AL-KO CSA 4220 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2500117_b 61
Traducción del manual original de instrucciones
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 61
1.1 Explicación de símbolos y palabras
de señalización .................................. 62
2 Descripción del producto ......................... 62
2.1 Uso previsto (01)................................ 62
2.2 Posible uso indebido previsible.......... 62
2.3 Peligros residuales............................. 62
2.4 Símbolos en la podadora de altura
adaptable ........................................... 62
2.5 Dispositivos de seguridad y protec-
ción..................................................... 63
2.6 Vista general de las piezas ................ 63
3 Instrucciones de seguridad...................... 63
3.1 Usuarios ............................................. 63
3.2 Equipo de protección individual ......... 63
3.3 Seguridad en el lugar de trabajo ........ 63
3.4 Seguridad de personas y animales.... 63
3.5 Seguridad del aparato........................ 64
3.6 Seguridad eléctrica ............................ 64
3.7 Advertencias de seguridad para mo-
tosierras ............................................. 64
3.8 Causas y prevención de un contra-
golpe .................................................. 65
3.9 Instrucciones de seguridad para la
podadora de altura ............................. 65
3.9.1 Instrucciones de trabajo (01) ....... 65
3.9.2 Exposición a vibraciones ............. 66
3.9.3 Exposición al ruido ...................... 66
4 Montaje y puesta en funcionamiento ....... 67
4.1 Montaje de la guía y la cadena (02 -
06) ...................................................... 67
4.2 Tensado y destensado de la cadena
de sierra(07)...................................... 67
4.3 Rellenado con aceite de cadena de
sierra (08)........................................... 67
4.4 Colocación de la correa de transpor-
te en el aparato básico....................... 68
4.5 Inserción de un accesorio en el apa-
rato básico.......................................... 68
5 Funcionamiento......................................... 68
5.1 Conexión y desconexión del aparato . 68
5.2 Comprobación de la tensión de la ca-
dena.................................................... 68
5.3 Comprobación de la lubricación de la
cadena................................................ 68
6 Proceso y técnica de trabajo (09 - 13) ...... 69
7 Mantenimiento y limpieza.......................... 69
7.1 Cadena de sierra y guía ..................... 69
7.1.1 Sustitución de la cadena de sie-
rra y la guía .................................. 69
7.1.2 Volteo de la guía .......................... 69
7.1.3 Afilado de la cadena de sierra ..... 69
7.1.4 Limpieza de la guía...................... 70
7.2 Comprobación y limpieza de la rueda
motriz de la cadena ............................ 70
8 Almacenamiento........................................ 70
9 Ayuda en caso de avería........................... 71
10 Transporte................................................. 71
11 Eliminación del producto ........................... 72
12 Servicio de atención al cliente/servicio
técnico....................................................... 73
13 Garantía .................................................... 74
14 Declaración CE de conformidad................ 74
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
La versión original de este manual de instruc-
ciones está en alemán. Todas las demás ver-
siones en otros idiomas son traducciones de
la versión original.
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindi-
ble leer atentamente este manual de instruc-
ciones. Esto es esencial para un trabajo se-
guro y un manejo sin problemas.
Conserve siempre este manual de instruccio-
nes para poderlo leerlo en caso de que nece-
site consultar información sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre
adjuntando el manual de instrucciones.
ES
62 CSA 4220
Descripción del producto
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad y advertencias de este manual de
instrucciones.
1.1 Explicación de símbolos y palabras de
señalización
¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro inminen-
te que, en caso de no evitarse, produce
lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro potencial
que, en caso de no evitarse, podría pro-
ducir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro potencial
que, en caso de no evitarse, podría pro-
ducir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que, en caso de no
evitarse, podría producir daños materia-
les.
NOTA
Indicaciones especiales para una mejor
comprensión y manejo.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
La podadora de altura le permite cortar las ramas
de árboles y plantas leñosas desde el suelo, de
una forma cómoda y segura. De esta forma ya
no es necesario subirse a una escalera o a un ár-
bol y se evita el peligro y el esfuerzo asociado.
2.1 Uso previsto (01)
La podadora de altura adaptable CSA 4220 úni-
camente se puede utilizar en combinación con el
aparato básico MT 42. El aparato completo está
previsto para podar desde el suelo las ramas de
árboles y otras plantas leñosas que se encuen-
tren fjias. El usuario debe estar situado firme-
mente sobre el suelo (01).
Solamente está permitido utilizar aceite biodegra-
dable para cadenas de sierra.
El aparato básico y los accesorios están previs-
tos únicamente para uso privado. Se considerará
uso no previsto cualquier otro uso diferente y las
modificaciones de montaje o ampliaciones no au-
torizadas. Como consecuencia, se extinguirá la
garantía y la conformidad (marcado CE) y tam-
bién se anulará cualquier responsabilidad por
parte del fabricante por daños al usuario o a ter-
ceros.
2.2 Posible uso indebido previsible
No serrar ramas que se encuentran directa-
mente o formando un ángulo agudo sobre el
usuario u otras personas.
No utilice el aparato subido a una escalera.
Utilice un solo tubo de prolongación aunque
haya más tubos disponibles.
No utilice aceite usado ni aceite mineral.
2.3 Peligros residuales
Aunque se utilice correctamente el aparato existe
siempre un cierto riesgo residual que no puede
excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño
del aparato pueden derivarse los siguientes peli-
gros potenciales según la utilización:
Contacto con virutas de serrado y polvo de
aceite en suspensión
Inhalación de partículas de virutas de serra-
do y polvo de aceite
Lesiones por piezas de la sierra de cadena
que puedan salir disparadas
Lesiones por cortes con la cadena de sierra
2.4 Símbolos en la podadora de altura
adaptable
Símbolo Significado
Prestar especial atención durante el
manejo.
Mantenga una distancia mínima de
10 m con respecto a los cables
eléctricos y los cables conductores
de corriente.
Lea el manual de instrucciones an-
tes de la puesta en funcionamiento.
Utilice gafas de protección, protec-
ción para los oídos y casco de pro-
tección.
2500117_b 63
Instrucciones de seguridad
Símbolo Significado
Utilice calzado de seguridad.
Utilice guantes de protección.
Proteja el aparato de la lluvia y la
humedad.
2.5 Dispositivos de seguridad y protección
Cubierta de protección y guía
Antes del transporte debe colocarse la cubierta
de protección en la guía y en la sierra de cadena
para evitar daños a personas y objetos.
2.6 Vista general de las piezas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N.º Componente
1 Cubierta de protección y guía
2 Llave universal
3 Guía
4 Cadena de sierra
N.º Componente
5 Orificio de llenado del depósito de aceite
6 Acoplamiento para tubo de extensión o
aparato básico
7 Mirilla del depósito de aceite
8 Gancho
9 Cubierta de rueda de cadena
10 Tuerca de fijación
11 Tornillo tensor de la cadena
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
3.1 Usuarios
Los jóvenes menores de 16 años y las perso-
nas que no hayan leído el presente manual
de instrucciones no deben utilizar el aparato.
Respete las posibles normativas de seguri-
dad específicas de cada país con respecto a
la edad mínima que debe tener el usuario pa-
ra trabajar.
No utilice el aparato bajo la influencia de dro-
gas, alcohol o medicamentos.
3.2 Equipo de protección individual
Se debe utilizar ropa y equipo de protección
adecuado para evitar lesiones en la cabeza,
las extremidades y los oídos.
El equipo de protección individual incluye los
siguientes componentes:
Casco de protección, gafas de protección
y protección respiratoria
Pantalones largos y calzado resistente
A la hora de realizar el mantenimiento y
la limpieza: Guantes de protección
3.3 Seguridad en el lugar de trabajo
Trabaje sólo con la luz del día o con una luz
artificial muy buena.
Antes de proceder al trabajo retire los posi-
bles objetos peligrosos de la zona de trabajo,
p. ej., ramas, trozos de vidrio o metal, pie-
dras, etc.
Preste atención a su estabilidad.
3.4 Seguridad de personas y animales
Utilice el aparato únicamente para aquellos
trabajos para los que está previsto. Un uso
no previsto puede producir lesiones y daños
materiales.
ES
64 CSA 4220
Instrucciones de seguridad
Conecte el aparato únicamente cuando no
haya personas ni animales en el área de tra-
bajo.
Mantenga las manos y los pies, así como
otras partes del cuerpo, alejadas de las par-
tes en movimiento del aparato (p.ej., la ca-
dena de sierra o el mecanismo de corte).
Las partes del aparato, p.ej., las cubiertas
del motor y las herramientas de corte, pue-
den calentarse intensamente durante el fun-
cionamiento. No las toque. Después de des-
conectar el aparato, espere a que se hayan
enfriado.
3.5 Seguridad del aparato
Utilice el aparato únicamente en las siguien-
tes condiciones:
El aparato no debe estar sucio.
El aparato no debe presentar daños.
Todos los elementos de mando deben
funcionar.
Mantenga todas las empuñaduras secas y
limpias.
No sobrecargue el aparato. Este está previs-
to para realizar trabajos ligeros en áreas pri-
vadas. Las sobrecargas dañan el aparato.
Nunca opere el aparato con piezas desgasta-
das o defectuosas. Cambie las piezas defec-
tuosas siempre por piezas de repuesto origi-
nales del fabricante. Si se opera el aparato
con piezas desgastadas o defectuosas no
podrá ejercer su derecho a garantía frente al
fabricante.
3.6 Seguridad eléctrica
Para evitar que los componentes eléctricos
sufran cortocircuitos y deterioros:
Proteja el aparato de la humedad y no lo
utilice cuando llueva.
No salpique el aparato con agua.
No abra el aparato.
NOTA
Seguir las instrucciones de seguridad de
la batería y del cargador en los manua-
les de instrucciones separados.
3.7 Advertencias de seguridad para
motosierras
Mantenga todas las partes del cuerpo le-
jos de la cadena dentada mientras esté
funcionando la motosierra. Antes de po-
ner en marcha la motosierra, asegúrese
de que la cadena no esté en contacto con
nada. Un momento de distracción mientras
trabaja con la motosierra puede provocar que
los vestidos o el cuerpo queden atrapados en
la cadena dentada.
La mano derecha deberá agarrar la empu-
ñadura trasera y la mano izquierda la em-
puñadura delantera. Nunca debe invertir las
manos cuando sujete la sierra de cadera,
pues aumenta el riesgo de lesiones persona-
les.
La herramienta eléctrica únicamente se
puede sujetar por las superficies de aga-
rre aisladas, ya que la cadena podría tocar
un cable oculto. Si la cadena tocase un ca-
ble bajo tensión, las partes metálicas de la
herramienta eléctrica conducirían esta ten-
sión y podrían provocar una descarga eléctri-
ca al usuario.
Utilice gafas de seguridad y protección
acústica. Se aconsejan otros dispositivos
de protección para la cabeza, las manos,
las piernas y los pies. El uso de ropa de
protección adecuada reduce los accidentes
corporales provocados por la proyección de
astillas y un contacto accidental con la sierra
dentada.
No use la motosierra en un árbol. Si utiliza
la motosierra subido a un árbol existe riesgo
lesiones.
Mantenga siempre un correcto punto de
apoyo del pie y ponga en funcionamiento
la motosierra solo cuando se encuentre
sobre una superficie fija, segura y nivela-
da. Las superficies resbaladizas o inestables,
como las escaleras, pueden provocar la pér-
dida de equilibrio o de control de la motosie-
rra.
Cuando se corta una rama que está bajo
tensión, es necesario prestar atención al
riesgo de un contragolpe. Cuando se libera
la tensión de las fibras de leña, la rama ten-
sada puede golpear al operador y/o provocar
la pérdida de control de la motosierra.
Preste mucha atención cuando se cortan
matas y arbustos jóvenes. Los materiales
finos pueden engancharse en la cadena den-
tada y proyectarse en su dirección y/o causar
que pierda el equilibrio.
Transporte la motosierra por la empuña-
dura delantera cuando esté apagada,
manteniéndola lejos de su cuerpo. Cuan-
2500117_b 65
Instrucciones de seguridad
do se transporta o se guarda la motosie-
rra, es necesario poner la cubierta de pro-
tección. Manejar la motosierra cuidadosa-
mente reducirá la probabilidad de contacto
fortuito con la cadena dentada en movimien-
to.
Aténgase a las instrucciones relativas a la
lubricación, a la tensión de la cadena y al
recambio de accesorios. Una cadena cuya
tensión y lubricación no sean correctas pue-
de romperse y aumentar el riesgo de contra-
golpe.
Mantenga las empuñaduras secas, lim-
pias y sin restos de aceite ni grasa. Las
empuñaduras grasas y oleosas son resbala-
dizas, por lo que provocan la pérdida de con-
trol.
Corte sólo leña. No utilice la motosierra
para usos no previstos. Por ejemplo: no
use la motosierra para cortar materiales
plásticos, materiales de mampostería, ma-
teriales de construcción o materiales que
no sean de madera. El uso de la motosierra
para operaciones diferentes de las previstas
puede dar origen a situaciones de peligro.
3.8 Causas y prevención de un contragolpe
Se puede tener un contragolpe cuando la punta
de la guía toca un objeto, o cuando el leño se
desvía y atasca la cadena dentada en la sección
de corte.
El contacto con la punta de la guía puede, en
ciertos casos, provocar repentinamente una re-
acción en sentido contrario, empujando la guía
hacia arriba y hacia el operador.
Si la cadena de sierra se atasca en la parte su-
perior de la guía, la guía puede moverse rápida-
mente hacia atrás en dirección al operador.
Cada una de estas reacciones puede causar una
pérdida de control de la sierra, provocando gra-
ves lesiones personales. No cuente exclusiva-
mente con los dispositivos de seguridad integra-
dos en la sierra. El usuario de una sierra de ca-
dena deberá tomar diferentes precauciones para
eliminar riesgos de accidentes o de heridas du-
rante el trabajo de corte.
El contragolpe es el resultado de un mal uso de
la herramienta y/o de procedimientos o de condi-
ciones de funcionamiento no correctas y puede
evitarse tomando las precauciones apropiadas
que se especifican a continuación:
Mantenga la sierra sujeta con ambas ma-
nos, con los pulgares y los dedos en las
empuñaduras de la sierra de cadena y co-
loque su cuerpo y los brazos en una posi-
ción que le permita resistir las fuerzas del
contragolpe. Las fuerzas del contragolpe
pueden ser controladas por el operador si se
toman las precauciones adecuadas. Nunca
suelte la sierra de cadena.
Mantenga el cuerpo en una posición nor-
mal y no corte por encima de la altura del
hombro. Esto evitará los contactos involun-
tarios con la punta de la guía y permitirá un
mejor control de la sierra de cadena en las
situaciones imprevistas.
Utilice únicamente las guías de repuesto y
las cadenas especificadas por el fabrican-
te. Las guías y cadenas de recambio no ade-
cuadas pueden dar origen a una rotura de la
cadena y/o a contragolpes.
Aténgase a las instrucciones del fabrican-
te relativas al afilado y al mantenimiento
de la sierra de cadena. Una disminución ex-
cesiva del nivel de la profundidad puede lle-
var a un aumento de los contragolpes.
3.9 Instrucciones de seguridad para la
podadora de altura
3.9.1 Instrucciones de trabajo (01)
Al podar ramas, levante la podadora de altu-
ra (01/1) hasta un ángulo de 60° (01/2) como
máximo. Un ángulo mayor le situaría forzosa-
mente en la zona en la que caen las ramas
cortadas. Manténgase siempre fuera de esta
zona.
Planifique con antelación una vía de escape
en caso de que caigan ramas. Este camino
debe estar libre de obstáculos, como p.ej.
ramas podadas o zonas resbaladizas que
puedan obstaculizar el escape.
Mantenga una distancia de seguridad con
respecto a personas, animales, objetos o edi-
ficios que sea aproximadamente 2,5veces la
longitud de la rama que se corta. Si esto no
fuese posible, corte la rama a trozos.
No intente serrar una rama cuyo diámetro
sea mayor que la longitud de la espada.
Evite que los objetos o ramas que se mue-
van queden enganchados en la cadena de
sierra. En tal caso desconecte inmediata-
mente la podadora de altura.
Retire la batería del aparato básico y coloque
la cubierta de seguridad en la cadena de sie-
rra en estos casos:
Trabajos de revisión, ajuste y limpieza
ES
66 CSA 4220
Instrucciones de seguridad
Trabajos en la guía y la cadena de sierra
Dejar el aparato sin vigilancia
Transporte
Almacenamiento
Trabajos de mantenimiento y reparación
Peligro
Mantenga una distancia mínima de 10m con
respecto a cables eléctricos aéreos.
3.9.2 Exposición a vibraciones
¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a la vibración
El valor efectivo de emisión de vibracio-
nes al utilizar el aparato puede diferir del
valor especificado por el fabricante. An-
tes y durante el uso tenga en cuenta los
siguientes factores de influencia:
¿El aparato se utiliza conforme al
uso previsto?
¿El material se corta o se trabaja de
una manera adecuada?
¿El aparato se encuentra en un es-
tado de uso correcto?
¿La herramienta de corte está debi-
damente afilada y se ha colocado la
herramienta de corte adecuada?
¿Se han montado las asas de suje-
ción y, en caso necesario, las asas
antivibración opcionales, y están fir-
memente unidas al aparato?
Opere el aparato únicamente con el número
de revoluciones del motor necesario para lle-
var a cabo el trabajo en cuestión. Evite el nú-
mero de revoluciones máximo para reducir el
ruido y las vibraciones.
Si se usa de manera indebida o se lleva a
cabo un mal mantenimiento puede aumentar
el ruido y las vibraciones del aparato. perjudi-
cando la salud. En ese caso, apague inme-
diatamente el aparato y llévelo a reparar a un
taller del servicio técnico autorizado.
El grado de exposición a vibraciones depen-
de del trabajo que se realiza y de cómo se
utiliza el aparato. Tenga esto en cuenta y ha-
ga las pausas necesarias durante el trabajo.
Esto reducirá notablemente la exposición a
vibraciones durante todo el período de traba-
jo.
El uso prolongado del aparato expone al
usuario a vibraciones que podrían causarle
problemas de circulación ("dedos blancos").
Para evitar este riesgo lleve guantes y man-
tenga las manos calientes. En caso de que
se detecte cualquier síntoma de "dedos blan-
cos" acuda inmediatamente a un médico. En-
tre estos síntomas están: adormecimiento,
pérdida de sensibilidad, cosquilleo, picor, do-
lor, fuerza debilitada, cambio de color o del
estado de la piel. Normalmente, estos sínto-
mas afectan a los dedos, las manos o el pul-
so. El peligro aumenta con las bajas tempe-
raturas.
Realice descansos largos durante su jornada
laboral para que pueda recuperarse del ruido
y las vibraciones. A la hora de trabajar con
equipos que producen fuertes vibraciones or-
ganícese el trabajo repartido en varios días.
Si observa una sensación desagradable o al-
teraciones en el color de la piel de las manos
mientras usa el aparato, interrumpa el trabajo
inmediatamente. Haga pausas con duración
suficiente. Si no hace suficientes pausas, po-
dría llegar a sufrir el síndrome de vibración
mano-brazo.
Minimice el riesgo de exposición a vibracio-
nes. Cuide el aparato siguiendo las instruc-
ciones del manual.
Si utiliza el aparato con frecuencia, póngase
en contacto con su distribuidor especializado
para adquirir accesorios antivibración (p.ej.
empuñaduras).
Evite trabajar con el aparato a temperaturas
inferiores a 10°C. Determine en un plan de
trabajo de qué forma puede reducir las vibra-
ciones.
3.9.3 Exposición al ruido
Es inevitable un determinado grado de exposi-
ción al ruido con este aparato. Efectúe los traba-
jos con mayor nivel de ruido a horas en que esté
permitido y sea adecuado. Respete el horario de
descanso y limite el trabajo a la duración necesa-
ria. Una protección adecuada para los oídos es
necesaria para protegerse usted mismo y otras
personas cercanas.
2500117_b 67
Montaje y puesta en funcionamiento
4 MONTAJE Y PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
4.1 Montaje de la guía y la cadena (02 - 06)
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones por la cadena de
sierra
Los bordes cortantes de la cadena están
muy afilados, por lo que pueden produ-
cirse cortes al manipular la cadena. An-
tes de cualquier trabajo con la cadena
de sierra tenga en cuenta lo siguiente:
Desconecte el aparato y retire la ba-
tería.
Utilice guantes de seguridad.
1. Afloje (02/a) la tuerca de fijación (02/1) de la
cubierta de la rueda de la cadena (02/2). Re-
tire la tuerca de fijación y la cubierta de la
rueda de la cadena.
2. Afloje el tornillo tensor de la cadena (03/1)
con el destornillador de la llave universal. Gi-
re el tornillo tensor de la cadena hasta que el
perno tensor de la cadena (03/2) se encuen-
tre en el extremo trasero de la rosca (03/a).
3. Colocación de la cadena de sierra:
Alinee (04/a) los dientes de corte (04/1)
de la cadena (04/2), que deben quedar
por la parte superior de la guía, hacia la
punta de la guía (04/3).
Nota:¡Asegúrese de que la cadena está
correctamente montada!
Introduzca la cadena de sierra (04/2) en
la ranura (04/4) de la guía y colóquela
completamente alrededor de la guía.
4. Colocación de la guía con la cadena comple-
tamente montada en la caja abierta:
Coloque la cadena (05/1) alrededor de la
rueda motriz de la cadena (05/2).
Alinee la guía (05/3) de forma que el per-
no de guía (05/4) se introduzca en el ori-
ficio alargado (05/5) de la guía.
Alinee la guía (05/3) de forma que el per-
no tensor de la cadena (05/6) se intro-
duzca en uno de los dos orificios para
tensar la cadena (05/7).
Alinee la cadena de sierra (05/1) de for-
ma que quede en la ranura de la guía
(05/3) y en contacto con la rueda motriz
de la cadena (05/2).
5. Coloque la cubierta de la rueda de la cadena
(06/1) y apriétela con la tuerca de fijación
(06/2) (06/a).
6. Tense la cadena de sierra ().
4.2 Tensado y destensado de la cadena de
sierra(07)
1. Afloje ligeramente la tuerca de fijación de la
cubierta.
2. Tense la cadena de sierra, para ello utilice la
llave universal:
Tensado de la cadena de sierra: Gire el
tornillo tensor de la cadena (07/1) en
sentido horario (07/a).
Destensado de la cadena de sierra: Gire
el tornillo tensor de la cadena (07/1) en
sentido antihorario (07/b).
3. Compruebe la tensión de la cadena (véase
capítulo 5.2 "Comprobación de la tensión de
la cadena", página68). En caso necesario,
repita el paso anterior.
4.3 Rellenado con aceite de cadena de
sierra (08)
El aparato se suministra sin aceite para cade-
nas.
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños en el aparato
El uso del aparato sin aceite de cadena
causa daños en la cadena de sierra y la
guía.
Nunca utilice el aparato sin aceite
para cadenas.
Antes de comenzar los trabajos re-
llene el depósito de aceite. Com-
pruebe el nivel de aceite durante los
trabajos.
Como mínimo antes de comenzar a
trabajar, compruebe que funciona la
lubricación de la cadena.
La óptima lubricación de la cadena determina la
vida útil y el rendimiento de corte de la cadena.
Durante el funcionamiento del aparato, la cadena
se lubrica con aceite automáticamente.
ES
68 CSA 4220
Funcionamiento
¡ATENCIÓN!
Peligro de lesiones auditivas
Utilizar aceite usado para lubricar la ca-
dena produce un desgaste prematuro de
la guía y de la cadena de la sierra debi-
do a la fricción de los elementos metáli-
cos que contiene. Además, se perderá
la garantía del fabricante.
Nunca utilice aceite usado, utilice
únicamente aceite para cadenas de
sierra biodegradable.
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños al medio ambiente
Utilizar aceite mineral para lubricar la
cadena produce daños graves al medio
ambiente.
Nunca utilice aceite mineral, utilice
únicamente aceite para cadenas de
sierra biodegradable.
Cada vez que comience a trabajar y después de
cada cambio de batería, compruebe el nivel de
aceite y rellénelo en caso necesario:
1. Compruebe el nivel de aceite en la mirilla
(08/1) del depósito de aceite. Siempre debe
haber aceite visible. No deben superarse los
niveles mínimo y máximo.
2. Coloque la podadora de altura horizontal-
mente sobre una superficie firme y sujétela.
3. Limpie el aparato por la zona del tapón del
depósito de aceite (08/2).
4. Desenrosque el tapón del depósito de aceite
(08/2).
5. Rellene el depósito con aceite biodegradable
para cadenas. Controle al mismo tiempo el
nivel de aceite en la mirilla (08/1) del depósi-
to. Evite que el depósito rebose.
Utilice un embudo para facilitar el llenado
del depósito.
No debe penetrar ningún tipo de sucie-
dad en el depósito.
6. Vuelva a enroscar el tapón del depósito de
aceite (08/2).
4.4 Colocación de la correa de transporte
en el aparato básico
Véase el manual de instrucciones «Multiherra-
mienta MT 42 – Aparato básico».
4.5 Inserción de un accesorio en el aparato
básico
Véase el manual de instrucciones «Multiherra-
mienta MT 42 – Aparato básico».
5 FUNCIONAMIENTO
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras
La caja de engranajes se calienta duran-
te el funcionamiento.
No toque la caja de engranajes.
5.1 Conexión y desconexión del aparato
Véase el manual de instrucciones «Multiherra-
mienta MT 42 – Aparato básico».
5.2 Comprobación de la tensión de la
cadena
Controle regularmente la tensión de la cadena ya
que las cadenas de sierra nuevas se alargan.
1. Tire ligeramente de la cadena con la mano y
controle lo siguiente:
En frío: La cadena estará correctamente
tensada cuando se pueda levantar unos
3 - 4mm por el centro de la guía y se
pueda tirar de ella fácilmente con la ma-
no. La cadena de sierra se alarga y se
tuerce con la temperatura de servicio.
Los eslabones de la cadena no deben
salirse de la ranura de la parte inferior de
la guía; en caso contrario, la cadena po-
dría soltarse.
2. Si es necesario, vuelva a tensar la cadena ().
5.3 Comprobación de la lubricación de la
cadena
Compruebe el funcionamiento de la lubricación
automática de la cadena encendiendo la podado-
ra de altura y sosteniéndola por la punta en di-
rección a un cartón o un papel sobre el suelo.
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños en el aparato
El contacto con el suelo provoca inevita-
blemente que se atasque la cadena.
No toque el suelo con la cadena y
mantenga una distancia de seguri-
dad de 20cm.
1. Encienda el aparato.
2. Mantenga la punta de la guía apuntando ha-
cia un cartón o papel en el suelo.
2500117_b 69
Proceso y técnica de trabajo (09 - 13)
Si la mancha de aceite se va haciendo
cada vez mayor, significa que el sistema
de lubricación de la cadena funciona co-
rrectamente.
Si no puede verse ninguna mancha de
aceite a pesar de que el depósito esté
lleno: Limpie el orificio de entrada de
aceite en el aparato y la ranura de la
guía.
Si esto no diese resultado, póngase en contacto
con nuestro servicio de atención al cliente.
6 PROCESO Y TÉCNICA DE TRABAJO
(09 - 13)
¡ADVERTENCIA!
Incremento del peligro de caída
Existe un riesgo de caída considerable
si el trabajo se lleva a cabo desde una
posición elevada (por ejemplo, una es-
calera).
Trabaje con el aparato siempre des-
de el suelo y procure adoptar una
postura segura.
Siga las indicaciones de seguridad.
Sitúese de forma que pueda cortar formando
un ángulo de 90° con respecto a la rama (09/
a).
Corte las ramas gruesas en trozos, para po-
der controlar mejor el lugar donde caen
(10/1).
Nunca sierre el cuello en la base de la rama,
a fin de facilitar su cicatrización y evitar que
se pudra (11).
Con la garra para árboles (12/1), presione
(12/a) la podadora de altura contra la rama
(12/2) para estabilizar la rama.
Haga un corte (13/a) en la parte inferior de la
rama para reducir la tensión antes de serrar
la rama (13/b). Así se evita arrancar la corte-
za y provocar al árbol heridas difíciles de cu-
rar. Este corte no debería ser más profundo
que 1/3 del grosor de la rama para evitar que
la podadora de altura quede atascada.
Retire la podadora de altura de la rama siem-
pre con la cadena en rotación para evitar que
se atasque.
7 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes al tocar
partes afiladas y en movimiento del apa-
rato, así como las herramientas de cor-
te.
Desconecte siempre el aparato an-
tes de efectuar trabajos de manteni-
miento, conservación o limpieza.
Retire la batería.
Utilice siempre guantes de seguri-
dad cuando realice trabajos de man-
tenimiento, conservación y limpieza.
7.1 Cadena de sierra y guía
7.1.1 Sustitución de la cadena de sierra y la
guía
Sustitución de la cadena de sierra y la guía
La cadena de sierra y la guía están sometidas a
un gran desgaste. Cambie la cadena de sierra y
la guía de inmediato si no se puede garantizar el
funcionamiento correcto del aparato.
7.1.2 Volteo de la guía
Para evitar el desgaste unilateral de la guía, dele
la vuelta cada vez que cambie de cadena.
7.1.3 Afilado de la cadena de sierra
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones por rebotes in-
controlados
Las cadenas dañadas o desafiladas au-
mentan el riesgo de rebote. Se pueden
producir lesiones como consecuencia.
Limpie la cadena con regularidad.
Compruebe regularmente si la cade-
na presenta daños y sustitúyala
cuando sea necesario.
Si no está familiarizado con el afila-
do de la cadena: póngase en con-
tacto con el servicio de atención al
cliente.
La cadena debe afilarse en los siguientes casos:
Se produce sólo polvo de madera en lugar
de virutas.
Es necesario hacer presión en la madera con
la podadora durante el corte.
Para el usuario inexperto: encargue el afilado de
la cadena a un especialista/servicio técnico. Si va
ES
70 CSA 4220
Almacenamiento
a afilar la cadena usted mismo, tenga en cuenta los siguientes valores. Podrá adquirir accesorios
en tiendas especializadas.
Tipo de cadena Diámetro de li-
ma
Ángulo de la
parte supe-
rior
Ángulo de
corte sesga-
do
Ángulo de incli-
nación de la ca-
beza (55°)
Profundidad
Ángulo de gi-
ro de la herra-
mienta
Ángulo de in-
clinación de
la herramien-
ta
Ángulo lateral
Oregon
90PX040X
5/32" 30° 80° 0,025"
Profundidad Lima
NOTA
No elimine demasiado material durante
el afilado.
Recomendamos que utilice un afilador
de cadenas para afilar la cadena de sie-
rra.
7.1.4 Limpieza de la guía
1. Limpie regularmente la guía y la ranura de la
guía, así como los orificios de salida de acei-
te.
2. Retire las rebabas que se forman en la guía
por la cadena con ayuda de una lima plana.
7.2 Comprobación y limpieza de la rueda
motriz de la cadena
La rueda motriz de la cadena (05/2) está someti-
da a un gran esfuerzo. Por este motivo debe rea-
lizar lo siguiente:
1. Compruebe regularmente los dientes de la
rueda motriz de la cadena por si están des-
gastados o dañados.
2. Limpie con un cepillo la rueda motriz de la
cadena y la fijación de la guía.
NOTA
Una rueda motriz de la cadena dañada
o desgastada reduce la vida útil de la
cadena, por lo que se debe encargar in-
mediatamente su sustitución al servicio
técnico.
8 ALMACENAMIENTO
Limpie a fondo el aparato después de cada uso y
coloque todas las cubiertas de protección de que
disponga. Guarde el aparato en un lugar seco y
bajo llave, fuera del alcance de los niños.
Antes de períodos de inactividad de más de
30días, lleve a cabo las siguientes tareas:
1. Vacíe el depósito de aceite para cadenas.
2. Desmonte la cadena y la guía, límpielas y ro-
cíelas con aceite anticorrosivo.
3. Limpie a fondo el aparato y almacénelo en
un lugar seco.
2500117_b 71
Ayuda en caso de avería
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños en el aparato
En caso de almacenamiento prolonga-
do, el aceite para cadenas seco o adhe-
rido puede provocar daños en los com-
ponentes que utilizan aceite.
Extraiga el aceite para cadenas del
aparato si no se va a utilizar durante
un largo período de tiempo.
9 AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones
Las partes del aparato afiladas y en mo-
vimiento pueden producir lesiones.
Lleve siempre guantes protectores
cuando realice trabajos de manteni-
miento, conservación y limpieza.
Problema Causa Solución
La guía y la
cadena se
calientan.
Formación de
humo.
La cadena
de sierra es-
tá demasia-
do tensa.
Compruebe la
tensión de la ca-
dena. Vuelva a
tensar la cade-
na.
El depósito
de aceite es-
tá vacío.
Rellene el depó-
sito de aceite
para cadenas.
El orificio de
entrada de
aceite y/o la
ranura de la
guía están
sucios.
Limpie el orificio
de entrada de
aceite y la ranu-
ra de la guía.
El motor se
pone en mar-
cha pero la
cadena de
sierra no se
mueve.
La cadena
de sierra es-
tá demasia-
do tensa.
Compruebe la
tensión de la ca-
dena. Vuelva a
tensar la cade-
na.
Fallo del
aparato
Consulte al ser-
vicio técnico de
AL-KO.
Problema Causa Solución
Se produce
sólo polvo de
madera en lu-
gar de viru-
tas. Es nece-
sario hacer
presión en la
madera con
la podadora.
La cadena
de sierra no
está afilada.
Afile la cadena o
consulte con el
servicio técnico
de AL-KO.
El aparato vi-
bra de forma
anómala.
Fallo del
aparato
Consulte al ser-
vicio técnico de
AL-KO.
Otras averías Véase el manual de instruccio-
nes «Multiherramienta MT 42 –
Aparato básico».
NOTA
En caso de averías que no figuren en
esta tabla o no pueda solucionar usted
mismo, póngase en contacto con nues-
tro servicio de atención al cliente.
10 TRANSPORTE
Antes del transporte, tome las siguientes medi-
das:
1. Desconecte el aparato.
2. Saque la batería del aparato básico.
3. Separe el aparato básico, el tubo de exten-
sión (si lo hubiera) y el accesorio.
NOTA
La energía nominal de la batería supera
los 100Wh. Por eso deben respetarse
las siguientes instrucciones de transpor-
te.
La batería de ion de litio incluida está sujeta a las
disposiciones relativas al transporte de mercan-
cías peligrosas aunque puede transportarse en
condiciones más simples:
Un usuario privado puede transportar la bate-
ría por carretera sin más, siempre y cuando
el embalaje de esta esté condicionado para
la venta al por menor y dicho transporte sea
para fines privados.
Los usuarios industriales que realicen el
transporte en el contexto de su actividad
principal (p.ej. entregas desde y hacia obras
o exhibiciones) también pueden aplicar esta
simplificación.
ES
72 CSA 4220
Eliminación del producto
En los dos casos mencionados anteriormente de-
ben tomarse precauciones obligatoriamente para
evitar que se libere el contenido. En otros casos
deberán respetarse obligatoriamente las disposi-
ciones relativas al transporte de mercancías peli-
grosas. En caso de incumplimiento, se impon-
drán sanciones graves al emisor y, si procede,
también al transportista.
Otras indicaciones sobre transporte y envío
Transportar o enviar las baterías de iones de
litio solo en perfecto estado.
Para transportar la batería utilizar únicamen-
te el cartón original o un cartón especial para
mercancías peligrosas (no es necesario para
baterías con una energía nominal inferior a
100Wh).
Cerrar con adhesivo los contactos de la bate-
ría abiertos para evitar un cortocircuito.
Asegurar la batería frente a deslizamientos
dentro del embalaje para evitar que la batería
se dañe.
Asegurarse de que la marcación y la docu-
mentación de envío sean correctas para el
transporte y el envío (p. ej., por parte de la
empresa de paquetería o expedición).
Antes de realizar el transporte, infórmese so-
bre si el proveedor de servicios que usted ha
elegido puede transportar el aparato y notifi-
que su envío.
Recomendamos ponerse en contacto con un es-
pecialista en mercancías peligrosas para prepa-
rar el envío. También deberán respectarse otras
posibles disposiciones nacionales.
11 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Indicaciones sobre la ley alemana de equipos
eléctricos y electrónicos (ElektroG)
Los aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos no pertenecen a la basura do-
méstica y deben eliminarse por sepa-
rado.
Las baterías o pilas gastadas que no
sean fijas deben retirarse antes del
aparato. La ley alemana de baterías ri-
ge su eliminación.
El propietario o usuario de equipos
eléctricos y electrónicos están obliga-
dos por ley a devolverlas tras su uso.
El usuario final asume la responsable
propia de borrar los datos personales
del equipo antiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que
los aparatos eléctricos y electrónicos no se pue-
den tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden
depositarse en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
Puntos de venta de electrodomésticos (físi-
cos y en línea) siempre que el comerciante
esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el
servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para
aparatos que se instalen y se vendan en los paí-
ses de la Unión Europea y que estén sujetos a la
Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera
de la Unión Europea pueden estar vigentes unas
disposiciones diferentes a ésta en materia de eli-
minación de aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos.
Indicaciones sobre la ley alemana de baterías
(BattG)
Las pilas y baterías gastadas no perte-
necen a la basura doméstica sino que
deben eliminarse por separado.
Consulte el resto de indicaciones del
manual de operación y montaje para
extraer con seguridad las baterías o pi-
las del aparato electrónico y obtener
información sobre el tipo y el sistema
químico de las mismas.
El propietario o usuario de pilas y bate-
rías están obligados por ley a devolver-
las tras su uso. La devolución se limita
a la entrega de cantidades normales.
Las baterías gastadas pueden contener sustan-
cias contaminantes y metales pesados que pue-
den perjudicar el medio ambiente y la salud. Re-
ciclar las baterías gastadas y aprovechar sus re-
cursos contribuye a proteger estos dos bienes
tan preciados.
El símbolo del contenedor tachado significa que
las baterías y las pilas no se puede tirar a la ba-
sura doméstica.
Si además del contenedor, debajo de este se en-
cuentran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo si-
guiente:
Hg: la batería contiene más de 0,0005% de
mercurio
Cd: la batería contiene más de 0,002% de
cadmio
2500117_b 73
Servicio de atención al cliente/servicio técnico
Pb: la batería contiene más de 0,004% de
plomo
Las pilas y las baterías pueden entregarse gratui-
tamente en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
Puntos de venta de pilas y baterías
Puntos de recogida del sistema de recogida co-
munitario para baterías gastadas de aparatos
Un punto de recogida del fabricante (en caso
de que no sea miembro del sistema de reco-
gida comunitario)
Estas afirmaciones solamente son válidas para
las baterías y pilas que se instalen y se vendan
en los países de la Unión Europea y que estén
sujetas a la Directiva europea 2006/66/CE. En
países que no pertenezcan a la Unión Europea
pueden estar vigentes otras disposiciones dife-
rentes a esta en materia de eliminación de bate-
rías y pilas.
12 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio-
nes o piezas de recambio, diríjase al punto de
servicio técnico deAL-KO más cercano. Lo en-
contrará en la siguiente dirección electrónica:
www.al-ko.com/service-contacts
ES
74 CSA 4220
Garantía
13 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir
el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legis-
lación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguien-
tes casos:
Se ha seguido el manual de instrucciones
Se manipula el aparato correctamente
Se han utilizado piezas de repuesto originales
La garantía no tendrá validez en los siguientes ca-
sos:
Intentos de reparación no autorizados
Modificaciones técnicas sin autorización
Un uso inadecuado
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco
xxxxxx (x)
en la ficha de piezas de
repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com-
probante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de
atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original.
De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
14 TRADUCCIÓN DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE ORIGINAL
Véase el manual de instrucciones «Multiherramienta MT 42 – Aparato básico».

Transcripción de documentos

Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice 1 Acerca de este manual de instrucciones . 61 1.1 2 3 4 5 Explicación de símbolos y palabras de señalización .................................. 62 Funcionamiento......................................... 68 5.1 Conexión y desconexión del aparato . 68 5.2 Comprobación de la tensión de la cadena.................................................... 68 5.3 Comprobación de la lubricación de la cadena ................................................ 68 Descripción del producto ......................... 62 2.1 Uso previsto (01)................................ 62 2.2 Posible uso indebido previsible.......... 62 2.3 Peligros residuales............................. 62 6 2.4 Símbolos en la podadora de altura adaptable ........................................... 62 7 Proceso y técnica de trabajo (09 - 13) ...... 69 Mantenimiento y limpieza.......................... 69 7.1 Cadena de sierra y guía ..................... 69 2.5 Dispositivos de seguridad y protección..................................................... 63 7.1.1 Sustitución de la cadena de sierra y la guía .................................. 69 2.6 Vista general de las piezas ................ 63 7.1.2 Volteo de la guía .......................... 69 Instrucciones de seguridad ...................... 63 7.1.3 Afilado de la cadena de sierra ..... 69 7.1.4 Limpieza de la guía ...................... 70 3.1 Usuarios ............................................. 63 3.2 Equipo de protección individual ......... 63 3.3 Seguridad en el lugar de trabajo ........ 63 3.4 Seguridad de personas y animales.... 63 8 Almacenamiento........................................ 70 3.5 Seguridad del aparato........................ 64 9 Ayuda en caso de avería........................... 71 3.6 Seguridad eléctrica ............................ 64 3.7 Advertencias de seguridad para motosierras ............................................. 64 11 Eliminación del producto ........................... 72 3.8 Causas y prevención de un contragolpe .................................................. 65 12 Servicio de atención al cliente/servicio técnico ....................................................... 73 3.9 Instrucciones de seguridad para la podadora de altura ............................. 65 13 Garantía .................................................... 74 7.2 Comprobación y limpieza de la rueda motriz de la cadena ............................ 70 10 Transporte ................................................. 71 3.9.1 Instrucciones de trabajo (01) ....... 65 14 Declaración CE de conformidad................ 74 3.9.2 Exposición a vibraciones ............. 66 1 3.9.3 Exposición al ruido ...................... 66 ACERCA DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ■ La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de la versión original. Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar información sobre el aparato. Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones. Montaje y puesta en funcionamiento ....... 67 4.1 Montaje de la guía y la cadena (02 06) ...................................................... 67 4.2 Tensado y destensado de la cadena de sierra (07)...................................... 67 4.3 Rellenado con aceite de cadena de sierra (08)........................................... 67 4.4 Colocación de la correa de transporte en el aparato básico....................... 68 4.5 Inserción de un accesorio en el aparato básico.......................................... 68 2500117_b ■ ■ ■ 61 ES ■ 1.1 Descripción del producto Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones. Explicación de símbolos y palabras de señalización ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte. ¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas. ¡ATENCIÓN! Indica una situación que, en caso de no evitarse, podría producir daños materiales. NOTA Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo. garantía y la conformidad (marcado CE) y también se anulará cualquier responsabilidad por parte del fabricante por daños al usuario o a terceros. 2.2 Posible uso indebido previsible ■ No serrar ramas que se encuentran directamente o formando un ángulo agudo sobre el usuario u otras personas. ■ No utilice el aparato subido a una escalera. ■ Utilice un solo tubo de prolongación aunque haya más tubos disponibles. ■ No utilice aceite usado ni aceite mineral. 2.3 Peligros residuales Aunque se utilice correctamente el aparato existe siempre un cierto riesgo residual que no puede excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño del aparato pueden derivarse los siguientes peligros potenciales según la utilización: ■ Contacto con virutas de serrado y polvo de aceite en suspensión ■ Inhalación de partículas de virutas de serrado y polvo de aceite ■ Lesiones por piezas de la sierra de cadena que puedan salir disparadas ■ Lesiones por cortes con la cadena de sierra 2.4 Símbolos en la podadora de altura adaptable Símbolo Significado 2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO La podadora de altura le permite cortar las ramas de árboles y plantas leñosas desde el suelo, de una forma cómoda y segura. De esta forma ya no es necesario subirse a una escalera o a un árbol y se evita el peligro y el esfuerzo asociado. 2.1 Uso previsto (01) La podadora de altura adaptable CSA 4220 únicamente se puede utilizar en combinación con el aparato básico MT 42. El aparato completo está previsto para podar desde el suelo las ramas de árboles y otras plantas leñosas que se encuentren fjias. El usuario debe estar situado firmemente sobre el suelo (01). Solamente está permitido utilizar aceite biodegradable para cadenas de sierra. El aparato básico y los accesorios están previstos únicamente para uso privado. Se considerará uso no previsto cualquier otro uso diferente y las modificaciones de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como consecuencia, se extinguirá la 62 Prestar especial atención durante el manejo. Mantenga una distancia mínima de 10 m con respecto a los cables eléctricos y los cables conductores de corriente. Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento. Utilice gafas de protección, protección para los oídos y casco de protección. CSA 4220 Instrucciones de seguridad Símbolo Significado N.º Utilice calzado de seguridad. Utilice guantes de protección. Proteja el aparato de la lluvia y la humedad. 3 2.5 Dispositivos de seguridad y protección Cubierta de protección y guía Antes del transporte debe colocarse la cubierta de protección en la guía y en la sierra de cadena para evitar daños a personas y objetos. 2.6 Vista general de las piezas 1 3 5 7 2 6 9 10 N.º Componente 1 Cubierta de protección y guía 2 Llave universal 3 Guía 4 Cadena de sierra 2500117_b 5 Orificio de llenado del depósito de aceite 6 Acoplamiento para tubo de extensión o aparato básico 7 Mirilla del depósito de aceite 8 Gancho 9 Cubierta de rueda de cadena 10 Tuerca de fijación 11 Tornillo tensor de la cadena INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3.1 Usuarios ■ Los jóvenes menores de 16 años y las personas que no hayan leído el presente manual de instrucciones no deben utilizar el aparato. Respete las posibles normativas de seguridad específicas de cada país con respecto a la edad mínima que debe tener el usuario para trabajar. ■ No utilice el aparato bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. 3.2 Equipo de protección individual ■ Se debe utilizar ropa y equipo de protección adecuado para evitar lesiones en la cabeza, las extremidades y los oídos. ■ El equipo de protección individual incluye los siguientes componentes: ■ Casco de protección, gafas de protección y protección respiratoria ■ Pantalones largos y calzado resistente ■ A la hora de realizar el mantenimiento y la limpieza: Guantes de protección 4 8 Componente 11 3.3 Seguridad en el lugar de trabajo ■ Trabaje sólo con la luz del día o con una luz artificial muy buena. ■ Antes de proceder al trabajo retire los posibles objetos peligrosos de la zona de trabajo, p. ej., ramas, trozos de vidrio o metal, piedras, etc. ■ Preste atención a su estabilidad. 3.4 Seguridad de personas y animales ■ Utilice el aparato únicamente para aquellos trabajos para los que está previsto. Un uso no previsto puede producir lesiones y daños materiales. 63 ES ■ ■ ■ Instrucciones de seguridad Conecte el aparato únicamente cuando no haya personas ni animales en el área de trabajo. Mantenga las manos y los pies, así como otras partes del cuerpo, alejadas de las partes en movimiento del aparato (p. ej., la cadena de sierra o el mecanismo de corte). Las partes del aparato, p. ej., las cubiertas del motor y las herramientas de corte, pueden calentarse intensamente durante el funcionamiento. No las toque. Después de desconectar el aparato, espere a que se hayan enfriado. 3.5 Seguridad del aparato ■ Utilice el aparato únicamente en las siguientes condiciones: ■ El aparato no debe estar sucio. ■ El aparato no debe presentar daños. ■ Todos los elementos de mando deben funcionar. ■ Mantenga todas las empuñaduras secas y limpias. ■ No sobrecargue el aparato. Este está previsto para realizar trabajos ligeros en áreas privadas. Las sobrecargas dañan el aparato. ■ Nunca opere el aparato con piezas desgastadas o defectuosas. Cambie las piezas defectuosas siempre por piezas de repuesto originales del fabricante. Si se opera el aparato con piezas desgastadas o defectuosas no podrá ejercer su derecho a garantía frente al fabricante. 3.6 Seguridad eléctrica ■ Para evitar que los componentes eléctricos sufran cortocircuitos y deterioros: ■ Proteja el aparato de la humedad y no lo utilice cuando llueva. ■ No salpique el aparato con agua. ■ No abra el aparato. NOTA Seguir las instrucciones de seguridad de la batería y del cargador en los manuales de instrucciones separados. 3.7 ■ 64 Advertencias de seguridad para motosierras Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cadena dentada mientras esté funcionando la motosierra. Antes de po- ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ner en marcha la motosierra, asegúrese de que la cadena no esté en contacto con nada. Un momento de distracción mientras trabaja con la motosierra puede provocar que los vestidos o el cuerpo queden atrapados en la cadena dentada. La mano derecha deberá agarrar la empuñadura trasera y la mano izquierda la empuñadura delantera. Nunca debe invertir las manos cuando sujete la sierra de cadera, pues aumenta el riesgo de lesiones personales. La herramienta eléctrica únicamente se puede sujetar por las superficies de agarre aisladas, ya que la cadena podría tocar un cable oculto. Si la cadena tocase un cable bajo tensión, las partes metálicas de la herramienta eléctrica conducirían esta tensión y podrían provocar una descarga eléctrica al usuario. Utilice gafas de seguridad y protección acústica. Se aconsejan otros dispositivos de protección para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. El uso de ropa de protección adecuada reduce los accidentes corporales provocados por la proyección de astillas y un contacto accidental con la sierra dentada. No use la motosierra en un árbol. Si utiliza la motosierra subido a un árbol existe riesgo lesiones. Mantenga siempre un correcto punto de apoyo del pie y ponga en funcionamiento la motosierra solo cuando se encuentre sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies resbaladizas o inestables, como las escaleras, pueden provocar la pérdida de equilibrio o de control de la motosierra. Cuando se corta una rama que está bajo tensión, es necesario prestar atención al riesgo de un contragolpe. Cuando se libera la tensión de las fibras de leña, la rama tensada puede golpear al operador y/o provocar la pérdida de control de la motosierra. Preste mucha atención cuando se cortan matas y arbustos jóvenes. Los materiales finos pueden engancharse en la cadena dentada y proyectarse en su dirección y/o causar que pierda el equilibrio. Transporte la motosierra por la empuñadura delantera cuando esté apagada, manteniéndola lejos de su cuerpo. Cuan- CSA 4220 Instrucciones de seguridad ■ ■ ■ do se transporta o se guarda la motosierra, es necesario poner la cubierta de protección. Manejar la motosierra cuidadosamente reducirá la probabilidad de contacto fortuito con la cadena dentada en movimiento. Aténgase a las instrucciones relativas a la lubricación, a la tensión de la cadena y al recambio de accesorios. Una cadena cuya tensión y lubricación no sean correctas puede romperse y aumentar el riesgo de contragolpe. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin restos de aceite ni grasa. Las empuñaduras grasas y oleosas son resbaladizas, por lo que provocan la pérdida de control. Corte sólo leña. No utilice la motosierra para usos no previstos. Por ejemplo: no use la motosierra para cortar materiales plásticos, materiales de mampostería, materiales de construcción o materiales que no sean de madera. El uso de la motosierra para operaciones diferentes de las previstas puede dar origen a situaciones de peligro. 3.8 Causas y prevención de un contragolpe Se puede tener un contragolpe cuando la punta de la guía toca un objeto, o cuando el leño se desvía y atasca la cadena dentada en la sección de corte. El contacto con la punta de la guía puede, en ciertos casos, provocar repentinamente una reacción en sentido contrario, empujando la guía hacia arriba y hacia el operador. Si la cadena de sierra se atasca en la parte superior de la guía, la guía puede moverse rápidamente hacia atrás en dirección al operador. Cada una de estas reacciones puede causar una pérdida de control de la sierra, provocando graves lesiones personales. No cuente exclusivamente con los dispositivos de seguridad integrados en la sierra. El usuario de una sierra de cadena deberá tomar diferentes precauciones para eliminar riesgos de accidentes o de heridas durante el trabajo de corte. El contragolpe es el resultado de un mal uso de la herramienta y/o de procedimientos o de condiciones de funcionamiento no correctas y puede evitarse tomando las precauciones apropiadas que se especifican a continuación: ■ Mantenga la sierra sujeta con ambas manos, con los pulgares y los dedos en las 2500117_b ■ ■ ■ 3.9 empuñaduras de la sierra de cadena y coloque su cuerpo y los brazos en una posición que le permita resistir las fuerzas del contragolpe. Las fuerzas del contragolpe pueden ser controladas por el operador si se toman las precauciones adecuadas. Nunca suelte la sierra de cadena. Mantenga el cuerpo en una posición normal y no corte por encima de la altura del hombro. Esto evitará los contactos involuntarios con la punta de la guía y permitirá un mejor control de la sierra de cadena en las situaciones imprevistas. Utilice únicamente las guías de repuesto y las cadenas especificadas por el fabricante. Las guías y cadenas de recambio no adecuadas pueden dar origen a una rotura de la cadena y/o a contragolpes. Aténgase a las instrucciones del fabricante relativas al afilado y al mantenimiento de la sierra de cadena. Una disminución excesiva del nivel de la profundidad puede llevar a un aumento de los contragolpes. Instrucciones de seguridad para la podadora de altura 3.9.1 Instrucciones de trabajo (01) ■ Al podar ramas, levante la podadora de altura (01/1) hasta un ángulo de 60° (01/2) como máximo. Un ángulo mayor le situaría forzosamente en la zona en la que caen las ramas cortadas. Manténgase siempre fuera de esta zona. ■ Planifique con antelación una vía de escape en caso de que caigan ramas. Este camino debe estar libre de obstáculos, como p. ej. ramas podadas o zonas resbaladizas que puedan obstaculizar el escape. ■ Mantenga una distancia de seguridad con respecto a personas, animales, objetos o edificios que sea aproximadamente 2,5 veces la longitud de la rama que se corta. Si esto no fuese posible, corte la rama a trozos. ■ No intente serrar una rama cuyo diámetro sea mayor que la longitud de la espada. ■ Evite que los objetos o ramas que se muevan queden enganchados en la cadena de sierra. En tal caso desconecte inmediatamente la podadora de altura. ■ Retire la batería del aparato básico y coloque la cubierta de seguridad en la cadena de sierra en estos casos: ■ Trabajos de revisión, ajuste y limpieza 65 ES Instrucciones de seguridad ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Trabajos en la guía y la cadena de sierra Dejar el aparato sin vigilancia Transporte Almacenamiento Trabajos de mantenimiento y reparación Peligro Mantenga una distancia mínima de 10 m con respecto a cables eléctricos aéreos. 3.9.2 Exposición a vibraciones ¡ADVERTENCIA! Peligro debido a la vibración El valor efectivo de emisión de vibraciones al utilizar el aparato puede diferir del valor especificado por el fabricante. Antes y durante el uso tenga en cuenta los siguientes factores de influencia: ■ ¿El aparato se utiliza conforme al uso previsto? ■ ¿El material se corta o se trabaja de una manera adecuada? ■ ¿El aparato se encuentra en un estado de uso correcto? ■ ¿La herramienta de corte está debidamente afilada y se ha colocado la herramienta de corte adecuada? ■ ¿Se han montado las asas de sujeción y, en caso necesario, las asas antivibración opcionales, y están firmemente unidas al aparato? ■ ■ ■ ■ 66 Opere el aparato únicamente con el número de revoluciones del motor necesario para llevar a cabo el trabajo en cuestión. Evite el número de revoluciones máximo para reducir el ruido y las vibraciones. Si se usa de manera indebida o se lleva a cabo un mal mantenimiento puede aumentar el ruido y las vibraciones del aparato. perjudicando la salud. En ese caso, apague inmediatamente el aparato y llévelo a reparar a un taller del servicio técnico autorizado. El grado de exposición a vibraciones depende del trabajo que se realiza y de cómo se utiliza el aparato. Tenga esto en cuenta y haga las pausas necesarias durante el trabajo. Esto reducirá notablemente la exposición a vibraciones durante todo el período de trabajo. El uso prolongado del aparato expone al usuario a vibraciones que podrían causarle ■ ■ ■ ■ ■ problemas de circulación ("dedos blancos"). Para evitar este riesgo lleve guantes y mantenga las manos calientes. En caso de que se detecte cualquier síntoma de "dedos blancos" acuda inmediatamente a un médico. Entre estos síntomas están: adormecimiento, pérdida de sensibilidad, cosquilleo, picor, dolor, fuerza debilitada, cambio de color o del estado de la piel. Normalmente, estos síntomas afectan a los dedos, las manos o el pulso. El peligro aumenta con las bajas temperaturas. Realice descansos largos durante su jornada laboral para que pueda recuperarse del ruido y las vibraciones. A la hora de trabajar con equipos que producen fuertes vibraciones organícese el trabajo repartido en varios días. Si observa una sensación desagradable o alteraciones en el color de la piel de las manos mientras usa el aparato, interrumpa el trabajo inmediatamente. Haga pausas con duración suficiente. Si no hace suficientes pausas, podría llegar a sufrir el síndrome de vibración mano-brazo. Minimice el riesgo de exposición a vibraciones. Cuide el aparato siguiendo las instrucciones del manual. Si utiliza el aparato con frecuencia, póngase en contacto con su distribuidor especializado para adquirir accesorios antivibración (p. ej. empuñaduras). Evite trabajar con el aparato a temperaturas inferiores a 10 °C. Determine en un plan de trabajo de qué forma puede reducir las vibraciones. 3.9.3 Exposición al ruido Es inevitable un determinado grado de exposición al ruido con este aparato. Efectúe los trabajos con mayor nivel de ruido a horas en que esté permitido y sea adecuado. Respete el horario de descanso y limite el trabajo a la duración necesaria. Una protección adecuada para los oídos es necesaria para protegerse usted mismo y otras personas cercanas. CSA 4220 Montaje y puesta en funcionamiento 4 4.1 MONTAJE Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Montaje de la guía y la cadena (02 - 06) ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por la cadena de sierra Los bordes cortantes de la cadena están muy afilados, por lo que pueden producirse cortes al manipular la cadena. Antes de cualquier trabajo con la cadena de sierra tenga en cuenta lo siguiente: ■ Desconecte el aparato y retire la batería. ■ Utilice guantes de seguridad. 1. Afloje (02/a) la tuerca de fijación (02/1) de la cubierta de la rueda de la cadena (02/2). Retire la tuerca de fijación y la cubierta de la rueda de la cadena. 2. Afloje el tornillo tensor de la cadena (03/1) con el destornillador de la llave universal. Gire el tornillo tensor de la cadena hasta que el perno tensor de la cadena (03/2) se encuentre en el extremo trasero de la rosca (03/a). 3. Colocación de la cadena de sierra: ■ Alinee (04/a) los dientes de corte (04/1) de la cadena (04/2), que deben quedar por la parte superior de la guía, hacia la punta de la guía (04/3). Nota: ¡Asegúrese de que la cadena está correctamente montada! ■ Introduzca la cadena de sierra (04/2) en la ranura (04/4) de la guía y colóquela completamente alrededor de la guía. 4. Colocación de la guía con la cadena completamente montada en la caja abierta: ■ Coloque la cadena (05/1) alrededor de la rueda motriz de la cadena (05/2). ■ Alinee la guía (05/3) de forma que el perno de guía (05/4) se introduzca en el orificio alargado (05/5) de la guía. ■ Alinee la guía (05/3) de forma que el perno tensor de la cadena (05/6) se introduzca en uno de los dos orificios para tensar la cadena (05/7). ■ Alinee la cadena de sierra (05/1) de forma que quede en la ranura de la guía (05/3) y en contacto con la rueda motriz de la cadena (05/2). 2500117_b 5. Coloque la cubierta de la rueda de la cadena (06/1) y apriétela con la tuerca de fijación (06/2) (06/a). 6. Tense la cadena de sierra (). 4.2 Tensado y destensado de la cadena de sierra (07) 1. Afloje ligeramente la tuerca de fijación de la cubierta. 2. Tense la cadena de sierra, para ello utilice la llave universal: ■ Tensado de la cadena de sierra: Gire el tornillo tensor de la cadena (07/1) en sentido horario (07/a). ■ Destensado de la cadena de sierra: Gire el tornillo tensor de la cadena (07/1) en sentido antihorario (07/b). 3. Compruebe la tensión de la cadena (véase capítulo 5.2 "Comprobación de la tensión de la cadena", página 68). En caso necesario, repita el paso anterior. 4.3 Rellenado con aceite de cadena de sierra (08) El aparato se suministra sin aceite para cadenas. ¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el aparato El uso del aparato sin aceite de cadena causa daños en la cadena de sierra y la guía. ■ Nunca utilice el aparato sin aceite para cadenas. ■ Antes de comenzar los trabajos rellene el depósito de aceite. Compruebe el nivel de aceite durante los trabajos. ■ Como mínimo antes de comenzar a trabajar, compruebe que funciona la lubricación de la cadena. La óptima lubricación de la cadena determina la vida útil y el rendimiento de corte de la cadena. Durante el funcionamiento del aparato, la cadena se lubrica con aceite automáticamente. 67 ES Funcionamiento ¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones auditivas Utilizar aceite usado para lubricar la cadena produce un desgaste prematuro de la guía y de la cadena de la sierra debido a la fricción de los elementos metálicos que contiene. Además, se perderá la garantía del fabricante. ■ Nunca utilice aceite usado, utilice únicamente aceite para cadenas de sierra biodegradable. ¡ATENCIÓN! Peligro de daños al medio ambiente Utilizar aceite mineral para lubricar la cadena produce daños graves al medio ambiente. ■ Nunca utilice aceite mineral, utilice únicamente aceite para cadenas de sierra biodegradable. Cada vez que comience a trabajar y después de cada cambio de batería, compruebe el nivel de aceite y rellénelo en caso necesario: 1. Compruebe el nivel de aceite en la mirilla (08/1) del depósito de aceite. Siempre debe haber aceite visible. No deben superarse los niveles mínimo y máximo. 2. Coloque la podadora de altura horizontalmente sobre una superficie firme y sujétela. 3. Limpie el aparato por la zona del tapón del depósito de aceite (08/2). 4. Desenrosque el tapón del depósito de aceite (08/2). 5. Rellene el depósito con aceite biodegradable para cadenas. Controle al mismo tiempo el nivel de aceite en la mirilla (08/1) del depósito. Evite que el depósito rebose. ■ Utilice un embudo para facilitar el llenado del depósito. ■ No debe penetrar ningún tipo de suciedad en el depósito. 6. Vuelva a enroscar el tapón del depósito de aceite (08/2). 4.4 Colocación de la correa de transporte en el aparato básico Véase el manual de instrucciones «Multiherramienta MT 42 – Aparato básico». 68 4.5 Inserción de un accesorio en el aparato básico Véase el manual de instrucciones «Multiherramienta MT 42 – Aparato básico». 5 FUNCIONAMIENTO ¡PRECAUCIÓN! Peligro de quemaduras La caja de engranajes se calienta durante el funcionamiento. ■ No toque la caja de engranajes. 5.1 Conexión y desconexión del aparato Véase el manual de instrucciones «Multiherramienta MT 42 – Aparato básico». 5.2 Comprobación de la tensión de la cadena Controle regularmente la tensión de la cadena ya que las cadenas de sierra nuevas se alargan. 1. Tire ligeramente de la cadena con la mano y controle lo siguiente: ■ En frío: La cadena estará correctamente tensada cuando se pueda levantar unos 3 - 4 mm por el centro de la guía y se pueda tirar de ella fácilmente con la mano. La cadena de sierra se alarga y se tuerce con la temperatura de servicio. ■ Los eslabones de la cadena no deben salirse de la ranura de la parte inferior de la guía; en caso contrario, la cadena podría soltarse. 2. Si es necesario, vuelva a tensar la cadena (). 5.3 Comprobación de la lubricación de la cadena Compruebe el funcionamiento de la lubricación automática de la cadena encendiendo la podadora de altura y sosteniéndola por la punta en dirección a un cartón o un papel sobre el suelo. ¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el aparato El contacto con el suelo provoca inevitablemente que se atasque la cadena. ■ No toque el suelo con la cadena y mantenga una distancia de seguridad de 20 cm. 1. Encienda el aparato. 2. Mantenga la punta de la guía apuntando hacia un cartón o papel en el suelo. CSA 4220 Proceso y técnica de trabajo (09 - 13) ■ Si la mancha de aceite se va haciendo cada vez mayor, significa que el sistema de lubricación de la cadena funciona correctamente. ■ Si no puede verse ninguna mancha de aceite a pesar de que el depósito esté lleno: Limpie el orificio de entrada de aceite en el aparato y la ranura de la guía. Si esto no diese resultado, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. 6 ■ ■ ■ ■ ■ MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por cortes Peligro de lesiones por cortes al tocar partes afiladas y en movimiento del aparato, así como las herramientas de corte. ■ Desconecte siempre el aparato antes de efectuar trabajos de mantenimiento, conservación o limpieza. Retire la batería. ■ Utilice siempre guantes de seguridad cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza. PROCESO Y TÉCNICA DE TRABAJO (09 - 13) ¡ADVERTENCIA! Incremento del peligro de caída Existe un riesgo de caída considerable si el trabajo se lleva a cabo desde una posición elevada (por ejemplo, una escalera). ■ Trabaje con el aparato siempre desde el suelo y procure adoptar una postura segura. ■ Siga las indicaciones de seguridad. ■ 7 Sitúese de forma que pueda cortar formando un ángulo de 90° con respecto a la rama (09/ a). Corte las ramas gruesas en trozos, para poder controlar mejor el lugar donde caen (10/1). Nunca sierre el cuello en la base de la rama, a fin de facilitar su cicatrización y evitar que se pudra (11). Con la garra para árboles (12/1), presione (12/a) la podadora de altura contra la rama (12/2) para estabilizar la rama. Haga un corte (13/a) en la parte inferior de la rama para reducir la tensión antes de serrar la rama (13/b). Así se evita arrancar la corteza y provocar al árbol heridas difíciles de curar. Este corte no debería ser más profundo que 1/3 del grosor de la rama para evitar que la podadora de altura quede atascada. Retire la podadora de altura de la rama siempre con la cadena en rotación para evitar que se atasque. 2500117_b 7.1 7.1.1 Cadena de sierra y guía Sustitución de la cadena de sierra y la guía Sustitución de la cadena de sierra y la guía La cadena de sierra y la guía están sometidas a un gran desgaste. Cambie la cadena de sierra y la guía de inmediato si no se puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato. 7.1.2 Volteo de la guía Para evitar el desgaste unilateral de la guía, dele la vuelta cada vez que cambie de cadena. 7.1.3 Afilado de la cadena de sierra ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por rebotes incontrolados Las cadenas dañadas o desafiladas aumentan el riesgo de rebote. Se pueden producir lesiones como consecuencia. ■ Limpie la cadena con regularidad. ■ Compruebe regularmente si la cadena presenta daños y sustitúyala cuando sea necesario. ■ Si no está familiarizado con el afilado de la cadena: póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. La cadena debe afilarse en los siguientes casos: ■ Se produce sólo polvo de madera en lugar de virutas. ■ Es necesario hacer presión en la madera con la podadora durante el corte. Para el usuario inexperto: encargue el afilado de la cadena a un especialista/servicio técnico. Si va 69 ES Almacenamiento a afilar la cadena usted mismo, tenga en cuenta Tipo de cadena Diámetro de li- Ángulo de la ma parte superior los siguientes valores. Podrá adquirir accesorios en tiendas especializadas. Ángulo de corte sesgado Ángulo de gi- Ángulo de inro de la herra- clinación de mienta la herramienta Oregon 90PX040X 5/32" 30° 0° Ángulo de incli- Profundidad nación de la cabeza (55°) Ángulo lateral 80° Profundidad NOTA No elimine demasiado material durante el afilado. Recomendamos que utilice un afilador de cadenas para afilar la cadena de sierra. 7.1.4 Limpieza de la guía 1. Limpie regularmente la guía y la ranura de la guía, así como los orificios de salida de aceite. 2. Retire las rebabas que se forman en la guía por la cadena con ayuda de una lima plana. 7.2 Comprobación y limpieza de la rueda motriz de la cadena La rueda motriz de la cadena (05/2) está sometida a un gran esfuerzo. Por este motivo debe realizar lo siguiente: 1. Compruebe regularmente los dientes de la rueda motriz de la cadena por si están desgastados o dañados. 70 0,025" Lima 2. Limpie con un cepillo la rueda motriz de la cadena y la fijación de la guía. NOTA Una rueda motriz de la cadena dañada o desgastada reduce la vida útil de la cadena, por lo que se debe encargar inmediatamente su sustitución al servicio técnico. 8 ALMACENAMIENTO Limpie a fondo el aparato después de cada uso y coloque todas las cubiertas de protección de que disponga. Guarde el aparato en un lugar seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños. Antes de períodos de inactividad de más de 30 días, lleve a cabo las siguientes tareas: 1. Vacíe el depósito de aceite para cadenas. 2. Desmonte la cadena y la guía, límpielas y rocíelas con aceite anticorrosivo. 3. Limpie a fondo el aparato y almacénelo en un lugar seco. CSA 4220 Ayuda en caso de avería ¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el aparato En caso de almacenamiento prolongado, el aceite para cadenas seco o adherido puede provocar daños en los componentes que utilizan aceite. ■ Extraiga el aceite para cadenas del aparato si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. 9 AYUDA EN CASO DE AVERÍA ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones Las partes del aparato afiladas y en movimiento pueden producir lesiones. ■ Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza. Problema Causa Solución La guía y la cadena se calientan. Formación de humo. La cadena de sierra está demasiado tensa. Compruebe la tensión de la cadena. Vuelva a tensar la cadena. El depósito Rellene el depóde aceite es- sito de aceite tá vacío. para cadenas. El motor se pone en marcha pero la cadena de sierra no se mueve. 2500117_b El orificio de entrada de aceite y/o la ranura de la guía están sucios. Limpie el orificio de entrada de aceite y la ranura de la guía. La cadena de sierra está demasiado tensa. Compruebe la tensión de la cadena. Vuelva a tensar la cadena. Fallo del aparato Consulte al servicio técnico de AL-KO. Problema Causa Solución Se produce La cadena sólo polvo de de sierra no madera en lu- está afilada. gar de virutas. Es necesario hacer presión en la madera con la podadora. Afile la cadena o consulte con el servicio técnico de AL-KO. El aparato vibra de forma anómala. Fallo del aparato Consulte al servicio técnico de AL-KO. Otras averías Véase el manual de instrucciones «Multiherramienta MT 42 – Aparato básico». NOTA En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. 10 TRANSPORTE Antes del transporte, tome las siguientes medidas: 1. Desconecte el aparato. 2. Saque la batería del aparato básico. 3. Separe el aparato básico, el tubo de extensión (si lo hubiera) y el accesorio. NOTA La energía nominal de la batería supera los 100 Wh. Por eso deben respetarse las siguientes instrucciones de transporte. La batería de ion de litio incluida está sujeta a las disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas aunque puede transportarse en condiciones más simples: ■ Un usuario privado puede transportar la batería por carretera sin más, siempre y cuando el embalaje de esta esté condicionado para la venta al por menor y dicho transporte sea para fines privados. ■ Los usuarios industriales que realicen el transporte en el contexto de su actividad principal (p. ej. entregas desde y hacia obras o exhibiciones) también pueden aplicar esta simplificación. 71 ES Eliminación del producto En los dos casos mencionados anteriormente deben tomarse precauciones obligatoriamente para evitar que se libere el contenido. En otros casos deberán respetarse obligatoriamente las disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas. En caso de incumplimiento, se impondrán sanciones graves al emisor y, si procede, también al transportista. Otras indicaciones sobre transporte y envío ■ Transportar o enviar las baterías de iones de litio solo en perfecto estado. ■ Para transportar la batería utilizar únicamente el cartón original o un cartón especial para mercancías peligrosas (no es necesario para baterías con una energía nominal inferior a 100 Wh). ■ Cerrar con adhesivo los contactos de la batería abiertos para evitar un cortocircuito. ■ Asegurar la batería frente a deslizamientos dentro del embalaje para evitar que la batería se dañe. ■ Asegurarse de que la marcación y la documentación de envío sean correctas para el transporte y el envío (p. ej., por parte de la empresa de paquetería o expedición). ■ Antes de realizar el transporte, infórmese sobre si el proveedor de servicios que usted ha elegido puede transportar el aparato y notifique su envío. Recomendamos ponerse en contacto con un especialista en mercancías peligrosas para preparar el envío. También deberán respectarse otras posibles disposiciones nacionales. 11 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO Indicaciones sobre la ley alemana de equipos eléctricos y electrónicos (ElektroG) ■ ■ ■ ■ 72 Los aparatos eléctricos y electrónicos antiguos no pertenecen a la basura doméstica y deben eliminarse por separado. Las baterías o pilas gastadas que no sean fijas deben retirarse antes del aparato. La ley alemana de baterías rige su eliminación. El propietario o usuario de equipos eléctricos y electrónicos están obligados por ley a devolverlas tras su uso. El usuario final asume la responsable propia de borrar los datos personales del equipo antiguo que quiere eliminar. El símbolo del contenedor tachado significa que los aparatos eléctricos y electrónicos no se pueden tirar a la basura doméstica. Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden depositarse en los siguientes puntos: ■ Puntos de recogida y eliminación públicos (p. ej. recintos municipales) ■ Puntos de venta de electrodomésticos (físicos y en línea) siempre que el comerciante esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el servicio voluntariamente. Estas afirmaciones solamente son válidas para aparatos que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetos a la Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea pueden estar vigentes unas disposiciones diferentes a ésta en materia de eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos antiguos. Indicaciones sobre la ley alemana de baterías (BattG) ■ ■ ■ Las pilas y baterías gastadas no pertenecen a la basura doméstica sino que deben eliminarse por separado. Consulte el resto de indicaciones del manual de operación y montaje para extraer con seguridad las baterías o pilas del aparato electrónico y obtener información sobre el tipo y el sistema químico de las mismas. El propietario o usuario de pilas y baterías están obligados por ley a devolverlas tras su uso. La devolución se limita a la entrega de cantidades normales. Las baterías gastadas pueden contener sustancias contaminantes y metales pesados que pueden perjudicar el medio ambiente y la salud. Reciclar las baterías gastadas y aprovechar sus recursos contribuye a proteger estos dos bienes tan preciados. El símbolo del contenedor tachado significa que las baterías y las pilas no se puede tirar a la basura doméstica. Si además del contenedor, debajo de este se encuentran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo siguiente: ■ Hg: la batería contiene más de 0,0005% de mercurio ■ Cd: la batería contiene más de 0,002% de cadmio CSA 4220 Servicio de atención al cliente/servicio técnico ■ Pb: la batería contiene más de 0,004% de plomo Las pilas y las baterías pueden entregarse gratuitamente en los siguientes puntos: ■ Puntos de recogida y eliminación públicos (p. ej. recintos municipales) ■ Puntos de venta de pilas y baterías ■ Puntos de recogida del sistema de recogida comunitario para baterías gastadas de aparatos ■ Un punto de recogida del fabricante (en caso de que no sea miembro del sistema de recogida comunitario) Estas afirmaciones solamente son válidas para las baterías y pilas que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetas a la Directiva europea 2006/66/CE. En países que no pertenezcan a la Unión Europea pueden estar vigentes otras disposiciones diferentes a esta en materia de eliminación de baterías y pilas. 12 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo encontrará en la siguiente dirección electrónica: www.al-ko.com/service-contacts 2500117_b 73 ES Garantía 13 GARANTÍA Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato. Nuestra garantía solo tiene validez en los siguientes casos: ■ Se ha seguido el manual de instrucciones ■ Se manipula el aparato correctamente ■ Se han utilizado piezas de repuesto originales La garantía no tendrá validez en los siguientes casos: ■ Intentos de reparación no autorizados ■ Modificaciones técnicas sin autorización ■ Un uso inadecuado Quedan excluidos de la garantía: ■ Los daños de pintura derivados del desgaste normal ■ Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco xxxxxx (x) en la ficha de piezas de repuesto El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del comprobante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original. De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor. 14 TRADUCCIÓN DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE ORIGINAL Véase el manual de instrucciones «Multiherramienta MT 42 – Aparato básico». 74 CSA 4220
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

AL-KO CSA 4220 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para