviço.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Ao usar um equipamento elétrico, precauções básicas
de segurança devem ser sempre seguidas, incluindo as
seguintes: leia todas as instruções antes de usar esse
aparelho Andis. Este produto não é para uso por
crianças.
PERIGO: Para reduzir o risco de choque elétrico:
1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na
água. Desligue-o da tomada imediatamente. Nunca
use a máquina perto da água.
2. Não use enquanto estiver tomando banho.
3. Não coloque ou guarde o aparelho onde ele possa
cair ou ser puxado para uma banheira ou pia. Não
coloque ou mergulhe na água ou em outro líquido.
4. Desligue sempre este aparelho da tomada elétrica
imediatamente após o uso. Tire da tomada
segurando e puxando pela tomada do aparelho, não

5. Desligue este aparelho elétrico antes da limpeza,
remoção ou montagem das peças.
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de
queimaduras, incêndio, choque elétrico ou lesão às
pessoas:
PORTUGUÊS

1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado
desatendido quando estiver conectado à uma
tomada.
2. Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou
mais anos de idade e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento, desde que estejam sob
supervisão ou tenham recebido instrução relativa ao
uso seguro do aparelho e compreendam os riscos
envolvidos.
3. Crianças devem ser supervisionadas para assegurar
que elas não brinquem com o aparelho.
4. Use este aparelho elétrico somente para o uso
descrito neste manual. Não use acessórios não
recomendados pela Andis.

esteja com defeito ou caso ele não esteja
funcionando corretamente, tenha caído no chão,

aparelho para uma assistência técnica autorizada da
Andis para inspeção e reparo.

7. Nunca deixe cair ou coloque algum objeto no interior
de qualquer abertura. Coloque somente o plugue do
transformador de carregamento no soquete do
barbeador.
8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam
sendo usados produtos aerossol (spray) ou onde
estiver sendo administrado oxigênio.
9. Não use este aparelho com uma lâmina ou pente


ferimento à pele.
10. Sempre conecte primeiro a tomada de entrada ao
aparelho e depois à tomada da parede. Para
desconectar, gire o controle para “DESL” e em
seguida remova a tomada do aparelho da tomada
da parede.
11. ADVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe

por um animal ou (2) exposto a intempéries.
12. A bateria usada nesta máquina foi desenvolvida
para operar durante a sua vida útil máxima sem
apresentar problemas. Entretanto, como todas as
baterias, ela acabará se desgastando. Não
desmonte o aparelho para tentar substituir a
bateria.

descartadas de forma incorreta. Muitas
comunidades oferecem programas de reciclagem
ou coleta de baterias. Entre em contato com
autoridades locais para obter informações sobre as
práticas de descarte na sua região.
14. Ao descartar baterias antigas, cubra os terminais da

curto-circuitos. ADVERTÊNCIA: Não tente destruir
ou desmontar esta máquina, nem remover
quaisquer dos seus componentes. Além disso,
nunca encoste objetos de metal e/ou partes do
corpo nos terminais, para evitar riscos de curto-
circuito. Mantenha o aparelho longe de crianças.

O não seguimento dessas orientações pode
resultar em incêndio ou lesões graves.
15. Este aparelho deve ser usado somente com a fonte
de alimentação de energia fornecida com ele.
16. Este aparelho é fornecido somente com a voltagem
super baixa de segurança correspondente ao
marcado no aparelho.
17. Este aparelho contém baterias que devem ser

18. Mantenha o aparelho seco.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ADAPTADOR DE ENERGIA DE CA/CC UNIVERSAL
A base de carregamento é equipada com um adaptador de corrente CA/CC universal.
Tomadas intercambiáveis estão incluídas, permitindo o uso na maioria dos países em
todo o mundo (Figuras A-F). Os modelos de tomadas podem variar.
REMOÇÃO DA TOMADA DA ENTRADA:
1. Desconecte o adaptador de energia de CA/CC da tomada da parede.
2. Enquanto pressiona para baixo o botão localizado na tomada de entrada, puxe
ligeiramente a tomada até que ela se solte do adaptor de corrente.
RECOLOCAÇÃO DA TOMADA DE ENTRADA:
1. Para recolocar a tomada de entrada, alinhe as guias no adaptador de corrente CA/
CC com as ranhuras na tomada de entrada (Figura G).
2. Empurre suavemente a tomada no adaptador de energia até que ela se encaixe
no lugar.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
• A bateria não deve ser trocada pelo usuário.
• A bateria deve ser removida do aparelho antes dele ser sucateado.
• O aparelho deve ser desconectado da fonte de alimentação ao remover a bateria.
• A bateria deve ser descartada de forma segura.

G
Tomada AU
Geralmente usada
na Austrália
Tomada padrão Brasil
Geralmente usada no Brasil
Tomada Europa
Geralmente usada na
Europa Continental
Tomada Reino Unido
Geralmente usada na
Grã-Bretanha
Tomada padrão EUA/México
Geralmente usada nos
EUA e México
EMPURRE
Tomada Argentina
Geralmente usada na Argentina
FE
B C D
A
H
CABO DO
ADAPTADOR
LUBRICAR
K
J
L
N
PARAFUSOS
DA LÂMINA
LÂMINA
SUPERIOR
SUPORTE DA
LÂMINA
LÂMINA
INFERIOR
LUZ
INDICADORA DA
MÁQUINA
CABO DO
ADAPTADOR
I
M
P
LÂMINA
INFERIOR
LÂMINA
SUPERIOR
O

COMO CARREGAR O APARADOR UTILIZANDO O SUPORTE DO
CARREGADOR DE BATERIA
O adaptador CA destina-se ao uso com uma bateria de íons de lítio Modelo MLC da
Andis, com capacidade de 4,5 V e 1,2 A. Remova o aparador e o adaptador CA da
caixa. Ligue o adaptador CA na tomada de 120-240V CA ou de acordo com suas
normas locais de energia. Ligue o fio de alimentação na parte traseira da base de
carregamento (Figura H). Coloque o aparador no suporte do carregador. O
interruptor liga/desliga do aparador tem que estar na posição DESLIGADO para a
bateria carregar. A luz azul no aparador irá acender e apagar durante o
carregamento. O aparador pode ser removido a qualquer momento durante o ciclo
de carga, sem que o aparador ou a bateria sofram danos. Uma vez que a bateria
esteja totalmente carregada, a luz no aparador irá permanecer continuamente acesa
em azul (Figura I).
O aparelho não foi carregado na fábrica. Carregue-o durante 2 horas antes do
primeiro uso para obter desempenho máximo.
Você pode manter o aparador ligado na base de carregamento ou no adaptador
quando não estiver em uso. A base de carregamento ou o adaptador mantém a
bateria com carga total. Recomendamos que a base do carregador ou o adaptador
sejam desconectados se a máquina de tosa não for ser usada por sete dias ou mais.
FALHA NA CARGA
1. Certifique-se de que há tensão na tomada da parede (confirme com um
eletrodoméstico que você sabe que está funcionando).
2. Certifique-se de que o interruptor liga/desliga do aparelho está DESLIGADO.
3. Verifique se o fio do adaptador está conectado firmemente ao aparelho ou base
de carregamento. Torça o fio do adaptador ligeiramente para assegurar boa
conexão elétrica.
4. Se ainda houver falha no carregamento, devolva o aparelho para a Andis ou para
uma assistência técnica autorizada da Andis para exame e reparo ou troca.
OPERAÇÃO COM FIO
Se a máquina desligar no meio de um trabalho, conecte o cabo de alimentação para
concluir o corte. Conecte o cabo do adaptador diretamente à parte inferior do
aparador (Figura I). Quando o aparador estiver funcionando com o cabo do
adaptador conectado, a luz azul permanece ACESA para indicar carga total, mesmo
que a bateria não esteja totalmente carregada. O aparador é carregado em uma
velocidade mais lenta enquanto estiver sendo utilizado com o cabo conectado.
LUZES INDICADORAS DO APARADOR
Quando o aparador estiver funcionando no modo sem fio, uma luz indicadora azul
significa que a carga da bateria está forte. Quando essa luz passar para vermelho,
indica que a carga da bateria está baixa e deve ser recarregada assim que possível
(Figura I). Se o aparador desligar automaticamente, coloque o botão liga/desliga na
posição DESLIGADO e carregue-o na base de carregamento ou conecte o cabo para
continuar a utilizá-lo.

STATUS DA LUZ INDICADORA DA MÁQUINA
Aparador na base de
carregamento
Totalmente carregado Azul contínuo
Carregando Azul intermitente (acende e apaga)
Máquina em uso (sem fio)
Carga plena Azul contínuo
Carga baixa Vermelho contínuo
Máquina em uso (com fio)
Operando Azul contínuo
DESLIGADO com carga total Azul contínuo
DESLIGADO sem carga total Azul intermitente (acende e apaga)
GUIA PARA O CORTE
Descrição Sentido de Corte
Comprimento aproximado de corte
Conjunto de lâminas
para o corte mais
curto
Conjunto de lâminas
para o corte mais
longo
Lâmina Andis Padrão
Com a granulação do pelo
Contra a granulação do pelo
1/16” (1.6 mm)
1/32” (0.8 mm)
3/16” (4.8 mm)
1/8” (3.2 mm)
Acessório da Lâmina de 1/8”
Com a granulação do pelo
Contra a granulação do pelo
1/4” (6.4 mm)
1/8” (3.2 mm)
3/8” (9.5 mm)
1/4” (6.4 mm)
Acessório da Lâmina de 1/4”
Com a granulação do pelo
Contra a granulação do pelo
3/8” (9.5 mm)
1/4” (6.4 mm)
1/2” (12.7 mm)
3/8” (9.5 mm)
Acessório da Lâmina de 3/8”
Com a granulação do pelo
Contra a granulação do pelo
1/2” (12.7 mm)
3/8” (9.5 mm)
5/8” (15.9 mm)
1/2” (12.7 mm)
Acessório da Lâmina de 1/2”
Com a granulação do pelo
Contra a granulação do pelo
5/8” (15.9 mm)
1/2” (12.7 mm)
7/8” (22.2 mm)
5/8” (15.9 mm)
Acessório da Lâmina de 3/4”
Com a granulação do pelo
Contra a granulação do pelo
7/8” (22.2 mm)
3/4” (19.0 mm)
1-1/8” (28.6 mm)
1” (25.4 mm)
Acessório da Lâmina de 1”
Com a granulação do pelo
Contra a granulação do pelo
1-1/8” (28.6 mm)
1” (25.4 mm)
1-3/8” (34.9 mm)
1-1/4” (31.8 mm)

O desligamento automático da máquina protege a bateria de íons de lítio e não é
indicação de mau funcionamento. O aparador retorna à operação normal depois de
recarregado ou se conectado ao cabo de alimentação. O design do aparador MLC
permite o funcionamento à potência plena até que a bateria esteja totalmente
descarregada.
USO DE PENTES-ACESSÓRIOS
(Alguns modelos não são fornecidos com pentes-acessórios e os tamanhos
podem variar de um kit para outro)
Para usar, instale o pente deslizando a parte frontal sobre os dentes da lâmina.
Encaixe o pente empurrando-o para baixo sobre a parte traseira da lâmina (Figura J).
Utilize o guia da máquina para encontrar os comprimentos de corte aproximados.
Ângulos diferentes de lâmina em relação à pele, assim como a espessura e textura
do cabelo, podem variar o comprimento do corte.
AJUSTAGEM DA LÂMINA DA MÁQUINA DE CORTAR CABELO
O conjunto de Lâmina Ajustável da sua Máquina de Cortar Cabelo Andis é de fácil
ajustagem. Para cortes grossos a finos, tudo que é necessário é uma pancadela da
alavanca de ajustagem com seu polegar. Na posição vertical, as lâminas ficam
ajustadas para cortes mais finos ou mais curtos (Figura K).
MANUTENÇÃO PELO USUÁRIO
A limpeza e a manutenção deste aparelho não devem
ser realizadas por crianças sem a supervisão de um
adulto.
Se o aparador for permanecer sem uso durante um longo período de tempo,
guarde-o em um local seguro, fresco e seco. Não enrole o cabo do adaptador
apertado ao redor do aparador. Não pendure o aparador pelo cabo do adaptador.
O mecanismo interno do seu aparelho foi lubrificado permanentemente na fábrica.
Afora a manutenção recomendada descrita neste manual, nenhuma outra
manutenção deve ser realizada, exceto pela Andis Company ou por uma assistência
técnica autorizada da Andis.
CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DO SEU APARADOR
ANDIS
As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso as
lâminas da sua máquina de cortar cabelo deixem listras ou reduzam a velocidade, é
um sinal certo de que precisam ser lubrificadas. O aparelho deve ser mantido na
posição mostrada na Figura L para evitar que o óleo entre no motor. Coloque
algumas gotas de óleo de Máquina de Cortar Cabelo Andis no lado frontal e lateral
das lâminas do cortador (Figura M). Limpe o excesso de óleo das lâminas com um
pano macio e seco. Os lubrificantes do tipo spray contêm óleo insuficiente para a

boa lubrificação, mas são um excelente meio de resfriamento para a lâmina da
máquina. Troque sempre lâminas quebradas ou gastas para evitar lesões. Você pode
limpar o excesso de cabelo das suas lâminas usando uma pequena escova ou uma
escova de dentes usada. Para limpar as lâminas, sugerimos que mergulhe somente
as lâminas em uma panela rasa de Óleo de Máquina de Cortar Cabelo Andis com a
máquina funcionando. Qualquer excesso de cabelo e sujeira que tiver se acumulado
entre as lâminas deverá sair. Após a limpeza, desligue o seu aparelho e seque as
lâminas com um pano limpo e seco e comece novamente o corte.
REMOÇÃO DAS LÂMINAS
DESLIGUE A MÁQUINA. Vire a máquina e coloque-a sobre uma superfície rígida e
plana, de forma que os dentes fiquem voltados para baixo. Solte os parafusos das
lâminas. Remova a lâmina inferior. Remova a lâmina superior puxando-a na sua
direção, afastando-a do corpo da máquina. O suporte da lâmina se soltará da
máquina, mantendo-se conectado à lâmina superior (Figura N).
TROCA DAS LÂMINAS
Para instalar um novo suporte de lâmina, pressione o novo suporte com firmeza nos
encaixes de pino na lâmina superior. Quando o suporte estiver em posição, alinhe as
molas da máquina nos encaixes do suporte e pressione com firmeza na máquina
(Figura O). Coloque a lâmina inferior sobre a lâmina superior, mantendo
constantemente a tensão na lâmina superior. Ajuste a folga da lâmina superior de
acordo com sua preferência, tomando cuidado para que ela não se projete além da
lâmina inferior, pois isso pode causar danos à pele. Recoloque os dois parafusos das
lâminas, verificando mais uma vez que a lâmina superior não ultrapassa a lâmina
inferior quando a alavanca é colocada na posição de corte mais curto (vertical)
(Figura P).
DIRETRIZES PARA USO DE BATERIAS DE ÍONS DE LÍTIO
1. A bateria de íons de lítio incluída na máquina não desenvolve perda da capacidade
de carga (“memory effect”) como as baterias de níquel-hidreto metálico (NiMH) ou
de níquel-cádmio (NiCd). Você pode colocar a máquina no carregador a qualquer
momento e obter uma carga completa, ou até mesmo utilizar a bateria antes que
um ciclo de carregamento esteja completo. Como a maioria das baterias
recarregáveis, as baterias de íons de lítio têm melhor desempenho quando
utilizadas com frequência.
2. Para maximizar a vida útil da bateria, guarde o aparador parcialmente
descarregado caso ele vá ficar sem uso por vários meses. Para descarregar a
bateria, opere o aparador em condições normais. A bateria deve ser recarregada
novamente antes de reutilizar o aparelho.
3. Evite colocar a máquina próxima a ventilações aquecidas e radiadores ou
diretamente sob luz solar. A carga ideal é obtida em locais com temperatura
estável. Aumentos súbitos na temperatura podem fazer com que a bateria receba
menos do que uma carga completa.
4. Muitos fatores podem influenciar a vida útil da bateria de íons de lítio. Uma
bateria que esteja em uso contínuo ou tenha mais de um ano de uso pode não
proporcionar o mesmo desempenho de tempo de operação que uma bateria
nova.

5. Baterias de íons de lítio novas, ou não utilizadas por um período de tempo, podem
não aceitar uma carga completa. Isso é normal e não indica um problema na
bateria ou no carregador. A bateria voltará a aceitar uma carga completa após
vários ciclos de uso da máquina e de recarga.
6. Desconecte o carregador da tomada de CA caso antecipe que ficará um longo
período sem utilizar a máquina.
DESCARTE DOS CARTUCHOS DE BATERIAS
Como consumidor, você tem a obrigação legal de descartar as baterias e cartuchos
de baterias como resíduo especial. As informações sobre como remover a bateria
do dispositivo em questão ao término de sua vida útil podem ser encontradas
na página 156. Depois de removida a bateria, o dispositivo deve ser descartado e
NÃO pode ser utilizado novamente. Com a ajuda do órgão local responsável por
resíduos sólidos identifique um local de coleta ou obtenha detalhes sobre opções de
reciclagem e descarte apropriado em sua área.
DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO
Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com outros
dejetos domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao meio
ambiente ou à saúde humana devido ao descarte descontrolado de dejetos,
recicle-o de forma responsável para promover a reutilização sustentável dos
recursos materiais. Para devolver seu aparelho usado, use os sistemas de
devolução e coleta ou entre em contato com o varejista onde o produto foi
comprado. Eles podem coletar este produto para reciclagem ambiental segura.
REPAROS NA LÂMINA E NO APARADOR
Quando as lâminas da sua máquina Andis ficarem cegas após uso repetido, é
aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas, disponível através de um
revendedor da Andis. Alguns conjuntos de lâminas podem ser afiados – contate o
revendedor local da Andis para obter informações sobre afiação. Se você também
deseja fazer manutenção em sua máquina Andis, contate o revendedor da Andis.
Para encontrar uma assistência técnica autorizada Andis, entre em contato com
a o Atendimento ao Cliente da Andis Company pelo telefone 1-262-884-2600 ou
pelo e-mail [email protected].
CUIDADO: Nunca manuseie o seu aparelho Andis enquanto estiver operando uma
torneira e nunca coloque-o debaixo de uma torneira ou na água. Há risco de
choque elétrico e dano à sua máquina. A ANDIS COMPANY não será responsável
no caso de lesão causada por descuido.

在使用您的新 Andis 电剪之前请阅读以下说明。 本器械优质精
巧,请小心爱惜,以供您长年使用。
重要的安全事项
当您使用电器时,应始终遵循一些基本注意事项,包括以下几
点:使用 Andis 电剪之前请阅读所有说明。请不要让儿童使用
本产品。
危险: 要降低电击风险,请注意以下事项:
1. 请不要接触落入水中的电器。立即拔出插头。切
勿在靠近水的地方使用电剪。
2. 请勿在洗澡和淋浴时使用。
3. 请勿在可能会跌入或拖入浴盆或浴池的地方放置
或存放电器。请勿将电器放入或掉入水中或其他
液体中。
4. 总是在使用后立即拔出此电器与电源插座连接的
接头。抓住并拖动插头(而不是电源线)将其拔
出。
5. 在清洁、拆卸或组装部件之前拔出此电器的插
头。
警告:要避免烧伤、起火、电击或人身伤害,
请执行以下操作:
1. 将此电器插入电源时,应该一直有人在场看守。
2. 本电器可供 8 岁或 8 岁以上儿童和身体不健全
感官或智力能力缺乏或者缺少经验和知识的人员
简体中文

使用但是这些人员需要在监督和指导下安全使
用本电器且了解相关的危险
3. 应当监督儿童以确保他们不会玩弄本设备
4. 此电器仅用于本手册中说明的用途。请勿使用非
ANDIS 推荐的附件。
5. 请勿在以下情况使用此电器:此电器的电源线或
插头损坏、此电器工作不正常、此电器落地摔坏
或损坏或掉落水中。请将此电器返回到 ANDIS
授权的维修站进行检查和维修。
6. 请将电源线远离热表面。
7. 切勿将任何物体掉入或插入到任何开口中。仅将充
电变压器插头插入电剪插座。
8. 请勿在户外使用,或在使用气雾(喷雾)产品或输
氧的环境中使用。
9. 请勿将此电器与损坏的梳子或断裂的刀片一起使
用,因为这可能会划伤皮肤。
10. 始终先将插头与设备连接,然后再插入插座。 要
断开电源,请将控件调节为“关”,然后从电源
插座拔出插头。
11. 警告:在使用期间,请勿将此电器放在以下环境
中:(1)可能被动物损坏 或 (2) 暴露于室外。
12. 此电剪中的电池旨在确保无故障的最长使用寿命。
不过,像所有其他电池一样,它最终也会耗尽。请勿
拆卸电剪并尝试更换电池。
13. 如果处置不正确,电池会对环境造成危害。许多社区
都提供了电池回收利用或电池收集服务。请与当地
政府部门联系以了解您所在地区的电池处置方法。

14. 在丢弃废旧电池时,请使用厚胶带盖住电池接触
端,以防止出现短路情况。警告:请勿尝试销毁或
拆卸电剪,或卸下其中的组件。此外,切勿将金属
物体和/或身体部位接触金属接触端,因为这样可能
会导致短路。切勿让儿童接触。 如果未能遵守这些
警告说明,则可能会导致火灾或严重的人身伤害。
15. 此设备的供电来源只能采用本电器的配套电池装
置。
16. 此设备的供电只能通过与设备上标记的安全特低电
压对应的电压进行
17. 此电器中包含的电池只能由技术人员替换
18. 请保持电器干燥
请保存这些说明
通用型 AC/DC 电源适配器
此装置/充电座配备有一个通用型交流电/直流电电源适配器 包含可互换式输入插头
可在全世界大多数国家/地区使用图 A-F 插头可能因型号而异
移除输入插头
1. 从壁式电源插座中拔出 AC/DC 电源适配器
2. 在按下输入插头上的按钮时将插头轻轻地向上推直至将其从电源适配器上拔
出。
更换输入插头
1. 如要更换输入插头利用输入插头上的滑槽将 AC/DC 电源适配器上的调整片对齐
(图 G)
2. 将输入插头轻轻地插入电源适配器直至其卡入到位
操作说明
用户不得自行更换电池
电池报废之前必须将其从设备中拆卸下来
在拆卸电池时设备必须与电源线断开连接
• 要安全地处理电池

AU 插头
通常在澳洲使用
巴西插头
通常在巴西使用
欧式插头
通常在欧洲大陆使用
英式插头
通常在英国使用
美国/墨西哥插头
通常在美国和墨西哥使用
上油
阿根廷插头
般在阿根廷使用
F
G
E
B C D
A
H
适配器线缆
K
J
L
N
刀片螺丝
上部刀
刀片支架
下部刀片
电剪指示灯
适配器线缆
I
M
P
下部刀片
上部刀片
O

使用充电座为电剪充电
此交流电电源适配器适用于额定功率为 4.5V - 1.2A 的 Andis 型号 MLC 锂离子电剪
从包装盒中取出电剪和交流电电源适配器 将交流电电源适配器插入 120-240V
交流电源插座中或根据您当地的电源标准将其插入合适的插座中 将适配器线缆插
入充电座背面的插座中图 H) 将电剪置于充电座中 电池充电时电剪的开启/关闭
开关必须处于关闭位置 电剪充电时电剪上的蓝色指示灯会淡入和淡出 请注意
电剪在充电时可以正常移动和使用而不会对电剪或电池造成损害 当电池充满电
电剪上的指示灯会变成纯蓝色(图 I)
电剪出厂时并未充电 要达到最佳性能请在第一次使用前将电剪充满 2 个小时
不使用电剪时可以将其一直插在充电座或适配器中 充电座或适配器会使电池的电
量维持在充满状态 如果七天或更久的时间不使用电剪我们建议将充电座或适配器
拔 下。
充电失败
1. 确保壁装电源插座的电压充足(可以使用您了解的其他设备进行检查
2. 电剪的开启/关闭开关必须处于关闭位置
3. 进行检查以确保适配器线缆已牢牢插入电剪或充电器中 为确保良好的电流连接
请避免过度缠绕适配器线缆
4. 如果充电还是失败请将电池送返 Andis 或 Andis 授权的服务站进行检查维修或
更 换。
有线操作
若电剪在修剪工作中关机可连接电源线在连线运行的情况下继续使用 将适配器
线缆直接插入电剪底部图 I) 当在连接适配器线缆的情况下使用电剪时即使电池
尚未充满蓝色指示灯也会显示为纯蓝色以表明电量充足连接线缆使用时电剪将
慢速充电
电剪指示灯
当在无线操作中使用电剪时蓝色的电剪指示灯表示电池的电量充足 当指示灯变为
红色时表示电池电量较低应尽快充电图 I) 如果电剪自动关机请将电源开关移
关闭”位置使用充电座充电或者插入线缆以继续修剪
电剪自动关机是为保护锂电池不是出现故障当电剪重新充电或者插入电源线缆之
电剪将恢复正 运 行。 按照设计MLC 电剪将在满功率下运行直至电池电量完
全耗尽
使用附带的梳子
有些型号没有附带的梳子并且其尺寸因套装而异)
使用时将附带梳子的前端滑进刀齿部分 在刀片背面将修剪梳卡入到位(图J 使
用修剪指南找到合适的修剪长度 根据皮肤毛发的厚度和纹理不同的刀片角度会
改变修剪的长度
电剪刀片调节
Andis 可调节电剪刀片装置很容易进行调节 从粗糙修剪到精细修剪您只需要用拇
指轻轻拨动调节杆 在竖直位置时刀片设置用于最精细或最短的修剪 (图 K)

电剪指示灯状态
充电座中的电剪
电量充满 纯蓝色
正在充电 蓝色淡入淡出
正在使用电剪(无线
完全充满 纯蓝色
电量过低 纯红色
正在使用电剪(有线
运行中 纯蓝色
电量充满关机 纯蓝色
电量未充满关机 蓝色淡入淡出
修剪指南
描述 修剪方向
近似修剪长度
刀片设置为最短的修剪长度 刀片设置为最长的修剪长度
标准 Andis 刀片
顺毛发纹理
逆毛发纹理
1/16” (1.6 mm)
1/32” (0.8 mm)
3/16” (4.8 mm)
1/8” (3.2 mm)
1/8” 刀片附件
顺毛发纹理
逆毛发纹理
1/4” (6.4 mm)
1/8” (3.2 mm)
3/8” (9.5 mm)
1/4” (6.4 mm)
1/4” 刀片附件
顺毛发纹理
逆毛发纹理
3/8” (9.5 mm)
1/4” (6.4 mm)
1/2” (12.7 mm)
3/8” (9.5 mm)
3/8” 刀片附件
顺毛发纹理
逆毛发纹理
1/2” (12.7 mm)
3/8” (9.5 mm)
5/8” (15.9 mm)
1/2” (12.7 mm)
1/2” 刀片附件
顺毛发纹理
逆毛发纹理
5/8” (15.9 mm)
1/2” (12.7 mm)
7/8” (22.2 mm)
5/8” (15.9 mm)
3/4” 刀片附件
顺毛发纹理
逆毛发纹理
7/8” (22.2 mm)
3/4” (19.0 mm)
1-1/8” (28.6 mm)
1” (25.4 mm)
1” 刀片附件
顺毛发纹理
逆毛发纹理
1-1/8” (28.6 mm)
1” (25.4 mm)
1-3/8” (34.9 mm)
1-1/4” (31.8 mm)

用户维护
儿童在没有监督的情况下不能对本电器进行清洁和用
维 护。
如果将长时间不使用电剪请将其存放在安全凉爽和干燥处 请勿将适配器线缆紧
紧缠绕在电剪上 请勿通过适配器线缆悬挂电剪
您的电剪内部机械装置在出厂时已经进行了永久性润滑 除了本手册中说明的建议
维护之外无须再进行其他维护除非 Andis 公司或 Andis 授权的售后服务点要求进
行维护
Andis 电剪刀片的维护和保养
在每次使用前使用中和使用后都应该给刀片上油 如果刀片在修剪毛发时留下条纹
痕迹或速度变慢这就明显说明刀片需要上油 应当按图 L 所示位置握住电剪以防
止油流入电机 请在工作刀片的前端和两侧滴几滴 Andis 电剪油(图 M) 请使用柔
软干燥的布擦掉刀片上多余的油 喷雾式润滑剂所包含的油不足以进行良好的润滑
但可以作为很好的电剪刀片冷冻剂使用 请及时替换破损或有刻痕的刀片以防意外
伤害 您可以使用小刷子或旧牙刷清除刀片上多余的毛发 要清洁刀片我们建议您
在电剪运行时仅将刀片浸入一浅盘 Andis 电剪油中 此时刀片之间积存的任何多余
毛发和脏物都将被清洗出来 清洁之后关掉电剪并使用干燥的布将刀片擦干然后
再启动电剪即可
刀片拆卸
关闭电剪 将电剪翻转过来放到坚硬平整的平面上保持电剪的刀齿朝下 拧开刀
片螺丝 取出下部刀片 通过将刀片朝向您并以远离身体的方式拉动刀片取出电剪
的上部刀片 刀片支架将与电剪分离与上部刀片保持连接(图 N
刀片更换
欲重新安装新的刀片支架将新支架牢牢按入上部刀片的插头滑槽 支架就位后
电剪内的弹簧对齐到支架上的滑槽内并牢牢按入电剪内(图 O) 将下部刀片置于上
部刀片的顶部始终保持上部刀片的张力 根据您的喜好设置上部刀片的刀片间隙
注意不要使其悬于下部刀片之上因为这会造成皮肤损伤 重新连接两个刀片螺丝
再次确认上部刀片杆臂处于最短直立位置时不会越过下部刀片图 P)
锂电池使用指南
1. 电剪随附的锂电池没有“记忆效应”与镍金属氢化物 (NiMH) 或镍镉 (NiCd) 电池
类似您可以在任何时间将电剪装入充电器将其充满电或者甚至可在充电周期
完成之前使用电池与大多数可充电电池类似锂电池越频繁使用性能越好
2. 如果将好几个月不使用此装置要使电池寿命最长请以部分放电的状态存放电
要对电剪放电请在正常条件下运行电剪 在重新使用前应对电池进行重新充
电。
3. 避免将电剪放置在散热孔散热器附近或暴露在直射阳光下温度稳定时充电效
果最佳温度骤增会导致电池组无法充满全部电量
4. 许多因素会影响锂电池的使用寿命频繁使用或使用超过一年的旧电池可能无法

像新电池组一样实现相同的运行时性能
5. 新锂电池若长时间未使用可能无法充满电这是正常的并不表明电池或充电器
存在问题电剪使用并充电几次后电池就可以充满电
6. 如果想要长时间不使用请将充电器或电剪从交流电源插座中拔出
电池组处理
作为消费者您在法律上有义务将电池或电池组作为特殊废物处理 关于如何将寿命
已尽的电池组从相关设备上取出的相关信息可参见第 156 页 取出电池组后必须
处理设备不得再次使用 咨询您当地的固体废物官员找到收集设施或者获取您所
在地区针对回收选择或妥善处理的详细信息
本产品的正确处理方法
此标志表示在欧盟地区本产品不应同其他家庭废弃物一同进行处理 为防止
因不受控制的废弃物处理而对环境或人身健康可能造成的危害请负责地对
其进行回收以提高材料资源的可持续再利用 要返回使用过的设备请使用
返回和收集系统或者联系出售此产品的零售商与您当地的固体垃圾管理部
门取得联系以获取该地区关于回收设施回收选择和正确处理的详细信息
刀片 & 电剪维修服务
当您的 Andis 电剪刀片经过重复使用变得迟钝时建议您通过 Andis 供应商或通过
Andis 授权维修站购买一套新的刀片一些刀片可重新磨修 - 与您的 Andis 供应商或
与 Andis 公司联系以了解重新磨修的详细信息如果您同时也希望维修电剪请与
Andis 供应商联系 欲查找 Andis 授权服务站请致电 1-262-884-2600 或者通过发
送电子邮件至 support@andisco.com 联系 Andis 公司客户支持团队
警 告:当您操作水龙头时切勿拿放 ANDIS 电剪切勿将电剪放在水龙头之下
或水中 可能有电击危险也可能损害您的电剪 ANDIS 公司将不会对此类
疏忽造成的伤害负任何责任

Перед началом использования новой машинки для стрижки волос
фирмы Andis, пожалуйста, прочтите следующие инструкции. При
осторожном обращении, какого заслуживает
высококачественный,
прецизионно изготовленный прибор, он безотказно прослужит много лет.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ



Изучите все инструкции,
прежде чем приступить к использованию
триммера Andis. Это изделие не предназначено
для использования детьми.
ОПАСНО! Чтобы снизить риск поражение
электрическим током, соблюдайте следующие
инструкции.














РУССКИЙ



ОСТОРОЖНО! Во избежание ожогов,
возгорания, поражения электрическим током
или получения травм соблюдайте следующие
инструкции.













































11. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! 

























ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ.
Запрещается разбирать машинку для
стрижки волос или демонтировать какие-
либо ее компоненты. Ни при каких
обстоятельствах не прикасайтесь открытыми
участками тела и (или) металлическими
предметами к металлическим клеммам,
поскольку это может стать причиной
короткого замыкания. Храните устройство в
местах, недоступных для детей.
Несоблюдение настоящих требований может
привести к возникновению пожара или
серьезным травмам.













СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
УНИВЕРСАЛЬНЫЙ АДАПТЕР ПИТАНИЯ ПЕРЕМЕННОГО/
ПОСТОЯННОГО ТОКА




ИЗВЛЕЧЕНИЕ ШТЕКЕРА



ЗАМЕНА ШТЕКЕРА



ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ







ЗАРЯДКА МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС С ПОМОЩЬЮ
ЗАРЯДНОГО СТЕНДА



АМЕРИКАНСКИЙ/
МЕКСИКАНСКИЙ


ЕВРОПЕЙСКИЙ ШТЕКЕР



БРАЗИЛЬСКИЙ ШТЕКЕР


АРГЕНТИНСКИЙ ШТЕКЕР


АВСТРАЛИЙСКИЙ ШТЕКЕР


БРИТАНСКИЙ ШТЕКЕР


F
G

E
B C D
A
H




K
J
L
N

















I
M
P




O














Машинка для стрижки волос поставляется с незаряженным
аккумулятором. Для обеспечения максимальной производительности
перед первым использованием рекомендуется заряжать машинку для
стрижки волос по меньшей мере в течение 2 часов.






НЕ УДАЕТСЯ ЗАРЯДИТЬ УСТРОЙСТВО










ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА










ЗНАЧЕНИЕ СИГНАЛОВ СВЕТОВЫХ ИНДИКАТОРОВ МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
Машинка для стрижки волос
установлена в зарядный стенд
 
 
Эксплуатация (без подключения к
электросети)
 
 
Эксплуатация (с подключением к
электросети)
 
 
 
ТАБЛИЦА ДЛЯ ВЫБОРА ЛЕЗВИЙ И ПРИСТАВОК
Описание
Направление
стрижки
Прибл. длина удаляемых волос
Формообразующая
стрижка
Черновая
стрижка


















































СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС











Машинка для стрижки волос MLC
будет работать на полной мощности до полной разрядки аккумуляторной
батареи.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ГРЕБЕНОК
(Некоторые модели не имеют дополнительных гребенок; размеры
гребенок зависят от комплектации)





РЕГУЛИРОВКА ЛЕЗВИЙ МАШИНКИ



ЭКСПЛУАТАЦИОННОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ












Andis.

УХОД ЗА ЛЕЗВИЯМИ ТРИММЕРА ANDIS И ИХ
ОБСЛУЖИВАНИЕ










исключительно лезвия




ИЗВЛЕЧЕНИЕ ЛЕЗВИЙ
ВЫКЛЮЧИТЕ МАШИНКУ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС. 






ЗАМЕНА ЛЕЗВИЙ














РУКОВОДСТВУЙТЕСЬ ПРАВИЛАМИ ПО РАБОТЕ С ЛИТИЕВО-
ИОННЫМИ АККУМУЛЯТОРАМИ





























УТИЛИЗАЦИЯ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ


Информация о правилах
извлечения из устройства аккумуляторного блока с истекшим сроком
службы приведена на стр. 156. 





НАДЛЕЖАЩАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ








СЛУЖБА ПО РЕМОНТУ ЛЕЗВИЙ И МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ
ВОЛОС/ТРИММЕРА



При
необходимости выполнения сервисного обслуживания машинки для стрижки
волос/триммера обратитесь к дилеру компании Andis. Для получения
информации о местонахождении официального центра сервисного

обслуживания компании Andis обратитесь в службу поддержки клиентов
Andis по телефону 1-262-884-2600 или электронной почте
ВНИМАНИЕ!      
         
      
     КОМПАНИЯ ANDIS не будет
нести ответственность в связи с травмой, вызванной подобной
халатностью.

SVENSKA
Läs dessa instruktioner innan du använder din nya Andis-klippmaskin. Din
trimmer är ett precisionsverktyg som med god skötsel kommer att hålla i
många år.
VIKTIG SÄKERHETSUPPLYSNING
Iaktta alltid försiktighet när du använder elverktyg. Tänk
särskilt på följande: Läs hela bruksanvisningen innan
du använder Andis-klippmaskinen. Denna produkt
får ej användas av barn.
VARNING: Undvik risk för elstötar:
1. Tag inte i en maskin som fallit ned i vatten. Dra
omedelbart ur kontakten. Använd aldrig maskinen i
närheten av vatten.
2. Använd aldrig trimmern i bad eller i dusch.
3. Placera eller förvara ej maskinen där den kan falla
ned i eller dras ned i någon behållare med vatten.
Placera inte maskinen i vatten eller annan vätska.
Tappa den inte i vatten eller annan vätska.
4. Dra alltid ur kontakten ur uttaget omedelbart efter
avslutad användning. Dra ur kontakten genom att
hålla och dra i själva kontakten, aldrig i kabeln.
5. Dra ur kontakten innan du rengör, plockar isär eller
sätter ihop klippmaskinens delar.
VARNING: För att undvika brännskador,
eldsvåda, elstötar och skador:
1. Lämna aldrig en inkopplad maskin obevakad.
2. Denna klippmaskin är avsedd att användas av barn

över 8 år och personer med funktionshinder eller av
personer med bristande kunskap och erfarenhet om
användning sker under tillsyn eller efter instruktion
givits om risker och hur man använder maskinen på
ett säkert och riskfritt sätt.
3. Se till att barn inte leker med maskinen.
4. Använd endast maskinen för avsedda ändamål
och såsom beskrivs i denna bruksanvisning. Anslut
endast tillbehör som är godkända av Andis.
5. Använd aldrig en maskin som har skador på kontakt
eller kabel, som inte fungerar korrekt, som tappats
eller skadats, eller utsatts för vatten. Ta den istället
till en av våra godkända Andis-reparatörer för
bedömning och lagning.
6. Se till så att kabeln inte nuddar varma ytor.
7. Stoppa inte in föremål i maskinens öppningar. Stoppa
endast in laddningstransformatorn i klippmaskinens
kontakt.
8. Använd inte maskinen utomhus eller där aerosol/
sprejer förekommer. Inte heller där syrgas hanteras.
9. Använd inte maskinen om kammen eller bladet är

skadas.
10. Anslut alltid kabeln till maskinen först, sedan till
eluttaget. Vrid AV kontrollen, dra sedan ur kontakten
från eluttaget, för frånkoppling av maskinen.
11. VARNING: Placera inte eller lämna inte maskinen
där den kan 1) skadas av ett djur eller 2) utsättas för
väder och vind.
12. Klippmaskinens batteri är tillverkat med längsta

möjliga, problemfria livslängd som mål. Alla
batterier har dock en begränsad livslängd. Plocka
inte isär klippmaskinen i syfte att försöka byta ut
batteriet.
13. Batterier kan vara skadliga för miljön om de slängs/
återvinns på fel sätt. Många städer har återvinning
eller insamling av batterier. Kontakta din kommun för
att ta reda på återvinningsrutiner i ditt område.
14. Täck över batteripolerna med tjock tejp när
du återvinner gamla batterier, för att undvika
kortslutning. VARNING: Försök inte att förstöra
eller plocka isär klippmaskinen, eller ta bort
några av dess komponenter. Vidrör aldrig
metallpoler med metallföremål och/eller
kroppsdelar eftersom kortslutning kan uppstå.
Håll borta från barn. Misslyckande att följa dessa
varningar kan resultera i brand eller allvarlig
skada.
15. Denna maskin är endast avsedd att användas
med den strömförsörjningsenhet som medföljer
maskinen.
16. Denna maskin ska endast drivas av den lågspänning
motsvarande märkningen på maskinen.
17. Denna maskin innehåller batterier som endast kan

18. Håll maskinen torr.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
ALLMÄN ELSTRÖMSOMVANDLARE
Laddaren kan vara utrustad med en allmän elströmsomvandlare. Utbytbara adaptrar
ingår. Dessa kan användas i de flesta länder (Figur A-F). Adaptrar kan skilja sig
beroende på vilket modell du köpt.

F
K
G
TRYCK
E
Brasiliansk kontakt
Används allmänt i Brasilien
B
Europakontakt
Används allmänt i Europa
C
UK-kontakt
Används allmänt i Storbritannien
D
Amerikansk/mexikansk
kontakt
Används allmänt i USA & Mexiko
A
AU-kontakt
Används allmänt i Australien
J
H
ADAPTER-
KABEL
L
N
BLADSKRUVAR
ÖVRE BLAD
BLADBYGEL
NEDRE BLAD
P
NEDRE BLAD
ÖVRE BLAD
O
Argentinsk kontakt
Används allmänt i Argentina
KLIPPMASKINENS
INDIKATORLAMPOR
ADAPTERKABEL
I
M
OLJA

TA UR ADAPTERN:
1. Ta ur stickkontakten från vägguttaget.
2. Tryck på och håll ned knappen på adaptern. Tryck försiktigt mot kontakten till den
lösgörs från elströmsomvandlaren.
BYTA ADAPTER:
1. Byt adapter genom att först rikta flikarna på instickskontakten med skårorna på
adaptern (Figur G).
2. Tryck försiktigt in adaptern i strömomvandlaren tills den knäpper fast i läge.
BRUKSANVISNING
• Batteriet ska inte bytas av användaren.
• Batteriet ska tas ur innan maskinen kasseras.
• Maskinen ska kopplas ur innan batteriet tas ur.
• Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt.
LADDA KLIPPMASKINEN I LADDNINGSSTÄLLET
Elströmsomvandlaren är avsedd för användning med Andis MLC litiumjonbatteri
med nominell kapacitet på 4,5 V 1,2 A. Ta upp klippmaskinen och
elströmsomvandlaren ur kartongen. Anslut elströmsomvandlaren till ett 120-240
V-eluttag, eller följ andra lokala föreskrifter om sådana finns. Anslut adaptern till
uttaget på laddningsställets baksida (Figur H). Ställ klippmaskinen i laddningsstället.
Klippmaskinens ON/OFF-vred måste stå i läge OFF när batteriet laddas.
Klippmaskinens blå lampa pulserar vid laddning. Observera att klippmaskinen kan
avlägsnas när som helst under laddningen utan att det skadar maskinen eller
batteriet. När batteriet är fulladdat lyser klippmaskinens lampa blått (Figur I).
Klippmaskinen är inte laddad vid leverans. Ladda klippmaskinen i två timmar
före första användning. Då uppnås bästa batteriprestanda.
Klippmaskinen kan stå i laddningsstället eller vara ansluten till adaptern när den
inte används. Laddningsstället eller adaptern håller batteriet uppladdat. Vi
rekommenderar att laddningsstället eller laddaren kopplas bort om klippmaskinen
inte ska användas på sju eller fler dagar.
OM LADDNINGEN MISSLYCKAS
1. Se till att det finns spänning i vägguttaget (testa med en apparat som du vet
fungerar).
2. Se till att klippmaskinens on/off-vred står i läge OFF.
3. Kontrollera att adaptern är ordentligt ansluten till klippmaskinen eller
laddningsstället. Vrid adapterkabeln lite för att att säkerställa god anslutning.
4. Om klippmaskinen fortfarande inte laddar ska du ta den till en av våra godkända
reparatörer för bedömning, lag ning eller byte.
KABELDRIFT
Om klippmaskinen stängs av under användning kan strömkabeln anslutas för att
fortsätta använda maskinen med kabeldrift. Anslut adaptern direkt till
klippmaskinens underdel (Figur I). När klippmaskinen drivs med strömkabeln

KLIPPNINGSVÄGLEDNING
Beskrivning Klippningsriktning
Ungefärlig längd på klippt hår
Blad inställda på
kortaste klippning
Blad inställda på
längsta klippning
Andis standardblad
Medhårs
Mothårs
1/16” (1,6 mm)
1/32” (0,8 mm)
3/16” (4,8 mm)
1/8” (3,2 mm)
1/8 tum tillbehörskam
Medhårs
Mothårs
1/4” (6,4 mm)
1/8” (3,2 mm)
3/8” (9,5 mm)
1/4” (6,4 mm)
1/4 tum tillbehörskam
Medhårs
Mothårs
3/8” (9,5 mm)
1/4” (6,4 mm)
1/2” (12,7 mm)
3/8” (9,5 mm)
3/8 tum tillbehörskam
Medhårs
Mothårs
1/2” (12,7 mm)
3/8” (9,5 mm)
5/8” (15,9 mm)
1/2” (12,7 mm)
1/2 tum tillbehörskam
Medhårs
Mothårs
5/8” (15,9 mm)
1/2” (12,7 mm)
7/8” (22,2 mm)
5/8” (15,9 mm)
3/4 tum tillbehörskam
Medhårs
Mothårs
7/8” (22,2 mm)
3/4” (19,0 mm)
1-1/8” (28,6 mm)
1” (25,4 mm)
1 tum tillbehörskam
Medhårs
Mothårs
1-1/8” (28,6 mm)
1” (25,4 mm)
1-3/8” (34,9 mm)
1-1/4” (31,8 mm)
KLIPPMASKINENS INDIKATORSTATUS
Klippmaskinen i laddningsstället
Fulladdad Lyser blått
Laddar Pulserar blått
Klippmaskinen igång (Trådlöst)
Fulladdad Lyser blått
Dålig laddning Lyser rött
Klippmaskinen igång (Med adapter)
Igång Lyser blått
AV med full laddning Lyser blått
AV med dålig laddning Pulserar blått

ansluten lyser den blåa lampan, även om batteriet är helt eller delvis urladdat.
Klippmaskinen laddar långsammare när den används med kabeln ansluten.
KLIPPMASKINENS INDIKATORLAMPA
När klippmaskinen drivs med strömkabeln ansluten betyder en blå indikator att
batteriet har god laddning. När lampan blir röd (Figur I) är batterinivån låg och
batteriet bör laddas igen. Om klippmaskinen stängs av automatiskt, flytta vredet till
OFF och antingen ladda i laddningsstället eller anslut strömkabeln och fortsätt
trimma.
Klippmaskinen stängs av automatiskt för att skydda litiumjonbatteriet. Det är inget
fel. Klippmaskinen fungerar igen när den har laddats eller anslutits med
strömkabeln. MLC-trimmern är utformad att drivas med full kraft till batteriet
är tomt.
ANVÄNDA TILLBEHÖRSKAMMAR
(Vissa modeller saknar kammar och förekommer i olika storlekar beroende på
vilket trimmerpaket du köpt)
För att använda, dra tillbehörskammens framsida över bladets tänder. Knäpp fast
kammen över bladens baksida (Figur J). I klippningsvägledningen ser du en
sammanställning över blad respektive hår- och pälslängd. Olika bladvinklar samt
hårets/pälsens tjocklek och textur ger olika klipplängder.
KLIPPBLADSJUSTERING
Din Andis-maskins justerbara klippblad är enkla att justera. Från grova till fina
klippningar, allt som behövs är ett tryck med tummen på justeringsspaken. I upprätt
läge är bladen inställda för den finaste eller kortaste klippningen (Figur K).
SKÖTSEL
Rengöring och skötsel får inte utföras av barn utan
tillsyn.
Förvara klippmaskinen på en torr, sval och säker plats om den inte ska användas
under en lång period. Linda inte adapterkabeln hårt runt klippmaskinen. Häng inte
upp klippmaskinen i adapterkabeln.
Det inre av maskinen har smorts på ett bestående sätt under tillverkningen. Inget
annat underhåll än det rekommenderade underhåll som beskrivs i denna handbok
för utföras själv, utan endast av Andis Company eller någon av våra godkända
reparatörer.
SKÖTSEL AV ANDIS KLIPPBLAD
Bladen ska oljas före, under och efter användning. Om bladen ger ränder i
klippningen, eller saktar ned, är det ett tecken på att de behöver olja. Håll
klippmaskinen som i Figur L för att olja inte ska rinna in i motorn. Droppa lite Andis
klippmaskinsolja på bladens framsida och sida (Figur M). Stryk av eventuell

överskottsolja med en mjuk och torr duk. Smörjsprej innehåller för lite olja för att
smörja mekanismen, men fungerar bra som kylmedel. Byt alltid ut skadade eller slöa
blad för att undvika risk för kroppsskada. Borsta bort hårrester från bladet med en
pensel eller en gammal tandborste. Du kan göra rent bladen genom att, när
maskinen är igång, doppa enbart bladen i en grund skål med Andis Blade Care Plus.
Hår och smuts som ansamlas mellan blanden rensas nu bort. När du är klar med
denna rengöring - stäng av klippmaskinen. Torka av bladen med en mjuk duk och
börja trimma på nytt.
BORTTAGNING AV BLADEN
STÄNGA AV KLIPPMASKINEN. Vänd på klippmaskinen och placera den på en hård,
plan så att bladets tänder är vända nedåt. Skruva ur bladskruvarna. Ta bort det
nedre bladet. Ta bort det övre bladet genom att dra det mot dig och bort från
klippmaskinen. Bladbygeln lossnar från klippmaskinen, men sitter fast i det övre bladet
(Figur N).
BYTA UT BLADEN
För att installera en ny bladbygel, tryck fast den nya bygeln i det övre bladets skåror.
När bygeln är på plats, passa in klippmaskinens fjädrar i bygelns skåror och tryck fast
den i maskinen (Figur O). Placera det nedre bladet ovanpå det övre bladet, med ett
konstant tryck på det övre bladet. Ställ in det övre bladets mellanrum efter önskemål
och var försiktig så att det inte sticker ut längre än det nedre bladet eftersom detta
kan orsaka skador på huden. Sätt tillbaka de två bladskruvarna och kontrollera att
det övre bladet inte rör sig över det nedre bladet när spaken är i det kortaste kortast
(upprätt) läge (Figur P).
ANVÄNDNINGSRIKTLINJER FÖR LITIUMJONBATTERIER
1. Litiumjonbatteriet i din klippmaskin utvecklar ingen “minnesfunktion” som ett
nickel-metallhydrid-batteri (NiMH) eller ett nickel-kadmium-batteri (NiCd). Du kan
ladda klippmaskinen när som helst eller använda batteriet innan laddningen är
klar. Likt de flesta uppladdningsbara batterier presterar litiumjonbatterier bäst när
de används ofta.
2. För maximal batterilivslängd, förvara klippmaskinen delvis urladdad om den inte
kommer att användas på flera månader. För att ladda ur batteriet, använd
klippmaskinen normalt. Batteriet bör laddas igen innan användning.
3. Undvik att placera klippmaskinen nära varmluftskällor, radiatorer och/eller direkt
solljus. Bästa laddningsresultat uppnås i en miljö med stabil temperatur. Plötsliga
temperaturhöjningar kan medföra att batteriet inte laddas fullständigt.
4. Ett antal faktorer påverkar litiumjonbatteriets livslängd. Ett batteri som använts
intensivt eller som är över ett år gammalt har kanske inte samma prestanda som
ett nytt.
5. Nya litiumjonbatterier som inte har använts under en viss period, kanske inte
laddas fullt. Detta är normalt och utgör inget problem med batteriet eller
laddaren. Batteriet kommer att laddas fullt när klippmaskinen har använts och
laddats ett par gånger.
6. Koppla ur klippmaskinen eller laddaren från eluttaget om du räknar med att inte
använda den på ett tag.

KASSERING AV BATTERIPACK
Du är som konsument juridiskt skyldig att kassera batterier och batteripack som
specialavfall. Information om hur du tar bort batteriet från den aktuella enheten
vid slutet av dess livslängd finns på sidan 158. När batteripacket har tagits bort
måste enheten kasseras och får INTE användas igen. Hör efter med din kommun var
du kan hitta en återvinningsanläggning eller för att få information om återvinning
och korrekt kassering.
AVFALLSSORTERING
Denna markering anger att maskinen inte ska slängas i hushållssoporna. Detta gäller
inom hela EU. Skydda miljö och hälsa från vårdslös avfallshantering. Sopsortera
ansvarsfullt för att säkerställa återanvändning av olika material. Kassera uttjänta
maskiner genom retur- och insamlingssystemet eller lämna in den där du köpte den.
Försäljningsstället kan ombesörja en miljöriktig återvinning.
REPARATION AV KLIPPMASKIN/TRIMMER & BLAD
Efter flitig användning kan Andis-bladen bli slöa. Vi rekommenderar att du
köper en ny uppsättning blad hos en Andis-återförsäljare. Vissa blad kan
slipas - kontakta din Andis-leverantör eller Andis för information om slipning.
Kontakta din Andis-återförsäljare om du även vill serva din klippmaskin/
trimmer. För att hitta någon av Andis auktoriserade reparatörer,
kontakta vår kundtjänst på +1-262-884-2600 eller via e-post på support@
andisco.com.
VARNING: Använd aldrig Andis-klippmaskinen i närheten av öppna vattenkranar.
Håll aldrig maskinen under rinnande vatten eller under vatten. Det finns då risk för
elchock och maskinskada. FÖRETAGET ANDIS ansvarar inte för följderna av ett
dylikt felaktigt beteende.

SUOMI
Lue nämä ohjeet ennen uuden Andis-leikkurin käyttöä. Huolehdi siitä hienon
tarkkuusinstrumentin vaatimalla tavalla, niin se kestää käytössä vuosia.
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Sähkölaitteita käytettäessä on aina huomioitava niiden
turvallinen käyttö mukaan lukien: Lue kaikki ohjeet
ennen Andis-leikkurin käyttöä. Tämä tuote ei ole
lasten käyttöön.
VAARA: Sähköiskun vaaran välttämiseksi:
1. Älä koske laitteeseen, joka on pudonnut veteen.
Kytke se heti irti. Älä koskaan käytä laitetta veden
läheisyydessä.
2. Älä käytä kylvyssä tai suihkussa.
3. Älä säilytä sähkölaitetta niin, että se voi pudota
ammeeseen tai altaaseen. Älä upota tai pudota
veteen tai muuhun nesteeseen.
4. Kytke tämä sähkölaite aina irti pistorasiasta heti
käytön jälkeen. Irrota vetämällä pistokkeesta, ei
johdosta.
5. Kytke laite irti pistorasiasta ennen puhdistusta, osien
poistamista tai vaihtamista.
VAROITUS: Palovammojen, tulipalon,
sähköiskujen tai henkilövahinkojen välttämiseksi:
1. Laitetta ei saa koskaan jättää valvomatta sen ollessa
kytkettynä pistorasiaan.
2. Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden on fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset

kyvyt ovat heikentyneet, tai joilla ei ole kokemusta
ja taitoa, jos heitä valvotaan tai heille on annettu
ohjeet tai koulutus laitteen turvalliseen käyttöön ja he
ymmärtävät mahdolliset riskit.
3. Lapsia on valvottava, jotta varmistettaisiin, etteivät he
leiki laitteella.
4. Käytä tätä laitetta vain tässä käyttöoppaassa
kuvattuun tarkoitukseen. Älä käytä lisälaitteita, joita
Andis ei suosittele.
5. Älä koskaan käytä laitetta, jos sen sähköjohto
on vahingoittunut, se ei toimi kunnolla tai se on
pudonnut tai vahingoittunut tai se on pudotettu
veteen. Palauta laite valtuutettuun Andis-
huoltopisteeseen tutkittavaksi tai korjattavaksi.
6. Pidä johto pois kuumilta alustoilta.
7. Älä koskaan pudota tai työnnä mitään aukkoihin.
Aseta vain ladattava muunninpistoke leikkurin
pistokkeeseen.
8. Älä käytä ulkona tai lähellä aerosoli (suihku) tuotteita
tai missä annetaan happea.
9. Älä käytä laitteessa vahingoittunutta tai rikkinäistä
terää tai kampaa, koska se voi johtaa ihovammaan.
10. Kiinnitä pistoke aina ensin laitteeseen, sitten
pistorasiaan. Kytke pois päältä kääntämällä
säädin OFF-asentoon ja sitten irrottamalla pistoke
pistorasiasta.
11. VAROITUS: Älä laita tai jätä laitetta käytön aikana
niin, että 1) eläin voi vahingoittaa sitä tai 2) se on
alttiina säälle.
12. Tämän leikkurin akku on suunniteltu tarjoamaan

maksimaalinen huoleton käyttöikä. Kuten kaikki
akut, ne kuluvat ajan mittaan loppuun. Älä pura
leikkuria ja yritä vaihtaa akkua.
13. Akut/Paristot voivat olla haitallisia ympäristölle
virheellisesti hävitettynä. Monet kunnat tarjoavat
kierrätystä tai akkujen/paristojen keräyksen. Ota
yhteyttä paikallishallintoosi saadaksesi tietoja
alueesi hävityskäytännöistä.
14. Kun hävität vancuchilla akkuja, peitä akun navat
raskaan käytön teipillä oikosulkujen estämiseksi.
VAROITUS: Älä yritä tuhota tai purkaa leikkuria
tai poistaa jotakin sen osista. Älä myöskään
koskaan kosketa metallinapoja metalliesineillä
ja/tai kehonosilla, koska tämä voi aiheuttaa
oikosulun. Pidä poissa lasten ulottuvilta. Näiden
varoitusten laiminlyönti voi aiheuttaa tulipalon
tai vakavan henkilövahingon.
15. Tätä laitetta saa käyttää vain laitteen mukana
tulevan virtalähteen kanssa.
16. Tämä laite toimitetaan vain turvallisen erittäin
matalan jännitteen kanssa, joka vastaa laitteen
merkintää.
17. Tämä laite sisältää akkuja, jotka saa vaihtaa vain
pätevä henkilöstö.
18. Pidä laite kuivana.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
YLEINEN VAIHTOVIRTA/TASAVIRTASOVITIN
Laite/latausteline on varustettu yleisellä vaihtovirta/tasavirtasovittimella. Mukana
toimitetaan vaihdettavia pistokkeita, jotka toimivat useimmissa maailman maissa
(Kuvat A-F). Pistokkeet voivat vaihdella malleittain.

F
K
G
TYÖNNÄ
E
Brasilialainen pistoke
Yleisessä käytössä
Brasiliassa
B
Eurooppalainen pistoke
Yleisessä käytössä
Manner-Euroopassa
C
UK-pistoke
Yleisessä käytössä
Isossa-Britanniassa
D
US-Meksikolainen pistoke
Yleisessä käytössä
Yhdysvalloissa ja Meksikossa
A
AU-pistoke
Yleisessä käytössä
Australiassa
J
H
SOVITTIMEN
JOHTO
L
N
TERÄN
RUUVIT
YLÄTERÄ
TERÄKANNAKE
ALATERÄ
P
ALATERÄ
YLÄTERÄ
O
Argentiinalainen pistoke
Yleisessä käytössä
Argentiinassa
LEIKKURIN
MERKKIVALO
SOVITTIMEN
JOHTO
I
M
ÖLJY

PISTOKKEEN IRROTTAMINEN:
1. Irrota vaihtovirta/tasavirtasovitin pistorasiasta.
2. Paina pistokkeessa olevaa painiketta ja samalla varovasti nosta pistoketta, kunnes
se irtoaa virtasovittimesta.
PISTOKKEEN VAIHTAMINEN:
1. Vaihda pistoke kohdistamalla vaihtovirta/tasavirtasovittimessa ja pistokkeessa
olevat aukot (Kuva G).
2. Paina pistoketta varovaisesti sovittimeen, kunnes se napsahtaa paikalleen.
YTTÖOHJEET
• Akkua ei ole suunniteltu käyttäjän vaihdettavaksi.
• Akku tulee poistaa laitteesta ennen kuin laite poistetaan käytöstä.
• Irrota laite verkkovirrasta ennen akun poistamista.
• Akku tulee hävittää turvallisesti.
LEIKKURIN LATAAMINEN LATAUSTELINEELLÄ
Vaihtovirtasovitin on tarkoitettu käytettäväksi Andis-leikkurimallin MLC litiumioniakun
kanssa, jonka nimellisteho on 4,5 V 1,2 A. Ota leikkuri ja vaihtovirtasovitin pois
pakkauksesta. Kytke vaihtovirtasovitin 120-240 V vaihtovirtapistorasiaan tai
paikallisten virtastandardien mukaisesti. Kytke sovittimen johto lataustelineen takana
olevaan pistokkeeseen (Kuva H). Aseta leikkuri lataustelineeseen. Leikkurin ON/OFF-
kytkimen on oltava OFF-asennossa, jotta akku latautuisi. Sininen valo vahvistuu ja
heikentyy latauksen aikana. Huomaa, että leikkurin voi poistaa milloin vain
lataussyklin aikana leikkuria tai akkua vahingoittamatta. Kun akku on latautunut
täyteen, leikkurin valo (Kuva I) alkaa palaa yhtämittaisesti sinisenä.
Leikkuria ei ole ladattu tehtaalla. Lataa leikkuria kaksi tuntia ennen
ensimmäistä käyttökertaa saadaksesi maksimaalisen suoritustehon.
Voit pitää leikkurin kytkettynä lataustelineeseen tai sovittimeen, kun se ei ole
käytössä. Latausteline tai sovitin pitää akun täydessä latauksessa. Suosittelemme
lataustelineen tai sovittimen irrottamista, jos leikkuria ei käytetä viikkoon tai
kauemmin.
LATAUSVIRHE
1. Varmista, että pistorasiassa on jännitettä (vahvista laitteella, jonka tiedät toimivan).
2. Varmista, että leikkurin on/off-kytkin on OFF-asennossa.
3. Tarkista ja varmista, että sovittimen johto on tiukasti kytketty leikkuriin tai
lataustelineeseen. Käännä sovittimen johtoa hieman varmistaaksesi hyvän
sähkökytkennän.
4. Jos vika ei korjaannu, palauta leikkuri Andikselle tai valtuutettuun Andis-
huoltopisteeseen tutkittavaksi ja korjattavaksi tai vaihdettavaksi.
JOHDOLLINEN TOIMINTA
Jos leikkurin virta kytkeytyy pois päältä kesken leikkaustyön, virtajohto voidaan
kytkeä käytön jatkamiseksi johdollisessa toiminnassa. Kytke sovittimen johto suoraan

LEIKKAUSOHJEET
Kuvaus Leikkaussuunta
Arvioitu leikkauspituus
Terä asetettu
lyhyimpään
leikkauspituuteen
Terä asetettu pisimpään
leikkauspituuteen
Standardi Andis-terä
Karvan suuntaisesti
Karvan vastaisesti
1/16” (1,6 mm)
1/32” (0,8 mm)
3/16” (4,8 mm)
1/8” (3,2 mm)

Karvan suuntaisesti
Karvan vastaisesti
1/4” (6,4 mm)
1/8” (3,2 mm)
3/8” (9,5 mm)
1/4” (6,4 mm)
1/4” Lisälaitekampa
Karvan suuntaisesti
Karvan vastaisesti
3/8” (9,5 mm)
1/4” (6,4 mm)
1/2” (12,7 mm)
3/8” (9,5 mm)
3/8” Lisälaitekampa
Karvan suuntaisesti
Karvan vastaisesti
1/2” (12,7 mm)
3/8” (9,5 mm)
5/8” (15,9 mm)
1/2” (12,7 mm)
1/2” Lisälaitekampa
Karvan suuntaisesti
Karvan vastaisesti
5/8” (15,9 mm)
1/2” (12,7 mm)
7/8” (22,2 mm)
5/8” (15,9 mm)
3/4” Lisälaitekampa
Karvan suuntaisesti
Karvan vastaisesti
7/8” (22,2 mm)
3/4” (19,0 mm)
1-1/8” (28,6 mm)
1” (25,4 mm)
1” Lisälaitekampa
Karvan suuntaisesti
Karvan vastaisesti
1-1/8” (28,6 mm)
1” (25,4 mm)
1-3/8” (34,9 mm)
1-1/4” (31,8 mm)
LEIKKURIN MERKKIVALOJEN TILA
Leikkuri lataustelineessä
Täyteen latautunut Yhtämittaisesti palava sininen
Lataa Sininen vahvistuu ja heikentyy
Leikkuri käytössä
(johdoton)
Täysi lataus Yhtämittaisesti palava sininen
Alhainen varaus Yhtämittaisesti palava punainen
Leikkuri käytössä
(johdollinen)
Käynnissä Yhtämittaisesti palava sininen
OFF täydellä latauksella Yhtämittaisesti palava sininen
OFF ilman täyttä latausta Sininen vahvistuu ja heikentyy

leikkurin pohjaan (Kuva I). Kun leikkuri on käynnissä sovittimen johto kiinnitettynä,
sininen valo palaa yhtämittaisesti ilmaisten voimakasta tehoa, vaikka akku ei olisi
täyteen latautunut. Leikkuri lataa hitaammin, kun sitä käytetään johto kiinnitettynä.
LEIKKURIN MERKKIVALOT
Kun leikkuri toimii johdottomasti, leikkurin sininen merkkivalo tarkoittaa, että akussa
on voimakas varaus. Kun valo muuttuu punaiseksi (Kuva I), akun varaus on alhainen
ja se on ladattava mahdollisimman pian. Jos leikkurin virta kytkeytyy automaattisesti
pois päältä, siirrä virtakytkin OFF-asentoon ja lataa joko lataustelineessä tai virtajohto
voidaan kytkeä trimmauksen jatkamiseksi.
Leikkurin automaattinen virrankatkaisu suojaa litiumioniakkua. Se ei ole
toimintahäiriö. Leikkuri palaa normaaliin toimintaan, kun se on ladattu tai kytketty
virtajohdolla. MLC-leikkuri on suunniteltu toimimaan täydellä teholla, kunnes
akku on täysin tyhjä.
KAMPALISÄLAITTEIDEN KÄYT
(Joissakin malleissa ei ole kampoja, ja koot vaihtelevat)
Käytä liu’uttamalla kampalisälaitteen etuosa terän hampaiden yli. Napsauta kampa
alas terän taustan yli (Kuva J). Leikkausoppaasta selviää arvioitu leikkuupituus. Terien
eri leikkauskulma ihoa kohden, karvan paksuus ja rakenne vaikuttavat leikkauksen
pituuteen.
LEIKKURIN TERÄN SÄÄ
Säädettävä Andis-leikkuriterä on helppo säätää. Karkean karvan leikkaamisesta
ohueen karvaan on helppo vaihtaa näpäyttämällä säätövipua peukalolla.
Pystyasennossa terät on asetettu ohuimpaan tai lyhyimpään leikkauasentoon
(Kuva K).
HUOLTO-OHJEET
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Jos leikkuria ei käytetä pitkään aikaan, säilytä sitä turvallisessa, viileässä ja kuivassa
paikassa. Älä kiedo sovittimen johtoa tiukkaan leikkurin ympärille. Älä ripusta
leikkuria sovittimen johdosta.
Leikkurin sisäiset osat on voideltu pysyvästi tehtaalla. Muita kuin tässä oppaassa
suositeltuja ja kuvattuja huoltoja ei tule suorittaa kuin Andis-yhtiön tai valtuutetun
Andis-huoltopisteen toimesta.
ANDIS-LEIKKURIN TERIEN HOITO JA HUOLTO
Terät tulisi öljytä ennen jokaista käyttöä, käytön aikana ja sen jälkeen. Jos leikkurin
terät jättävät vanan tai hidastuvat, on se merkki siitä, että ne tarvitsevat voitelua.
Leikkuria tulee pitää kuvan L mukaisessa asennossa, jotta öljyä ei pääse moottoriin.
Laita muutama pisara Andis Clipper -öljyä terien etuosaan ja sivuille (Kuva M). Pyyhi
ylimääräinen öljy pois kuivalla liinalla. Voitelusuihkeet eivät sisällä tarpeeksi öljyä

kunnon voiteluun, mutta ne ovat hyviä terien jäähdyttämiseen. Vaihda aina kuluneet
tai vahingoittuneet terät. Puhdista ylimääräiset karvat teristä pienellä harjalla tai
vanhalla hammasharjalla. Terien puhdistamiseksi suosittelemme, että vain terät
kastetaan matalaan Andis Blade Care Plus -astiaan, kun leikkuri on käynnissä.
Ylimääräisten karvojen ja kerääntyneen lian pitäisi lähteä irti. Kytke leikkuri
puhdistamisen jälkeen pois päältä, kuivaa terät kuivalla liinalla ja voit jatkaa
leikkaamista tai trimmaamista.
TERÄN IRROTTAMINEN
KYTKE LEIKKURI POIS PÄÄLTÄ. Käännä leikkuri ylösalaisin kovalle ja tasaiselle
pinnalle niin, että terän hampaat osoittavat alas. Avaa terän ruuvit. Irrota alaterä.
Irrota yläterä vetämällä terää itseäsi kohti ja poispäin leikkurin rungosta.
Teräkannake irtoaa leikkurista, mutta pysyy kiinni yläterässä (Kuva N).
TERÄN VAIHTO
Asenna uusi teräkannake takaisin painamalla uusi kannake tiukasti yläterän loviin.
Kun kannake on paikoillaan, kohdista jouset leikkurissa kannakkeen loviin ja paina
tiukasti kiinni leikkuriin (Kuva O). Aseta alaterä yläterän päälle, pidä yläterä
jännitettynä koko ajan. Aseta yläterän teräaukko haluamaasi kohtaan ja huolehdi,
että se ei työnny alaterän yli, koska tämä voi vaurioittaa ihoa. Kiinnitä kaksi
teräruuvia takaisin ja vahvista taas, että yläterä ei siirry alaterän yli, kun vipuvarsi on
lyhyimmässä (pysty-) asennossaan (Kuva P).
LITIUMIONIAKKUJEN KÄYTTÖOHJEET
1. Leikkurin mukana toimitettava litiumioniakku ei kehitä “muistivaikutusta
nikkelimetallihybridi- (NiMH) tai nikkelikadmium (NiCd) -akkujen tavalla. Voit
palauttaa leikkurin laturiin milloin vain täyteen lataamista varten tai jopa käyttää
akkua ennen lataussyklin suorittamista loppuun. Kuten useimmat ladattavat akut,
litiumioniakut toimivat parhaiten, kun niitä käytetään säännöllisesti.
2. Säilytä leikkuria akkujen maksimaalisen käyttöiän saavuttamiseksi osittain
tyhjentyneenä, jos laitetta ei käytetä useiden kuukausien aikana. Tyhjennä akku
pitämällä leikkuria käynnissä normaaleissa olosuhteissa. Akku on ladattava ennen
seuraavaa käyttöä.
3. Älä laita leikkuria lähelle ilmanpoistoaukkoja, pattereita tai suoraan
auringonvaloon. Paraus lataustulos saadaan vakaassa lämpötilassa. Äkilliset
lämpötilan nousut voivat estää akkua saamasta täyttä latausta.
4. Monet tekijät vaikuttavat litiumioniakun käyttöikään. Akku, jota on käytetty paljon
tai on yli vuoden vanha, ei anna samaa tehoa kuin aivan uusi akku.
5. Uudet litiumioniakut, joita ei ole käytetty pitkään aikaan, eivät ehkä lataudu
täyteen. Tämä on normaalia eikä merkitse ongelmaa akun tai laturin kanssa. Akku
latautuu täyteen useiden leikkurin käyttö- ja lataussyklien jälkeen.
6. Irrota laturi tai leikkuri vaihtovirtapistorasiasta, jos pitkää käyttämättömyysaikaa
ennakoidaan.
AKKUJEN HÄVITTÄMINEN
Kuluttajana sinulla on oikeudellinen velvollisuus hävittää akut ja akkupakkaukset
erikoisjätteenä. Tietoja akkupakkauksen irrottamisesta laitteesta sen käyttöiän
lopussa löytyy sivulta 158. Kun olet poistanut akkupakkauksen, laite on hävitettävä
EIKÄ sitä saa käyttää uudestaan. Tarkista paikallisilta jäteviranomaisilta

keräyslaitoksen sijainti ja tiedot alueesi kierrätysvaihtoehdoista ja asianmukaisesta
hävittämisestä.
TUOTTEEN ASIANMUKAINEN HÄVITTÄMINEN
Tämä merkki tarkoittaa, ettei tätä tuotetta tule poistaa käytöstä muiden
talousjätteiden mukana EU:n alueella. Ympäristölle ja ihmisterveydelle
valvomattomasta jätteenhävityksestä aiheutuvien haittojen välttämiseksi
kierrätä tuote vastuullisesti edistääksesi materiaaliresurssien kestävää
uudelleenkäyttöä. Käytetyn laitteen palauttamiseksi käytä kierrätysastioita tai
ota yhteys laitteen myyneeseen kauppiaaseen. He ottavat laitteen
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
TERÄN JA LEIKKURIN/TRIMMERIN KORJAUSHUOLTO
Kun Andis-leikkurisi/trimmerisi terät tylsistyvät jatkuvan käytön jälkeen,
suosittelemme hankkimaan uudet terät Andis-kauppiaalta. Jotkin terät voidaan
terottaa - ota yhteyttä Andis-kauppiaaseen tai Andis-yhtiöön saadaksesi lisätietoja
terottamisesta. Jos haluat, että leikkurisi/trimmerisi myös huolletaan, ota yhteyttä
Andis-kauppiaaseen. Löydät valtuutetun Andis-huoltokeskuksen ottamalla
yhteyttä Andis-yhtiön asikaspavellun numerossa 1-262-884-2600 tai
sähköpostilla osoitteeseen [email protected].
VAROITUS: Älä koskaan pitele Andis-leikkuria kädessä, kun käytät vesihanaa, äläkä
koskaan pidä sitä vesihanan alla tai vedessä. On olemassa sähköiskun vaara ja
leikkurisi voi vahingoittua. ANDIS-YHTIÖ ei ole vastuussa tällaisesta
huolimattomuudesta aiheutuneesta vammasta.

Les disse instruksjonene før du bruker din nye Andis-klippemaskin. Med godt
vedlikehold vil dette presisjonsverktøyet vare i mange år.
VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK
Grunnleggende forholdsregler må alltid følges ved
bruk av elektriske verktøy, inkludert følgende: Les alle
instruksjonene før du bruker Andis-klippemaskinen.
Dette produktet må ikke brukes av barn.
FARE: For å redusere risikoen for elektrisk støt:
1. Ikke forsøk å få tak i en maskin som har falt ned
i vann. Dra ut kontakten umiddelbart. Bruk aldri
klippemaskinen i nærheten av vann.
2. Må ikke brukes i badekar eller dusj.
3. Ikke plasser eller oppbevar maskinen på et sted der
den kan falle eller trekkes ned i et badekar eller en
vask. Ikke plasser eller slipp maskinen i vann eller
annen væske.
4. Trekk alltid kontakten ut av stikkontakten
umiddelbart etter bruk. Trekk ut kontakten ved å
holde og dra i selve kontakten, ikke i ledningen.
5. Trekk ut kontakten til maskinen før rengjøring,
demontering eller montering av deler.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for
brannskader, brann, elektrisk støt eller personskader:
1. Gå aldri fra en ubetjent maskin med kontakten i
stikkontakten.
2. Denne maskinen kan brukes av barn fra 8 år og
oppover og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
NORSK

erfaring og kunnskap, dersom de er gitt innføring
eller instruksjon om bruk av maskinen på en sikker
måte og forstår farene den innebærer.
3. Barn bør være under tilsyn for å sikre at de ikke leker
med maskinen.
4. Bruk denne maskinen kun til tiltenkt bruk, som
beskrevet i denne bruksanvisningen. Ikke bruk
tilbehør som ikke er anbefalt av Andis.
5. Ikke bruk maskinen dersom ledningen eller
kontakten er skadet, dersom maskinen ikke fungerer
som den skal, dersom den har blitt mistet i bakken
eller skadet eller den har blitt utsatt for vann. Lever
maskinen til en servicestasjon som er autorisert av
Andis for undersøkelse eller reparasjon.

7. Slipp eller stikk aldri gjenstander inn i noen
åpninger. Sett kun transformatorens kontakt inn i
klippemaskinens stikkontakt for lading.
8. Må ikke brukes utendørs eller på steder der
aerosolprodukter (spray) anvendes eller oksygen
administreres.
9. Ikke bruk denne maskinen med skadet eller ødelagt
klippeblad eller kam, da dette kan føre til skade på
huden.
10. Fest alltid kontakten til maskinen først, deretter
til strømuttaket. For å koble fra maskinen, drei
kontrollen til AV (OFF), og trekk deretter ut
kontakten av stikkontakten.
11. ADVARSEL: Under bruk, ikke plasser eller la
maskinen ligge der den kan bli 1) skadet av et dyr
eller 2) utsatt for vær.

12. Batteriet i denne klippemaskinen har blitt utformet
for å gi maksimal problemfri levetid. Alle batterier
har imidlertid en begrenset levetid. Ikke demonter
klippemaskinen og prøv å skifte ut batteriet.
13. Batterier kan være skadelige for miljøet, hvis de ikke
avhendes på riktig måte. Mange kommuner har
gjenvinningsstasjoner eller batteriretur. Kontakt din
lokale myndighet om regler for avfallsbehandling i
ditt område.
14. Når du kaster gamle batterier, dekk til batteripolene
med forsterket selvklebende tape for å forhindre
kortslutninger. ADVARSEL: Ikke gjør forsøk på
å ødelegge eller demontere klippemaskinen
eller fjerne noen av dens komponenter. I
tillegg må polklemmer av metall aldri berøres
med metallgjenstander og/eller kroppsdeler,
ettersom dette kan resultere i kortslutning.
Holdes unna barn. Manglende overholdelse
av disse advarslene kan resultere i brann eller
alvorlig personskade.
15. Denne maskinen skal bare brukes med den
medfølgende strømforsyningsenheten.
16. Av sikkerhetsgrunner leveres denne maskinen bare
med ekstra lav spenning tilsvarende merkingen på
maskinen.
17. Denne maskinen inneholder batterier som kun kan
skiftes ut av opplærte personer.
18. Hold maskinen tørr.
OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE

F
K
G
TRYKK
E
Kontakt for Brasil
Brukes vanligvis i Brasil
B
Europeisk kontakt
Brukes vanligvis i
Europa
C
UK-kontakt
Brukes vanligvis i
Storbritannia
D
Kontakt for USA/Mexico
Brukes vanligvis i
USA/Mexico
A
Australsk kontakt
Brukes vanligvis i
Australia
J
H
ADAPTER-
LEDNING
L
N
BLADSKRUER
ØVRE
KNIVBLAD
BLADHOLDER
NEDRE
KNIVBLAD
P
NEDRE KNIVBLAD
ØVRE KNIVBLAD
O
Kontakt for Argentina
Brukes vanligvis i Argentina
INDIKATORLAMPE PÅ
KLIPPEMASKINEN
ADAPTERLEDNING
I
M
OLJE

UNIVERSAL AC/DC-STRØMADAPTER
Enheten/ladestativet er utstyrt med en universal AC/DC-strømadapter. Utskiftbare
kontakter er inkludert for bruk i de fleste land i verden (figurer A-F). Kontaktene kan
variere avhengig av modellen.
FJERNE KONTAKTEN:
1. Trekk ut AC/DC-strømadapteren fra stikkontakten.
2. Mens du trykker ned knappen som er plassert på kontakten, skyv kontakten
forsiktig opp til den løsner fra strømadapteren.
SKIFTE UT KONTAKTEN:
1. For å skifte ut kontakten, rett inn pinnene på AC/DC-strømadapteren med sporene
på kontakten (figur G).
2. Skyv kontakten forsiktig inn i strømadapteren til den smetter på plass.
BRUKSANVISNING
• Batteriet skal ikke skiftes ut av brukeren.
• Batteriet må fjernes fra maskinen før den kastes.
• Maskinen må være koblet fra strømnettet når batteriet skal fjernes.
• Batteriet skal avhendes på trygg måte.
LADE KLIPPEMASKINEN VED BRUK AV LADESTATIVET
AC-adapteren er beregnet for bruk med Andis-modellen MLC med et litiumionbatteri
med en nominell kapasitet på 4,5 V 1,2 A. Ta klippemaskinen og AC-adapteren ut av
esken. Sett AC-adapteren inn i en 120-240 V stikkontakt, eller i henhold til din lokale
strømstandard. Sett adapterens ledning inn i stikkontakten på baksiden av
ladestativet (figur H). Sett klippemaskinen i ladestativet. AV/PÅ-bryteren (ON/OFF) på
klippemaskinen må være i AV-posisjon for at batteriet skal lades. Det blåe lyset på
klippemaskinen vil slå seg sakte av og på mens ladingen pågår. Merk at
klippemaskinen eller batteriet kan fjernes når som helst i løpet av ladesyklusen, uten
at klippemaskinen eller batteriet tar skade. Når batteriet er fulladet, forblir lyset på
klippemaskinen (figur I) blått.
Klippemaskinen har ikke blitt ladet på fabrikken. For maksimal ytelse skal
klippemaskinen lades i 2 timer før førstegangs bruk.
Du kan la klippemaskinen være koblet til ladestativet eller adapteren når den ikke er
i bruk. Ladestativet eller adapteren vil holde batteriet fulladet. Vi anbefaler at
ladestativet eller adapteren frakobles, hvis klippemaskinen ikke skal brukes i syv
dager eller mer.
MANGLENDE LADING
1. Kontroller at det er strøm i stikkontakten (bekreft med en maskin som du vet at
virker).
2. Kontroller at AV/PÅ-bryteren på klippemaskinen er AV.
3. Kontroller at ledningen til adapteren er godt festet på klippemaskinen eller

KLIPPEGUIDE
Beskrivelse Klipperetning
Omtrentlig klippelengde
Bladet er innstilt på kort
klipp
Bladet er innstilt på
lang klipp
Standard Andis-blad
Med hårveksten
Mot hårveksten
1/16” (1,6 mm)
1/32” (0,8 mm)
3/16” (4,8 mm)
1/8” (3,2 mm)
1/8” klippesko
Med hårveksten
Mot hårveksten
1/4” (6,4 mm)
1/8” (3,2 mm)
3/8” (9,5 mm)
1/4” (6,4 mm)
1/4” klippesko
Med hårveksten
Mot hårveksten
3/8” (9,5 mm)
1/4” (6,4 mm)
1/2” (12,7 mm)
3/8” (9,5 mm)
3/8” klippesko
Med hårveksten
Mot hårveksten
1/2” (12,7 mm)
3/8” (9,5 mm)
5/8” (15,9 mm)
1/2” (12,7 mm)
1/2” klippesko
Med hårveksten
Mot hårveksten
5/8” (15,9 mm)
1/2” (12,7 mm)
7/8” (22,2 mm)
5/8” (15,9 mm)

Med hårveksten
Mot hårveksten
7/8” (22,2 mm)
3/4” (19,0 mm)
1-1/8” (28,6 mm)
1” (25,4 mm)

Med hårveksten
Mot hårveksten
1-1/8” (28,6 mm)
1” (25,4 mm)
1-3/8” (34,9 mm)
1-1/4” (31,8 mm)
INDIKATORLAMPENS STATUS PÅ KLIPPEMASKINEN
Klippemaskinen i ladestativet
Fulladet Jevnt blått lys
Lading pågår Blått lys slås sakte av og på
Klippemaskinen er i bruk (uten ledning)
Fulladet Jevnt blått lys
Lavt ladenivå Jevnt rødt lys
Klippemaskinen er i bruk (med ledning)
I drift Jevnt blått lys
AV med full lading Jevnt blått lys
AV uten full lading Blått lys slås sakte av og på

ladestativet. Vri ledningen til adapteren noe for å sikre god elektrisk forbindelse.
4. Hvis manglende lading vedvarer, returner klippemaskinen til Andis eller en
servicestasjon autorisert av Andis for undersøkelse og reparasjon eller erstatning.
BRUK MED LEDNING
Hvis klippemaskinen slås AV under klipping, kan strømledningen kobles til for å
fortsette bruken med ledning. Sett adapterens strømledning direkte inn i den nedre
delen av klippemaskinen (figur J). Når klippemaskinen brukes med adapterledningen
tilkoblet, vil det blåe lyset forbli PÅ for å vise sterk strøm, selv om batteriet ikke er
fulladet. Klippemaskinen vil lades saktere mens den er i bruk med ledningen
tilkoblet.
INDIKATORLAMPER PÅ KLIPPEMASKINEN
Når klippemaskinen brukes uten ledning, betyr et blått lys i klippemaskinen
indikatorlampe, at batteriet har sterk lading. Hvis lyset blir rødt (figur I), er
batterinivået lavt og bør lades så snart som mulig. Hvis klippemaskinen automatisk
slår seg AV, sett AV/PÅ-bryteren til AV-posisjonen og sett den enten til lading i
ladestativet eller sett inn ledningen for å fortsette klippingen.
Klippemaskinens automatiske utkobling beskytter litiumionbatteriet og er ikke en
feil. Klippemaskinen vil gjenoppta normal drift, når den er ladet igjen eller
strømledningen tilkobles. MLC-klippemaskinen er utformet for å kjøre med full
kraft til batteriet er helt utladet.
BRUK AV KLIPPESKO
(Ikke alle modeller har klippesko, og størrelsene varierer avhengig av settet)
For å montere, skyv klippeskoens fremre del over tennene på bladet. Skyv
klippeskoen ned over baksiden av bladet (figur J). Bruk klippeguiden til å finne den
omtrentlige klippelengden. Forskjellig vinkel på bladet i forhold til huden, tykkelsen
og teksturen på håret vil påvirke klippelengden.
JUSTERING AV KNIVBLADET
Ditt justerbare Andis-bladsett er enkelt å justere. Fra grove til fine klipp, alt du
trenger å gjøre er å vippe justeringsspaken med tommelen din. I stående posisjon er
bladene innstilt for finere eller kortere klipp (figur K).
VEDLIKEHOLD SOM SKAL
UTFØRES AV BRUKEREN
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn
uten tilsyn.
Hvis klippemaskinen ikke skal brukes i en lengre periode, oppbevar den på et trygt,
kjølig og tørt sted. Ikke surr adapterens ledning stramt rundt klippemaskinen. Ikke
heng opp klippemaskinen med adapterens ledning.
Klippemaskinens interne mekanisme har blitt smurt permanent på fabrikken. Annet

enn det anbefalte vedlikeholdet som er beskrevet i denne håndboken, skal ikke
utføres av andre enn Andis Company eller servicestasjoner som er autoriserte av
Andis.
VEDLIKEHOLD OG SERVICE AV ANDIS-KLIPPEBLADER
Bladene skal smøres før, under og etter hver bruk. Dersom klippebladene lager
striper eller går saktere, er dette ett tegn på at de trenger olje. Klippemaskinen skal
holdes i posisjonen som er vist i figur L, for å forhindre at olje renner inn i motoren.
Drypp noen få dråper med Andis Clipper Oil foran og på sidene av klippebladene
(figur M). Tørk av overflødig olje fra bladene med en myk, tørr klut. Smøremidler i
sprayform inneholder for lite olje til å gi god smøring, men fungerer utmerket som
kjølemiddel for klippebladene. Skift alltid ut ødelagte eller hakkede blader for å
forhindre skade. Du kan fjerne hårrester fra bladene med en pensel eller en gammel
tannbørste. For å rengjøre bladene anbefaler vi at kun bladene dyppes i en grunn
skål med Andis Blade Care Plus mens klippemaskinen går. Eventuelt hår og smuss
som har samlet seg mellom bladene fjernes. Etter rengjøring, slå av klippemaskinen
og tørk bladene med en myk, ren, tørr klut og begynn å klippe igjen.
FJERNING AV KNIVBLADET
SLÅ AV KLIPPEMASKINEN. Snu klippemaskinen og plasser den på en hard, jevn
overflate, slik at tennene til knivbladene er vendt nedover. Skru ut bladskruene. Fjern
det nedre knivbladet. Fjern det øvre knivbladet ved å trekke bladet mot deg og bort
fra klippemaskinen. Bladholderen vil løsne fra klippemaskinen og forblir koblet til det
øvre knivbladet (figur N).
UTSKIFTNING AV KNIVBLAD
For å installere en ny bladholder, trykk den nye holderen godt ned i sporene på det
øvre knisbladet. Når holderen er på plass, juster fjærene i klippemaskinen inn i
sporene på holderen og trykk godt ned i klippemaskinen (figur O). Plasser det nedre
knivbladet over det øvre knivbladet samtidig som du holder spenningen på det øvre
knivbladet. Still inn ønsket mellomrommet på det øvre knivbladet samtidig som du
passer på at det ikke henger over det nedre knivbladet, da dette kan skade huden.
Fest de to bladskruene igjen, og kontroller en gang til at det øvre knivbladet ikke
beveger seg over det nedre knivbladet mens spaken er i posisjonen for kort klipp
(opprett) (figur P).
RETNINGSLINJER FOR BRUK AV LITIUMIONBATTERIER
1. Litiumionbatteriet som følger med klippemaskinen utvikler ingen «minne-effekt»,
slik som nikkel-metallhydridbatterier (NiMH) eller nikkel-kadmiumbatterier (NiCd).
Du kan returnere klippemaskinen til laderen til enhver tid for en full opplading,
eller til og med bruke batteriet før ladingen er fullført. Som de fleste oppladbare
batterier, fungerer litiumionbatterier best når de brukes ofte.
2. For maksimal batterilevetid bør klippemaskinen oppbevares i delvis utladet
tilstand, hvis enheten ikke skal brukes på flere måneder. For å lade ut batteriet,
kjøre klippemaskinen under normale forhold. Batteriet må lades igjen før bruk.
3. Unngå å plassere laderen i nærheten av varmevifter, varmeovner eller i direkte
sollys. Optimal lading vil skje når temperaturen er stabil. Plutselig
temperaturøkning kan føre til at batteriet ikke lades fullstendig.
4. Mange faktorer påvirker litiumionbatteriets levetid. Et batteri som har blitt mye
brukt eller er over et år gammelt vil muligens ikke gi den samme brukstiden som
et nytt batteri.

5. Nye litiumionbatterier, som forblir ubrukt i en periode, vil muligens ikke godta full
opplading. Dette er normalt og indikerer ikke et problem med batteriet eller
laderen. Batteriet vil godta en full opplading etter flere sykluser med bruk og
lading av klippemaskinen.
6. Koble laderen eller klippemaskinen fra strømuttaket, hvis den ikke skal brukes på
lang tid.
AVHENDING AV BATTERIPAKKER
Som forbruker du er juridisk forpliktet til å avhende batterier og batteripakker som
spesialavfall. Informasjon om hvordan du fjerner batteripakken fra den aktuelle
enheten på slutten av dens levetid, finner du på side 158. Etter demontering av
batteripakken, må enheten avhendes og kan IKKE brukes på nytt. Ta kontakt med
dine lokale myndigheter for informasjon om batteriretur eller detaljer om
resirkuleringsalternativer eller avhending.
KORREKT AVHENDING AV DETTE PRODUKTET
Dette symbolet angir at maskinen ikke skal kastes med husholdningsavfallet.
Dette gjelder innenfor hele EU. For å forhindre mulig skade på miljøet eller
menneskelig helse fra ukontrollert avfallstømming, avhend maskinen på
forsvarlig måte. Dette vil fremme bærekraftig gjenbruk av materielle
ressurser. For å returnere en brukt enhet, bruk hente- og returnerings-
systemene eller ta kontakt med forhandleren som solgte produktet. Forhandleren
kan sørge for at produktet sendes til miljøvennlig gjenvinning.
REPARASJONSSERVICE FOR KNIVBLAD OG KLIPPEMASKIN/
TRIMMER
Etter flittig bruk kan Andis-bladene til klippemaskinen, din bli sløve. Vi anbefaler at
du kjøper et nytt sett med blader (klippehode), som er tilgjengelige gjennom Andis-
leverandører. Noen klippehoder kan slipes på nytt – kontakt din Andis-leverandør
eller Andis Company for informasjon om ny sliping. Hvis du ønsker at det skal
utføres service på klippemaskinen/trimmeren samtidig, kontakt din Andis-leverandør.
For å finne en servicestasjon som er autorisert av Andis, kontakt kundeservicen
til Andis Company på 1-262-884-2600 eller via e-post på [email protected].
FORSIKTIG: Du må aldri håndtere Andis-klippemaskinen mens du bruker en
vannkran og aldri holde hårklippemaskinen under rennende vann eller i vann. Det
er fare for elektrisk støt og skade på klippemaskinen. ANDIS COMPANY vil ikke
være ansvarlig for skader grunnet slik uforsiktighet.

DANSK
Læs venligst følgende vejledning, før du tager din nye Andis klippemaskine i
brug. Giv klippemaskinen den omhu, som et fint præcisionsbygget instrument
fortjener, og du vil kunne have den i mange år.
VIGTIGE SIKKER-
HEDSFORANSTALTNINGER
Ved brug af et elektrisk apparat bør grundlæggende
forholdsregler altid følges, herunder følgende: Læs alle
instruktioner, før du bruger Andis klippemaskinen.
Dette produkt må ikke anvendes af børn.
FARE: For at reducere risikoen for elektrisk stød:
1. Ræk ikke ud efter et apparat, der er faldet ned i vand.
Træk straks stikket ud af stikkontakten. Anvend aldrig
apparatet i nærheden af vand.

en bruser.
3. Apparatet må ikke anbringes eller opbevares, hvor
det kan falde eller blive hevet ned i et badekar eller
en håndvask. Må ikke anbringes i eller falde ned i
vand eller anden væske.
4. Tag altid dette apparat ud af stikkontakten straks
efter brug. Tag det ud ved at holde og trække i
stikket, ikke ledningen.
5. Tag dette apparat ud af stikkontakten før rengøring,
fjernelse eller montering af dele.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
forbrændinger, brand, elektrisk stød eller personskade:
1. Et apparat må aldrig efterlades uden opsyn, når det
er tilsluttet.

2. Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra
8 år og opefter og personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på
erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller
instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og
forstår de involverede risici.
3. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
4. Brug kun dette apparat til den påtænkte anvendelse
som beskrevet i denne manual. Anvend ikke tilbehør,
der ikke anbefales af Andis.
5. Brug aldrig apparatet, hvis det har en beskadiget
ledning eller stik, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis
det er blevet tabt, er beskadiget eller er blevet tabt
ned i vand. Returner apparatet til et autoriseret Andis
servicested til undersøgelse eller reparation.

7. Tab aldrig noget ned i og indsæt ikke nogen
genstande i nogen åbning. Kun transformerstikket til
genopladning må sættes ind i klippemaskinens stik.
8. Må ikke anvendes udendørs eller betjenes, hvor
aerosolprodukter (spray) bliver brugt, eller hvor der
indgives ilt.
9. Anvend ikke dette apparat sammen med en
beskadiget kam eller en ødelagt skær, da der kan
opstå skade på huden.
10. Sæt altid stikket til apparatet først og derefter
til stikkontakten. For at afbryde skal du dreje
kontakten hen på “OFF” (“Fra”), og fjern derefter
stikket fra stikkontakten.
11. ADVARSEL: Under brug må apparatet ikke placeres

eller efterlades, hvor det kan blive (1) beskadiget af
et dyr eller (2) udsat for vejret.
12. Batteriet i denne klippemaskine er beregnet til at
give maksimal levetid uden problemer. Som alle

Skil ikke klippemaskinen ad for at udskifte batteriet.
13. Batterier kan være skadelige for miljøet, hvis de

genbrug eller indsamling af batterier. Kontakt de

i dit område.

batteriets terminaler til med kraftigt tape for at
forhindre kortslutning. ADVARSEL: Forsøg ikke
at ødelægge eller demontere klippemaskinen
eller at fjerne nogle af dens dele. Berør ikke
metalterminaler med metaldele og/eller
kropsdele, da der kan forekomme kortslutning.
Holdes væk fra børn. Manglende overholdelse af
disse advarsler kan medføre brand eller alvorlig
personskade.
15. Dette apparat må kun bruges sammen med den
strømforsyning, der følger med apparatet.
16. Dette apparat må af sikkerhedsårsager kun bruges
med ekstra lav spænding, der svarer til mærkningen
på apparatet.
17. Dette apparat indeholder batterier, der kun kan
udskiftes af fagpersoner.
18. Hold dette apparat tørt.
GEM DISSE INSTRUKTIONER

F
K
G
TRYK
E
Brasiliansk stik
Bruges generelt i
Brasilien
B
Europæisk stik
Bruges generelt i
Europa
C
Britisk stik
Bruges generelt i
Storbritannien
D
Amerikansk/mexicansk stik
Bruges generelt i USA og
Mexico
A
Australsk stik
Bruges generelt i
Australien
J
H
ADAPT-
ERLEDNING
L
N
SKÆRSKRUER
ØVRE SKÆR
SKÆRENS
HÆNGSEL
NEDRE SKÆR
P
NEDRE SKÆR
ØVRE SKÆR
O
Argentinsk stik
Bruges generelt i
Argentina
KLIPPEMASKINENS
INDIKATORLYS
ADAPTERLEDNING
I
M

UNIVERSEL STRØMADAPTER TIL VEKSELSTRØM/JÆVNSTRØM
Enheden/ladeholderen er udstyret med en universel vekselstrøms-/
jævnstrømsadapter. Udskiftelige indgangsstik er inkluderet til brug i de fleste lande
rundt om i verden (figur A-F). Stikkene kan variere alt efter model.
FJERNELSE AF INDGANGSSTIK:
1. Tag vekselstrøms-/jævnstrømsadapteren ud af stikkontakten.
2. Tryk på bunden af indgangsstikket, og skub forsigtigt på stikket, indtil stikket
frigives fra adapteren.
UDSKIFTNING AF INDGANGSSTIK:
1. For at udskifte indgangsstikket skal du justere fanerne på vekselstrøms-/
jævnstrømsadapteren med åbningerne på indgangsstikket (figur G).
2. Skub forsigtigt indgangsstikket ind i strømadapteren, indtil det klikker på plads.
BETJENINGSVEJLEDNING
• Dette batteri er ikke tiltænkt at skulle udskiftes af brugeren.
• Batteriet skal fjernes fra apparatet, før det smides ud.
• Apparatet skal frakobles strømforsyningen, når batteriet fjernes.
• Batteriet skal bortskaffes på sikker vis.
OPLADNING AF KLIPPEMASKINE VED HJÆLP AF LADEHOLDER
Vekselstrømsadapteren er beregnet til brug med Andis model MLC lithium-ion-
batteri til klippemaskine med en nominel kapacitet på 4,5 V 1,2 A. Fjern
klippemaskinen og vekselstrømsadapteren fra kartonen. Tilslut vekselstrømsadapteren
til en 120-240 V stikkontakt, eller i overensstemmelse med dine lokale
strømstandarder. Sæt adapterkablet i stikket på bagsiden af ladeholderen (figur H).
Sæt klippemaskinen i ladeholderen. Klippemaskinens tænd/sluk-knap skal være i
slukket position, for at batteriet kan oplades. Det blå lys på klippemaskinen vil
pulsere til og fra under opladning. Bemærk, at klippemaskinen kan fjernes når som
helst under opladningen uden at beskadige klippemaskinen eller batteriet. Når
batteriet er fuldt opladt, vil dioden på klippemaskinen (figur I) lyse blåt hele tiden.
Klippemaskinen er ikke blevet opladt fra fabrikkens side. Lad klippemaskinen
oplade i 2 timer før første brug for at få maksimal ydelse.
Du kan beholde klippemaskinen sat til i ladeholderen eller adapteren, når den ikke
bruges. Ladeholderen eller adapteren vil bevare batteriet fuldt opladet. Vi anbefaler,
at ladeholderen eller adapteren tages ud af stikkontakten, hvis klippemaskinen ikke
skal bruges i syv eller flere dage.
MANGLENDE OPLADNING
1. Sørg for, at der er spænding i stikkontakten (bekræft med et apparat, som med
sikkerhed fungerer).
2. Sørg for at tænd/sluk-knappen på klippemaskinen er slukket.
3. Kontroller, at adapterkablet er korrekt tilsluttet til klippemaskinen eller
ladeholderen. Vrid adapterkablet lidt for at sikre god elektrisk tilslutning.

KLIPPEVEJLEDNING
Beskrivelse Klipperetning
Omtrentlig klippelængde
Skær indstillet til
korteste klip
Skær indstillet til
længste klip
Standard Andis skær
Med hårretningen
Mod hårretningen
1/16” (1,6 mm)
1/32” (0,8 mm)
3/16” (4,8 mm)
1/8” (3,2 mm)

Med hårretningen
Mod hårretningen
1/4” (6,4 mm)
1/8” (3,2 mm)
3/8” (9,5 mm)
1/4” (6,4 mm)

Med hårretningen
Mod hårretningen
3/8” (9,5 mm)
1/4” (6,4 mm)
1/2” (12,7 mm)
3/8” (9,5 mm)

Med hårretningen
Mod hårretningen
1/2” (12,7 mm)
3/8” (9,5 mm)
5/8” (15,9 mm)
1/2” (12,7 mm)

Med hårretningen
Mod hårretningen
5/8” (15,9 mm)
1/2” (12,7 mm)
7/8” (22,2 mm)
5/8” (15,9 mm)

Med hårretningen
Mod hårretningen
7/8” (22,2 mm)
3/4” (19,0 mm)
1-1/8” (28,6 mm)
1” (25,4 mm)

Med hårretningen
Mod hårretningen
1-1/8” (28,6 mm)
1” (25,4 mm)
1-3/8” (34,9 mm)
1-1/4” (31,8 mm)
INDIKATORLYS FOR KLIPPEMASKINENS STATUS
Klippemaskinen er i ladeholderen
Fuldt opladet Lyser blåt
Oplader Blinker blåt
Klippemaskinen er i brug (trådløst)
Fuldt opladet Lyser blåt
Lavt batteri Lyser rødt
Klippemaskinen er i brug
(ledningsforbundet)
Kører Lyser blåt
FRA med fuld opladning Lyser blåt
FRA uden fuld opladning Blinker blåt

4. Hvis der stadig mangler opladning, skal du returnere klippemaskinen til Andis eller
et Andis autoriseret servicecenter til undersøgelse og reparation eller udskiftning.
BETJENING MED LEDNING
Hvis klippemaskinen slukkes midt i et klippejob, kan strømledningen tilsluttes for at
fortsætte brugen med ledning. Sæt adapterkablet direkte i bunden af klippemaskinen
(figur I). Når klippemaskinen kører med adapterkablet fastgjort, vil den blå diode
blive ved med at lyse for at vise stærk effekt, også selvom batteriet ikke er fuldt
opladet. Klippemaskinen vil lade langsommere, hvis den bruges med monteret
ledning.
KLIPPEMASKINENS INDIKATORLYS
Når klippemaskinen kører i trådløs drift, betyder et blåt indikatorlys for
klippemaskinen, at batteriet er meget opladet. Når lyset bliver rødt (figur I), er
batteriniveauet lavt, og det skal genoplades så hurtigt som muligt. Hvis
klippemaskinen automatisk slukkes, skal du sætte afbryderen i positionen FRA og
enten oplade den i ladeholderen eller tilslutte ledningen for at fortsætte klipningen.
Når klippemaskinen slukkes automatisk, beskytter det lithium-ion-batteriet, og dette
er ikke en funktionsfejl. Klippemaskinen genoptager normal drift, når den oplades
eller tilsluttes til strømledningen. MLC-klippemaskinen er designet til at køre med
fuld styrke, indtil batteriet løber tør for strøm.
BRUG AF EKSTRA KAMME
(Nogle modeller har måske ikke kamme, og størrelserne vil variere alt efter
sættet)
For at bruge dem skal du skubbe fronten af monteringskammene ind over skærenes
tænder. Klik kammen ned over skærens bagside (figur J). Brug klippemaskinevejledningen
for at finde de omtrentlige klippelængder. Forskellige bladvinkler i forhold til huden
samt hårenes tykkelse og tekstur vil variere skærelængden.
JUSTERING AF KLIPPESKÆREN
Skærsættet for din justerbare Andis klippemaskine er nem at justere. Alt hvad du
behøver for kraftige eller fine klip, er blot et tryk på justeringsgrebet med din
tommelfinger. I opretstående stilling indstilles skærene til den fineste eller korteste
klipning (figur K).
BRUGERVEDLIGEHOLDELSE
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn.
Hvis klippemaskinen ikke skal bruges i længere tid, skal den opbevares på et sikkert,
køligt og tørt sted. Sno ikke adapterledningen stramt rundt om klippemaskinen.
Hæng ikke klippemaskinen i adapterledningen.
Den interne mekanisme i klippemaskinen er blevet permanent smurt fra fabrikkens

side. Ud over den anbefalede vedligeholdelse, der er beskrevet i denne vejledning,
må der ikke udføres anden vedligeholdelse, undtagen som udført af Andis Company
eller en autoriseret Andis servicestation.
VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE AF DINE ANDIS
KLIPPEMASKINESKÆR
Skærene skal gives olie før, under og efter hver anvendelse. Hvis dine klippeskær
efterlader striber eller bliver langsomme, er det et sikkert tegn på, at skærene
mangler olie. Klippemaskinen skal holdes i den position, der er vist i figur L, for at
forhindre, at der kommer olie ind i motoren. Kom et par enkelte dråber Andis Clipper
Oil foran og på siden af skærene (figur M). Tør overskydende olie af skærene med en
blød, tør klud. Spraybaserede smøremidler indeholder utilstrækkelig olie til at give
god smøring, men er et glimrende middel til at køle klippemaskinens skær. Udskift
altid ødelagte eller hakkede skær for at undgå skade. Du kan fjerne de overskydende
hår fra skærene ved at bruge en lille børste eller en gammel tandbørste. For at
rengøre skærene foreslår vi, at du nedsænker udelukkende skærene i en flad
pande med Andis Blade Care Plus, mens klippemaskinen stadig kører. Alt
overskydende hår og skidt, der har samlet sig mellem skærene, bør komme ud. Efter
rengøring skal du slukke din klippemaskine og tørre skærene med en blød, tør klud
og begynde at klippe eller trimme igen.
FJERNELSE AF SKÆR
SLUK FOR KLIPPEMASKINEN. Vend klippemaskinen om, og placer den på en hård,
jævn overflade, så skærenes tænder vender nedad. Skru skærens skruer ud. Fjern
nedre skær. Fjern øvre skær ved at skubbe skæren imod dig selv og væk fra selve
klippemaskinen. Skærens hængsel vil frigøre sig fra klippemaskinen og forbliver
tilsluttet til den øvre skær (figur N).
UDSKIFTNING AF SKÆR
For at geninstallere et nyt hængsel til skærene, skal du trykke det nye hængsel fast i
åbningen for de øverste skær. Når hængslet er på plads, skal du justere fjedrene i
klippemaskinen ind i åbningerne på hængslet og trykke den godt ind fast på
klippemaskinen (figur O). Placer den nederste skær oven på den øverste skær, og
oprethold altid spændingen for den øverste skær. Indstil skærens mellemrum for
den øverste skær efter dit ønske, og pas på, at den ikke går ind over den nederste
skær, da dette kan forårsage skader på huden. Fastgør de to skærskruer igen, og
kontroller atter, at den øverste skær ikke bevæger sig ned over den nederste skær,
mens justeringsgrebet er i den korteste (opretstående) stilling (figur P).
RETNINGSLINJER FOR BRUG AF LITHIUM-ION-BATTERIER
1. Litium-ion-batteriet, der følger med din klippemaskine, udvikler ikke en
“hukommelseseffekt” som et batteri med nikkelmetalhydrid (NiMH) eller
nikkelkadmium (NiCd). Du kan til enhver tid sætte klippemaskinen i opladeren igen
for fuld opladning eller endda bruge batteriet, før en opladningscyklus er afsluttet.
Som de fleste genopladelige batterier fungerer lithium-ion-batterier bedst, når de
bruges hyppigt.
2. For maksimal batterilevetid skal klippemaskinen opbevares i delvis afladet tilstand,
hvis apparatet ikke bliver brugt i flere måneder. For at aflade batteriet skal du lade
klippemaskinen køre under normale forhold. Batteriet skal genoplades, før den
anvendes igen.

3. Undgå at anbringe klippemaskinen nær varmeudsugninger, radiatorer eller i
direkte sollys. Hvis temperaturen er stabil, får du den bedste opladning. Pludselige
temperaturstigninger kan resultere i, at batteriet får mindre end en fuld
opladning.
4. Mange faktorer påvirker lithium-ion-batteriets levetid. Et batteri, der er brugt
meget eller er mere end et år gammel, giver ikke samme driftstid som et nyt
batteri.
5. Nye lithium-ion-batterier, der har været ubrugte i en periode, kan muligvis ikke
fuldt oplades. Dette er normalt og er ikke tegn på et problem med batteriet eller
opladeren. Batteriet accepterer en fuld opladning efter flere cyklusser med brug
og genopladning af klippemaskinen.
6. Afbryd opladeren eller klippemaskinen fra vekselstrømsstikkontakten, hvis der
forventes længere perioder uden brug.
BORTSKAFFELSE AF BATTERIER
Som forbruger er du juridisk forpligtet til at bortskaffe batterier som specialaffald.
Oplysninger om, hvordan du fjerner batteriet fra den pågældende enhed ved
slutningen af dets levetid, findes på side 158. Efter fjernelse af batteriet skal
enheden bortskaffes og må IKKE bruges igen. Tjek med de lokale affaldsmyndigheder
for at finde en indsamlingsstation eller for at få detaljer i dit område om
genanvendelsesmuligheder eller korrekt bortskaffelse.
KORREKT BORTSKAFFELSE AF DETTE PRODUKT
Denne mærkning indikerer, at dette produkt ikke må bortskaffes med andet
husholdningsaffald i EU. For at forhindre mulig skade på miljøet eller
menneskers sundhed grundet ukontrolleret bortskaffelse af affald skal det
genbruges ansvarligt for at fremme bæredygtig genanvendelse af materielle
ressourcer. For at returnere din brugte enhed skal du bruge retur- og
indsamlingssystemerne eller kontakte forhandleren, hvor produktet blev
købt. De kan bortskaffe dette produkt til genbrug på miljøvenlig måde.
REPARATIONSTJENESTE FOR SKÆR & KLIPPEMASKINE/
TRIMMER
Hvis skærene på din Andis klippemaskine/trimmer bliver sløve efter gentagen brug,
anbefales det at købe et nyt skærsæt fra din Andis forhandler. Nogle skærsæt kan
slibes igen - kontakt din Andis forhandler eller Andis Company for information om
genslibning. Hvis du ønsker, at din klippemaskine også bliver serviceret, skal du
kontakte din Andis leverandør. For at finde en Andis autoriseret servicestation i
nærheden af dig skal du kontakte kundeservice for Andis Company på telefon
på 1-262-884-2600 eller via e-mail til [email protected].
ADVARSEL: Håndter aldrig din Andis klippemaskine, mens du betjener vandhaner,
og tag aldrig din klippemaskine ind under vandhanen eller ned i vand. Der er fare
for elektrisk stød og beskadigelse af din klippemaskine. ANDIS COMPANY er ikke
ansvarlig for skader grundet sådan skødesløshed.

POLSKI
Przed użyciem nowej maszynki do strzyżenia Andis należy przeczytać poniższą
instrukcję. Należy dbać o urządzenie jak o precyzyjne narzędzie, aby użytkować
je bezproblemowo przez wiele lat.
WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA


Przed użyciem
maszynki Andis przeczytać wszystkie instrukcje.
Tego produktu nie mogą używać dzieci.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Aby zmniejszyć
ryzyko porażenia prądem:







cieczy.





OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko
poparzenia, pożaru, porażenia prądem lub obrażeń
ciała:













przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji. Nie






w celu sprawdzenia lub naprawy.

powierzchni.







urazów skóry.





gniazdka.
11. OSTRZEŻENIE: 



atmosferycznych.










okolicy.


zapobiec zwarciom. OSTRZEŻENIE: Nie próbować
niszczyć ani demontować maszynki i nie usuwać
żadnych komponentów. Nie należy wnież
dotykać metalowych zacisków metalowymi
przedmiotami i/lub częściami ciała, ponieważ
może to doprowadzić do zwarcia. Trzymać z dala
od dzieci. Zlekceważenie tych ostrzeżeń może

spowodować pożar lub poważne obrażenia.






wymieniane tylko przez przeszkolone osoby.

ZACHOWINSTRUKCJĘ NA
PRZYSZŁOŚĆ
UNIWERSALNY ZASILACZ SIECIOWY



modelu.
WYJMOWANIE WTYCZKI:



WYMIANA WTYCZKI:



swoim miejscu.
INSTRUKCJA OBSŁUGI




ŁADOWANIE MASZYNKI ZA POMOCĄ ŁADOWARKI STOŁOWEJ



F
K
G

E
Wtyczka brazylijska

B
Wtyczka europejska

C
Wtyczka brytyjska

D
Wtyczka USA/meksykańska

Zjednoczonych i Meksyku
A
Wtyczka australijska

J
H
PRZEWÓD
ZASILACZA
L
N


GÓRNE
OSTRZE
UCHWYT
OSTRZA
DOLNE
OSTRZE
P
DOLNE OSTRZE
GÓRNE OSTRZ
O
Wtyczka argentyńska

KONTROLKA
MASZYNKI
PRZEWÓD
ZASILACZA
I
M
OLEJ










Maszynka nie została naładowana w fabryce. Należy ładować maszynkę przez
2 godziny przed pierwszym użyciem, aby zapewnić maksymalną wydajność.




NIEPOWODZENIE ŁADOWANIA





elektryczne.

autoryzowanej stacji serwisowej Andis do sprawdzenia i naprawy lub wymiany.
PRACA Z PODŁĄCZONYM ZASILANIEM






KONTROLKI MASZYNKI








do kabla zasilania. Maszynka MLC będzie działać z pełną mocą aż do całkowitego
rozładowania baterii.

INSTRUKCJA CIĘCIA
Opis Kierunek cięcia
Przybliżona długość cięcia
Ostrze ustawione na
najkrótsze cięcie
Ostrze ustawione na
najdłuższe cięcie
Standardowe ostrze Andis


1/16” (1,6 mm)
1/32” (0,8 mm)
3/16” (4,8 mm)
1/8” (3,2 mm)



1/4” (6,4 mm)
1/8” (3,2 mm)
3/8” (9,5 mm)
1/4” (6,4 mm)



3/8” (9,5 mm)
1/4” (6,4 mm)
1/2” (12,7 mm)
3/8” (9,5 mm)



1/2” (12,7 mm)
3/8” (9,5 mm)
5/8” (15,9 mm)
1/2” (12,7 mm)



5/8” (15,9 mm)
1/2” (12,7 mm)
7/8” (22,2 mm)
5/8” (15,9 mm)



7/8” (22,2 mm)
3/4” (19,0 mm)
1-1/8” (28,6 mm)
1” (25,4 mm)



1-1/8” (28,6 mm)
1” (25,4 mm)
1-3/8” (34,9 mm)
1-1/4” (31,8 mm)
STAN KONTROLKI MASZYNKI
Maszynka w stojaku ładowania
 
 

Maszynka w użyciu (bezprzewodowym)
 
 
Maszynka w użyciu (przewodowym)
 
 
 


UŻYWANIE MOCOWANYCH GRZEBIENI
(Niektóre modele nie mają grzebieni, a ich rozmiar jest uzależniony od zestawu)




REGULACJA OSTRZA MASZYNKI




KONSERWACJA PRZEZ
UŻYTKOWNIKA




maszynki za kabel adaptera.




serwisowe firmy Andis.
PIELĘGNACJA I SERWISOWANIE OSTRZY MASZYNEK ANDIS









samych ostrzy





WYJMOWANIE OSTRZA
WYŁĄCZYĆ MASZYNKĘ.



ostrzem (ilustracja N).
WYMIANA OSTRZA









INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA BATERII LITOWO-JONOWYCH






















UTYLIZACJA PAKIETÓW BATERII

odpadów specjalnych. Informacje dotyczące sposobu wyjmowania pakietu baterii
z określonego urządzenia po zakończeniu okresu jego użytkowania można
znaleźć na stronie 158.




PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA TEGO PRODUKTU








SERWIS NAPRAWY OSTRZY I MASZYNKI / TRYMERA




Aby znaleźć
autoryzowany serwis Andis, należy się skontaktować z zespołem obsługi klienta
firmy Andis pod numerem telefonu 1-262-884-2600 lub przesłać wiadomość
e-mail na adres [email protected].
PRZESTROGA: 

     Firma ANDIS nie ponosi
odpowiedzialności za obrażenia w przypadku takiej nieostrożności.

󼨫󺈼󻪃
󻖗󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔󻕻󻭸󼨧󺋿󽴔󻳓󻪟󽴔󺞳󻰛󻰧󽴔󻺏󼌷󻰓󽴔󻱧󽴔󻱌󻪃󽴔󻷋󻞼󻞫󻫳󻳤󻃏󽴔󺋿󺆓󻪟󽴔󻨛󺺭󺅛
󻳐󻳗󼱗󽴔󺇏󺹻󼩃󻷋󻞫󺽃󽴔󻫳󺱺󺢨󻨗󽴔󻕻󻭸󼨧󻞳󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󻷠󻭣󼨫󽴔󻨗󻳓󽴔󻴿󼌧
󻳓󻱟󽴔󺋿󺋿󺹋󽴔󻕻󻭸󼨯󽴔󺨛󺝣󽴔󼨼󻖐󽴔󺞳󻰛󺇋󽴔󺃨󻰏󽴔󺋿󻇇󻳐󻱇󽴔󻫗󻃸
󻴿󼌧󺹋󽴔󼊷󼩃󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔󻕻󻭸󼨧󺋿󽴔󻳓󻪟󽴔󺽷󺦯
󻺏󼌷󻰓󽴔󻱌󻪃󻷋󻞼󻞫󻫳󻇇󽴔󻳫󼥗󻰏󽴔󻪃󺹿󻱃󺃏󽴔󻕻󻭸󼨧󺝣󽴔󻭸󺢓󺃏
󻨓󺞨󺞗󺞳
󻯓󼪧󺃟󻳓󻰧󽴔󻯓󼪧󻰓󽴔󻷓󻱃󺋿󽴔󻯓󼩃
󻀋󻪟󽴔󻌯󻺓󽴔󺋿󺋿󻪟󽴔󻙟󻰓󽴔󺟏󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳󻹘󻞫󽴔󼧛󺲻󺋇󺹋
󻍋󻞼󻞫󻫳󻀋󺋿󺃏󽴔󺺝󻰏󽴔󺇂󻪟󻗫󽴔󺋿󺋿󺹋󽴔󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳
󺽸󻭤󻱃󺕧󽴔󻖳󻮛󺹋󽴔󼨧󺽃󻗫󽴔󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳
󻭤󻴿󺕧󽴔󺃫󻛧󺟏󻪟󽴔󻌯󻺏󺄿󺕧󽴔󻌷󺳳󽴔󺦳󻪃󺃗󽴔󻛧󽴔󻱗󺝣󽴔󺇂󻪟󽴔󺋿󺋿󺹋
󺤟󺄿󺕧󽴔󻇃󺇏󼨧󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳󻀋󻱃󺕧󽴔󺋿󼖏󽴔󻨰󼆃󻪟󽴔󺟃󺋇󺄿󺕧
󻌯󼞇󺹻󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳
󻕻󻭸󽴔󼮓󻪟󺝣󽴔󻹘󻞫󽴔󻳓󺋿󽴔󼐧󻘋󼞇󻪟󻗫󽴔󺋿󺋿󽴔󼧛󺲻󺋇󺹋󽴔󻍋󻞼󻞫󻫳
󻱃󺨛󽴔󻗯󻱃󽴔󻨓󺞗󺱋󽴔󼧛󺲻󺋇󺹋󽴔󻱰󺆯󽴔󻍋󻞼󻞫󻫳
󻉏󼥗󻰓󽴔󼅼󻙛󼨧󺄿󺕧󽴔󻳫󺄿󻴿󺺌󼨧󺋿󽴔󻳓󻪟󽴔󼧛󺲻󺋇󺹋󽴔󻍋󻞼󻞫󻫳
󺆌󺆯󼬣󻖐󼬣󻱻󺃟󻳓󽴔󺫟󺝣󽴔󻉏󻖐󻰧󽴔󻯓󼪧󻰓󽴔󻷓󻱃󺋿󽴔󻯓󼩃
󼧛󺲻󺋇󺹋󽴔󺐑󻰏󽴔󻖐󼖫󺴫󽴔󺋿󺋿󺹋󽴔󻃸󼌧󼩃󻗫󺝣󽴔󻨗󽴔󺣸󺞗󺞳
󻱃󽴔󺋿󺋿󺝣󽴔󻨗󻳓󼨫󽴔󻕻󻭸󻪟󽴔󺇏󼨫󽴔󺃟󺢔󽴔󻃞󽴔󻺏󼌷󻰓󽴔󻃪󺆯󽴔󻱃󻬏
󻪿󺇏󺣫󽴔󻯓󼪧󻘀󻰓󽴔󻱃󼩃󼨫󽴔󺆌󻭿󻪟󽴔󼨫󼨧󻪻󻘇󽴔󻱃󻖐󻰧󽴔󻪃󺹿󻱃󻬏
󻞯󼆃󺃟󺃐󽴔󺫟󺝣󽴔󻳤󻞯󻳐󽴔󺝴󺳴󻱃󽴔󻉏󻵀󼨧󺄿󺕧󽴔󺆌󼪧󺇋󽴔󻺏󻞬󻱃
󻉏󻵀󼨫󽴔󻕻󺱛󻱃󽴔󻕻󻭸󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󻪃󺹿󻱃󺃏󽴔󺋿󺋿󺹋󽴔󺃏󻺏󺆯󽴔󺙏󻺏󽴔󻨙󺢓󺴬󽴔󺃟󺢔󼩃󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳
󻇇󽴔󻕻󻭸󽴔󻗳󺽔󻗫󻪟󽴔󺽔󻞫󺣫󽴔󻇇󺱧󽴔󻭸󺢓󺴫󺺛󽴔󻱃󽴔󺋿󺋿󺹋

󻕻󻭸󼨧󻞼󻞫󻫳󻪟󻗫󽴔󺉛󻱴󼨧󻺏󽴔󻨙󺝣󽴔󻉏󺃏󽴔󻱴󼌧󺹋
󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳
󻗯󻱃󺕧󽴔󼧛󺲻󺋇󺃏󽴔󻙟󻖐󺣧󻪗󺄿󺕧󻳫󺟏󺴫󽴔󻱠󺢨󼨧󻺏󽴔󻨙󺄿󺕧󻀋󻪟
󻌯󻺓󽴔󺆌󻭿󽴔󻱃󽴔󺋿󺋿󺹋󽴔󻱠󺢨󼨧󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳󺅏󻕻󺕧󽴔󻛧󺹻󺹋󽴔󻯓󼩃
󺇄󻱇󽴔󻗫󻌓󻝳󽴔󻘋󼗿󻪟󽴔󺺰󺋿󻞼󻞫󻫳
󻗯󻱃󽴔󺃏󻫃󺣫󽴔󼤫󺽃󻪟󽴔󺟎󻺏󽴔󻨙󺅛󽴔󼨧󻞼󻞫󻫳
󺃫󺈻󻉏󻪟󽴔󻀋󼆃󺹋󽴔󺩷󻪃󼞇󺹻󺄿󺕧󽴔󻺠󻪃󺗲󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳󼕃󺹻󼡋
󻙛󼏢󻪟󺝣󽴔󼉸󻳓󻞬󽴔󻆏󻨤󽴔󼧛󺲻󺋇󺺛󽴔󻖌󻱔󼨧󻞼󻞫󻫳
󻞳󻭇󻪟󻗫󽴔󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔󺺗󻞫󺆯󽴔󻪟󻪃󺴫󻵇󻝳󼧓󺳗󻱃󻳫󼥗󻰓
󻕻󻭸󼨧󺄿󺕧󽴔󻕿󻙛󺃏󽴔󻖃󼢻󺣧󺝣󽴔󺇂󻪟󻗫󽴔󻱠󺢨󼨧󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳
󻋣󺳗󻱃󺦫󺕧󽴔󻌦󻱃󽴔󼟛󻙟󺣧󺄿󺕧󽴔󻉏󺲻󻺓󽴔󼄓󺴫󽴔󻱃󽴔󺋿󺋿󺹋󽴔󻕻󻭸󼨧󻺏
󺺗󻞼󻞫󻫳󼨋󻉏󻪟󽴔󻖐󼅧󺹋󽴔󻱔󼱟󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󼨼󻖐󽴔󼧛󺲻󺋇󺹋󽴔󺋿󺋿󻪟󽴔󺼋󻳏󽴔󻉏󼃸󼨫󽴔󼮓󽴔󼐧󻘋󼞇󻪟
󻪿󺅿󼨧󻞼󻞫󻫳󻪿󺅿󻰓󽴔󼩃󻳫󼨧󺳳󺽃󽴔󻳫󻪃󽴔󻱴󼌧󺹋󻪟󽴔󺤣
󼮓󽴔󼐧󻘋󼞇󻪟󻗫󽴔󼧛󺲻󺋇󺹋󽴔󻍋󻞼󻞫󻫳
󺆌󺆯󻕻󻭸󼨧󺝣󽴔󺢨󻨗󽴔󺋿󺋿󺹋󺢨󻀋󻱃󽴔󼟛󻙟󼨧󺄿󺕧󺋿󻖐
󻖐󼖫󻪟󽴔󺙇󼉫󺣯󽴔󻛧󽴔󻱗󺝣󽴔󺇂󻪟󽴔󺤟󺄿󺕧󽴔󻃸󼌧󼨧󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳
󼕃󺹻󼡋󻰧󽴔󻃿󼗿󺹻󺝣󽴔󼈫󺟏󼨫󽴔󺆯󻱴󽴔󻪕󺝣󽴔󻛧󺽔󻰓󽴔󻳫󺇄󼨧󺢓󺴬
󻗳󺆓󺣧󻪗󻞄󺞗󺞳󺋇󺲻󺕧󽴔󺞳󺹇󽴔󺽷󺦯󽴔󻃿󼗿󺹻󼅧󺳋󽴔󻱃󽴔󻃿󼗿󺹻󺢓
󺅿󺈼󽴔󻙛󺽷󺣸󺞗󺞳󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔󻉓󼩃󼩃󽴔󻃿󼗿󺹻󺹋󽴔󺈟󼆃󼨧󺳳󺆯
󼨧󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳
󻃿󼗿󺹻󺝣󽴔󻉏󻳐󻳗󼨧󺅛󽴔󼢟󺋿󼨧󺽃󽴔󼬧󺆌󻪟󽴔󻯓󼩃󺃏󽴔󺣯󽴔󻛧
󻱗󻞄󺞗󺞳󻪻󺲻󽴔󻺏󻪼󻕻󼭛󻪟󽴔󻱻󼬫󻭸󽴔󺫟󺝣󽴔󻃿󼗿󺹻󽴔󻛧󺄿
󼧓󺴫󺋇󺱷󻱃󽴔󺺗󺳷󺣧󻪃󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳󻺏󻪼󽴔󺇏󺇄󻗫󻪟󽴔󻪿󺱌󼩃󽴔󼫓󻺏
󼢟󺋿󽴔󺇏󼩘󻪟󽴔󺟏󼩃󽴔󻨛󻨓󻇃󻞼󻞫󻫳
󻫳󺱧󺣫󽴔󻃿󼗿󺹻󺹋󽴔󼢟󺋿󼨯󽴔󺨛󺝣󽴔󻃿󼗿󺹻󽴔󺺟󺞷󻰓󽴔󺃤󺳴󽴔󻳠󼃸
󼘛󻱃󼧓󺴫󽴔󺃟󻟇󽴔󼨸󻗯󻰓󽴔󻃸󻺏󼨧󻞼󻞫󻫳󺆌󺆯󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔󼯋󻙟
󺫟󺝣󽴔󻉓󼩃󼨧󺄿󺕧󽴔󺈻󻘀󽴔󻉏󼥗󻰓󽴔󻳫󺄿󼨧󺳳󺆯󽴔󼨧󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳
󺫟󼨫󺋗󻙜󽴔󺺟󺞷󻰓󽴔󺋗󻙜󽴔󻀋󼆃󽴔󻃞󺫟󺝣󽴔󻞯󼆃󽴔󻉏󻉓󺇋󽴔󻳠󼇘󼨧󻺏
󺺗󻞼󻞫󻫳󼨸󻗯󻱃󽴔󻱋󻪃󺕯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳󻪃󺹿󻱃󽴔󻙟󻪟󽴔󺟎󻺏

󻨙󺅛󽴔󼨧󻞼󻞫󻫳󻱃󻖐󻰧󽴔󺆌󺆯󺹋󽴔󺧿󺹃󻺏󽴔󻨙󻰋󺽃󽴔󼬣󻱻󺕧󽴔󻞻󺃐󼨫
󻉏󻖐󻱃󽴔󻃫󻖬󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󻱃󽴔󺋿󺋿󺝣󽴔󺋿󺋿󻬏󽴔󼨷󺎧󽴔󻳫󺇄󺣫󽴔󻳓󺳴󽴔󺇄󺋘󽴔󻱴󼌧󻬏󺺛󽴔󻕻󻭸󼩃󻩋
󼨸󺞗󺞳
󻱃󽴔󺋿󺋿󺝣󽴔󺋿󺋿󻖐󽴔󼤫󻞫󻪟󽴔󻉏󼨸󼨧󺝣󽴔󻨗󻳓󽴔󼇗󻳓󻨤󽴔󻖐󼖫󺴫
󺇄󺋘󺣸󺞗󺞳
󻱃󽴔󺋿󺋿󻪟󽴔󺖃󻱴󺣫󽴔󻃿󼗿󺹻󺝣󽴔󻛨󺳷󺣫󽴔󻕻󺱛󺺛󽴔󺈟󼆃󼨯󽴔󻛧
󻱗󻞄󺞗󺞳
󺋿󺋿󺹋󽴔󺅃󻴿󼨫󽴔󻖐󼖫󺴫󽴔󺇏󺹻󼨧󻞼󻞫󻫳
󻇇󽴔󻺏󼌷󻰓󽴔󻱧󽴔󻇃󺇏󼨧󻞼󻞫󻫳
󻅣󻭸󻳓󻮟󽴔󻪃󺟠󼗿
󻱴󼌧󻪟󺝣󽴔󻅣󻭸󻳓󻮟󽴔󻪃󺟠󼗿󺃏󽴔󻱴󼃸󺣧󻪃󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳󻳓󽴔󻘇󺆓󽴔󺟏󻉏󻉓󽴔󺈼󺃏󻪟󻗫
󻕻󻭸󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󺢓󺴬󽴔󼬇󼬧󼫤󽴔󻱔󺳴󽴔󼧛󺲻󺋇󺃏󽴔󼢻󼨷󺣧󻪃󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳󺋇󺺋󼧛󺲻󺋇󺝣󽴔󺽷󺡇󻪟
󺧿󺱋󽴔󺞳󺹋󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󻱔󺳴󽴔󼧛󺲻󺋇󽴔󻳫󺄿󼨧󺋿
󻆌󼆃󽴔󼐧󻘋󼞇󻪟󻗫󻳓󻮟󽴔󻪃󺟠󼗿󺹋󽴔󻍋󻞼󻞫󻫳
󻱔󺳴󽴔󼧛󺲻󺋇󻪟󽴔󻱗󺝣󽴔󻅓󼞋󻰓󽴔󻨓󺱧󺴫󽴔󺛓󺹃󺽃󻗫󽴔󼧛󺲻󺋇󺹋󽴔󻳓󻮟󽴔󻪃󺟠󼗿󻪟󻗫󽴔󼩃󻳫󺣯󽴔󺨛󺌛󻺏
󻉏󺦫󺳌󺅛󽴔󻃏󻪃󽴔󻫻󺹻󻞼󻞫󻫳
󻱔󺳴󽴔󼧛󺲻󺋇󽴔󺈟󼆃󼨧󺋿
󻱔󺳴󽴔󼧛󺲻󺋇󺹋󽴔󺈟󼆃󼨧󺳳󺽃󻳓󻮟󽴔󻪃󺟠󼗿󻰧󽴔󼖼󻰓󽴔󻱔󺳴󽴔󼧛󺲻󺋇󻰧󽴔󻝻󺴾󻪟󽴔󺺭󼉿
󻳤󺳻󼨧󻞼󻞫󻫳󺋇󺺋
󻳫󺟏󺴫󽴔󻖌󻱔󺣯󽴔󺨛󺌛󻺏󽴔󻱔󺳴󽴔󼧛󺲻󺋇󺹋󽴔󻳓󻮟󽴔󻪃󺟠󼗿󻪟󽴔󻉏󺦫󺳌󺅛󽴔󻃏󻪃󽴔󺗲󻰋󻞼󻞫󻫳
󻱠󺢨󽴔󻺏󼌷
󻃿󼗿󺹻󺝣󽴔󻕻󻭸󻱟󺃏󽴔󺈟󼆃󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󺝣󽴔󺅒󻱃󽴔󻨓󺞨󺞗󺞳
󻃿󼗿󺹻󺝣󽴔󼢟󺋿󼨧󺋿󽴔󻳓󻪟󽴔󻃧󺦫󻞫󽴔󺋿󺋿󻪟󻗫󽴔󻳫󺄿󼩃󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳
󻃿󼗿󺹻󺹋󽴔󻳫󺄿󼨯󽴔󺨛󺝣󽴔󻃧󺦫󻞫󽴔󺋿󺋿󻬏󽴔󻃿󻳓󺃓󻗯󻰧󽴔󻪿󺅿󻰓󽴔󼩃󻳫󼩃󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳
󻃿󼗿󺹻󺝣󽴔󻨗󻳓󼨧󺅛󽴔󼢟󺋿󼩃󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳
󼉸󻳓󽴔󺄿󼌧󺟏󽴔󻕻󻭸󼩃󽴔󼕃󺹻󼡋󽴔󼉸󻳓󼨧󺋿
󻪃󺟠󼗿󺝣󽴔󻳤󺅸󽴔󻭸󺲘󻰧󺽷󺡇󺹻󼝻󽴔󻱃󻫷󽴔󼕃󺹻󼡋󽴔󻃿󼗿󺹻󻬏󽴔󼨷󺎧
󻕻󻭸󼨧󺝣󽴔󻭸󺢓󻱔󺞗󺞳󻖐󻱟󻪟󻗫󽴔󼕃󺹻󼡋󻬏󻪃󺟠󼗿󺹋󽴔󺎋󺖃󻞼󻞫󻫳󻪃󺟠󼗿󽴔󼧛󺲻󺋇󺹋
󼐧󻘋󼞇󺕧󽴔󼫓󻺏󽴔󻳓󺳴󽴔󼤫󻷏󻪟󽴔󺺭󺅛󽴔󻪿󺅿󼨧󻞼󻞫󻫳󻪃󺟠󼗿󽴔󻗯󻰓󽴔󼉸󻳓󽴔󺄿󼌧󺟏
󼮓󺽃󽴔󻙛󼏢󻪟󽴔󻪿󺅿󼨧󻞼󻞫󻫳󺋇󺺋󼉸󻳓󽴔󺄿󼌧󺟏󻪟󽴔󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔󻯓󼌧󻞫󼖄󺞗󺞳󻃿󼗿󺹻󺹋

F
K
G
󻃏󺋿
E
󻋛󺱋󻺗󽴔󼧛󺲻󺋇
󻱋󻃧󻳐󻰋󺴫󽴔󻋛󺱋󻺗󻪟󻗫󽴔󻕻󻭸
B
󻯯󺳌󽴔󼧛󺲻󺋇
󻱋󻃧󻳐󻰋󺴫󽴔󻯯󺳌󻪟󻗫󽴔󻕻󻭸
C
󻫐󺈼󽴔󼧛󺲻󺋇
󻱋󻃧󻳐󻰋󺴫󽴔󻫐󺈼󻪟󻗫󽴔󻕻󻭸
D
󻃇󺈼󺼤󻞫󼐣󽴔󼧛󺲻󺋇
󻱋󻃧󻳐󻰋󺴫󽴔󻃇󺈼󺇋󽴔󺼤󻞫󼐣󻪟󻗫󽴔󻕻󻭸
A
󼬇󻷋󽴔󼧛󺲻󺋇
󻱋󻃧󻳐󻰋󺴫󽴔󼬇󻷋󻪟󻗫󽴔󻕻󻭸
J
H
󻪃󺟠󼗿󽴔󻗯
L
N
󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󺕧󻕻
󻖐󺞷󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫
󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󻋣󺱧󼖆
󼨧󺞷󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫
P
󼨧󺞷󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫
󻖐󺞷󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫
O
󻨓󺹃󼪷󼞿󺕧󽴔󼧛󺲻󺋇
󻱋󻃧󻳐󻰋󺴫󽴔󻨓󺹃󼪷󼞿󺕧󻪟󻗫󽴔󻕻󻭸
󼕃󺹻󼡋󽴔󼤫󻞫󺧀
󻪃󺟠󼗿󽴔󻗯
I
M
󻫳󻱋

󼉸󻳓󼨧󺳳󺽃󽴔󼕃󺹻󼡋󻰧󻝳󻯓󼌧󺃏󽴔󻃧󺦫󻞫󻯓󼌧󻪟󽴔󻱗󻪃󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳󼉸󻳓󺣧󺝣
󺢨󻨗󽴔󼕃󺹻󼡋󻰧󽴔󼅼󻖘󽴔󻉗󻱃󽴔󼅫󼅫󼱗󽴔󺌫󻌰󻱔󺞗󺞳󼉸󻳓󽴔󻷋󺋿󽴔󻷠󽴔󻪇󻳫󺦯󽴔󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔󻳫󺄿󼩃󺢓
󼕃󺹻󼡋󺕧󽴔󻃿󼗿󺹻󻪟󽴔󼩃󺃏󽴔󺣧󻺏󽴔󻨙󻞄󺞗󺞳󻱋󺞷󽴔󻃿󼗿󺹻󺃏󽴔󻬓󻳓󼱗󽴔󼉸󻳓󺣧󺆯󽴔󺕧󺽃󽴔󼕃󺹻󼡋
󻉗󻌪󺋇󺺋󻱃󽴔󺆓󻙜󽴔󼅼󻖘󻰋󺴫󽴔󻯯󻺏󺣸󺞗󺞳
󼕃󺹻󼡋󺝣󽴔󺇄󻱴󽴔󼉫󺆯󽴔󻞫󽴔󼉸󻳓󽴔󻖐󼖫󺃏󽴔󻨓󺞨󺞗󺞳󼈫󺟏󽴔󻘀󺝴󻰓󽴔󻯓󼩃󽴔󼈫󼇗󽴔󻕻󻭸󻪟󽴔󻨭󻗫
󼕃󺹻󼡋󺹋󻞫󺃓󽴔󺢨󻨗󽴔󼉸󻳓󼨧󻞼󻞫󻫳
󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔󻨙󻰓󽴔󺨛󽴔󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔󼉸󻳓󽴔󺄿󼌧󺟏󺕧󽴔󻪃󺟠󼗿󻪟󽴔󺐑󻨓󺤟󻞳󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳󺋇󺲻󺽃󽴔󼉸󻳓
󺄿󼌧󺟏󺕧󽴔󻪃󺟠󼗿󺃏󽴔󻃿󼗿󺹻󺹋󽴔󻬓󻳓󼱗󽴔󼉸󻳓󺣫󽴔󻖐󼖫󺴫󽴔󻯯󻺏󼨸󺞗󺞳󼕃󺹻󼡋󺹋󻱋󽴔󻱃󻖐
󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔󻨙󻰓󽴔󺨛󺝣󽴔󼉸󻳓󽴔󺄿󼌧󺟏󺕧󽴔󻪃󺟠󼗿󽴔󼧛󺲻󺋇󺹋󽴔󻍋󺤧󽴔󺅒󻰓󽴔󺉛󻱴󼨸󺞗󺞳
󼉸󻳓󽴔󻞳󼟷
󻆌󼆃󽴔󼐧󻘋󼞇󻪟󽴔󻳓󻨤󻱃󽴔󻱗󺝣󻺏󽴔󼬤󻱇󼨧󻞼󻞫󻫳󻕻󻭸󻱟󺃏󽴔󻨓󺝣󽴔󺋿󺋿󺃏󽴔󻱠󺢨󼨧󺝣󻺏󺴫
󼬤󻱇
󼕃󺹻󼡋󻰧󻝳󻯓󼌧󺃏󻖐󼖫󻱇󻺏󽴔󼬤󻱇󼨧󻞼󻞫󻫳
󻪃󺟠󼗿󽴔󻗯󻱃󽴔󼕃󺹻󼡋󺕧󽴔󼉸󻳓󽴔󺄿󼌧󺟏󻪟󽴔󼬤󻞳󼱗󽴔󻪿󺅿󺣧󻪃󽴔󻱗󺝣󻺏󽴔󼬤󻱇󼨧󻞼󻞫󻫳󻪃󺟠󼗿
󻗯󻰓󽴔󻖃󻺬󽴔󻌓󼞏󻪃󽴔󻳓󺋿󽴔󻪿󺅿󻱃󽴔󻩠󼬇󼨫󻺏󽴔󼬤󻱇󼨧󻞼󻞫󻫳
󻪻󻳓󼱗󽴔󼉸󻳓󻱃󽴔󺣧󻺏󽴔󻨙󻰋󺽃󽴔󺅏󻕻󻬏󽴔󻛧󺹻󽴔󺫟󺝣󽴔󺈟󼆃󺹋󽴔󻯓󼩃󽴔󼕃󺹻󼡋󺹋󺫟󺝣
󺇄󻱇󽴔󻗫󻌓󻝳󽴔󻘋󼗿󻪟󽴔󻃧󼬧󼨧󻞼󻞫󻫳
󻯯󻗯󽴔󻱠󺢨
󼕃󺹻󼨠󽴔󻱠󻪔󽴔󺢓󻷠󽴔󼕃󺹻󼡋󽴔󻳓󺳴󻱃󽴔󺎋󻺏󺽃󻳓󺳴󻗯󻰓󽴔󻪿󺅿󼩃󽴔󻯯󻗯󽴔󻖐󼖫󺴫󽴔󻱠󺢨󻰓󽴔󺆓󻙜󼨯󽴔󻛧
󻱗󻞄󺞗󺞳󻪃󺟠󼗿󽴔󻗯󻰓󽴔󼕃󺹻󼡋󽴔󼨧󺞷󻪟󽴔󻺐󻳠󽴔󻪿󺅿󼨧󻞼󻞫󻫳󺋇󺺋󻪃󺟠󼗿󽴔󻗯󻰓󽴔󻪿󺅿󼨫󽴔󼄓
󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔󻱠󺢨󼨯󽴔󺨛󺝣󽴔󼅼󻖘󽴔󻉗󻱃󽴔󺆓󻙜󽴔󼏫󻴇󽴔󻱗󻰋󺼿󽴔󻱃󺝣󽴔󻃿󼗿󺹻󺃏󽴔󻬓󻳓󼱗󽴔󼉸󻳓󺣧󻺏
󻨙󻨓󺢓󽴔󻳓󺳴󻱃󽴔󼉸󻉓󼨧󺞳󺝣󽴔󼤫󻞫󻱔󺞗󺞳󻗯󻰓󽴔󻪿󺅿󼨫󽴔󼄓󽴔󻕻󻭸󽴔󻷠󻱋󽴔󺨛󽴔󼕃󺹻󼡋󺝣󽴔󼅫󼅫󼱗
󼉸󻳓󺣸󺞗󺞳
󼕃󺹻󼡋󽴔󼤫󻞫󺧀
󼕃󺹻󼡋󺃏󽴔󻀃󻗯󽴔󻖐󼖫󺴫󽴔󻱠󺢨󽴔󻷠󻱋󽴔󺨛󺝣󽴔󼕃󺹻󼡋󽴔󼤫󻞫󺧀󻱃󽴔󼅼󻖘󻱃󺆯󽴔󼉸󻳓󻱃󽴔󼉸󻉓󼨧󺞳󺝣
󼤫󻞫󻱔󺞗󺞳󻉗󻌪󻱃󽴔󻳐󻖘󻰋󺴫󽴔󻃣󺓛󺽃󺋇󺺋󻃿󼗿󺹻󽴔󻳓󺳴󽴔󻛧󻷏󻱃󽴔󺕽󻰋󻂏󺴫󽴔󼈫󺟏󼨫󽴔󻌷󺹻
󼉸󻳓󼩃󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳󼕃󺹻󼡋󽴔󻳓󻮟󻱃󽴔󻱟󺢨󻰋󺴫󽴔󺎋󻺏󺽃󻳓󻮟󽴔󻝳󻯓󼌧󺹋󻯓󼌧󺴫󽴔󻃣󺒇󺆯
󼉸󻳓󽴔󺄿󼌧󺟏󺴫󽴔󼉸󻳓󼨧󺄿󺕧󽴔󼧛󺲻󺋇󺹋󽴔󺐑󻨓󽴔󼞇󺹻󻃜󻰓󽴔󺆓󻙜󼨧󻞼󻞫󻫳
󼕃󺹻󼡋󽴔󻳓󻮟󻱃󽴔󻱟󺢨󻰋󺴫󽴔󺎋󻺏󺝣󽴔󺅒󻰏󽴔󺹻󼝻󽴔󻱃󻫷󽴔󻃿󼗿󺹻󺹋󽴔󻇃󼬇󼨧󺋿󽴔󻯓󼨷󻱃󺼿󽴔󻫳󻱠󺢨󻱃
󻨓󺞨󺞗󺞳󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔󺞳󻞫󽴔󼉸󻳓󼨧󺄿󺕧󽴔󻳓󺳴󻗯󽴔󼧛󺲻󺋇󺹋󽴔󺐑󻰋󺽃󽴔󻳤󻖐󻳐󻱇󽴔󻱠󺢨󻰓
󻱻󺃫󼨸󺞗󺞳󻗳󺆓󻖐󼕃󺹻󼡋󺝣󽴔󻃿󼗿󺹻󺃏󽴔󻬓󻳓󼱗󽴔󻃸󻳓󺣯󽴔󺨛󺌛󻺏󽴔󻬓󻳓󽴔󼉫󺳴󽴔󻖐󼖫󺴫
󻱠󺢨󼨸󺞗󺞳
󻉏󼃸󻭸󽴔󻌦󽴔󻕻󻭸󼨧󺋿
󻱋󻉏󽴔󺽷󺡇󻰏󽴔󻌦󻱃󽴔󻪕󻰋󺼿󽴔󼔻󺋿󺝣󽴔󼕳󼞇󺺗󺞳󽴔󺞳󺹓
󻱃󺹋󽴔󻕻󻭸󼨧󺳳󺽃󽴔󻉏󼃸󻭸󽴔󻌦󽴔󻨭󺽃󻰓󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󺕯󽴔󻯓󺴫󽴔󺕋󻮛󽴔󺗲󻰋󻞼󻞫󻫳󺋇󺹻󺆯󽴔󻌦󻰓
󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󼮓󺽃󽴔󻯓󺴫󽴔󻃏󻪃󽴔󺖃󺹻󻞼󻞫󻫳󺋇󺺋󺟏󺲄󻳐󻱇󽴔󼏆󽴔󺌇󻱃󺹋󽴔󻨛󻨓󻇃󺳳󺽃󽴔󼕃󺹻󼨠
󺃏󻱃󺦫󺹋󽴔󻕻󻭸󼨧󻞼󻞫󻫳󼨋󻉏󻬏󽴔󻱃󺶷󺝣󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󻰧󽴔󺃐󺢓󺼇󺹻󼍃󺱌󻰧󽴔󺤟󺎧󻬏󽴔󻺗󺃟󻪟󽴔󺧿󺱋
󼏆󽴔󺌇󻱃󺝣󽴔󺞻󺱋󻺠󺞗󺞳

󼕃󺹻󼨠󽴔󺃏󻱃󺦫
󻗳󺽔 󼕃󺹻󼨠󽴔󻃸󼩴
󺟏󺲄󻳐󻱇󽴔󼏆󽴔󺌇󻱃
󺃏󻱴󽴔󻺶󻰏󽴔󼏆󻰋󺴫󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󻗳󻳤 󺃏󻱴󽴔󺌃󽴔󼏆󻰋󺴫󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󻗳󻳤
󼤫󻷏󻋣󺳗󻱃󺦫
󺼇󺹻󼍃󺱌󽴔󺅿󽴔󻃸󼩴
󺼇󺹻󼍃󺱌󽴔󺅿󽴔󻃧󺟏󽴔󻃸󼩴




󻉏󼃸󻭸󽴔󻌦
󺼇󺹻󼍃󺱌󽴔󺅿󽴔󻃸󼩴
󺼇󺹻󼍃󺱌󽴔󺅿󽴔󻃧󺟏󽴔󻃸󼩴




󻉏󼃸󻭸󽴔󻌦
󺼇󺹻󼍃󺱌󽴔󺅿󽴔󻃸󼩴
󺼇󺹻󼍃󺱌󽴔󺅿󽴔󻃧󺟏󽴔󻃸󼩴




󻉏󼃸󻭸󽴔󻌦
󺼇󺹻󼍃󺱌󽴔󺅿󽴔󻃸󼩴
󺼇󺹻󼍃󺱌󽴔󺅿󽴔󻃧󺟏󽴔󻃸󼩴




󻉏󼃸󻭸󽴔󻌦
󺼇󺹻󼍃󺱌󽴔󺅿󽴔󻃸󼩴
󺼇󺹻󼍃󺱌󽴔󺅿󽴔󻃧󺟏󽴔󻃸󼩴




󻉏󼃸󻭸󽴔󻌦
󺼇󺹻󼍃󺱌󽴔󺅿󽴔󻃸󼩴
󺼇󺹻󼍃󺱌󽴔󺅿󽴔󻃧󺟏󽴔󻃸󼩴




󻉏󼃸󻭸󽴔󻌦
󺼇󺹻󼍃󺱌󽴔󺅿󽴔󻃸󼩴
󺼇󺹻󼍃󺱌󽴔󺅿󽴔󻃧󺟏󽴔󻃸󼩴




󼕃󺹻󼡋󽴔󼤫󻞫󺧀󽴔󻖐󼖫
󼕃󺹻󼡋󺃏󽴔󼉸󻳓󽴔󺄿󼌧󺟏󻪟󽴔󻱗󻰓󽴔󺨛
󼉸󻳓󻱃󽴔󻬓󺶛󺣷 󺆓󻙜󽴔󼅼󻖘
󼉸󻳓󽴔󻷠 󼅼󻖘󻰋󺴫󽴔󼅫󼅫󼱗󽴔󺌫󻌰󻱓
󼕃󺹻󼡋󺃏󽴔󻕻󻭸󽴔󻷠󻱋󽴔󺨛󻀃󻗯
󻬓󻳓󽴔󼉸󻳓 󺆓󻙜󽴔󼅼󻖘
󻳏󼉸󻳓 󺆓󻙜󽴔󻳐󻖘
󼕃󺹻󼡋󺃏󽴔󻕻󻭸󽴔󻷠󻱋󽴔󺨛󻯯󻗯
󻱠󺢨󽴔󻷠󻱋󽴔󺨛 󺆓󻙜󽴔󼅼󻖘
󻬓󻳓󽴔󼉸󻳓󽴔󻖐󼖫󺴫 󺆓󻙜󽴔󼅼󻖘
󻬓󻳓󽴔󼉸󻳓󻱃󽴔󻨓󺞛󽴔󻖐󼖫󺴫 󼅼󻖘󻰋󺴫󽴔󼅫󼅫󼱗󽴔󺌫󻌰󻱓

󼕃󺹻󼡋󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󻴿󻳗
󻱃󻴿󻳗󻞬󽴔󼕃󺹻󼡋󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󻘇󼞇󺝣󽴔󻴿󻳗󻞬󽴔󻝌󻞄󺞗󺞳󺉄󻰏󽴔󼏆󻉏󼗿󽴔󻃇󻘇󽴔󼏆󺌛󻺏
󻪓󻺏󽴔󻙟󺃏󺱌󻰋󺴫󽴔󻴿󻳗󽴔󺳗󻅓󺹋󽴔󺃓󺞷󼱗󽴔󻃏󻪃󻷋󺽃󽴔󺣸󺞗󺞳󻛧󻺐󻰋󺴫󽴔󻘇󻭿󺽃󻋣󺳗󻱃󺦫󺝣
󺃏󻱴󽴔󻃇󻘇󼨫󺫟󺝣󽴔󺃏󻱴󽴔󻺶󻰏󽴔󼏆󻰋󺴫󽴔󻗳󻳤󺣸󺞗󺞳󺋇󺺋
󻕻󻭸󻱟󽴔󻯯󻺏󺇏󺹻
󺃟󺢔󽴔󻪕󻱃󽴔󻪃󺹿󻱃󺃏󽴔󼅼󻙛󽴔󻃞󽴔󻕻󻭸󻱟󽴔󻯯󻺏󺇏󺹻󺹋󽴔󻞳󻞫󼩃󻗫󺝣󽴔󻨗󽴔󺣸󺞗󺞳
󻱴󺋿󺃓󽴔󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔󻨙󻰓󽴔󺨛󺝣󽴔󻞫󻮟󼨧󺆯󽴔󺅃󻴿󼨫󽴔󺇂󻪟󽴔󻨗󻳓󼨧󺅛󽴔󻇃󺇏󼨧󻞼󻞫󻫳
󻪃󺟠󼗿󽴔󻗯󻰓󽴔󼕃󺹻󼡋󻪟󽴔󺞷󺞷󼱗󽴔󺃟󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳󻪃󺟠󼗿󽴔󻗯󻰋󺴫󽴔󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔󺝧󻪃󺯷󺹻󻺏
󺺗󻞼󻞫󻫳
󼕃󺹻󼡋󽴔󺖃󻉏󽴔󻱴󼌧󺝣󽴔󺇄󻱴󻪟󻗫󽴔󻫐󺈻󻳐󻰋󺴫󽴔󻯳󼬫󽴔󼅧󺹻󼨧󻫏󻞄󺞗󺞳󻱃󽴔󻕻󻭸󽴔󻗳󺽔󻗫󻪟󽴔󺽔󻞫󺣫
󺉛󻱴󽴔󻃸󻅤󽴔󻭇󻕻󽴔󺫟󺝣󺇄󻱇󽴔󻗫󻌓󻝳󽴔󻘋󼗿󺹋󽴔󻳫󻭇󼨧󺆯󽴔󺞳󺹇󽴔󻯯󻺏󺇏󺹻󺹋
󻞫󼩘󼩃󻗫󺝣󽴔󻨗󽴔󺣸󺞗󺞳
󼕃󺹻󼡋󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󺇏󺹻󽴔󻃞󽴔󻛧󺹻
󻋣󺳗󻱃󺦫󺝣󽴔󺺳󽴔󻕻󻭸󽴔󻳓󺢓󻷠󽴔󻃞󽴔󼮓󻪟󽴔󻫳󻱋󻰓󽴔󻃫󺱋󻷋󻪃󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳󼕃󺹻󼡋󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󺃏
󻨈󼱗󺄿󺕧󽴔󻙜󺢓󺃏󽴔󺝟󺳳󻺏󺽃󻋣󺳗󻱃󺦫󻪟󽴔󻫳󻱋󻱃󽴔󼨓󻭣󼨧󺞳󺝣󽴔󼤫󻞫󻱔󺞗󺞳󻫳󻱋󻱃󽴔󺽷󼗿󻪟
󻝳󺼿󺦳󻺏󽴔󻨙󺢓󺴬󽴔󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔󺋇󺺋󺇋󽴔󺃨󻰏󽴔󺽷󻩠󻰋󺴫󽴔󻱰󻨓󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳󼎳󼗿󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󻳓󺽃󺇋
󼋰󺽃󻪟󼕃󺹻󼡋󽴔󻫳󻱋󻰓󽴔󺽖󽴔󻃸󻮇󽴔󺩷󻪃󼞇󺹻󻞼󻞫󻫳󺋇󺺋󺕷󻰏󽴔󻫳󻱋󻰏󽴔󻉏󺦫󺲻󻮃
󺺗󺹇󽴔󼅫󻰋󺴫󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󻪟󻗫󽴔󺞵󻨓󺖃󻞼󻞫󻫳󻝳󼧓󺳗󻱃󻞬󽴔󻯳󼬫󻳫󺝣󽴔󻭿󻛧󼨫󽴔󻯳󼬫󻰓󽴔󻯓󼨫󽴔󻫳󻱋
󼨷󺲘󻱃󽴔󼉸󻉓󼨧󻺏󽴔󻨙󻺏󺺛󽴔󼕃󺹻󼡋󽴔󺖘󺃐󻳫󺴫󺝣󽴔󼖐󻮣󼨸󺞗󺞳󻉏󺲻󻺏󺄿󺕧󽴔󻱟󺈼󻱃󽴔󻖬󺌃
󻋣󺳗󻱃󺦫󺝣󽴔󻉏󻖐󽴔󻃸󻺏󺹋󽴔󻯓󼩃󽴔󻃣󺴫󽴔󺈟󼆃󼨧󻞼󻞫󻫳󻋣󺳗󻱃󺦫󻪟󽴔󺕷󻰏󽴔󺼇󺹻󼍃󺱌󻰏󽴔󻱠󻰏
󻋛󺲻󻞫󺕧󽴔󻫳󺱧󺣫󽴔󼌺󻙣󻰓󽴔󻕻󻭸󼩃󽴔󼅼󻙛󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳󻋣󺳗󻱃󺦫󺹋󽴔󼅼󻙛󼨯󽴔󺨛󺝣
󺹋󽴔󺟃󻰏󽴔󻩤󻰏󽴔󺋇󺹖󻪟󻋣󺳗󻱃󺦫󺺛󺟃󺋇󺆯󽴔󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔󻱠󺢨󼨧󺝣󽴔󻃸󻅤󻰓
󺉛󻱴󼨸󺞗󺞳󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󻕻󻱃󻪟󽴔󻟢󻱇󽴔󺕷󻰏󽴔󺼇󺹻󼍃󺱌󺇋󽴔󻱃󻀋󻺗󻰏󽴔󻳫󺄿󼩃󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳󼅼󻙛
󼮓󻪟󺝣󽴔󼕃󺹻󼡋󽴔󻳓󻮟󻰓󽴔󺔓󺆯󽴔󺺗󺹇󽴔󼅫󻰋󺴫󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󻪟󻗫󽴔󻀋󺋿󺹋󽴔󺞵󻨓󺖇󽴔󼮓󽴔󺞳󻞫󽴔󼕃󺹻󼨠
󺫟󺝣󽴔󼞇󺹻󻃜󻰓󽴔󻞫󻱠󼨧󻞼󻞫󻫳
󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󻳫󺄿
󼕃󺹻󼡋󽴔󻳓󻮟󻰓󽴔󺔤󺞗󺞳󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔󺥳󻺠󻪃󽴔󺕯󻱃󽴔󻨓󺱧󺴫󽴔󼩴󼨧󺢓󺴬󽴔󼩃󽴔󺞷󺞷󼨧󺆯󽴔󼢘󼢘󼨫󽴔󼤫󺽃
󻯓󻪟󽴔󺤰󺞗󺞳󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󺕧󻕻󺹋󽴔󼥘󺞗󺞳󼨧󺞷󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󺹋󽴔󻳫󺄿󼨸󺞗󺞳󻋣󺳗󻱃󺦫󺹋󽴔󼕃󺹻󼡋
󻇇󼆃󻪟󻗫󽴔󺼏󺹻󽴔󻕻󻭸󻱟󽴔󻃸󼩴󻰋󺴫󽴔󺟈󺅷󽴔󻖐󺞷󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󺹋󽴔󻳫󺄿󼨸󺞗󺞳󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󻋛󺱧󼖆󻱃
󻖐󺞷󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󻬏󺝣󽴔󺆓󻙜󽴔󻪿󺅿󺣫󽴔󻖐󼖫󺴫󽴔󼕃󺹻󼡋󻪟󻗫󽴔󻉓󺹻󺣸󺞗󺞳󺋇󺺋
󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󺈟󼆃
󻖗󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󻋛󺱧󼖆󻰓󽴔󻱻󻗳󼌧󼨧󺳳󺽃󻖗󽴔󻋛󺱧󼖆󻰓󽴔󻖐󺞷󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󻰧󽴔󼨏󽴔󻝻󺴾󻪟󽴔󺞷󺞷󼱗
󺛛󺲻󺗲󻞄󺞗󺞳󻋛󺱧󼖆󻱃󽴔󻱴󼃸󺣧󺽃󼕃󺹻󼡋󽴔󺖃󽴔󻝳󼧓󺺐󻰓󽴔󻋛󺱧󼖆󽴔󻯓󽴔󻝻󺴾󻪟󽴔󻱧󽴔󺺭󼉧󽴔󼮓
󼕃󺹻󼡋󻪟󽴔󺞷󺞷󼱗󽴔󺛛󺲻󺗲󻞄󺞗󺞳󺋇󺺋󻖐󺞷󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󻰧󽴔󻱇󻱴󻰓󽴔󻯯󻺏󼨫󽴔󼄓󽴔󻖐󺞷
󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󻯓󻪟󽴔󼨧󺞷󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󺹋󽴔󻯓󼌧󻞫󼖄󺞗󺞳󼨋󻉏󽴔󻙟󻖐󻰓󽴔󻯯󻃫󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻰋󻂏󺴫󽴔󻖐󺞷
󻋣󺳗󻱃󺦫󺃏󽴔󼨧󺞷󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󻯓󺴫󽴔󺢛󼉫󼨧󻺏󽴔󻨙󺢓󺴬󽴔󻞯󺆌󽴔󻦿󺽃󻗫󽴔󻖐󺞷󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󻰧󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫
󺃼󻰓󽴔󻮟󼨧󺝣󽴔󺟏󺴫󽴔󻗳󻳤󼨸󺞗󺞳󺳗󻅓󽴔󻨣󻱃󽴔󺃏󻱴󽴔󻺶󻰏󻛧󻺐󻯓󼌧󻪟󽴔󺤣󽴔󼄓󽴔󻖐󺞷󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󺃏
󼨧󺞷󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󻯓󺴫󽴔󻮏󻺐󻱃󻺏󽴔󻨙󺢓󺴬󽴔󺞳󻞫󽴔󼨫󽴔󻅗󽴔󼬤󻱇󼨧󺽃󻗫󽴔󺤟󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󺕧󻕻󺹋󽴔󺞳󻞫
󻉏󼃸󼨸󺞗󺞳󺋇󺺋

󺹻󼝻󽴔󻱃󻫷󽴔󻃿󼗿󺹻󽴔󻕻󻭸󽴔󺃏󻱃󺦫󺱋󻱇
󻱃󽴔󼕃󺹻󼡋󻪟󽴔󺖃󻱴󺣫󽴔󺹻󼝻󽴔󻱃󻫷󽴔󻃿󼗿󺹻󺝣󽴔󺞗󼏗󻛧󻙛󽴔󺋗󻙜󽴔󻛧󻙛󼬣󻀋󺫟󺝣󽴔󺞗󼏗
󼍃󺦫󻂃󻃿󼗿󺹻󼅧󺳋
󺼣󺽷󺹻󽴔󼭷󺇋󺹋󽴔󻱋󻰋󼕳󻺏󽴔󻨙󻞄󺞗󺞳󻪇󻳫󺦯󽴔󼉸󻳓󻰓󽴔󻯓󼩃󽴔󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔󼉸󻳓󺋿󻪟󽴔󺐑󺄿󺕧
󼉸󻳓󽴔󻷋󺋿󺃏󽴔󻬓󺶛󺣧󺋿󽴔󻳓󻪟󽴔󻃿󼗿󺹻󺹋󽴔󻕻󻭸󼩃󺢓󽴔󺣸󺞗󺞳󺟏󻉏󻉓󻰧󽴔󼉸󻳓󼫤󽴔󻃿󼗿󺹻󼅧󺳋
󺹻󼝻󽴔󻱃󻫷󽴔󻃿󼗿󺹻󺢓󽴔󻱟󻷋󽴔󻕻󻭸󼨯󽴔󺨛󽴔󺃏󻱴󽴔󻘀󺝴󻱃󽴔󻵚󻞄󺞗󺞳
󼈫󺟏󽴔󻃿󼗿󺹻󽴔󻛧󺽔󻰓󽴔󻯓󼩃󻛧󽴔󺃫󻮣󺃓󽴔󻱴󼌧󺹋󽴔󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔󻨙󻰓󽴔󺨛󺝣󽴔󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔󻉏󻉓󻳐󻰋󺴫
󻃸󻳓󺣫󽴔󻖐󼖫󺴫󽴔󻇃󺇏󼨧󻞼󻞫󻫳󻃿󼗿󺹻󺹋󽴔󻃸󻳓󼨧󺳳󺽃󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔󻳤󻖐󽴔󻖐󼖫󻪟󻗫
󻱠󺢨󼨧󻞼󻞫󻫳󺞳󻞫󽴔󻕻󻭸󼨧󺋿󽴔󻳓󻪟󽴔󻃿󼗿󺹻󺹋󽴔󺞳󻞫󽴔󼉸󻳓󼩃󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳
󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔󺕫󻃸󺈻󺱋󺧣󻪟󻱃󼗿󽴔󺋋󼅧󺕧󽴔󻺐󻕻󺇠󻗯󻪟󽴔󺤟󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳󼈫󻳐󻰧󽴔󼉸󻳓󻰏󽴔󻫷󺢓󺃏
󻨗󻳤󺣫󽴔󻱴󻙛󻪟󻗫󽴔󺃏󺝴󼨸󺞗󺞳󻫷󺢓󺃏󽴔󺃠󻱟󺋿󽴔󻖐󻞈󼨧󺽃󽴔󻃿󼗿󺹻󺃏󽴔󻬓󻳓󼱗󽴔󼉸󻳓󺣧󻺏󽴔󻨙󻰓
󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󺹻󼝻󽴔󻱃󻫷󽴔󻃿󼗿󺹻󽴔󻛧󺽔󻪟󽴔󻫐󼩴󻰓󽴔󻃇󼌧󺝣󽴔󻭣󻙛󺝣󽴔󺺝󻞄󺞗󺞳󺇋󺢓󼨧󺅛󽴔󻕻󻭸󼨧󻫏󺄿󺕧󺘓
󻱃󻖐󽴔󻕻󻭸󼨫󽴔󻃿󼗿󺹻󺝣󽴔󻖗󽴔󻃿󼗿󺹻󽴔󼟸󺇋󽴔󺃨󻰏󽴔󻘀󺝴󻰓󽴔󻇃󻱃󻺏󽴔󻨙󻰓󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󻪃󺝟󽴔󻳤󺢓󽴔󺋿󺃓󽴔󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔󻨙󻰏󽴔󺹻󼝻󽴔󻱃󻫷󽴔󻃿󼗿󺹻󺝣󽴔󻬓󻳓󼱗󽴔󼉸󻳓󺣧󻺏󽴔󻨙󻰓󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󻱃󺝣󽴔󻳤󻖐󻱃󺼿󽴔󻃿󼗿󺹻󺕧󽴔󼉸󻳓󺋿󻪟󽴔󻀇󻳫󺃏󽴔󻱗󺞳󺝣󽴔󺰊󻰏󽴔󻨓󺞨󺞗󺞳󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔󺽖󽴔󻷋󺋿
󻕻󻭸󼨧󺆯󽴔󺞳󻞫󽴔󼉸󻳓󼨧󺽃󽴔󻃿󼗿󺹻󺃏󽴔󻬓󻳓󼱗󽴔󼉸󻳓󺣸󺞗󺞳
󻱴󺋿󺃓󽴔󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔󻨙󻰓󽴔󻫗󻳤󻱃󺽃󽴔󼉸󻳓󺋿󺕧󽴔󼕃󺹻󼡋󺹋󼐧󻘋󼞇󻪟󻗫󽴔󻪿󺅿󻰓
󼩃󻳫󼨧󻞼󻞫󻫳
󻃿󼗿󺹻󽴔󼟸󽴔󼢟󺋿
󻙛󻌓󻱟󺝣󽴔󻅤󻳐󻰋󺴫󽴔󻃿󼗿󺹻󻬏󽴔󻃿󼗿󺹻󽴔󼟸󻰓󽴔󼞈󻛧󽴔󼢟󺋿󻀋󺴫󽴔󼢟󺋿󼨯󽴔󻰧󻀃󺃏󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳󻛧󺽔󻱃
󺞳󼨫󽴔󻃿󼗿󺹻󽴔󼟸󻰓󽴔󺇏󺳷󽴔󻱴󼌧󻪟󻗫󽴔󻳫󺄿󼨧󺝣󽴔󻃸󻅤󻪟󽴔󺇏󼨫󽴔󻳤󻇃󺝣󼡧󻱃󻺏󻪟󽴔󺕧󻬏
󻱗󻞄󺞗󺞳󻃿󼗿󺹻󽴔󼟸󻰓󽴔󻳫󺄿󼨫󽴔󼮓󻪟󺝣󽴔󻱴󼌧󺹋󽴔󼢟󺋿󼩃󻩋󽴔󼨧󺼿󽴔󺞳󻞫󽴔󻕻󻭸󼩃󻗫󺝣󽴔󻨗󽴔󺣸󺞗󺞳
󻛧󺄿󽴔󻞫󻗳󻰧󽴔󻯓󼌧󺹋󽴔󼟛󻨔󼨧󺄿󺕧󽴔󺄿󻷋󽴔󻺏󻪼󻰧󽴔󻱻󼬫󻭸󽴔󻬄󻘧󽴔󺫟󺝣󽴔󻳐󻳗󼨫󽴔󼢟󺋿󺹋󽴔󻯓󼨫
󻖐󻘇󼨫󽴔󻳤󻇃󺹋󽴔󻨛󻨓󻇃󺳳󺽃󽴔󻺏󻪼󽴔󺆯󼫤󽴔󼢟󺋿󻀋󽴔󺟃󺟈󽴔󺇄󻀃󻮟󻪟󺅛󽴔󼬤󻱇󼨧󻞼󻞫󻫳
󻱃󽴔󻳫󼥗󻰧󽴔󻫻󻃣󺹇󽴔󼢟󺋿󽴔󻃸󻅤
󻱃󽴔󼤫󻞫󺝣󻳓󻪼󻪟󻗫󽴔󻱃󽴔󻳫󼥗󻰓󽴔󺞳󺹇󽴔󺃏󻳤󻭸󽴔󼢟󺋿󻀋󺇋󽴔󼨷󺎧󽴔󼢟󺋿󼩃󻗫󺝣󽴔󻨗󽴔󺣫󺞳󺝣
󼤫󻞫󻱔󺞗󺞳󻀃󻉓󻆓󼨫󽴔󻦿󺳗󺋿󽴔󼢟󺋿󺴫󽴔󻱇󼨫󽴔󼬧󺆌󻱃󺕧󽴔󻱇󼆃󽴔󺅃󺃤󻪟󽴔󺃏󺝴󼨫󽴔󻯓󼩃󺹋󽴔󻃸󻺏󼨧󺋿
󻯓󼩃󼄔󻱓󺃟󻰓󽴔󺃏󻺏󺆯󽴔󻱻󼬫󻭸󼩃󽴔󻀋󻳐󽴔󻱟󻮟󻰧󽴔󻺏󻙜󽴔󺃏󺝴󼨫󽴔󻱻󻕻󻭸󻰓󽴔󼇘󻺓󼨧󻞫󺋿
󻃣󺱜󺞗󺞳󻕻󻭸󼨫󽴔󺋿󺆓󺹋󽴔󻃧󼬧󼨧󻞫󺳳󺽃󻃧󼬧󽴔󻃞󽴔󻛧󺄿󽴔󻞫󻝳󼘫󻰓󽴔󻱃󻭸󼨧󺄿󺕧󽴔󻳫󼥗󻰓
󺈻󻱔󼨫󽴔󼟟󺺳󼅧󻪟󽴔󻀇󻰧󼨧󻞼󻞫󻫳󼟟󺺳󼅧󻪟󻗫󽴔󼬧󺆌󻳐󻰋󺴫󽴔󻨗󻳓󼨫󽴔󻱻󼬫󻭸󻰓󽴔󻯓󼩃󽴔󻱃󽴔󻳫󼥗󻰓
󻛧󺄿󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󼕃󺹻󼡋󼞇󺹻󺼇󽴔󻛧󺹻󽴔󻗫󻌓󻝳
󻃧󻇄󺣫󽴔󻕻󻭸󻰋󺴫󼕃󺹻󼡋󼞇󺹻󺼇󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󺃏󽴔󻀃󺡛󻺏󺽃󺇄󺋘󻪔󼆃󺹋󽴔󼚄󼩃
󻱃󻭸󽴔󺃏󺝴󼨫󽴔󻖗󽴔󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󻘇󼞇󺹋󽴔󺈻󻱔󼨧󺝣󽴔󺅒󻱃󽴔󻵚󻞄󺞗󺞳󻋣󺳗󻱃󺦫󽴔󻘇󼞇󺹋󽴔󺞳󻞫
󺕯󼍃󺴼󺅛󽴔󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󺝣󽴔󺆌󻭿󺢓󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳󺇄󺋘󻪔󼆃󽴔󺫟󺝣󻕻󻪟󽴔󻪿󺱌󼩃󽴔󺇏󺳷
󻳤󻇃󺹋󽴔󻭣󼅼󼨧󻞼󻞫󻫳󼕃󺹻󼡋󼞇󺹻󺼇󽴔󻗫󻌓󻝳󺹋󽴔󻮟󼨧󻞳󽴔󺨛󺢓󺇄󺋘󻪔󼆃󻪟
󻪿󺱌󼨧󻞼󻞫󻫳󺇄󻱇󽴔󻗫󻌓󻝳󽴔󻘋󼗿󺹋󽴔󼄍󻰋󻞫󺳳󺽃󻕻󽴔󺆯󺃬󽴔󻺏󻮟󼟏󻪟
󻅗󽴔󺫟󺝣󽴔󻱃󺼣󻱋󻰋󺴫󽴔󻪿󺱌󼨧󻞼󻞫󻫳
󻷋󻰧 󻛧󺢓󺏼󻺏󺹋󽴔 󻱠󺢨󼨧󺽃󻗫  󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔 󺞳󺶷󻺏󽴔 󺺗󻞫󺆯󽴔 󼕃󺹻󼡋󺹋󽴔 󻛧󺢓󺏼󻺏
󻨓󺱧󺕧󽴔 󻀋󻪟󽴔 󺗲󻺏󽴔 󺺗󻞼󻞫󻫳 󺃟󻳓󺇋󽴔 󼕃󺹻󼡋󽴔 󼟛󻙟󻰧󽴔 󻯓󼪧󻱃󽴔 󻱗󻞄󺞗󺞳 󻕻󺝣
󻱃󺲻󼨫󽴔󻉏󻷋󻰧󺴫󽴔󻱇󼨫󽴔󻉏󻖐󻰧󽴔󺆌󻭿󽴔󼄔󻱓󻺏󻺏󽴔󻨙󻞄󺞗󺞳

日本
いAndisクパーを使用る前に以下の使用上の注意をお読みい。
密に製造れた道具いお手入れを何年にもわ使用
こときます。
重要な保護策
電気器具を使用場合、以下の項目含む基本的な
を払なりません Andisパー
使用前に使用上の注意をお読みい。
の製品は子供が使用を意図たもはあ
りま
険: ス ク を 減 ら す た め に:
1. の中に落た電気器具をはい
。 電
気器具をそばは決使用い。
2. 入浴たはー中に使用
3. 浴槽や台に可能性があ
場所に電気器具を置い保管
さい り落したいで
くだ
4. 使用後電気器具を電気抜い
さい プラグをてコセン
てく
5. 清掃、部品の取たは組立前電気器具
ント てく
告:火傷、火災、感電、は身体の怪我の
減 ら す た に:
1. 電気器具がに接続は無人

の状態放置い。
2. 電気器具を安全に使用ための監督指示を
関係危険を理解場合は、歳以上の
子供身体的、感覚的または精神的能力が減退
人または経験知識の人もの電気器具
使することができま
3. 電気器具ばな子供を監督
4. の電気器具はルに説明用途
み使用ださい。 Andisに推奨いな
附属品を使用ださ
5. コーたはが損傷場合、正常に動作
場合、落と損傷場合、たは水
落とた場合には、の電気器具を絶対に操作
ださ 検査または修理ためにAndis認
電気器具を返却
い。
6. コー表面かい。
7. 絶対に開口部に物を挿入
ーのは再充電変圧器
挿 入てく
8. 屋外はエ製品が使用
場所または酸素が供給場所使用
でくだ
9. 肌を可能性がため
壊れ状態の電気器具使用
でくだ
10. 常に電気器具に付け電源
に接ださい。 切るにはま
ンをフ」からからプラグを

11. 告:使用中、電気器具を(1)動物に損傷さ
たは(2)風雨に可能性の場所に
したいで
12. パー内のーはルがい状
寿命が最長にに設計
同様、次第に
す。 クリッパ バッテ
でくだ
13. ーは処理が不適切の場合、環境に有害な
。 多
ーの回収実施てい お住まの地域の廃
棄慣行に地元当局へお問い合わせい。
14. 古いーを処分短絡を避けため
ーの端子を頑丈な粘着
さい警告パー破壊たは分解
取りしたいでださい また
絡が起れないの金属端子を金属性
の物身体の一部触れない。 子供が
触れない。 の警告に従わ
い場合、火災、重傷になが可能性があ
す。
15. の電気器具は一緒に提供電源ユ
トのと使さい
16. の電気器具は電気器具上の表示に対応た安
全超低電圧み使用
17. の電気器具は資格のあ人のみが交換で
ッテす。
18. 電気器具を乾燥た状態い。
この説明書を保管してください

F
K
G
押す
E
ブラプラ
ブラジ
般的に使用されてい
B
ッパプラ
欧州で一
般的に使用されてい
C
プラ
英国で一
般的に使用されてい
D
アメリ
アメリカおよメキシコ で 一
般的に使用されてい
A
ーストラリア
ストラリ で 一
般的に使用されてい
J
H
ダプタコード
L
N
ブレードの
ブレード
ド取付用金具
ブレード
P
ブレード
ブレード
O
ゼンチンプラ
アルゼンチンで一
般的に使用されてい
リッパ ー
表 示 イト
ダプタコード
I
M
オイル

ユニバールAC/DC電源アダ
/充電にはユバールAC/DC電源アダが搭載
界中のほの国使用で交換可能な電源が含ま(図
A-Fルには異な
プ ラ 取 り し:
1. 壁の電源AC/DC電源ア
2. 電源にあなが電源ア解放
上 げ てくだ さい 。
電源ラグの交換
1. 電源交換ためにAC/DC電源アダ電源プ
(図G)
2. 位置には電源電源に押ださい。
操作説明
• バーはユーーに交換が想定ん。
• 電気器具を廃棄前にーを外さなければなん。
• バーを電気器具は主電源から切ださい。
• バーは安全に廃棄ださい。
充電を使用パーを充電
ACアダは定格容量4.5V 1.2AのAndisルMLCパー
使 としてートンクリA Cして
ださ AC120-240V AC電源たは地元の電源基準に従い差込ん
さい アダプタのードスタドのろのセントにし込んでさいH
ーを充電に置ーを充電ためにはクパーのON/
OFFはOFFになけばなん。 充電中、パーの青いはゆ
す。 クルクリッパ してクリッパ ッテリ
ーに損傷を与えはあん。ーが完全に充電れるーの
青い(図I)
パーは工場では充電ん。 最大の性能を得るために最初の使用前に
パーを時間充電い。
使用していいときはを充スタまたプタに差し込ままにす
がで 充電たははバーをル充電の状態
日間以上クーを使用い場合は充電たは
ら 抜くこ お 勧
充電の失敗
1. 壁の電源に電圧がかかてい確認ださ(機能が分か
電気器具で確認.
2. クーのon/offがOFF確認ださい。

リッ イド
説明 クリッピング指示
およそのカット長
レーを一番短いトに
セット
レーを一番長いトに
セット
標準Andisブレード
毛流の方向
毛流と逆方向
1/16” (1.6 mm)
1/32” (0.8 mm)
3/16” (4.8 mm)
1/8” (3.2 mm)
1/8” 附属くし
毛流の方向
毛流と逆方向
1/4” (6.4 mm)
1/8” (3.2 mm)
3/8” (9.5 mm)
1/4” (6.4 mm)
1/4” 附属くし
毛流の方向
毛流と逆方向
3/8” (9.5 mm)
1/4” (6.4 mm)
1/2” (12.7 mm)
3/8” (9.5 mm)
3/8” 附属くし
毛流の方向
毛流と逆方向
1/2” (12.7 mm)
3/8” (9.5 mm)
5/8” (15.9 mm)
1/2” (12.7 mm)
1/2” 附属くし
毛流の方向
毛流と逆方向
5/8” (15.9 mm)
1/2” (12.7 mm)
7/8” (22.2 mm)
5/8” (15.9 mm)
3/4” 附属くし
毛流の方向
毛流と逆方向
7/8” (22.2 mm)
3/4” (19.0 mm)
1-1/8” (28.6 mm)
1” (25.4 mm)
1” 附属くし
毛流の方向
毛流と逆方向
1-1/8” (28.6 mm)
1” (25.4 mm)
1-3/8” (34.9 mm)
1-1/4” (31.8 mm)
ッパー示ライトの
電スタドに設置されているッパー
フル 青色点灯
充電中 青色で点滅
パー使用中コー
フル 青色点灯
残量少 赤色点灯
パー使用中コード接続
動作中 青色点灯
OFF、ル充電 青色点灯
OFF、ル充電ではな 青色で点滅

3. アダコーたは充電に差込ま
確認ださい。 良い電気接続を確保ためにコー
くだ
4. 依然とて充電がない場合、 検査と修理または交換のためにAndisまたは
Andis認可サービーシーを返却て下い。
ード
ー電源がクプ作業中にOFFに場合、コー付け動作さ
ために電源コー接続コーパーの下部に
込んださ(図Jーがコー接続て動作てい場合、
電力供給を青のーがル充電いな動力があ
示す灯したままとなりますドを接続し使用していると
は充電が遅
イト
ーがコー動作をる場合青色のパー表示はバ
ーが十分に充電意味 が赤色に変わ図I)場合、
ー残量が少なだけ早充電ださい。パーの電源
が自動的にOFFになた場合電源OFF位置に移動充電で充電
するかードを差し込グを続さい
ーの自動電源OFF機能は、誤動作ではなーを保護
再充電たは電源コーが差込まれたパーは通常の操作を
MLCパーはーが完全にル出力動作す
す。
附属のを使用
ル に よっくし が なズ も よっ 異 な
使用するには、の前部をの刃の部分の上に
レー後ろではめてださ(図J) およそのカの長を決めるめにク
使用ださい。 肌、髪の太質感に応た異な角度に
ット の 長 さ が 変 わ り
リッ 調
Andisルクパーは簡単に調整 硬い毛か細い毛の
必要なのは親指調整バーをるだけ 垂直位置
は一番細いたは一番短い用にセれま図K)
ユーザーメンテナンス
監督いな子供が清掃おユー
スを行てはなりせん
ーを長期間使用場合は、安全乾いた場所に保管ださい。

アダプタパー巻き付けないでださい。 アダプタでク
げ なでく
ーの内部機構は工場で恒久的に潤滑油で注油さ Andis
CompanyたはAndisの認可サービーシが行のを
に記載推奨以外のはなん。
ANDIS クパーの手入れ修理
毎回の使用の前後おび使用中に注油ださい。パーの跡が残
速度が遅なるのは油が必要である ルがモーーに入らな
ーは図Lに示さた位置で持つ必要があの前面
側面にAndis Clipper Oilを数滴たださ(図M かい乾いた布
余分なら拭 ー式潤滑油は潤滑には十分な油
は言えが、パーの冷却剤は最適 怪我をために破損
たは欠けは必ず交換ださい。 たは古い
ードからり除とがきます。 ブレードをするッパ
させたままブレードAndis Blade Care Plusが入浅い容器に
ださい。 の間に溜た余分の髪の毛やごみが出掃の後は
ーのを切りレーを乾いたで拭いて乾かしてからプまたムを
再 開てく い 。
ブレード取り外し
ッパオフにしださい リッパ ー 反 転 リッパ ー の 刃 が 下 を
。 ブ 。 下
ードして ブレードをクリッパ 引くことで ブレ
取付用金具が、上部に接続れた
ら外れま(図N)
ブレード
取付用金具を再び付けため上部に新
い取付用金具込んださい。取付用金具が所定位置に収ま
ー内のばねを取付用金具の合わせパー内に
ださ図O) 上部に常に力をかけ続ける状態下部上部
ード ブレードよそうな
注意なが上部間隔を望みの長さにセださい。
バーが一番短い垂直)位置(図P状態で上部が下部突き
にし二つのブレードねじを再取りけてさい。
イドイン
1. パーに含まーはル水素(NiMHたは
(NiCd電池のー効果」があん。
ッパ チャジャ してフル るこチャイクル
完了前にーを使用 の充電可能な
ーのーは頻繁に使用最も性能を発揮
2. ーの寿命を最大限にためにユニ数か月間使用い場合は、

部放電た状態パー保管ださい。ーを放電には、
ーを通常の条件で使用ださい。ーを再度使用前に再充電
さい
3. 熱排気口、ジエータたは直射日光の下にパーを置かなださ
い。 気温が安定最適な充電が 気温の急な上昇のため、
がフならいことがます。
4. ーの寿命には多の要素が影響 頻繁に使用たも
は1年以上使用ーの実行時の性能は、新品のーパほど
ないかもしれません。
5. 長期間使用されなた新ーはル充電でない可能
性が れは正常ーもはチージーに問題があわけ
はあん。パーの使用再充電を数回繰返すーのル充
ります
6. 長期間使用ない場合は、ージたはパーAC電源かださい。
バッテ-パッ
あなたは消費者て法的にーお特別廃棄物と
耐用年数を経たバの装置か
法についは158ペジに説明を取た後、装置
は廃棄なければなん。て再度使用ないださい。 収集施設の場所、
や適切な廃棄方法については地元の廃棄物処理担当者に問い合わせ
さい
製品の正い処分
は、EU圏内は本製品を他の家庭一緒に廃棄はいけない
管理ていない廃棄物処理をて環境たは人体の健康へ悪影響を与え
ために責任を行い持続可能な資源の再利用を促進
ださい。 使用済みの機器を返却には返却と収集シ利用
品を購入た販売店に連絡ださい。 環境に安全なルをために本製
します。
レードおよびクッパマーサービ
て使用たのにAndisパー/ーのの切れ味が
た場合、Andisサーか購入ださ
研ぎついの情報はAndisたは
Andis Companyにお問い合わせださい。パー/ーの修理が必要な場合
Andisサーにお問合わせださい。 Andis認可サテーを見
つけには、Andis Companyのマーービス部門へ電話(1-262-884-2600
たはール(support@andisco.com)お問い合わい。
警告:て蛇口を使用ながAndisクパー使用蛇口の下たは水
の 中 リッパ ー 持 た な いだ さい 。 感 電 リッパ ー が 損 傷 恐 れ が
ANDIS COMPANYは、な不注意な使用に生じた怪我に対す
ませ


BATTERY REMOVAL DIAGRAM
DIAGRAMA DE DESMONTAJE DE LA BATERÍA / DIAGRAMME DE RETRAIT DE LA BATTERIE /
ABBILDUNG ZUM ENTFERNEN DES AKKUS / FIGURA DELLA RIMOZIONE DELLA BATTERIA /
ABBILDUNG ZUM ENTFERNEN DES AKKUS / DIAGRAMA DE REMOÇÃO DE BATERIA /
电池拆卸图解 / СХЕМА ИЗВЛЕЧЕНИЯ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ
1
2
2
3
4
PRESS HERE
PRESIONAR AQUI
PRESS APPUYER ICI
HIER DRÜCKEN
PREMERE QUI
HIER DRUKKEN
PRESSIONE AQUI
按动此处


1. Unscrew both housing screws and remove top housing.
2. Unscrew and remove screws on both sides of ribbon cable.
3. While pressing down on cable lock, pull ribbon cable away from battery to detach it from battery.
4. While pressing down on battery lock, remove battery from clipper.
1. Desenrosque ambos tornillos de la carcasa y retire la carcasa superior.
2. Desenrosque y retire los tornillos a ambos lados del cable plano.
3. Mientras presiona la pestaña de bloqueo del cable hacia abajo, aleje el cable plano de la batería para
separarlo de esta.
4. Mientras presiona la pestaña de bloqueo del cable hacia abajo, retire la batería de la máquina de
corte.
1. Desserrer les deux vis du boîtier et enlever le dessus.
2. Desserrer et enlever les deux vis des deux côtés du câble plat.
3. En appuyant sur le dispositif de blocage du câble, tirer sur le câble plat pour le détacher de la batterie.
4. En appuyant sur le dispositif de blocage de la batterie, enlever la batterie de la tondeuse.
1. Beide Gehäuseschrauben lösen und das obere Gehäuse entfernen.
2. Die Schrauben auf beiden Seiten des Flachbandkabels lösen und entfernen.
3. Die Kabelverriegelung nach unten gedrückt halten und das Flachbandkabel von der Batterie
wegziehen, um es von der Batterie zu lösen.
4. Die Batterieverriegelung nach unten gedrückt halten und die Batterie aus der Schermaschine ent-
fernen.
1. Svitare entrambe le viti del rivestimento e rimuovere il rivestimento superiore.
2. Svitare e rimuovere le viti da entrambi i lati del cavo.
3. Premendo il serracavo, estrarre il cavo staccandolo dalla batteria.
4. Tenendo premuto il morsetto serra batteria, rimuovere la batteria dal tagliacapelli.
1. Schroef beide schroeven van de behuizing los en verwijder de bovenste behuizing.
2. Schroef de schroeven aan beide zijden van de lintkabel los en verwijder deze.
3. Blijf op de kabelvergrendeling drukken en trek de lintkabel weg van de accu om deze te ontkoppelen
van de accu.
4. Blijf op de accuvergrendeling drukken en verwijder de accu uit de tondeuse.
1. Desaperte ambos os parafusos do alojamento e retire a parte superior do alojamento.


4. Enquanto pressiona a trava da bateria para baixo, retire a bateria da máquina.
1. 拧下两个外壳螺丝并取出顶部外壳
2. 拧下并取出带状电缆两侧的螺钉
3. 在按下电缆锁的同时将带状电缆拉离电池使其与电池分离
4. 在按下电池锁的同时从电剪中取出电池







1
2
2
3
4
BATTERY REMOVAL DIAGRAM
BATTERIBORTTAGNINGSBILD / AKUN IRROTUSKAAVIO / DIAGRAM FOR DEMONTERING AV
BATTERIET / DIAGRAM OVER FJERNELSE AF BATTERI / SCHEMAT WYJMOWANIA BATERII /
󻃿󼗿󺹻󽴔󻳫󺄿󺢓バッテリ取り外し方
TRYCK HÄR
PAINA TÄSTÄ
TRYKK HER
TRYK HER

󻪻󺋿󺹋󽴔󺛓󺹓
てくだ さ

1. Skruva ur höljets båda skruvar och ta bort det övre höljet.
2. Skruva ur skruvarna på bandkabelns båda sidor.
3. Dra bort bandkabeln från batteriet samtidigt som du trycker ner kabellåset för att ta bort kabeln från
batteriet.
4. Håll ner kabellåset och ta bort batteriet från klippmaskinen.
1. Avaa kotelon molemmat ruuvit ja irrota yläkotelo.
2. Avaa ja irrota ruuvit nauhakaapelin molemmilta puolilta.
3. Paina kaapelilukkoa ja vedä samalla nauhakaapeli pois akusta sen irrottamiseksi.
4. Paina akkulukkoa ja irrota akku leikkurista.
1. Skru ut begge skruene til kapslingen og fjern den øvre delen av kapslingen.
2. Skru ut og fjern skruene på begge sidene av båndkabelen.
3. Trekk båndkabelen bort fra batteriet for å løsne den fra batteriet, samtidig som du trykker ned på
kabelfestet.
4. Fjern batteriet fra klippemaskinen samtidig som du trykker ned batterilåsen.
1. Skru begge skruer af huset, og fjern husets øverste del.
2. Skru skruerne af på begge sider af båndkablet, og fjern dem.
3. Træk båndkablet væk fra batteriet, mens du trykker ned på kabellåsen, for at fjerne det fra batteriet.
4. Tryk ned på batterilåsen, og fjern batteriet fra klippemaskinen.





󻩠󻾌󽴔󼨧󻭿󻺤󽴔󺕧󻕻󺹋󽴔󺽷󺤟󽴔󼥏󺆯󽴔󻖐󺞷󽴔󼨧󻭿󻺤󻰓󽴔󻳫󺄿󼨸󺞗󺞳
󺹻󻇇󽴔󼏏󻱃󻋣󽴔󻩠󼢇󻰧󽴔󺕧󻕻󺹋󽴔󼥏󺆯󽴔󻳫󺄿󼨸󺞗󺞳
󼏏󻱃󻋣󽴔󻱯󺋗󽴔󻱴󼌧󺹋󽴔󺛓󺹇󽴔󼄓󻃿󼗿󺹻󺴫󻉏󼗿󽴔󺹻󻇇󽴔󼏏󻱃󻋣󻰓󽴔󺟈󺅷󽴔󻃿󼗿󺹻󻪟󻗫󽴔󻉓󺹻󼨸󺞗󺞳
󻃿󼗿󺹻󽴔󻱯󺋗󽴔󻱴󼌧󺹋󽴔󺛓󺹇󽴔󼄓󻃿󼗿󺹻󺹋󽴔󼕃󺹻󼡋󻪟󻗫󽴔󻉓󺹻󼨸󺞗󺞳
1. 両方のハウグねハウを取ださい。
2. ルの両側のねを緩め外ださい。
3. ケーブロックを押し込だまま、リボンケーブルをバッテリーから離す方いて、取り外します
4 . バッテリー ロック クリッパ バッテリしてくだ
Printed in USA
Form #102432
©2019 ANDIS COMPANY
1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 U.S.A.
1-262-884-2600 andis.com [email protected]
andis.com
Si vous souhaitez trouver un point de service authorisé Andis ou encore consulter ce guide en ligne,
rendez-vous sur andis.com
Para encontrar un centro de servicio autorizado de Andis o para acceder a este manual en línea, visite andis.com
Rufen Sie die Website andis.com auf, um von Andis autorisierte Kundendienststellen oder die Online-Version

Per trovare un centro di assistenza autorizzato Andis, o per visualizzare questo manual online,
visitare il sito andis.com
Om een door Andis erkend servicenter te zoeken of deze handleiding online te openen,
gaat u naar andis.com
Para encontrar um serviço técnico autorizado perto de você ou ver este manual on-line, acesse o site andis.com
如需查找 Andis 授权的维修站或访问在线阅读手册请访问 andis.com
andis.com

andis.com hittar du kontaktinformation till våra auktoriserade Andis-reparatörer
Valtuutettujen Andis-huoltopisteiden yhteystiedot tai tämä käyttöopas löytyvät osoitteesta andis.com

gå til andis.com
andis.com

andis.com
󺇄󻱇󽴔󻗫󻌓󻝳󽴔󻘋󼗿󺹋󽴔󼄍󺄿󺕧󽴔󻫷󺱋󻱇󻪟󻗫󽴔󻇇󽴔󻕻󻭸󽴔󻗳󺽔󻗫󺹋󽴔󻱃󻭸󼨧󺳳󺽃󻪟󽴔󻳠󻙜󼨧󻞼󻞫󻫳
Andis認可サービーシを見つけたのマルにオにはandis.comくだ
Model MLC (100-240V, 50-60 Hz)
Dorte – Distribuidora, Importadora e Exportadora Ltda.
Acesso Rodoviário Street, W/N, Complemento: Quadra Q.08
Mod: M-1, Storage: 1. Bairro: Tims
Serra City
Espiríto Santos
29161-376
08.449.435/0001-20
0800-7773251
+ 55 11 3809 6870
IMPORTADO POR:
AGROPYME S.R.L.
Adolfo Alsina 888
Vicente Lopez (1638)
Buenos Aires
Argentina
Tel: 011 4837 0948
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Andis 12480 Use & Care Instructions

Categoría
Cortapelos
Tipo
Use & Care Instructions

En otros idiomas